1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:23,080 --> 00:00:26,240
POHJOIS-IRLANTI 1974

4
00:00:26,320 --> 00:00:31,320
VUOSIKYMMENTEN LEVOTTOMUUDET OVAT
KÄRJISTYNEET ASEELLISEKSI YHTEENOTOKSI

5
00:01:26,880 --> 00:01:28,360
Sieltä tullaan.

6
00:01:42,480 --> 00:01:44,240
Liikettä nyt, pojat.

7
00:02:02,240 --> 00:02:03,600
Lapsia, saatana.

8
00:02:03,680 --> 00:02:05,520
Älä kiusaa, Patrick.

9
00:02:05,600 --> 00:02:07,360
Tämä tästä puuttui.

10
00:02:10,280 --> 00:02:13,040
Miksi sinä noin teit?

11
00:02:13,120 --> 00:02:15,760
Nosta se. Pyydä veljeltäsi anteeksi.

12
00:02:17,040 --> 00:02:20,480
Nyt ei ole aikaa tällaiseen.
Olemme jo myöhässä.

13
00:02:21,840 --> 00:02:24,520
Tulkaa nyt jo helvetissä!

14
00:02:24,600 --> 00:02:26,200
Jättäkää ne siihen!

15
00:02:29,120 --> 00:02:30,920
Lähtekää, saatana!

16
00:02:40,040 --> 00:02:41,200
Autoon!

17
00:02:42,000 --> 00:02:45,120
Aja!
-Anna mennä!

18
00:03:45,360 --> 00:03:46,840
GLEANN CHOLM CILLEN ALUE

19
00:03:48,680 --> 00:03:51,400
Jeesus sentään! Hidasta jo, saatana!

20
00:04:05,240 --> 00:04:08,000
Olet kiero vanha paska, Finbar.

21
00:04:08,080 --> 00:04:11,920
Mitä että, Vinny?
-Näen kyllä, mitä puuhaat.

22
00:04:12,000 --> 00:04:16,360
En voi ampua, ellen näe niitä.
Siirrä ne takaisin ylemmäs.

23
00:04:16,440 --> 00:04:20,200
En kuule tuulelta.
-Just joo.

24
00:04:24,080 --> 00:04:28,760
Jos konstaapeli O'Shea yrittää vihjata
minun fuskaavan, minä suutun.

25
00:04:29,440 --> 00:04:31,840
Jos lyödään vetoa,
pitää olla reilu peli.

26
00:04:31,920 --> 00:04:37,640
Aiotko vinkua
vai hävitä tavalliseen tapaasi?

27
00:04:37,720 --> 00:04:40,160
Haista sinä.
-Anna mennä.

28
00:04:40,240 --> 00:04:41,920
Petollinen paskiainen.

29
00:04:43,600 --> 00:04:47,160
Kiitoksia.
-Vie tuhkatkin pesästä.

30
00:04:50,720 --> 00:04:52,280
Mitä aiot tänään puuhata?

31
00:04:52,320 --> 00:04:58,040
Kissan ruokkimisen ja Gulliverin
pikkuväen parissa filosofoinnin lisäksi.

32
00:04:58,120 --> 00:05:03,800
Luin jo "Gulliverin retket".
Nyt luen herra Dostojevskia. Venäläinen.

33
00:05:03,880 --> 00:05:08,840
Sellaisista en tiedä mitään.
Agatha Christie on minun heiniäni.

34
00:05:10,760 --> 00:05:13,960
Minne meillä on matka?
-On vähän työasiaa tännepäin.

35
00:05:14,040 --> 00:05:20,480
Rouva Bailey sanoi, että
kylän tervetulokyltti on kadonnut.

36
00:05:21,280 --> 00:05:24,600
Näet, millaista oikea työnteko on.

37
00:05:33,280 --> 00:05:35,760
Kunnolla ruhjottu.

38
00:05:43,600 --> 00:05:44,680
Punaruskea.

39
00:05:44,760 --> 00:05:47,680
Viininpunainen.
-Viininpunainen?

40
00:05:47,720 --> 00:05:49,320
Niin, viininpunainen.

41
00:05:50,680 --> 00:05:54,040
Jollain vauhtihurjalla
on karannut ratti käsistä.

42
00:05:54,120 --> 00:05:58,240
Tai juopolla.
-Niin. Ei ihan tervettä puuhaa.

43
00:05:59,680 --> 00:06:02,680
Nytkö etsit kyliltä mielipuolta?

44
00:06:03,400 --> 00:06:06,160
Niin. Eiköhän tämä
iltapäivään mennessä ratkea.

45
00:07:15,320 --> 00:07:18,240
Tunnen katseesi niskassani.

46
00:07:18,320 --> 00:07:25,200
Rita. Aatami olisi varmasti
ottanut mieluummin sinut kuin Eevan,

47
00:07:26,360 --> 00:07:29,080
jos olisi nähnyt puutarhasi.

48
00:07:29,160 --> 00:07:34,120
No, on hyvä olla harrastus.
-Nuo kaunistavat kotia.

49
00:07:34,200 --> 00:07:40,640
Laitan pöydälle. Joka olisi tuttu,
jos olisit myöntynyt illalliskutsuuni.

50
00:07:40,720 --> 00:07:42,640
Miten Brendan voi?

51
00:07:45,640 --> 00:07:49,040
Ei hän enää tokene.

52
00:07:49,120 --> 00:07:53,400
Ei hän malta kuolla,
kun on noin kaunis nainen.

53
00:09:05,040 --> 00:09:10,680
<i>Räjähdys vaati kuusi henkeä, joista</i>
<i>kolme lasta. IRA:ta epäillään iskusta.</i>

54
00:09:10,760 --> 00:09:15,720
<i>Mutta se ei ole ottanut vastuuta.</i>
<i>Tiedoistaan voi kertoa poliisille.</i>

55
00:09:25,720 --> 00:09:27,520
BANTRYN SATAMA

56
00:09:57,960 --> 00:10:00,520
BANTRYN KYLÄPALKINNOT

57
00:10:00,600 --> 00:10:01,880
Saisinko hiljaisuutta?

58
00:10:02,960 --> 00:10:05,800
Seuraavaa henkilöä en voi kyllin ylistää.

59
00:10:05,880 --> 00:10:08,760
Hän on tehnyt enemmän
kuin kylämme ansaitsee.

60
00:10:08,840 --> 00:10:14,840
Hän on oikea monitaituri, ja pienellä
kannustuksella saamme kuulla jotain.

61
00:10:14,920 --> 00:10:17,760
Bart McGuiness, soisitko meille laulun?

62
00:10:17,840 --> 00:10:21,680
Ette te kestä kuunnella
vanhan äijän loilotusta.

63
00:10:21,720 --> 00:10:25,240
Oma perhekin laittaa tulpat korviin.

64
00:10:28,840 --> 00:10:34,800
<i>Voi kunpa oisin ma</i>

65
00:10:34,880 --> 00:10:39,560
<i>Carrickfergusissa</i>

66
00:10:39,640 --> 00:10:46,360
<i>Ballygrandin iltojen tähden</i>

67
00:10:47,440 --> 00:10:52,600
<i>Silloin uimaan lähtisin</i>

68
00:10:52,680 --> 00:10:56,360
<i>Yli syvimmän veen</i>

69
00:10:56,440 --> 00:11:02,960
<i>Syvimmän veen</i>
<i>Jotta löydän rakkauden</i>

70
00:11:58,760 --> 00:12:00,160
No niin. Kömmi ulos.

71
00:12:21,680 --> 00:12:26,640
Ammu tähän vain, niin säästyy vaivaa.
-Jatka matkaa. Vasemmalle.

72
00:12:33,720 --> 00:12:35,360
Tässä on hyvä.

73
00:12:37,000 --> 00:12:39,120
Kaksi askelta sinun oikeallesi.

74
00:12:45,000 --> 00:12:46,600
Ala kaivaa.

75
00:13:00,560 --> 00:13:01,800
Missä me olemme?

76
00:13:05,360 --> 00:13:10,360
Vietän täällä ikuisuuden.
Haluan tietää, missä olemme.

77
00:13:11,520 --> 00:13:12,800
Donegalissa.

78
00:13:14,720 --> 00:13:18,600
Olet Donegalissa.
Maan toisella laidalla.

79
00:13:18,680 --> 00:13:22,480
"Unohdettu kreivikunta". Sopii kuvioon.

80
00:13:24,280 --> 00:13:29,160
Näinkö elätät itsesi?
-Syvyys riittää. Nouse sieltä.

81
00:13:38,000 --> 00:13:39,440
Polvillesi.

82
00:13:45,040 --> 00:13:46,320
Herran tähden!

83
00:13:47,680 --> 00:13:49,360
Kaikki nämä puut...

84
00:13:51,720 --> 00:13:54,160
Sinulla on pitänyt kiirettä.

85
00:13:54,240 --> 00:13:55,560
Polvillesi.

86
00:13:57,280 --> 00:13:59,920
Kädet pään taakse.

87
00:14:05,160 --> 00:14:11,480
Saat minuutin aikaa. Sano jotain,
puolustaudu vaikka. Ihan sama.

88
00:14:12,760 --> 00:14:17,280
Ei tässä tarvitse puolustella.
Tiesin tämän päivän tulevan.

89
00:14:18,560 --> 00:14:21,600
Siinä meni kauemmin kuin luulin.

90
00:14:22,120 --> 00:14:24,240
Siitä on kokonainen elinikä.

91
00:14:28,520 --> 00:14:31,960
Olin nuorena äkkipikainen.

92
00:14:33,000 --> 00:14:35,040
Tapoin oman osuuteni.

93
00:14:36,240 --> 00:14:41,880
Tiesin, ettei sitä voinut perua.

94
00:14:43,000 --> 00:14:49,640
Mutta eräänä päivänä päätin,
etten anna sen tuhota elämääni.

95
00:14:51,120 --> 00:14:56,040
Jollain ilveellä työnsin
sen synkän pilven sivuun.

96
00:14:57,520 --> 00:15:00,960
Löysin taas paikkani yhteisössä.

97
00:15:01,040 --> 00:15:03,600
Autoin, minkä osasin.

98
00:15:07,560 --> 00:15:11,680
Näin se meikäläisillä päättyy.

