1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:44,875 --> 00:00:48,083
(喬治亞州,亞特蘭大)

4
00:00:55,416 --> 00:00:58,750
聖誕節,哼,最沒意思的節日

5
00:00:59,250 --> 00:01:03,041
沒錯,就是這樣
費工夫又沒人家說的那麼好

6
00:01:03,041 --> 00:01:06,208
別誤會,我跟別人一樣喜歡放假

7
00:01:06,416 --> 00:01:09,291
但是六月節或獨立紀念日
都比聖誕節好

8
00:01:09,291 --> 00:01:11,458
我甚至還更喜歡植樹節

9
00:01:11,458 --> 00:01:15,291
那天至少是在種樹而不是砍樹

10
00:01:15,291 --> 00:01:16,541
(30年前)

11
00:01:16,541 --> 00:01:19,375
在你說我是黑特之前
你要知道我還有另一個

12
00:01:19,375 --> 00:01:20,916
不過聖誕節的重要原因

13
00:01:20,916 --> 00:01:23,541
在這一天,大家都想收到很多禮物

14
00:01:23,541 --> 00:01:25,708
但我才不想,我只需要一樣東西

15
00:01:25,708 --> 00:01:28,125
於是我一路走去找這個

16
00:01:28,125 --> 00:01:30,375
能幫我達成一個簡單要求的人

17
00:01:32,333 --> 00:01:33,500
小朋友,你想要什麼聖誕禮物?

18
00:01:34,125 --> 00:01:36,416
我已經有寄信去你北極的家了

19
00:01:36,416 --> 00:01:39,916
我讀信的進度有點落後
你要的是什麼?

20
00:01:39,916 --> 00:01:42,708
我要我爸媽別再吵架
可以幫我嗎,聖誕老人?

21
00:01:43,375 --> 00:01:44,833
我不知道,也許吧

22
00:01:44,833 --> 00:01:47,291
我爸想要一支折疊釣竿

23
00:01:47,291 --> 00:01:49,125
他很喜歡釣魚

24
00:01:49,125 --> 00:01:52,583
如果你送他釣竿
讓他以為是我媽送的

25
00:01:52,583 --> 00:01:55,291
那就能解決所有的問題

26
00:01:55,291 --> 00:01:56,416
那是你媽媽嗎?

27
00:01:56,958 --> 00:01:57,958
沒錯

28
00:01:58,916 --> 00:02:02,125
她看起來有點難過
因為我爸出門好幾天了

29
00:02:02,125 --> 00:02:03,833
聖誕老人,可以幫我嗎?

30
00:02:05,708 --> 00:02:06,708
你家住哪?

31
00:02:07,875 --> 00:02:10,500
我覺得聖誕老人問我住哪有點奇怪

32
00:02:10,916 --> 00:02:14,041
但是他在聖誕節有很多事要忙

33
00:02:15,125 --> 00:02:17,416
一切如我所願順利進行

34
00:02:17,416 --> 00:02:19,458
我爸出差完

35
00:02:19,458 --> 00:02:21,375
及時趕在聖誕節回家了

36
00:02:21,375 --> 00:02:22,458
怎麼這麼大費周章?

37
00:02:23,208 --> 00:02:26,875
艾迪想要好好過一次聖誕節

38
00:02:27,208 --> 00:02:28,208
很漂亮

39
00:02:28,208 --> 00:02:31,083
我們一家人終於在聖誕節團聚了

40
00:02:31,083 --> 00:02:32,500
好久以來第一次

41
00:02:34,375 --> 00:02:36,208
對,很久沒這樣了

42
00:02:38,041 --> 00:02:39,958
這樣就能為聖誕老人做好準備

43
00:02:40,333 --> 00:02:41,333
對吧,爸?

44
00:02:44,291 --> 00:02:47,250
對,兒子
因為我們要為聖誕老人做好準備

45
00:02:47,750 --> 00:02:50,125
年幼的我對那天晚上寄予了厚望

46
00:02:50,125 --> 00:02:53,916
假如不能依靠聖誕老人的幫忙
那還能依靠誰呢?

47
00:02:57,500 --> 00:02:59,333
於是我把賭注押在聖誕老人身上

48
00:03:02,166 --> 00:03:04,916
有那麼一瞬間,我以為我贏大錢了

49
00:03:04,916 --> 00:03:06,875
喂,你在偷我們的東西嗎?

50
00:03:06,875 --> 00:03:09,041
結果反而輸慘了

51
00:03:13,250 --> 00:03:14,291
不,爸,住手!

52
00:03:14,291 --> 00:03:15,375
沒有

53
00:03:15,375 --> 00:03:16,708
他是來幫忙的!

54
00:03:16,708 --> 00:03:18,166
來的根本不是聖誕老人

55
00:03:18,166 --> 00:03:20,666
只是購物中心的那個傢伙
穿著租來的服裝

56
00:03:20,666 --> 00:03:22,666
他趁我老爸為聖誕老人佈置客廳時

57
00:03:23,083 --> 00:03:26,125
來偷東西,而不是送禮物

58
00:03:26,291 --> 00:03:29,166
因為他的關係,那變成我們一家人

59
00:03:29,166 --> 00:03:31,125
度過的最後一次聖誕節

60
00:03:31,125 --> 00:03:32,208
住手!

61
00:03:32,208 --> 00:03:34,958
我就是在那時候
學會不對聖誕節有任何指望

62
00:03:34,958 --> 00:03:37,416
對了,順便一提,假如聖誕老人

63
00:03:37,416 --> 00:03:39,083
跟你要地址,千萬別給他

64
00:03:48,250 --> 00:03:52,041
狂奔向聖誕

65
00:04:03,291 --> 00:04:04,291
噁心

66
00:04:07,208 --> 00:04:09,208
不會吧,每台都是,拜託一下

67
00:04:13,875 --> 00:04:16,000
(寶貝女兒來電)

68
00:04:16,000 --> 00:04:19,000
喂?寶貝女兒,妳今天好嗎?

69
00:04:19,000 --> 00:04:21,916
超好的,因為今天是聖誕節前夕

70
00:04:21,916 --> 00:04:23,000
那個啊

71
00:04:23,000 --> 00:04:25,416
你不喜歡聖誕節真是太奇怪了

72
00:04:25,416 --> 00:04:27,541
別這麼說,妳知道我很喜歡

73
00:04:27,541 --> 00:04:30,416
我只是不喜歡
聖誕音樂、裝飾品、擺飾

74
00:04:30,416 --> 00:04:32,541
燈飾、聖誕樹、餅乾

75
00:04:32,541 --> 00:04:34,166
還有過度購物,就這樣

76
00:04:34,166 --> 00:04:36,583
你真是個怪人,你晚點會過來嗎?

77
00:04:36,583 --> 00:04:38,500
我晚點當然會過去

78
00:04:38,500 --> 00:04:40,083
我無論如何都不會錯過

79
00:04:40,083 --> 00:04:41,958
不過,寶貝女兒
我有另一通電話要接

80
00:04:41,958 --> 00:04:43,541
好,那待會見

81
00:04:44,208 --> 00:04:46,000
- 抱怨鬼再見
- 再見

82
00:04:46,000 --> 00:04:47,291
(墨克來電)

83
00:04:47,291 --> 00:04:50,083
- 墨克,怎麼樣?
- 亞特蘭大警察局祝你聖誕快樂

84
00:04:50,625 --> 00:04:52,166
我們需要我們最喜歡的危機顧問幫忙

85
00:04:52,166 --> 00:04:54,083
你可以馬上來藝術中心一趟嗎?

86
00:04:54,083 --> 00:04:55,750
好,沒問題,我這就過去

87
00:05:13,916 --> 00:05:15,791
說明一下吧,怎麼回事?

88
00:05:15,791 --> 00:05:16,875
你看

89
00:05:18,541 --> 00:05:20,833
我想知道他在那上面做什麼嗎?

90
00:05:21,500 --> 00:05:23,166
- 有問到名字嗎?
- 沒有

91
00:05:23,166 --> 00:05:24,541
你可以爬梯子上去

92
00:05:28,000 --> 00:05:29,083
不用,我直接爬

93
00:05:29,083 --> 00:05:31,125
需要梯子的時候我會告訴你們
好嗎?

94
00:05:43,791 --> 00:05:45,833
你好啊

95
00:05:46,333 --> 00:05:47,416
你的鬍子很帥

96
00:05:47,416 --> 00:05:49,208
我一直想留那樣的鬍子

97
00:05:49,208 --> 00:05:52,041
但不知為何就沒辦法,你好嗎?

98
00:05:52,041 --> 00:05:54,708
- 你有名字嗎?
- 我是路德

99
00:05:55,125 --> 00:05:56,291
路德你好,我是艾迪

100
00:05:56,291 --> 00:05:57,916
很高興認識你

101
00:05:58,291 --> 00:06:01,375
- 艾迪,你是警察嗎?
- 不是,我是臨床醫生

102
00:06:02,541 --> 00:06:05,083
我是和警察共事的社工

103
00:06:05,083 --> 00:06:07,458
我專門幫助遇到了一點麻煩的人

104
00:06:07,458 --> 00:06:09,916
但不是需要警察介入的那種麻煩

105
00:06:09,916 --> 00:06:12,708
路德,告訴我,你在這上面做什麼?

106
00:06:12,708 --> 00:06:14,791
我只是想一個人待在這裡

107
00:06:14,791 --> 00:06:17,833
好的,我明白
但我要告訴你一件事,路德

108
00:06:17,833 --> 00:06:21,875
我的工作,我工作中最重要的職責

109
00:06:21,875 --> 00:06:24,375
就是絕不讓任何感到悲傷又孤獨的人

110
00:06:24,375 --> 00:06:26,416
繼續感到悲傷又孤獨

111
00:06:27,125 --> 00:06:29,666
我今天確實感到悲傷又孤獨

112
00:06:31,083 --> 00:06:32,791
聖誕節有時很難熬

113
00:06:34,125 --> 00:06:35,125
沒錯

114
00:06:35,125 --> 00:06:37,000
你小時候聖誕節過得愉快嗎?

115
00:06:38,375 --> 00:06:39,958
再愉快不過了

116
00:06:39,958 --> 00:06:41,958
- 你媽媽負責烹飪嗎?
- 對

117
00:06:41,958 --> 00:06:44,916
我媽會做巨無霸烤肉餐

118
00:06:44,916 --> 00:06:46,541
我媽也是耶

119
00:06:46,541 --> 00:06:49,041
- 肉有跟骨頭分家嗎?
- 馬上分家

120
00:06:49,041 --> 00:06:51,291
- 迷你紅蘿蔔呢?
- 還有糖蜜

121
00:06:51,750 --> 00:06:53,125
當然要

122
00:06:53,125 --> 00:06:56,291
- 還有紅皮馬鈴薯
- 紅皮馬鈴薯,我超喜歡的

123
00:06:56,291 --> 00:06:58,833
- 帶皮吃還是去皮吃?
- 帶皮吃,你以為我是什麼

124
00:06:58,833 --> 00:07:00,666
野蠻人嗎?別鬧了

125
00:07:01,250 --> 00:07:02,916
兄弟,你很有幽默感

126
00:07:03,375 --> 00:07:05,250
我們從這裡下去如何?

127
00:07:05,250 --> 00:07:07,041
我幫你去月光慈善機構找一個床位

128
00:07:07,041 --> 00:07:09,958
好嗎?也許聖誕節不必這麼難過

129
00:07:11,000 --> 00:07:12,041
你這麼相信嗎?

130
00:07:12,875 --> 00:07:15,875
我相信迷你紅蘿蔔和紅皮馬鈴薯

131
00:07:16,583 --> 00:07:17,625
帶皮的

132
00:07:26,916 --> 00:07:28,500
大家好,這位是路德

133
00:07:29,041 --> 00:07:31,333
他想去月光慈善機構

134
00:07:31,333 --> 00:07:33,625
我們派克勞利醫師過去看看他吧

135
00:07:33,625 --> 00:07:37,041
這樣吧,打電話
給芬尼根牛排館的娜奧米

136
00:07:37,041 --> 00:07:40,583
跟他們訂幾片特級烤肉

137
00:07:40,583 --> 00:07:42,208
要搭配所有的配料

138
00:07:43,916 --> 00:07:44,916
我的兄弟

139
00:07:48,250 --> 00:07:50,583
我明天會過去看他,可以嗎?

140
00:07:50,583 --> 00:07:51,833
- 沒問題
- 好的

141
00:07:51,833 --> 00:07:53,416
艾迪,祝你有非常美好的聖誕節

142
00:07:54,041 --> 00:07:56,500
不知道那是什麼意思
不過聽起來很可怕

143
00:08:05,500 --> 00:08:08,041
對,這才像話

144
00:08:14,250 --> 00:08:16,208
再過幾小時就是聖誕節前夕

145
00:08:16,208 --> 00:08:19,125
眾議院議員康拉德哈夫來到萊克伍德

146
00:08:19,125 --> 00:08:22,458
參加聖誕樹點燭光儀式,地點就在
月光慈善機構外

147
00:08:22,458 --> 00:08:27,083
該機構為街友們提供臨時住所
與直接照護

148
00:08:27,083 --> 00:08:29,708
路德,我的兄弟

149
00:08:29,708 --> 00:08:31,458
烤肉馬上送去給你

150
00:08:31,958 --> 00:08:36,875
聖誕樹就像一雙溫暖、張開的手

151
00:08:37,541 --> 00:08:41,125
歡迎所有人共度愛與分享的時節

152
00:08:41,666 --> 00:08:45,000
對我來說,聖誕節前夕
真正的奇妙之處

153
00:08:45,000 --> 00:08:49,208
就是它讓我們每一個人,不分年齡

154
00:08:49,916 --> 00:08:51,333
都覺得自己是小孩子

155
00:08:52,000 --> 00:08:54,666
我們都屬於同一個大家庭

156
00:08:54,666 --> 00:08:56,958
我們能給的最佳禮物

157
00:08:57,583 --> 00:08:59,916
就是幫助最困苦的人們

158
00:09:02,041 --> 00:09:03,041
我是認真的

159
00:09:04,958 --> 00:09:08,250
{\an8}(哈夫議員為月光慈善機構奮鬥)

160
00:09:08,250 --> 00:09:11,500
亞特蘭大市民們
永遠要記得陪在家人身邊

161
00:09:12,000 --> 00:09:14,208
剛才是康拉德哈夫議員

162
00:09:14,208 --> 00:09:16,583
發表激勵人心又體貼的演講

163
00:09:18,333 --> 00:09:19,333
妳們好...

164
00:09:19,708 --> 00:09:21,916
你好,你看起來一臉震驚

165
00:09:22,541 --> 00:09:24,958
你看到什麼,過去、現在
和未來不好的記憶嗎?

166
00:09:27,250 --> 00:09:29,625
真「好笑」,妳好,寶貝女兒

167
00:09:29,916 --> 00:09:33,833
爸,我們帶了聖誕晚餐給你

168
00:09:33,833 --> 00:09:36,875
妳穿著紅配綠的漂亮衣服耶

169
00:09:36,875 --> 00:09:39,083
萬一待會你帶我去特別的地方

170
00:09:39,083 --> 00:09:40,291
我必須穿著得體

171
00:09:40,291 --> 00:09:43,916
幫我拿這個,謝謝,要拿好,好

172
00:09:46,000 --> 00:09:47,000
這麼做是為什麼?

173
00:09:47,000 --> 00:09:49,916
是因為我相當肯定

174
00:09:49,916 --> 00:09:52,041
你今晚不會過來

175
00:09:52,041 --> 00:09:55,083
我不希望你在聖誕節前夕
讓我們的孩子失望

176
00:09:55,083 --> 00:09:58,250
好,我問妳,如果妳不讓我試著證明

177
00:09:58,250 --> 00:10:01,708
治療有效
那我們去治療有什麼意義?

178
00:10:01,708 --> 00:10:04,375
艾迪,我只是給你點起步的優勢

179
00:10:04,875 --> 00:10:07,125
火腿是你喜歡的那種

180
00:10:07,125 --> 00:10:11,750
- 裡面有鳳梨圈的那種?
- 還淋了紅糖漿

181
00:10:12,500 --> 00:10:14,333
這樣吧,別管什麼治療了

182
00:10:15,000 --> 00:10:16,750
我們今晚去跳舞如何?

183
00:10:19,541 --> 00:10:22,625
雖然聽起來很誘人,還是不了

184
00:10:22,625 --> 00:10:24,041
我還要去進行一些最後購物

185
00:10:24,041 --> 00:10:25,833
但麻煩在八點半前送我的孩子回家

186
00:10:25,833 --> 00:10:27,708
等等...妳要走了?

