1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:55,416 --> 00:00:58,750
<i>Natal, a asinha de frango dos feriados.</i>

4
00:00:59,250 --> 00:01:02,833
<i>Falei mesmo. Dá muito trabalho
e com certeza é superestimado.</i>

5
00:01:02,833 --> 00:01:06,333
<i>Não me entenda mal, gosto
de um dia de folga como qualquer pessoa.</i>

6
00:01:06,333 --> 00:01:09,458
<i>Mas minha praia é o</i> Juneteenth
<i>ou o Quatro de Julho.</i>

7
00:01:09,458 --> 00:01:11,625
<i>Caramba, gosto até do Dia da Árvore.</i>

8
00:01:11,625 --> 00:01:15,250
<i>Pelo menos, a gente planta uma árvore
em vez de derrubar.</i>

9
00:01:15,458 --> 00:01:16,500
30 ANOS ATRÁS

10
00:01:16,500 --> 00:01:19,375
<i>Antes que me chamem de crítico,
tenho um bom motivo</i>

11
00:01:19,375 --> 00:01:20,916
<i>para não curtir o Natal.</i>

12
00:01:20,916 --> 00:01:23,458
<i>Nesse dia,
todo mundo espera muitos presentes,</i>

13
00:01:23,458 --> 00:01:25,708
<i>mas eu não, eu só precisava de uma coisa.</i>

14
00:01:25,708 --> 00:01:27,916
<i>Então fui falar com o único cara</i>

15
00:01:27,916 --> 00:01:30,375
<i>que eu sabia que poderia me ajudar.</i>

16
00:01:32,291 --> 00:01:33,500
O que quer de Natal?

17
00:01:34,125 --> 00:01:36,416
Já te mandei uma carta para o Polo Norte.

18
00:01:36,416 --> 00:01:39,916
Estou atrasado na leitura de cartas.
O que vai ser?

19
00:01:39,916 --> 00:01:42,708
Quero que meus pais não briguem.
Pode fazer isso?

20
00:01:43,375 --> 00:01:44,833
Não sei. Talvez.

21
00:01:44,833 --> 00:01:47,291
Meu pai quer uma vara de pescar dobrável.

22
00:01:47,291 --> 00:01:49,125
Ele adora pescar.

23
00:01:49,125 --> 00:01:53,041
Se você der a vara pra ele,
e ele achar que foi minha mãe que deu,

24
00:01:53,041 --> 00:01:55,291
isso resolveria tudo.

25
00:01:55,291 --> 00:01:56,416
É sua mãe ali?

26
00:01:56,958 --> 00:01:57,958
É, sim.

27
00:01:58,916 --> 00:02:02,125
Ela está meio triste
porque meu pai está fora há uns dias.

28
00:02:02,125 --> 00:02:03,833
Papai Noel, pode fazer isso?

29
00:02:05,708 --> 00:02:06,708
Onde você mora?

30
00:02:07,875 --> 00:02:10,750
<i>Achei estranho o Papai Noel
perguntar onde eu morava,</i>

31
00:02:10,750 --> 00:02:14,208
<i>mas o cara tem
tantas preocupações no Natal.</i>

32
00:02:15,125 --> 00:02:17,416
<i>Tudo estava acontecendo como eu queria.</i>

33
00:02:17,416 --> 00:02:21,416
<i>Meu pai tinha voltado de viagem
e chegado em casa para o Natal.</i>

34
00:02:21,416 --> 00:02:22,500
O que é tudo isso?

35
00:02:23,208 --> 00:02:26,916
Eddie perguntou
se poderíamos ter um Natal típico.

36
00:02:26,916 --> 00:02:28,000
Está lindo.

37
00:02:28,000 --> 00:02:31,041
<i>Minha família estava
finalmente unida para o Natal.</i>

38
00:02:31,041 --> 00:02:32,541
Primeira vez em muito tempo.

39
00:02:34,375 --> 00:02:36,250
É, faz tempo.

40
00:02:38,041 --> 00:02:41,333
Pra deixarmos tudo lindo pro Papai Noel.
Certo, pai?

41
00:02:44,250 --> 00:02:47,375
É, queremos deixar tudo lindo
para o Papai Noel, filho.

42
00:02:47,750 --> 00:02:50,125
<i>Eu estava esperançoso aquela noite.</i>

43
00:02:50,125 --> 00:02:53,916
<i>Se eu não puder contar com Papai Noel,
com quem mais poderia contar?</i>

44
00:02:57,500 --> 00:02:59,416
<i>Então apostei no velho Noel.</i>

45
00:03:02,166 --> 00:03:04,833
<i>Por um momento,
achei que tinha dado sorte.</i>

46
00:03:04,833 --> 00:03:06,833
Ei, está roubando nossas coisas?

47
00:03:06,833 --> 00:03:09,041
<i>Mas me dei mal.</i>

48
00:03:13,250 --> 00:03:14,416
Não, pai!

49
00:03:14,416 --> 00:03:15,500
<i>Mas não.</i>

50
00:03:15,500 --> 00:03:16,625
Ele veio ajudar!

51
00:03:16,625 --> 00:03:18,166
<i>Não era o Papai Noel.</i>

52
00:03:18,166 --> 00:03:20,833
<i>Era só o cara do shopping
em uma roupa alugada</i>

53
00:03:20,833 --> 00:03:22,750
<i>que foi lá pegar em vez de dar.</i>

54
00:03:22,750 --> 00:03:25,833
<i>E meu pai acabou com a raça do Papai Noel.</i>

55
00:03:26,208 --> 00:03:27,916
<i>- Por causa dele...
- É um ladrão!</i>

56
00:03:27,916 --> 00:03:31,125
<i>...aquele foi o último Natal
que passamos juntos como família.</i>

57
00:03:31,125 --> 00:03:32,208
Pai, para!

58
00:03:32,208 --> 00:03:34,958
<i>Foi aí que parei de contar com o Natal.</i>

59
00:03:34,958 --> 00:03:39,083
<i>A propósito, se ele perguntar,
não dê seu endereço ao Papai Noel.</i>

60
00:03:48,416 --> 00:03:52,041
UM CHAMADO NATALINO

61
00:04:03,291 --> 00:04:05,208
Credo. Fala sério...

62
00:04:06,916 --> 00:04:09,208
Está brincando? Todas as estações?

63
00:04:13,875 --> 00:04:16,000
FILHOTA

64
00:04:16,000 --> 00:04:19,000
Oi, filhota, como você está hoje?

65
00:04:19,000 --> 00:04:21,916
Ótima, porque é véspera de Natal.

66
00:04:21,916 --> 00:04:23,000
Ah, tem isso.

67
00:04:23,000 --> 00:04:25,416
Nada a ver você não gostar do Natal.

68
00:04:25,416 --> 00:04:27,625
Qual é, eu gosto do Natal.

69
00:04:27,625 --> 00:04:30,416
Só não gosto da música,
da decoração, dos enfeites,

70
00:04:30,416 --> 00:04:32,541
das luzes, das árvores, dos biscoitos

71
00:04:32,541 --> 00:04:34,166
e das compras em excesso, só.

72
00:04:34,166 --> 00:04:36,583
Bobo. Vai passar aqui depois?

73
00:04:36,583 --> 00:04:38,500
Claro que sim.

74
00:04:38,500 --> 00:04:40,083
Eu não perderia por nada.

75
00:04:40,083 --> 00:04:41,958
<i>Filhota, estão me ligando.</i>

76
00:04:41,958 --> 00:04:43,541
Tá, até mais tarde.

77
00:04:44,208 --> 00:04:46,000
<i>- Tchau, resmungão.</i>
- Tchau.

78
00:04:47,500 --> 00:04:50,083
- Fala, Moke.
<i>- Feliz Natal da polícia de Atlanta</i>.

79
00:04:50,625 --> 00:04:53,958
<i>Precisamos do nosso gestor de crises,
pode vir ao centro de artes?</i>

80
00:04:53,958 --> 00:04:55,750
Sim, estou indo.

81
00:05:13,916 --> 00:05:15,791
Moke, o que está acontecendo?

82
00:05:15,791 --> 00:05:16,875
Olha lá.

83
00:05:18,541 --> 00:05:20,833
Será que quero saber por que ele está ali?

84
00:05:21,500 --> 00:05:23,166
- Sabem o nome dele?
- Não.

85
00:05:23,166 --> 00:05:24,541
Pode usar a escada.

86
00:05:28,000 --> 00:05:31,125
Não, deixa comigo.
Aviso quando for para nos buscar.

87
00:05:44,000 --> 00:05:45,833
Oi. Bom dia.

88
00:05:46,166 --> 00:05:47,416
Bela barba, cara.

89
00:05:47,416 --> 00:05:49,208
Quero que a minha fique assim,

90
00:05:49,208 --> 00:05:52,041
mas não dá certo. Como você está?

91
00:05:52,041 --> 00:05:54,958
- Como se chama?
- Luther.

92
00:05:54,958 --> 00:05:56,291
Luther, sou o Eddie.

93
00:05:56,291 --> 00:05:57,916
É um prazer te conhecer.

94
00:05:57,916 --> 00:06:01,375
- Você é da polícia?
- Não, sou profissional da saúde.

95
00:06:02,541 --> 00:06:05,083
Assistente social. Trabalho com a polícia.

96
00:06:05,083 --> 00:06:07,250
Ajudo quem pode estar com um problema,

97
00:06:07,250 --> 00:06:09,916
mas não do tipo de problema
que precisa da polícia.

98
00:06:09,916 --> 00:06:12,708
E então, Luther, o que está fazendo aqui?

99
00:06:12,708 --> 00:06:14,791
Só quero ficar aqui sozinho.

100
00:06:14,791 --> 00:06:17,833
Entendo, mas preciso
te dizer uma coisa, Luther,

101
00:06:17,833 --> 00:06:21,583
a parte mais importante do meu trabalho

102
00:06:21,583 --> 00:06:24,375
é nunca deixar alguém triste e solitário

103
00:06:24,375 --> 00:06:26,416
continuar se sentindo assim.

104
00:06:27,125 --> 00:06:29,666
É, estou me sentindo triste e solitário.

105
00:06:31,083 --> 00:06:32,791
É, o Natal pode ser difícil.

106
00:06:34,125 --> 00:06:35,125
Verdade.

107
00:06:35,125 --> 00:06:37,000
O Natal era bom na sua infância?

108
00:06:38,375 --> 00:06:39,958
Eu adorava.

109
00:06:39,958 --> 00:06:42,083
- Sua mãe cozinhava?
- Sim.

110
00:06:42,083 --> 00:06:44,916
Minha mãe fazia o maior assado do mundo.

111
00:06:44,916 --> 00:06:46,541
A minha também, cara.

112
00:06:46,541 --> 00:06:49,041
- A carne descolava do osso?
- Facinho.

113
00:06:49,041 --> 00:06:51,291
- E as minicenouras?
- E melado.

114
00:06:51,750 --> 00:06:53,125
Claro.

115
00:06:53,125 --> 00:06:56,291
- E batatas vermelhas.
- Adoro batatas vermelhas!

116
00:06:56,291 --> 00:06:59,791
- Com ou sem casca?
- Com casca. Acha que sou um selvagem?

117
00:06:59,791 --> 00:07:03,291
Fala sério!
Você tem senso de humor, parceiro.

118
00:07:03,291 --> 00:07:05,250
Que tal a gente descer daqui?

119
00:07:05,250 --> 00:07:09,958
Te arrumo uma cama na Missão Moonlight.
O Natal não precisa ser tão pesado.

120
00:07:11,000 --> 00:07:12,041
Acredita nisso?

121
00:07:12,875 --> 00:07:15,875
Acredito em minicenouras
e batatas vermelhas.

122
00:07:16,583 --> 00:07:18,000
Com casca.

123
00:07:26,916 --> 00:07:28,625
Pessoal, este é o Luther.

124
00:07:28,958 --> 00:07:31,333
Ele pensa em ir à Missão Moonlight.

125
00:07:31,333 --> 00:07:33,625
Chamem o Dr. Crawley para examiná-lo.

126
00:07:33,625 --> 00:07:37,041
E liguem para a Naomi
do Finnegan's Chop House.

127
00:07:37,041 --> 00:07:40,583
Encomende umas fatias
do melhor assado que tiverem.

128
00:07:40,583 --> 00:07:42,333
Com todos os acompanhamentos, né?

129
00:07:43,916 --> 00:07:44,916
Parceiro.

130
00:07:48,208 --> 00:07:50,583
Amanhã passo para ver
como ele está, está bem?

131
00:07:50,583 --> 00:07:51,666
- Certo.
- Beleza.

132
00:07:51,666 --> 00:07:53,416
Tenha um ótimo Natal, Eddie.

133
00:07:54,041 --> 00:07:56,500
Não sei o que é isso, mas parece horrível.

134
00:08:05,500 --> 00:08:08,041
Isso, agora sim.

135
00:08:14,250 --> 00:08:16,208
<i>Faltando pouco para o Natal,</i>

136
00:08:16,208 --> 00:08:20,000
<i>o parlamentar Conrad Harf
vai acender a árvore aqui em Lakewood,</i>

137
00:08:20,000 --> 00:08:22,458
<i>bem em frente
à Missão Moonlight de Atlanta,</i>

138
00:08:22,458 --> 00:08:27,083
<i>que oferece moradia provisória e cuidado
para homens e mulheres desabrigados.</i>

139
00:08:27,083 --> 00:08:29,708
Luther. Meu parceiro.

140
00:08:29,708 --> 00:08:31,875
Vá pegar o seu assado.

141
00:08:31,875 --> 00:08:36,875
Uma árvore de Natal
é como um par de mãos abertas

142
00:08:37,541 --> 00:08:41,583
dando as boas-vindas a todos
à temporada de amor e partilha.

143
00:08:41,583 --> 00:08:45,000
Para mim, a verdadeira magia
da véspera de Natal

144
00:08:45,000 --> 00:08:49,291
é o poder de fazer com que todos,
não importa a idade,

145
00:08:49,916 --> 00:08:51,333
se sintam criança.

146
00:08:52,000 --> 00:08:54,666
Somos uma grande família

147
00:08:54,666 --> 00:08:56,958
e o melhor presente que podemos dar

148
00:08:57,583 --> 00:08:59,916
é ajudar quem tem menos.

149
00:09:02,041 --> 00:09:03,041
Falo de coração.

150
00:09:04,958 --> 00:09:08,250
{\an8}PARLAMENTAR HARF
LUTA PELA MISSÃO MOONLIGHT

151
00:09:08,250 --> 00:09:11,708
<i>Lembrem-se de sempre apoiar
suas famílias, Atlanta.</i>

152
00:09:12,166 --> 00:09:14,208
<i>Esse foi o parlamentar Conrad Harf</i>

153
00:09:14,208 --> 00:09:16,875
<i>fazendo esse discurso
inspirador e carinhoso.</i>

154
00:09:18,333 --> 00:09:19,625
Oi!

155
00:09:19,625 --> 00:09:21,916
Oi. Você parece em choque.

156
00:09:22,458 --> 00:09:24,958
Está vendo fantasmas
do passado, presente e futuro?

157
00:09:27,250 --> 00:09:29,625
Muito engraçado. Oi, filhota.

158
00:09:29,916 --> 00:09:33,666
Oi, pai. Trouxemos para você
o jantar de Natal!

159
00:09:33,666 --> 00:09:36,875
Uau! Sua roupa é vermelha e verde.

160
00:09:36,875 --> 00:09:39,083
Caso me leve a algum lugar especial.

161
00:09:39,083 --> 00:09:40,291
Preciso estar bem.

162
00:09:40,291 --> 00:09:43,916
Pega isto para mim, obrigada.
Segure firme.

163
00:09:46,000 --> 00:09:47,000
O que é isto?

164
00:09:47,000 --> 00:09:52,041
Isto é meu alto grau de certeza
de que você não vai lá em casa hoje.

165
00:09:52,041 --> 00:09:55,083
Não queria que você
decepcionasse nossa filha no Natal.

166
00:09:55,083 --> 00:09:58,250
Me deixa te perguntar,
de que adianta a gente fazer terapia

167
00:09:58,250 --> 00:10:01,708
se você não me deixa provar
que está funcionando?

168
00:10:01,708 --> 00:10:04,791
Eddie, só estou te dando uma vantagem.

169
00:10:04,791 --> 00:10:07,125
É o presunto que você gosta.

170
00:10:07,125 --> 00:10:11,750
- Com rodelas de abacaxi?
- E calda de açúcar mascavo.

171
00:10:12,500 --> 00:10:14,333
Quer saber? Esquece a terapia.

172
00:10:15,000 --> 00:10:16,750
Vamos dançar hoje à noite?

173
00:10:19,541 --> 00:10:22,625
Por mais tentador que pareça, não.