99
00:15:12,960 --> 00:15:16,440
Jossain tuulentuivertamalla suolla.

100
00:15:17,680 --> 00:15:22,120
Yritä tehdä vähän hyvää
ennen kuin päädyt tänne.

101
00:15:23,280 --> 00:15:26,360
Aikaa ei ole rajattomasti.

102
00:15:33,920 --> 00:15:39,680
<i>Ovat päiväni luetut</i>

103
00:15:40,200 --> 00:15:43,880
<i>Tulkaa, te nuorukaiset</i>

104
00:15:43,960 --> 00:15:48,640
<i>ja laskekaa minut maahan</i>

105
00:16:54,360 --> 00:16:57,920
Oliko kommelluksia, Kev?
-Ei.

106
00:16:59,680 --> 00:17:02,400
Oletko homppe, Robert?

107
00:17:02,480 --> 00:17:06,840
Levyjesi perusteella olet.
-Oletko sinä hidas, Kev?

108
00:17:07,520 --> 00:17:10,800
Bootsiesi perusteella olet.

109
00:17:10,880 --> 00:17:13,840
Ties millaisen sotkun
jätit jälkeesi siellä.

110
00:17:13,920 --> 00:17:17,240
Tämä Moody Bluesin sinkku on tosi hyvä.

111
00:17:18,080 --> 00:17:19,200
Otan tämän lainaan.

112
00:17:29,000 --> 00:17:33,360
Nautinnot houkuttavat heikkolihaisia
ennenaikaiseen kuolemaan.

113
00:17:34,920 --> 00:17:37,200
Kuka tuon sanoi? Yeats?

114
00:17:39,160 --> 00:17:40,000
Äitini.

115
00:17:50,160 --> 00:17:52,840
Kuka siellä?
-Minä vain, rva McQue.

116
00:17:52,920 --> 00:17:57,760
Finbar! Robbie kertoi sinun tulevan.
Leivoin lempiskonssejasi.

117
00:17:57,840 --> 00:17:59,320
Kirsikkaako?

118
00:18:00,280 --> 00:18:02,320
Minä luulin, että rusinaa.

119
00:18:02,400 --> 00:18:05,640
Rusinahan se.
Tunnet minut paremmin kuin minä itse.

120
00:18:05,720 --> 00:18:08,880
No sitähän minäkin.

121
00:18:08,960 --> 00:18:11,000
Otatko niitä mukaan?
-Otan.

122
00:18:11,080 --> 00:18:13,920
Et ole koskaan kieltäytynyt.

123
00:18:14,000 --> 00:18:17,520
Hyvää saatanan huomenta vaan.

124
00:18:17,560 --> 00:18:19,400
Ovatko uunituoreita?

125
00:18:19,440 --> 00:18:21,840
Muistapa käytöstavat.

126
00:18:21,920 --> 00:18:25,880
Siinä hän on.
Lännen nopein mies.

127
00:18:29,040 --> 00:18:33,680
Huomaa, että hän on Dublinista.
-Nykyajan nuoret...

128
00:18:35,320 --> 00:18:38,000
Miten menee?
-Entä itselläsi?

129
00:18:42,160 --> 00:18:45,360
Kiitos.
-Uusi lisäys kokoelmaan?

130
00:18:45,440 --> 00:18:50,040
Sain maksuna O'Reillyn klaanilta.

131
00:18:50,120 --> 00:18:52,600
Jonkun meksikolaisen maalaama.

132
00:18:52,680 --> 00:18:55,840
Ilmeisesti suurta huutoa Amerikassa.

133
00:18:55,920 --> 00:18:58,240
Ja paljon arvokkaampi kuin velkani.

134
00:18:59,000 --> 00:19:03,280
Sääli, ettet voi myydä sitä
takaisin lailliselle omistajalle.

135
00:19:03,360 --> 00:19:07,520
Kuulostelen asiaa.
Olisi keikka tiedossa viikon päästä.

136
00:19:13,840 --> 00:19:15,440
Anna se pojalle.

137
00:19:18,440 --> 00:19:21,720
Keikka. Anna kaikki keikat hänelle.

138
00:19:25,120 --> 00:19:27,880
On tullut tässä vähän mietiskeltyä.

139
00:19:27,920 --> 00:19:33,120
Pelkkiä huonoja päätöksiä
Margaretin kuoltua.

140
00:19:34,400 --> 00:19:39,320
On minusta muuhunkin kuin tähän.
Haluan ihmisten tietävän sen.

141
00:19:42,960 --> 00:19:47,880
Mitä sinä niin kovasti
haluat näyttää maailmalle?

142
00:19:47,960 --> 00:19:50,800
Ethän sinä muuta osaa.

143
00:19:53,560 --> 00:19:56,040
Voisin pitää puutarhaa.

144
00:19:57,560 --> 00:19:59,400
Puutarhaa?
-Niin.

145
00:20:03,920 --> 00:20:09,920
Aiot siis hylätä minut
ja jättää tuon hylkiön armoille?

146
00:20:27,760 --> 00:20:29,160
Kiitos.

147
00:20:35,400 --> 00:20:37,520
Jäätkö kaipaamaan minua?

148
00:20:39,320 --> 00:20:42,560
Kuin reikää päässä.

149
00:21:52,440 --> 00:21:55,080
Haluat siemeniä?
-Niin, Pat, siemeniä.

150
00:21:55,760 --> 00:21:57,520
Et sinä yleensä siemeniä osta.

151
00:21:57,600 --> 00:21:59,520
En tätä ennen.

152
00:22:01,160 --> 00:22:04,840
Oletko nyt ihan varma?
-Onko sinulla niitä vai ei?

153
00:22:04,920 --> 00:22:07,600
No juu. Tässähän niitä.

154
00:22:08,760 --> 00:22:13,400
Härkäpapua, kaalia,
porkkanaa sun muuta.

155
00:22:45,360 --> 00:22:49,640
Ajattelin perustaa oman puutarhan.
Vähän poppeleita -

156
00:22:49,720 --> 00:22:55,240
ja ehkä kultapiiskua,
jota sinulla on tuolla.

157
00:22:55,320 --> 00:22:57,720
Kultapiisku on rikkaruoho, Finbar.

158
00:22:59,280 --> 00:23:04,160
Sitä en tiennytkään.
Voisin tarvita opettajaa.

159
00:23:06,400 --> 00:23:12,120
Onko se hyvää?
-Kumpi lie parempaa, ruoka vai seura?

160
00:23:12,880 --> 00:23:16,920
Oliko vaimosi hyvä kokki?
Eikö hän ollut Margaret?

161
00:23:17,960 --> 00:23:19,160
Oli.

162
00:23:21,280 --> 00:23:24,000
Anteeksi, ei ollut...
-Ei tässä mitään.

163
00:23:24,880 --> 00:23:29,280
Siitä on vain aikaa,
kun kuulin hänen nimensä.

164
00:23:29,400 --> 00:23:30,680
Margaret.

165
00:23:31,920 --> 00:23:38,200
Aina kokeilemassa uutta.
Hän leipoi kerran leivän, siitä on aikaa.

166
00:23:39,040 --> 00:23:42,960
Lisäsi taikinaan omenaa ja pähkinöitä.

167
00:23:43,040 --> 00:23:45,520
Vähän kanelia myös.

168
00:23:45,600 --> 00:23:48,520
En ollut moista maistanut.
-Kuulostaa hyvältä.

169
00:23:48,640 --> 00:23:54,680
Ei, se oli kamalaa.
Kuten sanoin, en ollut moista maistanut.

170
00:23:54,760 --> 00:23:58,240
Enkä onneksi enää joutunutkaan.

171
00:23:58,320 --> 00:23:59,560
Oliko se Dublinissa?

172
00:23:59,640 --> 00:24:04,720
Oli. Kuljin hänen
kirjakauppansa ohi päivittäin.

173
00:24:04,800 --> 00:24:08,360
Matkalla tehtaalle.
Hän rakasti niitä kirjojaan.

174
00:24:08,440 --> 00:24:10,280
Sai minutkin lukemaan.

175
00:24:11,240 --> 00:24:13,400
Olisinpa tavannut hänet.

176
00:24:13,480 --> 00:24:17,680
Hän oli liian hyvä minulle. Kuten sinä.

177
00:24:24,880 --> 00:24:26,920
Tulen ihan pian.

178
00:24:40,120 --> 00:24:41,960
Mitenkäs Moya voi?

179
00:24:43,160 --> 00:24:47,600
Jos saat kalan koukkuun,
varo viiltämästä kättäsi siimaan.

180
00:24:47,680 --> 00:24:50,320
Käytä tätä.

181
00:24:51,240 --> 00:24:52,640
Sillä lailla.

182
00:24:57,160 --> 00:25:03,800
Toivotko saavasi kultakalan?
Voit ristiä sen Goldieksi.

183
00:25:03,880 --> 00:25:05,400
Kalat eivät ihmisistä välitä.

184
00:25:05,480 --> 00:25:10,240
Isävainaa sanoi, ettei pidä rakastaa
niitä, jotka eivät vastaa rakkauteen.

185
00:25:10,320 --> 00:25:14,600
Ihan hyvä sääntö.
-Pitää saada kalaa ruokapöytään.

186
00:25:18,760 --> 00:25:19,760
Nyt nappaa.

187
00:25:20,880 --> 00:25:23,040
Päästä vähän siimaa.

188
00:25:26,720 --> 00:25:27,920
Voi ei.

189
00:25:34,840 --> 00:25:37,480
Moya, ei se mitään. Moya!

190
00:25:45,080 --> 00:25:47,800
OLET TÄSSÄ
LUOJA SINUA VARJELKOON!

191
00:25:58,000 --> 00:25:59,280
Hei, Pat.

192
00:26:03,920 --> 00:26:08,680
Kaikki hyvin, Sinéad?
-Hauska nähdä näin vilkkaana iltana.

193
00:26:08,800 --> 00:26:12,000
Hei, Catherine.
-Hei, Finbar. Hän murjottaa tänään.

194
00:26:12,080 --> 00:26:14,280
Tuo vanha perhana. Ei kai sentään.

195
00:26:14,360 --> 00:26:16,840
Kyllä. Ja ainoana vapaailtanani.