187
00:10:27,708 --> 00:10:32,166
對啊,這是快十年來頭一次

188
00:10:32,166 --> 00:10:35,125
爸爸聖誕節不用工作

189
00:10:36,000 --> 00:10:38,666
我覺得應該來點父女歡樂時光

190
00:10:39,208 --> 00:10:41,916
- 父女歡樂時光?
- 你的孩子很喜歡聖誕節

191
00:10:41,916 --> 00:10:43,333
- 對不對?
- 我知道,我只是...

192
00:10:43,333 --> 00:10:44,791
- 好好去玩吧
- 沒問題

193
00:10:44,791 --> 00:10:46,083
- 妳懂我
- 好

194
00:10:46,083 --> 00:10:47,666
- 我是歡樂先生
- 好的

195
00:10:48,208 --> 00:10:50,000
寶貝再見,晚點見!

196
00:10:50,000 --> 00:10:51,791
- 媽媽再見!
- 祝你們玩得愉快

197
00:10:51,791 --> 00:10:53,750
幫我把食物放進冰箱

198
00:10:53,750 --> 00:10:55,416
妳爸爸會把它丟在流理台一整晚

199
00:10:55,416 --> 00:10:56,500
這...等一下

200
00:10:58,000 --> 00:11:02,125
我還是不懂
我們為什麼要穿這些蠢衣服

201
00:11:02,125 --> 00:11:03,625
這樣才能融入

202
00:11:03,958 --> 00:11:06,833
今天是聖誕節前夕,這是計畫的精髓

203
00:11:06,833 --> 00:11:08,625
也是固有的缺點

204
00:11:09,083 --> 00:11:10,791
你們不能直接出現在別人家

205
00:11:11,166 --> 00:11:13,625
你們這樣看起來像一群歡唱頌歌的人

206
00:11:13,625 --> 00:11:15,458
但其實是在替我收錢

207
00:11:15,458 --> 00:11:17,583
這叫做聖誕迷彩

208
00:11:17,583 --> 00:11:19,208
- 取得很好
- 不,等一下,不是

209
00:11:19,208 --> 00:11:21,750
是...我正要那麼說...

210
00:11:22,833 --> 00:11:23,833
謝謝

211
00:11:25,875 --> 00:11:28,125
這是你們收錢對象的名單

212
00:11:28,625 --> 00:11:30,375
要用生命保護那台iPad

213
00:11:30,375 --> 00:11:32,833
把它當作收賄說明書

214
00:11:37,041 --> 00:11:41,958
對了,妳媽媽有交什麼
我應該知道的新朋友嗎?

215
00:11:42,625 --> 00:11:44,375
- 現在問這個?
- 就是那種

216
00:11:44,375 --> 00:11:46,625
可能會帶她出去吃飯

217
00:11:47,041 --> 00:11:49,083
看《黑人當道》時摟著她的朋友

218
00:11:49,750 --> 00:11:51,333
你是說羅傑嗎?

219
00:11:52,166 --> 00:11:55,166
- 你有沒有綠色的...
- 不...

220
00:11:55,166 --> 00:11:56,666
妳剛才說羅傑嗎?誰是羅傑?

221
00:11:56,666 --> 00:11:58,666
他穿著毛皮大衣,眼睛超小

222
00:11:58,666 --> 00:12:00,166
但還是很像火星人布魯諾

223
00:12:01,625 --> 00:12:03,875
感覺羅傑是個討厭鬼

224
00:12:04,666 --> 00:12:06,875
爸,羅傑是我養的倉鼠啦

225
00:12:09,166 --> 00:12:11,000
妳就是要耍我是吧?

226
00:12:13,833 --> 00:12:15,250
妳今晚要洗碗,知道吧?

227
00:12:22,958 --> 00:12:24,833
爸,快來看!

228
00:12:26,458 --> 00:12:27,666
很棒吧?

229
00:12:29,291 --> 00:12:31,708
他們聽起來像一群被打傷的鴨子

230
00:12:32,458 --> 00:12:34,375
寶貝,我得去隔壁餵曼寧斯家的貓

231
00:12:34,375 --> 00:12:35,666
他們去坎昆玩了

232
00:12:35,666 --> 00:12:39,166
- 要一起來嗎?
- 我想,可是加百列和坦奈雅

233
00:12:39,166 --> 00:12:40,541
正在表演

234
00:12:40,541 --> 00:12:42,875
好,聽我說,我馬上回來,好嗎?

235
00:12:42,875 --> 00:12:45,291
- 哪裡都別去
- 對布丁貓好一點

236
00:12:45,291 --> 00:12:47,291
否則牠不會離開藏身處

237
00:12:47,291 --> 00:12:49,250
牠叫布丁貓?我是大人

238
00:12:49,250 --> 00:12:51,416
- 我叫牠貓就好
- 那個名字很可愛!

239
00:12:53,166 --> 00:12:54,833
真不敢相信你讓他偷了iPad

240
00:12:55,375 --> 00:12:56,708
東西確定在裡面嗎?

241
00:12:56,708 --> 00:12:59,458
當然在裡面,我們追蹤到了這裡

242
00:12:59,458 --> 00:13:02,500
- 好,我們進去拿
- 等等,那是誰?

243
00:13:02,500 --> 00:13:04,500
不知道,長得有點像約翰傳奇

244
00:13:12,916 --> 00:13:16,916
布丁貓,布丁貓

245
00:13:16,916 --> 00:13:18,333
小貓咪,過來

246
00:13:19,833 --> 00:13:21,041
貓!你在哪?

247
00:13:21,541 --> 00:13:24,791
假如我叫布丁貓,我也會躲起來
你在哪?

248
00:13:30,541 --> 00:13:32,708
早知道就在感恩節後開始混合健身

249
00:13:38,541 --> 00:13:39,833
大屁股進去

250
00:13:40,166 --> 00:13:42,916
屁股出來,看看我,我卡住了

251
00:13:44,458 --> 00:13:47,166
不好意思,可以告訴我
你在我鄰居家的煙囪裡做什麼嗎?

252
00:13:48,125 --> 00:13:50,333
- 你看得到我嗎?
- 對,我看到你了

253
00:13:51,458 --> 00:13:52,791
我在這裡做什麼...

254
00:13:53,875 --> 00:13:58,333
我只是...來晃晃,模仿蝙蝠

255
00:13:58,791 --> 00:14:01,583
假如蝙蝠是王子的話,就是那個歌手

256
00:14:01,875 --> 00:14:04,791
- 這叫做「王子蝙蝠」
- 我聽不懂你在講什麼

257
00:14:04,791 --> 00:14:07,958
但你必須離開
你麻煩大了,但我會把你拉出來

258
00:14:07,958 --> 00:14:09,750
- 那就太好了
- 準備好了嗎?

259
00:14:10,250 --> 00:14:12,500
一、二

260
00:14:13,250 --> 00:14:14,250
三!

261
00:14:17,875 --> 00:14:20,083
天啊,我剛才整個卡在裡面

262
00:14:20,083 --> 00:14:21,500
並不是因為我胖了

263
00:14:23,583 --> 00:14:25,458
總之,我們可以忘了這一切嗎?

264
00:14:25,458 --> 00:14:27,541
可以別告訴任何人
我被困在煙囪裡的事嗎?

265
00:14:27,541 --> 00:14:29,125
而且我還要徹夜工作呢

266
00:14:29,125 --> 00:14:31,375
如你所見,我有事要忙,失陪了

267
00:14:32,333 --> 00:14:35,125
「失陪」...有聽到我對你說話嗎?

268
00:14:36,000 --> 00:14:37,875
這又不是你家冰箱

269
00:14:37,875 --> 00:14:39,750
有沒有搞錯?簡單的格言

270
00:14:39,750 --> 00:14:42,333
歷史悠久的傳統習俗都有講

271
00:14:42,333 --> 00:14:43,416
什麼?

272
00:14:44,500 --> 00:14:47,750
酸豆?他們有酸豆
卻沒貝果、沒燻鮭魚

273
00:14:47,750 --> 00:14:50,083
- 沒青蔥抹醬?
- 你在做什麼?

274
00:14:50,083 --> 00:14:52,500
我在找餅乾和牛奶

275
00:14:53,000 --> 00:14:54,708
他們任何一樣都沒有

276
00:14:55,541 --> 00:14:57,458
他們兩樣都沒有...任何一樣都沒有

277
00:14:57,708 --> 00:14:59,583
我從來都搞不清楚「兩個都沒有」

278
00:14:59,583 --> 00:15:01,625
和「任何一個都沒有」的差別
你搞得清楚嗎?

279
00:15:02,208 --> 00:15:04,041
現在兩個都不重要

280
00:15:04,041 --> 00:15:06,750
因為你似乎闖入了我鄰居家中

281
00:15:07,541 --> 00:15:10,000
你似乎有點混亂

282
00:15:12,125 --> 00:15:13,166
你困惑嗎?

283
00:15:16,208 --> 00:15:17,625
介意我搜你的身嗎?

284
00:15:17,625 --> 00:15:19,500
等等,別動手,好嗎?

285
00:15:20,041 --> 00:15:22,333
- 你是警察嗎?
- 不是

286
00:15:22,333 --> 00:15:23,791
但我和警方共事

287
00:15:23,791 --> 00:15:25,625
因為老實說,你看起來

288
00:15:25,625 --> 00:15:27,083
不太像替警方做事的人

289
00:15:27,416 --> 00:15:31,291
你看起來是專門在賣影印機
給不想買影印機的人

290
00:15:32,333 --> 00:15:33,333
砰!

291
00:15:33,750 --> 00:15:35,541
「官員」,看到沒?

292
00:15:35,541 --> 00:15:38,166
- 看到沒?「亞特蘭大警察」
- 幾乎看不到

293
00:15:38,166 --> 00:15:41,291
我好像把眼鏡忘在雪橇裡
找到了,在這裡

294
00:15:42,333 --> 00:15:45,708
-「雪橇裡」?
- 是的,我有雪橇

295
00:15:47,416 --> 00:15:48,583
還不夠明顯...

296
00:15:49,250 --> 00:15:51,833
- 雪橇?
- 好,也許這能喚起你的記憶

297
00:15:52,666 --> 00:15:56,000
「他跳上雪橇,向他的隊伍吹一聲哨

298
00:15:57,166 --> 00:16:00,833
他們全都像薊花的絨毛那樣飛走」

299
00:16:01,833 --> 00:16:03,041
停!住嘴

300
00:16:03,583 --> 00:16:05,708
你在我鄰居家裡做什麼?

301
00:16:05,708 --> 00:16:08,666
我來送禮物

302
00:16:08,666 --> 00:16:10,916
- 給曼寧斯一家人
- 你認識曼寧斯一家人?

303
00:16:10,916 --> 00:16:14,291
當然認識,他們現在
在坎昆度假,對不對?

304
00:16:14,291 --> 00:16:16,791
說真的,他們回來時
還會頂著丟人的玉米壟髮型

305
00:16:16,791 --> 00:16:18,875
看起來真的很怪異
不過反正就這樣了

306
00:16:18,875 --> 00:16:21,750
聽著,我今晚工作得很累
我在一個客戶家出了小意外

307
00:16:21,750 --> 00:16:24,583
現在又在這裡
和另一個客戶發生了意外

308
00:16:25,375 --> 00:16:27,458
告訴你一點關於我的趣味知識
我稱他們為客戶

309
00:16:27,458 --> 00:16:30,166
失陪了,我有事要忙、有禮物要送

310
00:16:30,166 --> 00:16:31,291
喂

311
00:16:33,291 --> 00:16:35,041
兄弟,請你停下來

312
00:16:35,416 --> 00:16:37,958
為了安全起見,我要來搜你的身

313
00:16:38,375 --> 00:16:41,375
這樣吧,儘管來,搜吧

314
00:16:42,666 --> 00:16:44,166
不過要小心,我怕癢

315
00:16:44,416 --> 00:16:45,583
- 轉過去
- 好

316
00:16:46,250 --> 00:16:49,083
全世界到處去送禮物

317
00:16:49,500 --> 00:16:51,750
沒有任何生物的動靜
連一隻老鼠都沒有

318
00:16:53,208 --> 00:16:54,208
這是什麼?

319
00:16:55,000 --> 00:16:56,000
紅蘿蔔

320
00:16:56,375 --> 00:16:57,875
這是我的零食

321
00:16:58,166 --> 00:17:01,625
我太太說我應該吃健康一點
所以決定給我一些紅蘿蔔

322
00:17:01,625 --> 00:17:03,375
她認為這可以讓我漸漸戒掉餅乾

323
00:17:04,166 --> 00:17:05,166
目前為止還沒有用

324
00:17:06,875 --> 00:17:08,333
真可悲

325
00:17:09,375 --> 00:17:12,125
- 你叫什麼名字?
- 聖塔尼古拉

326
00:17:12,625 --> 00:17:15,916
- 聖塔尼古拉?
- 我唸慢一點給你聽

327
00:17:17,333 --> 00:17:20,083
聖塔尼古拉

328
00:17:20,916 --> 00:17:23,500
聖塔尼古拉

329
00:17:23,958 --> 00:17:27,083
就是聖誕老人

330
00:17:27,333 --> 00:17:28,333
- 對!
- 真可愛

331
00:17:28,333 --> 00:17:30,333
天啊,好不容易

332
00:17:31,625 --> 00:17:33,875
- 那是做什麼用的?
- 這是我的頑皮寶寶和乖寶寶名單

333
00:17:33,875 --> 00:17:36,333
- 用iPad?
- 是的,我們在不失傳統的同時

334
00:17:36,333 --> 00:17:37,583
把它現代化了

335
00:17:38,750 --> 00:17:40,875
這個要怎麼解鎖?

336
00:17:42,791 --> 00:17:43,875
好,可是...

337
00:17:46,833 --> 00:17:47,958
我解鎖不了

338
00:17:47,958 --> 00:17:50,250
肯定有人改了臉部辨識設定

339
00:17:50,875 --> 00:17:52,833
用你的臉試試看,好吧,沒用

340
00:17:52,833 --> 00:17:55,750
看來我得自由發揮了

341
00:17:57,166 --> 00:17:58,666
天啊,我的進度落後好多

342
00:17:58,666 --> 00:18:01,875
假如日出前沒回家
聖誕老婆婆會氣炸

343
00:18:01,875 --> 00:18:03,000
她最喜歡我的可變通性

344
00:18:03,000 --> 00:18:04,916
好,我們帶你去檢查一下

345
00:18:04,916 --> 00:18:07,000
然後我們再談

346
00:18:08,000 --> 00:18:09,416
糟糕,我得打給老大

347
00:18:09,416 --> 00:18:11,333
不用,我來打

348
00:18:14,958 --> 00:18:16,958
爸,沒事吧?

349
00:18:16,958 --> 00:18:19,291
沒事,寶貝,我只是需要帶這位先生

350
00:18:19,291 --> 00:18:20,416
去看醫生

351
00:18:20,416 --> 00:18:23,041
我得打給妳媽媽
請她來接妳,好嗎?

352
00:18:23,041 --> 00:18:24,625
什麼?現在?

353
00:18:24,625 --> 00:18:27,625
我知道時間還早,只是這個人
真的很需要幫忙,好嗎?

354
00:18:27,625 --> 00:18:31,958
妳好嗎?妳叫做夏洛特,對不對?

355
00:18:31,958 --> 00:18:34,583
- 你怎麼知道她的名字?
- 對啊,你是誰?

356
00:18:34,583 --> 00:18:38,083
拜託,你們看到我這一身裝扮
卻認不得我是誰?

357
00:18:38,458 --> 00:18:40,250
- 那你的白鬍子呢?
- 對啊

358
00:18:40,250 --> 00:18:42,166
你不覺得自稱聖誕老人

359
00:18:42,166 --> 00:18:44,125
應該要有他的招牌特徵嗎?

360
00:18:44,125 --> 00:18:47,291
聽我說,白鬍子這個特徵
是錯誤的傳說

361
00:18:47,291 --> 00:18:49,250
從北歐人開始的

362
00:18:49,250 --> 00:18:52,416
他們一開始說他有白色的大鬍子
和捲翹的八字鬍

363
00:18:52,416 --> 00:18:54,041
所有人就相信了

364
00:18:55,750 --> 00:18:57,541
好啦,這是我染的,可以嗎?

365
00:18:57,541 --> 00:18:59,458
我正在經歷中年危機

366
00:18:59,458 --> 00:19:03,000
我1462歲了

367
00:19:03,000 --> 00:19:07,125
如果我想看起來至少年輕個三歲
這麼做也不為過

368
00:19:07,583 --> 00:19:10,416
你是聖誕老人,是吧?
你什麼時候出生的?

369
00:19:10,875 --> 00:19:12,416
小歐普拉,妳的問題真多

370
00:19:13,041 --> 00:19:15,375
- 西元200年
- 地點呢?

371
00:19:15,875 --> 00:19:18,166
- 安納托力亞
- 安納托力亞是什麼?

