1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:22,840 --> 00:00:26,080
NORD-IRLAND 1974

4
00:00:26,160 --> 00:00:31,560
FLERE TIÅR MED SAMFUNNSURO
HAR EKSPLODERT I VÆPNET KONFLIKT

5
00:01:26,400 --> 00:01:28,320
Her kommer de.

6
00:01:42,160 --> 00:01:44,200
Kom igjen, gutter.

7
00:02:01,640 --> 00:02:03,560
Fankens unger!

8
00:02:03,640 --> 00:02:05,480
Ikke plag ham, Patrick.

9
00:02:05,560 --> 00:02:07,320
Det siste vi trengte!

10
00:02:18,720 --> 00:02:20,440
-Gjorde jeg ikke!
-Jo!

11
00:02:21,760 --> 00:02:23,560
Kom igjen!

12
00:02:24,520 --> 00:02:26,520
La det ligge!

13
00:02:29,040 --> 00:02:30,880
Gå vekk!

14
00:02:39,920 --> 00:02:41,840
Inn i bilen!

15
00:02:41,880 --> 00:02:43,600
Kjør!

16
00:03:48,600 --> 00:03:51,480
Herregud, da!
Ro ned, for faen!

17
00:04:05,040 --> 00:04:08,640
Du er en utspekulert
gammel jækel, Finbar.

18
00:04:08,720 --> 00:04:12,440
<i>Vestkysten av Donegal</i>
Jeg ser hva du pønsker på.

19
00:04:12,560 --> 00:04:16,480
Kan ikke treffe når jeg ikke ser dem.
Flytt dem lengre opp!

20
00:04:16,560 --> 00:04:20,080
-Hører ikke i vinden.
-Særlig!

21
00:04:24,080 --> 00:04:28,720
Om du antyder juks, betjent O'Shea,
så biter ikke det på meg.

22
00:04:28,840 --> 00:04:31,960
Et veddemål må være rettferdig.

23
00:04:32,040 --> 00:04:37,200
Skal du syte om rettferdighet,
eller skyte og tape, som vanlig?

24
00:04:37,280 --> 00:04:39,600
Klapp igjen!

25
00:04:39,680 --> 00:04:41,880
Sleipe gamle jævel.

26
00:04:43,600 --> 00:04:46,800
-Takk.
-Du lopper meg helt, di hore.

27
00:04:50,800 --> 00:04:54,400
Hva skjer,
bortsett fra mating av katta -

28
00:04:54,480 --> 00:04:57,960
- og tolking
av Gulliver i Lilleputt?

29
00:04:58,000 --> 00:05:03,760
Jeg har lest ferdig Gullivers reiser.
Har gått over til Dostojevskij nå.

30
00:05:03,840 --> 00:05:08,760
Aldri hørt om ham.
Agatha Christie er mer min greie.

31
00:05:10,600 --> 00:05:13,880
-Hvor skal vi?
-Et offisielt oppdrag.

32
00:05:13,960 --> 00:05:16,080
Mrs. Bailey sa til meg -

33
00:05:16,160 --> 00:05:20,240
- at velkomstskiltet til byen
på denne veien er borte.

34
00:05:21,240 --> 00:05:25,920
Så nå får du være med på
litt ordentlig politiarbeid.

35
00:05:33,160 --> 00:05:35,720
Det var da et salig rot.

36
00:05:43,200 --> 00:05:44,600
Rødbrunt.

37
00:05:44,720 --> 00:05:46,440
Burgunder.

38
00:05:46,520 --> 00:05:49,240
-Burgunder?
-Ja, burgunder.

39
00:05:50,640 --> 00:05:53,680
En råkjører
som mistet kontrollen over bilen.

40
00:05:53,760 --> 00:05:57,600
-Eller en fyllekjører.
-Ja, helt blåst i huet.

41
00:05:59,680 --> 00:06:02,600
Så du skal lete
etter en gærning i byen?

42
00:06:02,680 --> 00:06:06,080
Ja,
bør huke ham før det er kvelds.

43
00:07:15,160 --> 00:07:18,200
Jeg kan føle blikket ditt
i bakhodet.

44
00:07:18,280 --> 00:07:22,440
Rita, jeg er ikke i tvil om -

45
00:07:22,480 --> 00:07:26,000
- at Adam
ville byttet sin Eva mot deg -

46
00:07:26,080 --> 00:07:28,840
- om han så dette stedet.

47
00:07:28,920 --> 00:07:34,040
-Det er fint å ha en hobby.
-De der vil lyse opp stua.

48
00:07:34,160 --> 00:07:36,040
Som bordpynt.

49
00:07:36,120 --> 00:07:40,920
Som du ville fått se om du takket ja
til middagsinvitasjonene mine.

50
00:07:41,000 --> 00:07:43,800
Hvordan er det med Brandon?

51
00:07:45,320 --> 00:07:48,520
For dårlig til å kunne bli bedre.

52
00:07:48,600 --> 00:07:53,320
Med ei flott, ung dame som deg her,
holder han nok ut.

53
00:09:04,960 --> 00:09:08,440
<i>Seks ble drept i eksplosjonen,</i>
<i>blant dem tre barn.</i>

54
00:09:08,520 --> 00:09:12,680
<i>IRA antas å stå bak, men har</i>
<i>ennå ikke påtatt seg ansvaret.</i>

55
00:09:12,760 --> 00:09:15,640
<i>Folk som vet noe om saken,</i>
<i>bes melde seg.</i>

56
00:10:00,440 --> 00:10:02,680
Vær stille, takk.

57
00:10:02,760 --> 00:10:05,760
Jeg kan ikke skryte nok
av dette mennesket.

58
00:10:05,840 --> 00:10:11,160
Han har gjort mer for byen enn vi
fortjener. Han har mange talenter -

59
00:10:11,240 --> 00:10:14,880
- og kanskje vi får høre ham
synge i kveld.

60
00:10:14,960 --> 00:10:18,560
Bart McGuinnes,
beærer du oss med en sang?

61
00:10:18,640 --> 00:10:22,200
Dere godtfolk vil da ikke
høre denne oldingen synge.

62
00:10:22,280 --> 00:10:25,440
Min egen familie
holder seg for ørene.

63
00:11:58,280 --> 00:12:00,120
Ut med deg!

64
00:12:21,560 --> 00:12:24,760
Skyt meg her,
spar oss begge for trimmen.

65
00:12:24,840 --> 00:12:26,600
Gå videre.

66
00:12:33,680 --> 00:12:35,600
Her er fint.

67
00:12:37,000 --> 00:12:39,320
To trinn til høyre.

68
00:12:44,680 --> 00:12:46,560
Grav i vei.

69
00:13:00,160 --> 00:13:02,080
Hvor er vi?

70
00:13:05,040 --> 00:13:08,560
Jeg skal tilbringe evigheten her.

71
00:13:08,640 --> 00:13:11,400
Jeg vil vite hvor jeg er.

72
00:13:11,480 --> 00:13:13,400
Donegal.

73
00:13:14,400 --> 00:13:18,280
Du er i Donegal,
i andre enden av landet.

74
00:13:18,360 --> 00:13:22,360
Det glemte fylket...
Passer bra.

75
00:13:23,960 --> 00:13:29,080
-Sånn tjener du til livets opphold.
-Det er dypt nok. Gå nedi.

76
00:13:37,960 --> 00:13:39,760
Ned på kne.

77
00:13:44,920 --> 00:13:46,800
Herregud...

78
00:13:47,760 --> 00:13:49,920
Så mange trær.

79
00:13:51,320 --> 00:13:54,040
Du har vært iherdig.

80
00:13:54,120 --> 00:13:56,040
Ned på kne.

81
00:13:57,000 --> 00:13:59,880
Legg hendene bak hodet.

82
00:14:05,320 --> 00:14:08,320
Du får ett minutt.
Si hva du vil.

83
00:14:08,400 --> 00:14:11,440
Du kan trygle, om du vil.
Skader ikke.

84
00:14:12,680 --> 00:14:17,200
Trygle trenger jeg ikke.
Jeg visste denne dagen kom.

85
00:14:18,320 --> 00:14:21,520
Det tok lengre tid enn jeg trodde.

86
00:14:21,600 --> 00:14:24,320
Det er et helt liv siden.

87
00:14:28,320 --> 00:14:32,440
Jeg var fryktelig hissig
da jeg var ung.

88
00:14:32,520 --> 00:14:35,040
Jeg drepte en del da.

89
00:14:36,240 --> 00:14:41,720
Jeg visste det ikke var noen vei
tilbake etter det jeg hadde gjort.

90
00:14:42,680 --> 00:14:46,200
Men jeg besluttet
at det som var igjen -

91
00:14:46,280 --> 00:14:50,800
- av min forkrøplede sjel
ikke skulle gå til spille.

92
00:14:50,880 --> 00:14:56,120
Så på et eller annet vis
fikk jeg blåst bort den svarte skyen.

93
00:14:57,480 --> 00:15:00,480
Ble en del av samfunnet.

94
00:15:00,560 --> 00:15:03,520
Gjorde det jeg kunne
for dem rundt meg.

95
00:15:07,600 --> 00:15:11,640
Det er her det ender
for folk som oss.

96
00:15:12,920 --> 00:15:16,360
I ei forblåst myr et sted.

97
00:15:17,360 --> 00:15:21,720
Prøv å utrette noe godt
før du selv befinner deg her.

98
00:15:22,680 --> 00:15:24,560
Tiden er knapp.

99
00:16:54,040 --> 00:16:55,800
Problemer, Kevin?

100
00:16:55,880 --> 00:16:57,720
Nei da.

101
00:16:59,720 --> 00:17:02,240
Er du soper, Robert?

102
00:17:02,320 --> 00:17:06,800
-Skulle tro det, ut fra musikken din.
-Er du tilbakestående, Kev?