196
00:26:16,920 --> 00:26:21,840
Olut murjottajalle
ja päärynäsiideri vaimo paralle.

197
00:26:21,920 --> 00:26:23,880
Minulle pieni viski.

198
00:26:23,960 --> 00:26:28,760
Sitä ollaan rahoissaan. Kuinka
kirjakauppiaalla on varaa moiseen?

199
00:26:28,840 --> 00:26:32,120
Minähän voitan sinulta koko ajan.

200
00:26:34,000 --> 00:26:36,760
Joko olet napannut sen hurjastelijan?

201
00:26:36,800 --> 00:26:42,200
Ei ollut kovin hedelmällinen työpäivä.
Mutta kyllä minä hänet saan.

202
00:26:42,280 --> 00:26:44,320
Tottahan toki.

203
00:26:54,680 --> 00:26:58,000
Saisinko vettä?
-Viulu soi hienosti.

204
00:26:58,080 --> 00:27:03,760
Kiitos, ystävä. Vanha kuin taivas,
mutta vielä lähtee ääntä.

205
00:27:03,840 --> 00:27:08,320
Sanotteko tekin niin? Vanha kuin taivas?
-Me sanomme sitä luutuksi.

206
00:27:08,400 --> 00:27:09,680
Kiitos.

207
00:27:09,760 --> 00:27:12,240
Mikä sinut tänne toi?

208
00:27:12,320 --> 00:27:18,760
Kauan sitten kylääni tuli irlantilainen.
Hän soitti kauneimman kuulemani laulun.

209
00:27:19,080 --> 00:27:22,840
Hän lähti ennen kuin ehdin oppia sen,
joten oli pakko tulla tänne.

210
00:27:23,960 --> 00:27:26,240
Etkö kaipaa kotiasi?

211
00:27:26,920 --> 00:27:31,000
En kaipaa taisteluja ja verta.

212
00:27:35,320 --> 00:27:38,680
Näin tyttäresi Moyan sillalla.
Kalasti päivällistä.

213
00:27:38,760 --> 00:27:43,120
Moyalta kuulostaa. Kova pärjäämään.

214
00:27:43,200 --> 00:27:46,880
Olemme kuin laivat yössä,
olen aina töissä.

215
00:27:46,960 --> 00:27:49,280
Älä ole hänelle liian ankara.
-Miten niin?

216
00:27:49,960 --> 00:27:53,080
Ruokalaatikko putosi veteen.

217
00:27:53,880 --> 00:27:57,040
Mitä?
-Vika oli minun. Minä häiritsin häntä.

218
00:27:58,280 --> 00:28:01,280
Selvä. Kiitos varoituksesta.

219
00:28:05,400 --> 00:28:08,080
Varo jalkojani.
-Siitä onkin aikaa.

220
00:28:39,280 --> 00:28:41,720
Tuon ilmeen minä tunnistan.

221
00:28:43,360 --> 00:28:44,480
Minne matka?

222
00:28:45,880 --> 00:28:49,160
Et kai aio karata ruokalaatikon tähden?

223
00:28:49,960 --> 00:28:53,360
Kerroin äidillesi,
että vika oli minun.

224
00:28:55,720 --> 00:29:01,880
Hän jää yksin ikävöimään,
jos ratsastat tiehesi.

225
00:29:03,960 --> 00:29:08,080
Olet sinä rohkea kyllä.
Hevoset inhoavat pimeää.

226
00:29:09,960 --> 00:29:14,160
Ne pelkäävät kuollakseen
kaninkoloja ja kaneja.

227
00:29:14,240 --> 00:29:17,440
Parempi karata päivänvalossa.

228
00:29:17,520 --> 00:29:21,520
Ei tule ikäviä yllätyksiä.

229
00:29:21,600 --> 00:29:24,800
Mutta sinä päätät tietenkin.

230
00:29:44,000 --> 00:29:49,720
Vieläkö te asutte asuntovaunussa?
-Joo. Talo ei valmistu koskaan.

231
00:29:52,280 --> 00:29:53,360
Voit mennä nyt.

232
00:29:54,320 --> 00:29:56,520
Mitä?
-Voit jo mennä.

233
00:29:56,600 --> 00:30:00,320
Ei. Herrasmies saattaa
daamin aina ovelle saakka.

234
00:30:00,400 --> 00:30:02,880
Ei tarvitse!
-Moya, mitä vittua?

235
00:30:02,960 --> 00:30:05,960
Missä olet kuhnannut?
Tässä nääntyy nälkään.

236
00:30:06,040 --> 00:30:08,640
Kuka tuo on?
-Herrasmies.

237
00:30:08,720 --> 00:30:11,920
Siis niin kuin Curtis-setäsi?
-Et ole setäni.

238
00:30:12,000 --> 00:30:14,080
Varo kuule kieltäsi!

239
00:30:18,600 --> 00:30:19,600
Naiset.

240
00:30:20,320 --> 00:30:21,400
Hankalia tapauksia.

241
00:30:57,040 --> 00:30:59,440
Jaha, kulkuri palasi matkoiltaan.

242
00:30:59,520 --> 00:31:03,160
Jo oli aikakin.
-Tulin niin pian kuin pääsin.

243
00:31:03,240 --> 00:31:04,840
Mitä vittua tämä on?

244
00:31:05,600 --> 00:31:07,720
Omenoita?
-Muuta ei irronnut.

245
00:31:07,800 --> 00:31:11,120
Olit kaksi tuntia poissa
ja tuot omenoita. Mikä sinua vaivaa?

246
00:31:11,240 --> 00:31:15,560
Hei! Pää kiinni, saatana.
-Kuinka tuo hölmö voi olla veljesi?

247
00:31:15,600 --> 00:31:17,720
Ette edes kuulosta samalta.

248
00:31:17,800 --> 00:31:19,480
Ei kuulu sinulle.

249
00:31:22,120 --> 00:31:24,000
Mitä oikein puuhailit?

250
00:31:24,080 --> 00:31:28,560
Odotin vain asuntovaunussa Moyaa.
-Ei sinun siellä tarvitse istua.

251
00:31:28,640 --> 00:31:32,440
Hae tarvitsemamme
ja tule takaisin. Onko selvä?

252
00:31:47,280 --> 00:31:48,120
Kop, kop.

253
00:31:50,080 --> 00:31:52,560
Jeesus. Siis Finbar.

254
00:31:53,080 --> 00:31:54,120
Kiitoksia.

255
00:31:54,200 --> 00:31:56,880
Varo, se on painava.
-Maistuuko tee?

256
00:31:56,960 --> 00:31:58,600
Ei kiitos.

257
00:32:05,280 --> 00:32:06,880
Kuinka Moya voi?

258
00:32:10,800 --> 00:32:14,040
Mitä sinulla siinä on?
-Ei mitään.

259
00:32:14,840 --> 00:32:19,560
Kysynkö sitten äidiltäsi?
-Ei, älä kysy häneltä!

260
00:32:21,240 --> 00:32:22,480
Näytä.

261
00:32:24,440 --> 00:32:25,920
Näytä nyt.

262
00:32:34,360 --> 00:32:36,000
Mistä löysit sen?

263
00:32:38,280 --> 00:32:42,560
Saitko sen sedältäsi?
-Ei hän ole setäni.

264
00:32:42,640 --> 00:32:45,000
Miksi hän antoi sen sinulle?

265
00:32:47,360 --> 00:32:51,360
Liittyykö se jotenkin mustelmiisi?

266
00:32:53,160 --> 00:32:54,000
Moya?

267
00:32:56,960 --> 00:33:02,280
Onko sattunut jotain,
mistä et halua kertoa minulle?

268
00:33:06,280 --> 00:33:07,200
Onko?

269
00:33:11,360 --> 00:33:12,680
Moya!

270
00:33:21,920 --> 00:33:24,440
Herrasmies on taas paikalla.

271
00:33:25,840 --> 00:33:27,000
Huomenta, Sinéad.

272
00:33:27,080 --> 00:33:28,360
Huomenta, Moya.

273
00:33:30,680 --> 00:33:34,400
Toivottavasti et aio vokotella Sinéadia?
Hän on liian nuori sinulle.

274
00:33:34,440 --> 00:33:36,360
Pää kiinni, Curtis.

275
00:33:36,440 --> 00:33:38,680
Älä välitä, Finbar. Hän on kusipää.

276
00:33:38,760 --> 00:33:41,960
Enkö saa edes jutella paikallisten kanssa?

277
00:33:42,040 --> 00:33:43,320
Kavereitahan tässä ollaan.

278
00:33:43,400 --> 00:33:44,920
Eikö vain?

279
00:33:46,080 --> 00:33:47,200
Nyt näyttää hyvältä.

280
00:33:47,720 --> 00:33:50,440
Naku-uinnilla tulee nälkä.

281
00:33:50,560 --> 00:33:53,640
Vie ne mennessäsi.
Tuon lisää illalla töiden jälkeen.

282
00:33:53,720 --> 00:33:58,560
Tulen saatana hulluksi tuolla.
Kaipaan vain vähän seuraa.

283
00:34:00,200 --> 00:34:01,440
Haistapa paska.

284
00:34:01,520 --> 00:34:03,280
Nähdään, prinsessa!

285
00:34:06,800 --> 00:34:10,200
Vanha ystäväkö?
-Ystävät valitaan itse.

286
00:34:10,280 --> 00:34:13,440
Sukulaisia ei voi valita.

287
00:34:13,520 --> 00:34:14,680
Hän on...

288
00:34:15,720 --> 00:34:19,400
Veljeni nai hänen siskonsa.
Ja meni heti kuolemaan.

289
00:34:21,480 --> 00:34:23,560
Odotan vain, että pääsen hänestä.

290
00:34:42,880 --> 00:34:45,520
Etkö sinä halunnut lopettaa?

291
00:34:45,600 --> 00:34:51,120
Anna se Kevinille. Minä maksan.
-Oletko sekaisin? Siinä.

292
00:34:51,200 --> 00:34:55,440
Paikallinen?
Haluatko sinivuokot perääsi?

293
00:34:55,520 --> 00:34:58,960
Hän ei ole täkäläisiä. Nimi on Curtis...

294
00:34:59,040 --> 00:35:02,520
Ihan sama. Ei omassa pesässä.