372
00:19:18,166 --> 00:19:19,875
妳也是小蓋爾金

373
00:19:20,625 --> 00:19:23,208
安納托力亞是現在的土耳其

374
00:19:23,208 --> 00:19:26,750
以在土耳其出生的人來說
你的英語講得挺好的

375
00:19:26,750 --> 00:19:27,875
我非常多樣化

376
00:19:27,875 --> 00:19:31,208
我會說172種語言和方言

377
00:19:31,500 --> 00:19:36,291
寶貝,我先送妳回家
然後我再來處理聖塔...

378
00:19:38,166 --> 00:19:39,166
尼克的事

379
00:19:39,166 --> 00:19:42,041
跟你們說,我確實需要幫忙
我深入了解了我的馴鹿

380
00:19:42,500 --> 00:19:45,416
馴鹿,要怎麼了解牠們?

381
00:19:45,416 --> 00:19:47,875
跳躍有分離焦慮症

382
00:19:47,875 --> 00:19:49,750
跳舞家最近都吃不好

383
00:19:49,750 --> 00:19:51,875
對,有人跟他在一起

384
00:19:51,875 --> 00:19:53,416
你要我們怎麼做?

385
00:19:53,958 --> 00:19:56,791
格拉希醫師說可能是腸胃炎
我也不清楚

386
00:19:56,791 --> 00:19:59,458
- 格拉希醫師?
- 是的,格拉希醫師

387
00:19:59,666 --> 00:20:02,708
格拉希醫師是北極最優秀的企鵝醫生

388
00:20:02,708 --> 00:20:05,125
並不是因為牠專門替企鵝看病

389
00:20:05,125 --> 00:20:08,458
而是因為牠是一隻職業是醫生的企鵝

390
00:20:10,750 --> 00:20:14,208
看好了,這個小按鈕由聖誕精神供電

391
00:20:14,208 --> 00:20:15,666
看看現在的天空

392
00:20:16,875 --> 00:20:20,166
你們即將親眼目睹

393
00:20:20,166 --> 00:20:24,208
由八隻色彩艶麗的馴鹿拉著的雪橇

394
00:20:32,125 --> 00:20:33,416
一定是藍芽配對失敗了

395
00:20:33,958 --> 00:20:37,416
寶貝,如妳所見
這個人確實需要幫忙,好嗎?

396
00:20:37,416 --> 00:20:40,083
他想從天空呼叫馴鹿

397
00:20:40,083 --> 00:20:43,666
我先送妳回家
再帶這個人去他需要去的地方

398
00:20:43,666 --> 00:20:46,916
這樣吧,我確實需要做個檢查

399
00:20:46,916 --> 00:20:48,541
我待會再去看馴鹿

400
00:20:49,166 --> 00:20:51,125
對,應該要這麼做

401
00:20:51,125 --> 00:20:52,208
如我剛才所說

402
00:20:59,875 --> 00:21:00,916
怎麼回事?

403
00:21:01,625 --> 00:21:03,750
聖誕老人趣味知識二,我的汗會發光

404
00:21:05,041 --> 00:21:06,416
好酷喔!

405
00:21:09,708 --> 00:21:12,000
- 彗星、雌狐...
- 老兄

406
00:21:12,791 --> 00:21:13,791
你也太費工夫了

407
00:21:17,458 --> 00:21:19,166
你知道我朋友大衛班克斯嗎?

408
00:21:19,583 --> 00:21:21,208
他爸爸說聖誕老人是黑人

409
00:21:21,208 --> 00:21:22,958
只是歷史書籍都被改了

410
00:21:22,958 --> 00:21:25,583
首先,我愛小大衛班克斯

411
00:21:25,583 --> 00:21:27,458
他今年表現得非常棒,事實上

412
00:21:27,458 --> 00:21:30,083
他是今年不會收到花椰菜的孩子之一

413
00:21:31,291 --> 00:21:34,625
- 花椰菜?
- 對,我們幾年前逐漸淘汰了煤炭

414
00:21:34,625 --> 00:21:37,333
因為有生態平衡的問題

415
00:21:37,333 --> 00:21:39,416
燒煤炭等等,很多問題

416
00:21:39,416 --> 00:21:42,458
所以頑皮的孩子就會在襪子裡
收到一團花椰菜

417
00:21:42,791 --> 00:21:44,833
爸,他真的是聖誕老人!

418
00:21:44,833 --> 00:21:47,291
我的真名是聖塔尼古拉

419
00:21:48,083 --> 00:21:49,500
「聖」跟「塔」寫在一起...

420
00:21:49,500 --> 00:21:51,583
我用了聖誕老婆婆的姓

421
00:21:51,583 --> 00:21:54,208
我們北極很進步,要懂得跟上時代

422
00:21:54,208 --> 00:21:56,166
但我也有一些綽號

423
00:21:56,166 --> 00:21:58,541
有尷尬老古、聖爪

424
00:21:58,541 --> 00:22:00,541
樂呵呵

425
00:22:00,541 --> 00:22:03,416
我最喜歡的是禮物大方送先生

426
00:22:03,958 --> 00:22:05,041
三世

427
00:22:05,041 --> 00:22:07,583
好,假如你真的是聖誕老人

428
00:22:07,583 --> 00:22:10,208
告訴我夏洛特想要什麼聖誕禮物

429
00:22:10,750 --> 00:22:14,291
首先,她想要一件卡通T恤
對不對?

430
00:22:14,666 --> 00:22:17,208
再來,她想要安娜和艾莎娃娃

431
00:22:17,208 --> 00:22:19,083
因為她超喜歡《冰雪奇緣》

432
00:22:19,083 --> 00:22:21,375
她還想要玩具彩妝套組

433
00:22:21,375 --> 00:22:24,791
最後,她想要一台粉紅色滑板車

434
00:22:24,791 --> 00:22:27,583
他說的沒錯!我的天啊,爸,看吧?

435
00:22:28,541 --> 00:22:32,000
我沒遇過
不想要玩具彩妝套組的八歲女孩

436
00:22:32,000 --> 00:22:35,666
艾迪,你這裡可能有餅乾...

437
00:22:36,625 --> 00:22:38,000
或其他烘焙食品嗎?

438
00:22:38,000 --> 00:22:40,875
女童軍餅乾、香草威化餅乾

439
00:22:40,875 --> 00:22:43,041
燕麥葡萄乾餅乾我都吃
我只是需要吃餅乾

440
00:22:43,041 --> 00:22:45,958
你看,我這裡有醫生處方

441
00:22:46,750 --> 00:22:49,291
- 我可以吃零食
- 我猜看看,是企鵝寫的

442
00:22:49,291 --> 00:22:51,458
不是,是另一位巴頓斯醫師

443
00:22:51,458 --> 00:22:53,416
抱歉,牠的字跡潦草

444
00:22:53,416 --> 00:22:56,791
巴頓斯醫師是一隻會繪畫的貓

445
00:22:57,291 --> 00:23:00,125
- 你從哪裡拿出來的?
- 我的隱藏式聖誕老人口袋

446
00:23:01,833 --> 00:23:03,250
我明明檢查過你所有的口袋

447
00:23:03,708 --> 00:23:06,458
所以才叫做「隱藏式」口袋啊

448
00:23:06,458 --> 00:23:08,666
我把各種東西都收在那個口袋裡

449
00:23:08,666 --> 00:23:11,791
這裡面有馴鹿飼料、驅犛牛劑

450
00:23:11,791 --> 00:23:14,583
有金屬箔清除劑

451
00:23:14,583 --> 00:23:17,125
稍微刷一下,金屬箔就掉了
很容易就馬上清除

452
00:23:17,458 --> 00:23:20,166
還有,你知道我現在缺勤中嗎?

453
00:23:20,166 --> 00:23:23,375
這是好幾千年來的第一次
我從來沒缺勤過

454
00:23:23,916 --> 00:23:27,041
抱歉,尼克,我爸有點討厭聖誕節

455
00:23:28,333 --> 00:23:31,125
沒關係,夏洛特,他有他的理由

456
00:23:32,875 --> 00:23:35,916
你在說些什麼?
什麼叫「我有我的理由」?

457
00:23:36,833 --> 00:23:39,083
艾迪,我什麼都知道

458
00:23:39,583 --> 00:23:42,083
我什麼都知道,這不只是個口號

459
00:23:42,083 --> 00:23:44,166
- 不,這是事實
- 抱歉,等一下

460
00:23:45,291 --> 00:23:47,666
那是什麼味道?你們有聞到嗎?

461
00:23:48,958 --> 00:23:50,416
- 那是什麼?
- 什麼味道?

462
00:23:50,416 --> 00:23:53,666
不知道,聞起來有點像...肉桂

463
00:23:55,583 --> 00:23:56,583
是我啦

464
00:23:57,375 --> 00:24:00,458
- 你做了什麼?
- 聖誕老人趣味知識三

465
00:24:01,708 --> 00:24:04,500
聖誕老人放屁有肉桂味

466
00:24:05,500 --> 00:24:07,041
你說什麼?

467
00:24:09,000 --> 00:24:10,458
他在那

468
00:24:20,708 --> 00:24:21,916
停車

469
00:24:21,916 --> 00:24:23,791
- 什麼?
- 停車!

470
00:24:23,791 --> 00:24:25,125
不要

471
00:24:27,583 --> 00:24:28,916
他們瘋了嗎?

472
00:24:32,666 --> 00:24:36,041
- 他們是誰?
- 看起來是雪人和小精靈

473
00:24:36,041 --> 00:24:38,375
還有胡桃鉗
又名「每週二來我家的傢伙」

474
00:24:40,208 --> 00:24:41,791
有沒有搞錯?快追!

475
00:24:49,500 --> 00:24:50,958
(單行道)

476
00:24:52,958 --> 00:24:54,791
- 我們得轉彎!
- 不!

477
00:25:00,625 --> 00:25:01,833
應該甩掉他們了

478
00:25:01,833 --> 00:25:03,583
- 寶貝,沒事吧?
- 沒事

479
00:25:04,291 --> 00:25:05,500
剛才是怎麼回事?

480
00:25:05,500 --> 00:25:07,458
很多人在聖誕節前夕變得很瘋狂

481
00:25:07,458 --> 00:25:09,958
- 這種事老是發生
- 拜託

482
00:25:10,125 --> 00:25:13,166
不,現在別這樣

483
00:25:22,291 --> 00:25:23,708
不可置信

484
00:25:27,500 --> 00:25:29,041
- 喂?
- 我們跟丟他了

485
00:25:29,041 --> 00:25:30,666
怎麼可能?

486
00:25:30,666 --> 00:25:33,291
我也不知道,長官
這真是個漫長的夜晚

487
00:25:33,291 --> 00:25:35,500
- 妳知道還有什麼很漫長嗎,瑪莉?
- 還有什麼?

488
00:25:35,500 --> 00:25:38,625
- 徒刑
- 議員...

489
00:25:38,625 --> 00:25:41,125
但我們別折磨自己
別去想會發生什麼事

490
00:25:41,125 --> 00:25:44,875
假如那個東西落入敵人手裡
我就完蛋了!

491
00:25:44,875 --> 00:25:47,291
- 我知道,長官,很抱歉
- 燻腸湯

492
00:25:47,291 --> 00:25:50,083
魚餅、火雞炸火雞

493
00:25:50,083 --> 00:25:52,125
這些是監獄裡的一些伙食

494
00:25:52,125 --> 00:25:54,708
假如你們沒找到iPad
我們最後就會去那裡

495
00:25:55,500 --> 00:25:56,500
等一下

496
00:25:57,458 --> 00:25:59,125
我的幾位選民來了

497
00:25:59,125 --> 00:26:02,958
榮耀歸於

498
00:26:02,958 --> 00:26:04,625
- 我們會逮到他的
- 閉嘴

499
00:26:04,625 --> 00:26:06,625
至高的神

500
00:26:06,625 --> 00:26:14,958
齊來敬拜祂

501
00:26:14,958 --> 00:26:19,458
齊來敬拜

502
00:26:19,458 --> 00:26:23,083
我主基督

503
00:26:23,708 --> 00:26:28,250
去找到他,去找到他,你們有能力

504
00:26:29,041 --> 00:26:31,750
把聖誕老人給我抓來!

505
00:26:36,708 --> 00:26:38,333
等一下,我叫個計程車

506
00:26:39,375 --> 00:26:41,666
等我一下,沒事的

507
00:26:43,875 --> 00:26:45,291
(錢德勒計程車隊)

508
00:26:55,750 --> 00:26:58,625
不好意思,你有手機嗎?
因為我的收到一些怪訊號

509
00:26:58,625 --> 00:27:01,125
我不需要手機,如果需要傳訊息

510
00:27:01,125 --> 00:27:04,041
我只需呼叫我的善知鳥團隊即可
你們看

511
00:27:04,916 --> 00:27:05,916
善知鳥!

512
00:27:15,166 --> 00:27:16,166
善知鳥...

513
00:27:19,291 --> 00:27:22,875
跟你們說,我忘了
我讓牠們放假去了

514
00:27:24,875 --> 00:27:27,833
我接下來要帶你去亞特蘭大警察局

515
00:27:27,833 --> 00:27:29,875
我在那裡有個叫鮑比卡拉塔的朋友

516
00:27:29,875 --> 00:27:32,250
他是我高中同學,他現在是警探

517
00:27:32,250 --> 00:27:35,541
他可以帶你去醫院
尋求你需要的幫助

518
00:27:35,541 --> 00:27:36,750
就這麼簡單

519
00:27:37,875 --> 00:27:40,375
然後寶貝女兒,妳和我
可以去妳媽媽家等

520
00:27:40,375 --> 00:27:42,375
真不敢相信她還在購物

521
00:27:42,375 --> 00:27:44,583
她超喜歡最後購物

522
00:27:44,583 --> 00:27:47,625
我沒意見,買吧,老媽,買吧!

523
00:27:47,625 --> 00:27:49,708
我喜歡這句,買吧,老媽,買!

524
00:27:49,708 --> 00:27:51,625
- 買吧,老媽,買!
- 買吧,老媽,買!

525
00:27:52,041 --> 00:27:53,916
- 不要停下來
- 不要停下來

526
00:27:53,916 --> 00:27:55,750
- 每間店都逛
- 買很多禮物

527
00:27:55,750 --> 00:27:57,208
買吧,老媽,買!

528
00:27:59,125 --> 00:28:02,250
- 真好玩
- 你們真是最佳搭檔

529
00:28:02,250 --> 00:28:03,958
- 她很厲害
- 太棒了

530
00:28:06,125 --> 00:28:08,208
帶你去警察局的時候
我會幫你一點忙,好嗎?

531
00:28:08,916 --> 00:28:10,000
和鮑比談的時候

532
00:28:10,000 --> 00:28:11,750
我不會提及闖入民宅的事

533
00:28:12,000 --> 00:28:13,000
好嗎?

534
00:28:13,000 --> 00:28:15,000
我只會讓他知道你可能是個

535
00:28:15,000 --> 00:28:17,250
正在經歷某種危機的人

536
00:28:17,250 --> 00:28:19,291
需要做個評估

537
00:28:19,583 --> 00:28:20,625
你懂我的用意嗎?

538
00:28:21,250 --> 00:28:22,583
- 我懂
- 好

539
00:28:22,583 --> 00:28:24,125
但你知道你該幫誰的忙嗎?

540
00:28:25,041 --> 00:28:27,708
你同學,鮑比卡拉塔

541
00:28:28,458 --> 00:28:31,250
他超喜歡太平洋鐵路玩具火車,沒錯

542
00:28:32,000 --> 00:28:33,833
我每年聖誕節都送他一盒

543
00:28:34,250 --> 00:28:36,291
但他不希望警區的任何人知道

544
00:28:36,791 --> 00:28:41,333
他喜歡坐在家裡玩玩具火車

545
00:28:41,833 --> 00:28:45,625
- 懂我意思嗎?
- 懂了

546
00:28:45,625 --> 00:28:49,375
就好像你已經是大人了
還假裝是聖誕老人

547
00:28:50,125 --> 00:28:51,291
像是那樣嗎?

548
00:28:58,375 --> 00:29:01,208
- 有什麼蛛絲馬跡嗎?
- 沒有,我們跟丟了

549
00:29:01,666 --> 00:29:03,791
等等,他在那,找到了

550
00:29:03,791 --> 00:29:05,666
- 哪裡?
- 這裡,紅綠燈左轉

551
00:29:18,250 --> 00:29:20,291
怎麼樣啊?

552
00:29:20,291 --> 00:29:24,416
- 只是看你們好不好
- 聽我說,她玩得可開心了

553
00:29:25,000 --> 00:29:27,833
真的嗎?那真是太棒了

554
00:29:27,833 --> 00:29:32,083
我在想也許在你送她回家後

555
00:29:32,708 --> 00:29:36,500
我們可以去喝一杯
因為我發現一種很棒的

556
00:29:36,500 --> 00:29:39,250
薄荷馬丁尼調配法,把壓碎的拐杖糖

557
00:29:39,250 --> 00:29:42,000
- 黏在酒杯杯緣,然後...
- 聽起來

558
00:29:42,000 --> 00:29:43,458
聽起來超可口的

559
00:29:43,458 --> 00:29:45,958
- 我們可能會晚一點到
- 等等,為什麼?

