1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:55,416 --> 00:00:58,750
<i>Natale, ah, la più inutile delle feste.</i>

4
00:00:59,250 --> 00:01:02,833
<i>Sì, l'ho detto. Tanto lavoro
e decisamente sopravvalutato.</i>

5
00:01:02,833 --> 00:01:06,208
<i>Non fraintendetemi, mi piace
un giorno libero come a chiunque.</i>

6
00:01:06,541 --> 00:01:09,458
<i>Ma datemi il Juneteenth o il 4 luglio.</i>

7
00:01:09,458 --> 00:01:11,625
<i>Cavolo, mi sta bene anche l'Arbour Day.</i>

8
00:01:11,625 --> 00:01:15,250
<i>Almeno pianti un albero
invece di abbatterlo.</i>

9
00:01:15,500 --> 00:01:16,541
30 ANNI PRIMA

10
00:01:16,541 --> 00:01:19,375
<i>Prima che diate del "Grinch",
ho una buona ragione</i>

11
00:01:19,375 --> 00:01:20,916
<i>per non apprezzare il Natale.</i>

12
00:01:20,916 --> 00:01:23,458
<i>In questo giorno,
tutti si aspettano tanti regali</i>

13
00:01:23,458 --> 00:01:25,708
<i>ma non io, io volevo solo una cosa.</i>

14
00:01:25,708 --> 00:01:27,958
<i>Perciò, sono andato ai piani alti,
dall'unico</i>

15
00:01:27,958 --> 00:01:30,375
<i>che potesse aiutarmi
con questa semplice richiesta.</i>

16
00:01:32,208 --> 00:01:33,708
Cosa vuoi per Natale, piccolo?

17
00:01:34,125 --> 00:01:36,416
Ti ho già spedito la letterina
al Polo Nord.

18
00:01:36,416 --> 00:01:39,916
Non le ho ancora lette tutte.
Cosa hai chiesto?

19
00:01:39,916 --> 00:01:42,708
Voglio che i miei non litighino.
Puoi farlo, Babbo Natale?

20
00:01:43,375 --> 00:01:44,833
Non lo so. Forse.

21
00:01:44,833 --> 00:01:47,291
Mio papà vuole una canna
da pesca allungabile.

22
00:01:47,291 --> 00:01:49,125
Adora pescare.

23
00:01:49,125 --> 00:01:52,583
Potresti portargliela, così penserà
che è da parte di mamma

24
00:01:52,583 --> 00:01:55,291
e si risolverebbe tutto.

25
00:01:55,291 --> 00:01:56,416
Quella è tua mamma?

26
00:01:56,958 --> 00:01:57,958
Sì, è lei.

27
00:01:58,916 --> 00:02:02,125
È triste perché papà è partito
da qualche giorno.

28
00:02:02,125 --> 00:02:03,916
Allora, Babbo Natale, puoi farlo?

29
00:02:06,041 --> 00:02:07,041
Dove abiti?

30
00:02:07,875 --> 00:02:10,500
<i>Credevo fosse strano
che Babbo Natale chiedesse l'indirizzo,</i>

31
00:02:10,916 --> 00:02:14,208
<i>ma, insomma, ha tanto
a cui pensare a Natale.</i>

32
00:02:15,125 --> 00:02:17,416
<i>Le cose stavano andando
proprio come volevo.</i>

33
00:02:17,416 --> 00:02:19,458
<i>Papà concluse il suo viaggio d'affari</i>

34
00:02:19,458 --> 00:02:21,500
<i>e tornò a casa in tempo per Natale.</i>

35
00:02:21,500 --> 00:02:22,583
Cos'è tutto questo?

36
00:02:23,208 --> 00:02:27,125
Eddie ha chiesto di passare
un Natale come si deve.

37
00:02:27,125 --> 00:02:28,208
È bellissimo.

38
00:02:28,208 --> 00:02:31,083
<i>La famiglia finalmente riunita per Natale.</i>

39
00:02:31,083 --> 00:02:32,625
La prima volta da tanto.

40
00:02:34,375 --> 00:02:36,291
Già, è passato tanto tempo.

41
00:02:38,041 --> 00:02:39,958
Possiamo sistemare tutto per Babbo Natale.

42
00:02:40,333 --> 00:02:41,333
Vero, papà?

43
00:02:44,291 --> 00:02:47,250
Sì, sistemiamo tutto per Babbo Natale.