295
00:35:02,640 --> 00:35:08,560
Hän voi sitä paitsi kuulua IRA:han.
Heitä saa paeta loppuelämänsä.

296
00:35:08,640 --> 00:35:11,720
Eli annetaan hänen tehdä pahaa tytölle?

297
00:35:11,800 --> 00:35:15,840
Et edes tiedä, mitä hän on tehnyt.
-Tiedän. Näin sen tytön silmistä.

298
00:35:15,920 --> 00:35:20,360
Tämä on hänelle viesti vaieta.
Pelkkä lapsi vasta, Robert!

299
00:35:20,440 --> 00:35:22,840
Pane nimetön vinkki poliisille.

300
00:35:22,920 --> 00:35:27,160
Ei tyttö heille kerro.
Hän pelkää miestä kuollakseen.

301
00:35:27,240 --> 00:35:30,040
Eikä mies lopeta.
Hän siirtyy seuraavaan uhriin.

302
00:35:30,760 --> 00:35:35,320
Tiedän, mitä sanoin tappamisesta.
Mutta tämä on eri juttu.

303
00:35:35,400 --> 00:35:40,040
En halua sekaantua tähän, Finbar.
En ole mukana.

304
00:36:24,400 --> 00:36:28,200
Lähditkö kävelyttämään kenkiäsi?
-Osaat siis puhua.

305
00:36:28,280 --> 00:36:29,880
Silloin, kun en kuuntele.

306
00:36:30,800 --> 00:36:34,760
Haluatko kyydin Sinéadin luo?
-Mikä ettei.

307
00:36:39,880 --> 00:36:41,240
Oletko lomalla?

308
00:36:42,040 --> 00:36:44,440
Varsinainen loma.

309
00:36:44,520 --> 00:36:50,440
Voisin olla Mallorcalla,
mutta jumitankin maailman peräaukossa.

310
00:36:52,200 --> 00:36:56,640
Lokerossa on tupakkaa.
Tulitikut ovat lattialla.

311
00:37:13,320 --> 00:37:15,920
Tie ei koskaan näytä
samalta paluumatkalla.

312
00:37:17,040 --> 00:37:21,480
Koska jättiläiset loivat nämä kukkulat.
-Vai sillä lailla.

313
00:37:21,560 --> 00:37:25,160
Tätä maata hallitsivat
aikoinaan fomorialaiset.

314
00:37:25,240 --> 00:37:30,560
Jumalallisia merenkävijöitä.
Orjuuttivat kansan, söivät lapset.

315
00:37:34,840 --> 00:37:38,760
Ja minä se kehtaan ammuskella täällä.
-Metsästätkö?

316
00:37:38,840 --> 00:37:45,480
Jos kaljatölkkien ja jänisten
ampumista sanotaan metsästämiseksi.

317
00:37:46,000 --> 00:37:51,080
Mikä ase sinulla on?
-Rihlaton. A.H. Fox.

318
00:37:51,160 --> 00:37:55,680
Teddy Roosevelt sanoi
sitä aikojen parhaaksi aseeksi.

319
00:37:57,200 --> 00:37:59,240
Haluatko nähdä?

320
00:37:59,320 --> 00:38:04,600
Minulla oli Remington 17
ennen tämän helmen hankintaa.

321
00:38:04,640 --> 00:38:10,280
Se ei ollut yhtä tyylikäs
ja vankka kuin tämä.

322
00:38:10,800 --> 00:38:13,160
Eikö ole hieno? Haluatko pidellä?

323
00:38:33,360 --> 00:38:34,200
Jeesus sentään.

324
00:38:45,720 --> 00:38:46,600
Saatana.

325
00:38:52,720 --> 00:38:53,760
Mitä olen tehnyt sinulle?

326
00:38:55,520 --> 00:38:57,400
Pikku Moya, senkin paska.

327
00:38:58,400 --> 00:39:02,880
Jumalauta. Minä häivyn täältä.
Et näe minua enää koskaan.

328
00:39:09,520 --> 00:39:11,360
Voi jumalauta...

329
00:39:16,840 --> 00:39:18,080
Sinä...

330
00:39:18,840 --> 00:39:20,600
Olet kuollutta miestä!

331
00:39:21,320 --> 00:39:22,600
Saatanan...

332
00:39:35,840 --> 00:39:38,840
Vikkelä punapää.

333
00:39:40,160 --> 00:39:44,120
Miksi hänellä oli puukko?
Onko kaikilla nykyään?

334
00:39:44,200 --> 00:39:49,280
En minä tiedä nykynuorten kotkotuksista.
-Mitä sinä täällä teet?

335
00:39:50,160 --> 00:39:52,400
Robert käski pitää sinua silmällä.

336
00:39:53,960 --> 00:39:56,360
Vai käski hän?
-Joo.

337
00:39:56,400 --> 00:39:58,160
Siinä tapauksessa...

338
00:40:01,280 --> 00:40:03,480
Minä tykkään bingosta.

339
00:40:03,560 --> 00:40:07,200
Wrightilla on kierros illalla.
Sinä maksat panokseni.

340
00:40:08,040 --> 00:40:10,600
Ja oluen tai kaksi.

341
00:40:20,400 --> 00:40:21,440
Ristus sentään.

342
00:40:23,280 --> 00:40:26,280
Alan ymmärtää, miksi
ne valittavat niin paljon.

343
00:40:29,960 --> 00:40:34,520
Yksi kaveri
kaivoi normaaliin tahtiin.

344
00:40:34,600 --> 00:40:41,040
Mutta hän tiesi, että
lopettaessa tulisi noutaja.

345
00:40:42,800 --> 00:40:48,280
Niinpä hän ei lopettanut.
Kaivoi varmaan kolme metriä syvän.

346
00:40:48,360 --> 00:40:54,600
Kädet luumun kokoisilla rakkuloilla.
Sitä menoa olisi päätynyt Fidzille.

347
00:40:54,680 --> 00:41:00,520
Minä vain hekottelin.
-Sinulle kaikki on pelkkää vitsiä.

348
00:41:01,240 --> 00:41:07,240
Vielä näissä hommissa.
-Kuten isipappa tapasi sanoa:

349
00:41:09,840 --> 00:41:12,400
hanki työ, jota rakastat.

350
00:41:26,600 --> 00:41:29,920
Ja seuraava numero on 53.

351
00:41:30,000 --> 00:41:34,120
Kas siinä, Finbar. Eilisestä.
-Sinéad, ei tarvitse.

352
00:41:34,200 --> 00:41:38,840
Saanko minäkin?
-Eikö sinulla ole porttari, Kevin?

353
00:41:41,600 --> 00:41:43,680
On siinä kova mimmi.

354
00:41:45,200 --> 00:41:47,160
Tulee mieleen yksi,
jonka jätin aikoinaan metsään.

355
00:41:47,240 --> 00:41:49,960
Samaa peliä, 34!
-Nainen?

356
00:41:50,000 --> 00:41:51,320
Niin.

357
00:41:51,960 --> 00:41:56,920
Ovat tyynempiä kuin miehet, eikö vain?

358
00:41:57,000 --> 00:42:00,280
Haluavat kuolla arvokkaasti.
-Hyvänen aika.

359
00:42:00,360 --> 00:42:02,640
Mitä? Etkö ole koskaan...

360
00:42:02,720 --> 00:42:05,560
En. Maailmassa on
riittävästi julmia miehiä.

361
00:42:05,640 --> 00:42:09,240
Hän oli julma. Julman nätti.

362
00:42:10,600 --> 00:42:13,400
Itku kyllä vähän latisti.
-Bingo!

363
00:42:14,280 --> 00:42:16,400
Saatana.

364
00:42:16,520 --> 00:42:19,080
Sinä et taida olla ihan terve.

365
00:42:20,240 --> 00:42:21,680
Paraskin puhuja.

366
00:42:23,400 --> 00:42:28,920
Panen rahaa säästöön.
Mutta sinun tappotahtisi on psykoottinen.

367
00:42:31,400 --> 00:42:32,720
Kuuntele, pikku paska.

368
00:42:32,840 --> 00:42:36,960
Tappaminen ei ole minulle mikään
naurun asia. Ja minä jätän ne hommat.

369
00:42:37,040 --> 00:42:41,760
Jos saan kuulla sinun nauravan
jonkun viimeisille kyynelille...

370
00:42:44,760 --> 00:42:48,480
...hakkaan sinut
omin vanhan ukon käsin.

371
00:42:57,680 --> 00:43:00,400
Montako ihmistä olet tappanut?

372
00:43:55,120 --> 00:43:57,240
Curtis, tule nyt jo.

373
00:44:03,360 --> 00:44:05,600
Conan soittaa taas suutaan.

374
00:44:11,160 --> 00:44:16,320
Kun isämme murhattiin,
Curtis oli pelaamassa futista.

375
00:44:17,480 --> 00:44:20,600
Ei se kusipää ihan huono ollut.

376
00:44:22,000 --> 00:44:25,960
En koskaan unohda,
kun kerroin asiasta.

377
00:44:26,040 --> 00:44:30,560
Hän vain istui ja katsoi minua.
Ei kyennyt tajuamaan.

378
00:44:32,560 --> 00:44:37,000
Hän varttui Belfastissa
ja minä äidin luona etelässä.

379
00:44:37,080 --> 00:44:39,920
Hänen maailmansa mullistui.

380
00:44:41,680 --> 00:44:45,400
Ja minä lupasin
aina katsoa hänen peräänsä.

381
00:44:48,040 --> 00:44:50,680
Conan sanoo, että pitäisi häipyä.

382
00:44:51,280 --> 00:44:54,440
Vaikka Ranskaan tai jonnekin.
-En lähde ilman veljeäni.

383
00:44:54,520 --> 00:44:57,600
Varmaan vain jäänyt
yksityistilaisuuteen juomaan.

384
00:44:57,640 --> 00:44:58,960
Tiedäthän sinä hänet.

385
00:45:00,240 --> 00:45:06,320
Ellei hän osaa muuttua näkymättömäksi,
niin ei tasan jäänyt juomaan.

386
00:45:07,040 --> 00:45:08,600
Pidätkö minua tyhmänä?

387
00:45:09,760 --> 00:45:11,560
Ei lähdetä minnekään ilman Curtisia.