560
00:29:47,833 --> 00:29:50,583
就像妳說的
我們在共度父女歡樂時光

561
00:29:50,583 --> 00:29:52,333
父女歡樂時光

562
00:29:53,041 --> 00:29:56,458
好的,最後購物快結束了

563
00:29:56,458 --> 00:29:59,666
待會一起喝薄荷馬丁尼吧

564
00:29:59,666 --> 00:30:01,625
好,我等不及了

565
00:30:01,625 --> 00:30:03,041
好,再見

566
00:30:05,750 --> 00:30:07,291
我們真的該回家了

567
00:30:07,708 --> 00:30:10,083
我爸媽分居,他們會去找治療師

568
00:30:10,541 --> 00:30:12,708
- 夏洛特!
- 艾迪,這沒什麼丟臉的

569
00:30:13,333 --> 00:30:16,166
治療是好事
我和聖誕老婆婆也會去找治療師

570
00:30:16,166 --> 00:30:17,875
我猜看看,又是企鵝嗎?

571
00:30:17,875 --> 00:30:20,500
不是,艾迪,我們的治療師不是企鵝

572
00:30:21,375 --> 00:30:23,166
牠是一隻海象,沒錯

573
00:30:23,166 --> 00:30:25,416
- 牠叫亞圖里歐土斯卡尼尼
- 土斯卡尼尼?

574
00:30:25,916 --> 00:30:27,625
亞圖里歐土斯卡尼尼醫師

575
00:30:28,541 --> 00:30:30,875
艾迪,我和我太太也會有艱難時期

576
00:30:31,458 --> 00:30:35,041
我們結婚好幾百年了
每對夫妻都會遇到困難

577
00:30:35,375 --> 00:30:37,791
- 好幾百年...
- 什麼事讓你不高興?

578
00:30:37,791 --> 00:30:39,541
這就真的不關你的事了

579
00:30:39,541 --> 00:30:41,458
我也想知道

580
00:30:41,458 --> 00:30:43,125
你和媽為什麼處不來?

581
00:30:43,125 --> 00:30:45,916
哪有,我們相處融洽

582
00:30:45,916 --> 00:30:49,666
只是有時候
人跟人就沒辦法繼續在一起了

583
00:30:50,083 --> 00:30:51,083
懂嗎?

584
00:30:54,583 --> 00:30:55,833
我承認,我...

585
00:30:56,833 --> 00:30:58,833
我也不喜歡看她難過的樣子

586
00:31:02,916 --> 00:31:06,000
我覺得今晚有些事可以不提

587
00:31:06,000 --> 00:31:08,125
比如我們來市中心的事

588
00:31:09,500 --> 00:31:10,875
- 我該走了
- 尼克!

589
00:31:11,541 --> 00:31:12,583
尼克!

590
00:31:16,916 --> 00:31:17,916
尼克!

591
00:31:22,250 --> 00:31:23,416
找到你了!

592
00:31:24,041 --> 00:31:25,625
- 走吧,夏洛特
- 他的袋子怎麼辦?

593
00:31:25,625 --> 00:31:27,625
別管了,這個人需要我們的幫忙

594
00:31:34,125 --> 00:31:35,125
我們走

595
00:31:36,041 --> 00:31:39,500
寶貝,聽好了
不論如何都不要放開我的手

596
00:31:39,500 --> 00:31:41,750
別擔心,我會保護你

597
00:31:43,750 --> 00:31:45,125
太多聖誕老人了

598
00:31:46,291 --> 00:31:47,291
抱歉

599
00:31:49,958 --> 00:31:52,333
你好啊!你的聖誕老人裝呢?

600
00:31:52,708 --> 00:31:53,708
抱歉

601
00:32:00,666 --> 00:32:02,708
這個地方超棒的!

602
00:32:03,333 --> 00:32:05,666
這絕對是我經常做的噩夢

603
00:32:05,666 --> 00:32:07,541
我們趕快找到他,才能離開這裡

604
00:32:13,541 --> 00:32:14,541
我們走!

605
00:32:45,208 --> 00:32:47,416
各位,我們繼續炒熱氣氛吧

606
00:32:47,416 --> 00:32:50,083
現場有一位特別來賓
他想為我們演唱

607
00:32:50,083 --> 00:32:52,041
一首經典老歌,你們一定會喜歡

608
00:32:54,041 --> 00:32:56,916
- 有看到他嗎?
- 我看到很多個他

609
00:32:56,916 --> 00:32:58,625
我無法區分誰是誰

610
00:33:19,458 --> 00:33:20,458
不好意思

611
00:33:34,750 --> 00:33:35,750
爸,來嘛

612
00:33:50,000 --> 00:33:51,000
借過一下

613
00:33:51,958 --> 00:33:53,291
讓開,讓開

614
00:33:53,291 --> 00:33:55,833
尼克,尼克!

615
00:33:56,625 --> 00:33:59,291
尼克,我是夏洛特!

616
00:33:59,291 --> 00:34:02,041
夏洛特,快上台來,她沒問題

617
00:34:02,500 --> 00:34:04,416
喂,老兄,你在做什麼?

618
00:34:04,416 --> 00:34:06,750
- 妳會什麼?我看看妳會什麼
- 老兄,那是我女兒

619
00:34:06,750 --> 00:34:07,833
你幹嘛?

620
00:34:10,166 --> 00:34:11,875
很好,很厲害

621
00:34:11,875 --> 00:34:14,125
不過我要讓妳看看我們在北極怎麼跳

622
00:34:14,125 --> 00:34:16,916
妳看,這叫做北極西迷舞

623
00:34:16,916 --> 00:34:18,000
就是這樣

624
00:34:19,166 --> 00:34:20,166
耶!

625
00:34:22,875 --> 00:34:25,166
- 寶貝!
- 爸,快上來

626
00:34:25,541 --> 00:34:26,541
可以,他沒問題

627
00:34:30,166 --> 00:34:32,666
- 寶貝,妳在做什麼?
- 跟我一起跳就對了

628
00:34:32,666 --> 00:34:34,916
來歡樂一下嘛!跳個北極西迷舞

629
00:34:35,500 --> 00:34:36,916
不要吧

630
00:34:45,458 --> 00:34:46,583
跳得好!

631
00:35:02,041 --> 00:35:03,416
艾迪、夏洛特

632
00:35:03,416 --> 00:35:05,000
我們離開這裡吧?

633
00:35:09,333 --> 00:35:10,708
耶!

634
00:35:15,416 --> 00:35:16,416
天啊!

635
00:35:18,041 --> 00:35:19,333
爸,你看!

636
00:35:21,583 --> 00:35:24,500
- 不...
- 我在飛!

637
00:35:31,958 --> 00:35:33,291
太棒了!

638
00:35:39,083 --> 00:35:40,875
為什麼沒人接住我?

639
00:35:50,416 --> 00:35:51,666
快走!

640
00:35:52,291 --> 00:35:54,250
今晚什麼時候才會結束?

641
00:35:58,208 --> 00:35:59,416
他不可能走太遠

642
00:35:59,708 --> 00:36:01,000
我們不能就放他走嗎?

643
00:36:01,000 --> 00:36:03,375
寶貝,我想放他走再送妳回媽媽家

644
00:36:03,375 --> 00:36:05,208
- 但我就是沒辦法,好嗎?
- 為什麼?

645
00:36:05,208 --> 00:36:07,708
因為爸爸工作中最重要的職責

646
00:36:07,708 --> 00:36:10,333
就是不讓任何感到悲傷又孤獨的人

647
00:36:10,333 --> 00:36:12,625
繼續感到悲傷又孤獨,知道嗎?

648
00:36:12,625 --> 00:36:14,666
我不覺得他悲傷又孤獨

649
00:36:14,666 --> 00:36:18,083
我覺得他是我遇過最快樂的人之一

650
00:36:18,083 --> 00:36:20,333
那是因為妳年紀還太小,無法理解

651
00:36:20,333 --> 00:36:22,000
才不是!

652
00:36:22,000 --> 00:36:24,083
你只是因為他是聖誕老人
你又討厭聖誕節

653
00:36:24,083 --> 00:36:25,541
所以不喜歡他

654
00:36:25,541 --> 00:36:29,791
他不是聖誕老人
因為聖誕老人不存...

655
00:36:34,333 --> 00:36:37,458
我們送妳回家吧
這是我們早該做的事

656
00:36:37,458 --> 00:36:38,791
爸,你看!

657
00:36:39,958 --> 00:36:42,083
還記得嗎?他流的汗會發光

658
00:36:59,250 --> 00:37:02,083
尼克,剛才好酷,你真是不可思議!

659
00:37:02,083 --> 00:37:03,166
謝謝妳!

660
00:37:04,208 --> 00:37:06,791
我想告訴妳我想妳
但是才過了十分鐘而已

661
00:37:08,541 --> 00:37:09,541
你好,艾德華

662
00:37:09,541 --> 00:37:11,875
可以告訴我剛才是怎麼回事嗎?

663
00:37:11,875 --> 00:37:14,583
你是說那場精彩的表演嗎?
我玩得好開心

664
00:37:14,583 --> 00:37:16,041
我從來不放過即興表演的機會

665
00:37:16,041 --> 00:37:18,875
而且我什麼音樂類型都會
我會節奏藍調、爵士...

666
00:37:18,875 --> 00:37:21,541
我指的不是表演

667
00:37:21,666 --> 00:37:23,750
而是你從移動中的計程車
跳出去這件事

668
00:37:24,250 --> 00:37:26,666
- 你在躲誰?
- 那個啊

669
00:37:27,166 --> 00:37:29,416
那沒什麼,夏洛特,妳看

670
00:37:29,416 --> 00:37:30,791
模型都做對了

671
00:37:30,791 --> 00:37:33,875
- 北極那裡真的是這樣嗎?
- 是的

672
00:37:35,208 --> 00:37:37,416
他們甚至還做了拐杖糖部門

673
00:37:37,708 --> 00:37:41,458
做得非常細緻,不過唯一缺少的

674
00:37:41,458 --> 00:37:44,000
- 就是帕洛瑪夏普小姐
- 她是誰?

675
00:37:44,000 --> 00:37:46,666
她是發明拐杖糖的人

676
00:37:46,666 --> 00:37:49,750
她爸爸年紀很大,很老了

677
00:37:49,750 --> 00:37:53,541
他摔斷了腳踝
於是她就用焦糖製作腋下拐

678
00:37:53,541 --> 00:37:55,916
可是並不是很牢固,所以...

679
00:37:55,916 --> 00:37:58,708
她沒有給他腋下拐
而是給了他一根拐杖

680
00:37:58,708 --> 00:38:01,291
- 沒錯,那就叫做...
- 拐杖糖!

681
00:38:02,708 --> 00:38:04,500
我可以跟你說句話嗎?

682
00:38:04,500 --> 00:38:06,125
你要說一整段話也可以

683
00:38:06,250 --> 00:38:08,833
好,聽著,我盡力對你表示同情

684
00:38:08,833 --> 00:38:12,250
我想幫助你
但你不能再愚弄我的小孩了

685
00:38:12,250 --> 00:38:15,166
她是個過於相信這種

686
00:38:15,166 --> 00:38:17,125
瘋狂幻想的善良女孩

687
00:38:17,125 --> 00:38:18,375
讓我把事情搞清楚

688
00:38:18,375 --> 00:38:20,875
你不認為一個人有這樣的特質
是很棒的事嗎?

689
00:38:20,875 --> 00:38:23,125
如果會害她將來失望就不是好事

690
00:38:23,125 --> 00:38:26,375
人生不容易
身為她父親,我必須保護她

691
00:38:27,416 --> 00:38:28,416
你懂嗎?

692
00:38:29,500 --> 00:38:30,541
懂

693
00:38:31,250 --> 00:38:33,791
我知道你聖誕節需要收到一隻小狗

694
00:38:33,791 --> 00:38:35,083
- 沒錯
- 小狗?

695
00:38:36,041 --> 00:38:37,958
我聖誕節不想收到小狗

696
00:38:37,958 --> 00:38:40,375
你很想,因為小狗很有愛心

697
00:38:40,375 --> 00:38:44,333
又柔軟,生氣的時候
牠們會用愛推倒憤怒之牆

698
00:38:44,333 --> 00:38:46,666
愛就像是推土機...

699
00:38:48,833 --> 00:38:51,416
「推土機」這個名字超適合小狗的!

700
00:38:51,416 --> 00:38:53,625
- 對啊!
- 我聖誕節不想收到

701
00:38:53,625 --> 00:38:55,041
叫做推土機的小狗!

702
00:38:55,041 --> 00:38:57,666
- 爸,我希望你養一隻小狗
- 小夏,拜託,我不...

703
00:38:58,708 --> 00:39:00,291
- 尼克!
- 快來

704
00:39:00,625 --> 00:39:01,625
- 快來
- 尼克!

705
00:39:02,291 --> 00:39:04,250
等一下,尼克,尼克!

706
00:39:05,333 --> 00:39:08,375
聽著,我知道在你的世界
你不喜歡直話直說

707
00:39:08,708 --> 00:39:10,458
但是跟蹤我們的是誰?

708
00:39:10,458 --> 00:39:12,250
我不知道,真的不知道

709
00:39:12,250 --> 00:39:15,541
但我知道全世界有20億個小孩

710
00:39:15,541 --> 00:39:18,291
今晚在等我去送聖誕禮物

711
00:39:18,291 --> 00:39:20,625
好吧,隨便,但我們需要叫一台優步

712
00:39:20,625 --> 00:39:22,500
好嗎?也許我的手機又能用...

713
00:39:23,958 --> 00:39:26,083
我把它裝飾了一下,不客氣

714
00:39:26,875 --> 00:39:27,875
什麼時候弄的?

715
00:39:27,875 --> 00:39:30,541
我在我們被壞人追的時候
在計程車上變的

716
00:39:32,666 --> 00:39:35,416
不許再把我的任何東西
弄得金光閃閃,否則你等著瞧

717
00:39:35,416 --> 00:39:36,500
聽到了嗎?

718
00:39:38,708 --> 00:39:40,666
聖尼克!你好!

719
00:39:44,833 --> 00:39:47,500
- 尼克,你要去哪?
- 我們的車來了

720
00:39:47,500 --> 00:39:49,541
爸,我們的車來了!

721
00:39:49,916 --> 00:39:51,125
什麼車,你們在...

722
00:39:51,125 --> 00:39:52,958
等一下!

723
00:39:53,583 --> 00:39:55,625
等一下!

724
00:39:56,583 --> 00:39:57,583
你們在做什麼?

725
00:39:57,583 --> 00:39:59,958
這些人要帶我們去安全的地方
我們所有人都坐得下

726
00:39:59,958 --> 00:40:01,375
- 夏洛特,來吧
- 等一下

727
00:40:01,958 --> 00:40:04,125
我們沒有要搭陌生人的小貨車

728
00:40:04,125 --> 00:40:05,958
艾迪,他們不是陌生人

729
00:40:06,333 --> 00:40:07,458
我很清楚他們是誰

730
00:40:07,458 --> 00:40:09,208
看吧,爸,他知道他們是誰

731
00:40:09,208 --> 00:40:10,583
來吧,艾迪,沒有時間了

732
00:40:10,583 --> 00:40:12,041
我們得快點離開

733
00:40:12,708 --> 00:40:14,041
來吧,快上車

734
00:40:14,041 --> 00:40:15,458
別跑

735
00:40:28,875 --> 00:40:29,875
真的是你嗎?

736
00:40:29,875 --> 00:40:31,083
是的,活生生的我

737
00:40:31,083 --> 00:40:33,625
- 美夢成真了
- 真是不可思議

738
00:40:33,625 --> 00:40:35,875
- 而且他在我們的小貨車上
- 那雙靴子是哪裡買的?

739
00:40:35,875 --> 00:40:37,750
- 真是難以置信!
- 聖誕老人

740
00:40:37,750 --> 00:40:39,208
- 就是說啊!
- 不好意思

741
00:40:39,208 --> 00:40:41,500
可以載我們去亞特蘭大警察局嗎?

742
00:40:41,500 --> 00:40:44,041
- 青年大道1045號
- 絕對不行

743
00:40:44,875 --> 00:40:47,458
我們是特拉可一家
我是桑妮亞,她是凱莉

744
00:40:47,458 --> 00:40:50,125
他是狄亞哥,開車的是馬汀

745
00:40:50,125 --> 00:40:52,125
聖誕大快樂,聖誕老先生

746
00:40:52,125 --> 00:40:54,541
的確是大快樂,我告訴你們

747
00:40:54,541 --> 00:40:56,625
我很高興認識你們

748
00:40:56,625 --> 00:40:57,916
什麼?我以為你認識他們

749
00:40:57,916 --> 00:41:00,666
我知道他們是誰,他們是我的粉絲

750
00:41:00,666 --> 00:41:01,958
- 最忠實的粉絲
- 頭號粉絲

751
00:41:01,958 --> 00:41:03,291
- 最最忠實的
- 超級粉絲!

