1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:26,026 --> 00:00:28,070
{\an8}C'est la période des fêtes !

4
00:00:30,531 --> 00:00:31,365
BONNA JOURNÉE !!!

5
00:00:31,365 --> 00:00:32,616
Ô SAINTE NUIT

6
00:00:32,616 --> 00:00:36,120
{\an8}J'ai tricoté le pull parfait
pour le Jour du Pull Moche.

7
00:00:36,620 --> 00:00:39,331
{\an8}Sache que je ne te trouve pas moche.

8
00:00:39,915 --> 00:00:41,876
{\an8}Je pourrais passer l'éternité
dans tes bras,

9
00:00:41,876 --> 00:00:45,463
{\an8}tes bras en laine
qui démangent et grattent.

10
00:00:47,214 --> 00:00:48,424
{\an8}Si joli.

11
00:00:49,842 --> 00:00:50,843
{\an8}Merci, Urkelbot.

12
00:00:52,178 --> 00:00:54,680
{\an8}Comme c'est officiellement
la saison des fêtes,

13
00:00:54,680 --> 00:00:57,183
{\an8}cette chambre sent trop
le mois de novembre.

14
00:00:58,559 --> 00:01:02,480
{\an8}Mais c'est le moment parfait
pour essayer ma dernière invention.

15
00:01:03,731 --> 00:01:07,610
Les Industries Steve Urkel
présentent le "décembreur" !

16
00:01:08,068 --> 00:01:11,989
D'une simple pression sur un interrupteur,
les fêtes sont à votre portée.

17
00:01:18,287 --> 00:01:19,246
Oups !

18
00:01:37,681 --> 00:01:38,682
Non.

19
00:01:42,144 --> 00:01:43,145
Lumières étincelantes.

20
00:01:48,108 --> 00:01:50,277
<i>J'aime le mois de décembre</i>

21
00:01:50,277 --> 00:01:52,822
<i>C'est mon mois préféré de l'année</i>

22
00:01:52,822 --> 00:01:55,032
<i>Du premier au trente-et-un</i>

23
00:01:55,032 --> 00:01:57,701
<i>Je célèbre toute cette bonne humeur</i>

24
00:01:58,285 --> 00:02:00,454
<i>J'aime le mois de décembre</i>

25
00:02:00,454 --> 00:02:02,706
<i>Ce n'est pas que les autres mois
Ne soient pas super</i>

26
00:02:03,165 --> 00:02:05,459
<i>Je ne veux pas les froisser</i>

27
00:02:06,043 --> 00:02:07,711
<i>Mais ce n'est pas discutable</i>

28
00:02:08,587 --> 00:02:10,130
Steve ! Baisse d'un ton !

29
00:02:10,130 --> 00:02:12,883
Je ne peux pas, mon pote postier !

30
00:02:13,217 --> 00:02:17,721
Tu sais que j'attends décembre
depuis 334 jours ?

31
00:02:17,721 --> 00:02:21,100
Maintenant qu'il est là,
je n'en perds pas une minute.

32
00:02:21,100 --> 00:02:23,644
<i>J'aime dresser un sapin de Noël</i>

33
00:02:23,644 --> 00:02:26,063
<i>Et accrocher une couronne</i>

34
00:02:26,063 --> 00:02:28,941
<i>Mais j'aime aussi fêter Kwanzaa</i>

35
00:02:28,941 --> 00:02:31,151
<i>Enlever le maïs de mes dents</i>

36
00:02:31,402 --> 00:02:33,779
<i>J'aime célébrer Hanouka</i>

37
00:02:33,779 --> 00:02:35,781
<i>Parfois j'allume la menora</i>

38
00:02:36,323 --> 00:02:39,076
<i>J'aime les batailles de boules de neige
Contre mon armée de robots de neige</i>

39
00:02:39,076 --> 00:02:41,078
<i>Cette année je vous défie</i>

40
00:02:43,956 --> 00:02:46,542
<i>Il y a tant de grands jours en décembre</i>

41
00:02:46,542 --> 00:02:48,669
<i>J'ai du mal à choisir mon préféré</i>

42
00:02:49,003 --> 00:02:51,922
<i>Alors je les célèbre tous</i>

43
00:02:51,922 --> 00:02:53,591
<i>Pour mieux savourer décembre</i>

44
00:02:54,258 --> 00:02:56,302
C'est comme ce documentaire, <i>La Purge.</i>

45
00:02:56,302 --> 00:02:57,970
Chacun pour soi !

46
00:02:57,970 --> 00:03:02,308
Non, monsieur Kalan.
C'est juste Steve Urkel.

47
00:03:03,392 --> 00:03:06,186
D'accord, c'est décembre.

48
00:03:06,186 --> 00:03:09,064
<i>Oh, j'aime le mois de décembre</i>

49
00:03:09,064 --> 00:03:11,275
<i>C'est la meilleure collection de jours</i>

50
00:03:11,275 --> 00:03:13,777
<i>À commencer par le 335ème</i>

51
00:03:13,777 --> 00:03:16,530
<i>Ou le 336ème si c'est une année bissextile</i>

52
00:03:16,530 --> 00:03:18,616
Pas si tu utilises le calendrier lunaire.

53
00:03:19,700 --> 00:03:21,619
Quoi ? J'essaye juste d'être inclusif.

54
00:03:21,994 --> 00:03:24,079
<i>J'aime le mois de décembre</i>

55
00:03:24,079 --> 00:03:26,123
<i>C'est le meilleur mois du lot</i>

56
00:03:26,957 --> 00:03:29,043
<i>Pas de bagarre durant le Boxing Day</i>

57
00:03:29,043 --> 00:03:31,337
<i>Mais c'est bien d'avoir du punch</i>

58
00:03:32,046 --> 00:03:33,714
<i>Las Posadas, c'est neuf nuits de fête</i>

59
00:03:33,714 --> 00:03:36,842
<i>Le jour d'Omisoka, on nettoie, on s'amuse</i>

60
00:03:36,842 --> 00:03:40,763
<i>Et le Festivus pour tous les autres</i>

61
00:03:42,139 --> 00:03:45,267
{\an8}<i>Chacun y trouve son compte</i>

62
00:03:45,267 --> 00:03:49,647
Steve ! À chanter et danser,
tu vas réveiller tout le monde !

63
00:03:49,647 --> 00:03:53,192
<i>Réveiller tout le monde.</i>

64
00:03:56,528 --> 00:03:58,155
Je ne veux pas chipoter,
mais techniquement,

65
00:03:58,155 --> 00:04:00,032
tu fais beaucoup plus de bruit que moi.

66
00:04:00,699 --> 00:04:03,160
<i>Les fêtes ont des traditions</i>

67
00:04:03,160 --> 00:04:05,496
<i>Il ne faut pas les oublier</i>

68
00:04:05,496 --> 00:04:08,290
<i>Ne pas les respecter du tout</i>

69
00:04:08,290 --> 00:04:10,501
<i>Ce serait vraiment nul</i>

70
00:04:10,501 --> 00:04:13,337
<i>Il ne s'agit pas que de cadeaux et jouets</i>

71
00:04:13,337 --> 00:04:15,506
<i>Ces fêtes ont une signification</i>

72
00:04:15,506 --> 00:04:18,175
<i>Elles rassemblent les familles</i>

73
00:04:18,175 --> 00:04:20,803
<i>Malgré les divergences politiques</i>

74
00:04:21,178 --> 00:04:23,639
<i>Ça ne se limite pas à cette journée</i>

75
00:04:23,639 --> 00:04:26,350
<i>Où on décore l'arbre de Noël</i>

76
00:04:26,350 --> 00:04:28,811
<i>N'oublions pas qu'en décembre</i>

77
00:04:28,811 --> 00:04:35,067
<i>On célèbre le petit Jay-Z</i>

78
00:04:35,067 --> 00:04:37,069
Un Sagittaire dans le bâtiment !

79
00:04:38,195 --> 00:04:40,155
<i>J'aime le mois de décembre</i>

80
00:04:40,155 --> 00:04:42,533
<i>C'est mon mois préféré de l'année</i>

81
00:04:42,866 --> 00:04:45,160
<i>Du premier au trente-et-un</i>

82
00:04:45,160 --> 00:04:47,454
<i>Je célèbre toute la bonne humeur</i>

83
00:04:47,454 --> 00:04:50,708
<i>Oui, il aime décembre</i>

84
00:04:50,708 --> 00:04:52,751
<i>Il célèbre chaque fête</i>

85
00:04:52,751 --> 00:04:57,673
<i>Mais c'est pas une raison
Pour nous réveiller un samedi</i>

86
00:04:59,508 --> 00:05:00,634
Bien. Vous êtes réveillée !

87
00:05:00,634 --> 00:05:02,928
Bonnes fêtes, madame Paxson.

88
00:05:02,928 --> 00:05:05,597
J'ai hâte de manger
vos biscuits au lait de poule.

89
00:05:05,597 --> 00:05:07,307
Ne lésinez pas sur la cannelle.

90
00:05:07,891 --> 00:05:09,601
Joyeuse pré-Hanouka, monsieur Kalan.

91
00:05:09,601 --> 00:05:11,603
Ça n'existe pas !

92
00:05:11,603 --> 00:05:15,399
C'est juste Hanouka,
et ça n'a pas commencé.

93
00:05:15,399 --> 00:05:18,527
Mais pourquoi ne pas prendre
de l'avance dans la célébration ?

94
00:05:18,527 --> 00:05:22,114
Quelqu'un veut que je l'aide à sortir
les illuminations de Noël de sa cave ?

95
00:05:22,114 --> 00:05:24,992
La famille Kochiyama ? Je vous regarde.

96
00:05:24,992 --> 00:05:29,038
Mon cher Steve, on a besoin de sommeil.

97
00:05:29,038 --> 00:05:31,040
Je vous ai laissés dormir
tout le reste de l'année !

98
00:05:31,040 --> 00:05:35,544
C'est mieux que l'année dernière
quand tu nous réveillais à minuit !

99
00:05:35,544 --> 00:05:38,505
Je veux juste que ce soit
les meilleures des fêtes.

100
00:05:38,505 --> 00:05:40,924
Ça signifie qu'il ne faut rien en perdre !

101
00:05:40,924 --> 00:05:43,135
- En tant qu'aide du père Noël...
- Steve !

102
00:05:43,135 --> 00:05:45,637
En tant qu'aide
"non officiel" du père Noël,

103
00:05:45,637 --> 00:05:47,931
je veux que tout soit parfait pour le boss

104
00:05:47,931 --> 00:05:49,725
quand il arrive, car c'est mon job...

105
00:05:49,725 --> 00:05:50,726
Pas du tout.

106
00:05:50,726 --> 00:05:52,728
... de m'assurer
qu'il y a assez de bonne humeur

107
00:05:52,728 --> 00:05:54,813
dans tous les coins et recoins de ce mois.

108
00:05:54,813 --> 00:05:56,982
Tu es trop sentimental, gamin.

109
00:05:56,982 --> 00:06:00,736
C'est le mois où on achète
plus de bougies et de papier d'emballage.

110
00:06:00,736 --> 00:06:03,906
Si je peux me permettre, monsieur K !
Sentez l'ambiance !

111
00:06:03,906 --> 00:06:05,657
C'est différent pendant les fêtes.

112
00:06:06,992 --> 00:06:08,494
Ça sent pas différemment.

113
00:06:08,494 --> 00:06:11,747
Neige et cochonnerie de citrouille épicée.

114
00:06:11,747 --> 00:06:13,499
Il n'y a pas ça en juillet,

115
00:06:13,499 --> 00:06:15,709
et c'est pourquoi le père Noël
ne se montre pas.

116
00:06:15,709 --> 00:06:17,002
Il se montre en décembre,

117
00:06:17,002 --> 00:06:21,256
attiré par les guirlandes lumineuses,
le pollen du gui,

118
00:06:21,256 --> 00:06:24,927
l'euphorisante offrande des cadeaux
et le taux de bonne volonté plus élevé.

119
00:06:24,927 --> 00:06:27,429
Je pensais que c'était les chants de Noël.

120
00:06:27,429 --> 00:06:28,639
Ça aussi.

121
00:06:28,639 --> 00:06:32,434
Qui veut aller au centre commercial
pour faire du lèche-vitrines ?

122
00:06:32,810 --> 00:06:35,562
Steve, comment te le dire délicatement ?

123
00:06:35,562 --> 00:06:37,564
- Non !
- C'est ça.

124
00:06:39,108 --> 00:06:41,944
Je ne m'attendais pas à cette réaction.

125
00:06:41,944 --> 00:06:44,071
J'ai une idée ! Reposez-vous tous.

126
00:06:44,071 --> 00:06:46,115
Faites des rêves sur les fêtes.

127
00:06:46,115 --> 00:06:48,742
Je reviendrai faire du porte-à-porte

128
00:06:48,742 --> 00:06:51,411
pour tester et démêler
les guirlandes lumineuses !

129
00:06:51,411 --> 00:06:53,831
Les fêtes ne vont pas se faire
toutes seules !

130
00:06:59,878 --> 00:07:01,880
Il me faut une signature.

131
00:07:02,548 --> 00:07:04,508
Je sais que vous êtes là, madame Paxson !

132
00:07:07,010 --> 00:07:08,137
Vas-y ! Bloque-le !

133
00:07:08,137 --> 00:07:09,221
Il tire !

134
00:07:10,222 --> 00:07:11,515
Pause.

135
00:07:11,515 --> 00:07:12,766
Steve, attends !

136
00:07:12,766 --> 00:07:15,310
Merci d'avoir réparé le terrain.
C'est génial !

137
00:07:15,310 --> 00:07:18,981
J'ai même pas transpiré, Jordan !
Mais vous allez transpirer sur le terrain.

138
00:07:20,315 --> 00:07:24,153
Je suis content de voir que vous aimez
mon climat conditionné par micro-ondes !

139
00:07:24,153 --> 00:07:26,071
Conditionné par micro-ondes ? Attends !

140
00:07:26,071 --> 00:07:27,489
Ça va freiner notre croissance ?

141
00:07:27,489 --> 00:07:28,824
Pas du tout.

142
00:07:28,824 --> 00:07:32,786
Le système des Industries Urkel,
presque breveté, est totalement sûr.

143
00:07:36,415 --> 00:07:38,333
Au pire, ça te ferait gagner
quelques centimètres.

144
00:07:38,333 --> 00:07:39,918
- Vraiment ?
- Non.

145
00:07:40,419 --> 00:07:42,754
Tu ne dépasseras probablement jamais
un mètre quatre-vingt,

146
00:07:42,754 --> 00:07:46,592
si je me base sur ta densité osseuse
et l'histoire familiale.

147
00:07:47,009 --> 00:07:48,343
Par contre, Horace,

148
00:07:48,343 --> 00:07:50,137
tu pourrais atteindre
les deux mètres dix !

149
00:07:50,971 --> 00:07:53,515
Tu devrais ôter ton veston
pour rester un peu ici.

150
00:07:53,515 --> 00:07:55,184
J'aimerais vous impressionner

151
00:07:55,184 --> 00:07:58,270
avec ce drible qui tue,
mais je dois aller au centre commercial.

152
00:07:58,270 --> 00:07:59,730
C'est une grande journée !

153
00:07:59,730 --> 00:08:01,607
Ils allument le sapin de Noël géant.

154
00:08:02,107 --> 00:08:05,360
- Quoi ? Ils le branchent ?
- Oui !

155
00:08:05,360 --> 00:08:08,655
Plus de deux mille
lumières et ornements scintillants !

156
00:08:08,655 --> 00:08:10,949
J'aime superviser
l'enfilage de la guirlande

157
00:08:10,949 --> 00:08:13,702
et m'assurer que le ratio
popcorn canneberge est bon.

158
00:08:13,702 --> 00:08:15,287
Tu es payé pour faire ça ?

159
00:08:15,287 --> 00:08:18,540
Non. C'est un poste pour bénévole
que j'ai créé.

160
00:08:18,540 --> 00:08:21,293
C'est un travail dur et délicat,
mais quelqu'un doit le faire.

161
00:08:21,293 --> 00:08:24,922
La ville doit être parfaite
quand le boss va arriver sur son traîneau.

162
00:08:26,423 --> 00:08:28,050
J'ai failli repartir avec le ballon.

163
00:08:28,050 --> 00:08:29,968
Hé, Horace ! Une passe aveugle !

164
00:08:48,195 --> 00:08:50,239
Quoi ? C'est quoi ce...

165
00:08:50,530 --> 00:08:52,241
Steve ! Qu'est-ce que t'as fait ?

166
00:08:52,241 --> 00:08:54,701
Tu dis toujours que t'es prêt à verser
des seaux sur le terrain.

167
00:08:54,701 --> 00:08:57,871
Donc, voilà !
J'ai construit une machine à pluie.

168
00:08:57,871 --> 00:09:00,791
Bien que je ne comprenne pas
pourquoi tu veux jouer sous la pluie.

169
00:09:00,791 --> 00:09:02,376
C'est glissant.

170
00:09:02,376 --> 00:09:05,337
Mais je suppose que les Frères Splash
ont commencé comme ça.

171
00:09:06,964 --> 00:09:09,049
Vous saviez d'ailleurs
qu'ils ne sont pas frères ?

172
00:09:13,220 --> 00:09:14,680
{\an8}PRIX DU TICKET

173
00:09:16,473 --> 00:09:18,850
{\an8}Oh, non ! C'est lui ?

174
00:09:19,434 --> 00:09:23,272
{\an8}Le garçon de Noël. Non, pas aujourd'hui.

175
00:09:23,272 --> 00:09:24,982
{\an8}Il prendra le prochain bus.

176
00:09:27,401 --> 00:09:29,069
Qu'est-ce qui se passe avec ce bus ?

177
00:09:31,822 --> 00:09:35,075
- Je vais vous aider !
- Reposez-moi par terre !

178
00:09:35,075 --> 00:09:36,493
J'ai des horaires à respecter.

179
00:09:36,493 --> 00:09:38,578
Bougez-vous les fesses.

180
00:09:39,288 --> 00:09:42,749
Merci de prendre le métro...
vieux zigotos.

181
00:09:42,749 --> 00:09:43,834
Je vais bien.

182
00:09:44,501 --> 00:09:46,503
Joyeuses fêtes, Sheryl,
la conductrice de bus.

183
00:09:46,503 --> 00:09:48,255
Le garçon de Noël.

184
00:09:48,588 --> 00:09:51,174
Conduisez-moi au Twin Ferns,
et appuyez sur les champignons !

185
00:09:51,174 --> 00:09:52,301
Et "champignons",

186
00:09:52,301 --> 00:09:55,387
ça veut dire : "conduite prudente,
en respectant tous les arrêts."

187
00:09:56,888 --> 00:09:58,473
C'est parti !

188
00:09:59,558 --> 00:10:02,227
<i>Foncer en bus à travers la neige</i>

189
00:10:02,227 --> 00:10:05,897
Pas cette année ! Pas de chanson !

190
00:10:05,897 --> 00:10:10,444
Descends ton énergie
d'environ trois crans,

191
00:10:10,444 --> 00:10:12,404
sur 900.

192
00:10:12,404 --> 00:10:16,867
Au centre commercial Twin Ferns,
ils commencent la déco de Noël,

193
00:10:18,493 --> 00:10:20,620
avec des flocons de neige géants
au plafond,

194
00:10:20,620 --> 00:10:21,872
des guirlandes partout.

195
00:10:21,872 --> 00:10:25,667
Voir les premiers faux flocons,
il n'y a pas mieux.

196
00:10:25,667 --> 00:10:27,252
Choisir un arbre de Noël,

197
00:10:27,252 --> 00:10:28,837
des bougies parfumées.