388
00:45:11,640 --> 00:45:14,640
Hän otti hatkat, Doireann.
Varmaan matkalla kotiin.

389
00:45:14,720 --> 00:45:18,240
Hän kuolee kotona, kuten me kaikki.
-Tiedän.

390
00:45:19,560 --> 00:45:22,080
"Curtis June ja Doireann McCann."

391
00:45:22,160 --> 00:45:24,560
Sinun takiasi olemme kusessa. Tiesin sen.

392
00:45:24,640 --> 00:45:29,280
Mehän saimme ne mulkut.
-Entä mukana kuolleet lapset?

393
00:45:29,360 --> 00:45:31,840
Eihän sellaista voi ennustaa.

394
00:45:31,920 --> 00:45:36,600
Mutta jäit siihen näytille. Minusta
ja Séamusista näkyi vain takaraivo.

395
00:45:36,680 --> 00:45:38,760
Minä näin Doireannen takaraivon yöllä.

396
00:45:42,680 --> 00:45:45,680
Saatana!
Yritin vain keventää tunnelmaa.

397
00:45:46,520 --> 00:45:52,080
Minne matka?
-Etsin sen, jonka piti pysyä matalana.

398
00:45:52,160 --> 00:45:53,920
Tekee ihan liian hyvää työtä.

399
00:45:53,960 --> 00:45:59,720
Jos te haluatte lähteä, niin siitä vain.
Turha odottaa haleja Belfastissa.

400
00:46:24,720 --> 00:46:26,160
Curtis!

401
00:46:30,480 --> 00:46:31,640
Curtis?

402
00:46:33,960 --> 00:46:36,320
Mitä sinä talolla teet, Doireann?

403
00:46:36,400 --> 00:46:40,240
Kertoiko Curtis, minne on menossa?
-Emme nähneet eilen.

404
00:46:42,560 --> 00:46:44,040
Onko hän kadonnut?

405
00:46:44,120 --> 00:46:45,560
Luojan kiitos.

406
00:46:50,760 --> 00:46:53,560
Ei olisi pitänyt päästää
teitä takaisin elämääni.

407
00:46:53,640 --> 00:46:55,160
Mene pakkaamaan siitä.

408
00:46:55,240 --> 00:47:00,320
Älä uskalla puhua minulle noin.
Muuten revin kielesi suusta.

409
00:47:00,400 --> 00:47:04,960
Ehkä jeparit nappasivat.
Ovat teidän muidenkin roistojen perässä.

410
00:47:07,000 --> 00:47:10,720
Minä taistelen vapaan Irlannin puolesta.
Koskee myös sinua, senkin lehmä.

411
00:47:10,800 --> 00:47:13,840
Paras alkaa osoittaa vähän kunnioitusta.

412
00:47:14,480 --> 00:47:15,640
Mitä hän sanoi?

413
00:47:15,720 --> 00:47:17,560
Ei mitään. Ei mitään.

414
00:47:20,040 --> 00:47:20,880
Äiti!

415
00:47:22,360 --> 00:47:27,080
Hän ei sanonut mitään.
En ole tyhmä. Luen lehtiä.

416
00:47:28,440 --> 00:47:31,120
Ei hätää, kulta.

417
00:47:31,920 --> 00:47:36,840
Hän kävi uimassa melkein joka päivä.
Ehkä se paska hukkui.

418
00:48:25,200 --> 00:48:27,880
Hyvänen aika.
Etkö koskaan tule vanhaksi?

419
00:48:30,240 --> 00:48:34,840
Kyllähän rintamalla ampumaan oppi.
-Miksi sinä siis et?

420
00:48:34,920 --> 00:48:39,520
Olin viimeisten kutsuttujen joukossa.
Vältyin sodan pahimmilta kauhuilta.

421
00:48:39,640 --> 00:48:44,840
Minulle Ranskan vapautus oli
pelkkää ympäriinsä hosumista.

422
00:48:44,920 --> 00:48:49,440
Pilkattiinko sinuakin sodan jälkeen?
-No ei ainakaan ylistetty.

423
00:48:49,520 --> 00:48:55,440
Halusin panna kampoihin natseille,
vaikka sitten englantilaisten kanssa.

424
00:48:55,520 --> 00:49:01,120
Siksi minusta tuli poliisi.
Erotan oikean väärästä.

425
00:49:01,200 --> 00:49:05,640
Ja nyt poliisia todella tarvitaan,
kun Pohjois-Irlannin tilanne on mikä on.

426
00:49:06,320 --> 00:49:08,840
Minä olen nähnyt taisteluita
yhden eliniän tarpeiksi.

427
00:49:11,640 --> 00:49:13,200
Sillä lailla.

428
00:49:13,280 --> 00:49:15,840
Onko kukaan nähnyt häntä?
<i>-Ei kukaan.</i>

429
00:49:15,920 --> 00:49:20,040
Hän voisi siis olla Belfastissa?
<i>-Silloin potkin hänet takaisin luoksesi.</i>

430
00:49:20,120 --> 00:49:23,480
Suojelupoliisi voi olla perässämme.
<i>-Ei tietenkään ole.</i>

431
00:49:23,560 --> 00:49:30,280
Haista nyt paska. Anna täältä
joku nimi, joka voi tietää jotain.

432
00:49:30,360 --> 00:49:32,920
<i>Missä sinä olet?</i>
<i>Glencol, vai mikä se oli?</i>

433
00:49:33,000 --> 00:49:37,840
Niin kai. Paras piileksiä paikassa,
jonka nimeä ei osaa lausua.

434
00:49:37,920 --> 00:49:41,800
<i>Siellä on vanha kontakti,</i>
<i>freelancer. Onko kynää?</i>

435
00:49:41,880 --> 00:49:43,520
On.

436
00:49:55,040 --> 00:49:56,040
Helvetti.

437
00:49:59,120 --> 00:50:01,280
Ei. Pysykää täällä.

438
00:50:09,560 --> 00:50:12,160
Robert McQue?
-Etkö osaa koputtaa?

439
00:50:12,800 --> 00:50:14,400
Huono tapa.

440
00:50:15,120 --> 00:50:20,560
Kollegasi ei selittänyt
kovin tarkasti asian luonnetta.

441
00:50:20,640 --> 00:50:23,560
Pelkäsi kai salakuuntelua.

442
00:50:25,480 --> 00:50:27,120
Vainoharhaisia aikoja.

443
00:50:27,200 --> 00:50:31,840
Minulla on ystävä hukassa.
Ja alamaailmassa varjot tunnetaan.

444
00:50:32,960 --> 00:50:35,120
Tuo oli hyvä.

445
00:50:37,000 --> 00:50:39,960
Mikä tämän ystävän nimi on?

446
00:50:40,480 --> 00:50:43,720
Curtis. Curtis June.

447
00:50:47,320 --> 00:50:51,560
Aika outo nimi. June?
-Niin, June.

448
00:50:52,520 --> 00:50:54,760
Onko se joku lyhenne?
-Mitä?

449
00:50:54,840 --> 00:50:56,120
June.

450
00:50:57,560 --> 00:51:01,920
Onko June joku vitun lyhenne?
Sama kuin kuukausi June.

451
00:51:03,440 --> 00:51:07,240
En ole moista ennen kuullut.

452
00:51:07,320 --> 00:51:10,560
Hän on punapäinen, pitkä ja laiha.

453
00:51:10,640 --> 00:51:13,760
Ei kilisytä kelloja.

454
00:51:13,840 --> 00:51:18,640
Inishwestin bandiitit ovat
ehkä kuulleet jotain. Kokeile sieltä.

455
00:51:19,200 --> 00:51:24,600
Minun pitää siivota tämä sotku.
Löydät varmaan ulos.

456
00:51:51,120 --> 00:51:52,640
Sehän sopii.

457
00:51:56,880 --> 00:52:02,200
Sanoin...
-Kuulin kyllä. Olet metrin päässä.

458
00:52:02,280 --> 00:52:03,200
Onko hän kuollut?

459
00:52:05,320 --> 00:52:06,240
Täysin varmasti.

460
00:52:08,480 --> 00:52:11,680
En liity siihen mitenkään!
-Kuka sitten?

461
00:52:12,560 --> 00:52:17,800
Kerro tai ammun aivosi pihalle!
-Pane se pois.

462
00:52:17,880 --> 00:52:21,080
En vaaranna henkeäni hänen takiaan.

463
00:52:24,760 --> 00:52:27,400
Käskin olla tekemättä sitä.
-Ketä?

464
00:52:29,080 --> 00:52:30,040
Finbaria.

465
00:52:31,840 --> 00:52:34,080
Finbar Murphy.

466
00:52:34,960 --> 00:52:38,400
Tiemme ovat eronneet.
Hän ei ole enää palkkalistoillani.

467
00:52:38,440 --> 00:52:40,760
Kuka tilasi keikan?
-Kysy häneltä.

468
00:52:40,840 --> 00:52:43,600
Missä hän asuu?
-En tiedä.

469
00:52:43,680 --> 00:52:46,920
Nyt olisin kiitollinen, jos voisit...

470
00:53:11,880 --> 00:53:13,240
<i>Robbie?</i>

471
00:53:14,320 --> 00:53:15,600
<i>Robbie?</i>

472
00:53:17,640 --> 00:53:21,560
Robbie ei ole enää täällä.
-Missä hän on?

473
00:53:21,600 --> 00:53:23,960
Minä ammuin hänet.

474
00:53:24,040 --> 00:53:28,280
Voit uskoa, että hän kerjäsi sitä.
Ei millään pahalla.

475
00:53:30,200 --> 00:53:34,200
Mikä nimesi on?
-Josie.

476
00:53:35,320 --> 00:53:40,840
Sinulla on kaunis ääni, Josie.
Et ole varmaan tehnyt mitään.

477
00:53:40,920 --> 00:53:44,760
Mutta et saa nähdä kasvojani nyt.

478
00:53:45,680 --> 00:53:48,000
Niin.
-Niin.

479
00:53:49,080 --> 00:53:54,320
Mene makuuhuoneeseen, lukitse ovi,
äläkä tule ulos ennen kuin lähden.

480
00:53:55,680 --> 00:53:58,200
Robbie ei tuosta enää liiku.