752
00:41:04,208 --> 00:41:05,333
太棒了!

753
00:41:05,333 --> 00:41:07,583
- 特拉可家族,說「口」
- 口!

754
00:41:07,583 --> 00:41:09,041
- 說「可」
- 可!

755
00:41:09,041 --> 00:41:11,500
就是這個律動感
拼起來重複說三次,變成什麼?

756
00:41:11,500 --> 00:41:13,250
- 呵呵呵!
- 呵呵呵!

757
00:41:13,791 --> 00:41:15,500
- 我們慶祝聖誕!
- 我們慶祝聖誕!

758
00:41:15,500 --> 00:41:16,583
我的天啊,好的

759
00:41:16,583 --> 00:41:18,083
- 親愛的,拜託
- 聖誕大快樂

760
00:41:18,083 --> 00:41:20,458
- 請保護我們的安全
- 我們今晚不會撞車的

761
00:41:20,458 --> 00:41:22,125
載著貴重貨物可不能撞車

762
00:41:22,416 --> 00:41:23,416
還有孩子們

763
00:41:23,416 --> 00:41:26,125
好的,你們慶祝聖誕
但你們做什麼工作?

764
00:41:26,125 --> 00:41:27,541
你們靠什麼謀生?

765
00:41:27,541 --> 00:41:29,666
- 我們是聖誕老人搜尋者
- 聖誕老人搜尋者?

766
00:41:29,666 --> 00:41:31,666
- 我們專門搜尋聖誕老人
- 等等

767
00:41:31,666 --> 00:41:34,000
你們這裡有好多設備

768
00:41:34,000 --> 00:41:35,791
- 你們就是這樣找到我的嗎?
- 對

769
00:41:35,791 --> 00:41:38,083
- 這些都是我做的
- 我們家凱莉

770
00:41:38,083 --> 00:41:39,208
是電腦奇才

771
00:41:39,208 --> 00:41:41,958
凱莉每年聖誕節
都會駭進北美防空司令部

772
00:41:41,958 --> 00:41:43,625
這樣我們就能自己追蹤

773
00:41:43,625 --> 00:41:46,125
我們發現聖誕老人剛才離我們所在處

774
00:41:46,125 --> 00:41:47,208
只有幾個街區

775
00:41:47,208 --> 00:41:49,625
我們剛才在湯米湯湯通宵希臘餐廳

776
00:41:49,625 --> 00:41:51,666
- 吃傳統聖誕菠菜煎派
- 是菠菜鹹派,親愛的

777
00:41:51,666 --> 00:41:52,958
湯米湯湯!

778
00:41:52,958 --> 00:41:55,166
在榆樹街上,沒錯,湯米在聖誕節

779
00:41:55,750 --> 00:41:59,916
想要收到烤肉切片機和垂直烤肉架

780
00:41:59,916 --> 00:42:02,166
因為舊的差不多壞了

781
00:42:02,166 --> 00:42:05,375
- 還會變得很燙
- 那是聖誕老人標誌

782
00:42:05,375 --> 00:42:07,666
- 看到它跟我們一起移動了嗎?
- 好酷喔!

783
00:42:07,666 --> 00:42:10,750
不好意思,有人有手機嗎?
拜託,我需要打給警方

784
00:42:10,750 --> 00:42:13,416
- 我的手機...
- 它發生了什麼事?

785
00:42:13,416 --> 00:42:14,750
他對它做了好事

786
00:42:14,750 --> 00:42:16,083
是我做的

787
00:42:16,083 --> 00:42:18,625
- 好美
- 真令人驚奇

788
00:42:18,625 --> 00:42:20,375
請不要鼓舞他

789
00:42:20,833 --> 00:42:23,125
現在是播放終於找到

790
00:42:23,125 --> 00:42:25,666
聖誕老人時的歌曲的最佳時機
Spotify播放清單!

791
00:42:25,666 --> 00:42:27,041
- 太棒了!
- 不,沒有那個必要

792
00:42:27,041 --> 00:42:29,458
- 你們不需要為我們這麼做
- 開始播吧!

793
00:42:29,458 --> 00:42:31,791
不,別那麼做,沒有必要

794
00:42:31,791 --> 00:42:33,958
告訴我們一些沒人知道的馴鹿趣事吧

795
00:42:33,958 --> 00:42:37,958
聽好了,這是鮮為人知的
聖誕老人趣味知識四

796
00:42:37,958 --> 00:42:40,416
- 拜託一下
- 我們都知道馴鹿喜歡飛翔

797
00:42:40,416 --> 00:42:43,625
但牠們也有其他技能
例如牠們很會包裝禮物

798
00:42:43,625 --> 00:42:45,875
牠們會從頭開始做義大利麵

799
00:42:45,875 --> 00:42:48,000
事實上,牠們超會做燉牛肉

800
00:42:48,000 --> 00:42:49,958
肉跟骨頭直接分家!

801
00:42:51,166 --> 00:42:52,916
不過我要告訴你們
牠們最擅長的是什麼

802
00:42:53,291 --> 00:42:54,291
那就是保護聖誕老人

803
00:42:55,291 --> 00:42:56,291
沒錯

804
00:42:56,291 --> 00:42:58,041
牠們都有超多的特殊技能

805
00:42:58,916 --> 00:43:02,166
如果招惹聖誕老人
就等於招惹了馴鹿

806
00:43:02,166 --> 00:43:05,250
- 真的嗎?好酷
- 還有一點

807
00:43:05,250 --> 00:43:07,208
牠們不喜歡聖誕音樂

808
00:43:07,208 --> 00:43:08,458
- 怎麼可能
- 事實上

809
00:43:08,458 --> 00:43:11,000
牠們最喜歡的歌曲是《洛基》主題曲

810
00:43:11,000 --> 00:43:12,916
- 誰不喜歡呢?
- 太荒謬了

811
00:43:13,416 --> 00:43:15,000
是真的,我的站到了

812
00:43:18,083 --> 00:43:19,666
不會又來了吧,這個人是怎麼回事?

813
00:43:23,625 --> 00:43:25,250
斑鳩飛出籠子了

814
00:43:25,250 --> 00:43:26,875
鷓鴣離開梨樹了

815
00:43:27,250 --> 00:43:29,750
我問一下,我們問的那些問題

816
00:43:29,750 --> 00:43:31,375
- 冒犯到聖尼古拉了嗎?
- 小夏,走吧

817
00:43:32,541 --> 00:43:35,125
聽著,我已經說過了
他不是聖尼古拉,好嗎?

818
00:43:35,125 --> 00:43:37,333
- 他當然是
- 他當然是

819
00:43:37,333 --> 00:43:39,625
- 兄弟,我載你去青年大道1045號
- 不用

820
00:43:39,625 --> 00:43:42,458
- 沒關係,繼續慶祝聖誕吧
- 別用力關門

821
00:43:43,375 --> 00:43:44,500
你被列到頑皮名單上了

822
00:43:44,500 --> 00:43:47,083
真不敢相信他就這樣跳下車

823
00:43:47,083 --> 00:43:49,166
爸,我們不去找尼克嗎?

824
00:43:49,166 --> 00:43:50,833
不了,也許妳說的對

825
00:43:50,833 --> 00:43:52,083
也許我們就放他走吧

826
00:43:52,458 --> 00:43:55,166
如果他想徹夜扮演聖誕老人
那就隨他去吧

827
00:43:55,166 --> 00:43:56,958
他又沒傷害到任何人

828
00:43:56,958 --> 00:43:59,458
那你說你工作「最重要的職責

829
00:43:59,458 --> 00:44:02,083
就是絕對不讓感到悲傷又孤獨的人

830
00:44:02,083 --> 00:44:04,000
繼續感到悲傷又孤獨」
這句話算什麼?

831
00:44:04,000 --> 00:44:07,416
那妳說他是「最快樂的人」
這句話又算什麼?

832
00:44:07,416 --> 00:44:10,750
- 記得嗎?
- 我只是覺得不論他是不是聖誕老人

833
00:44:10,750 --> 00:44:12,375
他可能需要我們的幫忙

834
00:44:19,958 --> 00:44:21,166
爸,來吧!

835
00:44:25,666 --> 00:44:26,750
尼克

836
00:44:27,791 --> 00:44:30,416
- 發生什麼事了?
- 我認出了這個住宅區

837
00:44:30,416 --> 00:44:32,833
我心想,「等一下
我在這裡有一些夥伴」

838
00:44:32,833 --> 00:44:35,083
所以我想我們就進去,你打給警方

839
00:44:35,083 --> 00:44:37,750
- 我去拿點補給品
- 是誰啊?

840
00:44:38,375 --> 00:44:41,041
- 是我,金屬箔老大
- 天啊,是尼克嗎?

841
00:44:41,041 --> 00:44:43,708
爸,走嘛,我們不能就進去

842
00:44:43,708 --> 00:44:46,166
打電話尋求他需要的幫助嗎?

843
00:44:47,750 --> 00:44:50,083
你的這些夥伴最好別製造麻煩

844
00:44:50,083 --> 00:44:53,000
拜託,我的夥伴不會製造麻煩

845
00:44:53,583 --> 00:44:57,041
- 他們是製造玩具的
- 爸,走嘛!

846
00:44:57,041 --> 00:44:58,583
他說他們是做玩具的

847
00:44:59,583 --> 00:45:03,583
好,艾迪,聽著,我懂
你不相信我就是聖誕老人

848
00:45:04,291 --> 00:45:05,291
無所謂

849
00:45:05,291 --> 00:45:07,958
但我要給你看看
會讓你徹底改變想法的東西

850
00:45:08,083 --> 00:45:09,083
跟我來

851
00:45:12,500 --> 00:45:14,583
(1825年成立於世界各地)

852
00:45:19,208 --> 00:45:20,583
嘿,尼克!

853
00:45:21,416 --> 00:45:22,625
聖尼克到了

854
00:45:44,958 --> 00:45:46,875
怎麼樣啊?現在是聖誕節

855
00:45:46,875 --> 00:45:49,458
一年當中最神奇的時刻,艾迪

856
00:45:49,458 --> 00:45:51,541
我懂,你抱持懷疑態度
你什麼都不相信

857
00:45:51,541 --> 00:45:54,291
但我一生中遇過許多抱懷疑態度的人

858
00:45:54,291 --> 00:45:58,083
我一讓他們參觀這充滿玩具的工廠

859
00:45:58,625 --> 00:46:00,375
他們就都相信了,你來看

860
00:46:03,375 --> 00:46:07,083
當你看到那些玩具,你會大為驚奇

861
00:46:14,500 --> 00:46:17,041
尼克,那些玩具呢?

862
00:46:17,041 --> 00:46:19,333
對啊,尼克,那些玩具呢?

863
00:46:19,541 --> 00:46:21,125
對,玩具

864
00:46:22,666 --> 00:46:26,208
我跟你們說
應該是小精靈,他們把玩具運走了

865
00:46:26,208 --> 00:46:28,208
因為澳洲現在已經是聖誕節早晨了

866
00:46:29,083 --> 00:46:30,666
或者是聖誕節下午

867
00:46:31,333 --> 00:46:33,625
也許是聖誕節傍晚,我不太會算時區

868
00:46:33,625 --> 00:46:35,125
你們會覺得我應該要會
但我超不會算

869
00:46:36,083 --> 00:46:38,833
這樣吧,傑洛德和露西兒會說明一切

870
00:46:38,833 --> 00:46:40,333
我們去裡面見見工作人員吧

871
00:46:42,875 --> 00:46:44,416
他來了,我的兄弟

872
00:46:45,208 --> 00:46:47,458
抱歉,隊長,我們提早完工了
所以開始狂歡

873
00:46:47,833 --> 00:46:50,083
果然是這樣,難怪沒看到玩具

874
00:46:50,083 --> 00:46:54,166
尼克,你好,這位小可愛是誰呀?

875
00:46:54,166 --> 00:46:57,583
這位小朋友是夏洛特
這位是她父親艾迪

876
00:46:58,541 --> 00:47:00,250
艾迪不相信聖誕老人

877
00:47:00,250 --> 00:47:02,375
是喔?真恐聖

878
00:47:03,458 --> 00:47:06,375
- 你說什麼?
- 恐聖,對聖誕老人的恐懼

879
00:47:07,041 --> 00:47:08,625
我再問一遍

880
00:47:08,625 --> 00:47:10,625
- 這裡是什麼地方?
- 聽好了,艾迪

881
00:47:10,625 --> 00:47:13,791
在超過160個國家中有20億個家庭

882
00:47:13,791 --> 00:47:15,041
慶祝聖誕節

883
00:47:15,041 --> 00:47:16,291
所以呢?

884
00:47:16,291 --> 00:47:18,916
在每一戶人家
平均有1.8個小孩的情況下

885
00:47:18,916 --> 00:47:21,583
尼克要送禮物給多到數不清的小孩

886
00:47:21,583 --> 00:47:24,000
- 多到數不清?
- 很瘋狂吧?

887
00:47:24,000 --> 00:47:27,166
的確,瘋狂的不只這件事

888
00:47:27,666 --> 00:47:30,541
我沒辦法在北北製造那麼多玩具

889
00:47:30,541 --> 00:47:32,333
- 所以要外包給別人
- 沒錯

890
00:47:32,333 --> 00:47:34,375
每個城市都有衛星操作中心

891
00:47:34,375 --> 00:47:36,875
- 抱歉,你剛才說「北北」嗎?
- 對,就是北極

892
00:47:38,708 --> 00:47:40,291
露西兒,拜託告訴我妳這裡有餅乾

893
00:47:40,291 --> 00:47:43,750
我剛才測量...發現我的血糖很低

894
00:47:43,750 --> 00:47:45,125
所以我需要餅乾

895
00:47:45,125 --> 00:47:47,291
我這裡有沒有餅乾?當然有!

896
00:47:47,291 --> 00:47:50,291
- 太好了!
- 請到廚房享用餅乾

897
00:47:50,291 --> 00:47:51,500
爸,餅乾耶!

898
00:47:52,791 --> 00:47:55,500
傑洛德、露西兒
你們今年聖誕節又更上一層樓了

899
00:47:55,500 --> 00:47:57,833
看看這些聖誕餅乾!

900
00:47:58,291 --> 00:47:59,583
滿桌的美味

901
00:48:01,625 --> 00:48:05,041
我應該只能吃兩塊餅乾
但我今天可能會偷偷多吃

902
00:48:05,458 --> 00:48:08,000
如果偷偷多吃了
就得打給體重管理教練帕努斯醫師

903
00:48:08,666 --> 00:48:11,041
牠是一隻旅鼠,假如聽到壞消息...

904
00:48:11,041 --> 00:48:13,208
- 牠可能會跳下懸崖?
- 沒錯

905
00:48:15,583 --> 00:48:17,875
夏洛特,妳看這些餅乾多美

906
00:48:18,041 --> 00:48:19,875
想不想大啖餅乾?

907
00:48:20,458 --> 00:48:22,833
- 爸,我可以大啖餅乾嗎?
- 不行

908
00:48:22,833 --> 00:48:25,166
- 那又是什麼意思?
- 就在等你問

909
00:48:25,166 --> 00:48:28,500
就是先拿一塊剛出爐的餅乾

910
00:48:28,958 --> 00:48:31,833
再像這樣把它放到嘴邊,然後...

911
00:48:32,208 --> 00:48:33,333
大啖餅乾

912
00:48:37,625 --> 00:48:39,583
不過就是吃餅乾,我不懂...

913
00:48:40,500 --> 00:48:43,000
我問一下,這裡有沒有電話
可以借我用?

914
00:48:43,875 --> 00:48:45,041
就在那邊

915
00:48:54,750 --> 00:48:56,208
妳大概沒看過這種電話

916
00:49:00,000 --> 00:49:01,083
(不明號碼來電)

917
00:49:02,125 --> 00:49:03,916
- 喂?
- 愛麗,是我

918
00:49:03,916 --> 00:49:06,000
你好,你們在哪?

919
00:49:06,583 --> 00:49:07,583
我們在哪?

920
00:49:07,583 --> 00:49:08,833
你應該在八點半前送她回家的

921
00:49:08,833 --> 00:49:11,750
聽我說,我們很快就回家了
只是有點拖延

922
00:49:12,666 --> 00:49:13,666
拖延?

923
00:49:13,666 --> 00:49:15,375
沒有...我們很快就回家了

924
00:49:15,375 --> 00:49:19,125
- 你們在哪?
- 市中心

925
00:49:19,125 --> 00:49:22,625
在這個時間?你們去市中心做什麼?
夏洛特呢?