103
00:17:06,880 --> 00:17:10,520
Skulle tro det, ut fra støvlene dine.

104
00:17:10,600 --> 00:17:13,880
Lurer på hvor mye søl
du etterlot deg der ute.

105
00:17:14,000 --> 00:17:17,200
En topp Moody Blues-singel!

106
00:17:17,280 --> 00:17:19,160
Jeg låner denne.

107
00:17:29,000 --> 00:17:33,280
"Fråtsing sender den svake
i en tidlig grav."

108
00:17:34,720 --> 00:17:37,160
Hvem sa det? Yeats?

109
00:17:38,400 --> 00:17:40,000
Mora mi.

110
00:17:49,600 --> 00:17:52,840
-Hvem er det?
-Bare meg, Mrs. McQue.

111
00:17:52,920 --> 00:17:57,720
Finbar, står til? Robbie sa du kom,
så jeg laget yndlings-sconesen din.

112
00:17:57,800 --> 00:17:59,280
Kirsebær?

113
00:17:59,360 --> 00:18:02,280
Rosiner.
Jeg trodde det var rosiner.

114
00:18:02,360 --> 00:18:05,600
Ja da. Du kjenner meg bedre
enn jeg gjør selv.

115
00:18:05,680 --> 00:18:08,800
Jeg trodde jo det, da.

116
00:18:08,880 --> 00:18:12,920
Ta dem med deg, da.
Du tar dem aldri med deg.

117
00:18:14,320 --> 00:18:17,400
Jævla god morgen, mine skjønne!

118
00:18:17,480 --> 00:18:19,440
Er de varme?

119
00:18:19,480 --> 00:18:21,680
Du, manerer!

120
00:18:21,760 --> 00:18:25,440
Her er han,
Vestens raskeste hånd.

121
00:18:29,040 --> 00:18:33,320
-Sånne Dublin-gutter, altså!
-Ungdommen nå til dags.

122
00:18:35,240 --> 00:18:37,960
-Hvordan har du det?
-Tja... Og du?

123
00:18:43,280 --> 00:18:45,320
Nytt bilde.

124
00:18:45,400 --> 00:18:50,040
Jeg tok det som betaling
fra O'Reilly-klanen.

125
00:18:50,120 --> 00:18:52,440
Malt av en meksikaner.

126
00:18:52,520 --> 00:18:55,400
Ganske pop i Amerika, visst.

127
00:18:55,480 --> 00:18:58,200
Mye mer verdt
enn de skyldte meg.

128
00:18:58,280 --> 00:19:03,240
Synd du ikke kan selge det tilbake
til den rettmessige eieren.

129
00:19:03,320 --> 00:19:07,440
Vær på tå hev. Jeg har en ny jobb
til deg om en ukes tid.

130
00:19:13,560 --> 00:19:15,680
Gi den til ham.

131
00:19:18,080 --> 00:19:21,680
Jobben.
Gi dem til ham, alle sammen.

132
00:19:24,400 --> 00:19:27,360
Jeg har tenkt en del i det siste.

133
00:19:27,480 --> 00:19:32,520
Livet mitt har bestått av
dårlige valg siden Margaret døde.

134
00:19:34,080 --> 00:19:39,240
Jeg er noe mer enn dette.
Jeg vil at folk skal se det.

135
00:19:43,000 --> 00:19:47,800
Og hva er det du er
så oppsatt på å vise verden?

136
00:19:47,880 --> 00:19:50,320
Dette er alt du kan.

137
00:19:53,280 --> 00:19:56,000
Jeg kunne plante en hage.

138
00:19:57,640 --> 00:19:59,520
En hage?

139
00:20:04,080 --> 00:20:09,840
Så du vil la meg i stikken?
Etterlate meg her med den fjotten?

140
00:20:27,680 --> 00:20:29,440
Takk.

141
00:20:34,880 --> 00:20:36,440
Vil du savne meg?

142
00:20:39,360 --> 00:20:42,520
Ja da.
Som et høl i huet.

143
00:21:52,000 --> 00:21:55,040
-Du vil ha frø?
-Ja, Pat. Frø.

144
00:21:55,120 --> 00:21:59,520
-Du har da aldri kjøpt frø før.
-Nei, ikke før, nei.

145
00:22:01,120 --> 00:22:04,520
-Er du sikker? Frø?
-Har du noen?

146
00:22:04,560 --> 00:22:06,240
Ja da.

147
00:22:06,320 --> 00:22:08,560
Vi har...

148
00:22:08,640 --> 00:22:13,320
Åkerbønner, kål, gulrøtter
og masse andre greier.

149
00:22:44,520 --> 00:22:47,720
Jeg tenkte å anlegge
min egen hage.

150
00:22:47,800 --> 00:22:51,560
Kanskje noen valmuer, gullris, -

151
00:22:51,600 --> 00:22:55,120
- som den
gule bølgen du har der ute.

152
00:22:55,200 --> 00:22:57,640
Gullregn er et ugress.

153
00:22:59,480 --> 00:23:04,080
Å? Det visste jeg ikke.
Kanskje jeg trenger en lærer.

154
00:23:05,640 --> 00:23:07,120
Smaker det?

155
00:23:07,200 --> 00:23:11,320
Vet ikke hva jeg nyter mest:
Maten eller selskapet.

156
00:23:12,600 --> 00:23:17,200
Var kona di flink til å lage mat?
Margaret, het hun vel?

157
00:23:20,360 --> 00:23:23,920
-Finbar, jeg beklager.
-Nei, det er greit.

158
00:23:24,000 --> 00:23:28,880
Det er bare så lenge siden
jeg har hørt navnet hennes.

159
00:23:28,960 --> 00:23:30,720
Margaret.

160
00:23:31,880 --> 00:23:34,920
Hun eksperimenterte alltid.

161
00:23:35,000 --> 00:23:38,880
Hun bakte noen briks...
Dette er lenge siden.

162
00:23:39,000 --> 00:23:42,920
Hun hadde epler og nøtter i deigen.

163
00:23:43,000 --> 00:23:45,240
Og litt kanel.

164
00:23:45,320 --> 00:23:49,000
-Jeg har aldri smakt maken.
-Høres deilig ut.

165
00:23:49,080 --> 00:23:52,520
Det smakte forferdelig.
Som sagt:

166
00:23:52,600 --> 00:23:57,520
Jeg har aldri smakt maken.
Har heldigvis aldri smakt det igjen.

167
00:23:57,600 --> 00:23:59,520
Var dette i Dublin?

168
00:23:59,600 --> 00:24:04,280
Ja. Hver dag gikk jeg forbi
bokhandelen der hun jobbet.

169
00:24:04,360 --> 00:24:08,320
På vei til fabrikken.
Hun elsket de bøkene.

170
00:24:08,400 --> 00:24:11,040
Det fikk meg hekta også.

171
00:24:11,120 --> 00:24:15,360
-Jeg skulle gjerne møtt henne.
-Hun var for god for meg.

172
00:24:15,480 --> 00:24:18,160
Det er du også.

173
00:24:25,120 --> 00:24:27,760
Unnskyld meg et øyeblikk.

174
00:24:40,080 --> 00:24:42,680
Hei, Moya.

175
00:24:42,760 --> 00:24:47,480
Forsiktig. Får du en sørv,
kan snøret skjære inn i hånda på deg.

176
00:24:47,560 --> 00:24:50,200
Her.
Bruk den.

177
00:24:51,360 --> 00:24:53,400
Sånn, ja.

178
00:24:57,000 --> 00:24:59,560
Hva håper du på å få?

179
00:24:59,680 --> 00:25:03,320
En gullfisk?
Ta ham hjem og kalle ham Gullet?

180
00:25:03,400 --> 00:25:05,320
Fisk bryr seg ikke om deg.

181
00:25:05,440 --> 00:25:10,360
Min døde pappa sa vi ikke skal bry
oss om de som ikke bryr seg om oss.

182
00:25:10,440 --> 00:25:14,520
-Greit nok.
-Fikk beskjed om å få fisk til middag

183
00:25:18,680 --> 00:25:20,520
Du har en.

184
00:25:20,600 --> 00:25:23,080
Mat ut snøre.

185
00:25:26,560 --> 00:25:28,280
Nei!

186
00:25:34,440 --> 00:25:36,880
Moya, det er i orden.

187
00:25:45,000 --> 00:25:46,920
DU ER HER
GUD HJELPE DEG!

188
00:25:57,520 --> 00:25:59,560
God kveld, Pat.

189
00:26:03,800 --> 00:26:08,400
-Hei, Sinéad.
-Finbar. Sjeldent syn slike kvelder.

190
00:26:08,480 --> 00:26:11,960
-Catherine.
-Finbar. Han er sur i kveld.

191
00:26:12,040 --> 00:26:16,600
-Den gamle gubben? Nei da.
-Jo, og det er utekvelden min.

192
00:26:16,680 --> 00:26:21,120
En øl til surpompen, Sinéad.
Babycham til hans stakkars kone.

193
00:26:21,240 --> 00:26:25,760
-Jeg tar en liten Black Bush.
-Brifer med penga, hva?

194
00:26:25,840 --> 00:26:28,720
Fatter ikke at du
kan leve av å selge bøker.

195
00:26:28,800 --> 00:26:33,480
Så lenger jeg vinner penger fra deg
klarer jeg meg bra.

196
00:26:33,560 --> 00:26:37,960
-Har du huka den råkjøreren?
-Har ikke det.

197
00:26:38,040 --> 00:26:42,160
Har hatt en lite fruktbar dag.
Men jeg skal ta ham.

198
00:26:42,240 --> 00:26:44,720
Klart du gjør.

199
00:26:54,640 --> 00:26:56,280
Vann, takk.

200
00:26:56,360 --> 00:26:59,440
-Bra felespill, gutt.
-Takk, min venn.