198
00:10:29,504 --> 00:10:31,548
J'adore les bougies parfumées.

199
00:10:39,014 --> 00:10:42,726
<i>L'esprit de fête partout dans le centre</i>

200
00:10:42,726 --> 00:10:46,897
Si tu n'arrêtes pas de chanter,
j'appelle le quartier général.

201
00:10:46,897 --> 00:10:48,690
<i>Le magasin de savons fantaisies</i>

202
00:10:48,690 --> 00:10:50,567
<i>Pour exfolier tes pores</i>

203
00:10:50,567 --> 00:10:55,072
<i>Ça sent le pain d'épice
Et le cidre de pomme</i>

204
00:10:55,072 --> 00:10:58,075
J'ai un problème avec un passager.

205
00:10:58,575 --> 00:11:02,454
<i>Je chante la saison des achats de Noël</i>

206
00:11:02,454 --> 00:11:05,957
<i>Quand on voit dans les vitrines
Des mannequins amoureux</i>

207
00:11:05,957 --> 00:11:08,877
<i>Sheryl, on appelle la police ?</i>

208
00:11:08,877 --> 00:11:10,337
Non.

209
00:11:10,337 --> 00:11:13,090
Fais juste en sorte
qu'il arrête de chanter.

210
00:11:13,090 --> 00:11:16,259
<i>Mettre ses plus beaux pantalons
Pour affronter le froid</i>

211
00:11:16,718 --> 00:11:20,764
<i>Pour couper un arbre de Noël</i>

212
00:11:20,764 --> 00:11:25,685
<i>Une merveille hivernale avec escalators</i>

213
00:11:25,685 --> 00:11:28,397
Tu le suis ? Jerry, tu es un traitre !

214
00:11:28,397 --> 00:11:32,234
<i>Rendez-vous à l'aire de restauration
Et ne tardez pas trop</i>

215
00:11:32,234 --> 00:11:33,276
<i>Ne manquez pas la chorale</i>

216
00:11:33,276 --> 00:11:34,319
JOYEUSES FÊTES

217
00:11:34,319 --> 00:11:35,946
<i>Et la chanson de la toupie de Hanouka</i>

218
00:11:35,946 --> 00:11:39,825
C'est mignon, d'accord,
mais arrête de chanter !

219
00:11:39,825 --> 00:11:42,619
<i>Maintenant, si tu as faim
Un magasin vend du jambon</i>

220
00:11:42,619 --> 00:11:43,662
JAMBON

221
00:11:43,662 --> 00:11:44,830
LE MAGASIN DU CHEF

222
00:11:44,830 --> 00:11:49,751
<i>Et il y a le magasin du chef
Où ils t'apprennent à confire une igname</i>

223
00:11:50,168 --> 00:11:52,838
<i>Tout en te vendant un multicuiseur</i>

224
00:11:52,838 --> 00:11:54,047
C'est comme une mijoteuse ?

225
00:11:54,047 --> 00:11:56,716
<i>Un peu, mais en plus cool</i>

226
00:11:56,716 --> 00:11:57,968
Pourquoi tu l'aides ?

227
00:11:57,968 --> 00:12:03,432
<i>Car c'est une merveille hivernale
Avec escalators</i>

228
00:12:05,517 --> 00:12:11,606
<i>Il y a une patinoire dans le parking
Pour les patineurs sur glace</i>

229
00:12:11,606 --> 00:12:13,316
Vous le suivez aussi ?

230
00:12:13,316 --> 00:12:16,153
<i>Et pour couronner le tout
La star du spectacle</i>

231
00:12:16,153 --> 00:12:17,112
RENCONTREZ LE PÈRE NOËL

232
00:12:17,112 --> 00:12:20,949
<i>Le père Noël du magasin
Prêt à écouter tous vos souhaits</i>

233
00:12:20,949 --> 00:12:23,910
Mon souhait, ce serait que tu te taises.

234
00:12:23,910 --> 00:12:26,121
<i>Ses elfes te font visiter son village</i>

235
00:12:26,121 --> 00:12:28,081
<i>Et te font monter sur son traîneau</i>

236
00:12:28,081 --> 00:12:34,629
<i>Pour que tu aies une belle photo de Noël</i>

237
00:12:34,629 --> 00:12:41,720
<i>Car c'est une merveille hivernale
Avec escalators !</i>

238
00:12:43,263 --> 00:12:48,143
<i>Allons Sheryl, ne sois pas rabat-joie !</i>

239
00:12:48,143 --> 00:12:49,895
Très bien.

240
00:12:49,895 --> 00:12:56,985
<i>C'est une merveille hivernale
Avec escalators !</i>

241
00:12:57,986 --> 00:13:04,409
<i>Des escalators aux normes !</i>

242
00:13:04,409 --> 00:13:05,952
TWIN FERNS

243
00:13:05,952 --> 00:13:09,915
<i>Et il n'y a rien à ajouter</i>

244
00:13:09,915 --> 00:13:13,960
<i>On a hâte d'être à la fête des achats</i>

245
00:13:18,548 --> 00:13:22,469
Voilà pourquoi je n'aime pas tes chansons,
ça donne des faux espoirs.

246
00:13:22,469 --> 00:13:24,387
Je ne comprends pas.

247
00:13:24,387 --> 00:13:26,264
Il n'y a pas de fête des achats ?

248
00:13:26,264 --> 00:13:29,267
Je crois que j'ai fini mon trajet.

249
00:13:29,684 --> 00:13:33,563
{\an8}C'est les soldes à Tanya's Confidential ?
Il y a 30 % de remise ?

250
00:13:34,189 --> 00:13:35,190
Excusez-moi.

251
00:13:35,941 --> 00:13:37,859
Pourquoi n'ont-ils pas dressé
le sapin de Noël géant ?

252
00:13:37,859 --> 00:13:39,069
Il arrive ?

253
00:13:39,069 --> 00:13:41,780
Il est bloqué dans la circulation
avec la toupie de Hanouka gonflable

254
00:13:41,780 --> 00:13:44,991
qui est habituellement dans le parking
pour souhaiter à tous un <i>chag sameach</i> ?

255
00:13:44,991 --> 00:13:47,035
Les affaires ne sont pas florissantes.

256
00:13:47,035 --> 00:13:50,997
Cette année, ils ont décidé de se passer
du grand arbre et des décorations.

257
00:13:50,997 --> 00:13:54,334
Quoi ? Le père Noël ne va pas aimer !

258
00:13:54,334 --> 00:13:58,088
Pas de souci, on a un arbre. Voilà !

259
00:13:58,880 --> 00:14:00,382
Joli, non ?

260
00:14:00,382 --> 00:14:03,051
Je te souhaite
une joyeuse fête des achats !

261
00:14:06,888 --> 00:14:08,473
Où sont les guirlandes ?

262
00:14:08,473 --> 00:14:09,391
VENTES DE NOËL

263
00:14:09,391 --> 00:14:11,017
Où sont les cintres multicolores ?

264
00:14:11,017 --> 00:14:12,686
Où est le cidre de pomme ?

265
00:14:12,686 --> 00:14:14,479
Il n'y a que l'odeur des bretzels !

266
00:14:15,188 --> 00:14:17,983
Pourquoi le stand des piercings n'est pas
un stand d'emballage de cadeaux ?

267
00:14:17,983 --> 00:14:20,110
Il fait trop froid pour avoir
un anneau dans le nez !

268
00:14:24,531 --> 00:14:26,283
VILLAGE DU PÈRE NOËL

269
00:14:26,283 --> 00:14:27,867
Dieu merci !

270
00:14:37,669 --> 00:14:38,878
Bienvenue au village du père Noël.

271
00:14:38,878 --> 00:14:40,880
Tu es prêt pour un joyeux moment ?

272
00:14:40,880 --> 00:14:42,424
C'est ça le village ?

273
00:14:42,424 --> 00:14:45,427
Où sont les guirlandes ?
Et les lumières, et la fausse neige ?

274
00:14:45,427 --> 00:14:48,054
C'est la fête des achats ! Allons !

275
00:14:49,848 --> 00:14:51,600
- Qui es-tu ?
- Steve Urkel.

276
00:14:51,600 --> 00:14:53,184
Je suis un des aides du père Noël.

277
00:14:53,184 --> 00:14:54,603
AIDE NON OFFICIEL DU PÈRE NOËL

278
00:14:54,603 --> 00:14:57,814
Alors pourquoi c'est moi qui ai
le badge et l'habit d'elfe ?

279
00:14:57,814 --> 00:14:59,691
Quoi ? Tu es un elfe ?

280
00:14:59,691 --> 00:15:03,528
Tu n'es pas une gamine qui s'ennuie
et qui a des chaussures de mauvais goût ?

281
00:15:03,528 --> 00:15:06,406
Mes chaussures ? Tu t'es vu ?

282
00:15:06,406 --> 00:15:08,408
T'as vu tes semi-brogues bicolores ?

283
00:15:08,408 --> 00:15:11,786
Oui, et en appuyant mes talons
l'un contre l'autre, ça donne ça.

284
00:15:12,579 --> 00:15:14,789
Peut-être que tu préfères mauve et doré ?

285
00:15:14,789 --> 00:15:18,168
Ou peut-être noir et vert ?
Avec les semelles rouges ?

286
00:15:18,168 --> 00:15:19,669
D'accord, elles sont plutôt cool !

287
00:15:20,920 --> 00:15:23,381
Merci. J'ai créé un cuir à LED.

288
00:15:23,381 --> 00:15:26,092
J'ai pas besoin de savoir les détails.

289
00:15:26,092 --> 00:15:28,345
Accepte juste le compliment, Steve Urkel.

290
00:15:28,345 --> 00:15:29,721
Je prends ça comme du bacon !

291
00:15:31,598 --> 00:15:34,267
- T'es du genre gnangnan.
- Gnangnan ?

292
00:15:36,436 --> 00:15:37,896
D'accord.

293
00:15:37,896 --> 00:15:40,565
Je m'appelle Robin.
Tu veux rencontrer le père Noël ?

294
00:15:40,565 --> 00:15:43,568
Pour être précis, le père Noël du magasin.

295
00:15:43,568 --> 00:15:46,863
- Appelle-le juste père Noël.
- Non !

296
00:15:46,863 --> 00:15:48,698
Il y a une grosse différence.

297
00:15:48,698 --> 00:15:51,159
Sans vouloir minimiser le PNM.

298
00:15:51,159 --> 00:15:54,329
- PNM ?
- Le Père Noël du Magasin.

299
00:15:54,329 --> 00:15:56,873
C'est plus qu'un job, c'est une vocation.

300
00:15:56,873 --> 00:15:59,793
Le père Noël du magasin
entend les souhaits des enfants.

301
00:15:59,793 --> 00:16:01,795
Il y a des pères Noël grands, petits,

302
00:16:01,795 --> 00:16:03,713
de toutes les formes, tailles, sexes.

303
00:16:03,713 --> 00:16:06,925
<i>Le père Noël du magasin
doit être du plus haut calibre,</i>

304
00:16:06,925 --> 00:16:10,637
<i>avec des oreilles qui entendent
les voix des enfants les plus timides.</i>

305
00:16:10,637 --> 00:16:12,597
<i>Il doit avoir la plus belle des barbes,</i>

306
00:16:12,597 --> 00:16:16,685
<i>pas trop longue et pas trop soignée
pour ne pas paraître hautain.</i>

307
00:16:16,685 --> 00:16:19,896
<i>Le père Noël du magasin
a de bons cartilages aux genoux</i>

308
00:16:19,896 --> 00:16:22,023
<i>pour pouvoir supporter
les enfants les plus costauds.</i>

309
00:16:22,023 --> 00:16:25,902
<i>Le costume du père Noël
doit être aussi doux qu'un nuage</i>

310
00:16:25,902 --> 00:16:28,279
<i>et assez rouge vif
pour être vu dans l'obscurité.</i>

311
00:16:28,279 --> 00:16:33,076
<i>Ces héros portent le sobre manteau
qui est approprié pour le traîneau.</i>

312
00:16:33,076 --> 00:16:35,537
Je suis honoré d'être en présence
d'une telle sommité.

313
00:16:36,162 --> 00:16:37,205
Ça me navre

314
00:16:37,205 --> 00:16:39,874
qu'il n'y ait pas plus de gens
pour voir Sa Majesté.

315
00:16:40,250 --> 00:16:43,044
Hé, vous ! Contemplez Sa Majesté !

316
00:16:43,044 --> 00:16:46,631
Je vais plutôt contempler ces soldes,
mais merci !

317
00:16:47,966 --> 00:16:50,009
<i>Sheryl, où es-tu ?</i>

318
00:16:50,009 --> 00:16:55,265
Je suis retenue par la neige.

319
00:16:57,892 --> 00:17:00,937
Je... t'entends... mal.

320
00:17:00,937 --> 00:17:04,065
Tu... peux... m'entendre ?

321
00:17:09,779 --> 00:17:12,866
Robin, sans vouloir pinailler,
si tu veux impressionner le père Noël,

322
00:17:12,866 --> 00:17:16,327
tu devrais accueillir à ce portail
avec un peu plus de spontanéité.

323
00:17:16,327 --> 00:17:19,581
On va le refaire,
mais cette fois avec plus d'éclat.

324
00:17:19,581 --> 00:17:22,459
Steve, j'ai compris
que tu es un fan du père Noël.

325
00:17:22,459 --> 00:17:26,296
- Un aide du père Noël.
- Non, c'est moi l'aide.

326
00:17:26,296 --> 00:17:28,256
Oui, mais dans la catégorie magasin.

327
00:17:28,256 --> 00:17:29,758
Mon garçon, arrête ça !

328
00:17:29,758 --> 00:17:31,593
Tu vas voir ce père Noël,

329
00:17:31,593 --> 00:17:35,764
ou bien moi et quelques cloches tintantes,
on te vire de ce magasin.

330
00:17:35,764 --> 00:17:37,307
Je vais choisir la première option.

331
00:17:37,640 --> 00:17:39,058
La bombe !

332
00:17:40,643 --> 00:17:41,936
Que se passe-t-il ? <i>La Purge</i> ?

333
00:17:41,936 --> 00:17:45,273
Salut, boss.
Heureux de te rencontrer, PNM.

334
00:17:45,273 --> 00:17:47,400
Mon nom doit être sur une de tes listes.

335
00:17:47,400 --> 00:17:48,777
J'espère la "bonne" liste.

336
00:17:50,111 --> 00:17:53,239
D'accord. Tu te calmes, gamin.

337
00:17:53,907 --> 00:17:55,867
Je dois faire
quelques "ho-ho-ho" d'échauffement.

338
00:17:55,867 --> 00:17:57,410
Bien sûr. Prends ton temps.

339
00:17:58,119 --> 00:18:00,830
Ho-ho-ho.

340
00:18:02,248 --> 00:18:07,253
Ho... ho... ho.

341
00:18:08,129 --> 00:18:10,298
Ho-ho-ho.

342
00:18:10,757 --> 00:18:12,884
C'est bon, je l'ai.

343
00:18:13,968 --> 00:18:15,637
Ho-ho-ho !

344
00:18:17,472 --> 00:18:18,848
Lâche-moi ! Je suis un peu rouillé !

345
00:18:18,848 --> 00:18:21,434
Il n'y a qu'ici que je peux pratiquer
ces ho-ho-ho.

346
00:18:21,434 --> 00:18:24,896
Maintenant, que voudrais-tu pour Noël ?

347
00:18:26,105 --> 00:18:27,357
Steve Urkel, monsieur.

348
00:18:27,357 --> 00:18:30,610
Que voudrais-tu pour Noël,
Steve Urkel Monsieur ?

349
00:18:30,610 --> 00:18:32,862
Je ne veux qu'une seule chose.

350
00:18:32,862 --> 00:18:37,200
Une chose ? C'est sympa de ta part
d'alléger mon fardeau.

351
00:18:37,200 --> 00:18:38,910
Alors, c'est quoi ? Un nouveau jeu vidéo ?

352
00:18:38,910 --> 00:18:41,538
Un chiot ? Mais ne me dis pas
"la paix dans le monde".

353
00:18:41,538 --> 00:18:43,873
- <i>Cheese</i> !
- On prend une photo ?

354
00:18:45,542 --> 00:18:47,627
Non, je veux du fromage pour Noël.

355
00:18:47,627 --> 00:18:49,546
Du <i>cheese</i> ?

356
00:18:50,839 --> 00:18:54,384
Comme dans les plats de charcuterie
qu'on trouve à l'épicerie ?

357
00:18:54,384 --> 00:18:56,386
Comme le fromage du mois
chez les dégustateurs ?

358
00:18:56,386 --> 00:19:00,431
Pas vraiment. J'aimerais un fromage rare,

359
00:19:00,431 --> 00:19:03,142
un des plus exquis du monde.

360
00:19:04,102 --> 00:19:06,813
Tu me plais, mon garçon.
Je sais apprécier un bon <i>cheese.</i>

361
00:19:06,813 --> 00:19:08,523
Arrête ça !

362
00:19:09,190 --> 00:19:13,695
À quoi penses-tu ? Du stilton ?
Du manchego ? Un bon camembert ?

363
00:19:13,695 --> 00:19:16,322
Du fromage d'ânesse serbe !

364
00:19:17,240 --> 00:19:19,576
- Quoi donc serbe ?
- Du fromage d'ânesse serbe.

365
00:19:19,576 --> 00:19:21,744
Ils en vendent
dans un de ces magasins spécialisés ?

366
00:19:21,744 --> 00:19:24,372
Non. Tu dois aller en Serbie,

367
00:19:24,372 --> 00:19:27,750
<i>où tu prendras un ferry
pour accéder à un petit village reculé,</i>

368
00:19:27,750 --> 00:19:31,880
<i>en haut d'une montagne
qu'on ne peut atteindre qu'à pied,</i>

369
00:19:31,880 --> 00:19:37,010
où vit un fromager qui a perfectionné
l'art de traire les ânesses.

370
00:19:37,010 --> 00:19:38,511
La vache !

371
00:19:38,511 --> 00:19:43,349
Ce qui n'est pas facile, car les ânesses
produisent peu de lait et ruent beaucoup.

372
00:19:43,349 --> 00:19:44,601
Si j'ai bien compris,

373
00:19:44,601 --> 00:19:48,313
tu veux du fromage
d'une petite jument... pour Noël ?

374
00:19:48,313 --> 00:19:49,439
Ouais.

375
00:19:49,981 --> 00:19:52,942
Ce fromage d'ânesse serbe, c'est cher !

376
00:19:52,942 --> 00:19:54,819
Je paie moins pour mon logement !

377
00:19:54,819 --> 00:19:55,945
Tu ne voudrais pas un chiot ?

378
00:19:55,945 --> 00:19:57,614
Je ne peux pas, problème d'allergie.

379
00:19:57,614 --> 00:19:59,866
Tu es allergique aux chiens ?

380
00:19:59,866 --> 00:20:01,993
Non. Les chiens sont allergiques à moi.

381
00:20:01,993 --> 00:20:03,953
Au son de ma voix, pour être précis.

382
00:20:03,953 --> 00:20:07,540
Ma plage de décibels est trop dure
pour leur cochlée sensible.

383
00:20:07,540 --> 00:20:11,419
Bien, père Noël verra ce qu'il peut faire
concernant ton <i>cheese.</i>

384
00:20:11,419 --> 00:20:12,503
Robin !

385
00:20:12,503 --> 00:20:15,006
D'accord ! Qui est prêt pour une photo ?

386
00:20:15,006 --> 00:20:16,257
<i>Cheese</i> d'ânesse !