481
00:54:12,880 --> 00:54:14,760
Laita se pois.

482
00:54:19,640 --> 00:54:21,600
Katsopa tätä.

483
00:54:21,680 --> 00:54:24,920
Verirahoja.
-Oikea verilöyly.

484
00:54:29,520 --> 00:54:33,520
Kiitos vielä kerran, Rita.
-Odota vähän.

485
00:54:36,560 --> 00:54:42,600
Voin opettaa sinulle asioita,
mutta kaikkea en muista. Kirjat auttavat.

486
00:54:42,680 --> 00:54:46,160
Hyvin se menee.
-Yritetään. Öitä.

487
00:54:46,240 --> 00:54:47,680
Öitä.

488
00:54:55,800 --> 00:54:57,080
Robert.

489
00:55:08,760 --> 00:55:10,440
Finbar...
-Rouva McQue.

490
00:55:11,200 --> 00:55:14,120
Kiitos, että tulit.
<i>-Finbar?</i>

491
00:55:25,880 --> 00:55:29,440
Finbar...
-Ei, rva McQue. Älkää tulko tänne.

492
00:55:29,560 --> 00:55:30,880
Robbie oli hyvä mies.

493
00:55:30,960 --> 00:55:32,760
Ja vitut ollut.

494
00:55:32,840 --> 00:55:35,320
Omalla tavallaan oli.

495
00:55:36,480 --> 00:55:40,880
Näittekö, kuka se oli?
-Se oli nainen. En nähnyt.

496
00:55:40,960 --> 00:55:46,120
Mutta hän puhui Robbien kanssa.
Etsi jotakuta Curtisia.

497
00:55:46,160 --> 00:55:50,320
Sitä vikkelää heppua?
Hän tarvitsee lapion.

498
00:55:50,400 --> 00:55:51,960
Emme voi jäädä tänne.

499
00:55:52,040 --> 00:55:56,000
Hyvä. Inhoan odottamista.
-Ime vähän bensaa mukaan.

500
00:55:56,080 --> 00:55:59,400
Menkää te keittiöön.
-Hyvä on.

501
00:55:59,480 --> 00:56:01,840
Minä hoidan tämän.

502
00:56:07,120 --> 00:56:11,720
Pikkupaikoissa kaikki tuntevat toisensa.
-Mutta miksi minun pitää tehdä se?

503
00:56:11,840 --> 00:56:15,160
Koska näytät aina eksyneeltä. Mene.

504
00:56:30,440 --> 00:56:31,960
Iltoja.

505
00:56:38,840 --> 00:56:45,280
Tulin käymään setäni luona,
mutta ajoin harhaan.

506
00:56:45,400 --> 00:56:47,200
Et sattuisi tuntemaan Finbar Murphya?

507
00:56:48,560 --> 00:56:51,600
Finbaria? Tunnen minä hänet.

508
00:56:56,800 --> 00:56:58,720
Asuu tuossa lähellä.

509
00:57:01,080 --> 00:57:02,360
Voi saatana sentään.

510
00:57:18,400 --> 00:57:20,560
Iltaa, konstaapeli.
-Iltaa.

511
00:57:35,120 --> 00:57:37,480
Panenko tankin täyteen?
-Pane.

512
00:57:38,320 --> 00:57:40,400
Oletko ennen nähnyt tuota kaveria?

513
00:57:41,520 --> 00:57:42,320
En ole.

514
00:57:43,560 --> 00:57:47,560
Etsi setäänsä Finbaria.
-Finbaria?

515
00:57:48,760 --> 00:57:52,640
Hän ei ole koskaan
puhunut veljenpojasta.

516
00:58:06,320 --> 00:58:08,120
Finbar...
-Olen todella pahoillani.

517
00:58:08,200 --> 00:58:11,120
En saata uskoa tätä todeksi.

518
00:58:12,280 --> 00:58:14,920
Soittakaa poliisille meidän mentyämme.

519
00:58:15,920 --> 00:58:18,120
Selvä, minä soitan.

520
00:58:53,480 --> 00:58:55,200
Katso tätä.

521
00:58:56,360 --> 00:58:57,640
Hieno.

522
00:59:09,240 --> 00:59:11,560
Kuinka he Robbien löysivät?

523
00:59:11,640 --> 00:59:16,440
Ehkä hän kyseli Curtisista
verkostoltaan sinun mentyäsi.

524
00:59:24,480 --> 00:59:28,120
Odotan ulkona. Kauanko menee?

525
00:59:28,200 --> 00:59:29,160
Aja tuonne.

526
01:00:05,760 --> 01:00:07,200
Näitkö jotain omituista?

527
01:00:08,080 --> 01:00:10,600
Talossani on joku.

528
01:00:14,240 --> 01:00:16,680
Tämä tarkoittaa, että olen työtön.

529
01:00:20,920 --> 01:00:24,600
Robert käytti minua hyväkseen,
mutta kohteli hyvin.

530
01:00:24,680 --> 01:00:26,480
Olitteko te ystäviä?

531
01:00:27,400 --> 01:00:31,080
Oli meillä yhteistä. Salaisuuksia.

532
01:00:32,280 --> 01:00:34,520
Oletko karannut kotoa?

533
01:00:34,600 --> 01:00:40,800
Jos koti on pelkkää paskaa
vailla rakkautta, ei sieltä karata.

534
01:00:40,840 --> 01:00:42,960
Pikemminkin pakenin.

535
01:00:46,000 --> 01:00:52,720
Jouduin yhtenä iltana tappeluun
pubissa. Lopulta pääsin voitolle.

536
01:00:52,800 --> 01:00:53,800
Robert oli siellä.

537
01:00:55,400 --> 01:01:01,040
Hän tarjosi olutta ja 30 puntaa,
jos hoitelisin yhden kaverin.

538
01:01:01,120 --> 01:01:04,960
En tiennyt hänen saavan 130,
mutta sellainen Robert oli.

539
01:01:10,120 --> 01:01:11,240
Liian helppoa rahaa.

540
01:01:17,320 --> 01:01:21,240
Putosin laskuista kauan sitten.

541
01:01:21,840 --> 01:01:24,080
Kuinka monta olen tappanut.

542
01:01:26,880 --> 01:01:31,400
Sota teki minusta
ihan toisen ihmisen.

543
01:01:31,480 --> 01:01:35,760
Kotiin tullessa
sain tietää Margaretin kuolleen,

544
01:01:35,840 --> 01:01:40,800
ja siinä meni
loputkin vanhasta minästäni.

545
01:01:43,280 --> 01:01:45,400
Sitten törmäsin Robertiin.

546
01:01:47,240 --> 01:01:49,760
Kuten sanoit, se oli liian helppoa.

547
01:01:59,000 --> 01:02:02,280
Saatanan vanhukset rusinoineen.

548
01:02:04,480 --> 01:02:07,400
Kun häntä ei vieläkään näy...

549
01:02:07,480 --> 01:02:11,200
Lienee tuolla ulkona vahtimassa meitä.

550
01:02:11,280 --> 01:02:14,800
Annetaan hänelle sitten katsottavaa.

551
01:02:48,720 --> 01:02:50,360
Voi herran tähden.

552
01:02:51,440 --> 01:02:55,240
Mene takaisin sisälle, Rita. Ole kiltti.

553
01:03:08,880 --> 01:03:12,840
Sinä lienet utelias vitun naapuri.

554
01:03:12,880 --> 01:03:14,880
Paras välittää vain omista asioistaan.

555
01:03:16,360 --> 01:03:17,880
Tunnetko Finbarin?

556
01:03:17,960 --> 01:03:21,080
Ei ole ollut iloa tavata.
Mutta vielä on.

557
01:03:21,160 --> 01:03:25,120
Herra Murphy on tehnyt
jotain anteeksiantamatonta.

558
01:03:26,640 --> 01:03:29,240
Mitä sinä teet?
-Tapan hänet.

559
01:03:29,320 --> 01:03:32,680
Meillä ei ole yliotetta.
-Yliotetta? Noinko rintamalla puhutaan?

560
01:03:32,760 --> 01:03:36,160
Pane se pois. Ritaan voi osua.

561
01:03:38,280 --> 01:03:40,560
Täällä on yksinäistä.

562
01:03:41,680 --> 01:03:44,840
Varsinkin tuollaiselle
hauraalle vanhukselle.

563
01:03:47,040 --> 01:03:50,480
Jos näet ystävääsi,
voit kertoa hänelle terveisiä.

564
01:03:50,560 --> 01:03:52,720
Kerron terveisiä suulaalta akalta.

565
01:03:55,920 --> 01:03:57,120
Tee se.

566
01:04:03,080 --> 01:04:04,840
On siinä julma mimmi.

567
01:04:04,920 --> 01:04:06,080
Conan!

568
01:04:07,360 --> 01:04:08,600
Tule!

569
01:04:28,920 --> 01:04:30,120
Voi sentään.

570
01:04:31,480 --> 01:04:32,360
Tartu jalkoihin.

571
01:04:32,960 --> 01:04:34,120
Mene edeltä.

572
01:04:39,200 --> 01:04:42,840
Toinen talo risteyksestä alaspäin.
Paljon kukkia pihalla.

573
01:04:42,920 --> 01:04:44,080
<i>Kenen kanssa puhuinkaan?</i>

574
01:04:44,160 --> 01:04:49,480
Ei sen ole väliä, herran tähden.
Olette lääkäri, hän kaipaa apua.

575
01:05:02,160 --> 01:05:04,000
Tässä ollaan.

576
01:05:05,720 --> 01:05:07,640
Oma koti kullan kallis.

577
01:05:11,160 --> 01:05:13,360
Siinä. Hyvä poika.

578
01:05:18,920 --> 01:05:23,480
Täällä on arvotavaraa.
Ei ihme, että tarvitset bingorahaa.

579
01:05:24,280 --> 01:05:26,520
Ehkä halusin vain seuraa.

580
01:05:28,920 --> 01:05:32,360
Osaatko soittaa?
-Pari sointua vain.

581
01:05:32,480 --> 01:05:35,480
Olen opetellut itsekseni.

582
01:05:41,040 --> 01:05:44,440
Teen vielä jonain päivänä oman levyn.

583
01:05:44,520 --> 01:05:48,920
Ehkä Kaliforniassa,
jos saan matkarahat säästettyä.