44
00:02:47,750 --> 00:02:50,083
<i>Il piccolo me aveva grandi speranze
per quella notte.</i>

45
00:02:50,083 --> 00:02:53,916
<i>Se non puoi contare su Babbo Natale,
su chi puoi farlo?</i>

46
00:02:57,500 --> 00:02:59,416
<i>Perciò, ho scommesso su di lui.</i>

47
00:03:02,166 --> 00:03:04,833
<i>E per un attimo, ci avevo sperato.</i>

48
00:03:04,833 --> 00:03:06,958
Ehi, stai rubando i regali?

49
00:03:06,958 --> 00:03:09,041
<i>Ma invece, ho fatto un casino.</i>

50
00:03:13,250 --> 00:03:14,416
No, papà, no!

51
00:03:14,416 --> 00:03:15,500
<i>Ma no.</i>

52
00:03:15,500 --> 00:03:16,625
È qui per aiutare.

53
00:03:16,625 --> 00:03:18,166
<i>Non era Babbo Natale.</i>

54
00:03:18,166 --> 00:03:22,666
<i>Era solo un tizio col costume
venuto a rubare e non a donare</i>

55
00:03:23,083 --> 00:03:25,833
<i>mentre mio padre stava mettendo
le decorazioni.</i>

56
00:03:26,291 --> 00:03:29,166
<i>Per colpa sua, è stato l'ultimo Natale</i>

57
00:03:29,166 --> 00:03:31,125
<i>che abbiamo passato insieme.</i>

58
00:03:31,125 --> 00:03:32,208
Fermo!

59
00:03:32,208 --> 00:03:34,958
<i>Da allora, non ho più fatto
affidamento sul Natale.</i>

60
00:03:34,958 --> 00:03:37,375
<i>Oh, sì. E comunque, se dovesse chiederlo,</i>

61
00:03:37,375 --> 00:03:39,083
<i>mai dare l'indirizzo a Babbo Natale.</i>

62
00:03:48,416 --> 00:03:52,041
SCIVOLANDO SULLA NEVE

63
00:04:03,291 --> 00:04:04,291
Che schifo.

64
00:04:07,208 --> 00:04:09,208
Ma dai, su tutte le stazioni.

65
00:04:13,875 --> 00:04:16,000
PICCOLINA

66
00:04:16,000 --> 00:04:19,000
Ciao, piccolina. Come stai?

67
00:04:19,000 --> 00:04:21,916
Benissimo, perché è la vigilia di Natale.

68
00:04:21,916 --> 00:04:23,000
Oh, già.

69
00:04:23,000 --> 00:04:25,416
È una sciocchezza
che non ti piace il Natale.

70
00:04:25,416 --> 00:04:27,625
Dai, lo sai che mi piace.

71
00:04:27,625 --> 00:04:30,416
Non mi piacciono la musica
e le decorazioni.

72
00:04:30,416 --> 00:04:32,541
E le luci, gli alberi e i biscotti.

73
00:04:32,541 --> 00:04:34,166
E lo shopping eccessivo, tutto qui.

74
00:04:34,166 --> 00:04:36,583
Sei uno stupido. Dopo vieni?

75
00:04:36,583 --> 00:04:38,500
Certo che vengo.

76
00:04:38,500 --> 00:04:40,083
Non potrei mai mancare.

77
00:04:40,083 --> 00:04:41,958
Comunque, piccolina, mi stanno chiamando.

78
00:04:41,958 --> 00:04:43,541
Ok, a dopo.

79
00:04:44,208 --> 00:04:46,000
- <i>Ciao, Brontolo.
- Ciao.</i>

80
00:04:47,500 --> 00:04:50,083
- Moke, che succede?
<i>- Buon Natale dalla polizia di Atlanta.</i>

81
00:04:50,083 --> 00:04:52,166
<i>Serve il nostro consulente preferito.</i>

82
00:04:52,166 --> 00:04:53,916
<i>Puoi venire al centro artistico?</i>

83
00:04:53,916 --> 00:04:55,750
Sì, sto arrivando.

84
00:05:13,916 --> 00:05:15,791
Allora, che succede?

85
00:05:15,791 --> 00:05:16,875
Guarda.

86
00:05:18,541 --> 00:05:20,833
Non so se voglio sapere cosa ci fa lassù.

87
00:05:21,500 --> 00:05:23,166
- Sapete il nome?
- No.