174
00:10:22,625 --> 00:10:25,833
Preciso fazer compras.
Quero minha filha em casa às 20h30.

175
00:10:25,833 --> 00:10:27,708
Espera, vai embora?

176
00:10:27,708 --> 00:10:32,166
Sim! É a primeira vez em quase uma década

177
00:10:32,166 --> 00:10:35,125
que o papai não está trabalhando no Natal.

178
00:10:36,000 --> 00:10:38,666
Hora da curtição entre pai e filha!

179
00:10:39,208 --> 00:10:41,916
- Curtição entre pai e filha?
- Sua filha ama o Natal.

180
00:10:41,916 --> 00:10:43,041
- Tá?
- Eu sei.

181
00:10:43,041 --> 00:10:46,000
- Só se divirtam.
- Beleza. Você me conhece.

182
00:10:46,000 --> 00:10:47,666
- Sou o Senhor Diversão.
- Tá.

183
00:10:48,208 --> 00:10:50,000
Tchau, filha. Até mais tarde.

184
00:10:50,000 --> 00:10:51,791
- Tchau, mãe.
- Divirta-se.

185
00:10:51,791 --> 00:10:55,416
Coloque a comida na geladeira,
seu pai vai deixar na bancada.

186
00:10:55,416 --> 00:10:56,500
Espera.

187
00:10:57,666 --> 00:11:02,125
Não entendo por que a gente precisa
usar estas coisas ridículas.

188
00:11:02,125 --> 00:11:03,625
Isto se chama disfarce.

189
00:11:03,958 --> 00:11:05,208
É véspera de Natal,

190
00:11:05,208 --> 00:11:08,916
que é a genialidade do plano
e também sua falha inerente.

191
00:11:08,916 --> 00:11:11,083
Não dá pra aparecer na casa das pessoas.

192
00:11:11,083 --> 00:11:13,625
Assim vocês vão parecer
cantores natalinos,

193
00:11:13,625 --> 00:11:15,625
mas estarão pegando dinheiro pra mim.

194
00:11:15,625 --> 00:11:17,458
É camuflagem natalina.

195
00:11:17,458 --> 00:11:19,208
- Essa é boa.
- Não, espera...

196
00:11:19,208 --> 00:11:21,750
Eu ia dizer isso, então...

197
00:11:22,833 --> 00:11:23,833
Obrigado.

198
00:11:25,875 --> 00:11:28,125
Esta é a lista
de quem vão coletar dinheiro.

199
00:11:28,625 --> 00:11:30,500
Protejam o iPad com suas vidas.

200
00:11:30,500 --> 00:11:32,833
Pense nele como um manual de suborno.

201
00:11:37,083 --> 00:11:38,416
Então...

202
00:11:39,375 --> 00:11:41,958
Sua mãe tem algum novo amigo
que eu deveria saber?

203
00:11:42,625 --> 00:11:44,291
- Sério?
- O tipo de amigo

204
00:11:44,291 --> 00:11:46,916
que talvez a leve para comer

205
00:11:46,916 --> 00:11:49,083
e a abrace enquanto veem <i>Black-ish.</i>

206
00:11:49,750 --> 00:11:51,333
Tipo o Roger?

207
00:11:52,166 --> 00:11:54,833
- Você tem uma verde...
- Não, não.

208
00:11:54,833 --> 00:11:56,666
Roger? Quem é Roger?

209
00:11:56,666 --> 00:12:00,166
Ele tem casaco de pele e olhos pequenos,
mas parece o Bruno Mars.

210
00:12:01,625 --> 00:12:03,875
Roger parece ser um babaca.

211
00:12:04,666 --> 00:12:06,875
Roger é meu hamster, pai.

212
00:12:09,166 --> 00:12:11,000
Está me sacaneando?

213
00:12:13,750 --> 00:12:15,250
Vai lavar a louça hoje.

214
00:12:22,958 --> 00:12:24,833
Pai, vem ver isso!

215
00:12:26,458 --> 00:12:27,708
Não é legal?

216
00:12:29,291 --> 00:12:31,750
Parece um bando de patos feridos.

217
00:12:32,416 --> 00:12:35,750
Vou dar comida pra gata dos Manning,
eles estão em Cancún.

218
00:12:35,750 --> 00:12:39,166
- Quer ir?
- Eu iria, mas Gabriel e Taniya

219
00:12:39,166 --> 00:12:40,625
vão se apresentar.

220
00:12:40,625 --> 00:12:43,583
Tá, eu já volto. Não saia daqui.

221
00:12:43,583 --> 00:12:45,291
Seja legal com a Pudinzinho.

222
00:12:45,291 --> 00:12:48,291
- Ou ela ficará escondida.
- Ela se chama Pudinzinho.

223
00:12:48,291 --> 00:12:51,625
- Sou adulto. Vou chamá-la de gata.
- É um nome fofo.

224
00:12:53,166 --> 00:12:54,958
Como deixou ele roubar o iPad?

225
00:12:55,375 --> 00:12:56,791
Tem certeza de que está lá?

226
00:12:56,791 --> 00:12:59,500
Claro que está. A gente rastreou.

227
00:12:59,500 --> 00:13:02,500
- Vamos lá pegar.
- Calma. Quem é aquele?

228
00:13:02,500 --> 00:13:04,541
Não sei, parece o John Legend.

229
00:13:12,916 --> 00:13:14,625
Pudinzinho...

230
00:13:15,208 --> 00:13:18,500
Pudinzinho. Aqui, gatinha.

231
00:13:19,833 --> 00:13:21,041
Gata, cadê você?

232
00:13:21,541 --> 00:13:24,791
Se meu nome fosse Pudinzinho,
eu também me esconderia. Cadê você?

233
00:13:30,208 --> 00:13:33,250
Devia ter começado a malhar
depois do Dia de Ação de Graças.

234
00:13:38,541 --> 00:13:39,833
Quadril de hipopótamo.

235
00:13:40,166 --> 00:13:42,875
Bumbum de babuíno. Agora estou preso.

236
00:13:44,458 --> 00:13:47,125
O que está fazendo
na chaminé do meu vizinho?

237
00:13:48,125 --> 00:13:50,500
- Está me vendo?
- Sim, estou.

238
00:13:51,458 --> 00:13:52,791
O que estou fazendo aqui?

239
00:13:53,875 --> 00:13:58,333
Estou de bobeira, imitando um morcego.

240
00:13:58,791 --> 00:14:01,583
Se o morcego fosse o Prince.
Sabe? o cantor.

241
00:14:01,875 --> 00:14:04,791
- O morcego Prince.
- Não faço ideia do que está falando.

242
00:14:04,791 --> 00:14:08,000
Mas precisa ir embora.
Você está ferrado, mas vou te tirar daí.

243
00:14:08,000 --> 00:14:09,750
- Seria demais.
- Pronto?

244
00:14:10,250 --> 00:14:12,500
Um, dois,

245
00:14:13,458 --> 00:14:14,458
três!

246
00:14:17,875 --> 00:14:21,583
Nossa, eu estava muito preso.
Não é porque engordei, tá?

247
00:14:23,583 --> 00:14:27,500
Enfim, podemos esquecer isso?
Podemos não falar que entalei na chaminé?

248
00:14:27,500 --> 00:14:31,375
Tenho uma noite longa pela frente.
Tenho coisas a fazer. Com licença.

249
00:14:32,333 --> 00:14:35,041
Com... Ei, está me ouvindo falar com você?

250
00:14:36,000 --> 00:14:37,875
Ei, a geladeira não é sua.

251
00:14:37,875 --> 00:14:38,958
Sério?

252
00:14:38,958 --> 00:14:42,333
Ditados simples,
costumes tradicionais estabelecidos.

253
00:14:42,333 --> 00:14:43,416
O quê?

254
00:14:44,500 --> 00:14:46,166
Alcaparra? Tem alcaparra,

255
00:14:46,166 --> 00:14:48,916
mas não tem bagel, nem salmão,
nem pasta de cebolinha?

256
00:14:48,916 --> 00:14:52,500
- O que está fazendo?
- Estou procurando biscoitos e leite.

257
00:14:52,500 --> 00:14:54,708
E eles não têm nenhum dos dois.

258
00:14:55,541 --> 00:14:57,458
Nem um dos dois. Nenhum.

259
00:14:57,958 --> 00:15:01,541
Sabe, nunca entendi a diferença
entre "nem um" e "nenhum", e você?

260
00:15:02,208 --> 00:15:04,041
Nenhum dos casos importa

261
00:15:04,041 --> 00:15:06,750
porque você invadiu a casa do meu vizinho.

262
00:15:07,541 --> 00:15:10,041
Você parece meio confuso.

263
00:15:12,125 --> 00:15:13,125
Está confuso?

264
00:15:16,250 --> 00:15:17,250
Posso te revistar?

265
00:15:17,250 --> 00:15:19,500
Cuidado com essa mão aí.

266
00:15:20,041 --> 00:15:23,666
- Você é policial?
- Não. Mas trabalho com a polícia.

267
00:15:23,666 --> 00:15:27,333
Pra ser sincero, você não tem cara
de quem trabalha para a polícia.

268
00:15:27,333 --> 00:15:31,291
Você tem cara de quem vende copiadoras
para quem não quer copiadoras.

269
00:15:32,375 --> 00:15:33,375
Toma!

270
00:15:33,750 --> 00:15:35,541
"Oficial". Está vendo?

271
00:15:35,541 --> 00:15:38,500
- "Polícia de Atlanta".
- Mal dá para ver.

272
00:15:38,500 --> 00:15:41,333
Deixei os óculos no trenó. Ah, estão aqui!

273
00:15:42,333 --> 00:15:45,708
- No trenó?
- É, tenho um trenó.

274
00:15:47,416 --> 00:15:48,750
Não é óbvio?

275
00:15:49,250 --> 00:15:51,833
- Trenó?
- Talvez isso te faça lembrar.

276
00:15:52,666 --> 00:15:55,916
"Ele saltou em seu trenó
e apitou para a equipe.

277
00:15:57,250 --> 00:16:00,666
E todos voaram
como as plumas de uma flor."

278
00:16:01,833 --> 00:16:03,083
Para de falar!

279
00:16:03,583 --> 00:16:05,708
O que está fazendo na casa do meu vizinho?

280
00:16:05,708 --> 00:16:09,791
Vim aqui deixar presentes para os Manning.

281
00:16:09,791 --> 00:16:10,916
Conhece os Manning?

282
00:16:10,916 --> 00:16:14,291
Claro que sim.
Eles estão passando as férias em Cancún.

283
00:16:14,291 --> 00:16:16,708
Vão voltar
com aquelas trancinhas ridículas.

284
00:16:16,708 --> 00:16:18,958
É estranho de ver, mas é o que é.

285
00:16:18,958 --> 00:16:21,958
Tive uma noite longa.
Deu problema na casa de outro cliente

286
00:16:21,958 --> 00:16:24,583
e agora estou tendo problema
com outro cliente.

287
00:16:25,375 --> 00:16:27,958
Curiosidade sobre mim,
eu os chamo de "clientes".

288
00:16:27,958 --> 00:16:30,166
Com licença. Tenho presentes pra dar.

289
00:16:30,166 --> 00:16:31,250
Ei!

290
00:16:33,291 --> 00:16:35,041
Cara, você precisa parar.

291
00:16:35,416 --> 00:16:37,958
Vou te revistar só por segurança.

292
00:16:38,375 --> 00:16:41,500
Quer saber? Fique à vontade, reviste tudo.

293
00:16:42,666 --> 00:16:44,166
Mas, cuidado, tenho cócegas.

294
00:16:44,416 --> 00:16:45,708
- Vire pra lá.
- Está bem.

295
00:16:46,250 --> 00:16:49,083
Viajar pelo planeta dando presentes,

296
00:16:49,500 --> 00:16:51,875
nenhuma criatura te perturbando, nem...

297
00:16:53,333 --> 00:16:54,333
O que é isto?

298
00:16:55,000 --> 00:16:56,000
Cenouras.

299
00:16:56,375 --> 00:16:57,875
Parece que é meu lanche.

300
00:16:57,875 --> 00:17:01,625
Minha mulher disse para eu comer melhor,
então me deu cenouras.

301
00:17:01,625 --> 00:17:03,875
Ela acha que assim
vou largar os biscoitos.

302
00:17:04,166 --> 00:17:05,166
Não funcionou ainda.

303
00:17:06,875 --> 00:17:07,875
Isso é triste.

304
00:17:09,375 --> 00:17:12,083
- Como se chama?
- Nicolau Gapai-Noel.

305
00:17:12,625 --> 00:17:15,916
- Nicolau Gapai-Noel?
- Vou falar devagar para você.

306
00:17:17,333 --> 00:17:20,083
Gapai-Noel.

307
00:17:20,958 --> 00:17:23,541
Gapai-Noel.

308
00:17:23,958 --> 00:17:27,083
Ah! Tipo "Papai Noel".

309
00:17:27,333 --> 00:17:28,333
- Isso!
- Gracinha.

310
00:17:28,333 --> 00:17:30,375
Nossa! Essa foi dureza!

311
00:17:31,541 --> 00:17:33,875
- E isso?
- É a lista de quem se comportou bem.

312
00:17:33,875 --> 00:17:35,000
- Um iPad?
- Isso aí.

313
00:17:35,000 --> 00:17:37,625
Modernizamos,
mas ainda mantemos a tradição.

314
00:17:38,750 --> 00:17:41,125
Se eu conseguir desbloquear esta coisa...

315
00:17:42,791 --> 00:17:43,875
Certo, mas...

316
00:17:46,958 --> 00:17:50,250
Não consigo desbloquear.
Deve estar com reconhecimento facial.

317
00:17:50,916 --> 00:17:52,833
Tenta seu rosto. Não, não funciona.

318
00:17:52,833 --> 00:17:55,750
Bem, parece que vou ter que improvisar.

319
00:17:57,166 --> 00:17:58,541
Cara, estou muito atrasado!

320
00:17:58,541 --> 00:18:01,875
Se eu não voltar antes do amanhecer,
a Sra. Noel vai ficar brava.

321
00:18:01,875 --> 00:18:04,916
- Ela ama minha flexibilidade.
- Vamos te examinar,

322
00:18:04,916 --> 00:18:07,000
depois a gente vê o que faz.

323
00:18:08,041 --> 00:18:11,208
- Preciso ligar para o chefe.
- Não, eu ligo para ele.

324
00:18:14,958 --> 00:18:16,791
Pai, está tudo bem?

325
00:18:16,791 --> 00:18:20,416
Está, só preciso levar
este bom homem ao médico.

326
00:18:20,416 --> 00:18:23,041
Vou ligar para sua mãe vir te buscar.

327
00:18:23,041 --> 00:18:24,500
O quê? Agora?

328
00:18:24,500 --> 00:18:27,458
Eu sei, mas ele precisa mesmo de ajuda.

329
00:18:27,458 --> 00:18:28,708
- Está bem?
- Ei.

330
00:18:28,708 --> 00:18:31,958
Tudo bem? Seu nome é Charlotte, né?

331
00:18:31,958 --> 00:18:34,583
- Como sabe o nome dela?
- É. Quem é você?

332
00:18:34,583 --> 00:18:38,125
Fala sério, olhando tudo isto,
não dá pra saber quem sou?

333
00:18:38,458 --> 00:18:40,250
- E a barba branca?
- É.

334
00:18:40,250 --> 00:18:44,125
Se vai dizer que é o Papai Noel,
não devia ter a marca registrada dele?

335
00:18:44,125 --> 00:18:47,291
Olha, o lance da barba branca é um mito.

336
00:18:47,291 --> 00:18:49,250
Começou com os escandinavos.

337
00:18:49,250 --> 00:18:52,541
Quando eles falaram que ele tinha
barba branca e bigode enrolado,

338
00:18:52,541 --> 00:18:54,166
todo mundo acreditou.

339
00:18:55,750 --> 00:18:57,708
Tá, eu tingi. Beleza?

340
00:18:57,708 --> 00:18:59,416
Estou numa crise de meia-idade.

341
00:18:59,416 --> 00:19:03,000
Tenho 1.462 anos.

342
00:19:03,000 --> 00:19:07,125
Se eu quiser parecer pelo menos
três anos mais novo, eu mereço.

343
00:19:07,583 --> 00:19:10,458
Então, você é o Papai Noel?
Quando nasceu?

344
00:19:10,875 --> 00:19:12,666
Cheia de perguntas, pequena Oprah.

345
00:19:13,041 --> 00:19:15,375
- Nasci em 200 DC.
- Onde?

346
00:19:15,875 --> 00:19:18,166
- Anatólia.
- O que é Anatólia?

347
00:19:18,166 --> 00:19:19,916
E é a Gayle também.