201
00:26:59,520 --> 00:27:03,080
Melodien er gammel som alle hauger,
men hører med.

202
00:27:03,160 --> 00:27:07,120
-Sier dere "gammel som alle hauger"?
-Vi kaller det en gigg.

203
00:27:07,200 --> 00:27:09,240
Selvsagt!

204
00:27:09,320 --> 00:27:11,840
Hva har brakt deg hit?

205
00:27:11,920 --> 00:27:15,560
For lenge siden kom en ire
til landsbyen min.

206
00:27:15,640 --> 00:27:19,000
Han spilte den vakreste låten
jeg hadde hørt.

207
00:27:19,040 --> 00:27:22,800
Han dro før jeg fikk lært den,
så jeg måtte hit.

208
00:27:23,760 --> 00:27:26,200
Har du hjemlengsel?

209
00:27:26,280 --> 00:27:30,200
Jeg savner ikke krigen.
Jeg savner ikke blodet.

210
00:27:35,160 --> 00:27:38,600
Sinéad, din Moya sto på brua
og fisket etter middag.

211
00:27:38,680 --> 00:27:42,840
Høres ut som vesla mi, ja.
Hun gjør helt som hun vil.

212
00:27:42,920 --> 00:27:46,520
Vi ser knapt hverandre.
Jeg jobber her hele tida.

213
00:27:46,600 --> 00:27:50,000
-Ikke kjeft for mye på henne.
-For hva da?

214
00:27:50,120 --> 00:27:52,840
Eska med mat falt i elva.

215
00:27:53,800 --> 00:27:57,000
-Hva?
-Min skyld. Jeg distraherte henne.

216
00:27:58,040 --> 00:28:01,160
Takk for at du sa fra.

217
00:28:05,320 --> 00:28:08,040
-Pass føttene mine!
-Lenge siden sist!

218
00:28:09,080 --> 00:28:11,000
Skjerp dere!

219
00:28:39,320 --> 00:28:42,160
Jeg kjenner det uttrykket.

220
00:28:43,200 --> 00:28:45,840
Hvor har du tenkt deg?

221
00:28:45,920 --> 00:28:50,000
Du har ikke tenkt å rømme
på grunn av litt mistet mat?

222
00:28:50,080 --> 00:28:53,560
Jeg sa til mora di
at det var min skyld.

223
00:28:55,240 --> 00:28:59,760
Hun kommer til å savne deg så fælt
når hun er her alene, -

224
00:28:59,840 --> 00:29:02,920
- mens du rir over slettene.

225
00:29:04,080 --> 00:29:08,480
Modig er du iallfall,
for hester hater å løpe i mørket.

226
00:29:09,760 --> 00:29:14,080
De er livredde
for kaninhullene, og kaninene.

227
00:29:14,160 --> 00:29:17,320
Det er bedre å rømme i dagslys.

228
00:29:17,400 --> 00:29:20,560
Så du ikke støter på noe uventet.

229
00:29:21,520 --> 00:29:25,360
Men det er jo opp til deg.
Du bestemmer selv.

230
00:29:43,680 --> 00:29:46,880
-Dere bor ikke i husvogna ennå?
-Jo.

231
00:29:46,960 --> 00:29:49,680
Mamma sier huset aldri blir ferdig.

232
00:29:51,800 --> 00:29:53,320
Du kan gå nå.

233
00:29:54,280 --> 00:29:56,360
-Hva?
-Du kan gå nå.

234
00:29:56,440 --> 00:29:59,960
Nei, en gentleman
følger alltid dama til døra.

235
00:30:00,040 --> 00:30:03,360
-Det er greit!
-Hva faen? Hvor har du vært?

236
00:30:03,440 --> 00:30:06,880
Jeg er skrubbsulten.
Hvem er dette?

237
00:30:06,960 --> 00:30:10,320
-En gentleman.
-Som din onkel Curtis?

238
00:30:10,400 --> 00:30:14,120
-Du er ikke onkelen min.
-Ikke svar igjen!

239
00:30:18,400 --> 00:30:21,360
Kvinnfolk, hæ?
Rene marerittet!

240
00:30:57,000 --> 00:31:00,400
-Så vandreren er tilbake fra reise.
-På tide!

241
00:31:00,480 --> 00:31:02,840
Jeg kom rake veien.

242
00:31:02,920 --> 00:31:05,120
Hva faen er dette?

243
00:31:05,200 --> 00:31:07,680
-Epler?
-Det var det de ga meg.

244
00:31:07,760 --> 00:31:11,800
Borte i tre timer, og kommer med
epler? Hva faen feiler det deg?!

245
00:31:11,880 --> 00:31:13,480
Hold kjeft!

246
00:31:13,560 --> 00:31:17,680
Hvordan faen er dusten broren din?
Dere snakker ikke likt engang.

247
00:31:17,760 --> 00:31:19,880
Raker deg ikke.

248
00:31:21,880 --> 00:31:23,720
Hva drev du med?

249
00:31:23,800 --> 00:31:28,280
-Jeg ventet på Moya ved husvogna.
-Ingen grunn til å henge rundt der.

250
00:31:28,360 --> 00:31:32,360
Få det du skal ha, og kom tilbake.
Skjønner du?

251
00:31:47,480 --> 00:31:49,520
Bank, bank.

252
00:31:49,640 --> 00:31:52,480
Neimen, Finbar, da.

253
00:31:52,560 --> 00:31:54,080
Takk.

254
00:31:54,160 --> 00:31:57,320
-Det er tungt.
-Tar du en kopp te?

255
00:31:57,400 --> 00:31:59,880
Nei takk, det går bra.

256
00:32:05,000 --> 00:32:07,000
Hvor er Moya?

257
00:32:10,800 --> 00:32:14,000
-Hva har du der?
-Jeg har ingen ting.

258
00:32:14,080 --> 00:32:19,160
-Skal jeg spørre mora di?
-Nei, ikke si noe til henne!

259
00:32:21,120 --> 00:32:22,880
Vis meg.

260
00:32:24,040 --> 00:32:25,920
Kom igjen, vis meg.

261
00:32:34,160 --> 00:32:36,440
Hvor fikk du denne?

262
00:32:37,840 --> 00:32:42,280
-Ga onkelen din den til deg?
-Han er ikke onkelen min!

263
00:32:42,400 --> 00:32:44,920
Hvorfor ga han deg den?

264
00:32:47,120 --> 00:32:50,640
Har det noe å gjøre
med blåflekkene dine?

265
00:32:52,760 --> 00:32:53,960
Moya?

266
00:32:57,000 --> 00:33:02,200
Skjedde det noe
som du ikke vil fortelle meg?

267
00:33:11,000 --> 00:33:12,640
Moya!

268
00:33:21,840 --> 00:33:24,360
Så en gentleman er tilbake.

269
00:33:25,760 --> 00:33:29,080
God morgen, Sinéad,
god morgen, Moya.

270
00:33:30,040 --> 00:33:34,240
Du bør ikke prøve deg på Sinéad.
Hun er litt ung for deg.

271
00:33:34,320 --> 00:33:37,800
Hold kjeft, Curtis!
Ikke bry deg om rasshølet.

272
00:33:37,880 --> 00:33:43,280
Får jeg ikke slå av en prat med folk?
Vi er gamle kjente, vi.

273
00:33:43,360 --> 00:33:45,880
Ikke sant, barsken?

274
00:33:45,960 --> 00:33:50,440
Se det, ja. Ingenting skjerper
appetitten som et nakenbad.

275
00:33:50,560 --> 00:33:53,640
Ta det og gå!
Jeg kommer med mer i kveld.

276
00:33:53,720 --> 00:33:58,480
Jeg blir gæren der oppe.
Ikke rart jeg vil ha litt selskap.

277
00:33:59,800 --> 00:34:03,320
Drit og dra!
Snakkes senere, prinsesse.

278
00:34:06,560 --> 00:34:08,480
Gammel venn?

279
00:34:08,560 --> 00:34:13,080
Venner velger man selv,
det gjør man ikke med svigerslekt.

280
00:34:13,160 --> 00:34:15,120
Broren min -

281
00:34:15,200 --> 00:34:19,240
- giftet seg med søstera hans,
og ble så drept.

282
00:34:21,200 --> 00:34:24,080
Ser fram til å bli kvitt ham.

283
00:34:42,880 --> 00:34:48,000
-Trodde du trakk deg ut av bransjen.
-Dropp pisspreiket, jeg betaler.

284
00:34:48,080 --> 00:34:50,480
Er det klokt?

285
00:34:50,560 --> 00:34:55,160
En lokal fyr.
Vil du ha purken på døra?

286
00:34:55,240 --> 00:34:59,440
Klovnen er ikke herfra.
En dust som heter Curtis June.

287
00:34:59,520 --> 00:35:04,760
Samme, det! Ikke på hjemmebane.
Han kan være i IRA.

288
00:35:04,840 --> 00:35:08,520
Hold deg unna de gutta
resten av livet.

289
00:35:08,600 --> 00:35:11,600
Så vi lar ham bare skade henne?

290
00:35:11,680 --> 00:35:15,840
-Du vet ikke hva han har gjort.
-Jo, jeg ser det i øynene hennes.

291
00:35:15,920 --> 00:35:19,760
Og den er en beskjed om å tie!
Hun er et barn!

292
00:35:19,880 --> 00:35:22,800
Gi politiet
et anonymt tips om ham.

293
00:35:22,880 --> 00:35:27,040
Hun vil aldri si hva han har gjort.
Han har skremt henne.

294
00:35:27,080 --> 00:35:30,880
Og han vil aldri gi seg,
men gå videre og plage andre!

295
00:35:30,960 --> 00:35:35,360
Jeg vet hva jeg sa om drepingen,
men dette er annerledes.

296
00:35:35,440 --> 00:35:38,400
Jeg vil ikke
være med på det, Finbar.