387
00:20:16,257 --> 00:20:18,384
{\an8}JOYEUSES FÊTES

388
00:20:19,260 --> 00:20:22,430
Les gens devraient plus souvent
saisir ce genre de moment.

389
00:20:22,430 --> 00:20:24,390
Pourquoi un téléphone si vieux ?

390
00:20:24,390 --> 00:20:26,893
Ça pourrait être
le téléphone de ma grand-mère !

391
00:20:26,893 --> 00:20:30,438
Les déchets électroniques
sont un vrai problème environnemental.

392
00:20:30,438 --> 00:20:33,608
Plutôt qu'acheter un nouveau téléphone,
j'ai pensé qu'il serait sympa

393
00:20:33,608 --> 00:20:36,152
d'essayer d'insuffler
un nouvel élan à ce vieil appareil.

394
00:20:36,152 --> 00:20:40,073
Bien sûr. Comme faire un remake
d'un vieux film ou d'une série télé.

395
00:20:41,366 --> 00:20:43,117
MATELAS FAMILIER
LA VIE DE FAMILLE

396
00:20:46,996 --> 00:20:49,248
Je devrais publier cette photo !

397
00:20:49,248 --> 00:20:51,876
Quand les gens vont voir
comment je m'amuse,

398
00:20:51,876 --> 00:20:53,962
ils vont vouloir leur photo avec le PNM,

399
00:20:53,962 --> 00:20:56,047
et ça va lancer les célébrations de Noël

400
00:20:56,047 --> 00:20:57,632
et attirer l'attention du père Noël.

401
00:21:03,096 --> 00:21:04,263
D'accord.

402
00:21:08,476 --> 00:21:09,686
Et comme ça...

403
00:21:10,311 --> 00:21:11,896
Ça va être viral, chérie !

404
00:21:12,522 --> 00:21:16,734
- Je suis un influenza !
- Tu veux dire "un influenceur" ?

405
00:21:16,734 --> 00:21:18,194
Pas quand c'est viral comme ça.

406
00:21:18,903 --> 00:21:20,405
Je retire mon "like".

407
00:21:22,699 --> 00:21:25,743
Maman ! Tu sais
qui vient de se connecter ?

408
00:21:25,743 --> 00:21:27,829
Dudley von Durffel !

409
00:21:27,829 --> 00:21:30,039
- Le milliardaire ?
- Le génie de la technologie !

410
00:21:30,039 --> 00:21:31,666
Qui est milliardaire.

411
00:21:31,666 --> 00:21:34,085
Les gens disent
qu'il est le vrai "Bruce Wayne".

412
00:21:34,085 --> 00:21:37,338
Tu veux dire qu'il est traumatisé
par la mort tragique de ses parents ?

413
00:21:37,338 --> 00:21:40,008
Non ! Parce qu'il est follement riche !

414
00:21:40,008 --> 00:21:43,261
Ce gars possède un yacht
qui lui sert aussi de ballon dirigeable !

415
00:21:43,261 --> 00:21:47,056
Ce n'est pas son ballon dirigeable
qui le rend cool.

416
00:21:47,056 --> 00:21:52,103
Il est cool, car il trouve de l'innovation
là où personne n'en trouve.

417
00:21:53,896 --> 00:21:57,567
Bonjour ! Emoji vague, emoji vague !

418
00:21:57,567 --> 00:21:59,277
C'est moi, Dudley von Durffel,

419
00:21:59,277 --> 00:22:02,947
{\an8}à dépenser et à me relaxer
près de ma piscine à 6 km d'altitude,

420
00:22:02,947 --> 00:22:06,367
{\an8}et je me suis dit : "Pourquoi ne pas voir
ce que font mes Durffelabonnés ?"

421
00:22:06,367 --> 00:22:08,745
{\an8}S'ennuie-t-il et cherche-t-il à se lier

422
00:22:08,745 --> 00:22:11,456
{\an8}pour nourrir son insatiable égo
qui ne cesse de croître ?

423
00:22:11,456 --> 00:22:13,750
{\an8}Emoji pouce vers le bas !

424
00:22:13,750 --> 00:22:16,169
{\an8}Je veux juste connaître mes gens, VDI !

425
00:22:24,510 --> 00:22:25,511
{\an8}Encore ?

426
00:22:25,511 --> 00:22:27,680
{\an8}Trouvons une personne cool
avec qui interagir.

427
00:22:29,640 --> 00:22:32,018
En voilà une, @steveurkel.

428
00:22:32,018 --> 00:22:33,478
C'est moi.

429
00:22:33,478 --> 00:22:36,022
Ta caméra est meilleure que la mienne ?

430
00:22:36,022 --> 00:22:38,983
<i>Salut, Dudley ! Je suis super fan !</i>

431
00:22:38,983 --> 00:22:40,693
<i>Je suis aussi un inventeur.</i>

432
00:22:40,693 --> 00:22:43,112
{\an8}Il a été primé cinq fois
à l'expo sciences de son État.

433
00:22:43,112 --> 00:22:47,575
<i>J'ai été neuf fois primé
à l'expo sciences de mon État.</i>

434
00:22:47,575 --> 00:22:49,243
<i>- Boum !</i>
- Génial !

435
00:22:49,243 --> 00:22:52,538
<i>N'est-ce pas ? Je veux te donner
quelques conseils, @steveurkel.</i>

436
00:22:52,538 --> 00:22:53,748
Juste Steve, c'est bien.

437
00:22:53,748 --> 00:22:56,751
{\an8}<i>@steveurkel,
il faut que tu arrêtes d'inventer.</i>

438
00:22:56,751 --> 00:22:57,835
{\an8}Quoi ?

439
00:22:57,835 --> 00:22:59,921
{\an8}Tu dois chambouler !

440
00:23:00,588 --> 00:23:01,839
{\an8}Je dois être honnête, Steve.

441
00:23:01,839 --> 00:23:04,300
{\an8}Chambouler les choses,
ça pourrait contrarier les gens.

442
00:23:04,300 --> 00:23:06,260
{\an8}À l'amie de @steveurkel...

443
00:23:06,260 --> 00:23:09,180
{\an8}La reconnaissance faciale
dit qu'elle s'appelle Robin Robles.

444
00:23:09,180 --> 00:23:11,057
{\an8}Tu sais que je n'utilise plus de noms.

445
00:23:11,057 --> 00:23:13,518
{\an8}Le futur de la communication,
c'est les pseudos, d'accord ?

446
00:23:13,518 --> 00:23:17,230
<i>Sur les réseaux sociaux,
je suis @robirob381.</i>

447
00:23:17,230 --> 00:23:19,565
<i>Merci, @robirob381.</i>

448
00:23:19,565 --> 00:23:22,193
{\an8}<i>Il fut un temps
où les gens voyageaient partout</i>

449
00:23:22,193 --> 00:23:24,737
{\an8}<i>en calèche, d'accord ?</i>

450
00:23:24,737 --> 00:23:29,158
<i>Mais Henry Ford a tout chamboulé
avec l'automobile.</i>

451
00:23:29,158 --> 00:23:31,244
<i>Est-ce que ça fait de lui
un mauvais gars ?</i>

452
00:23:31,244 --> 00:23:35,456
<i>Pas pour l'automobile,
mais pour d'autres trucs, oui.</i>

453
00:23:35,456 --> 00:23:38,584
C'est juste. En tant que personne,
il n'était pas vraiment bon.

454
00:23:38,584 --> 00:23:40,419
C'était un véritable l-o-s-3-r.

455
00:23:40,419 --> 00:23:42,463
Autocorrection. Il veut dire "loser".

456
00:23:42,463 --> 00:23:45,216
<i>Inventer, c'est donner aux gens
ce qu'ils veulent.</i>

457
00:23:45,216 --> 00:23:48,594
{\an8}<i>Chambouler, c'est attraper
les gens par le col</i>

458
00:23:48,594 --> 00:23:49,971
{\an8}<i>pour les tirer vers le futur !</i>

459
00:23:49,971 --> 00:23:52,431
Que veut-il dire par...

460
00:23:54,892 --> 00:23:57,395
<i>Quand tu as une grande idée en tête</i>

461
00:23:57,395 --> 00:23:59,772
<i>Tu t'empresses de l'écrire</i>

462
00:23:59,772 --> 00:24:02,275
<i>Tu écriras mal un ou deux mots</i>

463
00:24:02,275 --> 00:24:04,610
<i>Mais c'est le génie qui compte</i>

464
00:24:04,610 --> 00:24:07,280
<i>Tu pourrais avancer lentement</i>

465
00:24:07,280 --> 00:24:10,074
<i>En mettant les points sur chaque "i"
Les barres sur chaque "t"</i>

466
00:24:10,074 --> 00:24:12,076
<i>Mais toutes ces vérifications</i>

467
00:24:12,076 --> 00:24:14,912
<i>N'enlève rien à la technologie</i>

468
00:24:14,912 --> 00:24:17,206
<i>N'attends pas que les gens soient prêts</i>

469
00:24:17,206 --> 00:24:19,834
<i>Ne demande pas, "J'ai le droit ?"</i>

470
00:24:19,834 --> 00:24:22,003
<i>Fais juste quelque chose d'extraordinaire</i>

471
00:24:22,003 --> 00:24:24,589
<i>Qui époustouflera tout le monde</i>

472
00:24:24,589 --> 00:24:27,175
<i>Quand tu commences à construire</i>

473
00:24:27,175 --> 00:24:29,719
<i>Tu ne veux pas être freiné</i>

474
00:24:29,719 --> 00:24:32,221
<i>Tu dois présenter ça aux gens</i>

475
00:24:32,221 --> 00:24:34,599
<i>Leur donner ce qui booste leur vie</i>

476
00:24:34,599 --> 00:24:36,434
<i>Tu dois donc avancer vite</i>

477
00:24:36,434 --> 00:24:37,727
<i>Casser des choses</i>

478
00:24:37,727 --> 00:24:38,936
<i>Progresser vite</i>

479
00:24:38,936 --> 00:24:40,104
<i>Casser des choses</i>

480
00:24:40,104 --> 00:24:42,231
<i>Ne demander le pardon qu'après</i>

481
00:24:42,231 --> 00:24:44,567
<i>Tu as apporté de la joie et du rire</i>

482
00:24:44,567 --> 00:24:46,777
<i>Tu dois avancer vite</i>

483
00:24:46,777 --> 00:24:47,904
<i>Casser des choses</i>

484
00:24:47,904 --> 00:24:48,988
<i>Avancer vite</i>

485
00:24:48,988 --> 00:24:51,699
<i>Casser des choses
En chamboulant le monde de chacun</i>

486
00:24:51,699 --> 00:24:54,118
<i>Ça n'arrive que si tu avances vite</i>

487
00:24:54,118 --> 00:24:55,912
<i>Et casses des choses</i>

488
00:24:57,038 --> 00:24:59,332
Avancer vite, ça me paraît dangereux.

489
00:24:59,999 --> 00:25:01,459
C'est ainsi que les accidents arrivent.

490
00:25:05,004 --> 00:25:07,590
<i>Il y a tout le temps des accidents</i>

491
00:25:07,590 --> 00:25:09,926
<i>On voyage, on trébuche
On se cogne la caboche</i>

492
00:25:09,926 --> 00:25:13,054
<i>Si tu arrêtes d'avancer
Les gens te montrent du doigt</i>

493
00:25:13,054 --> 00:25:14,972
<i>Ils rigolent, créent des mèmes, se moquent</i>

494
00:25:14,972 --> 00:25:17,600
<i>Dans le monde de la technologie
Il y a des bogues</i>

495
00:25:17,600 --> 00:25:19,727
<i>Erreurs de système d'exploitation
Erreurs de programme</i>

496
00:25:19,727 --> 00:25:21,771
<i>Tu ne veux pas être ridicule ?</i>

497
00:25:21,771 --> 00:25:24,774
<i>Ne t'arrête pas
Quand quelque chose est cassé</i>

498
00:25:24,774 --> 00:25:27,068
<i>Le monde est notre laboratoire</i>

499
00:25:27,068 --> 00:25:29,695
<i>Tout autour de nous est données</i>

500
00:25:29,695 --> 00:25:32,573
<i>Au lieu de dire, "J'ai raté ça"</i>

501
00:25:32,573 --> 00:25:34,825
<i>Hausse les épaules et dis
C'est une version bêta</i>

502
00:25:34,825 --> 00:25:36,452
<i>Et avance vite</i>

503
00:25:36,452 --> 00:25:37,578
<i>Casse des choses</i>

504
00:25:37,578 --> 00:25:38,955
<i>Avance vite</i>

505
00:25:38,955 --> 00:25:40,039
<i>Casse des choses</i>

506
00:25:40,039 --> 00:25:42,208
<i>Ne demande le pardon qu'après</i>

507
00:25:42,208 --> 00:25:44,335
<i>Tu as apporté de la joie et du rire</i>

508
00:25:44,335 --> 00:25:46,462
<i>Tu dois avancer vite</i>

509
00:25:46,462 --> 00:25:47,672
<i>Casser des choses</i>

510
00:25:47,672 --> 00:25:49,006
<i>Avancer vite</i>

511
00:25:49,006 --> 00:25:50,049
<i>Casser des choses</i>

512
00:25:50,049 --> 00:25:56,889
<i>Que tes inventions chamboulent le monde</i>

513
00:25:57,890 --> 00:26:05,273
<i>Ça n'arrive que si tu avances vite</i>

514
00:26:05,273 --> 00:26:07,900
<i>Ba da ba da ba da</i>

515
00:26:07,900 --> 00:26:09,110
<i>Et casses des choses</i>

516
00:26:10,695 --> 00:26:14,156
Maintenant, je dois trouver
quoi chambouler.

517
00:26:14,156 --> 00:26:16,534
Je ne suis pas assis
dans mon yacht ballon dirigeable,

518
00:26:16,534 --> 00:26:18,911
car j'ai attendu
la permission de changer le monde.

519
00:26:18,911 --> 00:26:20,705
Non. Je l'ai fait,

520
00:26:20,705 --> 00:26:23,165
et ça, c'est un bébé très cher,

521
00:26:23,165 --> 00:26:26,627
très peu économe en carburant,
que je me suis fait en cadeau.

522
00:26:28,796 --> 00:26:32,341
Stabilise ça, VDI !
Ça bouge trop dans ce ciel.

523
00:26:32,341 --> 00:26:34,677
Voilà pourquoi
on doit se débarrasser du vent !

524
00:26:35,845 --> 00:26:38,097
@steveurkel, regarde autour de toi.

525
00:26:38,097 --> 00:26:41,017
<i>Vois-tu quelque chose
qui améliorerait la société ?</i>

526
00:26:42,476 --> 00:26:44,020
Comme ce sont les fêtes,

527
00:26:44,020 --> 00:26:47,732
il est peut-être possible de répandre
plus de bonne humeur.

528
00:26:47,732 --> 00:26:49,734
<i>Si tu penses qu'il faut secouer ces fêtes,</i>

529
00:26:49,734 --> 00:26:51,986
<i>trouve un moyen
de chambouler les gens, mon pote.</i>

530
00:26:51,986 --> 00:26:55,531
<i>Le plus sympa, ce serait quoi ?
Chamboule leur vie pour le meilleur.</i>

531
00:26:55,531 --> 00:26:57,700
<i>- D'accord ?</i>
- Très bien.

532
00:26:57,700 --> 00:27:00,453
Je vais chambouler les fêtes !

533
00:27:02,538 --> 00:27:03,664
Steve.

534
00:27:05,249 --> 00:27:07,877
Regarde ça. Tu as déjà commencé.

535
00:27:08,669 --> 00:27:11,714
CHAMBOULER LES FÊTES ???

536
00:27:18,179 --> 00:27:19,263
Merci, Urkelbot.

537
00:27:19,263 --> 00:27:21,390
Pour avoir les meilleures fêtes
jamais vues,

538
00:27:21,390 --> 00:27:23,809
je dois être
l'elfe numéro un du père Noël.

539
00:27:23,809 --> 00:27:25,227
J'ai même mieux !

540
00:27:25,227 --> 00:27:28,272
L'Urkelf du père Noël !
Mais comment faire ?

541
00:27:30,149 --> 00:27:31,692
On va passer une nuit blanche.

542
00:27:41,911 --> 00:27:42,995
Je pense que j'ai trouvé !

543
00:27:46,624 --> 00:27:48,584
C'est bon. Vraiment bon.

544
00:27:49,668 --> 00:27:51,796
C'est chaud ! Vraiment chaud !

545
00:27:57,635 --> 00:28:00,846
Un chocolat chaud, du lait et deux sucres.

546
00:28:00,846 --> 00:28:01,889
Merci.

547
00:28:03,057 --> 00:28:05,476
Tu as vu le match hier soir ?
Personne n'avait les rebonds !

548
00:28:05,476 --> 00:28:08,979
Ils ont joué en défense de zone
juste pour la possession du ballon.

549
00:28:08,979 --> 00:28:10,898
Bonjour, les amis festifs !

550
00:28:10,898 --> 00:28:13,234
Steve, que fais-tu ici ?

551
00:28:13,234 --> 00:28:15,986
Envisages-tu d'arracher des poils
de la barbe du père Noël

552
00:28:15,986 --> 00:28:18,155
pour en faire un oreiller
qui réalise les vœux ?

553
00:28:18,155 --> 00:28:20,324
Il y a des super fans comme toi
qui sont louches.

554
00:28:20,324 --> 00:28:23,744
Je ne suis pas un super fan !
J'ai une mission officielle.

555
00:28:23,744 --> 00:28:26,372
Tu n'es pas un aide du père Noël.

556
00:28:26,372 --> 00:28:29,917
Techniquement parlant,
je suis un "chambouleur" du père Noël.

557
00:28:29,917 --> 00:28:32,002
C'est pas le même département
que les aides.

558
00:28:32,002 --> 00:28:35,297
Je suis ici pour m'assurer
que les fêtes tournent à plein régime.

559
00:28:36,424 --> 00:28:39,093
Ce qui signifie que tout le monde
doit passer de bonnes fêtes,

560
00:28:39,093 --> 00:28:40,678
même toi, boss.

561
00:28:40,678 --> 00:28:44,473
Comme les gens viennent peu
au centre commercial,

562
00:28:44,473 --> 00:28:47,643
comment faire
pour qu'ils voient plus le PNM ?

563
00:28:47,643 --> 00:28:48,811
On lance un podcast ?

564
00:28:48,811 --> 00:28:51,480
La nuit dernière, j'ai eu l'inspiration.

565
00:28:51,480 --> 00:28:52,857
Les enfants veulent voir le père Noël,

566
00:28:52,857 --> 00:28:56,485
alors j'ai construit quelque chose
pour aider à répandre la bonne humeur.

567
00:28:56,485 --> 00:28:59,989
J'ai fait une app qui permet aux enfants
de t'appeler quand ils veulent.

568
00:28:59,989 --> 00:29:02,700
Tu as créé une app en une nuit ?

569
00:29:02,700 --> 00:29:04,160
Et tu restes optimiste ?

570
00:29:04,952 --> 00:29:06,537
C'est une super idée, Steve.

571
00:29:06,537 --> 00:29:08,330
Pour qu'on puisse se rencontrer
virtuellement ?

572
00:29:08,330 --> 00:29:10,749
C'est même mieux. Passe-moi ton téléphone.

573
00:29:10,749 --> 00:29:12,334
Ne regarde pas mes photos.

574
00:29:12,334 --> 00:29:14,837
Voilà... c'est en ligne.

575
00:29:26,515 --> 00:29:27,600
ILLINOIS
J'AI FAIT ÇA ?