88
00:05:23,166 --> 00:05:24,541
Puoi prendere la scala.

89
00:05:28,000 --> 00:05:29,083
Nah, faccio da solo.

90
00:05:29,083 --> 00:05:31,125
Vi dico quando ci serve, ok?

91
00:05:44,000 --> 00:05:45,833
Ehi, buongiorno.

92
00:05:46,333 --> 00:05:47,416
Bella barba.

93
00:05:47,416 --> 00:05:49,208
Sto provando a farla crescere così

94
00:05:49,208 --> 00:05:52,041
e per qualche motivo non ci riesco.
Come va?

95
00:05:52,041 --> 00:05:54,708
- Come ti chiami?
- Luther.

96
00:05:55,125 --> 00:05:56,291
Luther, io sono Eddie.

97
00:05:56,291 --> 00:05:57,916
È un piacere conoscerti.

98
00:05:58,291 --> 00:06:01,375
- Sei della polizia, Eddie?
- No, mi prendo cura delle persone.

99
00:06:02,541 --> 00:06:05,083
Assistente sociale.
Collaboro con la polizia.

100
00:06:05,083 --> 00:06:07,416
Aiuto le persone
che potrebbero avere dei problemi,

101
00:06:07,416 --> 00:06:09,916
ma non quelli in cui serve la polizia.

102
00:06:09,916 --> 00:06:12,708
Allora, Luther, che ci fai quassù?

103
00:06:12,708 --> 00:06:14,791
Voglio stare qui da solo.

104
00:06:14,791 --> 00:06:17,833
Ok, lo capisco.
Ora ti spiego una cosa, Luther.

105
00:06:17,833 --> 00:06:21,583
La parte più importante del mio lavoro

106
00:06:21,583 --> 00:06:24,375
è aiutare chi si sente solo e triste

107
00:06:24,375 --> 00:06:26,416
a non sentirsi più così.

108
00:06:27,125 --> 00:06:29,666
Sì, beh, io mi sento proprio così oggi.

109
00:06:31,083 --> 00:06:32,791
Già, il Natale può essere difficile.

110
00:06:34,125 --> 00:06:35,125
Già.

111
00:06:35,125 --> 00:06:37,000
Hai passato dei bei Natali da ragazzo?

112
00:06:38,375 --> 00:06:39,958
Erano... Erano i migliori.

113
00:06:39,958 --> 00:06:42,083
- Tua madre cucinava?
- Sì.

114
00:06:42,083 --> 00:06:44,916
Mia madre preparava un arrosto enorme.

115
00:06:44,916 --> 00:06:46,541
Sì, anche la mia.

116
00:06:46,541 --> 00:06:49,041
- La carne si staccava dall'osso?
- Subito.

117
00:06:49,041 --> 00:06:51,291
- E le carotine?
- Nella melassa.

118
00:06:51,750 --> 00:06:53,125
Certo, sì.

119
00:06:53,125 --> 00:06:56,291
- E le patate rosse.
- Le patate rosse, le adoro.

120
00:06:56,291 --> 00:06:58,833
- Con o senza buccia?
- Con, per chi mi hai preso?

121
00:06:58,833 --> 00:07:00,666
Un barbaro? Dai.

122
00:07:01,250 --> 00:07:02,916
Sei simpatico.

123
00:07:03,375 --> 00:07:07,041
Che ne dici se scendiamo da qui?
Ti trovo un posto al Moonlight Mission.

124
00:07:07,041 --> 00:07:09,958
Ok? Il Natale non deve essere
così difficile.

125
00:07:11,000 --> 00:07:12,041
Tu credi?

126
00:07:12,875 --> 00:07:15,875
Io credo nelle carotine
e nelle patate rosse.

127
00:07:16,583 --> 00:07:17,625
Con la buccia.

128
00:07:26,916 --> 00:07:28,500
Ehi, ragazzi, lui è Luther.

129
00:07:29,041 --> 00:07:31,333
Vorrebbe andare al Moonlight Mission.

130
00:07:31,333 --> 00:07:33,625
Mandiamo il dott. Crawley
a dargli un'occhiata.

131
00:07:33,625 --> 00:07:37,041
E chiama Naomi della Finnegan's Chop House

132
00:07:37,041 --> 00:07:40,583
perché ci serve qualche fetta
del loro arrosto migliore.

133
00:07:40,583 --> 00:07:42,208
Con tutti i contorni, giusto?