297
00:35:38,480 --> 00:35:40,920
Hold meg utenfor.

298
00:36:24,120 --> 00:36:28,040
-Går du tur med skoene dine?
-Så du kan snakke?

299
00:36:28,120 --> 00:36:30,560
Når jeg er ferdig med å lytte.

300
00:36:30,640 --> 00:36:34,640
Jeg skal innom Sinéad.
Hopp inn, du kan sitte på.

301
00:36:39,520 --> 00:36:41,200
Du er på ferie?

302
00:36:41,280 --> 00:36:43,800
På ferie? Faen heller.

303
00:36:43,880 --> 00:36:47,520
Kunne dratt til Mallorca, blitt brun.

304
00:36:47,600 --> 00:36:51,600
Men nei da,
her er man langt uti hutaheiti.

305
00:36:51,680 --> 00:36:57,120
Det er sigaretter der. Forsyn deg.
Det ligger fyrstikker på golvet.

306
00:37:12,960 --> 00:37:16,720
Veier ser aldri likedan ut
når man kjører tilbake.

307
00:37:16,800 --> 00:37:21,280
-Kjemper laget disse åsene.
-Sier du det, du.

308
00:37:21,360 --> 00:37:26,880
En gang hersket fomorierne
i dette landet. Gudeaktige sjøfarere.

309
00:37:27,960 --> 00:37:32,080
De la landet under seg,
spiste barna, ifølge sagnet.

310
00:37:34,760 --> 00:37:38,640
-Jeg bruker dem bare til skyting.
-Er du jeger?

311
00:37:38,720 --> 00:37:43,560
Hvis det å skyte bønnebokser
og kaniner er å være jeger, -

312
00:37:43,640 --> 00:37:47,600
- så er jeg en drabelig jeger.
-Hva bruker du?

313
00:37:47,720 --> 00:37:50,800
En glattboret A.H. Fox.

314
00:37:50,880 --> 00:37:56,160
Ifølge Teddy Roosevelt det fineste
geværet som noen gang er laget.

315
00:37:57,120 --> 00:37:59,200
Vil du se det?

316
00:37:59,280 --> 00:38:04,200
Jeg hadde en Remington modell 17
før jeg fikk denne lille babyen.

317
00:38:04,280 --> 00:38:10,200
Den var ikke like hendig,
hadde ikke like solid kvalitet.

318
00:38:10,280 --> 00:38:13,120
Nydelig, ikke sant?
Vil du holde det?

319
00:38:52,800 --> 00:38:57,320
-Hva har jeg gjort deg?
-Lille Moya, ditt svin!

320
00:38:58,800 --> 00:39:02,840
Faen heller, jeg skal dra.
Du ser meg aldri igjen!

321
00:39:18,720 --> 00:39:21,040
Du er faen meg død!

322
00:39:35,640 --> 00:39:38,800
Rene rødhåra Jesse Owens, han der.

323
00:39:39,840 --> 00:39:44,080
Hvorfor hadde han kniv?
Er det noe ungdom går med?

324
00:39:45,040 --> 00:39:49,240
-Nå er ikke jeg som ungdom flest.
-Hva gjør du her?

325
00:39:49,320 --> 00:39:52,360
Robert ba meg holde øye med deg.

326
00:39:53,680 --> 00:39:56,280
-Så det gjorde han?
-Ja.

327
00:39:56,400 --> 00:39:58,480
I så fall...

328
00:40:01,000 --> 00:40:03,120
Jeg liker bingo.

329
00:40:03,200 --> 00:40:07,960
Det er bingo hos Roy i kveld.
Du betaler for brettene mine.

330
00:40:08,040 --> 00:40:10,040
Og et par øl.

331
00:40:20,400 --> 00:40:22,600
Dæven.

332
00:40:22,680 --> 00:40:26,280
Jeg begynner å forstå
hvorfor de syter sånn.

333
00:40:30,200 --> 00:40:34,360
Det var en tulling en gang...
Han gravde og gravde.

334
00:40:34,440 --> 00:40:39,120
Han visste jo at når han stoppet,
så var det slutt.

335
00:40:39,200 --> 00:40:41,360
Siste stopp.

336
00:40:42,360 --> 00:40:44,720
Så han sluttet ikke å grave.

337
00:40:44,800 --> 00:40:49,800
Han må ha vært nede på ni fot
da han ga seg. Rene krateret!

338
00:40:49,880 --> 00:40:52,560
Rett før
han gravde seg til Fiji.

339
00:40:54,480 --> 00:40:57,960
Jeg sto bare og lo.
Det var helt sprøtt.

340
00:40:58,040 --> 00:41:01,120
Hele greia
er bare en vits for deg, hva?

341
00:41:01,160 --> 00:41:03,200
Denne jobben.

342
00:41:03,280 --> 00:41:04,920
Tja...

343
00:41:04,960 --> 00:41:07,640
Som far pleide å si:

344
00:41:09,720 --> 00:41:12,320
Velg en jobb du elsker.

345
00:41:26,360 --> 00:41:29,680
Og neste er "fast i et tre" 53!

346
00:41:29,760 --> 00:41:34,440
-Finbar, den byr jeg på, for i går.
-Det er ikke nødvendig.

347
00:41:34,520 --> 00:41:38,280
-Kan jeg få en?
-Har ikke du skjenkenekt, Kevin?

348
00:41:41,360 --> 00:41:43,320
Fresk dame.

349
00:41:44,360 --> 00:41:47,960
Minner om ei
jeg etterlot i skogen nylig.

350
00:41:48,920 --> 00:41:50,840
-En kvinne?
-Ja.

351
00:41:51,800 --> 00:41:56,400
De er mer fattet
enn mennene, ikke sant?

352
00:41:56,480 --> 00:42:00,280
-Viser mer verdighet før de dør.
-Herregud...

353
00:42:01,560 --> 00:42:05,480
-Du har aldri...?
-Nei. Det er nok rå menn i verden.

354
00:42:05,560 --> 00:42:09,200
Hun var rå nok, hun.
Av utseende!

355
00:42:10,640 --> 00:42:13,400
-Men grininga ødela.
<i>-Bingo!</i>

356
00:42:15,960 --> 00:42:19,040
Du er litt skrudd i huet, du.

357
00:42:20,080 --> 00:42:22,400
Og det sier du!

358
00:42:22,480 --> 00:42:25,480
Jeg tjener litt penger
når jeg trenger det.

359
00:42:25,560 --> 00:42:28,880
Men så mange som du har drept,
det er psykotisk.

360
00:42:31,120 --> 00:42:36,920
Din lille dritt! Å drepe er ingen
spøk for meg. Jeg er ferdig med det.

361
00:42:37,000 --> 00:42:41,720
Hvis jeg får høre at du ler
når noen gråter sine dødstårer...

362
00:42:44,600 --> 00:42:48,440
Da skal jeg banke deg
med gamling-hendene mine.

363
00:42:57,240 --> 00:43:01,000
Hvor mange mennesker
har du drept til sammen?

364
00:43:55,000 --> 00:43:57,440
Curtis, kom igjen...

365
00:44:03,280 --> 00:44:06,240
Conan skravler i vei der nede.

366
00:44:10,680 --> 00:44:15,360
Den dagen de myrdet faren vår,
spilte Curtis 12-års-fotball.

367
00:44:16,760 --> 00:44:20,000
Den lille kødden var ikke så verst.

368
00:44:21,880 --> 00:44:25,800
Jeg glemmer aldri
da jeg hentet ham og fortalte det.

369
00:44:25,880 --> 00:44:30,240
Han satt bare og så på meg.
Han skjønte det ikke.

370
00:44:32,320 --> 00:44:36,120
Han vokste opp i Belfast,
jeg sørpå hos mamma.

371
00:44:37,080 --> 00:44:40,280
Hele hans verden
ble snudd opp-ned.

372
00:44:41,440 --> 00:44:45,160
Jeg lovet at jeg alltid
skulle passe på ham.

373
00:44:47,920 --> 00:44:50,640
Conan sier vi bør dra.

374
00:44:50,720 --> 00:44:54,400
-Vi drar til Frankrike...
-Ikke uten broren min.

375
00:44:54,480 --> 00:44:58,880
Han har vel havnet på fylla.
Du vet hvordan han er.

376
00:44:59,960 --> 00:45:05,520
Hvis han ikke er blitt usynlig, da.
Klart han ikke har havnet på fylla!

377
00:45:06,840 --> 00:45:08,560
Tror du jeg er dum?

378
00:45:08,640 --> 00:45:11,440
Vi drar ingen steder
uten Curtis!

379
00:45:11,520 --> 00:45:14,600
Han har nok dratt,
er på vei hjem.

380
00:45:14,680 --> 00:45:18,640
Han blir drept om han drar tilbake.
Det blir vi alle.

381
00:45:18,720 --> 00:45:23,200
"Curtis June og Doireann McCann."
Dere fikk oss i denne knipa.

382
00:45:23,280 --> 00:45:27,240
-Jeg visste du ville rote det til.
-Vi drepte de svina!

383
00:45:27,320 --> 00:45:31,640
-Og ungene? Utilsiktede tap?
-Jeg kunne ikke forutse det!

384
00:45:31,720 --> 00:45:36,440
Du lot deg selv bli sett!
Meg og Séamus så de kun bakhuet på.

385
00:45:36,520 --> 00:45:39,640
Jeg så bakhuet hennes
i går kveld.

386
00:45:42,200 --> 00:45:46,120
Hva faen?!
Jeg prøver å lette på spenningen.

387
00:45:46,200 --> 00:45:49,280
-Hvor skal du?
-Finne den dusten, -

388
00:45:49,360 --> 00:45:53,880
- som bare skulle holde seg i skjul.
Det gjør han altfor godt.