926
00:49:22,625 --> 00:49:26,041
她就在我身邊,是工作的事

927
00:49:27,166 --> 00:49:30,250
天啊,你今天晚上還去找工作來做

928
00:49:30,250 --> 00:49:32,666
- 不,不是那樣的
- 艾迪,不過就一晚

929
00:49:32,666 --> 00:49:34,750
我可以理解你可能會讓我失望

930
00:49:34,750 --> 00:49:36,666
- 但讓夏洛特失望就不對了
- 讓她失望?

931
00:49:36,666 --> 00:49:40,333
她正在享受人生中最快樂的時光
等一下,我讓妳跟她說話

932
00:49:40,333 --> 00:49:43,291
跟妳媽媽說妳很好、很安全也不失望

933
00:49:43,750 --> 00:49:45,416
- 跟她說
- 喂?媽

934
00:49:45,416 --> 00:49:48,500
- 寶貝,妳好嗎?
- 我們跟聖誕老人在一起

935
00:49:48,500 --> 00:49:51,833
他有一個企鵝醫生
他流的汗還會發光

936
00:49:51,833 --> 00:49:54,708
還有其他人,露西兒和傑洛德

937
00:49:54,708 --> 00:49:56,958
- 他們不是小精靈...
- 好的

938
00:49:57,625 --> 00:50:00,208
好,請妳爸爸回來聽電話

939
00:50:01,000 --> 00:50:03,500
- 我就說一切都很好
- 快帶我的孩子回家

940
00:50:03,500 --> 00:50:04,875
- 我會的
- 還有

941
00:50:04,875 --> 00:50:06,625
薄荷馬丁尼的事就算了

942
00:50:06,625 --> 00:50:08,291
好,我知道了

943
00:50:12,708 --> 00:50:16,500
問題在於發報機的電路裡
有一些白蘭地水果蛋糕屑

944
00:50:17,625 --> 00:50:19,708
不過嚴格說來,我沒看到什麼問題

945
00:50:20,416 --> 00:50:22,625
對了,你怎麼會跟這傢伙廝混?

946
00:50:22,625 --> 00:50:26,000
今晚...今晚一開始就像平常一樣

947
00:50:26,000 --> 00:50:28,500
我正要去送禮物給所有外出者

948
00:50:28,500 --> 00:50:30,875
去所有不在家的人家裡

949
00:50:33,041 --> 00:50:36,041
哈夫一家應該要在佛州的西棕櫚灘

950
00:50:36,916 --> 00:50:38,500
我是那麼以為

951
00:50:39,541 --> 00:50:41,875
這是你們收錢對象的名單

952
00:50:42,375 --> 00:50:45,333
我並不知道我即將打斷
一個狡詐的議員

953
00:50:45,333 --> 00:50:48,125
有人賄賂他,要他關閉月光慈善機構

954
00:50:48,625 --> 00:50:50,541
密碼是4273

955
00:50:50,541 --> 00:50:52,250
是我的姓,哈夫

956
00:50:52,250 --> 00:50:54,458
其中一站是你今早

957
00:50:54,458 --> 00:50:56,833
去主持點燭光儀式的遊民收容所

958
00:50:57,041 --> 00:50:58,958
沒錯,月光慈善機構

959
00:50:58,958 --> 00:51:02,208
馬提普列薩先生會付錢給我
讓他得到那塊地

960
00:51:02,208 --> 00:51:04,458
可是他要遊民收容所做什麼?

961
00:51:04,458 --> 00:51:06,708
他會把它拆掉,再蓋一間輪胎行

962
00:51:07,000 --> 00:51:09,125
我能說什麼?我是壞人

963
00:51:09,125 --> 00:51:11,250
對,這個人是個大壞蛋

964
00:51:16,500 --> 00:51:19,666
總之,我一如往常
在外出者家裡放我的音樂

965
00:51:43,833 --> 00:51:45,041
你好?

966
00:51:46,208 --> 00:51:47,208
不好意思?

967
00:51:49,750 --> 00:51:50,750
你看得到我?

968
00:51:51,291 --> 00:51:52,291
對

969
00:51:55,375 --> 00:51:56,791
你在這裡做什麼?

970
00:51:57,041 --> 00:51:59,250
我在這裡做...這是我家

971
00:51:59,791 --> 00:52:01,083
這是你家?

972
00:52:01,083 --> 00:52:03,750
我跟你們說

973
00:52:03,750 --> 00:52:05,333
我是汽油公司的人

974
00:52:06,291 --> 00:52:07,750
打扮成聖誕老人?

975
00:52:07,750 --> 00:52:11,375
因為我們在...重塑品牌

976
00:52:12,916 --> 00:52:14,708
我們想要更友善家庭

977
00:52:14,708 --> 00:52:18,208
我們決定按照季節打扮

978
00:52:18,208 --> 00:52:20,791
復活節的時候,我就是復活節兔

979
00:52:20,791 --> 00:52:23,750
萬聖節的時候,我就是古典的德古拉

980
00:52:23,750 --> 00:52:26,791
有美人尖和尖牙的那個

981
00:52:27,333 --> 00:52:31,791
重點全在於成長中的兒童
因為他們是未來要付帳的人

982
00:52:32,083 --> 00:52:35,208
因為如此,孩子們就是未來!

983
00:52:59,375 --> 00:53:00,541
好了,夠了

984
00:53:06,541 --> 00:53:07,541
太好了

985
00:53:08,416 --> 00:53:11,000
- 希望你和你朋友喜歡花椰菜
- 抓住他!

986
00:53:13,333 --> 00:53:15,541
從那之後,那些傻子就一直在追我

987
00:53:15,541 --> 00:53:18,208
天啊,實在太扯了

988
00:53:19,000 --> 00:53:21,583
你讓我和我女兒度過這糟糕的夜晚

989
00:53:21,583 --> 00:53:23,333
只因為你盜竊失敗了?

990
00:53:23,333 --> 00:53:25,500
艾迪,聽著,那並不是盜竊失敗

991
00:53:25,500 --> 00:53:28,291
我這一整晚一直以為你真的需要幫忙

992
00:53:28,291 --> 00:53:30,458
我以為你真的有問題

993
00:53:30,458 --> 00:53:32,416
原來你只是一般的騙子!

994
00:53:32,416 --> 00:53:34,500
好的,別激動,老兄

995
00:53:34,500 --> 00:53:36,833
- 他不是那個意思
- 我當然是那個意思

996
00:53:37,625 --> 00:53:40,375
就是那些人,對吧?
想把我們輾過去的那些人

997
00:53:40,375 --> 00:53:42,375
整晚追著我們的那些人

998
00:53:42,375 --> 00:53:44,458
- 那些是你想搶劫的對象嗎?
- 他沒搶劫任何人

999
00:53:45,333 --> 00:53:46,833
閉嘴,威利旺卡

1000
00:53:46,833 --> 00:53:48,541
別這樣...冷靜點

1001
00:53:48,541 --> 00:53:50,333
聽著,那完全不是我的作風,好嗎?

1002
00:53:50,333 --> 00:53:52,833
我是付出者,不是收受者

1003
00:53:52,833 --> 00:53:55,333
這一整晚的所有把戲、所有的花招

1004
00:53:55,333 --> 00:53:57,500
都結束了!寶貝,我們走

1005
00:53:57,500 --> 00:53:59,208
你該不會要把一切都帶走吧?

1006
00:53:59,208 --> 00:54:01,083
一切都要帶走,連餅乾也要

1007
00:54:01,083 --> 00:54:02,333
- 不要!
- 要

1008
00:54:07,291 --> 00:54:08,458
太好了!

1009
00:54:09,666 --> 00:54:11,666
太好了!這正是我需要的

1010
00:54:12,083 --> 00:54:14,583
- 今晚還沒結束
- 都修好了

1011
00:54:14,583 --> 00:54:15,708
謝謝你

1012
00:54:15,708 --> 00:54:18,208
鮑比,這一整晚真是瘋了

1013
00:54:18,208 --> 00:54:19,791
這根本是一場噩夢!

1014
00:54:19,791 --> 00:54:21,041
對,好,要地址嗎?

1015
00:54:21,041 --> 00:54:22,833
- 爸,別這麼做
- 夏洛特,拜託妳

1016
00:54:22,833 --> 00:54:24,708
- 不要
- 30316喬治亞州

1017
00:54:24,708 --> 00:54:27,333
亞特蘭大佩里街259號

1018
00:54:28,750 --> 00:54:30,333
好了,各位,剛才玩得很開心

1019
00:54:30,333 --> 00:54:32,083
但是我要關閉馬戲團了

1020
00:54:32,083 --> 00:54:34,083
我會替大家尋得需要的幫助

1021
00:54:34,083 --> 00:54:37,125
這表示女士們,別再跳舞了
紅磨坊關門了

1022
00:54:37,958 --> 00:54:41,333
要不要來點聖誕頌歌焦糖甜點?

1023
00:54:41,333 --> 00:54:43,875
- 尼克呢?
- 他們在屋頂上找馴鹿

1024
00:54:44,250 --> 00:54:47,458
傑洛德正要送尼克出去
因為他今晚必須去送禮物

1025
00:54:48,583 --> 00:54:50,083
他請我把這個拿給你

1026
00:54:56,000 --> 00:54:59,750
傑洛德,謝謝你所做的一切
尤其是餅乾

1027
00:54:59,750 --> 00:55:01,125
我很快就不打擾你了,好嗎?

1028
00:55:01,125 --> 00:55:02,541
尼克,我樂意為你做任何事
你知道的

1029
00:55:03,208 --> 00:55:06,000
- 希望這個東西能用
- 應該沒問題

1030
00:55:08,750 --> 00:55:11,500
傑洛德,我跟你說
我知道它為什麼不能用了

1031
00:55:11,958 --> 00:55:13,708
因為艾迪不相信

1032
00:55:15,250 --> 00:55:16,333
尼克!

1033
00:55:17,791 --> 00:55:19,833
歡樂時光結束了,沒了

1034
00:55:20,375 --> 00:55:22,875
你必須終止這場荒唐的表演

1035
00:55:22,875 --> 00:55:27,125
- 你真的不相信聖誕老人
- 夠了,拜託別再說這些

1036
00:55:27,125 --> 00:55:30,541
- 你還是個思想守舊的人
- 老兄,你有傳真機

1037
00:55:31,083 --> 00:55:33,625
- 還有轉盤式公用電話
- 好,各位

1038
00:55:33,625 --> 00:55:35,166
我們友善配合一下

1039
00:55:36,958 --> 00:55:38,958
有一堆人明天醒來會發現

1040
00:55:38,958 --> 00:55:40,791
聖誕節被取消了

1041
00:55:41,166 --> 00:55:42,958
- 那就是你造成的
- 那就這樣吧

1042
00:55:43,250 --> 00:55:47,416
知道為什麼嗎?
因為我其實更喜歡感恩節

1043
00:55:47,416 --> 00:55:48,500
先生,我們走

1044
00:55:49,583 --> 00:55:51,958
- 我們現在該怎麼辦?
- 臨時發揮

1045
00:55:57,958 --> 00:56:00,000
我請所有單位搜尋那台休旅車了

1046
00:56:00,583 --> 00:56:02,416
但是沒有車牌號碼會很難找

1047
00:56:02,875 --> 00:56:05,916
如果你能把他拘留到
亞特蘭大警察局正式起訴他

1048
00:56:05,916 --> 00:56:09,083
讓我能送夏洛特回她媽媽家
我會非常感激

1049
00:56:09,083 --> 00:56:10,708
我想你應該不用等

1050
00:56:10,708 --> 00:56:12,708
在你打來約十分鐘後
我們接到一通電話

1051
00:56:12,708 --> 00:56:15,208
艾迪,這兩位是菲納警探和史壯警探

1052
00:56:15,208 --> 00:56:17,458
- 幸會
- 他們來自迪卡爾布郡分局

1053
00:56:17,458 --> 00:56:20,583
結果你的犯人
和許多私闖民宅的案件有關

1054
00:56:20,583 --> 00:56:22,250
該是羅恩接受懲罰的時候了

1055
00:56:22,250 --> 00:56:24,416
- 羅恩?
- 羅恩坎貝爾

1056
00:56:25,000 --> 00:56:27,291
又名煙囪小偷

1057
00:56:28,666 --> 00:56:31,250
- 他有什麼個人物品嗎?
- 只有這個

1058
00:56:31,666 --> 00:56:32,666
那是什麼?

1059
00:56:33,416 --> 00:56:34,625
馴鹿按鈕

1060
00:56:43,333 --> 00:56:45,041
- 艾迪,怎麼回事?
- 是這一回事

1061
00:56:45,041 --> 00:56:46,500
你不是聖誕老人

1062
00:56:47,000 --> 00:56:48,458
你是羅恩坎貝爾

1063
00:56:48,833 --> 00:56:50,416
來自亞特蘭大的竊賊

1064
00:56:50,416 --> 00:56:53,041
- 但你本來就知道吧?
- 我有一大堆別名

1065
00:56:53,041 --> 00:56:54,125
但是不包含這一個

1066
00:56:54,125 --> 00:56:57,166
有時候我以維多梵維奇為名
還有弗萊迪考格爾

1067
00:56:57,166 --> 00:56:59,875
麥倫坎普,很貼切
或是我最近最喜歡的

1068
00:57:00,250 --> 00:57:01,791
聖誕小寶貝

1069
00:57:01,791 --> 00:57:04,000
你看,所有的饒舌歌手
藝名裡都有「小」和「寶貝」

1070
00:57:04,000 --> 00:57:05,500
我也想試看看

1071
00:57:05,791 --> 00:57:08,250
請不要把事情搞得更複雜

1072
00:57:08,250 --> 00:57:10,208
艾迪,聽我說

1073
00:57:11,041 --> 00:57:13,000
這些人並不是警探

1074
00:57:13,000 --> 00:57:14,541
夠了,尼克

1075
00:57:14,541 --> 00:57:16,458
下一次編個好一點的故事吧

1076
00:57:16,916 --> 00:57:19,000
因為企鵝醫生

1077
00:57:19,000 --> 00:57:21,625
和喜歡聽電影主題曲打鬥的馴鹿
是不存在的

1078
00:57:21,625 --> 00:57:24,458
只有誠實和不誠實的人

1079
00:57:24,958 --> 00:57:26,541
你知道你是哪一種吧?

1080
00:57:29,041 --> 00:57:30,458
你真的不相信

1081
00:57:40,708 --> 00:57:42,333
尼克,你要去哪?

1082
00:57:44,500 --> 00:57:46,875
老實說,我完全不知道

1083
00:57:48,458 --> 00:57:50,416
好好照顧妳爸爸,好嗎,夏洛特?

1084
00:57:52,166 --> 00:57:53,166
再會

1085
00:57:58,458 --> 00:57:59,875
小鮑比卡拉塔

1086
00:58:01,333 --> 00:58:03,166
今年聖誕節不給你玩具火車了

1087
00:58:03,666 --> 00:58:05,166
我已經給了你35盒

1088
00:58:05,625 --> 00:58:07,041
去玩舊的吧

1089
00:58:08,541 --> 00:58:09,833
你沒得玩「噗噗」了!

1090
00:58:14,083 --> 00:58:15,416
不知道他在說些什麼

1091
00:58:15,708 --> 00:58:17,625
爸,別讓他們把尼克帶走

1092
00:58:18,166 --> 00:58:19,958
夏洛特,他不誠實

1093
00:58:19,958 --> 00:58:21,791
一整晚都在騙我們

1094
00:58:21,791 --> 00:58:23,333
知道嗎?他不是聖誕老人

1095
00:58:23,708 --> 00:58:25,791
我想吃個零食,我有點餓

1096
00:58:26,625 --> 00:58:28,458
我們可以停下來嗎?
這樣我就能買個餅乾什麼的

1097
00:58:29,416 --> 00:58:30,416
在哪裡?

1098
00:58:31,125 --> 00:58:32,833
- 那台平板
- 我就知道!

1099
00:58:32,833 --> 00:58:34,375
我就知道你們是壞人

1100
00:58:34,375 --> 00:58:36,000
我感覺得到

1101
00:58:36,000 --> 00:58:38,083
告訴你們,我應該要知道的
這是我工作的一部分

1102
00:58:38,083 --> 00:58:39,958
- 要知道誰頑皮、誰乖...
- 閉嘴!

1103
00:58:40,541 --> 00:58:42,416
平板在哪裡?