134
00:07:43,916 --> 00:07:44,916
Bravo.

135
00:07:48,250 --> 00:07:50,583
Vado a dargli un'occhiata domani, ok?

136
00:07:50,583 --> 00:07:51,833
- Ok.
- Bene.

137
00:07:51,833 --> 00:07:53,416
Ti auguro Buon Natale, Eddie.

138
00:07:54,041 --> 00:07:56,500
Non so cosa sia, ma sembra orribile.

139
00:08:05,500 --> 00:08:08,041
Sì, ora ci siamo.

140
00:08:14,250 --> 00:08:16,208
<i>A poche ore dalla vigilia di Natale,</i>

141
00:08:16,208 --> 00:08:19,125
<i>il deputato Conrad Harf presenzia
all'accensione dell'albero</i>

142
00:08:19,125 --> 00:08:22,458
<i>qui a Lakewood,
fuori dal Moonlight Mission di Atlanta,</i>

143
00:08:22,458 --> 00:08:27,083
<i>che fornisce alloggi temporanei
e cure ai senzatetto.</i>

144
00:08:27,083 --> 00:08:29,708
Luther, bravo.

145
00:08:29,708 --> 00:08:31,458
Goditi il tuo arrosto.

146
00:08:31,958 --> 00:08:36,875
Un albero di Natale
è come un paio di braccia aperte

147
00:08:37,541 --> 00:08:41,125
pronte ad accogliere la stagione
dell'amore e della condivisione.

148
00:08:41,666 --> 00:08:45,000
Per me, la meraviglia della vigilia

149
00:08:45,000 --> 00:08:49,208
è come riesce, a ogni età,

150
00:08:49,916 --> 00:08:51,333
a farci tornare bambini.

151
00:08:52,000 --> 00:08:54,666
Siamo una grande famiglia

152
00:08:54,666 --> 00:08:56,958
e il più grande regalo che possiamo fare

153
00:08:57,583 --> 00:08:59,916
è aiutare chi è meno fortunato.

154
00:09:02,041 --> 00:09:03,333
Dico sul serio.

155
00:09:04,958 --> 00:09:08,250
{\an8}IL DEPUTATO HARF SI BATTE
PER IL MOONLIGHT MISSION

156
00:09:08,250 --> 00:09:11,500
<i>Non dimenticatevi della vostra famiglia, Atlanta.</i>

157
00:09:12,166 --> 00:09:16,583
<i>Abbiamo sentito il discorso stimolante
e premuroso del deputato Conrad Harf.</i>

158
00:09:18,333 --> 00:09:19,333
Ehi...

159
00:09:19,708 --> 00:09:21,916
Ciao. Hai una faccia sconvolta.

160
00:09:22,541 --> 00:09:24,958
Vedi i fantasmi
del passato, presente e futuro?

161
00:09:27,250 --> 00:09:29,625
Che simpatica. Ciao, piccolina.

162
00:09:29,916 --> 00:09:33,666
Ciao, papà! Ti abbiamo portato
la cena di Natale.

163
00:09:33,666 --> 00:09:36,875
Sei vestita di rosso e verde.

164
00:09:36,875 --> 00:09:39,083
Nel caso dovessi portarmi
in un posto speciale.

165
00:09:39,083 --> 00:09:40,291
Devo essere in tema.

166
00:09:40,291 --> 00:09:43,916
Prendi questo. Grazie. Non farlo cadere.

167
00:09:46,000 --> 00:09:47,000
Cos'è questa storia?

168
00:09:47,000 --> 00:09:52,041
Sono alquanto sicura
che non passerai stasera.

169
00:09:52,041 --> 00:09:55,083
E non voglio che tu deluda
nostra figlia il giorno della vigilia.

170
00:09:55,083 --> 00:09:58,250
Ok, qual è il senso di andare in terapia,

171
00:09:58,250 --> 00:10:01,708
se non mi lasci dimostrare
che sta funzionando?

172
00:10:01,708 --> 00:10:04,375
Eddie, volevo solo darti un po'
di vantaggio.

173
00:10:04,875 --> 00:10:07,125
È il prosciutto che piace a te.

174
00:10:07,125 --> 00:10:11,750
- Con gli anelli di ananas sopra?
- E la glassa di zucchero di canna.

175
00:10:12,500 --> 00:10:14,333
Senti. Dimenticati della terapia.

176
00:10:15,000 --> 00:10:16,750
Andiamo a ballare stasera?