389
00:45:53,960 --> 00:45:59,520
Vil dere fitter dra, vanker det
ingen klem fra meg i Belfast!

390
00:46:24,640 --> 00:46:26,560
Curtis!

391
00:46:30,520 --> 00:46:32,400
Curtis?

392
00:46:33,920 --> 00:46:39,040
-Doireann, hva gjør du ute av huset?
-Sa Curtis hvor han dro i går?

393
00:46:39,120 --> 00:46:41,880
Jeg så ham ikke i går.

394
00:46:41,960 --> 00:46:45,200
-Er han blitt borte?
-Gudskjelov...

395
00:46:50,280 --> 00:46:53,320
Jeg skulle aldri sluppet deg
inn i livet mitt igjen.

396
00:46:53,400 --> 00:46:55,440
Pakk sakene dine og stikk!

397
00:46:55,520 --> 00:47:00,280
Du snakker faen ikke sånn til meg,
da river jeg tunga ut av kjeften din!

398
00:47:00,360 --> 00:47:04,880
Kanskje purken tok ham.
De er på sporet av dere jævler.

399
00:47:04,960 --> 00:47:06,640
Mamma!

400
00:47:06,720 --> 00:47:11,080
Jeg kjemper for et fritt Irland,
og det inkluderer deg, di fitte!

401
00:47:11,160 --> 00:47:15,600
Så vis meg litt respekt!
Hva fortalte han deg?!

402
00:47:15,680 --> 00:47:17,520
Ikke noe.

403
00:47:19,640 --> 00:47:21,120
Mamma!

404
00:47:22,160 --> 00:47:27,000
Han sa ingenting, Doireann!
Men jeg leser da aviser.

405
00:47:28,280 --> 00:47:31,080
Det går bra, vennen.

406
00:47:31,160 --> 00:47:34,920
Han badet nesten hver dag.
Kanskje han druknet?

407
00:48:24,960 --> 00:48:27,840
Herregud,
skal du aldri bli voksen?

408
00:48:29,600 --> 00:48:33,440
Var man ved fronten,
ble man vel god til å skyte.

409
00:48:33,480 --> 00:48:37,200
-Hva er din unnskyldning?
-Jeg kom inn sent.

410
00:48:37,240 --> 00:48:40,360
Jeg var ikke så mye i kamp som deg.

411
00:48:40,440 --> 00:48:44,800
For meg var frigjøringen av Frankrike
bare masse tråkking rundt.

412
00:48:44,880 --> 00:48:49,360
-Ble du hetset da du kom hjem?
-Jeg fikk iallfall ikke ros.

413
00:48:49,440 --> 00:48:52,680
Men jeg ville
bekjempe nazistsvina, -

414
00:48:52,760 --> 00:48:56,480
- selv om det betydde
å være på britenes side.

415
00:48:56,560 --> 00:49:01,440
Det er derfor jeg går i uniform:
Jeg vet forskjell på rett og galt.

416
00:49:01,520 --> 00:49:05,560
Man må se svart-hvitt på det,
sånn som det er i Nord-Irland nå.

417
00:49:06,520 --> 00:49:09,520
Jeg har sett nok strid i mitt liv.

418
00:49:10,880 --> 00:49:12,720
Sånn, ja.

419
00:49:12,800 --> 00:49:15,600
-Kom noen ut hit?
<i>-Ikke en sjel.</i>

420
00:49:15,680 --> 00:49:20,000
-Han kan være tilbake i Belfast?
<i>-Da sparker jeg ham ut til deg.</i>

421
00:49:20,080 --> 00:49:23,440
-Hva om Special Branch er på sporet?
<i>-Nei da.</i>

422
00:49:23,520 --> 00:49:26,480
Gi meg noe, da, for faen!

423
00:49:26,560 --> 00:49:29,760
Lokal info! Noen som vet noe!

424
00:49:29,800 --> 00:49:32,920
<i>Hvor er du hen?</i>
<i>Glencol et eller annet.</i>

425
00:49:33,000 --> 00:49:37,480
De stedene man ikke kan uttale,
er beste skjulestedene.

426
00:49:37,560 --> 00:49:41,240
<i>Vi har en gammel kontakt der.</i>
<i>Frilanser.</i>

427
00:49:41,320 --> 00:49:43,400
<i>-Har du en penn?</i>
-Ja.

428
00:49:54,640 --> 00:49:56,000
Fanken...

429
00:49:59,040 --> 00:50:01,200
Du venter her.

430
00:50:09,280 --> 00:50:12,520
-Robert McQue?
-Du banker ikke på?

431
00:50:12,600 --> 00:50:14,760
Gammel uvane.

432
00:50:14,840 --> 00:50:20,360
Kollegaen din sa ikke stort
om hva besøket ditt gjelder.

433
00:50:20,480 --> 00:50:25,160
Var vel redd telefonen var
avlyttet av politiet, tenker jeg.

434
00:50:25,240 --> 00:50:28,800
-Paranoide duster.
-Jeg leter etter en venn.

435
00:50:28,880 --> 00:50:33,160
Og ingen kjenner skyggene bedre
enn de som lever under stein.

436
00:50:33,240 --> 00:50:36,000
Den likte jeg.

437
00:50:37,080 --> 00:50:39,880
Hva heter denne vennen din?

438
00:50:39,960 --> 00:50:41,120
Curtis.

439
00:50:42,360 --> 00:50:44,560
Curtis June.

440
00:50:46,760 --> 00:50:50,000
Pussig navn, da. June?

441
00:50:50,080 --> 00:50:51,920
Ja, June.

442
00:50:52,000 --> 00:50:55,080
Forkortelse for noe?
June.

443
00:50:57,560 --> 00:51:01,880
Om June er forkortelse for noe?
Det er June, som måneden!

444
00:51:03,200 --> 00:51:07,040
Jeg har aldri møtt noen
som het June.

445
00:51:07,120 --> 00:51:10,200
Rødhåret, høy, tynn fyr.

446
00:51:10,320 --> 00:51:13,320
Nei, det sier meg ikke noe.

447
00:51:13,400 --> 00:51:17,240
De bandittene i Inishwest
har kanskje hørt noe.

448
00:51:17,320 --> 00:51:21,360
Prøv hos dem, du.
Jeg må tørke opp dette her.

449
00:51:21,440 --> 00:51:24,560
Vennligst finn veien ut selv.

450
00:51:51,360 --> 00:51:53,520
Den passer.

451
00:51:56,200 --> 00:51:57,360
Jeg sa...

452
00:51:57,440 --> 00:52:02,040
Jeg hørte deg.
Du er bare en meter unna.

453
00:52:02,160 --> 00:52:04,320
Er han død?

454
00:52:05,280 --> 00:52:07,160
Uten tvil.

455
00:52:08,120 --> 00:52:11,640
-Det har ikke noe med meg å gjøre!
-Hvem, da?

456
00:52:11,720 --> 00:52:14,400
Si det,
før jeg blåser huet av deg!

457
00:52:14,480 --> 00:52:17,480
Legg den vekk, da!

458
00:52:17,600 --> 00:52:21,200
Jeg våger ikke livet mitt for ham.

459
00:52:24,520 --> 00:52:28,480
-Jeg sa han ikke skulle gjøre det.
-Hvem?

460
00:52:28,560 --> 00:52:30,000
Finbar.

461
00:52:31,600 --> 00:52:34,560
Finbar Murphy.

462
00:52:34,640 --> 00:52:38,360
Vi har skilt lag.
Han jobber ikke for meg lenger.

463
00:52:38,440 --> 00:52:40,760
-Hvem bestilte drapet?
-Spør ham.

464
00:52:40,840 --> 00:52:43,600
-Hvor bor han?
-Jeg vet ikke.

465
00:52:43,680 --> 00:52:46,200
Og nå vil jeg gjerne...

466
00:53:11,520 --> 00:53:13,440
<i>Robbie?</i>

467
00:53:17,360 --> 00:53:21,440
-Robbie er ikke her lenger.
-Hvor er han?

468
00:53:21,520 --> 00:53:23,920
Jeg skjøt ham.

469
00:53:24,000 --> 00:53:28,200
Han fikk som fortjent,
må jeg være så ærlig å si.

470
00:53:30,160 --> 00:53:32,640
Hva heter du, kjære?

471
00:53:32,720 --> 00:53:34,280
Josie.

472
00:53:35,240 --> 00:53:40,720
Du har søt stemme, Josie,
og har nok ikke gjort noe galt.

473
00:53:40,800 --> 00:53:45,480
Men jeg kan jo ikke
la deg se ansiktet mitt nå.

474
00:53:45,560 --> 00:53:47,440
Nei.

475
00:53:48,880 --> 00:53:54,240
Gå tilbake til soverommet. Lås døra.
Og ikke kom ut før jeg har gått.

476
00:53:55,360 --> 00:53:58,160
Robbie drar ingen steder.

477
00:54:12,640 --> 00:54:15,000
Legg den vekk.

478
00:54:19,360 --> 00:54:21,640
Se på dette.

479
00:54:21,680 --> 00:54:24,880
-Blodpenger?
-En jævla massakre.

480
00:54:29,120 --> 00:54:31,240
Takk igjen, Rita.

481
00:54:32,200 --> 00:54:34,080
Vent litt.

482
00:54:36,440 --> 00:54:40,760
Jeg skal lære deg om planter,
men jeg kan ikke huske alt.

483
00:54:40,840 --> 00:54:45,320
-Bøker hjelper. Du har vært flink.
-Det er en begynnelse.

484
00:54:45,440 --> 00:54:47,360
God natt.

485
00:54:55,280 --> 00:54:57,040
Det er Robert.

486
00:55:08,480 --> 00:55:10,400
-Finbar...
-Mrs. McQue.

487
00:55:10,480 --> 00:55:13,600
-Takk for at du kom.
-Finbar!