348
00:19:20,708 --> 00:19:23,208
A Anatólia ficava onde hoje é a Turquia.

349
00:19:23,208 --> 00:19:26,791
Sabe, seu inglês é muito bom
para quem nasceu na Turquia.

350
00:19:26,791 --> 00:19:27,875
Sou multifacetado.

351
00:19:27,875 --> 00:19:31,291
Falo 172 línguas e dialetos.

352
00:19:31,291 --> 00:19:36,416
Filha, vou te levar para casa antes,
depois cuido do Sr. Gapai...

353
00:19:38,166 --> 00:19:39,166
Nick.

354
00:19:39,166 --> 00:19:42,041
Eu preciso mesmo de ajuda.
Vou atrair minhas renas.

355
00:19:42,500 --> 00:19:45,708
As renas. Como é isso?

356
00:19:45,708 --> 00:19:47,875
A Empinadora tem ansiedade de separação.

357
00:19:47,875 --> 00:19:49,833
A Dançarina não está comendo bem.

358
00:19:49,833 --> 00:19:51,875
Sim, tem alguém com ele.

359
00:19:51,875 --> 00:19:53,416
O que a gente faz?

360
00:19:54,041 --> 00:19:56,791
O Dr. Galocha disse
que pode ser virose, não sei.

361
00:19:56,791 --> 00:19:59,458
- Dr. Galocha?
- É, o Dr. Galocha.

362
00:19:59,666 --> 00:20:02,708
O Dr. Galocha é o melhor médico pinguim
do Polo Norte.

363
00:20:02,708 --> 00:20:05,250
Não porque ele trata pinguins,

364
00:20:05,250 --> 00:20:08,458
mas sim porque ele é um pinguim
que é médico.

365
00:20:10,750 --> 00:20:14,250
Vejam só, este controle
é movido pelo espírito natalino.

366
00:20:14,625 --> 00:20:15,708
Olhem para o céu.

367
00:20:16,875 --> 00:20:20,208
O que estão prestes a testemunhar
é um trenó sendo puxado

368
00:20:20,208 --> 00:20:24,208
por oito renas corajosas e belas.

369
00:20:32,083 --> 00:20:33,416
Pareei errado o bluetooth.

370
00:20:33,958 --> 00:20:37,416
Querida, como pode ver,
esse cara precisa de ajuda.

371
00:20:37,416 --> 00:20:40,083
Ele está tentando chamar renas do céu.

372
00:20:40,083 --> 00:20:43,666
Vou te deixar e depois levar esse homem
para onde ele precisa ir.

373
00:20:43,666 --> 00:20:48,583
Quer saber? Preciso mesmo ser examinado.
Depois vejo a questão das renas.

374
00:20:49,166 --> 00:20:51,125
Sim, vamos fazer isso.

375
00:20:51,125 --> 00:20:52,375
Como eu estava falando.

376
00:20:59,916 --> 00:21:00,916
O quê?

377
00:21:01,625 --> 00:21:03,791
Outra curiosidade, eu transpiro glitter.

378
00:21:05,041 --> 00:21:06,375
Que legal!

379
00:21:06,375 --> 00:21:07,916
Deixa eu...

380
00:21:09,708 --> 00:21:12,000
- Cometa, Raposa!
- Cara.

381
00:21:12,791 --> 00:21:13,875
Você está exagerando.

382
00:21:17,458 --> 00:21:21,333
Sabe meu amigo David Banks?
O pai dele disse que o Papai Noel é negro.

383
00:21:21,333 --> 00:21:22,958
Mudaram os livros de história.

384
00:21:22,958 --> 00:21:26,958
Pra começar, adoro o pequeno Davie Banks.
Ele está tendo um ano maravilhoso.

385
00:21:26,958 --> 00:21:30,250
Aí está uma criança
que não vai ganhar couve-flor este ano.

386
00:21:31,291 --> 00:21:34,583
- Couve-flor?
- Paramos de dar carvão anos atrás

387
00:21:34,583 --> 00:21:37,333
por causa da coisa ecológica e tal.

388
00:21:37,333 --> 00:21:39,458
Queimar carvão em grande quantidade...

389
00:21:39,458 --> 00:21:42,500
Agora os malcriados
ganham um pedaço de couve-flor na meia.

390
00:21:42,500 --> 00:21:44,791
Pai, ele é mesmo o Papai Noel.

391
00:21:44,791 --> 00:21:47,291
Meu nome verdadeiro é Nicolau Gapai-Noel.

392
00:21:48,083 --> 00:21:49,750
Com hífen.

393
00:21:49,750 --> 00:21:51,583
Peguei o sobrenome da Sra. Noel.

394
00:21:51,583 --> 00:21:54,208
Somos modernos,
tem que acompanhar os novos tempos.

395
00:21:54,208 --> 00:21:58,541
Mas tenho alguns apelidos, sabe.
Noelzera, P-Noel,

396
00:21:58,541 --> 00:22:00,541
tem Ro-Ho-Ho...

397
00:22:00,541 --> 00:22:03,416
Meu favorito, Mimo McPresentes

398
00:22:03,958 --> 00:22:05,083
Terceiro.

399
00:22:05,083 --> 00:22:07,583
Se você é mesmo o Papai Noel,

400
00:22:07,583 --> 00:22:10,250
então fala o que a Charlotte
quer de Natal.

401
00:22:10,750 --> 00:22:14,291
Primeiro ela quer uma camiseta
do <i>Uma Só Voz Cantando.</i> Certo?

402
00:22:14,666 --> 00:22:17,208
Em segundo lugar,
as bonecas da Anna e da Elsa

403
00:22:17,208 --> 00:22:19,083
porque ela adora <i>Frozen.</i>

404
00:22:19,083 --> 00:22:21,375
Ela quer um kit de maquiagem de brinquedo

405
00:22:21,375 --> 00:22:24,791
e, por último, um patinete rosa.

406
00:22:24,791 --> 00:22:27,583
Ele acertou! Meu Deus! Viu, pai?

407
00:22:28,541 --> 00:22:32,000
Toda menina de oito anos
quer um kit de maquiagem de brinquedo.

408
00:22:32,000 --> 00:22:35,666
Eddie, por acaso você tem biscoitos

409
00:22:36,625 --> 00:22:38,291
ou qualquer alimento desse tipo?

410
00:22:38,291 --> 00:22:41,916
Aceito biscoito de escoteiras,
de baunilha, até aveia com passas.

411
00:22:41,916 --> 00:22:43,416
Só preciso de um biscoito.

412
00:22:43,416 --> 00:22:48,000
Tenho um relatório médico aqui
dizendo que posso comer lanchinhos.

413
00:22:48,000 --> 00:22:49,291
Já sei, de um pinguim.

414
00:22:49,291 --> 00:22:51,750
Não, do meu outro médico, Dr. Botões.

415
00:22:51,750 --> 00:22:53,416
Desculpa pela caligrafia.

416
00:22:53,416 --> 00:22:56,791
Dr. Botões é um gato que pinta.

417
00:22:57,291 --> 00:23:00,125
- De onde tirou isto?
- Do meu bolso secreto.

418
00:23:02,083 --> 00:23:03,625
Revistei todos os seus bolsos.

419
00:23:03,625 --> 00:23:06,666
É por isso que se chama "bolso secreto".

420
00:23:06,666 --> 00:23:10,000
Guardo todo tipo de coisa nesse bolso.
Tem ração de rena,

421
00:23:10,000 --> 00:23:11,875
repelente de iaque,

422
00:23:11,875 --> 00:23:17,375
removedores de enfeite,
é uma escovinha que tira rapidinho.

423
00:23:17,375 --> 00:23:20,166
Você entende
que estou deixando de trabalhar?

424
00:23:20,166 --> 00:23:23,416
É a primeira vez em milhares de anos,
nunca faltei a uma noite.

425
00:23:23,916 --> 00:23:27,083
Desculpa, Nick, meu pai odeia o Natal.

426
00:23:28,041 --> 00:23:31,125
Tudo bem, Charlotte,
ele tem os motivos dele.

427
00:23:32,875 --> 00:23:35,916
Como assim "tenho os meus motivos"?
O que quer dizer?

428
00:23:36,833 --> 00:23:39,000
Eddie, eu sei tudo.

429
00:23:39,583 --> 00:23:42,083
Eu sei tudo, não é só um slogan.

430
00:23:42,083 --> 00:23:44,166
- É um fato.
- Desculpa, espera aí.

431
00:23:45,291 --> 00:23:47,666
Que cheiro é esse? Estão sentindo?

432
00:23:48,958 --> 00:23:50,541
- O que é isso?
- Que cheiro?

433
00:23:50,541 --> 00:23:53,833
Não sei, parece cheiro de... canela.

434
00:23:55,583 --> 00:23:56,583
Sou eu.

435
00:23:57,208 --> 00:24:00,500
- Como assim?
- Terceira curiosidade sobre o Papai Noel.

436
00:24:01,708 --> 00:24:04,541
O pum do Papai Noel tem cheiro de canela.

437
00:24:05,500 --> 00:24:06,500
Como?

438
00:24:09,541 --> 00:24:10,541
Ali.

439
00:24:21,000 --> 00:24:22,125
Encoste.

440
00:24:22,125 --> 00:24:24,041
- O quê?
- Encoste.

441
00:24:24,041 --> 00:24:25,125
Não.

442
00:24:28,000 --> 00:24:29,000
Eles são malucos?

443
00:24:30,291 --> 00:24:31,333
Ai, não!

444
00:24:32,833 --> 00:24:36,000
- Quem são eles?
- Um boneco de neve, um duende

445
00:24:36,000 --> 00:24:38,458
e um quebra-nozes,
parece minha casa às terças.

446
00:24:40,208 --> 00:24:41,750
Está de brincadeira? Vai!

447
00:24:49,500 --> 00:24:51,000
SENTIDO ÚNICO

448
00:24:52,958 --> 00:24:54,708
- Temos que virar.
- Não!

449
00:25:00,625 --> 00:25:01,791
Despistamos eles.

450
00:25:01,958 --> 00:25:03,583
- Tudo bem, filha?
- Sim.

451
00:25:04,291 --> 00:25:07,416
- O que foi aquilo?
- As pessoas piram na véspera de Natal.

452
00:25:07,416 --> 00:25:09,958
- Isso acontece direto.
- Qual é.

453
00:25:10,125 --> 00:25:13,166
Não. Não faça isso comigo.

454
00:25:22,291 --> 00:25:23,708
Inacreditável.

455
00:25:27,500 --> 00:25:29,041
- Alô.
- Nós o perdemos.

456
00:25:29,041 --> 00:25:30,666
Como isso é possível?

457
00:25:30,666 --> 00:25:33,291
Não sei, a noite foi longa, senhor.

458
00:25:33,291 --> 00:25:35,500
- Sabe o que mais é longa, Mary?
<i>- O quê?</i>

459
00:25:35,500 --> 00:25:38,625
- Pena de prisão.
- Parlamentar...

460
00:25:38,625 --> 00:25:41,125
Mas não vamos pensar
no que pode nos acontecer

461
00:25:41,125 --> 00:25:44,875
se aquilo cair nas mãos erradas.
Minha casa está uma zona.

462
00:25:44,875 --> 00:25:47,291
- Eu sei, sinto muito.
<i>- Sopa de mortadela.</i>

463
00:25:47,291 --> 00:25:50,083
Bolinho de peixe. Peru frito.

464
00:25:50,083 --> 00:25:52,125
Servem esse tipo de coisa na cadeia.

465
00:25:52,125 --> 00:25:54,708
<i>Que é onde vamos parar
se não acharem aquele iPad.</i>

466
00:25:55,250 --> 00:25:56,250
Um momento.

467
00:25:57,458 --> 00:25:59,041
Tem eleitores meus aqui.

468
00:25:59,041 --> 00:26:02,875
<i>Glória a Deus</i>

469
00:26:02,875 --> 00:26:04,625
<i>- Vamos pegá-lo.</i>
- Cala a boca.

470
00:26:04,625 --> 00:26:06,750
<i>Lá no alto</i>

471
00:26:06,750 --> 00:26:18,541
<i>Vamos adorá-lo</i>

472
00:26:18,541 --> 00:26:23,083
<i>Cristo, Nosso Senhor</i>

473
00:26:23,708 --> 00:26:28,250
Achem ele, vocês têm capacidade.

474
00:26:29,041 --> 00:26:31,750
Me tragam aquele Papai Noel!

475
00:26:36,708 --> 00:26:38,375
Calma, vou chamar um táxi.

476
00:26:39,375 --> 00:26:41,625
Um segundo. Vamos ficar bem.

477
00:26:43,875 --> 00:26:45,333
COMPANHIA DE TÁXI CHANDLER

478
00:26:55,750 --> 00:26:58,625
Você tem celular?
O meu está pegando um sinal estranho.

479
00:26:58,625 --> 00:27:01,125
Não preciso de celular.
Para falar com alguém,

480
00:27:01,125 --> 00:27:04,041
só preciso chamar meus papagaios-do-mar.
Olha isso.

481
00:27:05,166 --> 00:27:06,166
Papagaios-do-mar!

482
00:27:15,166 --> 00:27:16,166
Papagaios-do-mar?

483
00:27:19,291 --> 00:27:22,916
Puxa, esqueci.
Dei folga para eles no Natal.

484
00:27:24,875 --> 00:27:27,833
Vou te levar
para o departamento de polícia de Atlanta.

485
00:27:27,833 --> 00:27:29,875
Tenho um amigo, o Bobby Carlotta,

486
00:27:29,875 --> 00:27:32,250
estudamos juntos, e agora ele é detetive.

487
00:27:32,250 --> 00:27:35,541
Ele pode levar você ao hospital,
para ter a ajuda de que precisa.

488
00:27:35,541 --> 00:27:36,750
Simples assim.

489
00:27:37,875 --> 00:27:40,375
Eu e você podemos esperar
na casa da sua mãe.

490
00:27:40,375 --> 00:27:42,375
Ela ainda está fazendo compras?

491
00:27:42,375 --> 00:27:44,583
Ela adora compras de última hora.

492
00:27:44,583 --> 00:27:47,416
Por mim, tudo bem. Compra, mãe, compra.

493
00:27:47,416 --> 00:27:48,583
Adorei isso.

494
00:27:48,583 --> 00:27:49,666
<i>Compra, mãe, compra</i>

495
00:27:49,666 --> 00:27:51,958
<i>- Compra, mãe, compra
- Compra, mãe, compra</i>

496
00:27:51,958 --> 00:27:53,916
<i>- Não para
- Não para</i>

497
00:27:53,916 --> 00:27:56,333
<i>- Vá a todas as lojas
- Compre vários presentes</i>

498
00:27:56,333 --> 00:27:57,458
<i>Compra, mãe, compra</i>

499
00:27:59,125 --> 00:28:02,333
- Foi divertido.
- Vocês formam uma boa dupla.

500
00:28:02,333 --> 00:28:03,958
- Ela é incrível.
- Adorei.

501
00:28:06,208 --> 00:28:08,250
Vou te fazer um favor.

502
00:28:08,916 --> 00:28:12,791
Quando eu falar com o Bobby,
não vou mencionar a invasão domiciliar.

503
00:28:12,791 --> 00:28:17,083
Só vou dizer a ele
que talvez você esteja tendo uma crise.

504
00:28:17,083 --> 00:28:19,125
E precisa de uma avaliação.

505
00:28:19,583 --> 00:28:20,583
Me entende?

506
00:28:21,250 --> 00:28:22,416
- Saquei.
- Certo.

507
00:28:22,416 --> 00:28:24,208
Mas sabe quem você precisa ajudar?

508
00:28:25,041 --> 00:28:27,708
Bobby Carlotta, seu colega.

509
00:28:28,458 --> 00:28:31,250
Ele adora trenzinhos Union Pacific,
isso mesmo.

510
00:28:32,000 --> 00:28:33,875
Todo Natal eu dava um a ele.

511
00:28:34,125 --> 00:28:36,250
Ele não quer
que ninguém da delegacia saiba

512
00:28:36,791 --> 00:28:41,333
que ele adora brincar em casa
com trenzinhos.

513
00:28:41,833 --> 00:28:45,708
- Sacou?
- Saquei.

514
00:28:45,708 --> 00:28:49,375
Assim como você é um adulto
se passando por Papai Noel.

515
00:28:50,125 --> 00:28:51,291
Tipo isso?

516
00:28:58,375 --> 00:29:01,208
- E aí?
- Nada. Perdemos ele.

517
00:29:01,625 --> 00:29:03,791
Espera, aqui! Pegamos ele.

518
00:29:03,791 --> 00:29:05,708
- Onde?
- Vire à esquerda no sinal.

519
00:29:18,250 --> 00:29:20,291
Oi, tudo bem?