177
00:10:19,541 --> 00:10:22,625
Anche se sembra allettante... no.

178
00:10:22,625 --> 00:10:24,041
Devo fare gli ultimi acquisti.

179
00:10:24,041 --> 00:10:25,833
Ma riporta mia figlia alle 20:30.

180
00:10:25,833 --> 00:10:27,708
Ok. Aspetta, aspetta, te ne vai?

181
00:10:27,708 --> 00:10:32,166
Sì, è la prima volta da quasi dieci anni

182
00:10:32,166 --> 00:10:35,125
che papino non lavora a Natale.

183
00:10:36,000 --> 00:10:38,750
Puoi divertiti un po' con tua figlia.

184
00:10:39,208 --> 00:10:41,916
- Divertimento padre-figlia?
- Tua figlia adora il Natale.

185
00:10:41,916 --> 00:10:43,333
- Ok?
- Lo so, ma...

186
00:10:43,333 --> 00:10:44,791
- Divertitevi.
- Ho capito.

187
00:10:44,791 --> 00:10:46,083
- Mi conosci.
- Ok.

188
00:10:46,083 --> 00:10:47,666
- Sono uno spasso.
- Benissimo.

189
00:10:48,208 --> 00:10:50,000
Ciao, tesoro. A dopo!

190
00:10:50,000 --> 00:10:51,791
- Ciao, mamma!
- Divertiti.

191
00:10:51,791 --> 00:10:55,416
E metti il cibo in frigo.
Papà lo lascerà sul tavolo tutta la notte.

192
00:10:55,416 --> 00:10:56,500
Ehi, aspetta.

193
00:10:58,000 --> 00:11:02,125
Non capisco perché dobbiamo indossare
questi stupidi costumi.

194
00:11:02,125 --> 00:11:03,625
Così vi mimetizzate.

195
00:11:03,958 --> 00:11:06,833
È la vigilia di Natale,
la parte geniale del piano

196
00:11:06,833 --> 00:11:08,625
e anche il suo difetto intrinseco.

197
00:11:09,083 --> 00:11:10,875
Non potete presentarvi a casa della gente.

198
00:11:11,166 --> 00:11:13,625
In questo modo,
sembrerete dei coristi felici,

199
00:11:13,625 --> 00:11:15,625
ma, in realtà, raccoglierete soldi per me.

200
00:11:15,625 --> 00:11:17,458
Sì, è un camouflage natalizio.

201
00:11:17,458 --> 00:11:19,458
- Oh, carino.
- No, aspettate, no.

202
00:11:19,458 --> 00:11:21,750
Stavo per dirlo io...

203
00:11:22,833 --> 00:11:23,833
Grazie.

204
00:11:25,875 --> 00:11:28,541
Qui c'è la lista delle persone
da cui raccogliere i soldi.

205
00:11:28,541 --> 00:11:30,500
Proteggete l'iPad con le vostre vite.

206
00:11:30,500 --> 00:11:32,833
Consideratelo come un manuale
di corruzione.

207
00:11:37,041 --> 00:11:41,958
Ehi, allora...
tua madre ha qualche nuovo amico?

208
00:11:42,625 --> 00:11:46,625
- Sei serio?
- Qualche amico che la porta a cena fuori

209
00:11:47,041 --> 00:11:49,083
e che l'abbraccia guardando <i>Black-ish.</i>

210
00:11:49,750 --> 00:11:51,333
Oh, intendi Roger?

211
00:11:52,166 --> 00:11:55,166
- Hai un verde...
- No, no, no.

212
00:11:55,166 --> 00:11:56,666
Hai detto Roger? Chi è?

213
00:11:56,666 --> 00:12:00,166
Indossa una pelliccia e ha occhi piccoli,
ma somiglia a Bruno Mars.

214
00:12:01,625 --> 00:12:03,875
Sì, beh, Roger sembra proprio un idiota.

215
00:12:04,666 --> 00:12:06,875
Roger è il mio criceto, papà.

216
00:12:09,166 --> 00:12:11,000
Mi prendi in giro?

217
00:12:13,833 --> 00:12:15,333
Farai i piatti stasera, lo sai?

218
00:12:22,958 --> 00:12:24,833
Papà, vieni a vedere.

219
00:12:26,458 --> 00:12:27,958
Bello, vero?

220
00:12:29,291 --> 00:12:31,875
Sembrano un gruppo di anatre ferite.