488
00:55:26,000 --> 00:55:29,200
-Finbar...
-Nei, nei, Mrs. McQue.

489
00:55:29,240 --> 00:55:32,600
-Robbie var en god mann.
-Visst faen!

490
00:55:32,680 --> 00:55:36,000
Han var det han var - en god mann.

491
00:55:36,080 --> 00:55:39,320
-Så du hvem han var?
-Det var en hun.

492
00:55:39,400 --> 00:55:43,240
Nei, jeg så henne ikke.
Hun snakket med Robbie.

493
00:55:43,320 --> 00:55:46,080
Hun lette etter en Curtis.

494
00:55:46,120 --> 00:55:50,240
Rødtoppen?
Da må hun ha med seg spade.

495
00:55:50,320 --> 00:55:53,880
-Vi kan ikke bli her.
-Bra. Jeg hater likvaker.

496
00:55:53,960 --> 00:55:58,040
Gå og hent noe bensin.
Mrs. McQue, gå ut på kjøkkenet.

497
00:55:58,120 --> 00:56:01,480
-Ja vel...
-Jeg tar meg av dette.

498
00:56:06,640 --> 00:56:10,080
Alle kjenner alle i slike småbyer.
De kjenner ham.

499
00:56:10,160 --> 00:56:14,240
-Hvorfor må jeg gå?
-Du ser alltid fortapt ut. Gå!

500
00:56:30,040 --> 00:56:32,120
God kveld.

501
00:56:38,480 --> 00:56:41,960
Jeg er her
og skal besøke onkel i helga.

502
00:56:42,040 --> 00:56:47,120
Og så har vi kjørt litt feil.
Du kjenner ikke Finbar Murphy?

503
00:56:48,440 --> 00:56:51,520
Finbar?
Jo da, jeg kjenner ham.

504
00:56:55,960 --> 00:56:57,760
Han bor den veien.

505
00:57:01,000 --> 00:57:02,320
Faen...

506
00:57:17,960 --> 00:57:20,480
-God kveld, betjent.
-God kveld.

507
00:57:34,880 --> 00:57:37,040
-Full tank?
-Ja.

508
00:57:38,080 --> 00:57:42,280
-Har aldri sett den fyren her før.
-Nei.

509
00:57:43,320 --> 00:57:47,480
-Skal besøke onkelen sin, Finbar.
-Finbar?

510
00:57:48,640 --> 00:57:52,480
Gubben har aldri sagt
at han har en nevø.

511
00:58:06,080 --> 00:58:08,080
-Finbar?
-Jeg er så lei for det.

512
00:58:08,160 --> 00:58:11,000
Jeg kan ikke fatte dette.

513
00:58:12,200 --> 00:58:14,880
Ring politiet når vi har dratt.

514
00:58:14,960 --> 00:58:17,280
Det skal jeg gjøre.

515
00:58:53,200 --> 00:58:55,120
Se på dette.

516
00:58:56,080 --> 00:58:58,280
Nydelig.

517
00:59:08,840 --> 00:59:11,040
Hvordan fant de ham?

518
00:59:11,120 --> 00:59:16,520
Kanskje han spurte nettverket sitt
om Curtis etter at du pratet med ham.

519
00:59:24,000 --> 00:59:28,040
Jeg venter på deg utenfor.
Hvor lang tid tar det?

520
00:59:28,120 --> 00:59:30,160
Sving inn her.

521
01:00:05,360 --> 01:00:06,960
Litt nifst.

522
01:00:07,920 --> 01:00:10,560
Det er noen hjemme hos meg.

523
01:00:13,840 --> 01:00:16,640
Nå er jeg vel arbeidsløs, da.

524
01:00:20,680 --> 01:00:24,000
Robert utnyttet meg,
men behandlet meg bra.

525
01:00:24,080 --> 01:00:27,160
Du sa dere var venner.

526
01:00:27,240 --> 01:00:31,720
Vi hadde ting til felles.
Ting å holde skjult.

527
01:00:31,800 --> 01:00:34,240
Var du rømling?

528
01:00:34,320 --> 01:00:39,400
Er hjemmet ditt et møkkahøl
uten kjærlighet, rømmer du ikke.

529
01:00:40,480 --> 01:00:43,360
Du flykter av ren nød.

530
01:00:45,840 --> 01:00:48,800
En kveld havna jeg -

531
01:00:48,880 --> 01:00:53,000
- i et vilt slagsmål på en pub.
Jeg kom seirende ut av det.

532
01:00:53,120 --> 01:00:55,080
Der var Robert.

533
01:00:55,160 --> 01:01:00,520
Spanderte øl, tilbød meg 30 pund
for å dytte en fyr utfor en kai.

534
01:01:00,560 --> 01:01:05,760
Jeg visste ikke at han fikk 130.
Sånn var Robert, den sleipe jævelen.

535
01:01:09,680 --> 01:01:12,360
Det var lettjente penger.

536
01:01:16,880 --> 01:01:20,320
Jeg mistet tellingen
for lenge siden...

537
01:01:21,280 --> 01:01:24,120
På hvor mange jeg har drept.

538
01:01:26,520 --> 01:01:30,400
Krigen gjorde meg til
en jeg ikke kjente igjen.

539
01:01:31,360 --> 01:01:35,680
Da jeg kom hjem og fikk vite
at min Margaret var død, -

540
01:01:35,760 --> 01:01:40,360
- forsvant resten av mitt gamle jeg
ned i et svart hull.

541
01:01:43,160 --> 01:01:46,440
Så kom Robert på besøk...

542
01:01:46,520 --> 01:01:49,840
Og som du sa, det var så enkelt.

543
01:01:58,640 --> 01:02:02,080
Helvetes pensjonister
og rosinene deres.

544
01:02:03,400 --> 01:02:05,560
Når han ikke er kommet nå...

545
01:02:07,240 --> 01:02:10,920
Han er nok der ute
og holder øye med oss.

546
01:02:11,000 --> 01:02:14,320
I så fall
skal vi gi ham noe å se på.

547
01:02:48,640 --> 01:02:50,320
Å nei...

548
01:02:51,320 --> 01:02:55,160
Gå inn igjen, Rita. Vær så snill.

549
01:03:08,640 --> 01:03:12,400
Du må være den nysgjerrige
jævla naboen, hva?

550
01:03:12,480 --> 01:03:15,960
Best for deg
at du passer dine egne saker.

551
01:03:16,040 --> 01:03:17,800
Kjenner du Finbar?

552
01:03:17,880 --> 01:03:21,120
Aldri møtt ham. Men jeg skal.

553
01:03:21,200 --> 01:03:25,040
Mr. Murphy
har gjort noe utilgivelig.

554
01:03:26,280 --> 01:03:28,680
-Hva gjør du?
-Jeg skal drepe henne.

555
01:03:28,760 --> 01:03:32,600
-Du har ingen fordel.
-Fordel, er det noe krigsprat?

556
01:03:32,680 --> 01:03:36,120
Legg det ned! Jeg vil ikke
at Rita skal bli drept.

557
01:03:38,040 --> 01:03:41,080
Det er ensomt her ute.

558
01:03:41,200 --> 01:03:44,760
Særlig for
en skrøpelig gamling som deg.

559
01:03:46,960 --> 01:03:50,400
Om du ser vennen din,
kan du gi ham en beskjed.

560
01:03:50,480 --> 01:03:53,880
Jeg skal si den var
fra ei lita tispe.

561
01:03:55,680 --> 01:03:57,480
Gjør det.

562
01:04:02,600 --> 01:04:04,760
For et brutalt kvinnfolk!

563
01:04:04,840 --> 01:04:06,760
Conan!

564
01:04:06,840 --> 01:04:08,760
Kom igjen!

565
01:04:28,800 --> 01:04:30,560
Herregud!

566
01:04:30,640 --> 01:04:32,320
Ta bena hennes.

567
01:04:32,400 --> 01:04:34,680
Du går først.

568
01:04:38,840 --> 01:04:42,720
To små hus rett ned fra veikrysset.
Huset med blomsterhage.

569
01:04:42,800 --> 01:04:45,600
<i>-Hvem er dette?</i>
-Samme, det.

570
01:04:45,680 --> 01:04:49,720
Du er lege, bare dra dit til henne.
Vær så snill!

571
01:05:01,840 --> 01:05:03,920
Her er vi.

572
01:05:05,400 --> 01:05:07,600
Hjem, kjære hjem.

573
01:05:11,080 --> 01:05:13,200
Sånn, pusen.

574
01:05:18,840 --> 01:05:23,440
Verdt en del, disse. Ikke rart
du ber folk betale bingoen din.

575
01:05:23,520 --> 01:05:26,480
Kanskje jeg bare
ville prate med noen.

576
01:05:28,440 --> 01:05:32,280
-Spiller du på denne?
-En akkord eller to.

577
01:05:32,360 --> 01:05:36,400
Har ikke tatt timer eller noe,
er helt selvlært.

578
01:05:40,640 --> 01:05:43,600
Jeg skal gi ut plate en dag.

579
01:05:43,680 --> 01:05:48,080
Kanskje i California,
om jeg får spart nok til reisen.

580
01:05:49,920 --> 01:05:54,360
Folk der virker... så fri, liksom.

581
01:05:55,760 --> 01:05:58,200
Nyter livet. Skjønner?

582
01:06:18,520 --> 01:06:22,160
-Kampen begynner snart.
-Greit, vi stikker.

583
01:06:34,600 --> 01:06:39,800
-Har ikke sett deg kjøpe avis før.
-Og jeg har ikke sett deg edru.

584
01:06:43,160 --> 01:06:47,680
TREDJE MISTENKT ETTERSØKT
I BOMBEATTENTATET

585
01:06:47,760 --> 01:06:51,040
Hei, Pat.
Gi meg 20 Gold, er du grei.