520
00:29:20,291 --> 00:29:22,541
Liguei para saber como vocês estão.

521
00:29:22,541 --> 00:29:24,458
Ela está se divertindo muito.

522
00:29:25,000 --> 00:29:27,833
É mesmo? Ótimo.

523
00:29:27,833 --> 00:29:32,083
Estava pensando, quando você for deixá-la,

524
00:29:32,708 --> 00:29:34,083
<i>a gente podia beber algo.</i>

525
00:29:34,083 --> 00:29:37,541
Achei uma receita legal
de martíni de hortelã.

526
00:29:37,541 --> 00:29:40,916
Tem que passar
bala triturada na borda do copo e...

527
00:29:40,916 --> 00:29:43,458
Nossa, parece uma delícia.

528
00:29:43,458 --> 00:29:46,083
<i>- Talvez a gente atrase um pouco.</i>
- Por quê?

529
00:29:47,833 --> 00:29:50,583
Curtição entre pai e filha,
como você disse.

530
00:29:50,583 --> 00:29:52,333
<i>Curtição entre pai e filha.</i>

531
00:29:53,041 --> 00:29:56,458
Está certo. Estou terminando
as compras de última hora.

532
00:29:56,458 --> 00:29:59,666
Te vejo logo mais
para tomar martínis de hortelã.

533
00:29:59,666 --> 00:30:01,708
Está bem. Mal posso esperar.

534
00:30:01,708 --> 00:30:03,041
<i>Tchau.</i>

535
00:30:05,750 --> 00:30:07,291
Precisamos ir para casa<i>.</i>

536
00:30:07,708 --> 00:30:10,125
Meus pais estão separados,
eles fazem terapia.

537
00:30:10,541 --> 00:30:12,708
- Charlotte!
- Não precisa ter vergonha.

538
00:30:13,250 --> 00:30:16,166
Terapia é bom.
Eu e a Sra. Noel também fazemos.

539
00:30:16,166 --> 00:30:17,875
Já sei, com outro pinguim?

540
00:30:17,875 --> 00:30:20,500
Não, nosso terapeuta não é um pinguim.

541
00:30:21,458 --> 00:30:22,458
É uma morsa.

542
00:30:22,958 --> 00:30:25,416
- Isso aí, Arturio Dentucini.
- Dentucini?

543
00:30:25,958 --> 00:30:27,541
Dr. Arturio Dentucini.

544
00:30:28,541 --> 00:30:30,958
Eu e minha esposa também temos problemas.

545
00:30:31,458 --> 00:30:35,041
Estamos casados há séculos.
Todo casal tem problemas.

546
00:30:35,375 --> 00:30:37,791
- Séculos...
- Pelo que estão passando?

547
00:30:37,791 --> 00:30:39,708
Não é da sua conta.

548
00:30:39,708 --> 00:30:43,208
Também queria saber.
Por que você e a mamãe não se dão bem?

549
00:30:43,208 --> 00:30:45,916
A gente se dá bem.

550
00:30:45,916 --> 00:30:49,666
É que às vezes as pessoas
não combinam mais.

551
00:30:50,250 --> 00:30:51,250
Está bem?

552
00:30:54,583 --> 00:30:58,625
Eu admito, eu...
também não gosto quando ela fica triste.

553
00:31:02,708 --> 00:31:06,000
Será que podemos não contar
alguns detalhes sobre hoje?

554
00:31:06,000 --> 00:31:08,125
Tipo, a gente ter vindo ao centro.

555
00:31:09,625 --> 00:31:11,125
- Preciso cair fora.
- Nick!

556
00:31:11,541 --> 00:31:12,541
Nick!

557
00:31:16,875 --> 00:31:17,875
Nick!

558
00:31:22,458 --> 00:31:23,458
Te pegamos.

559
00:31:24,041 --> 00:31:25,625
- Vem.
- E a sacola dele?

560
00:31:25,625 --> 00:31:27,625
Deixa, ele precisa da nossa ajuda.

561
00:31:34,125 --> 00:31:35,125
Vamos.

562
00:31:36,041 --> 00:31:39,500
Filha, não solte minha mão
de jeito nenhum.

563
00:31:39,500 --> 00:31:41,791
Não se preocupe, eu protejo você.

564
00:31:43,750 --> 00:31:45,041
Tem muitos deles.

565
00:31:46,375 --> 00:31:47,375
Desculpa.

566
00:31:49,958 --> 00:31:52,500
Ei! Cadê sua roupa?

567
00:31:52,500 --> 00:31:54,041
Foi mal.

568
00:32:00,666 --> 00:32:02,708
Este lugar é demais!

569
00:32:03,291 --> 00:32:05,750
Com certeza já tive este pesadelo antes.

570
00:32:05,750 --> 00:32:07,583
Vamos achá-lo logo pra sair daqui.

571
00:32:13,625 --> 00:32:14,625
Vamos.

572
00:32:45,208 --> 00:32:47,416
Legal, galera, vamos continuar a festa.

573
00:32:47,416 --> 00:32:50,916
Um convidado especial
quer cantar uma boa e velha música.

574
00:32:50,916 --> 00:32:52,041
Sei que vão gostar.

575
00:32:54,041 --> 00:32:56,916
- Está vendo ele?
- Estou vendo muitos dele.

576
00:32:56,916 --> 00:32:58,666
Não consigo diferenciar.

577
00:33:19,458 --> 00:33:20,458
Com licença.

578
00:33:23,791 --> 00:33:24,833
Te peguei.

579
00:33:34,541 --> 00:33:35,750
Vai, pai!

580
00:33:49,875 --> 00:33:50,875
Passando.

581
00:33:51,833 --> 00:33:53,291
Sai da frente.

582
00:33:53,291 --> 00:33:55,875
Ei, Nick!

583
00:33:56,625 --> 00:33:59,416
Nick! É a Charlotte.

584
00:33:59,416 --> 00:34:01,916
Charlotte, suba. Pode deixar.

585
00:34:02,500 --> 00:34:04,500
Cara, o que está fazendo?

586
00:34:04,500 --> 00:34:06,750
- Mostre o que você sabe.
- É minha filha.

587
00:34:06,750 --> 00:34:07,916
O que está fazendo?

588
00:34:10,166 --> 00:34:11,875
Tá, isso é impressionante.

589
00:34:11,875 --> 00:34:14,125
Mas vou mostrar
o que fazemos no Polo Norte.

590
00:34:14,125 --> 00:34:16,958
Olha só, este é o gingado do Polo Norte.

591
00:34:16,958 --> 00:34:18,041
Isso mesmo.

592
00:34:19,166 --> 00:34:20,166
Gostei.

593
00:34:22,875 --> 00:34:25,166
- Filha.
- Sobe, pai.

594
00:34:25,541 --> 00:34:26,541
Pode deixar.

595
00:34:30,166 --> 00:34:32,666
- O que está fazendo?
- Faça como eu.

596
00:34:32,666 --> 00:34:34,916
Se divirta. O gingado do Polo Norte.

597
00:34:35,500 --> 00:34:36,916
Qual é.

598
00:34:45,458 --> 00:34:46,583
Muito bem.

599
00:35:02,041 --> 00:35:05,000
Eddie e Charlotte, vamos cair fora?

600
00:35:09,333 --> 00:35:10,708
Isso aí.

601
00:35:15,416 --> 00:35:16,416
Uau.

602
00:35:18,041 --> 00:35:19,333
Pai, olha isto!

603
00:35:21,583 --> 00:35:24,458
- Não...
- Estou voando!

604
00:35:31,958 --> 00:35:33,291
Isso!

605
00:35:39,083 --> 00:35:40,791
Por que vocês não me seguraram?

606
00:35:50,416 --> 00:35:51,666
Vai!

607
00:35:52,250 --> 00:35:54,250
Quando esta noite vai acabar?

608
00:35:58,166 --> 00:36:01,083
- Ele não pode ter ido longe.
- Por que não o deixamos ir?

609
00:36:01,083 --> 00:36:03,375
Eu queria fazer isso
e te levar para tua mãe,

610
00:36:03,375 --> 00:36:05,208
- mas não posso.
- Por quê?

611
00:36:05,208 --> 00:36:07,708
A parte mais importante
do trabalho do papai

612
00:36:07,708 --> 00:36:10,333
é nunca deixar alguém
que esteja triste e solitário

613
00:36:10,333 --> 00:36:12,541
continuar se sentindo triste e solitário.

614
00:36:12,541 --> 00:36:14,666
Não acho que ele se sinta assim.

615
00:36:14,666 --> 00:36:18,208
Ele é uma das pessoas mais alegres
que eu já conheci.

616
00:36:18,208 --> 00:36:20,458
É porque você é muito nova para entender.

617
00:36:20,458 --> 00:36:22,166
Não sou.

618
00:36:22,166 --> 00:36:25,583
Não gosta dele porque ele é o Papai Noel,
e você odeia o Natal.

619
00:36:25,583 --> 00:36:29,750
Ele não é o Papai Noel
porque isso não existe.

620
00:36:34,333 --> 00:36:37,375
Vou te levar pra casa.
Já devia ter feito isso faz tempo.

621
00:36:37,375 --> 00:36:38,458
Olha, pai.

622
00:36:39,958 --> 00:36:42,083
Lembra? Ele sua glitter.

623
00:36:59,250 --> 00:37:02,083
Nick, aquilo foi demais.
Você foi incrível!

624
00:37:02,083 --> 00:37:03,166
Obrigado.

625
00:37:04,208 --> 00:37:06,833
Eu diria que senti sua falta,
mas faz só dez minutos.

626
00:37:08,833 --> 00:37:09,833
Olá, Edward.

627
00:37:09,833 --> 00:37:11,875
Quem me explicar o que foi aquilo?

628
00:37:11,875 --> 00:37:14,583
Aquela apresentação incrível?
Me diverti muito.

629
00:37:14,583 --> 00:37:16,208
Nunca dispenso um microfone.

630
00:37:16,208 --> 00:37:18,958
Canto qualquer gênero, R&B, jazz...

631
00:37:18,958 --> 00:37:21,583
Não estou falando da apresentação,

632
00:37:21,583 --> 00:37:23,750
você pulou de um táxi em movimento.

633
00:37:24,250 --> 00:37:26,666
- De quem estava fugindo?
- Ah, aquilo.

634
00:37:27,166 --> 00:37:29,416
Não foi nada. Charlotte, olha isso.

635
00:37:29,416 --> 00:37:30,791
Eles acertaram em cheio.

636
00:37:30,791 --> 00:37:33,875
- O Polo Norte é assim de verdade?
- É.

637
00:37:35,250 --> 00:37:37,583
Fizeram até o departamento
de bengala doce.

638
00:37:37,583 --> 00:37:39,125
Está incrível, mas...

639
00:37:40,625 --> 00:37:42,791
Está faltando a Srta. Paloma Sharp.

640
00:37:42,791 --> 00:37:44,000
Quem é ela?

641
00:37:44,000 --> 00:37:46,833
Ela inventou a bengala doce.

642
00:37:46,833 --> 00:37:50,000
O pai dela estava velho, bem idoso.

643
00:37:50,000 --> 00:37:53,541
Ele quebrou os tornozelos,
então ela fez muletas de caramelo,

644
00:37:53,541 --> 00:37:55,916
mas não eram muito resistentes, então...

645
00:37:55,916 --> 00:37:58,500
Em vez de muletas,
ela fez uma bengala para ele.

646
00:37:58,500 --> 00:38:01,291
- Isso mesmo, e deram o nome de...
- Bengala doce!

647
00:38:02,708 --> 00:38:06,041
- Posso dar uma palavrinha?
- Até um parágrafo se quiser.

648
00:38:06,041 --> 00:38:08,833
Estou tentando ter o máximo de compaixão.

649
00:38:08,833 --> 00:38:12,250
Quero te ajudar, mas precisa parar
de bagunçar a cabeça dela.

650
00:38:12,250 --> 00:38:15,166
Ela é uma menina doce que confia demais

651
00:38:15,166 --> 00:38:17,125
e tem uma imaginação maluca.

652
00:38:17,125 --> 00:38:20,875
Entendi direito? Não acha
que essas características são ótimas?

653
00:38:20,875 --> 00:38:23,125
Não se isso levá-la à decepção.

654
00:38:23,125 --> 00:38:26,375
A vida é difícil.
Como pai, preciso protegê-la.

655
00:38:27,416 --> 00:38:28,416
Entende?

656
00:38:29,333 --> 00:38:30,333
Entendo.

657
00:38:31,250 --> 00:38:33,666
Você precisa de um cachorrinho de Natal.

658
00:38:33,666 --> 00:38:35,416
- Isso mesmo.
- Um cachorrinho?

659
00:38:35,875 --> 00:38:37,791
Não quero um cachorrinho de Natal.

660
00:38:37,791 --> 00:38:41,500
Quer sim, cachorrinhos são
carinhosos e fofos.

661
00:38:41,500 --> 00:38:44,333
Quando você está bravo,
eles quebram barreiras com amor.

662
00:38:44,333 --> 00:38:46,791
O amor é como uma escavadeira com...

663
00:38:48,916 --> 00:38:51,416
"Escavadeira" é um nome perfeito
para um cachorro.

664
00:38:51,416 --> 00:38:54,958
- É!
- Não quero um cachorro com esse nome.

665
00:38:54,958 --> 00:38:58,125
- Quero que tenha um cachorrinho.
- Char, por favor, eu não...

666
00:38:58,708 --> 00:39:00,291
- Nick.
- Venham.

667
00:39:00,625 --> 00:39:01,625
- Venham.
- Nick!

668
00:39:02,291 --> 00:39:04,291
Espera. Nick.

669
00:39:05,333 --> 00:39:08,375
Sei que não gosta
de dar respostas diretas,

670
00:39:08,708 --> 00:39:10,625
mas quem está nos seguindo?

671
00:39:10,625 --> 00:39:12,250
Não sei, de verdade.

672
00:39:12,250 --> 00:39:15,541
Mas sei que há duas bilhões
de crianças no mundo

673
00:39:15,541 --> 00:39:18,333
esperando que eu entregue
presentes de Natal hoje.

674
00:39:18,333 --> 00:39:20,625
Tudo bem, mas precisamos chamar um Uber.

675
00:39:20,625 --> 00:39:22,708
Tá? Talvez meu telefone tenha voltado...

676
00:39:23,958 --> 00:39:26,083
Dei uma enfeitada. De nada.

677
00:39:26,791 --> 00:39:27,833
Quando fez isto?

678
00:39:27,833 --> 00:39:30,583
No táxi, quando estavam nos perseguindo.

679
00:39:32,666 --> 00:39:35,541
Não empeteque nada mais meu, senão...

680
00:39:35,541 --> 00:39:36,833
Está me ouvindo?

681
00:39:38,708 --> 00:39:40,791
São Nick! Olá!

682
00:39:44,875 --> 00:39:47,541
- Nick, aonde está indo?
- Nossa carona chegou.

683
00:39:47,541 --> 00:39:49,583
Pai, nossa carona chegou.

684
00:39:49,916 --> 00:39:51,208
Que carona? O que...

685
00:39:51,208 --> 00:39:52,833
Ei!

686
00:39:53,625 --> 00:39:54,625
Ei!

687
00:39:55,083 --> 00:39:56,083
Ei!

688
00:39:56,583 --> 00:39:57,583
O que está fazendo?

689
00:39:57,583 --> 00:40:00,208
Vão nos levar a um lugar seguro,
cabe todo mundo.

690
00:40:00,208 --> 00:40:01,541
- Charlotte, vem.
- Ei!

691
00:40:01,958 --> 00:40:04,125
Não vamos entrar numa van com estranhos.

692
00:40:04,125 --> 00:40:05,958
Eddie, eles não são estranhos.

693
00:40:06,333 --> 00:40:07,458
Eu os conheço bem.

694
00:40:07,458 --> 00:40:09,250
Viu? Ele os conhece, pai.

695
00:40:09,250 --> 00:40:11,666
O tempo está correndo.
Precisamos sair daqui.

696
00:40:12,708 --> 00:40:13,708
Vai, entra.

697
00:40:28,541 --> 00:40:29,875
É você mesmo?

698
00:40:29,875 --> 00:40:31,083
Em carne e osso.

699
00:40:31,083 --> 00:40:33,541
- É um sonho que virou realidade.
- Incrível.

700
00:40:33,541 --> 00:40:35,875
- E está na nossa van.
- De onde são as botas?

701
00:40:35,875 --> 00:40:37,750
- Inacreditável.
- Papai Noel.

702
00:40:37,750 --> 00:40:38,875
Eu sei.

703
00:40:38,875 --> 00:40:41,500
Pode nos levar
ao dep. de polícia de Atlanta?

704
00:40:41,500 --> 00:40:42,750
Boulevard Young, 1045.