1104
00:58:42,416 --> 00:58:45,791
我通常會把平板收在我的隱藏式口袋

1105
00:58:45,791 --> 00:58:47,583
不過你猜怎麼著,它不在裡面

1106
00:58:51,666 --> 00:58:53,208
我們替你們做工作,不客氣

1107
00:58:53,208 --> 00:58:55,000
- 拿到了嗎?
- 沒有

1108
00:58:55,541 --> 00:58:58,333
需要「說服」他一下
哈夫在市長的聖誕派對上

1109
00:58:58,875 --> 00:58:59,875
那裡見

1110
00:59:02,500 --> 00:59:03,500
艾迪

1111
00:59:04,958 --> 00:59:06,333
我在你犯人的牢房裡找到這個

1112
00:59:06,916 --> 00:59:08,375
他被問話的時候身上沒有這個

1113
00:59:08,375 --> 00:59:11,375
他把東西不知道怎樣變不見的時候
會拿著這個東西

1114
00:59:11,916 --> 00:59:13,375
我搞不懂他是怎麼變的

1115
00:59:13,916 --> 00:59:16,333
- 可以幫我叫一台優步嗎?
- 好,沒問題

1116
00:59:16,708 --> 00:59:18,041
- 我欠你一次
- 對

1117
00:59:32,583 --> 00:59:35,541
(哈夫州議員祝你們聖誕快樂)

1118
00:59:39,708 --> 00:59:41,791
哈夫,H、A、R、F

1119
00:59:42,833 --> 00:59:45,041
沒想到這麼容易

1120
00:59:45,833 --> 00:59:46,833
天啊

1121
00:59:47,458 --> 00:59:48,583
怎麼了?

1122
00:59:48,583 --> 00:59:50,958
妳能相信他們就是靠這個
追蹤我們的嗎?

1123
00:59:50,958 --> 00:59:54,500
- 靠這台iPad?
- 對,小夏,他們是很壞的人

1124
00:59:54,958 --> 00:59:57,000
做了很壞的事

1125
01:00:11,583 --> 01:00:12,875
有沒有人聞到肉桂味?

1126
01:00:17,500 --> 01:00:20,125
去試探一下,如果...

1127
01:00:24,208 --> 01:00:25,291
失陪了,各位

1128
01:00:26,125 --> 01:00:28,791
我的天啊,他還想關閉月光慈善機構

1129
01:00:28,791 --> 01:00:31,333
聖誕樹就像一雙

1130
01:00:31,333 --> 01:00:33,208
- 溫暖、張開的手
- 妳能相信嗎?

1131
01:00:33,208 --> 01:00:35,625
他站在機構外慷慨激昂地說著

1132
01:00:35,625 --> 01:00:37,125
要對那個地方做的善事

1133
01:00:37,750 --> 01:00:40,666
爸,你看
那兩個就是把尼克帶走的人

1134
01:00:41,416 --> 01:00:43,083
我們必須幫他

1135
01:00:43,083 --> 01:00:45,916
爸,他也許不是我們想像中的那個人

1136
01:00:46,250 --> 01:00:49,333
- 但他不是壞人
- 好

1137
01:00:49,750 --> 01:00:52,333
我會打給我在警察局的朋友鮑比
讓他知道,好嗎?

1138
01:00:53,208 --> 01:00:55,333
我得想辦法讓這支手機恢復原樣

1139
01:01:01,041 --> 01:01:03,375
- 那是什麼?
- 還記得吧?露西兒拿給我的

1140
01:01:03,375 --> 01:01:06,000
她說是尼克要給我的,我看看

1141
01:01:08,000 --> 01:01:11,291
「親愛的聖誕老人
我今年不想要玩具

1142
01:01:11,291 --> 01:01:14,000
我希望我爸媽不要常常吵架

1143
01:01:14,000 --> 01:01:16,333
也不要離婚

1144
01:01:16,333 --> 01:01:18,791
他們叫做提奥和布蘭妲蓋瑞克

1145
01:01:18,791 --> 01:01:20,541
我有一個點子

1146
01:01:21,041 --> 01:01:23,500
我爸想要一支折疊釣竿

1147
01:01:23,500 --> 01:01:26,041
他很喜歡釣魚

1148
01:01:26,041 --> 01:01:29,250
他會抓鱸魚、鱒魚和鰣魚

1149
01:01:29,708 --> 01:01:32,916
如果你能送他釣竿
讓他以為是我媽送的

1150
01:01:32,916 --> 01:01:34,541
那就皆大歡喜了

1151
01:01:35,333 --> 01:01:38,000
謝啦,聖誕節前夕旅途平安

1152
01:01:38,250 --> 01:01:39,583
- 你的朋友...
- 你的朋友艾迪蓋瑞克敬上

1153
01:01:39,583 --> 01:01:40,791
艾迪蓋瑞克敬上」

1154
01:01:44,666 --> 01:01:46,416
我們確實必須幫他

1155
01:01:46,416 --> 01:01:48,000
- 真的嗎?
- 真的

1156
01:01:48,000 --> 01:01:50,333
- 可是我們不知道怎麼找到他
- 你看!

1157
01:01:50,333 --> 01:01:51,958
(湯米湯湯通宵希臘餐廳)

1158
01:01:51,958 --> 01:01:55,958
- 說「口」,說「可」...
- 妳是我認識最聰明的女生

1159
01:01:56,750 --> 01:01:58,916
來,如果妳不想得到負評的話
計畫改變了

1160
01:01:58,916 --> 01:02:00,000
這是新地址

1161
01:02:01,291 --> 01:02:02,791
(湯米湯湯通宵希臘餐廳)

1162
01:02:02,791 --> 01:02:04,500
老弟,你的雞肉都還沒動過

1163
01:02:04,500 --> 01:02:06,125
寶貝,別失望

1164
01:02:06,125 --> 01:02:08,625
我懂,聖誕老人
從我們的車子後方跳下去

1165
01:02:08,625 --> 01:02:09,750
不過至少我們見到他了

1166
01:02:10,666 --> 01:02:12,083
他也知道我們是誰

1167
01:02:12,083 --> 01:02:14,625
- 他知道你是誰
- 要記住這一點

1168
01:02:14,625 --> 01:02:16,208
- 我們是搖滾明星
- 我們需要你們的幫忙

1169
01:02:16,208 --> 01:02:17,708
- 你們好啊
- 發生什麼事了?

1170
01:02:17,708 --> 01:02:20,000
- 是你啊
- 你們要我們幫什麼忙?

1171
01:02:20,000 --> 01:02:22,541
- 找尼克
- 好的

1172
01:02:22,875 --> 01:02:23,958
這東西真討厭!

1173
01:02:25,000 --> 01:02:27,125
我跟你說幾遍了?說幾遍了?

1174
01:02:27,125 --> 01:02:28,666
我們需要一台新的機器

1175
01:02:28,666 --> 01:02:30,166
我這樣沒辦法工作

1176
01:02:31,708 --> 01:02:32,708
他現在在哪?

1177
01:02:34,000 --> 01:02:35,000
他就在這!

1178
01:02:35,000 --> 01:02:37,041
- 就在哪?
- 住宅區

1179
01:02:37,041 --> 01:02:39,416
- 住宅區的哪?
- 看起來像是市長官邸

1180
01:02:39,416 --> 01:02:41,666
- 那就是我們必須去的地方
- 去做什麼?

1181
01:02:41,666 --> 01:02:43,000
去救聖誕老人!

1182
01:02:45,083 --> 01:02:46,083
我就知道

1183
01:02:46,666 --> 01:02:49,000
有人想慶祝聖誕

1184
01:02:49,000 --> 01:02:50,083
不是...

1185
01:02:54,250 --> 01:02:55,500
好,我們快走吧

1186
01:02:56,291 --> 01:02:58,583
- 我們是做什麼的?
- 我們慶祝聖誕!

1187
01:03:09,041 --> 01:03:11,791
哇,那是雪嗎?

1188
01:03:11,791 --> 01:03:14,875
這裡已經大概30年
沒在聖誕節前夕下雪了

1189
01:03:14,875 --> 01:03:17,958
不是大概,是剛好30年

1190
01:03:34,333 --> 01:03:36,375
- 他現在在哪?
- 就在官邸外

1191
01:03:44,666 --> 01:03:47,333
- 親愛的,你還好嗎?
- 我可是做了兩個月的混合健身

1192
01:03:47,333 --> 01:03:48,416
好的

1193
01:03:50,916 --> 01:03:52,750
- 小心
- 我可以的

1194
01:03:56,541 --> 01:03:58,416
爸,我想跟你一起去

1195
01:03:58,416 --> 01:04:01,458
絕對不行,妳留在這
你們看好她,好嗎?

1196
01:04:02,125 --> 01:04:04,041
艾迪,別忘了這個

1197
01:04:04,041 --> 01:04:05,125
好

1198
01:04:05,125 --> 01:04:06,416
艾迪!

1199
01:04:06,750 --> 01:04:07,833
- 慶祝聖誕
- 慶祝聖誕

1200
01:04:09,000 --> 01:04:10,000
好

1201
01:04:17,333 --> 01:04:19,875
我在想,你們帶我來這裡

1202
01:04:19,875 --> 01:04:22,250
是為了取得頑皮寶寶
和乖寶寶名單,當然

1203
01:04:22,625 --> 01:04:24,833
你們要的不是那個
因為你們已經有了

1204
01:04:24,833 --> 01:04:27,500
名單用完後,請還給我

1205
01:04:27,500 --> 01:04:29,500
這樣我才能完成今晚的禮物發送

1206
01:04:30,125 --> 01:04:31,125
喂?

1207
01:04:31,125 --> 01:04:32,208
讓我看看他

1208
01:04:33,791 --> 01:04:35,083
我的平板呢?

1209
01:04:35,583 --> 01:04:37,833
我跟你的夥伴說過了
我不知道你指的是什麼

1210
01:04:37,833 --> 01:04:40,291
你剛才在我家裡找它

1211
01:04:40,291 --> 01:04:42,666
- 你替誰做事?
- 這個問題已經討論好幾世代了

1212
01:04:42,666 --> 01:04:45,791
有些人認為我替大自然之母做事

1213
01:04:45,791 --> 01:04:47,000
或替時間老人做事

1214
01:04:47,583 --> 01:04:49,750
最近大家都認為我替碧昂絲做事

1215
01:04:49,750 --> 01:04:52,083
但並不是,每個已婚男子都懂

1216
01:04:52,083 --> 01:04:53,500
我替聖誕老婆婆做事

1217
01:04:53,500 --> 01:04:56,708
聖誕老婆婆掌管一切,她叫我做什麼

1218
01:04:57,000 --> 01:04:58,958
我就做什麼

1219
01:04:58,958 --> 01:05:01,083
我一離開這場活動

1220
01:05:01,083 --> 01:05:03,208
你和我就得來好好談談

1221
01:05:03,208 --> 01:05:06,916
不騙你,那對你來說會很痛苦

1222
01:05:07,291 --> 01:05:08,541
- 瑪莉?
- 是,長官

1223
01:05:08,541 --> 01:05:10,666
我們在那個東西旁邊的地方見

1224
01:05:10,666 --> 01:05:12,750
我們會從他嘴裡問出情報

1225
01:05:13,000 --> 01:05:14,250
收到,老大

1226
01:05:16,208 --> 01:05:17,458
我們把事情完成吧

1227
01:05:18,750 --> 01:05:21,291
老大應該說清楚
「那個東西旁邊的地方」是什麼

1228
01:05:21,291 --> 01:05:23,875
- 對,因為我不知道那是哪裡
- 老大,什麼事?

1229
01:05:33,791 --> 01:05:35,708
他去哪裡了?他去哪裡了?

1230
01:05:36,916 --> 01:05:37,916
尼克!

1231
01:05:40,000 --> 01:05:41,250
艾迪,你好嗎?

1232
01:05:44,083 --> 01:05:45,458
那裡面發生什麼事了?

1233
01:05:45,458 --> 01:05:47,166
我想他們聽太多聖誕歌曲了

1234
01:05:50,500 --> 01:05:52,333
好像越來越沒效了,我們快離開

1235
01:05:52,458 --> 01:05:53,791
聖誕老人

1236
01:05:55,333 --> 01:05:56,333
抓住他!

1237
01:06:00,250 --> 01:06:01,250
市長女士

1238
01:06:01,833 --> 01:06:03,250
多麼美好的派對啊!

1239
01:06:03,250 --> 01:06:05,750
非常謝謝你的光臨,你真好心

1240
01:06:06,375 --> 01:06:08,958
- 你想說什麼?
- 你來這裡做什麼?

1241
01:06:08,958 --> 01:06:11,583
- 我來找你
-「你來找我」是什麼意思?

1242
01:06:11,583 --> 01:06:13,875
- 特拉可一家追蹤我到這裡的嗎?
- 對,沒錯

1243
01:06:13,875 --> 01:06:15,625
我跟你說,我好喜歡那家人

1244
01:06:15,625 --> 01:06:18,791
我還有一件事要告訴你,但是...

1245
01:06:18,791 --> 01:06:20,875
我們離開這裡吧,我待會再告訴你

1246
01:06:20,875 --> 01:06:22,166
他們沒辦法防守他

1247
01:06:22,166 --> 01:06:23,916
我又是吵鬧的足球媽媽

1248
01:06:23,916 --> 01:06:26,958
對不起,市長女士,失陪一下

1249
01:06:32,416 --> 01:06:33,416
他們逃走了

1250
01:06:33,416 --> 01:06:35,916
那些壞人想要我的
頑皮寶寶和乖寶寶名單

1251
01:06:35,916 --> 01:06:38,125
- 馬卡龍耶
- 對,我知道

1252
01:06:38,125 --> 01:06:41,083
哈夫是眾議院撥款委員會的議員

1253
01:06:41,083 --> 01:06:43,083
他一直以來都在收賄,基本上

1254
01:06:43,083 --> 01:06:44,666
他把那當成他自己的私人撲滿

1255
01:06:44,666 --> 01:06:46,208
你說了很多個字

1256
01:06:48,291 --> 01:06:49,875
來,來

1257
01:06:50,791 --> 01:06:52,250
你拿走的那台平板

1258
01:06:52,250 --> 01:06:54,916
裡面有他今晚
所有打算收錢的對象名單

1259
01:06:54,916 --> 01:06:56,000
你能相信嗎?

1260
01:07:11,375 --> 01:07:12,375
站住!

1261
01:07:16,333 --> 01:07:17,500
老大,你看起來很累

1262
01:07:22,750 --> 01:07:23,750
我的平板呢?

1263
01:07:24,166 --> 01:07:25,833
我說過了,我不知道

1264
01:07:25,833 --> 01:07:31,750
聽著,聖誕老人
毀了美國所有小孩的聖誕節

1265
01:07:32,750 --> 01:07:35,625
- 我是不會有罪惡感的
- 不好意思

1266
01:07:36,541 --> 01:07:38,750
他以為我只負責當地事務,不...

1267
01:07:38,750 --> 01:07:39,958
我負責的是全球事務

1268
01:07:41,208 --> 01:07:42,208
好

1269
01:07:43,166 --> 01:07:44,875
- 那你呢?
- 我怎麼了?

1270
01:07:44,875 --> 01:07:46,916
你跟這些事有什麼關聯?

1271
01:07:46,916 --> 01:07:49,083
我只不過是聖誕老人的幫手而已

1272
01:07:50,500 --> 01:07:51,833
艾迪,你剛才...

1273
01:07:52,708 --> 01:07:55,166
- 你剛才大聲說了嗎?
- 別這樣

1274
01:07:55,166 --> 01:07:57,000
你是「聖誕老人的幫手」

1275
01:07:57,875 --> 01:08:00,083
- 艾迪,真的是好不容易
- 別這樣

1276
01:08:00,083 --> 01:08:01,166
你們都聽到了!

1277
01:08:02,375 --> 01:08:03,666
他說他是聖誕老人的幫手

1278
01:08:04,416 --> 01:08:06,208
- 好了
- 這就是合作關係

1279
01:08:06,208 --> 01:08:07,958
好,好了

1280
01:08:07,958 --> 01:08:09,250
好,別太誇張

1281
01:08:09,250 --> 01:08:11,791
- 冷靜
- 這是怎麼一回事?

1282
01:08:12,250 --> 01:08:14,041
這兩個人怎麼有可能搶劫我們

1283
01:08:14,041 --> 01:08:16,041
智勝我們、跑得比我們快?

1284
01:08:16,041 --> 01:08:17,333
這兩個人!

1285
01:08:17,333 --> 01:08:19,916
老兄,你才不是聖誕老人

1286
01:08:19,916 --> 01:08:22,750
還有你,你才不是你自以為的那個人

1287
01:08:22,750 --> 01:08:24,541
幹嘛嗆我?我又沒做什麼

1288
01:08:24,541 --> 01:08:27,500
把他們帶去那個地方,並使用我們

1289
01:08:27,500 --> 01:08:29,500
在Google上學來的所有手段

1290
01:08:29,500 --> 01:08:31,875
把那些咬死不說的人嘴巴撬開

1291
01:08:31,875 --> 01:08:33,458
沒錯,康拉德哈夫

1292
01:08:34,916 --> 01:08:38,750
你九歲的時候想要一隻亞瑟忍者玩偶

1293
01:08:38,750 --> 01:08:41,083
擺著功夫握姿勢的那種...沒錯,沒錯

1294
01:08:41,083 --> 01:08:43,750
- 沒錯
- 我不知道你在說些...