576
00:29:30,936 --> 00:29:32,271
- Qu'est-ce que...
- C'est bien !

577
00:29:32,271 --> 00:29:34,440
Pourquoi juste parler
au père Noël par téléphone

578
00:29:34,440 --> 00:29:38,110
quand tu peux presser sur un bouton
pour qu'il te livre à ta porte ?

579
00:29:38,110 --> 00:29:39,653
Tu n'avais pas mentionné ça,

580
00:29:39,653 --> 00:29:43,491
un traîneau avec des rennes motorisés.

581
00:29:43,491 --> 00:29:47,203
Non, non ! Je n'aime pas cette idée !

582
00:29:55,711 --> 00:29:56,670
BRETZELEGANCE

583
00:30:02,384 --> 00:30:04,011
C'est pas vrai !

584
00:30:10,768 --> 00:30:13,354
Steve, arrête ça !
Ramène-nous au centre commercial !

585
00:30:13,354 --> 00:30:16,857
Tu ne dois pas décevoir les enfants
qui viennent de commander !

586
00:30:16,857 --> 00:30:20,110
D'accord, mais au moins ralentis ça !

587
00:30:20,110 --> 00:30:21,195
Tout de suite.

588
00:30:30,746 --> 00:30:33,457
Oh, mon Dieu ! Mon cœur !

589
00:30:34,208 --> 00:30:35,584
Père Noël ?

590
00:30:38,003 --> 00:30:39,838
Ho-ho-ho ! Salut.

591
00:30:40,881 --> 00:30:41,799
Scottie.

592
00:30:41,799 --> 00:30:43,884
Attends, Steve. Tu es un elfe ?

593
00:30:43,884 --> 00:30:46,512
As-tu suivi la formation en six semaines ?

594
00:30:47,304 --> 00:30:48,347
Je suis fautif.

595
00:30:48,806 --> 00:30:50,933
- Scottie Harper.
- Salut, Scottie.

596
00:30:50,933 --> 00:30:53,644
Pourquoi ne sautes-tu pas sur mes genoux
pour qu'on discute ?

597
00:30:53,644 --> 00:30:55,646
- Euh, oh !
- C'est quoi "euh, oh", Steve ?

598
00:31:03,988 --> 00:31:05,030
Comment allez...

599
00:31:05,489 --> 00:31:08,117
Pendant ma nuit blanche

600
00:31:08,117 --> 00:31:10,953
j'ai oublié

601
00:31:10,953 --> 00:31:13,539
de créer une sous-routine

602
00:31:13,539 --> 00:31:16,250
pour gérer les requêtes...

603
00:31:16,250 --> 00:31:19,461
Donc, dès qu'un enfant demande,

604
00:31:19,461 --> 00:31:22,339
le père Noël s'y rend immédiatement ?

605
00:31:29,763 --> 00:31:30,931
Steve !

606
00:31:30,931 --> 00:31:33,058
Ho-ho-ho...

607
00:31:38,188 --> 00:31:39,523
Du calme, boss.

608
00:31:40,983 --> 00:31:42,401
Ce n'est qu'un petit contretemps.

609
00:31:45,237 --> 00:31:48,782
Un contretemps ? Steve, arrête-moi ça !

610
00:31:48,782 --> 00:31:50,868
Ramène-nous au centre commercial !

611
00:31:50,868 --> 00:31:52,036
Tout de suite !

612
00:31:56,081 --> 00:32:00,336
Steve, prépare-toi à t'accrocher !

613
00:32:10,471 --> 00:32:13,390
Non. Pas de bête dans mon bus.

614
00:32:24,276 --> 00:32:25,361
Nelly !

615
00:32:25,361 --> 00:32:26,445
Un instant.

616
00:32:26,445 --> 00:32:28,322
Où est le père Noël ?

617
00:32:28,322 --> 00:32:29,615
Steve !

618
00:32:36,955 --> 00:32:38,499
J'ai fait ça ?

619
00:32:41,335 --> 00:32:42,378
Quel est ton problème ?

620
00:32:43,962 --> 00:32:47,091
Je voulais juste que tout le monde
passe de bonnes fêtes.

621
00:32:47,091 --> 00:32:48,384
Et tu voulais faire ça

622
00:32:48,384 --> 00:32:50,886
en explosant mon traîneau
et en détruisant mon pantalon ?

623
00:32:50,886 --> 00:32:53,263
Je n'ai plus de pantalon !

624
00:32:53,263 --> 00:32:55,516
Mais tu as des dessous très classe.

625
00:32:56,266 --> 00:32:58,769
Ce ne sont que de petits bogues
faciles à corriger.

626
00:32:58,769 --> 00:33:00,813
Comme Dudley von Durffel dit...

627
00:33:00,813 --> 00:33:04,233
Ce n'est pas Dudley von Durffel
qui a fait ça, mais toi.

628
00:33:04,233 --> 00:33:07,403
Il y a une ville plein d'enfants
qui n'ont pas vu le père Noël,

629
00:33:07,403 --> 00:33:10,030
mais juste un groupe de rennes exploser.

630
00:33:10,030 --> 00:33:13,200
Et par-dessus le marché,
tu as détruit Bretzelegance.

631
00:33:14,451 --> 00:33:17,246
S'il te plaît, PNM,
c'est une version bêta.

632
00:33:19,164 --> 00:33:22,501
Je peux corriger ces défauts
et te remettre en selle rapidement.

633
00:33:22,501 --> 00:33:24,378
On fait tous partie de l'Équipe père Noël.

634
00:33:24,378 --> 00:33:28,424
Non, Steve.
J'essayais de te le faire comprendre.

635
00:33:28,424 --> 00:33:31,719
Tu n'es pas un aide du père Noël,
mais moi si.

636
00:33:32,386 --> 00:33:35,305
Enfin, je l'étais avant que tu détruises
le village du père Noël.

637
00:33:35,305 --> 00:33:37,725
Détruire ? C'est un peu exagéré.

638
00:33:39,309 --> 00:33:40,394
Eh bien...

639
00:33:41,311 --> 00:33:42,771
"détruire" est peut-être le mot.

640
00:33:42,771 --> 00:33:45,190
Tu veux savoir
pourquoi je travaillais ici ?

641
00:33:45,190 --> 00:33:49,194
Je voulais surprendre mon père
en lui offrant des cours de langue.

642
00:33:49,194 --> 00:33:52,614
Il est équatorien, et il a toujours peur
de mal parler la langue d'ici.

643
00:33:52,614 --> 00:33:55,075
Je pensais que ce serait un super cadeau.

644
00:33:55,075 --> 00:33:56,827
C'est vraiment attentionné.

645
00:33:56,827 --> 00:33:59,037
Mais à cause de toi, je ne peux plus.

646
00:33:59,037 --> 00:34:01,623
Robin, je ne voulais rien détruire.

647
00:34:01,623 --> 00:34:04,668
Je voulais juste que les fêtes
soient les meilleures possibles.

648
00:34:04,668 --> 00:34:06,712
Tu veux aider ? Ne fais rien.

649
00:34:06,712 --> 00:34:09,506
Éloigne-toi, très loin.

650
00:34:09,506 --> 00:34:10,883
Tu as tout ruiné.

651
00:34:10,883 --> 00:34:13,635
Si j'étais toi, je n'attendrais pas
du fromage de jument.

652
00:34:14,344 --> 00:34:15,471
Du fromage d'ânesse.

653
00:34:32,196 --> 00:34:33,071
{\an8}NOËL ASSAILLI !

654
00:34:33,071 --> 00:34:37,868
{\an8}<i>Des festivités à la fétidité,
Noël est assailli !</i>

655
00:34:42,664 --> 00:34:50,631
<i>J'ai fait ça ?</i>

656
00:34:50,631 --> 00:34:51,757
{\an8}NOËL ASSAILLI !

657
00:34:51,757 --> 00:34:54,301
{\an8}<i>Ho-ho-ho, il a fait ça, Amérique.</i>

658
00:34:54,301 --> 00:34:58,514
{\an8}<i>Ce tyran à lunettes
a humilié le père Noël.</i>

659
00:34:58,514 --> 00:35:01,683
{\an8}<i>Et comme je vous le présente
à la télévision,</i>

660
00:35:01,683 --> 00:35:05,813
{\an8}<i>il a humilié le père Noël à la télévision
devant toute la nation.</i>

661
00:35:06,814 --> 00:35:09,650
Steve, comment peux-tu la regarder ?

662
00:35:09,650 --> 00:35:14,279
Chaque semaine, elle trouve quelque chose
qui "détruit l'Amérique."

663
00:35:14,279 --> 00:35:18,826
La dernière fois, c'était les empanadas,
et les empanadas, c'est très bon !

664
00:35:19,368 --> 00:35:22,913
Je regrette
d'avoir découvert ça tardivement.

665
00:35:22,913 --> 00:35:24,581
Urkelbot aime son émission.

666
00:35:24,581 --> 00:35:27,251
C'est bien qu'Urkelbot ne parle pas.

667
00:35:27,251 --> 00:35:28,502
Ou vote.

668
00:35:30,879 --> 00:35:34,967
On voulait s'assurer que tu allais bien
après avoir explosé le centre commercial.

669
00:35:34,967 --> 00:35:37,261
Il n'a pas explosé le centre commercial.

670
00:35:37,261 --> 00:35:40,264
Désolé, juste quelques rennes
et Bretzelegance,

671
00:35:40,264 --> 00:35:41,640
et c'est bon débarras.

672
00:35:42,641 --> 00:35:45,185
Hé, je suis vieux !

673
00:35:45,185 --> 00:35:48,397
Monsieur Kalan a raison.
J'ai gâché la fête des achats.

674
00:35:48,397 --> 00:35:50,566
Le PNM et Robin m'en veulent.

675
00:35:50,566 --> 00:35:53,610
S'il n'y avait que ça,
mais j'ai tout gâché.

676
00:35:53,610 --> 00:35:56,446
J'ai gâché le terrain de basket
de Jordan et ses amis.

677
00:35:56,446 --> 00:35:58,657
J'ai réveillé super tôt tout le voisinage.

678
00:35:58,657 --> 00:36:01,910
Steve, tu es trop dur avec toi-même.

679
00:36:01,910 --> 00:36:04,288
Tu es peut-être un peu...

680
00:36:04,288 --> 00:36:06,206
- Maladroit ?
- Grotesque ?

681
00:36:06,206 --> 00:36:08,417
Un grand empoté ?

682
00:36:08,417 --> 00:36:10,586
J'allais dire, impatient.

683
00:36:10,586 --> 00:36:13,839
Mais nous savons tous que tu as du cœur.

684
00:36:13,839 --> 00:36:17,426
Selon Dudley von Durffel,
il faut chambouler pour le meilleur.

685
00:36:17,426 --> 00:36:20,262
Mais quand j'ai essayé, tout a empiré.

686
00:36:20,262 --> 00:36:24,099
Peut-être que j'ai chamboulé
la mauvaise chose.

687
00:36:24,099 --> 00:36:28,228
Peut-être que c'est moi
que je devrais chambouler.

688
00:36:28,228 --> 00:36:30,856
As-tu construit une machine
qui va te transformer

689
00:36:30,856 --> 00:36:34,401
en un gars au discours suave ?

690
00:36:34,401 --> 00:36:35,903
Pas du tout.

691
00:36:35,903 --> 00:36:38,447
Quand est-ce que je n'ai pas été cool ?

692
00:36:41,617 --> 00:36:44,244
Voici ma nouvelle invention.

693
00:36:44,244 --> 00:36:46,914
C'est une montre gentillesse.

694
00:36:46,914 --> 00:36:48,415
Elle n'est pas contrariante.

695
00:36:48,415 --> 00:36:50,292
Non, montre gentillesse, c'est son nom.

696
00:36:50,292 --> 00:36:52,628
Elle va m'aider à rendre les fêtes super

697
00:36:52,628 --> 00:36:54,463
en m'empêchant de les gâcher.

698
00:36:54,463 --> 00:36:58,091
Chaque année, je vais chez monsieur Kalan
pour l'aider à allumer sa menora.

699
00:36:58,091 --> 00:37:00,594
- Et mes rideaux.
- Exactement.

700
00:37:00,594 --> 00:37:02,054
Donc, la montre m'a dit que,

701
00:37:02,054 --> 00:37:04,473
cette année, je devrais envoyer
Urkelbot à ma place.

702
00:37:04,473 --> 00:37:06,808
Tu veux que je célèbre Hanouka
avec un robot ?

703
00:37:06,808 --> 00:37:10,687
Ses <i>latkes</i> sont délicieux.
Il les fait avec du fromage ricotta.

704
00:37:10,687 --> 00:37:14,524
On dirait que ça sort tout droit
d'une de ces émissions culinaires.

705
00:37:15,067 --> 00:37:18,070
Vous voyez, ça améliore
les fêtes de monsieur Kalan.

706
00:37:18,070 --> 00:37:20,739
Mieux je fais les choses,
plus j'obtiens de points

707
00:37:20,739 --> 00:37:25,327
tout en assurant de belles fêtes
qui vont ravir le père Noël !

708
00:37:25,327 --> 00:37:27,204
Steve.

709
00:37:27,204 --> 00:37:29,998
Si tu n'étais pas couvert de graisse,
je t'embrasserais.

710
00:37:31,249 --> 00:37:32,584
Non, merci, robot.

711
00:37:33,335 --> 00:37:37,506
Steve, mon cher, les fêtes sont super
parce que tu y participes.

712
00:37:37,506 --> 00:37:40,759
Ouais, Steve. N'est-ce pas aujourd'hui
l'anniversaire de Jay-Z ?

713
00:37:40,759 --> 00:37:43,053
Pourquoi n'allons-nous pas
chanter des airs de Jay-Z ?

714
00:37:43,053 --> 00:37:45,806
C'est une chose merveilleuse
qu'on pourrait faire ensemble.

715
00:37:47,182 --> 00:37:48,684
La montre dit que je ne devrais pas.

716
00:37:48,684 --> 00:37:53,105
Mais, Steve,
tu aimes chanter fort dans la rue.

717
00:37:53,105 --> 00:37:55,148
Tu sais chanter des jurons.

718
00:37:55,148 --> 00:37:56,692
Soyons honnêtes.

719
00:37:56,692 --> 00:37:59,611
J'adorerais chanter "Hard Knock Life"

720
00:37:59,611 --> 00:38:01,989
{\an8}tout en marchant par inadvertance
sur le pied de madame Kochiyama,

721
00:38:01,989 --> 00:38:03,865
{\an8}ce qui la ferait bondir de douleur.

722
00:38:03,865 --> 00:38:06,118
{\an8}Elle glisserait sur un trottoir gelé,

723
00:38:06,118 --> 00:38:09,287
{\an8}puis tomberait sur monsieur Kalan
qui se briserait la hanche.

724
00:38:09,287 --> 00:38:12,666
C'est quelque chose
qui pourrait arriver avec toi

725
00:38:12,666 --> 00:38:14,584
et qui pourrait arriver à ma hanche.

726
00:38:14,584 --> 00:38:16,294
Selon moi, ça se tient.

727
00:38:16,294 --> 00:38:18,672
Il passerait Hanouka à l'hôpital.

728
00:38:18,672 --> 00:38:20,424
Je gâcherais ses fêtes.

729
00:38:21,633 --> 00:38:25,095
Je marque des points. C'est super.

730
00:38:25,095 --> 00:38:26,471
Allez-y. Amusez-vous bien.

731
00:38:27,180 --> 00:38:30,392
D'accord, mais ça ne sera pas
la même chose sans toi.

732
00:38:31,018 --> 00:38:33,854
Selon mes données, ça sera 47 % meilleur.

733
00:38:34,396 --> 00:38:38,358
Robot, si je m'endors, n'en profite pas

734
00:38:38,358 --> 00:38:41,695
pour braquer mon micro-ondes contre moi
dans ton soulèvement de robots !

735
00:38:41,695 --> 00:38:43,864
Je sais ce que vous tramez.

736
00:38:43,864 --> 00:38:46,491
Je lis des livres. J'ai le Wi-Fi.

737
00:38:49,411 --> 00:38:50,370
Urkel, viens ici.

738
00:38:50,370 --> 00:38:51,705
Il nous faut un autre joueur.

739
00:38:51,705 --> 00:38:54,249
Ce bonhomme de neige
ne se bouge pas beaucoup.

740
00:38:56,543 --> 00:38:59,838
La dernière fois,
j'ai trempé tout le monde.

741
00:39:00,464 --> 00:39:03,008
Je ne devrais pas accepter. Merci.

742
00:39:07,888 --> 00:39:11,391
Bon, garçon de Noël,
on a fait deux kilomètres,

743
00:39:11,391 --> 00:39:14,519
et tu n'as rien chanté.

744
00:39:14,519 --> 00:39:16,855
- Que se passe-t-il ?
- Vous n'aimez pas mes chansons.

745
00:39:16,855 --> 00:39:19,900
Je ne veux pas gâcher votre journée.
Donc, pas de chanson.

746
00:39:21,860 --> 00:39:24,654
Donc, tu vas rester là en silence,

747
00:39:24,654 --> 00:39:28,366
pendant que les roues du bus
tournent et tournent ?

748
00:39:28,366 --> 00:39:31,620
Tournent et tournent
Tournent et tournent ?

749
00:39:33,705 --> 00:39:35,957
Bonne soirée, Sheryl,
la conductrice de bus.

750
00:39:35,957 --> 00:39:37,584
Toi aussi, garçon de Noël.

751
00:39:39,044 --> 00:39:42,089
<i>Les essuie-glaces du bus chuintent
Ils chuintent, chuintent</i>

752
00:39:42,089 --> 00:39:45,467
C'est mignon quand c'est lui,
mais pas quand c'est toi !

753
00:39:52,057 --> 00:39:55,143
Salut, Steve. Que fais-tu ici ?

754
00:39:55,143 --> 00:39:58,980
Je voulais m'excuser pour le gâchis
au village du père Noël.

755
00:39:58,980 --> 00:40:02,150
Merci. J'apprécie
que tu sois venu pour t'excuser.

756
00:40:02,150 --> 00:40:05,070
Je sais que je ne suis pas
un aide officiel du père Noël,

757
00:40:05,070 --> 00:40:06,238
mais je t'ai fait quelque chose

758
00:40:06,238 --> 00:40:08,949
qui je l'espère va améliorer tes fêtes.

759
00:40:08,949 --> 00:40:13,286
Les Industries Steve Urkel
présentent fièrement ma dernière invention

760
00:40:13,286 --> 00:40:15,080
le casque cours de langue.

761
00:40:15,080 --> 00:40:17,082
Il prend tout ce que tu dis ou entends

762
00:40:17,082 --> 00:40:20,418
et le traduit automatiquement
dans la langue de ton choix.

763
00:40:28,552 --> 00:40:31,263
Si mon père doit combattre
un dragon qui parle

764
00:40:31,263 --> 00:40:32,681
ou chanter du rap, je te sonnerai.

765
00:40:32,681 --> 00:40:35,350
Mais il n'est pas du genre
à porter un casque.

766
00:40:44,359 --> 00:40:45,944
C'est cool, Steve,

767
00:40:45,944 --> 00:40:50,574
mais je voulais offrir moi-même
ces cours de langue à mon père.

768
00:40:50,574 --> 00:40:53,702
Parfois, il m'aidait à faire
mes devoirs à la maison.

769
00:40:53,702 --> 00:40:58,290
Il créait de drôles de chansons
qui m'aidaient à apprendre les maths.

770
00:40:58,290 --> 00:41:02,502
Ça peut paraître fleur bleue,
mais j'aime vivre ces moments avec lui.