221
00:12:32,458 --> 00:12:34,375
Tesoro, devo andare dal gatto dei Manning.

222
00:12:34,375 --> 00:12:35,750
Sono a Cancún.

223
00:12:35,750 --> 00:12:39,166
- Vuoi venire?
- Vorrei, ma Gabriel e Taniya

224
00:12:39,166 --> 00:12:40,625
stanno per ballare.

225
00:12:40,625 --> 00:12:42,875
Ascolta, torno subito. Ok?

226
00:12:42,875 --> 00:12:45,291
- Non ti muovere.
- Sii carino con Puddingfus,

227
00:12:45,291 --> 00:12:47,291
o non uscirà dal suo nascondiglio.

228
00:12:47,291 --> 00:12:49,250
Che nome è Puddingfus? Io sono adulto.

229
00:12:49,250 --> 00:12:51,416
- La chiamerò "gatto".
- È carino, invece!

230
00:12:53,166 --> 00:12:54,833
Assurdo che ha rubato l'iPad.

231
00:12:55,375 --> 00:12:56,791
Sicuro che è lì?

232
00:12:56,791 --> 00:12:59,500
Certo. L'abbiamo rintracciato.

233
00:12:59,500 --> 00:13:02,500
- Bene, andiamo a riprendercelo.
- Chi è quello?

234
00:13:02,500 --> 00:13:04,541
Non lo so, sembra John Legend.

235
00:13:12,916 --> 00:13:16,916
Puddingfus. Oh, Puddingfus.

236
00:13:16,916 --> 00:13:18,333
Qui, micio, micio.

237
00:13:19,833 --> 00:13:21,041
Gatto! Dove sei?

238
00:13:21,541 --> 00:13:24,791
Se mi chiamassi Puddingfus,
mi nasconderei anche io. Dove sei?

239
00:13:30,541 --> 00:13:32,625
Dovevo allenarmi dopo il Ringraziamento.

240
00:13:38,541 --> 00:13:39,833
Con questi fianchi.

241
00:13:40,166 --> 00:13:42,875
E questo sedere da babbuino,
mi sono incastrato.

242
00:13:44,458 --> 00:13:47,125
Scusami, mi diresti cosa ci fai
nel camino dei miei vicini?

243
00:13:48,125 --> 00:13:50,500
- Riesci a vedermi?
- Sì, certo.

244
00:13:51,458 --> 00:13:52,791
Cosa faccio qui...

245
00:13:53,875 --> 00:13:58,333
Passo il tempo...
ad impersonare un pipistrello.

246
00:13:58,791 --> 00:14:01,583
Se il pipistrello fosse Prince,
il cantante,

247
00:14:01,875 --> 00:14:04,791
- si chiamerebbe "pipistrello Prince".
- Non so di che parli.

248
00:14:04,791 --> 00:14:08,166
Ma devi uscire. Sei nei guai,
ma ti lascio andare.

249
00:14:08,166 --> 00:14:09,750
- Sarebbe...
- Sei pronto?

250
00:14:10,250 --> 00:14:12,500
Uno, due,

251
00:14:13,458 --> 00:14:14,458
tre!

252
00:14:17,875 --> 00:14:20,083
Accidenti, ero proprio bloccato.

253
00:14:20,083 --> 00:14:21,500
Non perché sia ingrassato.

254
00:14:23,583 --> 00:14:25,583
Comunque, facciamo finta di niente?

255
00:14:25,583 --> 00:14:27,500
Non raccontiamo dell'incidente del camino.

256
00:14:27,500 --> 00:14:31,375
E in più, mi aspetta una lunga notte.
Ho delle cose da fare, scusami.

257
00:14:32,333 --> 00:14:35,041
Scusami... Ehi, mi senti?

258
00:14:36,000 --> 00:14:37,875
Ehi, non è il tuo frigo.

259
00:14:37,875 --> 00:14:38,958
Sul serio?

260
00:14:38,958 --> 00:14:42,333
Dei semplici dettami infangano
tradizioni e usanze secolari?

261
00:14:42,333 --> 00:14:43,416
Ma che...?

262
00:14:44,500 --> 00:14:47,750
Capperi? Hanno i capperi,
ma non i bagel, il salmone affumicato

263
00:14:47,750 --> 00:14:49,875
- e le cipolle verdi?
- Cosa fai?

264
00:14:49,875 --> 00:14:52,666
Cerco latte e biscotti.