586
01:06:55,400 --> 01:06:57,160
Kilmar.

587
01:06:58,400 --> 01:07:03,160
Fyren må ha levd som eremitt der,
for jeg så ham aldri i byen.

588
01:07:03,240 --> 01:07:07,360
Han het Robert McQue.
Kjente du ham, eller?

589
01:07:09,680 --> 01:07:14,920
Mora sa en kvinne drepte ham.
Jeg skjønner ingen ting av det.

590
01:07:15,880 --> 01:07:19,480
Kanskje skiltet
hadde noe med det å gjøre.

591
01:07:19,560 --> 01:07:22,480
Kanskje skiltet var... et tegn?

592
01:07:22,560 --> 01:07:27,760
Det kommer etterforskere fra Dublin,
så slipper jeg å foreta meg noe.

593
01:07:28,960 --> 01:07:32,400
Du har aldri fortalt
at du har en nevø.

594
01:07:35,080 --> 01:07:38,120
Jo, kjekk kar. Ser ham sjelden.

595
01:07:38,200 --> 01:07:41,760
-Kan du kjøre meg bort til Sinéad?
-Hopp inn!

596
01:07:50,800 --> 01:07:54,120
Takk for skyssen, Vinnie.

597
01:07:54,200 --> 01:07:58,600
Ikke gå rundt og skryt av det.
Folk kunne tro jeg favoriserer noen.

598
01:07:58,680 --> 01:07:59,840
Kjør!

599
01:08:46,120 --> 01:08:48,520
Kom igjen, gutter!

600
01:08:57,520 --> 01:09:02,480
Du skulle holde deg i skjul,
og så går du på fotballkamp.

601
01:09:02,560 --> 01:09:05,440
Han vil være her.

602
01:09:09,520 --> 01:09:12,200
Tystere! Tystere overalt.

603
01:09:14,760 --> 01:09:18,600
-Ikke din beste side.
-Vi er nødt til å stikke av.

604
01:09:18,680 --> 01:09:21,920
-Ikke ennå.
-Vi kan bli gjenkjent overalt!

605
01:09:22,000 --> 01:09:25,480
Curtis er død.
Prøv å bry deg litt!

606
01:09:32,760 --> 01:09:37,480
Vi brenner ned huset til kødden,
drar til Amsterdam eller Frankrike.

607
01:09:37,560 --> 01:09:41,680
-Vi har penger nok til et nytt liv.
-Har det rabla helt for deg?

608
01:09:41,760 --> 01:09:46,240
Stikke av fra Irland?
Hva er vitsen med alt dette da?

609
01:09:46,320 --> 01:09:48,880
-Å overleve.
-Så de har dødd forgjeves?

610
01:09:48,920 --> 01:09:51,440
Bare til ting roer seg.

611
01:09:54,200 --> 01:09:58,560
Er jeg den eneste som forstår
hva vi kjemper for her?

612
01:09:58,640 --> 01:10:01,360
Ikke faen om vi drar!

613
01:10:02,800 --> 01:10:07,080
Noen hyret Murphy til å drepe Curtis.
Vi må finne ut hvem.

614
01:10:07,160 --> 01:10:11,440
Den kjerringa, butikkeieren...
Noen vet hvor han er.

615
01:10:12,400 --> 01:10:14,880
Vi må bare få det ut av dem.

616
01:10:26,800 --> 01:10:31,200
Jeg må på do. Kanskje dere to
kan få en jævla idé imens.

617
01:10:34,840 --> 01:10:36,480
Finbar!

618
01:10:37,600 --> 01:10:40,560
-Hasan.
-Min største fan!

619
01:10:40,680 --> 01:10:43,840
Så du er her ennå.
Hva syns du?

620
01:10:43,920 --> 01:10:48,280
De ser alle så blodtørstige ut,
vet ikke hvem jeg skal heie på.

621
01:10:48,400 --> 01:10:50,160
-Hei, Sinéad.
-Står til?

622
01:10:50,280 --> 01:10:53,640
-Ikke så verst. Og Moya?
-Hun er her et sted.

623
01:10:53,720 --> 01:10:57,000
Driver med sitt.
Hun har det topp.

624
01:10:57,080 --> 01:11:00,840
-Vi har det bra.
-Så bra. Greit, vi ses.

625
01:11:02,400 --> 01:11:04,800
-Ses vi i kveld?
-Ja.

626
01:11:36,600 --> 01:11:38,800
Finbar Murphy?

627
01:11:39,920 --> 01:11:41,960
Doireann McCann.

628
01:11:45,760 --> 01:11:48,240
Det uttales<i>Dorren.</i>

629
01:11:48,320 --> 01:11:51,800
Har bare sett navnet i avisa.
Det står mye om deg.

630
01:11:51,880 --> 01:11:56,880
Si hvem som bestilte drapet,
ellers dreper jeg deg her og nå.

631
01:11:56,960 --> 01:12:01,920
Vi har drept hverandres venner.
Øye for øye. La oss stoppe der.

632
01:12:02,000 --> 01:12:05,200
-Dropp det.
-Å nei, du. Ikke faen!

633
01:12:05,280 --> 01:12:09,640
Jeg drepte en degenerert dritt.
Curtis var broren min!

634
01:12:09,720 --> 01:12:13,440
Da må du ha visst om
hans... tilbøyeligheter.

635
01:12:18,400 --> 01:12:21,400
-Gi meg navnet.
-Lett.

636
01:12:21,520 --> 01:12:24,680
Jeg kan bringe ham til deg.
Det er det enkleste.

637
01:12:25,640 --> 01:12:28,680
Du får vedkommende
til å overgi seg, liksom?

638
01:12:28,760 --> 01:12:32,760
Jeg fikk broren din
inn i bilen min, ikke sant?

639
01:12:33,720 --> 01:12:37,840
Vi møtes her klokka åtte.
Da er her ingen som ser det.

640
01:12:37,920 --> 01:12:40,880
Tror du jeg er dum, eller?

641
01:12:42,720 --> 01:12:45,200
Vi møtes på den puben.

642
01:12:45,280 --> 01:12:47,440
-Wright's?
-Den, ja.

643
01:12:47,520 --> 01:12:50,320
Full av artige landsbyboere.

644
01:12:50,400 --> 01:12:54,560
Ingen som tror du er en morderjævel.
Så ikke noe tull.

645
01:12:54,640 --> 01:12:57,600
Du får ikke skade andre i byen!

646
01:12:57,680 --> 01:13:02,560
Kom dit, eller vi etterlater en pakke
som sprenger puben i småbiter.

647
01:13:04,480 --> 01:13:09,200
Skjer det oss noe, kommer det folk
som er mye verre enn meg.

648
01:13:09,280 --> 01:13:12,200
De vil legge øde
dette gudsforlatte stedet.

649
01:13:12,280 --> 01:13:16,040
Og hun der
nysgjerrige nabokjerringa di...

650
01:13:16,120 --> 01:13:18,640
Ingen vil være trygg.

651
01:13:19,600 --> 01:13:21,800
Helvetes idiot!

652
01:13:50,800 --> 01:13:55,880
Du tar min pistol og sniker deg ut?
Svært så dramatisk du er, da.

653
01:13:55,920 --> 01:13:57,800
Jeg fant lederen.

654
01:13:57,880 --> 01:14:02,680
Hun avslo tilbudet om våpenhvile.
Ga meg ikke noe valg.

655
01:14:02,760 --> 01:14:06,160
Jeg skal gjøre det av med henne.
Med dem alle.

656
01:14:06,240 --> 01:14:07,920
Hvordan?

657
01:14:08,040 --> 01:14:10,400
I full offentlighet.

658
01:14:10,480 --> 01:14:15,920
Så de som er ute etter blod,
kommer til meg, lar byen være i fred.

659
01:14:16,000 --> 01:14:20,240
-Du kan dra. Jeg klarer meg selv.
-Å nei, du.

660
01:14:20,320 --> 01:14:25,200
Skal den store Finbar Murphy i krig,
skal jeg pinadø være med på moroa!

661
01:14:29,920 --> 01:14:31,680
Flink pus.

662
01:14:40,280 --> 01:14:42,120
Bank, bank.

663
01:14:43,200 --> 01:14:45,840
Moya, en liten gave til deg.

664
01:14:46,800 --> 01:14:51,000
-Vil du ha ham? Han er din.
-Hva heter han?

665
01:14:51,080 --> 01:14:54,960
Jeg har ikke gitt ham noe navn.
Hva synes du?

666
01:14:55,080 --> 01:14:57,720
Han ser ut som en Séan.

667
01:14:59,320 --> 01:15:01,880
Du tar deg godt av ham, sant?

668
01:15:01,960 --> 01:15:05,120
Det er bra å bry seg,
selv om det gjør vondt.

669
01:15:05,160 --> 01:15:07,800
Det får fram det gode i en.

670
01:15:10,240 --> 01:15:12,160
Adjø, Séan.

671
01:15:40,400 --> 01:15:42,320
Du ville ha publikum.

672
01:15:43,280 --> 01:15:47,760
Jeg møter dem der inne.
Sier jeg har fyren utenfor.

673
01:15:47,880 --> 01:15:51,560
Der jeg venter på dem.
Der har vi en fordel.

674
01:15:52,520 --> 01:15:55,280
Ser du? Jeg hører etter.

675
01:15:57,680 --> 01:16:00,640
Nei.
Jeg har en fordel her selv.

676
01:16:02,960 --> 01:16:05,400
Dra nå. Ta denne.

677
01:16:06,880 --> 01:16:11,640
Det er en konvolutt i den.
Gi den til Roberts mor fra meg.

678
01:16:11,720 --> 01:16:13,600
Resten er ditt.

679
01:16:13,640 --> 01:16:19,120
-Hva er dette? Vi ble enige om...
-Vi ble ikke enige om noe. Hør her:

680
01:16:19,200 --> 01:16:23,120
Du kan ikke gjøre mer her nå.
Dette er min krig.