705
00:40:42,750 --> 00:40:44,041
De jeito nenhum.

706
00:40:44,833 --> 00:40:47,333
Somos os Truckle.
Sou a Sonia, aquela é Kayleigh,

707
00:40:47,333 --> 00:40:49,916
Diego e, na direção, Martin.

708
00:40:49,916 --> 00:40:52,083
Boas festas, <i>Señor</i> Noel.

709
00:40:52,083 --> 00:40:56,541
Boas festas mesmo!
Estou muito feliz em conhecê-los.

710
00:40:56,541 --> 00:41:00,625
- Não disse que os conhecia?
- E conheço. São meus fãs.

711
00:41:00,625 --> 00:41:02,041
- Os maiores.
- Número um.

712
00:41:02,041 --> 00:41:03,291
- Do mundo.
- Muito fãs.

713
00:41:04,208 --> 00:41:05,208
Adoro.

714
00:41:05,208 --> 00:41:07,541
- Gangue Truckle, quero o H.
- H.

715
00:41:07,541 --> 00:41:08,875
- Quero o O.
- O.

716
00:41:08,875 --> 00:41:11,750
É isso aí.
Repitam isso três vezes, por favor.

717
00:41:11,750 --> 00:41:13,250
Ho-ho-ho!

718
00:41:13,791 --> 00:41:15,500
A gente curte o Natal.

719
00:41:15,500 --> 00:41:16,583
Meu Deus.

720
00:41:16,583 --> 00:41:18,000
- Querido.
- Boas festas.

721
00:41:18,000 --> 00:41:20,291
- Tenha cuidado.
- Não vamos bater hoje.

722
00:41:20,291 --> 00:41:21,958
Não com essa carga preciosa.

723
00:41:22,416 --> 00:41:23,416
E as crianças.

724
00:41:23,416 --> 00:41:26,125
Tá, vocês curtem o Natal,
mas trabalham com o quê?

725
00:41:26,125 --> 00:41:27,583
Como se sustentam?

726
00:41:27,583 --> 00:41:29,958
- Somos os Caçadores de Papai Noel.
- Como é?

727
00:41:29,958 --> 00:41:34,000
- Vamos atrás do Papai Noel.
- Estou vendo esses equipamentos aqui.

728
00:41:34,000 --> 00:41:36,541
- Foi assim que me acharam?
- Sim. Eu fiz tudo.

729
00:41:36,541 --> 00:41:39,416
Nossa Kayleigh sabe tudo de computador.

730
00:41:39,416 --> 00:41:43,625
Todo Natal ela invade o sistema do NORAD
para rastrearmos por conta própria.

731
00:41:43,625 --> 00:41:47,166
Descobrimos que o Papai Noel
estava perto de onde estávamos,

732
00:41:47,166 --> 00:41:50,666
no Tommy Tom-Tom's comendo
nossa tradicional "spanikopita" de Natal.

733
00:41:50,666 --> 00:41:52,958
- "Spanakopita", amor.
- Tommy Tom-Tom's!

734
00:41:52,958 --> 00:41:55,166
Na Rua Elm. Tommy queria

735
00:41:55,750 --> 00:41:59,916
um fatiador de kebab de Natal
e uma grelha vertical

736
00:41:59,916 --> 00:42:02,166
porque a velha está praticamente quebrada.

737
00:42:02,166 --> 00:42:05,375
- E esquenta muito.
- Aquele é o sinal do Papai Noel.

738
00:42:05,375 --> 00:42:07,666
- Está nos acompanhando.
- Irado!

739
00:42:07,666 --> 00:42:10,541
Alguém tem um celular?
Preciso ligar pra polícia.

740
00:42:10,541 --> 00:42:13,625
- E o meu está...
- O que aconteceu com ele?

741
00:42:13,625 --> 00:42:14,750
Foi ele.

742
00:42:14,750 --> 00:42:16,083
Culpado.

743
00:42:16,083 --> 00:42:18,625
- É lindo.
- Demais.

744
00:42:18,625 --> 00:42:20,375
Por favor, não o incentivem.

745
00:42:20,833 --> 00:42:23,125
Este é o momento perfeito para as músicas

746
00:42:23,125 --> 00:42:25,666
da minha playlist
para o encontro com Papai Noel.

747
00:42:25,666 --> 00:42:29,458
- Não precisa.
- Querido, liga o som.

748
00:42:29,458 --> 00:42:31,791
Não faça isso, não precisa.

749
00:42:31,791 --> 00:42:33,958
Conta um segredo sobre as renas.

750
00:42:33,958 --> 00:42:37,958
Bem, vejam só,
quarta curiosidade sobre o Papai Noel.

751
00:42:37,958 --> 00:42:40,416
- Fala sério.
- Sabemos que renas adoram voar,

752
00:42:40,416 --> 00:42:43,625
mas elas têm outras habilidades,
como embrulhar presentes,

753
00:42:43,625 --> 00:42:45,791
fazer massa de macarrão caseira,

754
00:42:45,791 --> 00:42:48,000
e ainda fazem uma carne assada incrível.

755
00:42:48,000 --> 00:42:49,958
A carne descola do osso.

756
00:42:51,166 --> 00:42:54,291
Mas a maior habilidade delas
é proteger o Papai Noel.

757
00:42:55,291 --> 00:42:56,291
Isso mesmo.

758
00:42:56,291 --> 00:42:58,041
Elas têm habilidades especiais.

759
00:42:58,916 --> 00:43:02,166
Quem mexe com o Papai Noel,
mexe com as renas.

760
00:43:02,166 --> 00:43:05,250
- Sério? Uau!
- Mais uma coisa,

761
00:43:05,250 --> 00:43:07,208
elas não gostam de música natalina.

762
00:43:07,208 --> 00:43:08,458
- Mentira.
- Na verdade,

763
00:43:08,458 --> 00:43:11,000
a música preferida delas
é o tema do <i>Rocky.</i>

764
00:43:11,000 --> 00:43:12,916
- Quem não gosta?
- Isso é absurdo.

765
00:43:13,416 --> 00:43:15,000
É verdade. É aqui que eu saio.

766
00:43:18,083 --> 00:43:19,666
De novo, não. Qual é a dele?

767
00:43:23,625 --> 00:43:25,250
A pombinha voou da gaiola.

768
00:43:25,250 --> 00:43:26,875
A perdiz saiu da pereira.

769
00:43:27,250 --> 00:43:31,375
- Será que ofendemos São Nicolau?
- Vem, Char.

770
00:43:32,541 --> 00:43:35,375
Já disse, ele não é o São Nicolau.

771
00:43:35,375 --> 00:43:37,333
- Claro que é.
- Claro que é.

772
00:43:37,333 --> 00:43:39,916
- Te levo ao Boulevard Young, 1045.
- Não precisa.

773
00:43:39,916 --> 00:43:42,458
- Continuem curtindo o Natal.
- Não bata a porta.

774
00:43:43,375 --> 00:43:47,083
- Você entrou na lista dos malcriados.
- Não acredito que ele pulou da van.

775
00:43:47,083 --> 00:43:49,208
Pai, não vamos procurar o Nick?

776
00:43:49,208 --> 00:43:52,083
Não, acho que você tinha razão.
É melhor deixar ele ir.

777
00:43:52,458 --> 00:43:55,166
Se ele quer se fazer de Papai Noel,
tudo bem.

778
00:43:55,166 --> 00:43:56,958
Ele não está machucando ninguém.

779
00:43:56,958 --> 00:43:59,458
Mas a parte
mais importante do seu trabalho

780
00:43:59,458 --> 00:44:02,041
não é nunca deixar
alguém triste e solitário

781
00:44:02,166 --> 00:44:04,000
continuar se sentindo assim?

782
00:44:04,000 --> 00:44:07,416
Você disse que ele era a pessoa
mais alegre do mundo.

783
00:44:07,416 --> 00:44:10,750
- Lembra?
- Acho que ele precisa da nossa ajuda.

784
00:44:10,750 --> 00:44:12,416
Sendo Papai Noel ou não.

785
00:44:20,166 --> 00:44:21,166
Vem, pai.

786
00:44:25,750 --> 00:44:26,750
Nick.

787
00:44:27,791 --> 00:44:30,416
- O que aconteceu?
- Reconheci a vizinhança.

788
00:44:30,416 --> 00:44:32,250
Conheço uns parceiros aqui.

789
00:44:32,250 --> 00:44:34,833
Pensei: "A gente entra,
você liga pra polícia,

790
00:44:34,833 --> 00:44:37,375
- e eu pego uns suprimentos.
<i>- Quem é?</i>

791
00:44:38,375 --> 00:44:40,791
- Sou eu, Chefe Cintilante.
<i>- Meu Deus! Nick?</i>

792
00:44:40,791 --> 00:44:43,708
Vamos, pai, não podemos entrar

793
00:44:43,708 --> 00:44:46,208
e usar o telefone
para conseguir ajuda para ele?

794
00:44:47,750 --> 00:44:50,208
É bom esses seus parceiros
não causarem confusão.

795
00:44:50,208 --> 00:44:53,000
Eles não causam confusão.

796
00:44:53,583 --> 00:44:54,916
Eles fazem brinquedos.

797
00:44:55,541 --> 00:44:57,041
Pai! Vamos!

798
00:44:57,041 --> 00:44:58,583
Eles fazem brinquedos.

799
00:44:59,583 --> 00:45:03,583
Eddie, já entendi.
Você não acredita que eu sou quem sou.

800
00:45:04,166 --> 00:45:05,166
Tudo bem.

801
00:45:05,166 --> 00:45:08,291
Mas quero te mostrar algo
que vai te fazer mudar de ideia.

802
00:45:08,291 --> 00:45:09,375
Venha comigo.

803
00:45:12,500 --> 00:45:14,583
EM TODO O MUNDO
DESDE 1825

804
00:45:19,083 --> 00:45:20,208
E aí, Nick.

805
00:45:21,375 --> 00:45:22,583
São Nick está aqui.

806
00:45:44,958 --> 00:45:46,875
E aí? É Natal.

807
00:45:46,875 --> 00:45:49,458
A época mais mágica do ano, Eddie.

808
00:45:49,458 --> 00:45:51,916
Eu sei, você é cético,
não acredita em nada.

809
00:45:51,916 --> 00:45:54,291
Já encontrei muitos céticos na vida.

810
00:45:54,291 --> 00:45:58,083
Mas quando mostro
esta maravilhosa oficina de brinquedos,

811
00:45:58,625 --> 00:46:00,375
todo mundo se converte. Olha só.

812
00:46:03,375 --> 00:46:07,083
Quando você vir todos esses brinquedos,
vai pirar.

813
00:46:14,500 --> 00:46:16,958
Nick, cadê os brinquedos?

814
00:46:16,958 --> 00:46:19,250
É, Nick, cadê os brinquedos?

815
00:46:19,541 --> 00:46:21,083
É, os brinquedos.

816
00:46:22,666 --> 00:46:26,208
Sabe o que foi?
Os duendes já os transportaram

817
00:46:26,208 --> 00:46:28,458
porque já é manhã de Natal na Austrália.

818
00:46:29,083 --> 00:46:30,666
Ou tarde de Natal.

819
00:46:31,333 --> 00:46:33,791
Talvez noite.
Não sou bom com fuso horário.

820
00:46:33,791 --> 00:46:35,166
Devia ser, mas não sou.

821
00:46:36,291 --> 00:46:38,875
Quer saber?
Gerald e Lucille vão explicar tudo.

822
00:46:38,875 --> 00:46:40,375
Venham conhecer a equipe.

823
00:46:42,875 --> 00:46:44,791
Aí está ele, meu parça!

824
00:46:44,791 --> 00:46:47,458
Acabamos o trabalho mais cedo,
já começamos a festa.

825
00:46:47,750 --> 00:46:50,083
Claro. Por isso não tem nenhum brinquedo.

826
00:46:50,083 --> 00:46:54,166
Olá, Nick. E quem é essa fofura?

827
00:46:54,166 --> 00:46:57,583
Essa florzinha é a Charlotte,
e aquele é o pai dela, Eddie.

828
00:46:58,500 --> 00:47:00,250
Eddie é um cético.

829
00:47:00,250 --> 00:47:02,375
Sério? Um noelfóbico.

830
00:47:03,458 --> 00:47:06,375
- Como?
- Noelfóbico, medo de Papai Noel.

831
00:47:07,041 --> 00:47:08,625
Vou perguntar mais uma vez.

832
00:47:08,625 --> 00:47:10,625
- Que lugar é este?
- Escuta, Eddie.

833
00:47:10,625 --> 00:47:13,791
Dois bilhões de famílias
em mais de 160 países

834
00:47:13,791 --> 00:47:15,000
comemoram o Natal.

835
00:47:15,000 --> 00:47:16,083
E daí?

836
00:47:16,083 --> 00:47:18,916
Com uma média de 1,8 crianças por casa,

837
00:47:18,916 --> 00:47:21,583
Nick entrega presentes
para um zilhão de crianças.

838
00:47:21,583 --> 00:47:24,125
- Um zilhão?
- Loucura, né?

839
00:47:24,125 --> 00:47:27,166
É. Não é a única loucura.

840
00:47:27,666 --> 00:47:30,541
Não dá para produzir
todos os brinquedos no Po-No.

841
00:47:30,541 --> 00:47:32,333
- Então eu terceirizo.
- Exato.

842
00:47:32,333 --> 00:47:34,500
Há filiais em todas as cidades.

843
00:47:34,500 --> 00:47:36,875
- Você disse "Po-No"?
- Sim, Polo Norte.

844
00:47:38,625 --> 00:47:40,291
Lucille, diga que tem biscoitos.

845
00:47:40,291 --> 00:47:43,750
Fiz um exame
e descobri que minha glicose está baixa.

846
00:47:43,750 --> 00:47:47,416
- Então preciso de biscoitos.
- Se tenho biscoitos? Claro.

847
00:47:47,416 --> 00:47:50,083
- Oba.
- Vamos pegar biscoitos na cozinha.

848
00:47:50,083 --> 00:47:51,458
Pai, biscoitos.

849
00:47:52,791 --> 00:47:55,500
Gerald e Lucille,
vocês se superaram neste Natal.

850
00:47:55,500 --> 00:47:57,833
Olha só esses biscoitos natalinos.

851
00:47:58,291 --> 00:47:59,583
Toda essa delícia.

852
00:48:01,625 --> 00:48:05,041
Só posso comer dois biscoitos,
mas acho que vou trapacear hoje.

853
00:48:05,041 --> 00:48:08,125
Mas se eu trapacear,
vou ter que ligar pro meu coach de peso.

854
00:48:08,625 --> 00:48:11,125
Ele é um lemingue,
então se receber notícia ruim...

855
00:48:11,125 --> 00:48:13,291
- Ele pode pular de um penhasco?
- Exato.

856
00:48:15,583 --> 00:48:17,875
Charlotte, olha que biscoitos mais lindos.

857
00:48:18,166 --> 00:48:19,875
Quer biscoitar?

858
00:48:20,458 --> 00:48:22,833
- Pai, posso biscoitar?
- Não.

859
00:48:22,833 --> 00:48:25,166
- O que é isso?
- Que bom que perguntou.

860
00:48:25,166 --> 00:48:28,500
Tem que pegar um desses biscoitos
que acabaram de sair do forno,

861
00:48:28,958 --> 00:48:31,833
levar em direção à boca assim e aí...

862
00:48:32,208 --> 00:48:33,333
Biscoitando, pessoal.

863
00:48:37,625 --> 00:48:39,375
É só comer o biscoito. Não sei...

864
00:48:40,500 --> 00:48:43,000
Posso usar o telefone, por favor?

865
00:48:43,875 --> 00:48:45,041
Está bem ali.

866
00:48:54,625 --> 00:48:56,208
Aposto que nunca viu um desses.

867
00:49:00,000 --> 00:49:01,083
DESCONHECIDO

868
00:49:02,125 --> 00:49:03,916
- Alô.
- Alli, sou eu.

869
00:49:03,916 --> 00:49:06,000
Oi. Onde vocês estão?

870
00:49:06,583 --> 00:49:08,833
- Onde estamos?
<i>- Tinha que trazê-la às 20h30.</i>

871
00:49:08,833 --> 00:49:11,750
A gente já vai,
só demos uma desviada no caminho.

872
00:49:12,666 --> 00:49:13,666
Desviada?

873
00:49:13,666 --> 00:49:15,375
Vamos chegar em breve.

874
00:49:15,375 --> 00:49:19,166
- Onde estão?
- No centro.

875
00:49:19,166 --> 00:49:21,500
<i>A esta hora?
O que estão fazendo no centro?</i>

876
00:49:21,500 --> 00:49:22,625
Cadê a Charly?