265
00:14:53,000 --> 00:14:54,708
E non hanno neanche quelli.

266
00:14:55,541 --> 00:14:57,458
Non li hanno nemmeno... neanche.

267
00:14:57,958 --> 00:14:59,750
Sai, non ho mai capito la differenza

268
00:14:59,750 --> 00:15:01,541
tra "nemmeno" e "neanche". Tu?

269
00:15:02,208 --> 00:15:04,041
Non è importante adesso,

270
00:15:04,041 --> 00:15:06,750
perché sei entrato
nella casa dei miei vicini.

271
00:15:07,541 --> 00:15:10,041
Sembri un po' confuso.

272
00:15:12,125 --> 00:15:13,125
Sei confuso?

273
00:15:16,250 --> 00:15:17,500
Posso perquisirti?

274
00:15:17,500 --> 00:15:19,500
Aspetta, giù le mani.

275
00:15:20,041 --> 00:15:22,333
- Sei un poliziotto?
- No.

276
00:15:22,333 --> 00:15:23,666
Ma lavoro con la polizia.

277
00:15:23,666 --> 00:15:27,333
Perché, a essere sincero, non sembra
che lavori con la polizia.

278
00:15:27,333 --> 00:15:31,291
Sembri uno che vende fotocopiatrici
a chi non vuole fotocopiatrici.

279
00:15:32,375 --> 00:15:33,375
Guarda qui.

280
00:15:33,750 --> 00:15:35,541
Funzionario. Lo vedi?

281
00:15:35,541 --> 00:15:38,500
- Lo vedi? Polizia di Atlanta.
- Non ci vedo.

282
00:15:38,500 --> 00:15:41,333
Ho lasciato gli occhiali nella slitta. Eccoli.

283
00:15:42,333 --> 00:15:45,708
- Nella slitta?
- Sì. Io ho una slitta.

284
00:15:47,416 --> 00:15:48,583
Non è ovvio...

285
00:15:49,250 --> 00:15:51,833
- Una slitta?
- Forse questo ti rinfresca la memoria.

286
00:15:52,666 --> 00:15:55,916
"Balzò sulla slitta,
fece un fischio alle renne

287
00:15:57,250 --> 00:16:00,666
e volò via veloce
come il piumino di un cardo."

288
00:16:01,833 --> 00:16:03,083
Smettila di parlare.

289
00:16:03,583 --> 00:16:05,708
Che cosa ci fai a casa dei miei vicini?

290
00:16:05,708 --> 00:16:08,666
Sono venuto a lasciare i regali

291
00:16:08,666 --> 00:16:10,916
- ai Manning.
- Conosci i Manning?

292
00:16:10,916 --> 00:16:14,291
Certo. Sono in vacanza Cancún, giusto?

293
00:16:14,291 --> 00:16:16,708
Infatti, torneranno
con quelle treccine imbarazzanti

294
00:16:16,708 --> 00:16:18,958
che sono veramente strane da vedere,
ma pazienza.

295
00:16:18,958 --> 00:16:21,833
Senti, la notte è lunga.
Ho già avuto disavventura prima,

296
00:16:21,833 --> 00:16:24,583
ora un altro contrattempo
con un altro cliente.

297
00:16:25,375 --> 00:16:27,666
Piccola curiosità: li chiamo "clienti".

298
00:16:27,666 --> 00:16:30,166
Scusami. Ho da fare
e regali da consegnare.

299
00:16:30,166 --> 00:16:31,250
Ehi.

300
00:16:33,291 --> 00:16:35,041
Devi fermarti.

301
00:16:35,416 --> 00:16:37,958
Ora ti perquisisco, per sicurezza.

302
00:16:38,375 --> 00:16:41,375
Va bene, fai pure. Perquisiscimi.

303
00:16:42,666 --> 00:16:44,166
Attento. Soffro il solletico.

304
00:16:44,416 --> 00:16:45,708
- Girati.
- Ok.

305
00:16:46,250 --> 00:16:49,083
Sai, mentre giro il mondo
e consegno i regali,

306
00:16:49,500 --> 00:16:51,875
non ci sono creature chiassose,
neanche un...

307
00:16:53,333 --> 00:16:54,333
Che cosa sono?

308
00:16:55,000 --> 00:16:56,000
Sono carote.

309
00:16:56,375 --> 00:16:58,083
Dovrebbe essere il mio spuntino.