1295
01:08:44,250 --> 01:08:46,333
- 什麼
- 玩偶背上有小按鈕

1296
01:08:46,333 --> 01:08:48,791
這樣按下去
它的腳和手臂就會舉起來

1297
01:08:48,791 --> 01:08:51,291
右腳和左手會一起動
就像在打空手道

1298
01:08:51,291 --> 01:08:53,625
但你想要那個玩偶
那一年有困難,我們沒辦法給你

1299
01:08:53,625 --> 01:08:56,208
因為薑餅人決定要罷工

1300
01:08:56,208 --> 01:08:59,875
我知道你非常想要那隻玩偶
很抱歉沒能給你

1301
01:08:59,875 --> 01:09:03,083
但這一切都說得通了
這也許是你現在主導這個

1302
01:09:03,083 --> 01:09:05,583
奇怪的原創反派故事的原因

1303
01:09:05,958 --> 01:09:06,958
閉嘴!

1304
01:09:09,000 --> 01:09:11,250
你們給我好好處理

1305
01:09:13,125 --> 01:09:14,166
在我這裡

1306
01:09:18,875 --> 01:09:20,166
拿來

1307
01:09:25,791 --> 01:09:26,791
非常好

1308
01:09:27,541 --> 01:09:29,958
- 好了
- 艾迪,你必須相信

1309
01:09:30,666 --> 01:09:32,833
- 只要相信,神奇的事就會發生
- 我們該拿這兩個人

1310
01:09:32,833 --> 01:09:34,458
怎麼辦?

1311
01:09:35,458 --> 01:09:38,541
- 那是什麼?
- 鮮為人知的聖誕老人趣味知識四

1312
01:09:38,541 --> 01:09:40,583
馴鹿的技能不只有飛翔

1313
01:09:40,583 --> 01:09:43,208
牠們很會包裝禮物
從頭開始做義大利麵

1314
01:09:43,708 --> 01:09:47,000
還有保護聖誕老人
不受任何招惹他的人傷害

1315
01:10:02,041 --> 01:10:03,583
艾迪,張開眼睛

1316
01:10:38,458 --> 01:10:40,458
真是的,牠們今晚都去哪了?

1317
01:10:40,458 --> 01:10:43,041
牠們一直在天上盤旋,等著你

1318
01:10:43,458 --> 01:10:44,750
等你相信

1319
01:11:36,541 --> 01:11:37,791
把燈關掉!

1320
01:11:40,416 --> 01:11:42,250
拜託不要!

1321
01:12:23,458 --> 01:12:25,916
- 我要在這上面吊多久?
- 你活該

1322
01:12:25,916 --> 01:12:27,291
媽咪!

1323
01:12:38,000 --> 01:12:39,750
- 有看到馴鹿嗎?
- 有!

1324
01:12:39,750 --> 01:12:40,875
想不想去摸摸牠們?

1325
01:12:43,750 --> 01:12:44,750
你好!

1326
01:12:44,750 --> 01:12:46,375
你真是毛茸茸的

1327
01:12:47,083 --> 01:12:48,083
做得好

1328
01:12:48,583 --> 01:12:50,958
我好想念妳們,做得好,女士們

1329
01:12:52,416 --> 01:12:53,416
好

1330
01:12:54,875 --> 01:12:55,875
尼克

1331
01:12:57,208 --> 01:12:58,208
你忘了帶這個

1332
01:13:00,250 --> 01:13:02,750
可不能忘了它,謝謝

1333
01:13:04,333 --> 01:13:05,416
對了

1334
01:13:09,333 --> 01:13:12,375
你一直在想辦法讓我相信你

1335
01:13:14,750 --> 01:13:15,750
我要你知道

1336
01:13:16,625 --> 01:13:19,708
要不是你先相信我,我也不會相信你

1337
01:13:20,250 --> 01:13:22,958
艾迪,我很想說這是我的功勞
但是...

1338
01:13:24,958 --> 01:13:26,750
重點不在於我是否相信你

1339
01:13:27,416 --> 01:13:29,583
你知道是誰真心相信
你能做到這一切嗎?

1340
01:13:30,333 --> 01:13:32,791
那邊那位了不起的小女孩

1341
01:13:36,125 --> 01:13:37,208
可以笑一個給我看嗎?

1342
01:13:39,250 --> 01:13:40,291
你好!

1343
01:13:40,291 --> 01:13:43,041
牠們是你兄弟姊妹嗎?還是...

1344
01:13:43,416 --> 01:13:47,541
艾迪,聽我說,我只想要幫助你
重新開始相信

1345
01:13:48,916 --> 01:13:50,666
像你從前那樣

1346
01:13:51,583 --> 01:13:53,041
當八歲的艾迪

1347
01:13:54,458 --> 01:13:57,916
認為釣竿能解決他所有問題的那時候

1348
01:14:02,500 --> 01:14:04,375
尼克,事情並沒有那麼糟

1349
01:14:05,083 --> 01:14:06,500
事情真的沒有那麼糟

1350
01:14:13,666 --> 01:14:14,958
免得我忘記

1351
01:14:16,083 --> 01:14:17,708
可以代我把這個拿給哈夫嗎?

1352
01:14:18,291 --> 01:14:20,000
- 沒問題
- 跟他說是聖誕老人送的

1353
01:14:32,208 --> 01:14:33,416
尼克再見!

1354
01:14:35,083 --> 01:14:38,125
市長女士,妳今年真的
使出了渾身解數

1355
01:14:47,750 --> 01:14:48,958
他在移動中!

1356
01:14:52,666 --> 01:14:55,125
我爸按下了馴鹿按鈕

1357
01:14:55,125 --> 01:14:56,416
就把馴鹿叫來了

1358
01:14:56,791 --> 01:14:59,000
妳記下來了嗎?我該從頭講嗎?

1359
01:14:59,250 --> 01:15:01,625
所有和狡詐的議員以及他的三個走狗

1360
01:15:01,625 --> 01:15:04,416
有關的資料都在這裡面

1361
01:15:05,041 --> 01:15:07,333
哈夫,在你離開之前...

1362
01:15:07,333 --> 01:15:09,791
- 他要送你這個
- 這是什麼?

1363
01:15:10,541 --> 01:15:11,958
你得打開看才知道

1364
01:15:15,541 --> 01:15:16,541
不會吧...

1365
01:15:17,166 --> 01:15:20,500
不會吧,亞瑟忍者,亞瑟忍者!

1366
01:15:21,541 --> 01:15:22,958
我現在是乖寶寶了!

1367
01:15:24,583 --> 01:15:25,625
好...

1368
01:15:25,625 --> 01:15:28,125
- 把他帶上車
- 警官,是亞瑟忍者耶!

1369
01:15:29,125 --> 01:15:30,166
亞瑟忍者

1370
01:15:30,166 --> 01:15:32,208
也許他真的是聖誕老人

1371
01:15:32,208 --> 01:15:34,375
我一直這樣告訴你們

1372
01:15:35,333 --> 01:15:36,791
他的魔法,還有他如何⋯

1373
01:15:36,958 --> 01:15:38,375
冷靜一下!

1374
01:15:39,791 --> 01:15:43,166
你們現在才相信聖誕老人
是不是有點太老了?

1375
01:15:43,833 --> 01:15:44,916
我才42歲

1376
01:15:44,916 --> 01:15:47,125
(囚犯運送車,勿近)

1377
01:15:51,708 --> 01:15:54,625
喂?尼克!還好嗎?

1378
01:15:56,791 --> 01:15:57,791
沒問題,兄弟

1379
01:15:59,875 --> 01:16:02,208
恢復正常了,各位,恢復了!

1380
01:16:06,500 --> 01:16:07,500
聖誕快樂!

1381
01:16:07,958 --> 01:16:09,500
一、二、三...

1382
01:16:09,500 --> 01:16:12,000
我們拯救了聖誕節!

1383
01:16:12,666 --> 01:16:13,958
好,我們上路吧

1384
01:16:13,958 --> 01:16:15,333
該繼續追蹤了

1385
01:16:33,583 --> 01:16:35,625
沒事的,爸,你的表現會很棒的

1386
01:16:44,541 --> 01:16:45,541
妳還好嗎?

1387
01:16:46,625 --> 01:16:50,000
- 我很好,我們度過了超美好的夜晚
- 你們去哪了?

1388
01:16:50,708 --> 01:16:53,791
我知道妳不會相信我
但我們和聖誕老人在一起

1389
01:16:53,791 --> 01:16:56,916
艾迪,我跟你說
現在不是惹我生氣的時候

1390
01:16:56,916 --> 01:16:59,500
不,寶貝,是真的
我們剛才和聖誕老人在一起

1391
01:16:59,500 --> 01:17:01,791
我保證,夏洛特,妳不幫我嗎?

1392
01:17:01,791 --> 01:17:05,000
- 幫我作證一下
- 媽,爸說的是實話

1393
01:17:05,375 --> 01:17:07,750
- 是真的!
- 好,所以你拉攏了

1394
01:17:07,750 --> 01:17:09,666
我們八歲的女兒來配合你的鬼把戲

1395
01:17:09,666 --> 01:17:11,166
沒有,我絕對不會做那種事

1396
01:17:11,166 --> 01:17:12,708
- 我說真的
- 你們和聖誕老人...

1397
01:17:12,708 --> 01:17:14,000
聽我說一下

1398
01:17:16,250 --> 01:17:17,250
那是什麼聲音?

1399
01:17:21,791 --> 01:17:22,791
你們在看什麼?

1400
01:17:27,250 --> 01:17:28,375
你在這裡做什麼?

1401
01:17:28,375 --> 01:17:30,000
我知道你的故事一定沒有說服力

1402
01:17:30,000 --> 01:17:32,041
所以我決定來幫你

1403
01:17:32,791 --> 01:17:35,041
對,徹底失敗了

1404
01:17:35,041 --> 01:17:36,916
- 你好
- 妳好

1405
01:17:36,916 --> 01:17:39,333
你是那個聖誕老人...

1406
01:17:39,333 --> 01:17:41,958
對,我就是聖誕老人

1407
01:17:42,791 --> 01:17:44,916
好的...

1408
01:17:44,916 --> 01:17:47,083
你那琥珀色的鬍子是怎麼回事?

1409
01:17:47,750 --> 01:17:50,291
因為中年危機,他把鬍子染色了

1410
01:17:51,083 --> 01:17:53,625
你...這一切都令人難以相信

1411
01:17:54,250 --> 01:17:55,750
妳知道什麼事令人難以相信嗎?

1412
01:17:56,458 --> 01:17:58,541
妳七歲的時候

1413
01:17:59,000 --> 01:18:03,041
收到海馬夫婦家庭玩具套組時
臉上的表情

1414
01:18:03,958 --> 01:18:05,958
妳收到的時候好興奮

1415
01:18:06,291 --> 01:18:08,625
妳竟然以為妳那年不會收到禮物
因為...

1416
01:18:08,625 --> 01:18:10,625
我爸失業了

1417
01:18:13,041 --> 01:18:14,833
我不記得有告訴過你這件事

1418
01:18:14,833 --> 01:18:17,000
妳沒有,我就是這個意思

1419
01:18:17,000 --> 01:18:18,916
我一整晚面對的就是這種事

1420
01:18:19,625 --> 01:18:21,541
好的,晚安

1421
01:18:21,541 --> 01:18:23,458
等一下,先別走開

1422
01:18:23,458 --> 01:18:26,875
艾迪有話想對妳說

1423
01:18:26,875 --> 01:18:30,166
- 有嗎?
- 他知道你在想什麼

1424
01:18:30,166 --> 01:18:32,708
我知道你在想什麼,所以你要說出來

1425
01:18:32,708 --> 01:18:33,791
- 好
- 說出來

1426
01:18:33,791 --> 01:18:35,375
- 對,我有話要說
- 對,沒錯

1427
01:18:35,375 --> 01:18:36,708
來,說吧

1428
01:18:36,708 --> 01:18:38,583
- 照你的方法說
- 我要說了...

1429
01:18:38,583 --> 01:18:40,708
好,給我一點空間

1430
01:18:40,708 --> 01:18:41,791
好...

1431
01:18:45,375 --> 01:18:46,750
- 愛麗森
- 愛麗森

1432
01:18:48,375 --> 01:18:49,375
這樣吧

1433
01:18:50,458 --> 01:18:51,458
我去那邊

1434
01:18:55,166 --> 01:18:58,041
愛麗森,我想我一直以來都很害怕

1435
01:18:58,041 --> 01:19:01,958
從我八歲以來,我一直非常害怕

1436
01:19:01,958 --> 01:19:04,625
因為我父母在聖誕節分開了

1437
01:19:05,125 --> 01:19:08,416
所以,在夏洛特滿八歲的時候
那些回憶又湧上心頭

1438
01:19:08,916 --> 01:19:11,791
我認為,如妳所說,分離會比較保險

1439
01:19:13,000 --> 01:19:15,208
但那不是為了保險,我知道

1440
01:19:15,708 --> 01:19:17,208
那只是因為害怕

1441
01:19:19,083 --> 01:19:22,041
我現在明白,那些想法完全不合理

1442
01:19:22,583 --> 01:19:25,875
尤其是當你有真正相信的人

1443
01:19:26,416 --> 01:19:29,208
對我來說,那個人就是妳

1444
01:19:32,208 --> 01:19:33,791
還有我美麗的女兒夏洛特

1445
01:19:36,541 --> 01:19:38,583
我想我要說的是

1446
01:19:39,083 --> 01:19:41,041
妳們兩個就是我的聖誕節

1447
01:19:42,416 --> 01:19:43,708
每一天都是

1448
01:19:44,750 --> 01:19:45,750
我愛妳們

1449
01:19:49,125 --> 01:19:51,458
有你朋友聖誕老人的幫忙
你才想清楚這些事?

1450
01:19:52,375 --> 01:19:54,083
他是幫了一點忙,對

1451
01:19:54,083 --> 01:19:55,375
我分一點功勞給他

1452
01:19:56,208 --> 01:19:58,708
老兄,你要害我落淚了

1453
01:20:03,458 --> 01:20:04,583
妳覺得如何?

1454
01:20:05,708 --> 01:20:06,708
我剛才說的話?

1455
01:20:10,333 --> 01:20:11,333
我覺得...

1456
01:20:13,833 --> 01:20:15,666
- 還可以
- 什麼?

1457
01:20:17,041 --> 01:20:18,708
我覺得很棒

1458
01:20:23,625 --> 01:20:26,458
聖誕老人,你的袋子怎麼在動?

1459
01:20:27,500 --> 01:20:30,000
就等妳問,我要給你們一個驚喜

1460
01:20:31,208 --> 01:20:33,541
跟推土機打聲招呼吧

1461
01:20:35,750 --> 01:20:38,375
不...

1462
01:20:38,375 --> 01:20:40,083
你好,推土機

1463
01:20:40,083 --> 01:20:42,083
不,我們不需要狗,好嗎?

1464
01:20:42,083 --> 01:20:45,250
- 我們需要
- 我們需要一隻狗

1465
01:20:47,708 --> 01:20:50,250
假如我30年前知道情況
我們就能救你爸...

1466
01:20:50,250 --> 01:20:52,416
- 你好可愛
- 寶貝,真高興妳同意養狗

1467
01:20:55,458 --> 01:20:56,625
夏洛特,妳看

1468
01:21:00,333 --> 01:21:01,333
聖誕節魔法

1469
01:21:02,625 --> 01:21:04,041
你最厲害了,聖誕老人

1470
01:21:10,791 --> 01:21:13,250
你們看這個大個子

1471
01:21:13,250 --> 01:21:14,708
我的工作完成了

1472
01:21:18,625 --> 01:21:19,625
謝謝你

1473
01:21:24,708 --> 01:21:25,750
好了,蓋瑞克一家

1474
01:21:26,708 --> 01:21:27,958
祝你們聖誕快樂

1475
01:21:31,708 --> 01:21:32,750
- 天啊!
- 天啊!

1476
01:21:40,500 --> 01:21:42,125
我們有別的客人嗎?

1477
01:21:45,458 --> 01:21:48,583
你們好,要不要進來見見推土機?

1478
01:21:49,083 --> 01:21:51,208
- 當然好
- 當然好

1479
01:21:51,208 --> 01:21:52,625
你看,天啊...

1480
01:21:55,833 --> 01:21:58,375
來,女士們
我們今晚還有很多事要忙

1481
01:21:59,083 --> 01:22:00,208
還要趕很多進度

1482
01:22:21,875 --> 01:22:23,041
聖誕老人再見!

1483
01:29:32,500 --> 01:29:34,500
字幕翻譯: 李逸琳