877
00:49:22,625 --> 00:49:26,041
Está aqui ao meu lado.
É uma coisa de trabalho.

878
00:49:27,166 --> 00:49:30,250
Caramba, você achou um jeito
de trabalhar esta noite.

879
00:49:30,250 --> 00:49:32,666
- Não é isso.
<i>- Uma noite, Eddie.</i>

880
00:49:32,666 --> 00:49:34,750
Entendo você me desapontar,

881
00:49:34,750 --> 00:49:36,666
<i>- mas a Charly?</i>
- Desapontar?

882
00:49:36,791 --> 00:49:40,333
Ela está se divertindo horrores.
Calma, fala com ela.

883
00:49:40,333 --> 00:49:43,291
Fala pra sua mãe que você está bem
e não está desapontada.

884
00:49:43,750 --> 00:49:45,416
- Fala.
- Oi, mãe.

885
00:49:45,416 --> 00:49:48,500
- Oi, filha. Tudo bem?
<i>- Estamos com o Papai Noel.</i>

886
00:49:48,500 --> 00:49:51,958
Ele tem um médico pinguim e sua glitter.

887
00:49:51,958 --> 00:49:55,833
Tem mais gente, Lucille e Gerald.
E eles não são duendes e...

888
00:49:55,833 --> 00:49:56,958
Tudo bem.

889
00:49:57,625 --> 00:50:00,208
Passa o telefone pro seu pai, por favor.

890
00:50:01,000 --> 00:50:03,500
- Está tudo bem.
- Traga minha filha para casa.

891
00:50:03,500 --> 00:50:06,625
- Pode deixar.
- Quer saber? Esqueça os martínis.

892
00:50:06,625 --> 00:50:08,291
Tudo bem.

893
00:50:12,708 --> 00:50:16,625
O problema é que tem migalha
de bolo de frutas no circuito transmissor.

894
00:50:17,625 --> 00:50:19,708
Mas não vejo nenhum problema técnico.

895
00:50:20,416 --> 00:50:22,625
Como acabou com esse cara?

896
00:50:22,625 --> 00:50:25,791
Olha, a noite começou bem normal.

897
00:50:25,791 --> 00:50:28,500
Eu estava indo em quem estava fora,

898
00:50:28,500 --> 00:50:30,750
visitando as casas do pessoal que viajou.

899
00:50:33,041 --> 00:50:36,041
<i>A família Harf deveria estar na Flórida,
West Palm.</i>

900
00:50:36,916 --> 00:50:38,500
<i>Ou assim eu pensei.</i>

901
00:50:39,541 --> 00:50:41,875
Esta é a lista
de quem vão coletar dinheiro.

902
00:50:42,250 --> 00:50:45,208
Mas eu estava prestes
a interromper um parlamentar desonesto

903
00:50:45,208 --> 00:50:48,291
que estava sendo subornado
pra acabar com a Missão Moonlight.

904
00:50:48,291 --> 00:50:50,500
A senha é 4273.

905
00:50:50,500 --> 00:50:52,250
É meu nome: Harf.

906
00:50:52,250 --> 00:50:56,833
Uma das paradas é o abrigo para sem-teto
onde você fez a cerimônia esta manhã.

907
00:50:57,291 --> 00:50:59,041
Isso, a Missão Moonlight.

908
00:50:59,041 --> 00:51:02,208
O Sr. Plessak vai me pagar
pra pôr as mãos naquela terra.

909
00:51:02,208 --> 00:51:04,458
O que ele quer
com um abrigo para sem-teto?

910
00:51:04,458 --> 00:51:06,916
Ele vai demolir
e montar uma loja de pneus.

911
00:51:06,916 --> 00:51:09,083
O que posso dizer? Eu sou mau.

912
00:51:09,083 --> 00:51:11,250
<i>Esse cara era um verdadeiro carbúnculo.</i>

913
00:51:16,500 --> 00:51:19,708
<i>Enfim, liguei a música,
como sempre faço na casa de quem viaja.</i>

914
00:51:43,833 --> 00:51:44,833
Olá?

915
00:51:46,208 --> 00:51:47,208
Com licença.

916
00:51:49,791 --> 00:51:50,791
Estão me vendo?

917
00:51:51,291 --> 00:51:52,291
Sim.

918
00:51:55,333 --> 00:51:56,583
O que estão fazendo aqui?

919
00:51:57,041 --> 00:51:59,250
O que eu estou... Esta é minha casa.

920
00:51:59,791 --> 00:52:01,083
Esta casa é sua?

921
00:52:02,583 --> 00:52:05,333
Sabe, sou da empresa de gás.

922
00:52:06,291 --> 00:52:07,750
Vestido de Papai Noel?

923
00:52:07,750 --> 00:52:09,750
Porque estamos...

924
00:52:09,750 --> 00:52:11,375
reformulando a marca.

925
00:52:12,916 --> 00:52:14,666
Para dar uma cara mais familiar.

926
00:52:14,666 --> 00:52:17,208
Decidimos nos vestir
de acordo com os feriados.

927
00:52:17,208 --> 00:52:20,916
Na Páscoa, sou o Coelhinho da Páscoa.

928
00:52:20,916 --> 00:52:23,750
No Halloween, sou o Drácula,
a versão antiga,

929
00:52:23,750 --> 00:52:26,916
com aquele bico em V na testa e as presas.

930
00:52:27,333 --> 00:52:32,000
Tudo pelas crianças, porque elas
vão pagar as contas no futuro.

931
00:52:32,000 --> 00:52:35,166
E, por isso, as crianças são o futuro!

932
00:52:59,375 --> 00:53:00,375
Chega!

933
00:53:06,541 --> 00:53:07,541
Sim!

934
00:53:08,375 --> 00:53:10,083
Espero que gostem de couve-flor.

935
00:53:10,083 --> 00:53:11,166
Peguem ele!

936
00:53:13,208 --> 00:53:15,458
Desde então, eles estão me perseguindo.

937
00:53:15,458 --> 00:53:18,125
Nossa. Só pode ser brincadeira.

938
00:53:19,000 --> 00:53:21,583
Fez eu e minha filha
passarmos esta noite horrorosa

939
00:53:21,583 --> 00:53:23,375
por causa de um roubo malsucedido?

940
00:53:23,375 --> 00:53:25,500
Eddie, não foi um roubo malsucedido.

941
00:53:25,500 --> 00:53:28,500
Esse tempo todo,
achei que estava precisando de ajuda.

942
00:53:28,500 --> 00:53:30,583
Achei que estava com problemas.

943
00:53:30,583 --> 00:53:32,666
E descubro que é um bandido qualquer!

944
00:53:32,666 --> 00:53:34,583
Calma, amigo.

945
00:53:34,583 --> 00:53:36,833
- Ele não falou sério.
- Claro que falei.

946
00:53:37,625 --> 00:53:40,375
Então essas são as pessoas
que tentaram nos atropelar.

947
00:53:40,375 --> 00:53:42,208
Que nos perseguiram a noite toda.

948
00:53:42,208 --> 00:53:44,500
- Queria roubá-los?
- Ele não roubou ninguém.

949
00:53:45,375 --> 00:53:46,375
Calado, Willy Wonka.

950
00:53:46,375 --> 00:53:48,500
Ei, baixa a bola.

951
00:53:48,500 --> 00:53:50,416
Isso é o oposto de quem sou.

952
00:53:50,416 --> 00:53:52,875
Eu deixo coisas, não pego.

953
00:53:52,875 --> 00:53:55,416
Todas as charadas, os jogos...

954
00:53:55,416 --> 00:53:57,500
Acabou! A noite toda. Vamos, filha.

955
00:53:57,500 --> 00:53:59,208
Não vai confiscar tudo.

956
00:53:59,208 --> 00:54:01,083
Tudo. Até os biscoitos.

957
00:54:01,083 --> 00:54:02,333
- Não.
- Sim.

958
00:54:07,291 --> 00:54:08,291
Isso!

959
00:54:09,666 --> 00:54:11,666
Exatamente o que eu queria.

960
00:54:12,083 --> 00:54:14,583
- A noite ainda não acabou.
- Consertado.

961
00:54:14,583 --> 00:54:15,708
Obrigado.

962
00:54:15,708 --> 00:54:18,291
Bobby, esta noite toda está uma loucura.

963
00:54:18,291 --> 00:54:19,916
Um pesadelo.

964
00:54:19,916 --> 00:54:21,041
Quer o endereço?

965
00:54:21,041 --> 00:54:22,833
- Não faça isso.
- Por favor.

966
00:54:22,833 --> 00:54:24,708
- Não.
- Rua Perry, 259.

967
00:54:24,708 --> 00:54:27,333
Atlanta, Geórgia, 30316.

968
00:54:28,750 --> 00:54:32,166
Pessoal, foi fantástico,
mas vou acabar com este circo.

969
00:54:32,166 --> 00:54:34,125
Todos vão ter a ajuda necessária.

970
00:54:34,125 --> 00:54:37,125
Moças, parem de dançar.
O Moulin Rouge acabou.

971
00:54:37,958 --> 00:54:41,333
Quer um doce de caramelo natalino?

972
00:54:41,333 --> 00:54:44,083
- Cadê o Nick?
- Estão no telhado chamando as renas.

973
00:54:44,083 --> 00:54:47,583
Gerald está ajudando porque Nick
precisa entregar os presentes hoje.

974
00:54:48,583 --> 00:54:50,083
Ele me pediu para te dar isto.

975
00:54:55,916 --> 00:54:59,625
Gerald, obrigado por tudo,
principalmente pelos biscoitos.

976
00:54:59,625 --> 00:55:02,583
- Já vou te deixar em paz.
- Faço qualquer coisa por você.

977
00:55:03,208 --> 00:55:06,000
Tomara que funcione. Deveria funcionar.

978
00:55:08,750 --> 00:55:10,958
Gerald, já sei por que não funciona.

979
00:55:11,958 --> 00:55:13,708
É porque o Eddie não acredita.

980
00:55:15,333 --> 00:55:16,333
Nick!

981
00:55:17,791 --> 00:55:19,833
A diversão acabou. Fim.

982
00:55:20,375 --> 00:55:22,875
Precisa parar com esse show ridículo.

983
00:55:22,875 --> 00:55:27,125
- Você é mesmo cético.
- Chega. Não começa com isso.

984
00:55:27,125 --> 00:55:30,541
- E tem um pensamento antigo.
- Cara, você tem uma máquina de fax.

985
00:55:31,041 --> 00:55:32,250
E um telefone de discar.

986
00:55:33,000 --> 00:55:35,208
Pessoal, sejam bonzinhos e colaborem.

987
00:55:36,958 --> 00:55:40,791
Um monte de gente vai acordar amanhã
e descobrir que o Natal foi cancelado.

988
00:55:41,166 --> 00:55:43,166
- A culpa é sua.
- Eu assumo.

989
00:55:43,166 --> 00:55:47,416
Sabe por quê? Eu gosto muito mais
do Dia de Ação de Graças.

990
00:55:47,416 --> 00:55:48,500
Vamos, senhor.

991
00:55:49,583 --> 00:55:51,958
- O que fazemos agora?
- Vamos improvisar.

992
00:55:57,958 --> 00:56:00,083
Mandei um alerta geral sobre aquela SUV,

993
00:56:00,583 --> 00:56:02,416
mas vai ser complicado sem a placa.

994
00:56:02,875 --> 00:56:05,916
Se puder ficar com ele
até formalizarem as denúncias

995
00:56:05,916 --> 00:56:09,083
para eu levar a Charlotte para a mãe,
eu agradeço.

996
00:56:09,083 --> 00:56:12,708
Não vai precisar esperar.
Nos ligaram dez minutos depois de você.

997
00:56:12,708 --> 00:56:15,166
Eddie, detetives Jack Finer
e Zachary Strong.

998
00:56:15,166 --> 00:56:17,458
- Prazer.
- Eles são do condado de DeKalb.

999
00:56:17,458 --> 00:56:20,583
Seu infrator é procurado por lá.

1000
00:56:20,583 --> 00:56:22,250
Está na hora do Ron pagar.

1001
00:56:22,250 --> 00:56:24,416
- Ron?
- Ron Campbell.

1002
00:56:25,000 --> 00:56:27,291
Conhecido como "O Ladrão da Chaminé."

1003
00:56:28,666 --> 00:56:31,583
- Ele estava com itens pessoais?
- Só isto.

1004
00:56:31,583 --> 00:56:32,666
O que é isso?

1005
00:56:33,416 --> 00:56:34,625
É o controle das renas.

1006
00:56:43,333 --> 00:56:46,500
- Eddie, o que está acontecendo?
- Você não é o Papai Noel.

1007
00:56:47,000 --> 00:56:48,458
Você é Ron Campbell.

1008
00:56:48,833 --> 00:56:50,416
Um ladrão de Atlanta.

1009
00:56:50,416 --> 00:56:53,041
- Mas você já sabia, né?
- Tenho vários codinomes,

1010
00:56:53,041 --> 00:56:54,125
mas esse não é um.

1011
00:56:54,125 --> 00:56:57,166
Às vezes uso Victor Van Vitch,
tem Freddie Cougar,

1012
00:56:57,166 --> 00:56:59,875
Mellencamp, esse é bom,
ou meu novo preferido,

1013
00:57:00,250 --> 00:57:01,791
Lil Baby Noel.

1014
00:57:01,791 --> 00:57:04,000
Todo rapper têm "lil" e "baby" no nome,

1015
00:57:04,000 --> 00:57:05,500
quis tentar também.

1016
00:57:05,791 --> 00:57:08,250
Não complique mais do que o necessário.

1017
00:57:08,250 --> 00:57:10,208
Eddie, me escute.

1018
00:57:11,041 --> 00:57:13,000
Esses homens não são quem dizem ser.

1019
00:57:13,000 --> 00:57:14,541
Chega, Nick.

1020
00:57:14,541 --> 00:57:16,458
Invente uma história melhor.

1021
00:57:16,916 --> 00:57:19,000
Não existem médicos pinguins

1022
00:57:19,000 --> 00:57:21,625
e renas que curtem brigar
ao som de tema de filme.

1023
00:57:21,625 --> 00:57:24,458
Só existem pessoas honestas
e pessoas desonestas.

1024
00:57:24,958 --> 00:57:26,541
Você sabe qual você é, né?

1025
00:57:29,041 --> 00:57:30,458
Você não acredita mesmo.

1026
00:57:40,708 --> 00:57:42,333
Nick, aonde vai?

1027
00:57:44,500 --> 00:57:46,875
Sinceramente, não sei.

1028
00:57:48,458 --> 00:57:50,416
Cuide do seu pai, está bem, Charlotte?

1029
00:57:52,166 --> 00:57:53,166
Até mais.

1030
00:57:58,458 --> 00:57:59,875
Pequeno Bobby Carlotta.

1031
00:58:01,333 --> 00:58:03,166
Não vai ganhar trenzinho este ano.

1032
00:58:03,666 --> 00:58:05,166
Já te dei 35.

1033
00:58:05,625 --> 00:58:07,041
Brinque com os antigos.

1034
00:58:08,458 --> 00:58:09,833
Nada de "piuí" pra você.

1035
00:58:14,083 --> 00:58:15,416
Não entendi nada.

1036
00:58:15,833 --> 00:58:17,625
Pai, não deixe que levem o Nick.

1037
00:58:18,166 --> 00:58:19,958
Charlotte, ele foi desonesto.

1038
00:58:19,958 --> 00:58:23,333
Mentiu pra gente a noite toda.
Ele não é o Papai Noel.

1039
00:58:23,708 --> 00:58:25,791
Queria comer algo, estou com fome.

1040
00:58:26,625 --> 00:58:28,458
Podemos parar pra eu pegar biscoito?

1041
00:58:29,416 --> 00:58:30,416
Onde está?

1042
00:58:31,125 --> 00:58:32,833
- O tablet.
- Eu sabia.

1043
00:58:32,833 --> 00:58:34,375
Sabia que vocês eram do mal.

1044
00:58:34,375 --> 00:58:35,875
Tive um pressentimento.

1045
00:58:35,875 --> 00:58:39,333
Eu deveria saber, é parte
do meu trabalho saber quem é bom ou mau...

1046
00:58:39,333 --> 00:58:42,375
Cala a boca! Cadê o tablet?

1047
00:58:42,375 --> 00:58:45,791
Eu estava guardando o tablet
no meu bolso secreto de Papai Noel,

1048
00:58:45,791 --> 00:58:47,458
mas não está mais lá.

1049
00:58:47,458 --> 00:58:49,000
- Certo.
- Espera.

1050
00:58:51,458 --> 00:58:53,208
De nada por fazermos seu trabalho.

1051
00:58:53,208 --> 00:58:55,000
- Pegaram?
- Não.