681
01:16:23,200 --> 01:16:27,280
Ta de pengene.
La dem være gaven min til deg.

682
01:16:27,360 --> 01:16:30,360
Den der
trenger du aldri bruke mer.

683
01:16:30,440 --> 01:16:33,400
Du er ung.
Finn noe annet å gjøre.

684
01:16:33,480 --> 01:16:38,320
Dra til California. Jeg sier ikke
at du skal være en helgen.

685
01:16:39,360 --> 01:16:43,080
Men ikke kast bort livet ditt
på dette her.

686
01:16:49,080 --> 01:16:52,200
Ingen har noen gang gitt meg noe.

687
01:16:53,960 --> 01:16:58,800
Rådet mitt er mer verdt enn pengene.
Så følg det.

688
01:16:59,760 --> 01:17:01,520
Dra nå.

689
01:17:55,400 --> 01:17:59,600
-Skvetten i kveld?
-Jeg har et gammelt hjerte.

690
01:17:59,680 --> 01:18:03,440
Men en ungdommelig sjel.
Vi sitter her borte.

691
01:18:14,520 --> 01:18:17,080
Bakholdsangrep fra trærne.

692
01:18:17,160 --> 01:18:21,920
Han prøvde seg ikke på stadion,
der det var publikum.

693
01:18:22,000 --> 01:18:26,840
Greit... Jeg går inn og tar en titt,
så kommer Conan inn med veska.

694
01:18:26,920 --> 01:18:30,000
-Hvorfor han?
-Du er elendig med pistol.

695
01:18:30,080 --> 01:18:34,520
Jeg lette etter Curtis, uten
din hjelp. Jeg organiserte dette.

696
01:18:34,600 --> 01:18:37,480
Og fordi jeg sier det!

697
01:18:38,520 --> 01:18:41,680
-Greit.
-Bare ha bilen i gang.

698
01:18:41,760 --> 01:18:46,040
Finner noen på noe kødd,
stiller du inn bomba og vi stikker.

699
01:18:46,120 --> 01:18:49,120
-Sprenger jævlene.
-Halve landsbyen er der.

700
01:18:49,200 --> 01:18:53,360
Noen får ta skylda
for de drepte ungene.

701
01:18:55,320 --> 01:19:00,280
Jeg håpet på en rolig kveld.
Preike litt, skrøne litt...

702
01:19:01,520 --> 01:19:06,160
-Hvordan er den der russiske boka?
-Er ikke ferdig med den.

703
01:19:07,120 --> 01:19:11,720
-Jeg tror du ville likt den.
-Krim og intriger, altså?

704
01:19:11,800 --> 01:19:12,920
Ja.

705
01:19:13,880 --> 01:19:17,680
En dyktig politimann
etterforsker et drap.

706
01:19:17,760 --> 01:19:20,440
Han heter Porfirij.

707
01:19:20,520 --> 01:19:24,560
Han er utrettelig
i sin søken etter sannheten.

708
01:19:24,640 --> 01:19:29,120
Han lokker ut av den mistenkte
hvordan isolasjonen hans -

709
01:19:29,200 --> 01:19:32,160
- ødelegger ham, fortærer ham.

710
01:19:33,320 --> 01:19:37,640
Får ham til å innse
at makten til å få slutt på det, -

711
01:19:37,720 --> 01:19:40,240
- den har han selv.

712
01:19:42,800 --> 01:19:47,720
-Politimann med gode instinkter, da.
-Han minner meg deg.

713
01:19:49,520 --> 01:19:53,480
-Får han tatt den skyldige?
-Jeg vet ikke.

714
01:20:02,240 --> 01:20:06,320
Kommer nevøen din i kveld,
eller har han dratt?

715
01:20:14,040 --> 01:20:18,200
Du lever ikke av å selge bøker,
gjør du vel, Finbar?

716
01:20:23,680 --> 01:20:26,000
Hva er det du gjør?

717
01:20:26,960 --> 01:20:30,760
Vinny, det vil du ikke vite.

718
01:20:30,800 --> 01:20:33,680
Du kan si det til meg.
Jeg kan hjelpe deg.

719
01:20:38,080 --> 01:20:41,240
Nei, Vinny. Det kan du ikke.

720
01:20:50,000 --> 01:20:53,440
Herregud! Moya, kom her!
Du må gå hjem nå.

721
01:20:53,520 --> 01:20:56,160
-Hvor skal vi?
-Ikke noe sted for unger.

722
01:20:56,240 --> 01:20:59,120
-Mamma sier jeg kan være her.
-Ikke i kveld.

723
01:20:59,200 --> 01:21:03,640
-Jeg vil Séan skal få treffe mamma.
-Ikke i kveld. Ta med Séan hjem.

724
01:21:03,680 --> 01:21:07,640
Séan kan treffe mammaen din
en annen gang. Gå hjem nå!

725
01:21:34,800 --> 01:21:37,080
Spill i vei, gutt!

726
01:23:20,520 --> 01:23:23,400
-Mye folk!
-Ja.

727
01:23:23,480 --> 01:23:27,240
Og dine medsammensvorne?
Ikke noe tull, sa du.

728
01:23:27,280 --> 01:23:30,200
De er i nærheten,
vær du sikker.

729
01:23:30,280 --> 01:23:34,680
Kom med kødden, så kan du
gå og høre på musikken.

730
01:23:34,720 --> 01:23:37,120
Vi møtes utenfor,
der det er ørens lyd.

731
01:23:37,200 --> 01:23:41,640
Du rører deg faen ikke,
da skyter jeg deg på flekken!

732
01:23:48,120 --> 01:23:50,040
Det var jeg.

733
01:23:50,120 --> 01:23:53,960
Er det ikke herlig at en låt
kan fylle en med glede?

734
01:23:54,040 --> 01:23:56,600
-Hæ?
-Musikken.

735
01:23:57,760 --> 01:24:02,120
En får lyst til å grabbe
nærmeste jente og smaske i vei.

736
01:24:02,200 --> 01:24:07,560
Er det sånn dere fitter sjekker?
Jeg er litt vel moden for deg.

737
01:24:07,600 --> 01:24:12,320
Jeg prøver meg på alle kvinnfolk
som er hypp... Doireann.

738
01:24:15,000 --> 01:24:17,560
Takk for veldedigheten, Finbar.

739
01:24:17,640 --> 01:24:20,720
Men en helgen
må jo være synder først.

740
01:24:20,760 --> 01:24:23,240
-Er det han?!
-Jeg sa det var meg.

741
01:24:23,320 --> 01:24:27,320
Klart det er meg.
Nå skal vi alle gå ut og...

742
01:24:45,440 --> 01:24:47,000
Faen!

743
01:24:47,040 --> 01:24:49,680
Skynd dere!

744
01:24:55,200 --> 01:24:57,640
Den er min, din jævel.

745
01:24:57,720 --> 01:25:00,280
Det ludderet skjøt meg!

746
01:25:09,400 --> 01:25:10,760
Kom her.

747
01:25:20,280 --> 01:25:23,600
Jeg er her ennå, jeg, Doireann!

748
01:25:33,360 --> 01:25:36,480
Herregud...
Hvorfor faen kom du tilbake?!

749
01:25:38,240 --> 01:25:40,840
Hasan, hold deg i ro!

750
01:26:50,960 --> 01:26:54,080
Alle pengene dine er i bilen min.

751
01:26:55,040 --> 01:26:59,520
Du kommer nok
til California før meg.

752
01:29:24,960 --> 01:29:26,720
Finbar...

753
01:30:49,960 --> 01:30:53,000
Tror du at han vil redde deg?

754
01:30:54,040 --> 01:30:57,400
Det er ikke jeg
som trenger å reddes.

755
01:30:58,360 --> 01:31:01,440
Jeg har gjort det jeg har gjort.

756
01:31:01,480 --> 01:31:06,120
Jeg hadde mine grunner,
og Herren visste om dem.

757
01:31:09,720 --> 01:31:13,240
Jeg tar ikke imot
noen dom av deg.

758
01:31:13,320 --> 01:31:16,200
Jeg er ikke her for å dømme.

759
01:31:19,960 --> 01:31:22,720
Vi har alle våre grunner.

760
01:31:26,400 --> 01:31:28,680
Bare skyt meg.

761
01:31:31,200 --> 01:31:35,280
Du er ved veis ende.
Be din siste bønn.

762
01:31:39,560 --> 01:31:42,600
Bro... Broren min...

763
01:31:48,040 --> 01:31:50,280
Han er helt alene.

764
01:31:54,520 --> 01:31:57,120
Så sørg for å være hos ham.

765
01:32:54,400 --> 01:32:57,480
De bøllene fikk ikke has på deg.

766
01:32:59,200 --> 01:33:02,520
Rita, jeg er
så fryktelig lei for det.

767
01:33:02,600 --> 01:33:05,320
Det er greit, Finbar.

768
01:33:06,960 --> 01:33:10,440
Du har aldri spurt
hva jeg lever av.

769
01:33:10,560 --> 01:33:12,600
Burde jeg det?

770
01:33:17,400 --> 01:33:22,280
Synd, ingenting vokste opp.
Jeg skulle begynt for lenge siden.

771
01:33:25,000 --> 01:33:26,960
Nei, behold den.

772
01:33:27,040 --> 01:33:30,840
Kanskje du prøver igjen,
et eller annet sted.

773
01:33:39,400 --> 01:33:41,280
Adjø, Rita.

774
01:33:41,360 --> 01:33:44,120
Du får ha det bra.

775
01:34:39,840 --> 01:34:42,920
DOSTOJEVSKIJ
Forbrytelse og straff

776
01:37:15,400 --> 01:37:16,920
Norske tekster:
P.S. Mannes