771
00:41:03,086 --> 00:41:06,798
J'ai juste pensé que ce serait sympa
de faire la même chose pour lui.

772
00:41:06,798 --> 00:41:09,593
Fais-moi confiance, j'ai calculé,
et j'ai exécuté des simulations.

773
00:41:09,593 --> 00:41:11,386
Ton père va adorer ça.

774
00:41:11,386 --> 00:41:13,638
Ce sera ses meilleures fêtes de Noël,

775
00:41:13,638 --> 00:41:15,724
et tu vas passer de belles fêtes
grâce à ça.

776
00:41:15,724 --> 00:41:17,017
Tu vois ?

777
00:41:17,017 --> 00:41:19,895
- C'est un compteur de pas ?
- Non.

778
00:41:19,895 --> 00:41:21,897
C'est ma nouvelle invention
qui m'aide à m'assurer

779
00:41:21,897 --> 00:41:23,857
que chacun vit
les meilleures fêtes de sa vie.

780
00:41:23,857 --> 00:41:27,152
J'ai un score pour tout ce que je fais
pour influencer cette période de fêtes.

781
00:41:27,152 --> 00:41:28,820
Ces scores, c'est pour qui ?

782
00:41:28,820 --> 00:41:30,113
Le père Noël.

783
00:41:30,113 --> 00:41:31,198
Il ne viendra

784
00:41:31,198 --> 00:41:34,284
que si tout est parfait, y compris moi.

785
00:41:34,284 --> 00:41:36,536
Tu verras, c'est de la science exacte.

786
00:41:36,536 --> 00:41:38,413
Regarde, ta couronne est de travers.

787
00:41:38,413 --> 00:41:39,915
Elle me paraît bien.

788
00:41:39,915 --> 00:41:41,917
Non, il y a une erreur de trois degrés.

789
00:41:41,917 --> 00:41:43,668
Ça peut paraître minime,

790
00:41:43,668 --> 00:41:46,087
mais si quelqu'un passe devant,

791
00:41:46,087 --> 00:41:48,256
il pourrait éprouver
de la joie pour le monde,

792
00:41:48,256 --> 00:41:51,218
ou le trouver plutôt satisfaisant.

793
00:41:51,885 --> 00:41:56,348
Joie, plutôt satisfaisant.

794
00:41:57,307 --> 00:42:00,018
Joie, plutôt satisfaisant.

795
00:42:01,645 --> 00:42:04,773
Point, pas de point.

796
00:42:04,773 --> 00:42:07,108
Point, point, point, point

797
00:42:07,108 --> 00:42:11,279
<i>Voilà ce qui compte, point
Point, point, point</i>

798
00:42:11,279 --> 00:42:12,656
AJUSTER LA COURONNE
+5

799
00:42:12,656 --> 00:42:17,118
<i>Point, point, point
Point, point</i>

800
00:42:17,118 --> 00:42:20,705
<i>Point, point, point</i>

801
00:42:20,705 --> 00:42:23,500
<i>Où que j'aille, j'essaye d'être gentil</i>

802
00:42:23,500 --> 00:42:26,795
<i>J'aide un paquet de gens
Pour pouvoir gravir</i>

803
00:42:26,795 --> 00:42:29,464
<i>Le classement du père Noël
En faisant ces bonnes choses</i>

804
00:42:29,464 --> 00:42:33,301
<i>Et en prouvant à tout le monde
Que je suis l'aide qu'il lui faut</i>

805
00:42:33,301 --> 00:42:36,096
<i>Point, point, point
Point, point</i>

806
00:42:36,096 --> 00:42:37,264
RÉPARER LE LAMPADAIRE

807
00:42:37,264 --> 00:42:38,223
LANCEUR DE DÉCORATIONS

808
00:42:38,223 --> 00:42:42,644
<i>Point, point, point
Point, point</i>

809
00:42:42,644 --> 00:42:45,105
<i>Point, point, point</i>

810
00:42:45,105 --> 00:42:48,400
<i>Ces décorations gonflables sont bien</i>

811
00:42:48,400 --> 00:42:49,901
{\an8}<i>Elles seraient meilleures</i>

812
00:42:49,901 --> 00:42:52,028
{\an8}<i>Avec un éclairage Urkel
En instance de brevet</i>

813
00:42:52,028 --> 00:42:55,115
<i>Qui veut aller chanter
Avec toute cette neige sous les pieds ?</i>

814
00:42:55,115 --> 00:42:58,535
<i>Engranger plus de points
En déblayant la neige hors des rues</i>

815
00:42:59,035 --> 00:43:00,745
DÉBLAYER LA NEIGE
PRÉPARER LES LATKES

816
00:43:00,745 --> 00:43:04,958
<i>Point, point, point Point, point
Point, point, point Point, point</i>

817
00:43:04,958 --> 00:43:07,961
<i>Point, point, point
Point, point</i>

818
00:43:07,961 --> 00:43:10,505
<i>Point, point, point</i>

819
00:43:10,505 --> 00:43:13,842
<i>Je prouve à tout le monde
Que je suis capable</i>

820
00:43:13,842 --> 00:43:17,012
<i>De répandre l'esprit des fêtes
Sans commettre d'erreur</i>

821
00:43:17,012 --> 00:43:19,848
<i>Le père Noël va être impressionné
Quand il va voir ce que j'ai fait</i>

822
00:43:19,848 --> 00:43:21,599
<i>Cette ville est pleine de points sympa</i>

823
00:43:21,599 --> 00:43:23,935
<i>Et ça ne fait que commencer</i>

824
00:43:29,691 --> 00:43:33,194
<i>Répandre la bonne humeur
C'est pas un jeu à points</i>

825
00:43:33,194 --> 00:43:36,448
<i>C'est un sentiment que tu as en toi</i>

826
00:43:36,448 --> 00:43:38,992
<i>Tu peux arranger une couronne
Ou décorer un arbre</i>

827
00:43:38,992 --> 00:43:42,329
<i>Mais tu pourrais t'être trompé
Dans tes priorités</i>

828
00:43:43,371 --> 00:43:45,540
<i>C'est super les cadeaux
Quand ils signifient quelque chose</i>

829
00:43:45,540 --> 00:43:48,460
<i>Et ne sont pas une vaine tentative
D'augmenter ton score</i>

830
00:43:48,460 --> 00:43:51,755
<i>Si tu te souciais de moi
Tu serais venu aussi</i>

831
00:43:51,755 --> 00:43:55,008
<i>Au lieu d'écouter une stupide montre
Qui te dit ce que tu dois faire</i>

832
00:43:55,008 --> 00:43:57,969
<i>Oh, point
Point, point, point, point</i>

833
00:43:57,969 --> 00:43:58,970
PROMENER LES CHIENS-RENNES

834
00:43:58,970 --> 00:44:00,305
<i>Point, point, point
Point, point</i>

835
00:44:00,305 --> 00:44:01,264
LE DÉFILÉ D'OMISOKA

836
00:44:01,806 --> 00:44:04,851
<i>Point, point, point
Point, point</i>

837
00:44:04,851 --> 00:44:07,312
<i>Point, point, point</i>

838
00:44:08,021 --> 00:44:11,232
{\an8}<i>Point, point, point
Point, point</i>

839
00:44:11,232 --> 00:44:14,402
<i>- Point, point, point
- Tu as fait le point ?</i>

840
00:44:14,402 --> 00:44:15,612
PAIN D'ÉPICE
MAISON KWANZAA

841
00:44:15,612 --> 00:44:17,364
<i>Point, point, point
Point, point</i>

842
00:44:17,364 --> 00:44:19,491
<i>Point, point, point</i>

843
00:44:19,491 --> 00:44:21,451
<i>Pas une question de points
Point, point, point, point</i>

844
00:44:21,451 --> 00:44:22,786
TROUVER LE BÉBÉ

845
00:44:23,745 --> 00:44:26,790
<i>Point, point, point
Point, point</i>

846
00:44:26,790 --> 00:44:30,001
{\an8}<i>Point, point, point
Point, point</i>

847
00:44:30,001 --> 00:44:32,462
{\an8}Steve, ce n'est pas
une question de points.

848
00:44:34,547 --> 00:44:36,132
Joyeuse fête des achats.

849
00:44:36,132 --> 00:44:38,676
Que vos courses se passent à merveille.

850
00:44:38,676 --> 00:44:40,345
Où est le sourire des fêtes ?

851
00:44:42,097 --> 00:44:44,641
Madame P, vous faites
vos courses de Noël ?

852
00:44:44,641 --> 00:44:47,936
Ouais, j'ai acheté les cadeaux
pour la famille de ma sœur.

853
00:44:47,936 --> 00:44:51,189
Je peux compter sur toi
pour m'aider à emballer les cadeaux ?

854
00:44:51,189 --> 00:44:55,026
Je ferai des gâteaux au lait de poule,
et on regardera un film d'horreur.

855
00:44:55,026 --> 00:44:58,196
Ma montre gentillesse me rappelle
que j'emballe mal les cadeaux.

856
00:44:58,196 --> 00:45:00,990
Chaque année, je rate ça,
et vous devez tout refaire

857
00:45:00,990 --> 00:45:03,952
pendant que je mange les cookies
et m'endors sur le canapé.

858
00:45:03,952 --> 00:45:07,288
Ça ne me dérange pas.
C'est agréable d'avoir ta compagnie.

859
00:45:07,288 --> 00:45:10,041
Merci, mais si vous voulez
passer de merveilleuses fêtes,

860
00:45:10,041 --> 00:45:12,252
il vous faut quelqu'un ou quelque chose

861
00:45:12,252 --> 00:45:15,296
qui vous aide à emballer
ces cadeaux efficacement.

862
00:45:15,296 --> 00:45:16,923
Voilà pourquoi j'ai construit ceci.

863
00:45:16,923 --> 00:45:20,635
C'est une machine à emballer les cadeaux
que j'ai appelée l'Emballeur pur et dur.

864
00:45:20,635 --> 00:45:24,973
Elle fabrique le papier, le ruban adhésif,
alors faites-vous plaisir, ma chère.

865
00:45:24,973 --> 00:45:26,808
Aucune boîte ne lui résiste.

866
00:45:30,228 --> 00:45:31,229
C'est quoi ?

867
00:45:31,229 --> 00:45:33,022
C'est un chauffe-tasse pour ma nièce.

868
00:45:33,022 --> 00:45:34,065
{\an8}CHAUDE TASSE

869
00:45:34,065 --> 00:45:36,276
Je l'ai trouvé
dans un chic magasin de technologie.

870
00:45:36,276 --> 00:45:38,903
Tu mets une tasse dessus,
et ça reste chaud.

871
00:45:38,903 --> 00:45:40,572
Quel âge a votre nièce ?

872
00:45:40,572 --> 00:45:43,324
Elle a neuf ans.
Tu penses qu'elle aimera ?

873
00:45:44,284 --> 00:45:45,285
DIS JUSTE OUI !!

874
00:45:45,743 --> 00:45:48,746
Bien sûr. Alors, on emballe ?

875
00:45:52,542 --> 00:45:55,086
Ouah ! C'est merveilleux.

876
00:45:55,086 --> 00:45:56,921
Emballez à volonté.

877
00:45:56,921 --> 00:45:59,340
Je vais à l'intérieur voir le PNM.

878
00:45:59,340 --> 00:46:00,675
{\an8}JOYEUSES FÊTES DES ACHATS
INVENTION !

879
00:46:00,675 --> 00:46:03,178
{\an8}Je suis une emballeuse pure et dure.

880
00:46:03,970 --> 00:46:05,722
{\an8}Je ne suis pas votre genre.

881
00:46:05,722 --> 00:46:08,933
{\an8}Je suis surtout dure, très dure.

882
00:46:12,770 --> 00:46:14,063
Mais qui voilà ?

883
00:46:14,063 --> 00:46:16,524
On dirait le fan d'ânesses,
monsieur <i>Cheese</i> .

884
00:46:17,233 --> 00:46:19,903
- Robin !
- Salut, PNM.

885
00:46:19,903 --> 00:46:22,906
Je voulais m'excuser
pour avoir tout gâché.

886
00:46:22,906 --> 00:46:24,073
Je suis désolé.

887
00:46:24,073 --> 00:46:28,828
Merci, Steve.
Honnêtement, je t'en voulais.

888
00:46:28,828 --> 00:46:34,375
Mais venir ici et maintenant
pour t'excuser directement,

889
00:46:34,375 --> 00:46:35,835
Jésus !

890
00:46:36,252 --> 00:46:38,338
Quoi ? J'ai pas dit <i>cheese</i> !

891
00:46:38,338 --> 00:46:40,798
Quoi ? C'était touchant.

892
00:46:40,798 --> 00:46:44,594
Pour te prouver combien je suis désolé,
je voulais te donner quelque chose.

893
00:46:44,594 --> 00:46:47,138
C'est très gentil,
mais d'après mon docteur,

894
00:46:47,138 --> 00:46:49,432
mon cœur ne supporterait pas
un cadeau venant de toi.

895
00:46:49,432 --> 00:46:51,392
Mais tu le portes déjà.

896
00:46:51,392 --> 00:46:52,894
J'ai raccommodé ton costume.

897
00:46:53,269 --> 00:46:56,022
Tu as fait ça ?
J'ai pensé que c'était le magasin.

898
00:46:56,022 --> 00:46:57,690
La coupe est sympa.

899
00:46:57,690 --> 00:46:59,609
Regarde ça, le style.

900
00:46:59,609 --> 00:47:02,403
Un père Noël dans la tendance.

901
00:47:02,403 --> 00:47:05,573
Attends. Ça ne va pas faire
un truc bizarre ?

902
00:47:05,573 --> 00:47:09,994
Pas de technologie,
de la couture avec une aiguille et du fil.

903
00:47:09,994 --> 00:47:13,540
Merci, Steve, c'est épatant. Et <i>cheese</i> .

904
00:47:16,292 --> 00:47:18,920
Rien ? Tu ne prends pas
une photo du costume ?

905
00:47:18,920 --> 00:47:20,088
Je suis bien.

906
00:47:20,088 --> 00:47:22,090
Entre toi et moi, PNM,

907
00:47:22,090 --> 00:47:24,342
ton costume était très endommagé.

908
00:47:24,342 --> 00:47:26,970
J'ai donc tout renforcé
avec du tissu synthétique

909
00:47:26,970 --> 00:47:29,681
pour qu'il reste souple et robuste.

910
00:47:29,681 --> 00:47:32,433
Du tissu synthétique, comme du polyester ?

911
00:47:32,433 --> 00:47:36,396
Steve, j'avais tort.
Ces fêtes, tu assures.

912
00:47:36,396 --> 00:47:38,356
Ça va aller de mieux en mieux.

913
00:47:38,356 --> 00:47:40,608
Cette année, on va tout déchirer !

914
00:47:40,608 --> 00:47:43,570
Je suis allergique
aux tissus synthétiques !

915
00:47:43,570 --> 00:47:44,696
Son pantalon aussi ?

916
00:47:44,696 --> 00:47:47,115
C'est comme du sumac vénéneux ultra doux !

917
00:47:47,115 --> 00:47:49,617
C'est doux et douloureux.

918
00:47:49,617 --> 00:47:51,703
Quand je gratte, ça me démange les doigts.

919
00:47:51,703 --> 00:47:52,829
Steve !

920
00:47:55,873 --> 00:47:58,084
Non, j'empire les choses !

921
00:47:58,084 --> 00:48:01,588
Attends, je sais quoi faire.
Je peux arranger ça.

922
00:48:01,588 --> 00:48:04,632
Non ! N'arrange rien !

923
00:48:04,632 --> 00:48:06,134
Mais...

924
00:48:06,134 --> 00:48:09,721
Quelqu'un devrait te chambouler, Steve.

925
00:48:10,930 --> 00:48:12,307
Attends.

926
00:48:13,182 --> 00:48:14,517
Je pense à quelqu'un.

927
00:48:17,687 --> 00:48:19,772
Ce gars dit que j'ai de faux cheveux ?

928
00:48:19,772 --> 00:48:21,816
Quoi ? Non.

929
00:48:21,816 --> 00:48:23,359
Salut, Dudley.

930
00:48:23,359 --> 00:48:24,485
Mon Dieu !

931
00:48:24,485 --> 00:48:25,403
NON ! STOP

932
00:48:25,403 --> 00:48:27,780
Qui es-tu ? Comment es-tu arrivé ?
Es-tu un fantôme

933
00:48:27,780 --> 00:48:31,117
qui va me montrer mes Noëls passés,
mon Noël présent, et mes Noëls futurs ?

934
00:48:31,117 --> 00:48:33,494
Non, c'est moi, Steve Urkel.

935
00:48:33,494 --> 00:48:36,247
On s'est rencontrés l'autre fois,
le camarade "chambouleur".

936
00:48:36,247 --> 00:48:38,666
- Qui ?
- @steveurkel.

937
00:48:38,666 --> 00:48:41,586
@steveurkel, en vrai ?

938
00:48:42,378 --> 00:48:44,797
Que puis-je faire pour toi ?

939
00:48:44,797 --> 00:48:47,425
J'ai essayé de chambouler les fêtes
en suivant ton conseil,

940
00:48:47,425 --> 00:48:49,469
pour que tout soit parfait
pour le père Noël.

941
00:48:49,469 --> 00:48:51,929
J'ai construit cette montre gentillesse

942
00:48:51,929 --> 00:48:54,307
pour que tout le monde
passe de bonne fêtes.

943
00:48:54,307 --> 00:48:56,392
Mais j'ai encore tout gâché.

944
00:48:57,143 --> 00:48:59,646
L'esprit des fêtes, tu en as fait un jeu ?

945
00:49:00,980 --> 00:49:03,733
C'est l'emoji... feu.

946
00:49:03,733 --> 00:49:06,402
Tu n'es pas le problème, @steveurkel.

947
00:49:06,402 --> 00:49:07,487
Ah bon ?

948
00:49:08,196 --> 00:49:10,907
Tu as transformé les fêtes
en un jeu incroyable.

949
00:49:10,907 --> 00:49:12,700
Mais un jeu n'est bon

950
00:49:12,700 --> 00:49:15,912
que si les autres
peuvent y participer, d'accord ?

951
00:49:15,912 --> 00:49:17,747
Et si on passait à l'échelle supérieure ?

952
00:49:17,747 --> 00:49:20,083
Tout le monde y jouerait
pendant les fêtes ?

953
00:49:20,083 --> 00:49:21,209
Exactement.

954
00:49:21,209 --> 00:49:23,336
On laisse tomber la montre
qu'on transforme en app.

955
00:49:23,336 --> 00:49:25,046
Une app très gentille ?

956
00:49:25,963 --> 00:49:28,508
L'app von Durffel, tu en dis quoi ?

957
00:49:29,509 --> 00:49:33,179
- C'est vendeur et fou, l'app !
- Non, c'est von Durffel app.

958
00:49:33,179 --> 00:49:35,682
VDI, contacte l'équipe développement.

959
00:49:35,682 --> 00:49:39,727
- Je veux cette app dans les 24 heures.
- C'est possible en 24 heures ?

960
00:49:39,727 --> 00:49:41,604
T'as raison. Faisons ça en six heures.

961
00:49:42,647 --> 00:49:45,733
Félicitations, mon garçon.
Tu vas chambouler le monde.

962
00:49:48,903 --> 00:49:49,821
Tu as une question ?

963
00:49:49,821 --> 00:49:51,989
Non, c'est que...
Je voulais faire un tope là.

964
00:49:52,824 --> 00:49:54,534
J'ai cru que tu avais une question.

965
00:49:54,534 --> 00:49:56,369
Tu devrais peut-être
un peu plier ton bras.