1052
00:58:55,541 --> 00:58:58,416
Vai ser preciso persuasão.
Harf está na festa da prefeita.

1053
00:58:58,875 --> 00:58:59,875
Nos vemos lá.

1054
00:59:02,500 --> 00:59:03,500
Eddie.

1055
00:59:04,958 --> 00:59:08,375
Achei isto na cela do seu cara.
Não vimos na revista.

1056
00:59:08,375 --> 00:59:11,375
De alguma forma,
ele faz coisas desaparecerem.

1057
00:59:11,916 --> 00:59:13,375
Não sei como ele faz.

1058
00:59:13,916 --> 00:59:16,333
- Pode chamar um Uber pra mim?
- Pode deixar.

1059
00:59:16,708 --> 00:59:18,083
- Te devo uma.
- Deve mesmo.

1060
00:59:32,583 --> 00:59:35,583
FELIZ NATAL DO SEU DEPUTADO ESTADUAL
CONRAD HARF

1061
00:59:39,708 --> 00:59:41,791
Harf. H-A-R-F

1062
00:59:42,833 --> 00:59:45,041
Não acredito que foi fácil assim.

1063
00:59:45,833 --> 00:59:46,833
Uau.

1064
00:59:47,583 --> 00:59:50,416
- O que foi?
- É assim que estavam nos rastreando.

1065
00:59:50,916 --> 00:59:54,333
- Pelo iPad?
- Sim. São pessoas muito ruins, Char.

1066
00:59:54,958 --> 00:59:57,000
Fazendo coisas muito ruins.

1067
01:00:11,583 --> 01:00:13,125
Sentem cheiro de canela?

1068
01:00:17,416 --> 01:00:19,791
Sondem por aí, e se...

1069
01:00:24,208 --> 01:00:25,375
Com licença, senhores.

1070
01:00:26,083 --> 01:00:28,750
Ele está tentando
fechar a Missão Moonlight.

1071
01:00:28,750 --> 01:00:33,208
<i>- Uma árvore de Natal é como um par...</i>
- Dá para acreditar?

1072
01:00:33,208 --> 01:00:35,625
Ele fica lá falando tudo de bom

1073
01:00:35,625 --> 01:00:37,125
que vai fazer naquele lugar.

1074
01:00:37,750 --> 01:00:40,666
Pai, olha,
são os caras que levaram o Nick.

1075
01:00:41,625 --> 01:00:43,083
Precisamos ajudar ele.

1076
01:00:43,083 --> 01:00:45,916
Ele pode ser diferente
de quem achamos que ele era.

1077
01:00:46,250 --> 01:00:49,333
- Mas ele não é uma má pessoa.
- Está bem.

1078
01:00:49,750 --> 01:00:52,333
Vou ligar pro Bobby na delegacia
e avisar, tá?

1079
01:00:53,375 --> 01:00:55,333
Preciso dar um jeito neste celular.

1080
01:01:01,041 --> 01:01:03,375
- O que é isso?
- Lembra? A Lucille me deu.

1081
01:01:03,375 --> 01:01:06,000
Disse que era do Nick. Vou ver.

1082
01:01:08,000 --> 01:01:11,291
<i>"Querido Papai Noel,
este ano, em vez de brinquedos,</i>

1083
01:01:11,291 --> 01:01:13,875
<i>quero que meus pais não briguem muito</i>

1084
01:01:13,875 --> 01:01:16,333
<i>e não se divorciem.</i>

1085
01:01:16,333 --> 01:01:18,791
<i>Eles se chamam Theo e Brenda Garrick.</i>

1086
01:01:18,791 --> 01:01:20,541
<i>Tenho uma ideia pra você.</i>

1087
01:01:21,041 --> 01:01:23,500
<i>Meu pai quer uma vara de pescar dobrável.</i>

1088
01:01:23,500 --> 01:01:25,958
<i>Ele adora pescar.</i>

1089
01:01:25,958 --> 01:01:29,250
<i>Ele pega robalo, truta e sável.</i>

1090
01:01:29,708 --> 01:01:32,916
<i>Se puder dar pra ele,
e ele achar que foi minha mãe que deu,</i>

1091
01:01:32,916 --> 01:01:34,541
<i>todo mundo ficaria feliz.</i>

1092
01:01:35,333 --> 01:01:38,000
<i>Obrigado e boa viagem na véspera de Natal.</i>

1093
01:01:38,250 --> 01:01:39,708
Seu amigo, Eddie Garrick.

1094
01:01:39,708 --> 01:01:40,791
<i>Eddie Garrick."</i>

1095
01:01:44,666 --> 01:01:46,208
Precisamos ajudar ele.

1096
01:01:46,208 --> 01:01:48,000
- Precisamos?
- Sim.

1097
01:01:48,000 --> 01:01:50,125
- Mas não sabemos como achá-lo.
- Olha.

1098
01:01:52,083 --> 01:01:55,958
- Quero um H, quero um O...
- É a menina mais esperta que conheço.

1099
01:01:56,750 --> 01:02:00,041
Se não quiser uma avaliação ruim,
mudança de plano. Novo endereço.

1100
01:02:03,041 --> 01:02:04,500
Filho, nem tocou no frango.

1101
01:02:04,500 --> 01:02:06,333
Querido, não fique decepcionado.

1102
01:02:06,333 --> 01:02:09,916
Eu sei, o Papai Noel pulou da van,
mas pelo menos o conhecemos.

1103
01:02:10,666 --> 01:02:11,958
E ele sabe quem somos.

1104
01:02:11,958 --> 01:02:14,625
- Ele sabe quem você é.
- Lembra?

1105
01:02:14,625 --> 01:02:16,416
- Arrasamos.
- Precisamos de ajuda.

1106
01:02:17,083 --> 01:02:18,875
- O que foi?
- Ah, você.

1107
01:02:18,875 --> 01:02:20,000
Com o quê?

1108
01:02:20,000 --> 01:02:22,583
- Para achar o Nick.
- Tudo bem.

1109
01:02:22,875 --> 01:02:23,916
Maldita coisa!

1110
01:02:24,750 --> 01:02:27,125
Quantas vezes tenho que te falar?
Quantas vezes?

1111
01:02:27,125 --> 01:02:30,166
Precisamos de uma máquina nova.
Não dá pra trabalhar assim.

1112
01:02:31,666 --> 01:02:32,708
Onde ele está agora?

1113
01:02:34,000 --> 01:02:35,000
Bem aqui!

1114
01:02:35,000 --> 01:02:37,041
- Aqui onde?
- Zona norte.

1115
01:02:37,041 --> 01:02:39,375
- Mas onde?
- Parece ser a mansão da prefeita.

1116
01:02:39,375 --> 01:02:41,666
- É para onde precisamos ir.
- Para quê?

1117
01:02:41,666 --> 01:02:43,000
Para salvar o Papai Noel.

1118
01:02:45,291 --> 01:02:46,583
Eu sabia.

1119
01:02:46,583 --> 01:02:49,000
Alguém quer curtir o Natal.

1120
01:02:49,000 --> 01:02:50,083
Não, não...

1121
01:02:54,250 --> 01:02:55,500
Vamos lá.

1122
01:02:56,291 --> 01:02:58,583
- O que fazemos?
- Curtimos o Natal.

1123
01:03:09,041 --> 01:03:11,791
Uau. É neve?

1124
01:03:11,791 --> 01:03:15,000
Não neva na véspera de Natal
há uns 30 anos, talvez.

1125
01:03:15,000 --> 01:03:17,958
Talvez não, exatamente 30 anos.

1126
01:03:34,166 --> 01:03:36,375
- Onde ele está?
- Do lado de fora da mansão.

1127
01:03:44,750 --> 01:03:47,333
- Tudo bem?
- Dois meses de crossfit, querida.

1128
01:03:47,333 --> 01:03:48,416
Tudo bem.

1129
01:03:50,916 --> 01:03:52,750
- Cuidado.
- Pode deixar.

1130
01:03:56,541 --> 01:03:58,416
Pai, quero ir com você.

1131
01:03:58,416 --> 01:04:01,458
Sem chance, fique aqui.
Fiquem de olho nela, tá?

1132
01:04:01,666 --> 01:04:04,041
- Beleza.
- Eddie, não esqueça isto.

1133
01:04:04,041 --> 01:04:05,125
Sim.

1134
01:04:05,125 --> 01:04:06,208
Ei, Eddie.

1135
01:04:06,833 --> 01:04:07,875
Curta o Natal.

1136
01:04:09,000 --> 01:04:10,000
Tá.

1137
01:04:17,333 --> 01:04:21,416
Estou achando que me trouxeram aqui
para ver a lista de quem foi bonzinho,

1138
01:04:21,416 --> 01:04:24,541
claro, mas não é isso,
pois vocês já estão com ela.

1139
01:04:24,541 --> 01:04:29,291
Quando acabarem de usar a lista,
devolvam pra eu terminar as entregas hoje.

1140
01:04:30,125 --> 01:04:31,125
Alô.

1141
01:04:31,125 --> 01:04:32,208
<i>Quero vê-lo.</i>

1142
01:04:34,041 --> 01:04:35,083
<i>Cadê meu tablet?</i>

1143
01:04:35,500 --> 01:04:37,833
Como disse a eles,
não sei do que está falando.

1144
01:04:37,833 --> 01:04:40,291
<i>Esteve em minha casa procurando por ele.</i>

1145
01:04:40,291 --> 01:04:43,291
<i>- Para quem trabalha?</i>
- Essa discussão existe há gerações.

1146
01:04:43,666 --> 01:04:45,791
Alguns acham que trabalho
pra Mãe Natureza,

1147
01:04:45,791 --> 01:04:47,000
ou pro Pai Tempo,

1148
01:04:47,583 --> 01:04:49,750
ultimamente acham
que trabalho pra Beyoncé.

1149
01:04:49,750 --> 01:04:53,625
Mas não, todo homem casado vai entender.
Trabalho para a Sra. Noel.

1150
01:04:53,625 --> 01:04:55,666
Ela está cuidando de tudo.

1151
01:04:55,666 --> 01:04:58,875
Tudo que ela manda fazer, eu faço.

1152
01:04:58,875 --> 01:05:01,083
<i>Assim que eu sair deste evento,</i>

1153
01:05:01,083 --> 01:05:03,208
<i>você e eu vamos ter uma conversinha.</i>

1154
01:05:03,208 --> 01:05:06,916
<i>Não vou mentir,
vai ser doloroso para você.</i>

1155
01:05:06,916 --> 01:05:08,541
<i>- Mary!</i>
- Sim, senhor.

1156
01:05:08,541 --> 01:05:12,666
<i>Encontro vocês no lugar perto da coisa,
e vamos tirar essa informação dele.</i>

1157
01:05:13,000 --> 01:05:14,250
Entendido, chefe.

1158
01:05:16,208 --> 01:05:17,458
Vamos acabar com isso.

1159
01:05:18,666 --> 01:05:21,500
Deve ser o chefe
pra dizer onde é o lugar perto da coisa.

1160
01:05:21,500 --> 01:05:24,041
- Ótimo, porque eu não faço ideia.
- Fala, chefe.

1161
01:05:30,333 --> 01:05:32,458
Meu Deus. O que é isso?

1162
01:05:33,791 --> 01:05:35,708
Para onde ele foi?

1163
01:05:36,916 --> 01:05:37,916
Nick!

1164
01:05:40,000 --> 01:05:41,250
Oi, Eddie, tudo bem?

1165
01:05:44,083 --> 01:05:47,291
- O que está acontecendo ali?
- Exageraram nas músicas natalinas.

1166
01:05:50,541 --> 01:05:52,250
Está passando, vamos cair fora.

1167
01:05:52,541 --> 01:05:53,541
Noel!

1168
01:05:53,541 --> 01:05:54,916
Bem ali.

1169
01:05:55,250 --> 01:05:56,333
Peguem ele.

1170
01:06:00,250 --> 01:06:03,250
Senhora prefeita, que festa linda.

1171
01:06:03,250 --> 01:06:05,750
Obrigada por ter vindo, é muita gentileza.

1172
01:06:06,375 --> 01:06:07,416
O que você quer?

1173
01:06:07,875 --> 01:06:08,958
O que faz aqui?

1174
01:06:08,958 --> 01:06:11,583
- Vim atrás de você.
- Como assim? Espere.

1175
01:06:11,583 --> 01:06:13,875
- Os Truckle me rastrearam?
- Sim.

1176
01:06:13,875 --> 01:06:15,875
Sabe, amo aquela família.

1177
01:06:15,875 --> 01:06:18,791
Preciso te falar mais uma coisa, mas...

1178
01:06:18,791 --> 01:06:20,750
Vamos sair daqui. Te falo depois.

1179
01:06:20,750 --> 01:06:23,916
Não conseguem marcá-lo,
e eu sou a mãe que grita no futebol.

1180
01:06:23,916 --> 01:06:26,958
Com licença, prefeita, só um momento.

1181
01:06:32,416 --> 01:06:33,416
Eles fugiram.

1182
01:06:33,416 --> 01:06:35,916
Eles querem minha lista
de quem foi bonzinho.

1183
01:06:35,916 --> 01:06:38,208
- Macarons.
- Sim, eu sei.

1184
01:06:38,208 --> 01:06:41,083
Harf faz parte do Comitê de Apropriações.

1185
01:06:41,083 --> 01:06:44,666
Ele vem aceitando subornos
e fazendo disso seu cofrinho particular.

1186
01:06:44,666 --> 01:06:46,208
Quantas palavras.

1187
01:06:48,291 --> 01:06:49,875
Vem.

1188
01:06:50,791 --> 01:06:52,083
O tablet que você pegou

1189
01:06:52,083 --> 01:06:54,916
tem uma lista dos subornos
que ele pretende cobrar hoje.

1190
01:06:54,916 --> 01:06:56,166
Acredita nisso, Eddie?

1191
01:07:11,375 --> 01:07:12,375
Parem!

1192
01:07:16,458 --> 01:07:17,625
Chefe, parece cansado.

1193
01:07:22,875 --> 01:07:25,833
- Cadê meu tablet?
- Como já disse, não sei.

1194
01:07:25,833 --> 01:07:31,750
Olha, Papai Noel,
não tenho problemas em acabar com isto

1195
01:07:32,750 --> 01:07:35,625
- para todas as crianças dos EUA.
- Desculpa.

1196
01:07:36,666 --> 01:07:39,958
Ele acha que só trabalho localmente.
Não, é globalmente.

1197
01:07:41,208 --> 01:07:42,208
Tá.

1198
01:07:43,166 --> 01:07:44,916
- E você?
- O que tem eu?

1199
01:07:44,916 --> 01:07:47,041
Qual é seu envolvimento nisso?

1200
01:07:47,041 --> 01:07:49,083
Sou só ajudante do Papai Noel.

1201
01:07:50,500 --> 01:07:51,875
Eddie, você disse...

1202
01:07:52,708 --> 01:07:55,166
- Falou em voz alta?
- Não faça isso.

1203
01:07:55,166 --> 01:07:57,000
Que é ajudante do Papai Noel?

1204
01:07:57,875 --> 01:08:00,083
- Como você mudou.
- Não...

1205
01:08:00,083 --> 01:08:01,166
Vocês ouviram!

1206
01:08:02,375 --> 01:08:04,833
- Ele é ajudante do Papai Noel.
- Está bem.

1207
01:08:04,833 --> 01:08:06,208
Isso é parceria!

1208
01:08:06,208 --> 01:08:09,250
Tá, beleza. Não exagera.

1209
01:08:09,250 --> 01:08:11,791
- Se acalme.
- O que está acontecendo?

1210
01:08:12,250 --> 01:08:14,041
Como esses dois podem nos roubar,

1211
01:08:14,041 --> 01:08:16,166
ser mais espertos, nos superar?

1212
01:08:16,166 --> 01:08:17,333
Esses dois!

1213
01:08:17,333 --> 01:08:19,916
Cara, você não é o Papai Noel!

1214
01:08:19,916 --> 01:08:22,708
E você? Não é quem acha que é.

1215
01:08:22,708 --> 01:08:24,458
Por que me atacou? Não fiz nada.

1216
01:08:24,458 --> 01:08:27,500
Levem eles ao lugar
e usem tudo que aprendemos no Google

1217
01:08:27,500 --> 01:08:31,875
sobre como extrair informações
de pessoas que não querem dar informações.

1218
01:08:31,875 --> 01:08:33,500
Sim! Conrad Harf!

1219
01:08:34,791 --> 01:08:38,708
Quando você tinha nove anos,
queria um boneco ninja Action Arthur,

1220
01:08:38,708 --> 01:08:40,000
com o golpe de kung-fu.

1221
01:08:40,000 --> 01:08:42,000
Queria, sim.

1222
01:08:42,000 --> 01:08:45,000
Não sei do que está... falando.