584
01:05:50,000 --> 01:05:54,440
Siellä tunnutaan olevan jotenkin vapaita.

585
01:05:56,200 --> 01:05:58,240
Nauttivat elämästä.

586
01:06:15,840 --> 01:06:18,000
BELFASTIN POMMI

587
01:06:18,840 --> 01:06:21,160
Ottelu alkaa.
-Mennään sitten.

588
01:06:34,960 --> 01:06:40,440
En muista sinun ostaneen lehteä.
-En muista sinun olleen selvin päin.

589
01:06:43,240 --> 01:06:47,040
POMMI-ISKUN KOLMAS EPÄILTY

590
01:06:47,120 --> 01:06:48,800
Hei, Pat.
-Hei.

591
01:06:48,880 --> 01:06:51,440
Aski Goldia, kiitos.

592
01:06:55,840 --> 01:06:57,080
Finbar!

593
01:06:58,480 --> 01:07:02,960
Mies parka on varmaan ollut erakko.
Ei käynyt koskaan kylillä.

594
01:07:03,040 --> 01:07:06,400
Kulki nimellä Robert McQue.

595
01:07:06,480 --> 01:07:08,720
Tunsitko häntä?
-En.

596
01:07:09,920 --> 01:07:16,160
Talon rouva sanoi, että tappaja oli
nainen. Ei tässä ole päätä eikä häntää.

597
01:07:16,240 --> 01:07:22,520
Ajattelin, että mahtaako
se tienvarren kyltti liittyä asiaan.

598
01:07:23,280 --> 01:07:29,040
Rikospoliisi on tulossa Dublinista.
Minulle ei jää osaa eikä arpaa.

599
01:07:29,120 --> 01:07:33,200
Et ole muuten kertonut,
että sinulla on veljenpoika.

600
01:07:35,560 --> 01:07:38,440
Kiva poika. Mutten näe häntä usein.

601
01:07:38,520 --> 01:07:41,880
Voitko heittää minut Sinéadin luo?
-Hypi kyytiin.

602
01:07:50,960 --> 01:07:54,440
Kiitos kyydistä, Vinny.

603
01:07:54,560 --> 01:07:58,800
Kunhan et ala rehennellä.
En saa suosia ketään.

604
01:07:58,880 --> 01:07:59,880
Ala mennä.

605
01:08:49,240 --> 01:08:50,280
Päälle!

606
01:08:57,520 --> 01:09:02,640
"Pysy matalana. Älä näyttäydy."
Ja sinä menet katsomaan ottelua.

607
01:09:02,760 --> 01:09:04,520
Hän tulee tänne.

608
01:09:09,840 --> 01:09:12,920
Vasikoita. Niitä perkeleitä on kaikkialla.

609
01:09:15,320 --> 01:09:18,840
Ei ole hyvä kuva sinusta.
-Tämä oli tässä. Pakko häipyä.

610
01:09:18,920 --> 01:09:22,000
Ei vielä.
-Kuka tahansa voi tunnistaa meidät.

611
01:09:22,080 --> 01:09:25,960
Curtis on kuollut.
Koeta nyt vähän välittää.

612
01:09:26,040 --> 01:09:28,520
Pitkä pallo, Gerry!

613
01:09:32,920 --> 01:09:39,680
Poltetaan äijän talo kostoksi.
Sitten aloitetaan uusi elämä ulkomailla.

614
01:09:39,760 --> 01:09:45,120
Oletko ihan sekaisin?
Jättäisimmekö Irlannin?

615
01:09:45,200 --> 01:09:47,600
Mitä järkeä tässä sitten on?
-Pysyisimme hengissä.

616
01:09:47,680 --> 01:09:51,480
Muut siis kuolivat turhaan?
-Siiheksi vain, että kaikki rauhoittuu.

617
01:09:54,560 --> 01:09:58,840
Olenko minä ainoa,
joka ymmärtää, minkä puolesta taistelemme?

618
01:09:58,920 --> 01:10:02,640
Me emme saatana vie lähde.

619
01:10:03,320 --> 01:10:07,400
Joku palkkasi Murphyn tappamaan Curtisin.
Selvitetään, kuka.

620
01:10:07,480 --> 01:10:12,360
Se vanha rouva, kauppias.
Joku tietää, missä hän on.

621
01:10:13,360 --> 01:10:14,920
Pannaan heidät puhumaan.

622
01:10:27,320 --> 01:10:32,120
Etsin vessan.
Koettakaa sillä välin keksiä jotain.

623
01:10:35,040 --> 01:10:36,520
Finbar!

624
01:10:37,640 --> 01:10:41,080
Hasan.
-Suurin fanini.

625
01:10:41,160 --> 01:10:44,560
Olet vielä nurkilla. Mitä sanot?

626
01:10:44,640 --> 01:10:48,480
Näyttävät niin verenhimoisilta.
En tiedä, kumpaa kannattaa.

627
01:10:48,560 --> 01:10:50,280
Hei, Sinéad.
-Mitä kuuluu, Finbar?

628
01:10:50,360 --> 01:10:53,680
Ei hullumpaa. Miten Moya?
-Hän on täällä jossain.

629
01:10:53,760 --> 01:10:57,040
Puuhaa taas omiaan. Hän voi hyvin.

630
01:10:57,120 --> 01:11:01,280
Me voimme hyvin.
-Hyvä. Nähdään.

631
01:11:02,800 --> 01:11:04,720
Nähdäänkö illalla?
-Juu.

632
01:11:36,840 --> 01:11:38,160
Finbar Murphy?

633
01:11:40,440 --> 01:11:42,000
Doireann McCann?

634
01:11:46,200 --> 01:11:48,480
Se lausutaan "Doireann".

635
01:11:48,560 --> 01:11:51,880
Olen nähnyt sen vain painettuna.
Sitä näkee kaikkialla.

636
01:11:51,960 --> 01:11:57,800
Kerro, kuka tilasi murhan.
Muuten kuolet siihen paikkaan.

637
01:11:57,880 --> 01:12:01,960
Olemme tappaneet toistemme ystävät.
Sovitaan, että ollaan sujut.

638
01:12:02,040 --> 01:12:05,840
Mene pois täältä.
-Ei vetele. Haista vittu.

639
01:12:05,880 --> 01:12:09,680
Minä tapoin taparikollisen,
Curtis oli veljeni.

640
01:12:09,760 --> 01:12:13,560
Sitten varmasti tiesit
hänen taipumuksistaan.

641
01:12:18,760 --> 01:12:21,520
Sano kuka se oli.
-Iisisti nyt.

642
01:12:21,600 --> 01:12:24,720
Hyvä on. Voin tuoda hänet luoksesi.

643
01:12:26,040 --> 01:12:28,720
Ja hänkö lähtee noin vain mukaasi?

644
01:12:29,840 --> 01:12:31,720
Sainhan minä veljesikin mukaan.

645
01:12:33,800 --> 01:12:37,920
Tavataan täällä kahdeksalta.
Älä kerro kellekään.

646
01:12:38,000 --> 01:12:41,200
Ja paskan marjat. Tyhmänäkö minua pidät?

647
01:12:43,080 --> 01:12:44,760
Tavataan siinä pubissa.

648
01:12:45,360 --> 01:12:48,120
Hyvä on.
-Sillä lailla.

649
01:12:48,200 --> 01:12:54,640
Kylän väki ei tiedä sinua murhaajaksi,
joten älä yritä mitään.

650
01:12:54,680 --> 01:12:58,160
Älä sinä käy kenenkään
muun kimppuun täällä.

651
01:12:58,240 --> 01:13:02,640
Tule paikalle.
Muuten se pubi lentää ilmaan.

652
01:13:04,880 --> 01:13:09,680
Jos meille käy jotain,
minua pahemmat ihmiset lähtevät perääsi.

653
01:13:09,720 --> 01:13:16,280
He penkovat tämän kylän tarkasti.
Se utelias naapurisi...

654
01:13:16,840 --> 01:13:18,680
Kukaan ei ole turvassa.

655
01:13:19,840 --> 01:13:21,360
Vitun kusipää!

656
01:13:51,080 --> 01:13:54,040
Pöllit pistoolini
ja häivyt omille teillesi.

657
01:13:54,120 --> 01:13:57,920
Olet kohtalokkaalla tuulella.
-Minä löysin johtajan.

658
01:13:58,000 --> 01:14:03,880
Hän ei suostunut aselepoon. Ei siis
ole vaihtoehtoja. Hänen on kuoltava.

659
01:14:04,960 --> 01:14:08,040
Koko joukon.
-Kuinka ajattelit tehdä sen?

660
01:14:08,120 --> 01:14:14,440
Teen sen julkisesti.
Kostoa hautovat tulevat minun perääni.

661
01:14:14,480 --> 01:14:18,800
Kylä saa jäädä rauhaan.
Voit mennä, pärjään ilman sinua.

662
01:14:18,880 --> 01:14:21,200
Ei vetele, kaveri.

663
01:14:21,280 --> 01:14:25,240
Jos Finbar Murphy lähtee sotaan,
enhän minä huvista paitsi jää!

664
01:14:30,440 --> 01:14:31,720
Hyvä poika.

665
01:14:40,400 --> 01:14:41,920
Kop, kop.

666
01:14:43,440 --> 01:14:45,880
Moya, pieni lahja sinulle.

667
01:14:46,920 --> 01:14:51,320
Haluatko sen omaksesi?
-Mikä sen nimi on?

668
01:14:51,400 --> 01:14:55,280
En ole tullut ristineeksi sitä.
Mitä sanot?

669
01:14:55,360 --> 01:14:59,320
Näyttää Seanilta.
-Juu.

670
01:14:59,400 --> 01:15:05,200
Pidä siitä hyvää huolta. On hyvä
rakastaa, vaikka se tekeekin kipeää.

671
01:15:05,280 --> 01:15:07,840
Se pitää ihmisenä.

672
01:15:10,320 --> 01:15:11,720
Heippa, Sean.

673
01:15:41,200 --> 01:15:45,960
Haluat yleisön.
-Tapaan heidät sisällä.

674
01:15:46,040 --> 01:15:51,600
Sano heille, että kaveri on takapihalla.
-Minä odotan siellä. Se on meille yliote.