966
00:49:56,369 --> 00:49:59,997
Ou peut-être que je chamboule
ta façon de faire le tope là.

967
00:49:59,997 --> 00:50:03,626
- Très cool.
- Merci.

968
00:50:03,626 --> 00:50:05,294
Il est temps que tu partes.

969
00:50:06,879 --> 00:50:09,215
L'app de Dudley
devrait être en ligne maintenant.

970
00:50:09,215 --> 00:50:12,844
Plein de gens l'ont déjà téléchargée !

971
00:50:12,844 --> 00:50:14,220
C'est super !

972
00:50:14,220 --> 00:50:16,055
Le père Noël va être fier de moi.

973
00:50:16,055 --> 00:50:18,474
Ça va être tellement festif

974
00:50:18,474 --> 00:50:20,518
qu'il en fera les meilleures fêtes.

975
00:50:25,606 --> 00:50:27,984
FROMAGE

976
00:50:32,321 --> 00:50:34,615
<i>Steve dans le lait
Steve dans le lait</i>

977
00:50:34,615 --> 00:50:37,034
<i>On fait le fromage
Qui est doux comme la soie</i>

978
00:50:37,034 --> 00:50:39,537
<i>Steve dans le lait
Steve dans le lait</i>

979
00:50:40,997 --> 00:50:42,290
Ça chatouille.

980
00:50:42,290 --> 00:50:44,625
<i>Steve dans le lait
Steve dans le lait</i>

981
00:50:44,625 --> 00:50:46,836
<i>On fait le fromage
Qui est doux comme la soie</i>

982
00:51:05,563 --> 00:51:08,858
Steve, il n'y a jamais eu
garçon plus gentil que toi.

983
00:51:08,858 --> 00:51:12,695
Tu m'as rendu si ho-ho-ho heureux !

984
00:51:12,695 --> 00:51:14,614
{\an8}BIENVENUE À CHI VILLE

985
00:51:18,409 --> 00:51:20,828
Si tu n'aimes pas, tu peux partir.

986
00:51:20,828 --> 00:51:24,290
Ujamaa, bénissez-nous tous.

987
00:51:24,791 --> 00:51:26,793
MAGASIN GÉNÉRAL DE HOPSON

988
00:51:34,175 --> 00:51:36,177
Appelez-moi Stefan Urquellebot.

989
00:51:36,177 --> 00:51:38,721
Tu as sauvé les fêtes, Steve.

990
00:51:38,721 --> 00:51:40,264
Ho-ho-ho !

991
00:51:40,264 --> 00:51:43,100
Tu es mon aide officiel.

992
00:51:43,100 --> 00:51:47,855
Vous entendez ça, les gens ? Steve Urkel !

993
00:51:52,151 --> 00:51:54,195
Bonjour, monsieur Kalan.

994
00:51:54,195 --> 00:51:55,780
Bonjour, Steve.

995
00:51:55,780 --> 00:51:58,032
Je transforme la voiture des Kochiyama

996
00:51:58,032 --> 00:52:00,952
en un personnage de Noël
que tout le monde aime,

997
00:52:00,952 --> 00:52:04,497
- Rudy, l'élan de Noël.
- Tu veux dire "renne" ?

998
00:52:04,497 --> 00:52:08,084
- Leur voiture est un renne ?
- Élan, renne, c'est quoi la différence ?

999
00:52:08,084 --> 00:52:12,046
Ce sont des sous-espèces avec des bois
de formes et tailles différentes.

1000
00:52:14,131 --> 00:52:16,342
Oui ! 17 points !

1001
00:52:16,342 --> 00:52:19,136
<i>Chag sameach</i> , monsieur Kalan.

1002
00:52:19,136 --> 00:52:22,515
On a passé la matinée à parfaire
une soupe aux boules de pain azyme.

1003
00:52:22,515 --> 00:52:24,100
Et aussi des <i>rugelachs</i> .

1004
00:52:24,100 --> 00:52:27,144
Allons dans la cuisine vous préparer
un repas de Hanouka.

1005
00:52:28,104 --> 00:52:28,980
Oui !

1006
00:52:28,980 --> 00:52:31,440
C'est merveilleux !

1007
00:52:31,440 --> 00:52:34,402
Vous avez vu Rudy, l'élan ?

1008
00:52:34,402 --> 00:52:38,030
C'est joli. On ne fête pas vraiment Noël,
mais merci.

1009
00:52:39,448 --> 00:52:41,158
Je sais, les Kochiyama.

1010
00:52:41,158 --> 00:52:43,828
Vous célébrez le Nouvel An
en mangeant du <i>kagami mochi</i> .

1011
00:52:43,828 --> 00:52:46,497
Et j'ai décoré votre pelouse.

1012
00:52:47,582 --> 00:52:50,001
Oui ! Prends ça, monsieur Kalan.

1013
00:52:51,085 --> 00:52:53,880
Les Livingston,
vous fêtez le <i>Kwanzaa</i> , n'est-ce pas ?

1014
00:52:53,880 --> 00:52:55,381
Laissez-moi vous aider.

1015
00:52:55,381 --> 00:52:58,634
- Bonnes fêtes, Steve.
- Bonnes fêtes, Steve.

1016
00:52:58,634 --> 00:53:01,637
Je l'ai dit en premier.
Pourquoi je n'ai pas eu de points ?

1017
00:53:01,637 --> 00:53:04,932
Non, Horace.
Ton équipe a le ballon, j'insiste.

1018
00:53:04,932 --> 00:53:06,350
Bonnes fêtes.

1019
00:53:08,811 --> 00:53:10,062
Merci beaucoup.

1020
00:53:12,106 --> 00:53:14,150
Regarde, c'est ton ballon.

1021
00:53:14,150 --> 00:53:16,235
Ça compte comme un cadeau de Noël.

1022
00:53:16,235 --> 00:53:18,279
Jordan, c'est quoi le score ?

1023
00:53:18,279 --> 00:53:19,530
Zéro à zéro.

1024
00:53:19,530 --> 00:53:22,825
Mais l'app m'a déjà donné 38 points.

1025
00:53:22,825 --> 00:53:24,285
Et le basket ?

1026
00:53:24,285 --> 00:53:26,078
C'est mieux que le basket.

1027
00:53:28,748 --> 00:53:31,792
Regarde ça. J'ai marqué
contre mon camp sans le vouloir.

1028
00:53:31,792 --> 00:53:34,045
C'est deux points pour toi, Horace,

1029
00:53:34,045 --> 00:53:35,755
et dix points pour moi.

1030
00:53:35,755 --> 00:53:38,549
Je suis tellement charitable.

1031
00:53:44,305 --> 00:53:47,934
Le garçon de Noël, tu montes ?

1032
00:53:47,934 --> 00:53:50,394
<i>Je file à travers la neige</i>

1033
00:53:50,394 --> 00:53:52,229
Non, ça va.

1034
00:54:04,158 --> 00:54:04,992
LES COUTEAUX DU CHEF

1035
00:54:04,992 --> 00:54:06,369
Joyeuses fêtes.

1036
00:54:06,369 --> 00:54:10,206
Joyeux Noël, Hanouka,
Jour des boîtes, Kwanzaa, Festivus à toi.

1037
00:54:12,333 --> 00:54:15,920
Ton sourire a illuminé mes fêtes.

1038
00:54:15,920 --> 00:54:18,339
Ton sourire est mon Noël, Hanouka,

1039
00:54:18,339 --> 00:54:22,093
Jour des boîtes, Kwanzaa, Festivus,
et le seul cadeau que je veux.

1040
00:54:22,093 --> 00:54:24,512
Je te souhaite une fabuleuse journée.

1041
00:54:24,512 --> 00:54:27,473
Tu arrêtes, Gary ?
J'ai moins de points à cause de toi.

1042
00:54:27,473 --> 00:54:31,227
Tu n'es pas très sympa en me disant ça.

1043
00:54:31,852 --> 00:54:33,646
Tes notes en classe,
ça ne m'intéresse pas.

1044
00:54:33,646 --> 00:54:35,898
Jeune homme, tu mérites un chiot.

1045
00:54:35,898 --> 00:54:39,026
Vous entendez ça ?
Ce garçon va avoir un chiot,

1046
00:54:39,026 --> 00:54:41,404
même si le père Noël
doit te l'amener en personne.

1047
00:54:41,404 --> 00:54:44,991
N'est-ce pas sympa
de la part du père Noël ?

1048
00:54:44,991 --> 00:54:46,867
Oui ! 100 points.

1049
00:54:46,867 --> 00:54:49,036
Allez, donnez-moi un autre enfant.

1050
00:54:50,204 --> 00:54:52,289
Ce que tu veux, petite fille,
le père Noël s'en occupe.

1051
00:54:52,289 --> 00:54:55,209
Tu veux la paix dans le monde ?
Le père Noël va régler ça.

1052
00:54:57,378 --> 00:55:00,589
Tu veux déchirer mon pantalon ?
Tu veux m'humilier ?

1053
00:55:00,589 --> 00:55:04,176
Ces fêtes, ne sont-elles pas belles ?

1054
00:55:04,176 --> 00:55:06,887
Que se passe-t-il ?

1055
00:55:06,887 --> 00:55:09,515
Je ne vous connais pas,
mais je vous offre cette carte de Noël.

1056
00:55:09,515 --> 00:55:11,934
Je l'ai offerte en premier. Bonnes fêtes !

1057
00:55:13,352 --> 00:55:14,937
J'y crois pas.

1058
00:55:14,937 --> 00:55:17,189
Ces gens ne répandent pas la bonne humeur.

1059
00:55:17,189 --> 00:55:19,734
Ils font ça comme si c'était un jeu.

1060
00:55:19,734 --> 00:55:21,610
Ce n'est pas ce que tu faisais ?

1061
00:55:21,610 --> 00:55:24,196
Non, j'essayais juste

1062
00:55:24,196 --> 00:55:28,492
de plaire au père Noël
en obtenant le score parfait.

1063
00:55:29,368 --> 00:55:33,080
Oh, non ! J'ai fait ça ?

1064
00:55:39,670 --> 00:55:41,672
Mon garçon, chantons.

1065
00:55:41,672 --> 00:55:45,426
Tout le monde aime les chants de Noël,
et ça rapporte des points.

1066
00:55:45,426 --> 00:55:47,678
Vous voulez vraiment chanter ?

1067
00:55:47,678 --> 00:55:49,680
Non, je veux juste les points.

1068
00:55:50,473 --> 00:55:52,224
Des points !

1069
00:55:52,224 --> 00:55:54,852
Non ! Il me faut ces points.

1070
00:55:54,852 --> 00:55:57,855
On fait une maison en pain d'épice ?
On peut en faire dix.

1071
00:55:57,855 --> 00:55:59,607
On peut faire une ville en pain d'épice !

1072
00:55:59,607 --> 00:56:02,151
Non, il va chanter avec moi.

1073
00:56:02,151 --> 00:56:04,487
Saviez-vous que le 5ème jour de <i>Kwanzaa</i> ,

1074
00:56:04,487 --> 00:56:07,239
ça rapporte des points ?

1075
00:56:14,830 --> 00:56:18,667
À ce jeu, on gagne de l'argent,
et il y a un prix d'un million de dollars

1076
00:56:18,667 --> 00:56:20,461
pour le meilleur score du mois !

1077
00:56:20,461 --> 00:56:21,504
GAGNEZ 1 000 000 $

1078
00:56:21,504 --> 00:56:23,214
Quoi ? Non !

1079
00:56:23,214 --> 00:56:26,300
L'app de Dudley
corrompt l'esprit des fêtes.

1080
00:56:26,300 --> 00:56:27,426
Ce n'est pas bien.

1081
00:56:27,426 --> 00:56:30,679
Peut-être, mais ça ne coûte
que quelques dollars pour jouer,

1082
00:56:30,679 --> 00:56:33,182
et si je gagne,
je pourrais recevoir de l'argent.

1083
00:56:33,182 --> 00:56:37,853
Robin, non.

1084
00:56:42,817 --> 00:56:44,610
Joyeuses fêtes, Steve.

1085
00:56:44,610 --> 00:56:46,779
Où est ton sourire de Noël ?

1086
00:56:46,779 --> 00:56:49,698
Tu es un aide du père Noël, n'est-ce pas ?

1087
00:56:49,698 --> 00:56:52,076
On va te trouver un bonnet.

1088
00:56:52,076 --> 00:56:57,414
Je vais t'offrir du lait de poule,
et on va chanter des chansons de Noël.

1089
00:56:59,375 --> 00:57:00,709
Salut, Steve.

1090
00:57:00,709 --> 00:57:02,545
Tu veux toujours
du fromage d'ânesse serbe ?

1091
00:57:02,545 --> 00:57:03,963
Je peux t'en obtenir.

1092
00:57:03,963 --> 00:57:07,091
Si je gagne à ce jeu,
je t'en achète plein.

1093
00:57:07,091 --> 00:57:09,218
Pourquoi ne chanterais-tu pas avec moi ?

1094
00:57:09,218 --> 00:57:11,053
Et j'obtiendrai des points.

1095
00:57:11,053 --> 00:57:12,138
Oh, non !

1096
00:57:12,138 --> 00:57:14,723
Des points.

1097
00:57:16,225 --> 00:57:19,311
On va dresser
le plus grand des sapins de Noël

1098
00:57:19,311 --> 00:57:20,729
juste pour toi.

1099
00:57:20,729 --> 00:57:22,314
Nous aideras-tu à le décorer

1100
00:57:22,314 --> 00:57:25,151
pour les points ?

1101
00:57:30,322 --> 00:57:32,116
Où est ton horrible veston ? Des points.

1102
00:57:32,116 --> 00:57:34,618
Tu veux regarder des films de Noël
sur mon téléphone ?

1103
00:57:34,618 --> 00:57:36,537
Pour des points.

1104
00:57:40,207 --> 00:57:41,292
Des points.

1105
00:57:41,292 --> 00:57:44,753
Steve, ton veston n'est pas
d'un vert de Noël.

1106
00:57:44,753 --> 00:57:46,422
Il devrait être plus clair.

1107
00:57:46,422 --> 00:57:49,675
Assieds-toi, et laisse-moi t'expliquer
la signification de Hanouka.

1108
00:57:49,675 --> 00:57:52,136
C'est connu comme la Fête des Lumières.

1109
00:57:53,095 --> 00:57:56,807
Des points.

1110
00:57:58,809 --> 00:58:01,312
Allez, je t'ai créé !
Pourquoi tu ne démarres pas ?

1111
00:58:01,312 --> 00:58:05,399
Des points, points.

1112
00:58:05,399 --> 00:58:07,234
C'est très cool.

1113
00:58:07,234 --> 00:58:10,070
C'est une <i>mitzvah</i> de Noël,
tu peux me chambouler.

1114
00:58:10,613 --> 00:58:12,740
Allez !

1115
00:58:17,494 --> 00:58:19,830
Je le ramène, promis !

1116
00:58:19,830 --> 00:58:23,292
Pas besoin, car alors je suis charitable.

1117
00:58:23,292 --> 00:58:26,587
Tant que ça me rapporte des points.

1118
00:58:27,254 --> 00:58:28,339
Oui !

1119
00:58:28,339 --> 00:58:31,884
- On chante ensemble ?
- Je n'attendais que ça.

1120
00:58:31,884 --> 00:58:34,386
<i>Points, points, points
Points, points, points</i>

1121
00:58:34,386 --> 00:58:36,722
<i>Points, points, points, points, points</i>

1122
00:58:43,062 --> 00:58:46,440
<i>Je croyais être un gentil garçon</i>

1123
00:58:46,440 --> 00:58:49,985
<i>Je suis peut-être un troll</i>

1124
00:58:49,985 --> 00:58:53,656
<i>Car chaque fois que j'essaye d'aider</i>

1125
00:58:53,656 --> 00:58:56,492
<i>Il semble que je rate mon but</i>

1126
00:58:57,409 --> 00:59:00,454
<i>Je voulais améliorer les fêtes</i>

1127
00:59:00,454 --> 00:59:04,083
<i>Mais j'ai tout empiré</i>

1128
00:59:04,083 --> 00:59:11,006
<i>Je ne suis pas un cadeau de Noël
Je suis une malédiction de Noël</i>

1129
00:59:11,006 --> 00:59:17,554
<i>Il n'est pas un cadeau de Noël
Il est une malédiction de Noël</i>

1130
00:59:18,389 --> 00:59:21,392
<i>Tout allait bien</i>

1131
00:59:21,392 --> 00:59:27,356
<i>Jusqu'à ce que je m'implique</i>

1132
00:59:30,442 --> 00:59:37,449
<i>Donc si je m'en vais
Peut-être que les choses iront mieux</i>

1133
00:59:37,741 --> 00:59:43,998
<i>S'il s'en va
Peut-être que les choses iront mieux</i>

1134
00:59:44,707 --> 00:59:47,293
<i>Je voulais améliorer les fêtes</i>

1135
00:59:48,002 --> 00:59:51,171
<i>Mais j'ai tout empiré</i>

1136
00:59:51,171 --> 00:59:57,845
<i>Je ne suis pas un cadeau de Noël
Je suis une malédiction de Noël</i>

1137
00:59:58,470 --> 01:00:05,352
<i>Il n'est pas un cadeau de Noël
Il est une malédiction de Noël</i>

1138
01:00:18,032 --> 01:00:19,575
Où suis-je ?

1139
01:00:31,086 --> 01:00:33,589
Mon garçon, calme-toi.

1140
01:00:33,589 --> 01:00:37,593
- Tu parles ?
- Ton but est louable, Steve.

1141
01:00:37,593 --> 01:00:40,012
Seulement quand je suis terrifié.

1142
01:00:40,012 --> 01:00:42,473
Comment connais-tu mon prénom ?

1143
01:00:42,473 --> 01:00:44,850
Je connais tous les prénoms des enfants.

1144
01:00:44,850 --> 01:00:47,895
C'est un peu mon job, de père Noël.

1145
01:00:47,895 --> 01:00:51,398
- Tu es le père Noël ?
- En chair et en fourrure.

1146
01:00:51,398 --> 01:00:53,567
Tu es un...

1147
01:00:53,567 --> 01:00:57,613
Oui, Steve Urkel.
Le père Noël est un yéti !

1148
01:00:59,281 --> 01:01:02,201
Non, non. C'est ridicule.

1149
01:01:02,201 --> 01:01:03,952
J'aide le père Noël depuis des années.

1150
01:01:03,952 --> 01:01:06,246
Officiellement, ou officieusement ?

1151
01:01:06,246 --> 01:01:07,498
Ce n'est pas important.

1152
01:01:07,498 --> 01:01:12,461
En tant qu'expert autodidacte, je sais
que le père Noël n'est pas un yéti.

1153
01:01:17,758 --> 01:01:19,385
<i>Le père Noël est un yéti</i>

1154
01:01:19,385 --> 01:01:21,678
<i>En quoi est-ce un problème ?</i>

1155
01:01:21,678 --> 01:01:24,765
<i>Cela remet-il en question</i>

1156
01:01:24,765 --> 01:01:26,850
<i>L'idée que tu as du yéti ?</i>

1157
01:01:26,850 --> 01:01:29,478
<i>Tu t'imagines un monstre</i>

1158
01:01:29,478 --> 01:01:31,855
<i>Mais je suis amical</i>

1159
01:01:31,855 --> 01:01:34,525
<i>Un yéti habillé de rouge
Avec un énorme ventre</i>

1160
01:01:34,525 --> 01:01:36,944
<i>Et une barbe bien fournie
Et qui vit dans le grand Nord</i>

1161
01:01:36,944 --> 01:01:40,489
Mais ton existence
n'a jamais été prouvée scientifiquement.