1223
01:08:45,000 --> 01:08:48,791
Tinha um botão atrás
que fazia o pé e o braço levantarem.

1224
01:08:48,791 --> 01:08:51,416
Pé direto, mão esquerda,
fazia uma coisa caratê.

1225
01:08:51,416 --> 01:08:53,750
Aquele ano foi difícil,
não conseguimos te dar

1226
01:08:53,750 --> 01:08:56,208
porque os bonecos de gengibre
fizeram greve.

1227
01:08:56,208 --> 01:08:59,583
Sei que você queria aquele boneco,
desculpa não ter te dado.

1228
01:08:59,583 --> 01:09:01,416
Mas tudo faz sentido agora.

1229
01:09:01,958 --> 01:09:05,583
Deve ser por isso que tem
essa vida estranha de vilão agora.

1230
01:09:05,583 --> 01:09:06,958
Cala a boca.

1231
01:09:09,000 --> 01:09:11,125
Cuidem disso.

1232
01:09:13,416 --> 01:09:14,416
Está comigo.

1233
01:09:18,875 --> 01:09:20,166
Me dá isso.

1234
01:09:25,791 --> 01:09:26,791
Muito bom.

1235
01:09:27,541 --> 01:09:29,958
- Agora...
- Eddie, precisa acreditar.

1236
01:09:30,833 --> 01:09:34,458
- Acredite e a mágica acontece.
- O que vamos fazer com esses dois?

1237
01:09:35,458 --> 01:09:38,541
- O que é isso?
- Quarta curiosidade sobre o Papai Noel.

1238
01:09:38,541 --> 01:09:40,583
Renas podem fazer mais do que voar.

1239
01:09:40,583 --> 01:09:43,333
Embrulham presentes,
fazem massa de macarrão

1240
01:09:43,708 --> 01:09:47,000
e protegem o Papai Noel
contra quem se mete com ele.

1241
01:10:02,041 --> 01:10:03,583
Eddie, abra os olhos.

1242
01:10:38,458 --> 01:10:40,666
Onde elas estavam a noite toda?

1243
01:10:40,666 --> 01:10:43,083
Estavam circulando no céu
esperando por você.

1244
01:10:43,458 --> 01:10:44,750
Que você tivesse fé.

1245
01:11:36,541 --> 01:11:37,708
Desliga as luzes!

1246
01:11:40,416 --> 01:11:42,458
Não! Por favor, não!

1247
01:12:23,458 --> 01:12:25,916
- Quanto tempo vou ficar aqui?
- É isso que dá.

1248
01:12:25,916 --> 01:12:27,291
Mamãe!

1249
01:12:38,000 --> 01:12:39,750
- Está vendo as renas?
- Estou.

1250
01:12:39,750 --> 01:12:40,875
Quer fazer carinho?

1251
01:12:43,750 --> 01:12:44,750
Oi.

1252
01:12:45,000 --> 01:12:46,416
Como você é fofinha.

1253
01:12:46,666 --> 01:12:47,958
Bom trabalho.

1254
01:12:48,583 --> 01:12:50,958
Senti saudades. Bom trabalho, meninas.

1255
01:12:52,416 --> 01:12:53,416
Muito bem.

1256
01:12:54,875 --> 01:12:55,875
Ei, Nick.

1257
01:12:57,208 --> 01:12:58,291
Está esquecendo algo.

1258
01:13:00,250 --> 01:13:02,750
Não posso esquecer isto. Obrigado.

1259
01:13:04,416 --> 01:13:05,416
Ei...

1260
01:13:09,333 --> 01:13:12,416
Esse tempo todo tentou fazer
com que eu acreditasse em você.

1261
01:13:14,750 --> 01:13:15,750
Quero que você saiba

1262
01:13:16,625 --> 01:13:19,750
que só mudei de ideia
porque você acreditou em mim primeiro.

1263
01:13:20,250 --> 01:13:22,958
Eddie, eu adoraria
levar o crédito por isso, mas...

1264
01:13:24,958 --> 01:13:26,875
não foi por eu acreditar em você.

1265
01:13:27,416 --> 01:13:29,666
Sabe quem acreditou em você de verdade?

1266
01:13:30,333 --> 01:13:32,791
Aquela menina incrível bem ali.

1267
01:13:36,125 --> 01:13:37,208
Pode sorrir para mim?

1268
01:13:38,875 --> 01:13:40,125
Oi.

1269
01:13:40,125 --> 01:13:43,041
Esses são seus irmãos, suas irmãs ou...

1270
01:13:43,041 --> 01:13:47,666
Eddie, só quero te ajudar
a começar a acreditar de novo.

1271
01:13:48,916 --> 01:13:50,666
Como antigamente.

1272
01:13:51,583 --> 01:13:53,041
Quando o Eddie de oito anos

1273
01:13:54,458 --> 01:13:58,000
pensou que uma vara de pescar
resolveria todos os problemas dele.

1274
01:14:02,500 --> 01:14:04,375
As coisas não estão mal, Nick.

1275
01:14:05,083 --> 01:14:06,625
As coisas não estão nada mal.

1276
01:14:13,833 --> 01:14:14,958
Antes que eu esqueça.

1277
01:14:15,958 --> 01:14:17,166
Pode dar isto pro Harf?

1278
01:14:18,291 --> 01:14:20,375
- Pode deixar.
- Diga que é do Papai Noel.

1279
01:14:32,208 --> 01:14:33,416
Tchau, Nick!

1280
01:14:35,083 --> 01:14:38,125
Você realmente caprichou
este ano, prefeita.

1281
01:14:47,750 --> 01:14:48,750
Ele está se mexendo!

1282
01:14:52,708 --> 01:14:55,125
Meu pai apertou o controle de renas

1283
01:14:55,125 --> 01:14:56,708
e isso chamou as renas.

1284
01:14:56,708 --> 01:14:58,958
Anotou? Começo de novo?

1285
01:14:58,958 --> 01:15:01,750
Tudo que precisa saber
sobre o parlamentar corrupto

1286
01:15:01,750 --> 01:15:04,416
e os três patetas está aí. Está bem?

1287
01:15:05,083 --> 01:15:07,375
Harf, antes de você ir,

1288
01:15:07,375 --> 01:15:09,791
- ele queria te dar isto.
- O que é?

1289
01:15:10,541 --> 01:15:11,958
Vai ter que abrir para ver.

1290
01:15:15,541 --> 01:15:17,625
Não...

1291
01:15:18,041 --> 01:15:20,500
Action Arthur!

1292
01:15:21,541 --> 01:15:22,916
Sou um bom menino agora.

1293
01:15:24,625 --> 01:15:28,166
- Certo. Coloquem ele pra dentro.
- É o Action Arthur, policial!

1294
01:15:29,125 --> 01:15:30,208
Action Arthur.

1295
01:15:30,583 --> 01:15:32,416
Talvez ele fosse mesmo o Papai Noel.

1296
01:15:32,416 --> 01:15:35,625
Eu falei o tempo todo
que ele tinha poderes mágicos.

1297
01:15:36,958 --> 01:15:38,458
Ei, ei, ei!

1298
01:15:39,791 --> 01:15:43,166
Não estão meio velhos
para acreditar em Papai Noel?

1299
01:15:43,833 --> 01:15:44,916
Tenho 42 anos.

1300
01:15:44,916 --> 01:15:47,125
NÃO SE APROXIME
TRANSPORTE DE PRISIONEIROS

1301
01:15:51,708 --> 01:15:54,625
Alô. Nick, você está bem?

1302
01:15:56,791 --> 01:15:57,791
Pode deixar.

1303
01:15:59,875 --> 01:16:02,208
Voltamos, pessoal!

1304
01:16:06,708 --> 01:16:07,750
Feliz Natal!

1305
01:16:07,958 --> 01:16:09,458
Um, dois, três...

1306
01:16:09,458 --> 01:16:12,000
Nós salvamos o Natal!

1307
01:16:12,583 --> 01:16:13,916
Vamos nessa.

1308
01:16:13,916 --> 01:16:15,291
Hora de seguir em frente.

1309
01:16:33,583 --> 01:16:35,625
Está tudo bem, pai, vai se sair bem.

1310
01:16:44,500 --> 01:16:45,500
Você está bem?

1311
01:16:46,625 --> 01:16:50,000
- Estou. Nossa noite foi demais.
- Onde estavam?

1312
01:16:50,708 --> 01:16:54,000
Sei que não vai acreditar,
mas estávamos com o Papai Noel.

1313
01:16:54,000 --> 01:16:56,833
Eddie, não é uma boa hora
para me provocar.

1314
01:16:56,833 --> 01:16:59,500
Não, querida, é verdade.
Estávamos com o Papai Noel.

1315
01:16:59,500 --> 01:17:01,791
Juro. Charlotte, vai me deixar na mão?

1316
01:17:01,791 --> 01:17:05,291
- Me ajuda.
- Mãe, o papai falou a verdade.

1317
01:17:05,291 --> 01:17:07,583
- A gente estava.
- Agora você envolveu

1318
01:17:07,583 --> 01:17:09,750
nossa filha de oito anos em suas lorotas.

1319
01:17:09,750 --> 01:17:12,708
- Eu nunca faria isso.
- Você e o Papai Noel?

1320
01:17:12,708 --> 01:17:14,041
Escuta um pouco.

1321
01:17:16,250 --> 01:17:17,250
O que foi isso?

1322
01:17:21,958 --> 01:17:22,958
O que estão olhando?

1323
01:17:27,250 --> 01:17:28,375
O que faz aqui?

1324
01:17:28,375 --> 01:17:32,041
Eu sabia que sua história não ia colar,
então resolvi vir ajudar.

1325
01:17:32,791 --> 01:17:34,958
É, não rolou.

1326
01:17:34,958 --> 01:17:36,916
- Oi.
- Oi.

1327
01:17:36,916 --> 01:17:39,333
Você é o Papai Noel?

1328
01:17:39,333 --> 01:17:41,958
Sim, eu sou "o" Papai Noel.

1329
01:17:42,791 --> 01:17:44,916
Certo, bem...

1330
01:17:44,916 --> 01:17:47,125
E essa barba ombré?

1331
01:17:47,750 --> 01:17:51,000
Ele tingiu por causa
de uma crise de meia-idade.

1332
01:17:51,000 --> 01:17:53,625
Você... Isso é inacreditável.

1333
01:17:54,250 --> 01:17:55,750
Sabe o que é inacreditável?

1334
01:17:56,458 --> 01:17:58,916
A cara que você fez quando tinha sete anos

1335
01:17:58,916 --> 01:18:03,041
e ganhou a família
Sr. e Sra. Cavalo-marinho de brinquedo.

1336
01:18:03,958 --> 01:18:05,958
Você ficou tão feliz.

1337
01:18:06,291 --> 01:18:08,625
Você achou que não ganharia nada porque...

1338
01:18:08,625 --> 01:18:10,541
Meu pai tinha perdido o emprego.

1339
01:18:13,166 --> 01:18:14,833
Não te contei isso.

1340
01:18:14,833 --> 01:18:18,916
Não contou. É disso que estou falando.
Estou lidando com isso a noite toda.

1341
01:18:19,625 --> 01:18:21,541
Certo, boa noite.

1342
01:18:21,541 --> 01:18:23,458
Espera, não vai embora.

1343
01:18:23,458 --> 01:18:26,875
O Eddie quer te dizer uma coisa.

1344
01:18:26,875 --> 01:18:30,166
- Quero?
<i>- Ele sabe o que você pensa</i>

1345
01:18:30,166 --> 01:18:33,458
Eu sei o que você está pensando,
então fala. Fala logo!

1346
01:18:33,458 --> 01:18:35,375
- Eu quero.
- Ele quer.

1347
01:18:35,375 --> 01:18:37,041
- Certo.
- Isso, fala.

1348
01:18:37,041 --> 01:18:38,583
Vou falar.

1349
01:18:38,583 --> 01:18:40,500
Me dá um pouco de espaço.

1350
01:18:40,500 --> 01:18:41,791
Tudo bem.

1351
01:18:45,375 --> 01:18:46,750
- Allison.
- Allison.

1352
01:18:48,375 --> 01:18:49,375
Quer saber?

1353
01:18:50,458 --> 01:18:51,458
Vou ficar ali.

1354
01:18:55,166 --> 01:18:58,041
Allison, acho que eu sempre tive medo.

1355
01:18:58,041 --> 01:19:01,958
Eu morro de medo
desde que eu tinha oito anos

1356
01:19:01,958 --> 01:19:04,625
porque meus pais se separaram no Natal.

1357
01:19:05,125 --> 01:19:08,416
Quando a Charlotte fez oito anos,
o sentimento voltou com tudo.

1358
01:19:08,916 --> 01:19:11,833
E achei que era mais seguro,
como você diz, me desapegar.

1359
01:19:13,000 --> 01:19:15,208
Mas isso não é segurança, eu sei.

1360
01:19:15,708 --> 01:19:17,208
Isso é medo.

1361
01:19:19,083 --> 01:19:22,041
Agora eu percebo
que nada disso faz sentido.

1362
01:19:22,583 --> 01:19:25,875
Não quando você acredita muito em algo.

1363
01:19:26,416 --> 01:19:29,208
E, para mim, esse algo é você.

1364
01:19:32,208 --> 01:19:33,791
E minha linda filha Charlotte.

1365
01:19:36,541 --> 01:19:38,583
O que estou tentando dizer é

1366
01:19:39,125 --> 01:19:41,041
que vocês duas são o meu Natal.

1367
01:19:42,416 --> 01:19:43,708
Todos os dias do ano.

1368
01:19:44,750 --> 01:19:45,750
Eu te amo.

1369
01:19:49,125 --> 01:19:51,458
Seu amigo Papai Noel
te ajudou a entender isso?

1370
01:19:52,375 --> 01:19:54,083
Ele ajudou um pouco.

1371
01:19:54,083 --> 01:19:55,416
Vou dar um crédito a ele.

1372
01:19:56,208 --> 01:19:58,708
Cara, vai me fazer chorar.

1373
01:20:03,458 --> 01:20:04,583
O que achou

1374
01:20:05,708 --> 01:20:06,833
sobre o que eu falei?

1375
01:20:10,333 --> 01:20:11,333
Eu acho...

1376
01:20:13,833 --> 01:20:15,666
- Foi legal.
- O quê?

1377
01:20:17,041 --> 01:20:18,708
Acho que gostei.

1378
01:20:23,625 --> 01:20:26,458
Papai Noel, por que seu saco
está se mexendo?

1379
01:20:27,500 --> 01:20:30,041
Que bom que perguntou. Tenho uma surpresa.

1380
01:20:31,041 --> 01:20:33,541
Diga oi para o Escavadeira.

1381
01:20:35,750 --> 01:20:38,375
Não. Não. Não.

1382
01:20:38,375 --> 01:20:40,083
Oi, Escavadeira.

1383
01:20:40,083 --> 01:20:42,083
Não, não precisamos de um cachorro.

1384
01:20:42,083 --> 01:20:45,250
- Precisamos, sim.
- Precisamos de um cachorro.

1385
01:20:47,583 --> 01:20:50,250
Se eu soubesse há 30 anos,
poderia ter salvo seu pai.

1386
01:20:50,250 --> 01:20:52,375
- Que fofo.
- Que bom que concordou.

1387
01:20:55,458 --> 01:20:56,458
Charlotte, olha.

1388
01:21:00,333 --> 01:21:01,333
Mágica do Natal.

1389
01:21:02,708 --> 01:21:04,083
Você é o cara, Papai Noel.

1390
01:21:10,791 --> 01:21:13,291
Olha esse grandão.

1391
01:21:13,291 --> 01:21:14,708
Meu trabalho está feito.

1392
01:21:18,666 --> 01:21:19,666
Obrigado.

1393
01:21:24,708 --> 01:21:27,958
Certo, família Garrick.
Tenham um feliz Natal.

1394
01:21:31,750 --> 01:21:32,750
Uau.

1395
01:21:40,500 --> 01:21:42,125
Estamos esperando mais alguém?

1396
01:21:45,458 --> 01:21:48,541
Oi, pessoal,
querem conhecer o Escavadeira?

1397
01:21:49,083 --> 01:21:51,208
- Claro.
- Claro.

1398
01:21:51,208 --> 01:21:52,666
Olha, meu Deus...

1399
01:21:55,708 --> 01:21:58,375
Meninas, temos uma noite longa
pela frente.

1400
01:21:58,875 --> 01:22:00,500
Recuperar o tempo perdido.

1401
01:22:21,875 --> 01:22:22,958
Tchau, Papai Noel.

1402
01:22:45,958 --> 01:22:49,875
FIM

1403
01:29:32,500 --> 01:29:34,500
Legendas: Fernanda Martins