675
01:15:53,160 --> 01:15:55,360
Näetkö? Minä kuuntelin.

676
01:15:57,680 --> 01:16:01,440
Ei. Minulla on oma yliote.

677
01:16:03,320 --> 01:16:05,400
Mene nyt. Ota tämä.

678
01:16:07,040 --> 01:16:12,160
Hanskalokerossa on kuori.
Anna se Robertin äidille.

679
01:16:12,240 --> 01:16:13,640
Loput saat pitää.

680
01:16:14,320 --> 01:16:18,080
Miten niin? Mehän sovimme...
-Emme sopineet mitään.

681
01:16:18,160 --> 01:16:23,560
Sinun osuutesi loppuu tähän.
Tämä on minun taisteluni.

682
01:16:23,640 --> 01:16:27,840
Ota nuo rahat lahjana minulta.

683
01:16:27,920 --> 01:16:33,480
Niin et joudu enää käyttämään tuota.
Olet nuori, keksi jotain muuta.

684
01:16:33,560 --> 01:16:39,640
Lähde Kaliforniaan.
Ei tarvitse ryhtyä pyhimykseksi.

685
01:16:39,760 --> 01:16:42,040
Mutta älä tuhlaa elämääsi.

686
01:16:49,440 --> 01:16:51,120
Kukaan ei ole koskaan
antanut minulle mitään.

687
01:16:53,960 --> 01:16:59,080
Neuvoni on rahoja arvokkaampi.
Luota minuun siinä.

688
01:16:59,880 --> 01:17:01,120
Mene nyt.

689
01:17:55,640 --> 01:17:59,600
Oletpa sinä säikky tänään.
-Minulla on vanha sydän.

690
01:17:59,680 --> 01:18:03,280
Mutta nuori sielu. Istumme tuolla.

691
01:18:14,800 --> 01:18:17,000
Täällä voi vaania väkeä missä vain.

692
01:18:17,080 --> 01:18:22,280
Hän ei yrittänyt mitään kentällä.
Oli liikaa ihmisiä.

693
01:18:22,360 --> 01:18:27,000
Minä menen kurkkaamaan.
Conan, sinä tuot salkun.

694
01:18:27,080 --> 01:18:30,040
Miksi hän?
-Koska sinä et osaa ampua.

695
01:18:30,160 --> 01:18:34,560
Koska et auttanut
minua etsimään Curtisia.

696
01:18:34,640 --> 01:18:37,560
Ja koska vittu sanon niin!

697
01:18:38,840 --> 01:18:42,240
Hyvä on.
-Pidä vain auto käynnissä.

698
01:18:42,320 --> 01:18:46,080
Jos jotain tapahtuu, panet
ajastimen päälle ja sitten häivytään.

699
01:18:47,160 --> 01:18:49,200
Palakoot, perkeleet.
-Siellä on puoli kylää.

700
01:18:49,280 --> 01:18:53,400
Ja osa varmasti valmiina
ilmiantamaan meidät.

701
01:18:55,600 --> 01:19:01,800
Toivoin rauhallisempaa iltaa,
jotta voisi iskeä tarinaa.

702
01:19:01,880 --> 01:19:07,120
Miten venäläinen kirja edistyy?
-En ole vielä lukenut loppuun.

703
01:19:07,200 --> 01:19:12,600
Pitäisit siitä varmasti.
-Onko siinä murha-arvoituksia?

704
01:19:12,680 --> 01:19:17,680
On. Terävä poliisi tutkii murhaa.

705
01:19:17,760 --> 01:19:19,600
Nimeltään Porfiri.

706
01:19:20,520 --> 01:19:24,920
Hän etsii jääräpäisesti totuutta.

707
01:19:25,000 --> 01:19:30,520
Hän saa epäillyn ymmärtämään,
kuinka eristys tuhoaa häntä.

708
01:19:30,640 --> 01:19:33,400
Kuinka paljon se syö häntä.

709
01:19:33,520 --> 01:19:39,560
Saa ymmärtämään, että
vain hän itse voi panna sille lopun.

710
01:19:42,880 --> 01:19:46,240
Poliisi on siis herkkävaistoinen?

711
01:19:46,320 --> 01:19:48,680
Muistuttaa sinua.

712
01:19:50,080 --> 01:19:53,880
Saako hän miehen kiikkiin?
-En tiedä.

713
01:20:02,680 --> 01:20:07,920
Tuleeko veljenpoikasi tänne?
Vai joko hän lähti?

714
01:20:14,560 --> 01:20:18,240
Et sinä mikään kirjakauppias ole.
Vai mitä?

715
01:20:23,800 --> 01:20:25,480
Mitä sinä oikeasti teet?

716
01:20:27,040 --> 01:20:31,040
Et halua tietää, Vinny.

717
01:20:31,160 --> 01:20:33,640
Jos on jotain kerrottavaa, voisin auttaa.

718
01:20:38,120 --> 01:20:40,440
Et sinä voi, Vinny.

719
01:20:50,320 --> 01:20:53,800
Herran tähden! Moya, pinkaisepa kotiin.

720
01:20:53,880 --> 01:20:56,200
Minne me nyt?
-Et saa olla täällä.

721
01:20:56,280 --> 01:20:59,120
Saan minä täällä olla.
-Et tänään.

722
01:20:59,200 --> 01:21:01,040
Haluan vain esitellä Seanin.

723
01:21:01,120 --> 01:21:07,680
Ei tänään. Sean saa tavata
äidin toiste. Nyt äkkiä kotiin.

724
01:21:40,320 --> 01:21:42,640
ONNEKSI OLKOON

725
01:23:20,560 --> 01:23:23,440
Melkoisesti väkeä tänään.
-Niin on.

726
01:23:23,480 --> 01:23:29,680
Entä toverisi? Ei pitänyt temppuilla.
-He ovat lähistöllä.

727
01:23:30,360 --> 01:23:33,640
Tuo nyt se kusipää meille,
niin voit palata huvien pariin.

728
01:23:35,320 --> 01:23:41,680
Mennään takapihalle tästä melusta.
-Jos liikut, minä ammun.

729
01:23:48,680 --> 01:23:54,080
Hyvä on. Se olin minä.
-Jotkut laulut täyttävät sydämen ilolla.

730
01:23:54,160 --> 01:23:57,560
Mitä?
-Musiikki.

731
01:23:58,400 --> 01:24:02,160
Tulee halu tarttua lähimpään
tyttöseen ja nuolla häntä.

732
01:24:02,240 --> 01:24:04,600
Noinko täällä isketään naisia?
-Miten pärjään?

733
01:24:04,680 --> 01:24:08,000
Enkö ole vähän liian kypsä sinulle?

734
01:24:08,120 --> 01:24:12,560
Kaikki halukkaat naiset
kelpaavat, Doireann.

735
01:24:15,560 --> 01:24:17,520
Olen kiitollinen eleestäsi, Finbar.

736
01:24:18,760 --> 01:24:21,400
Mutta pyhimyksen on ensin tehtävä syntiä.
-Hänkö se on?

737
01:24:21,480 --> 01:24:26,200
Rauhoitu. Sanoin, että se olin minä.
-Totta kai se olin minä.

738
01:24:26,280 --> 01:24:28,640
Jospa nyt mennään takapihalle...

739
01:24:45,640 --> 01:24:46,640
Saatana!

740
01:24:52,080 --> 01:24:52,880
Jumalauta.

741
01:24:55,240 --> 01:24:57,680
Se on minun, paskapää.

742
01:24:57,760 --> 01:24:59,520
Se ämmä ampui minua!

743
01:25:10,000 --> 01:25:10,800
Tule.

744
01:25:20,280 --> 01:25:23,840
Olen vielä täällä, Doireann!

745
01:25:33,840 --> 01:25:36,520
Jessus. Miksi helvetissä piti palata?

746
01:25:38,120 --> 01:25:39,600
Hasan, pysy maassa.

747
01:26:51,160 --> 01:26:53,320
Rahasi ovat autossani.

748
01:26:55,640 --> 01:26:59,560
Taidat päästä Kaliforniaan ennen minua.

749
01:29:25,120 --> 01:29:26,760
Finbar...

750
01:30:50,360 --> 01:30:51,880
Pelastajaako etsit?

751
01:30:54,280 --> 01:30:57,480
En kaipaa pelastusta.

752
01:30:58,680 --> 01:31:01,160
Tein mitä tein.

753
01:31:01,240 --> 01:31:06,000
Ja minulla oli syyni. Herra tietää sen.

754
01:31:09,920 --> 01:31:13,320
Et voi tuomita minua.

755
01:31:14,200 --> 01:31:16,840
En tullut tuomitsemaan.

756
01:31:20,240 --> 01:31:22,800
Kaikilla meillä on syymme.

757
01:31:26,680 --> 01:31:28,760
Ammu pois vain.

758
01:31:31,480 --> 01:31:35,360
Olet tiesi päässä. Pyydä sovitusta.

759
01:31:39,600 --> 01:31:43,040
Veljeni...

760
01:31:48,240 --> 01:31:50,320
...on aivan yksin.

761
01:31:54,800 --> 01:31:57,160
Katson, että pääset hänen luokseen.

762
01:32:54,520 --> 01:32:55,920
Eivät saaneet sinua.

763
01:32:59,320 --> 01:33:04,560
Rita, olen tosi pahoillani.
-Ei se mitään, Finbar.

764
01:33:07,120 --> 01:33:09,160
Et koskaan kysynyt ammattiani.

765
01:33:11,240 --> 01:33:12,680
Olisiko pitänyt?

766
01:33:17,600 --> 01:33:23,200
Mitään ei kasvanut.
Olisi pitänyt aloittaa vuosia sitten.

767
01:33:25,280 --> 01:33:27,000
Ei, pidä se.

768
01:33:28,000 --> 01:33:30,920
Ehkä yrität taas joskus uudelleen.

769
01:33:39,680 --> 01:33:44,560
Hyvästi, Rita. Pidä huolta itsestäsi.

770
01:34:41,240 --> 01:34:43,000
DOSTOJEVSKI
"RIKOS JA RANGAISTUS"

771
01:41:37,640 --> 01:41:40,360
Tekstitys: Sami Siitojoki
www.junefirst.tv