1162
01:01:40,489 --> 01:01:42,157
Je parle pas du père Noël, mais du yéti.

1163
01:01:43,033 --> 01:01:43,992
Ça me blesse.

1164
01:01:43,992 --> 01:01:47,287
Tu connais des humains
qui vivent des siècles ?

1165
01:01:47,287 --> 01:01:48,580
Ma grand-mère est plutôt vieille.

1166
01:01:48,580 --> 01:01:51,500
Peut-elle entrer dans une cheminée
avec un sac rempli de jouets

1167
01:01:51,500 --> 01:01:52,793
sans être vue ?

1168
01:01:52,793 --> 01:01:55,546
Je peux. Nous, les bigfoots,
on est doués pour ça.

1169
01:01:55,546 --> 01:01:58,090
Par contre, on a un problème
avec les portes.

1170
01:01:58,090 --> 01:02:00,759
Tourner, tirer, puis entrer.

1171
01:02:00,759 --> 01:02:03,804
Attends, des gens ont vu le père Noël.

1172
01:02:03,804 --> 01:02:06,098
J'essaye de passer inaperçu
autant que possible,

1173
01:02:06,098 --> 01:02:12,187
mais quelques enfants chanceux
ont pu admirer mon magnifique visage.

1174
01:02:12,187 --> 01:02:15,983
Quelqu'un aurait raconté
que tu es un yéti,

1175
01:02:15,983 --> 01:02:19,278
ou aurait été contrarié que tu ne sois pas
comme un gars qui sort du spa.

1176
01:02:20,195 --> 01:02:24,199
<i>Les gens se font des idées
Sur notre look et notre voix</i>

1177
01:02:24,658 --> 01:02:25,492
CROYANCES

1178
01:02:25,492 --> 01:02:26,869
<i>Si tu remets ça en question</i>

1179
01:02:26,869 --> 01:02:29,955
{\an8}<i>Ils ont tendance à te rabaisser</i>

1180
01:02:29,955 --> 01:02:33,625
{\an8}<i>Ils se sont créé une réalité
Qui les rassure</i>

1181
01:02:33,625 --> 01:02:35,711
{\an8}<i>Au lieu de voir un yéti vêtu de rouge</i>

1182
01:02:35,711 --> 01:02:37,254
{\an8}<i>Avec gros ventre et barbe fournie</i>

1183
01:02:37,254 --> 01:02:38,172
{\an8}MENSONGE

1184
01:02:38,172 --> 01:02:39,506
{\an8}<i>Ils préfèrent voir un vieil homme</i>

1185
01:02:39,506 --> 01:02:42,509
Pas juste un vieil homme.
Ils veulent voir celui qui...

1186
01:02:42,509 --> 01:02:48,265
La fourrure blanche,
ça peut ressembler à une barbe, non ?

1187
01:02:49,349 --> 01:02:52,394
En effet, et d'assez loin,

1188
01:02:52,394 --> 01:02:55,814
tes mains et tes pieds peuvent ressembler
à des paires de gants et de bottes.

1189
01:02:55,814 --> 01:02:56,815
Exactement !

1190
01:02:56,815 --> 01:03:01,153
Le mot "paire" n'est-il pas presque
dans le nom "père Noël" ?

1191
01:03:01,153 --> 01:03:04,323
Il n'y a pas tant d'humains que ça
qui s'appellent Noël.

1192
01:03:04,323 --> 01:03:07,242
Tous les yétis ont ce "prénom",

1193
01:03:07,242 --> 01:03:09,161
{\an8}car Noël veut dire yéti, chez nous.

1194
01:03:09,161 --> 01:03:10,162
{\an8}YÉTI

1195
01:03:10,162 --> 01:03:11,413
{\an8}Mon vrai nom, c'est Krisskringle.

1196
01:03:11,413 --> 01:03:12,456
{\an8}PERMIS TRAÎNEAU

1197
01:03:12,456 --> 01:03:15,667
Bon sang ! Le père Noël est un yéti !

1198
01:03:15,667 --> 01:03:16,710
Ho-ho-ho.

1199
01:03:16,710 --> 01:03:20,839
<i>- Le père Noël est un yéti
- Tu en sais plus maintenant</i>

1200
01:03:20,839 --> 01:03:24,092
<i>Mais si tu vois ça différemment</i>

1201
01:03:24,092 --> 01:03:25,969
<i>Fais comme tu sens</i>

1202
01:03:26,345 --> 01:03:29,097
<i>Et si le père Noël était un pingouin ?</i>

1203
01:03:29,097 --> 01:03:30,724
<i>Ce serait très bien</i>

1204
01:03:30,724 --> 01:03:32,601
<i>Parce que ce qui compte</i>

1205
01:03:32,601 --> 01:03:34,937
<i>Ce n'est pas le bonnet rouge
Ou la barbe fournie</i>

1206
01:03:34,937 --> 01:03:37,356
<i>C'est la joie du jour de Noël</i>

1207
01:03:37,356 --> 01:03:38,524
<i>Se respecter les uns les autres</i>

1208
01:03:38,524 --> 01:03:39,816
<i>Comme des sœurs, des frères</i>

1209
01:03:39,816 --> 01:03:42,277
<i>Répandre la bonne humeur de Noël</i>

1210
01:03:42,277 --> 01:03:44,571
<i>- Être gentil avec les autres
- Me laisser des cookies</i>

1211
01:03:44,571 --> 01:03:48,367
<i>Le véritable esprit des fêtes</i>

1212
01:03:49,785 --> 01:03:52,621
- D'ailleurs, as-tu des cookies ?
- Non.

1213
01:03:52,621 --> 01:03:54,289
Père Noël,

1214
01:03:54,289 --> 01:03:58,669
- j'ai peut-être gâché les fêtes.
- C'est bon, j'ai d'autres cookies.

1215
01:03:59,670 --> 01:04:02,256
Qu'est-ce qui t'amène au pôle Nord ?

1216
01:04:02,256 --> 01:04:05,717
Tu n'as pas vu ?
J'ai tout gâché là où je vis.

1217
01:04:05,717 --> 01:04:08,178
J'ai explosé deux fois
le centre commercial.

1218
01:04:08,178 --> 01:04:10,889
J'ai créé une app
qui a corrompu les fêtes.

1219
01:04:10,889 --> 01:04:13,100
Le père Noël du magasin,
j'en ai fait un mème.

1220
01:04:13,100 --> 01:04:15,477
Les gens l'appellent
le paire de pantalons Noël.

1221
01:04:16,019 --> 01:04:18,522
Désolé, je n'ai pas le Wi-Fi,

1222
01:04:18,522 --> 01:04:21,233
mais pour moi, ça aurait été
paire de caleçons Noël.

1223
01:04:21,233 --> 01:04:24,611
Père Noël, j'essayais de t'impressionner,

1224
01:04:24,611 --> 01:04:26,238
et j'ai tout détruit !

1225
01:04:26,238 --> 01:04:28,657
Pourquoi voulais-tu m'impressionner ?

1226
01:04:28,657 --> 01:04:33,453
Tu es LE père Noël. Tu es incroyable !

1227
01:04:33,453 --> 01:04:36,206
Et tu ne viens que si tout est parfait.

1228
01:04:36,206 --> 01:04:38,834
Les lumières, la bonne humeur,
et moi aussi.

1229
01:04:38,834 --> 01:04:41,461
J'ai construit cette montre
pour tout faire correctement,

1230
01:04:41,461 --> 01:04:44,840
pour que tu viennes à Chicago
réaliser les vœux des gens.

1231
01:04:45,716 --> 01:04:47,426
Que veux-tu cette année ?

1232
01:04:47,426 --> 01:04:51,096
Du fromage d'ânesse serbe,
si je me souviens bien.

1233
01:04:51,096 --> 01:04:54,474
Maintenant, mon vœu
serait de tout réparer là où je vis.

1234
01:04:54,474 --> 01:04:56,560
Mais je ne le mérite pas.

1235
01:04:56,560 --> 01:05:00,314
Entre toi et moi, je ne note pas vraiment

1236
01:05:00,314 --> 01:05:02,149
tout ce qui a été fait en bien ou en mal.

1237
01:05:02,149 --> 01:05:03,567
Quoi ?

1238
01:05:03,567 --> 01:05:04,901
Steve.

1239
01:05:04,901 --> 01:05:07,988
Assieds-toi avec moi à ce piano.

1240
01:05:11,325 --> 01:05:15,412
<i>Sache que je ne note pas</i>

1241
01:05:18,206 --> 01:05:22,753
<i>Noël n'est pas fait pour ça</i>

1242
01:05:24,755 --> 01:05:29,301
<i>Ce n'est pas une fête examen</i>

1243
01:05:31,470 --> 01:05:36,767
<i>Pour te forcer à être quelqu'un de bien</i>

1244
01:05:38,310 --> 01:05:44,858
<i>Si je surveillais tous tes mouvements</i>

1245
01:05:46,443 --> 01:05:51,490
<i>Ce serait plutôt effrayant</i>

1246
01:05:51,990 --> 01:05:55,702
<i>Et la peur de mal faire</i>

1247
01:05:55,702 --> 01:06:02,668
<i>Ce serait un fardeau bien amer</i>

1248
01:06:05,212 --> 01:06:08,840
<i>Tu découvres le monde encore</i>

1249
01:06:08,840 --> 01:06:12,469
<i>Tu ne peux pas être sans tort</i>

1250
01:06:12,469 --> 01:06:15,681
<i>Tu sais, le véritable courage</i>

1251
01:06:15,681 --> 01:06:19,184
<i>Si tu as créé du dommage</i>

1252
01:06:19,184 --> 01:06:22,479
<i>C'est de dire que tu es navré</i>

1253
01:06:22,479 --> 01:06:26,024
<i>C'est d'essayer de réparer</i>

1254
01:06:26,024 --> 01:06:29,820
<i>Avec la personne que tu as blessée</i>

1255
01:06:29,820 --> 01:06:35,367
<i>Avec la famille, l'ami ou l'étranger</i>

1256
01:06:37,160 --> 01:06:41,581
<i>Sache que je ne note pas</i>

1257
01:06:43,792 --> 01:06:47,879
<i>Noël n'est pas fait pour ça</i>

1258
01:06:50,424 --> 01:06:55,303
<i>Ce n'est pas une fête examen</i>

1259
01:06:57,222 --> 01:07:02,561
<i>Pour te forcer à être quelqu'un de bien</i>

1260
01:07:03,979 --> 01:07:07,232
<i>Si tu voulais une moto tout-terrain</i>

1261
01:07:07,232 --> 01:07:10,986
<i>Que tu as été sage pendant un an</i>

1262
01:07:10,986 --> 01:07:14,364
<i>Mais qu'elle n'est pas au pied du sapin</i>

1263
01:07:14,364 --> 01:07:17,159
<i>Est-ce de ta faute pour autant ?</i>

1264
01:07:17,701 --> 01:07:20,704
<i>Prendrais-tu ça pour une punition ?</i>

1265
01:07:21,288 --> 01:07:24,708
<i>Pleurerais-tu en te demandant la raison ?</i>

1266
01:07:24,708 --> 01:07:27,085
<i>Quoi que l'on fasse dans la vie</i>

1267
01:07:27,878 --> 01:07:33,383
<i>On n'obtient pas toujours ce qu'on veut</i>

1268
01:07:35,802 --> 01:07:41,683
<i>Que les enfants soient bons, c'est mon vœu</i>

1269
01:07:42,601 --> 01:07:49,524
<i>C'est ce qu'ils veulent être aussi</i>

1270
01:07:49,900 --> 01:07:55,530
<i>Pas parce qu'ils s'y sentent poussés</i>

1271
01:07:55,530 --> 01:08:00,160
<i>En essayant de m'impressionner</i>

1272
01:08:02,120 --> 01:08:09,127
{\an8}<i>Parce que je ne note pas</i>

1273
01:08:09,252 --> 01:08:14,382
<i>Noël n'est pas fait pour ça</i>

1274
01:08:16,051 --> 01:08:21,473
<i>Ce n'est pas une fête examen</i>

1275
01:08:22,808 --> 01:08:28,021
<i>Pour te forcer à être quelqu'un de bien</i>

1276
01:08:28,939 --> 01:08:35,946
<i>Je ne note pas</i>

1277
01:08:36,863 --> 01:08:40,575
<i>Vraiment</i>

1278
01:08:40,575 --> 01:08:45,872
<i>Sache que je ne note pas</i>

1279
01:08:48,708 --> 01:08:50,710
Vas-y mollo sur les cookies.

1280
01:08:51,503 --> 01:08:53,547
Je veux être une bonne personne,

1281
01:08:53,547 --> 01:08:56,091
mais je pensais que je devais être
particulièrement bon,

1282
01:08:56,091 --> 01:08:57,843
sinon il n'y aurait pas de Noël.

1283
01:08:57,843 --> 01:09:00,428
Les listes que tu as,
ce n'est pas fait pour ça ?

1284
01:09:00,428 --> 01:09:03,849
Les pères Noël de magasin,
ils ne te font pas des rapports ?

1285
01:09:03,849 --> 01:09:06,935
Oui, mais juste pour me dire
ce que veulent les enfants.

1286
01:09:06,935 --> 01:09:09,813
Je ne remplis pas des chariots,
si ce n'est pas pour les enfants.

1287
01:09:09,813 --> 01:09:13,358
Les elfes détestent le gaspillage.

1288
01:09:13,859 --> 01:09:15,861
J'ai quand même bien raté.

1289
01:09:16,528 --> 01:09:18,989
Ils ne vont pas me le pardonner.

1290
01:09:19,447 --> 01:09:21,741
Tu ne sauras pas si tu n'essayes pas.

1291
01:09:21,741 --> 01:09:23,618
J'ai peur de rentrer.

1292
01:09:23,618 --> 01:09:26,705
Et si je gâche tout encore ?

1293
01:09:26,705 --> 01:09:30,625
Je pourrais rester ici,
et je serais un aide officiel.

1294
01:09:30,625 --> 01:09:32,669
Je suis prêt à tout pour ça.

1295
01:09:45,223 --> 01:09:46,641
Il y a un coût d'inscription ?

1296
01:09:47,017 --> 01:09:50,687
Non ! Tu ne vas quand même pas fuir ?

1297
01:09:50,687 --> 01:09:52,355
Ne vas-tu pas manquer à quelqu'un ?

1298
01:09:52,355 --> 01:09:54,524
Non, ils sont mieux sans moi.

1299
01:09:54,524 --> 01:09:56,109
Tu es sûr de ça ?

1300
01:09:56,109 --> 01:09:59,738
Steve, pourquoi fêtes-tu chaque décembre ?

1301
01:10:00,530 --> 01:10:03,366
Tu n'es pas juif,
et pourtant tu aides monsieur Kalan

1302
01:10:03,366 --> 01:10:05,410
quand il fête Hanouka.

1303
01:10:05,410 --> 01:10:07,245
Pour le Nouvel An, tu aides

1304
01:10:07,245 --> 01:10:10,373
la famille Kochiyama
à nettoyer la maison pour Omisoka.

1305
01:10:10,373 --> 01:10:12,208
Parce que monsieur Kalan est mon ami,

1306
01:10:12,208 --> 01:10:15,003
et il ne doit pas être seul
pour les fêtes.

1307
01:10:15,003 --> 01:10:16,880
Et je me soucie de la famille Kochiyama.

1308
01:10:16,880 --> 01:10:19,591
Je veux savoir
ce qui est important pour eux.

1309
01:10:19,591 --> 01:10:21,635
Mon garçon, ce sont des cadeaux

1310
01:10:21,635 --> 01:10:25,597
plus beaux que ce que pourrait offrir
ce magnifique yéti vêtu de rouge.

1311
01:10:25,597 --> 01:10:28,099
- Tu es peut-être un peu...
- Impatient ?

1312
01:10:28,099 --> 01:10:31,394
Tant que tu te soucies
des gens qui t'entourent,

1313
01:10:31,394 --> 01:10:35,231
tu m'aides officiellement
à répandre la bonne humeur de Noël.

1314
01:10:35,231 --> 01:10:39,361
C'est secondaire, les lumières installées,
les cookies que tu laisses,

1315
01:10:39,903 --> 01:10:43,573
- mais plus il y en a, mieux c'est.
- Tu as raison, père Noël.

1316
01:10:43,573 --> 01:10:45,075
Si je me soucie d'eux,

1317
01:10:45,075 --> 01:10:47,953
il faut que je retourne là-bas
pour réparer mes erreurs.

1318
01:10:47,953 --> 01:10:52,123
Tu vois, tu n'as pas besoin de la montre
pour savoir quoi faire.

1319
01:10:52,123 --> 01:10:55,502
Dudley a corrompu les fêtes,
car tout le monde veut gagner de l'argent.

1320
01:10:55,502 --> 01:10:58,463
Je pourrais peut-être construire
un rayon spirituel.

1321
01:10:58,463 --> 01:11:01,257
Sans contrôler, juste en reprogrammant.

1322
01:11:01,257 --> 01:11:03,802
Je pourrais effacer
leur mémoire à court terme.

1323
01:11:03,802 --> 01:11:05,303
Ça ne leur ferait pas de mal.

1324
01:11:06,262 --> 01:11:08,056
Quelqu'un pourrait t'assister.

1325
01:11:08,640 --> 01:11:10,225
Pour ces fêtes,

1326
01:11:10,225 --> 01:11:13,395
pourrais-je être officieusement
ton aide officiel ?

1327
01:11:13,395 --> 01:11:17,482
Tu veux être mon aide ?
Le père Noël, mon aide ?

1328
01:11:19,109 --> 01:11:21,444
Je vais devoir me procurer
un dossier d'orientation pour toi.

1329
01:11:21,444 --> 01:11:23,655
- Il y aura un code vestimentaire strict.
- Steve ?

1330
01:11:23,655 --> 01:11:26,366
Ou un simple retour à la maison
pour fermer l'app de Dudley,

1331
01:11:26,366 --> 01:11:28,868
et rappeler aux gens
d'être gentils par principe.

1332
01:11:28,868 --> 01:11:30,286
Attention, les gens !

1333
01:11:30,286 --> 01:11:31,955
<i>On ne va pas bouder notre plaisir</i>

1334
01:11:31,955 --> 01:11:35,041
Non, attention ! Mes rennes arrivent.

1335
01:11:38,920 --> 01:11:41,756
- Tu veux arranger les fêtes ?
- Oui !

1336
01:11:46,511 --> 01:11:50,181
- Que chantais-tu ?
- C'était "Père Noël arrive en ville".

1337
01:11:50,181 --> 01:11:52,058
- Qui chante ça ?
- Tout le monde.

1338
01:11:52,642 --> 01:11:55,562
Tu n'as jamais entendu les gens
chanter sur toi ?

1339
01:11:55,562 --> 01:11:58,523
Je n'ai pas l'Internet.

1340
01:11:58,523 --> 01:12:00,900
Et je ne suis pas centré sur moi.

1341
01:12:02,068 --> 01:12:03,486
Ce sont de belles chansons ?

1342
01:12:03,486 --> 01:12:04,696
TAUX D'UTILISATION
SYNERGIE

1343
01:12:04,696 --> 01:12:05,905
La valeur du point,

1344
01:12:05,905 --> 01:12:08,658
on la base sur le taux d'utilisation
à certaines heures ?

1345
01:12:08,658 --> 01:12:11,077
On appellerait ça un pic de gentillesse.

1346
01:12:11,077 --> 01:12:12,537
Éthiquement discutable.

1347
01:12:12,537 --> 01:12:14,914
Mais du point de vue commercial,
ça vous rendrait plus riche.

1348
01:12:14,914 --> 01:12:17,792
Parfait. L-O-L-O-L-O-L.

1349
01:12:19,085 --> 01:12:20,754
Stop !

1350
01:12:23,506 --> 01:12:25,925
@steveurkel ? Et un bigfoot ?

1351
01:12:25,925 --> 01:12:27,677
Je suis le père Noël !

1352
01:12:28,762 --> 01:12:32,140
Le père Noël est un bigfoot ?
Emoji explosion.

1353
01:12:32,140 --> 01:12:34,184
Tu viens de chambouler mon esprit.

1354
01:12:34,184 --> 01:12:36,603
Dudley, il faut fermer l'app de suite.

1355
01:12:36,603 --> 01:12:39,230
Les gens sont devenus
des zombies des fêtes

1356
01:12:39,230 --> 01:12:41,691
qui font semblant d'être gentils
pour gagner des points.

1357
01:12:41,691 --> 01:12:46,613
Je sais. Quelque chose de grand
peut se passer, hashtag épique !

1358
01:12:46,613 --> 01:12:50,909
Pour une récompense,
je leur fais faire ce que je veux.

1359
01:12:51,659 --> 01:12:53,870
Je pourrais les rendre joyeux, si je veux.

1360
01:12:53,870 --> 01:12:55,789
Pourquoi s'arrêter aux fêtes ?

1361
01:12:55,789 --> 01:13:00,877
Je pourrais leur faire acheter,
penser, voter ce que je veux.

1362
01:13:00,877 --> 01:13:03,296
Les possibilités sont illimitées.

1363
01:13:03,296 --> 01:13:06,633
N'est-on pas censés chambouler les gens
pour le meilleur ?

1364
01:13:06,633 --> 01:13:10,845
Ouais. Leur faire faire ce que je veux,
il y a mieux ?

1365
01:13:10,845 --> 01:13:14,099
Je suis un génie. Je change le monde.

1366
01:13:14,099 --> 01:13:15,642
Je serais comme le père Noël,

1367
01:13:15,642 --> 01:13:17,811
mais durant toute l'année,
et avec de plus beaux cheveux.

1368
01:13:17,811 --> 01:13:21,481
Excusez-moi ? Vous avez vu ces boucles ?

1369
01:13:21,481 --> 01:13:23,983
Ce que tu fais n'a rien à voir avec Noël.

1370
01:13:23,983 --> 01:13:26,194
S'il vous plaît ! Noël, n'est-ce pas ça ?

1371
01:13:26,194 --> 01:13:29,489
On se force à être sage
pour avoir une poupée, un jeu vidéo.

1372
01:13:29,489 --> 01:13:32,575
Tout ça pour plaire à un boss reclus
et plein de ressources,

1373
01:13:32,575 --> 01:13:34,702
qui vit dans un endroit inaccessible.

1374
01:13:34,702 --> 01:13:39,415
Les cinq pourquoi,
et voilà votre nouveau père Noël.

1375
01:13:39,415 --> 01:13:42,418
C'est de l'appropriation culturelle.

1376
01:13:42,418 --> 01:13:43,503
C'est une erreur !

1377
01:13:44,170 --> 01:13:45,421
Je veux récupérer ma technologie.

1378
01:13:45,421 --> 01:13:48,800
Tu te souviens de la chanson
à propos de casser et d'aller vite ?

1379
01:13:48,800 --> 01:13:51,386
J'ai une autre chanson pour toi.

1380
01:13:51,386 --> 01:13:54,347
Ça s'appelle, "Pas de retour en arrière".
Et un, et deux...

1381
01:13:54,347 --> 01:13:59,936
Non !
Si tu ne fermes pas l'app, je le ferai.

1382
01:13:59,936 --> 01:14:03,189
Tu as peut-être déjà vu ce GIF genre :
"Viens, je t'attends."

1383
01:14:03,189 --> 01:14:04,941
Je vais faire la même chose.

1384
01:14:06,609 --> 01:14:08,945
Tu es sûr de toi, Steve ?

1385
01:14:08,945 --> 01:14:11,281
Tu es un garçon, et c'est un adulte.

1386
01:14:12,782 --> 01:14:14,534
Ça a dégénéré rapidement.

1387
01:14:23,293 --> 01:14:25,170
Je n'avais pas vu ça venir.

1388
01:14:25,170 --> 01:14:27,797
C'est comme ça
que les vrais G règlent leur différends.

1389
01:14:27,797 --> 01:14:30,049
Quand "G" signifie génie.

1390
01:14:31,718 --> 01:14:35,722
Ta présence n'était pas souhaitée
sur mon yacht ballon dirigeable,

1391
01:14:35,722 --> 01:14:38,558
alors tu auras l'honneur de débuter.

1392
01:14:38,558 --> 01:14:40,018
Grosse erreur.

1393
01:14:42,896 --> 01:14:45,231
Les gens sont égoïstes, @steveurkel.

1394
01:14:45,231 --> 01:14:48,401
Ils ne sont gentils
que pour obtenir quelque chose.

1395
01:14:49,152 --> 01:14:52,197
Tu as tort, Dudley !

1396
01:15:05,501 --> 01:15:06,669
Oups !

1397
01:15:22,268 --> 01:15:24,938
<i>Je gagne de l'argent
pour faire un cadeau à mon père.</i>

1398
01:15:24,938 --> 01:15:26,231
<i>C'est mieux que le basket !</i>

1399
01:15:26,231 --> 01:15:28,608
<i>Tu veux que je célèbre Hanouka
avec un robot ?</i>

1400
01:15:28,608 --> 01:15:30,276
<i>Du fromage d'ânesse.</i>

1401
01:15:33,905 --> 01:15:34,906
Quoi ?

1402
01:15:41,246 --> 01:15:42,455
Ho-ho-ho.

1403
01:15:49,462 --> 01:15:52,298
Échec et mat.

1404
01:15:56,177 --> 01:15:58,221
Emoji tête de mort.

1405
01:16:01,015 --> 01:16:02,767
J'ai fait ça ?

1406
01:16:03,518 --> 01:16:04,894
Je pense que oui.

1407
01:16:17,156 --> 01:16:18,324
CHAMBOULEUR DE BALLON

1408
01:16:22,453 --> 01:16:24,163
Pas ça !

1409
01:16:29,585 --> 01:16:31,421
C'est pas bon signe, ça.

1410
01:16:37,468 --> 01:16:38,553
AIR AUJOURD'HUI !
SOL DEMAIN !

1411
01:16:54,736 --> 01:16:57,322
Tout le monde va bien ? Père Noël ?

1412
01:16:57,322 --> 01:16:59,824
Steve, ça va.

1413
01:16:59,824 --> 01:17:02,493
La magie, tu te souviens ?

1414
01:17:02,493 --> 01:17:05,496
Dudley, je suis désolé
d'avoir cassé ton yacht.

1415
01:17:05,496 --> 01:17:07,332
Je peux travailler pour te rembourser.

1416
01:17:07,707 --> 01:17:10,126
Avec tout l'argent que j'ai gagné
avec l'app von Durffel,

1417
01:17:10,126 --> 01:17:11,836
on est quittes.

1418
01:17:11,836 --> 01:17:14,255
Si tu avais demandé
juste un petit pourcentage,

1419
01:17:15,340 --> 01:17:17,592
tu serais riche.

1420
01:17:17,967 --> 01:17:21,846
<i>Pas de retour en arrière, comme j'ai dit.</i>

1421
01:17:22,096 --> 01:17:24,015
J'ai oublié le reste, mais c'est cool.

1422
01:17:24,015 --> 01:17:26,642
Je n'invente pas pour être riche.

1423
01:17:26,642 --> 01:17:29,729
Je le fais pour rendre les gens heureux.

1424
01:17:31,856 --> 01:17:33,441
Mort de rire.

1425
01:17:33,441 --> 01:17:36,277
Le bonheur, c'est surfait, @steveurkel.

1426
01:17:36,277 --> 01:17:39,072
Les gens ont eu un avant-goût du futur,

1427
01:17:39,072 --> 01:17:40,573
et ils ne reviendront pas en arrière.

1428
01:17:40,573 --> 01:17:41,407
{\an8}ERREUR !

1429
01:17:41,407 --> 01:17:43,743
C'est le futur, d'accord ?

1430
01:17:43,743 --> 01:17:45,078
Embrasse-le.

1431
01:17:45,078 --> 01:17:46,037
LE CAFÉ DE SUE WHITE

1432
01:17:46,037 --> 01:17:47,538
Tes vieilles idées,

1433
01:17:47,789 --> 01:17:50,416
ça a été chamboulé
par quelque chose de meilleur,

1434
01:17:50,416 --> 01:17:52,418
par quelqu'un de meilleur.

1435
01:17:52,418 --> 01:17:53,753
Par moi !

1436
01:17:56,923 --> 01:17:59,133
Que se passe-t-il ? L'app a planté ?

1437
01:17:59,133 --> 01:18:01,219
Et mes points ?
J'ai besoin de mes points !

1438
01:18:02,220 --> 01:18:03,805
Des points !

1439
01:18:03,805 --> 01:18:06,140
Je ne peux pas finir les décos
si je n'ai pas mes points.

1440
01:18:06,140 --> 01:18:08,101
Madame P, arrêtez !

1441
01:18:08,101 --> 01:18:11,270
N'installez pas pour des points
les lumières de monsieur Kalan.

1442
01:18:11,270 --> 01:18:14,440
Et pour quoi d'autre je le ferais ?

1443
01:18:14,440 --> 01:18:16,359
Pour lui, c'est votre voisin.

1444
01:18:16,359 --> 01:18:19,070
Même si vous vous disputez parfois,

1445
01:18:19,070 --> 01:18:23,074
ça vous inquiète s'il est sur une échelle,
car il est vieux.

1446
01:18:23,074 --> 01:18:24,617
Hé, les mots, ça blesse !

1447
01:18:24,617 --> 01:18:29,330
Ce n'est pas comme ça
que tu vas gagner des points.

1448
01:18:29,330 --> 01:18:33,626
Être gentil, ce n'est pas un jeu à points.
Je comprends maintenant.

1449
01:18:33,626 --> 01:18:36,587
Les fêtes, ce n'est pas
pour gagner des points.

1450
01:18:36,587 --> 01:18:38,464
Des points.

1451
01:18:38,464 --> 01:18:40,049
On fait les fêtes,

1452
01:18:40,049 --> 01:18:42,343
parce que c'est une excuse
pour veiller sur quelqu'un,

1453
01:18:42,343 --> 01:18:45,888
en lui proposant d'aller chanter
si sa journée n'a pas été bonne.

1454
01:18:45,888 --> 01:18:50,726
On célèbre Hanouka avec un ami,
car on aime se tenir compagnie.

1455
01:18:50,726 --> 01:18:53,813
Ce ne sont pas des gestes vides
juste pour gagner un prix.

1456
01:18:53,813 --> 01:18:55,940
Des points ?

1457
01:18:55,940 --> 01:18:58,776
<i>C'est célébrer chaque jour
comme un jour saint.</i>

1458
01:18:58,776 --> 01:18:59,735
STADE DE CHICAGO

1459
01:18:59,735 --> 01:19:01,612
Car chaque personne autour de nous
est un don.

1460
01:19:01,612 --> 01:19:02,697
Attends, attends.

1461
01:19:02,697 --> 01:19:04,907
La diffusion est bonne dans l'app ?

1462
01:19:04,907 --> 01:19:06,617
La magie, mon cher.

1463
01:19:07,660 --> 01:19:12,665
Il ne s'agit pas de prouver notre bonté,
mais de reconnaître notre chance.

1464
01:19:12,665 --> 01:19:14,459
Les cadeaux et les mets, c'est super,

1465
01:19:14,459 --> 01:19:18,504
mais les fêtes nous rappellent
l'importance de l'autre.

1466
01:19:18,504 --> 01:19:21,007
Tu es si gnangnan !

1467
01:19:24,469 --> 01:19:27,847
La chose la plus gentille,
c'est de se célébrer les uns les autres.

1468
01:19:27,847 --> 01:19:30,266
C'est pourquoi j'aime le mois de décembre.

1469
01:19:30,266 --> 01:19:31,601
Garçon de Noël !

1470
01:19:31,601 --> 01:19:33,686
Tu allais chanter ?

1471
01:19:34,520 --> 01:19:38,191
- Oui.
- Pas sans moi !

1472
01:19:38,191 --> 01:19:39,609
<i>Conduire un bus</i>

1473
01:19:41,777 --> 01:19:44,322
<i>C'est un job difficile</i>

1474
01:19:45,281 --> 01:19:51,287
<i>Je me sens souvent seule</i>

1475
01:19:52,955 --> 01:19:58,836
<i>Tu me remontes le moral</i>

1476
01:19:58,836 --> 01:20:03,466
<i>J'aurais préféré que tu sois bariton</i>

1477
01:20:05,259 --> 01:20:07,345
<i>J'aime le mois de décembre</i>

1478
01:20:07,345 --> 01:20:09,889
<i>C'est une super période de l'année</i>

1479
01:20:09,889 --> 01:20:11,974
<i>Du premier au trente-et-un</i>

1480
01:20:11,974 --> 01:20:15,102
<i>Célébrons la bonne humeur</i>

1481
01:20:15,102 --> 01:20:17,605
<i>On célèbre différentes fêtes</i>

1482
01:20:17,605 --> 01:20:20,066
<i>Mais décembre nous rassemble tous</i>

1483
01:20:20,066 --> 01:20:23,027
<i>Avec l'amour partagé de nos traditions</i>

1484
01:20:23,027 --> 01:20:25,530
<i>Et on déteste le temps froid</i>

1485
01:20:25,530 --> 01:20:27,782
<i>On aime aller de bloc en bloc</i>

1486
01:20:27,782 --> 01:20:30,535
<i>Pour voir les lumières dans le quartier</i>

1487
01:20:30,535 --> 01:20:33,037
<i>Et chanter de porte en porte</i>

1488
01:20:33,037 --> 01:20:35,748
<i>Tant qu'on a les droits d'auteur</i>

1489
01:20:36,415 --> 01:20:38,042
Il va chanter ?

1490
01:20:38,042 --> 01:20:39,460
Non, merci.

1491
01:20:39,460 --> 01:20:42,713
Si je ne chante pas, personne ne chantera.

1492
01:20:42,713 --> 01:20:44,131
<i>Pas de retour en arrière</i>

1493
01:20:44,131 --> 01:20:46,092
Monsieur, vous avez un problème.

1494
01:20:46,092 --> 01:20:48,302
- Je n'étais pas dans le ton ?
- Très loin.

1495
01:20:48,302 --> 01:20:50,721
Dans votre empressement à sortir
le jeu von Durffel,

1496
01:20:50,721 --> 01:20:52,473
vous êtes allé un peu trop vite.

1497
01:20:53,015 --> 01:20:55,059
- J'ai cassé quelque chose ?
- Votre compagnie.

1498
01:20:55,059 --> 01:20:57,436
Les actionnaires se réunissent
pour vous virer.

1499
01:20:57,436 --> 01:20:59,522
Ils ne peuvent pas faire ça !

1500
01:20:59,522 --> 01:21:01,816
Si vous aviez lu
certaines conditions dans le contrat,

1501
01:21:01,816 --> 01:21:03,442
vous comprendriez qu'ils peuvent.

1502
01:21:03,442 --> 01:21:06,279
Personne ne lit ça !

1503
01:21:07,196 --> 01:21:12,159
<i>Être père Noël de magasin
C'est plus que faire des quarts</i>

1504
01:21:12,159 --> 01:21:14,787
<i>C'est voir la joie sur le visage</i>

1505
01:21:14,787 --> 01:21:19,250
<i>De celui qui a trouvé le parfait cadeau</i>

1506
01:21:20,251 --> 01:21:26,507
<i>Je n'étais pas du genre à porter un casque</i>

1507
01:21:26,507 --> 01:21:32,388
<i>Mais ça me donne un look incroyable</i>

1508
01:21:32,388 --> 01:21:34,390
<i>Et tu dois être impressionnée</i>

1509
01:21:34,390 --> 01:21:38,644
<i>Ton vieux père ressemble à T-Pazin</i>

1510
01:21:38,644 --> 01:21:41,522
C'est T-Pain, papa.

1511
01:21:41,522 --> 01:21:42,898
Qui est T-Pazin ?

1512
01:21:45,443 --> 01:21:49,989
<i>En célébrant Hanouka
Tu m'aides à honorer mon histoire</i>

1513
01:21:49,989 --> 01:21:55,369
<i>Et les principes du Kwanzaa
Renforcent la communité</i>

1514
01:21:55,369 --> 01:22:00,374
<i>On réfléchit pendant le solstice
Aussi tournés vers l'avenir</i>

1515
01:22:00,708 --> 01:22:03,169
<i>Festivus vient d'une série télé</i>

1516
01:22:03,169 --> 01:22:04,962
<i>N'est-ce pas embarrassant ?</i>

1517
01:22:04,962 --> 01:22:08,257
<i>Pas tant que tu aimes décembre</i>

1518
01:22:08,257 --> 01:22:10,426
<i>Et acceptes que je l'aime aussi</i>

1519
01:22:10,426 --> 01:22:12,637
<i>Il ne s'agit pas que d'arbre de Noël</i>

1520
01:22:12,637 --> 01:22:13,679
<i>Il s'agit de ce que...</i>

1521
01:22:13,679 --> 01:22:16,515
Je te l'avais dit, tu es un cadeau.

1522
01:22:16,515 --> 01:22:17,683
AIDE OFFICIEL

1523
01:22:17,683 --> 01:22:19,352
Merci, père Noël.

1524
01:22:21,979 --> 01:22:26,275
<i>... trente-et-un</i>

1525
01:22:26,275 --> 01:22:28,611
<i>Célébrons tous la bonne humeur</i>

1526
01:22:31,906 --> 01:22:33,866
Le pâté de maisons est incroyable !

1527
01:22:33,866 --> 01:22:35,868
Cette maison est-elle décorée pour <i>Soyal</i> ?

1528
01:22:38,037 --> 01:22:39,538
Et une pour le <i>Kwanzaa</i> !

1529
01:22:39,538 --> 01:22:40,456
JOYEUX KWANZAA

1530
01:22:40,456 --> 01:22:41,874
C'est super !

1531
01:22:41,874 --> 01:22:45,294
Ça ne sera pas complet
tant que ta maison ne sera pas décorée.

1532
01:22:45,294 --> 01:22:49,548
Tout le monde t'attend
dans le pâté de maisons.

1533
01:22:49,548 --> 01:22:53,886
Mme Paxson, quelle bécasse vous faites.
Elle est décorée depuis mars.

1534
01:22:53,886 --> 01:22:56,639
C'est moi qui attendais tout le monde.

1535
01:23:07,108 --> 01:23:09,860
Je suis très enthousiaste
concernant mes lumières,

1536
01:23:09,860 --> 01:23:11,445
alimentées par l'énergie solaire,

1537
01:23:11,445 --> 01:23:14,281
donc pas de risque de provoquer
une coupure de courant dans la rue.

1538
01:23:14,824 --> 01:23:16,075
Pas comme l'année dernière.

1539
01:23:25,751 --> 01:23:27,420
J'ai fait ça ?

1540
01:23:40,808 --> 01:23:42,268
Du fromage d'ânesse !

1541
01:23:45,271 --> 01:23:48,232
JOYEUSES FÊTES
DE LA PART DE NOTRE FAMILLE À LA VÔTRE !

1542
01:26:47,202 --> 01:26:49,288
Sous-titres : Emmanuel Puig Marty