310
00:16:58,083 --> 00:17:01,625
La signora dice che devo mangiare sano
e mi ha dato le carote.

311
00:17:01,625 --> 00:17:03,375
Secondo lei, così non mangio biscotti.

312
00:17:04,166 --> 00:17:05,166
Non ha funzionato finora.

313
00:17:06,875 --> 00:17:07,875
Questo è triste.

314
00:17:09,375 --> 00:17:12,083
- Come ti chiami?
- Nicholas Sinter Claus.

315
00:17:12,625 --> 00:17:15,916
- Nicholas Sinter-Claus?
- Te lo ripeto piano.

316
00:17:17,333 --> 00:17:20,083
Sinter-Claus.

317
00:17:20,958 --> 00:17:23,541
Sinter-Claus.

318
00:17:23,958 --> 00:17:27,083
Oh, come Santa Claus.

319
00:17:27,333 --> 00:17:28,333
- Sì!
- Carino.

320
00:17:28,333 --> 00:17:30,375
Wow. Quanto ci è voluto.

321
00:17:31,625 --> 00:17:34,000
- Questo a che serve?
- La lista dei buoni e dei cattivi.

322
00:17:34,000 --> 00:17:36,333
- Un iPad?
- Sì, ci siamo modernizzati,

323
00:17:36,333 --> 00:17:37,583
ma conserviamo la tradizione.

324
00:17:38,750 --> 00:17:41,125
Se riuscissi a sbloccarlo.

325
00:17:42,791 --> 00:17:43,791
Certo, ma...

326
00:17:46,958 --> 00:17:48,083
Non si sblocca.

327
00:17:48,083 --> 00:17:50,250
Qualcuno ha messo
il riconoscimento facciale.

328
00:17:50,916 --> 00:17:52,833
Prova tu. Ok, non funziona.

329
00:17:52,833 --> 00:17:55,750
Allora, dovrò improvvisare.

330
00:17:57,166 --> 00:17:58,666
Senti, sono in ritardo.

331
00:17:58,666 --> 00:18:01,916
Se non torno per l'alba,
la signora Claus si arrabbierà.

332
00:18:01,916 --> 00:18:04,916
- Adora la mia flessibilità.
- Va bene, facciamo una visita

333
00:18:04,916 --> 00:18:07,000
e poi, continuiamo a parlare.

334
00:18:08,041 --> 00:18:09,291
Oh, no. Chiamo il capo.

335
00:18:09,291 --> 00:18:11,208
No, lo chiamo io.

336
00:18:14,958 --> 00:18:16,791
Papà, tutto bene?

337
00:18:16,791 --> 00:18:20,541
Sì, amore.
Devo portare questo brav'uomo dal medico.

338
00:18:20,541 --> 00:18:23,041
Dovrò dire a tua madre
di venirti a prendere, ok?

339
00:18:23,041 --> 00:18:24,625
Come? Adesso?

340
00:18:24,625 --> 00:18:27,625
Lo so, ma questo signore ha bisogno
di aiuto, ok?

341
00:18:27,625 --> 00:18:28,708
Ciao.

342
00:18:28,708 --> 00:18:31,958
Ehi, come va? Sei Charlotte, vero?

343
00:18:31,958 --> 00:18:34,666
- Come conosci il suo nome?
- Già, tu chi sei?

344
00:18:34,666 --> 00:18:38,041
Dai, con questa roba non sai chi sono?

345
00:18:38,458 --> 00:18:40,250
E la barba bianca?

346
00:18:40,250 --> 00:18:42,250
Se dici di essere Babbo Natale,

347
00:18:42,250 --> 00:18:44,125
dov'è il suo tratto distintivo?

348
00:18:44,125 --> 00:18:47,333
Ok, sentite,
la storia della barba bianca è un mito

349
00:18:47,333 --> 00:18:49,166
messo in giro dagli scandinavi.

350
00:18:49,166 --> 00:18:52,416
Quando hanno detto che aveva
una folta barba bianca e i baffi,

351
00:18:52,416 --> 00:18:54,166
tutti ci hanno creduto.

352
00:18:55,750 --> 00:18:57,708
Ok, d'accordo. L'ho tinta.

353
00:18:57,708 --> 00:18:59,416
Sono in una crisi di mezza età.

354
00:18:59,416 --> 00:19:03,000
Ho 1.462 anni.

355
00:19:03,000 --> 00:19:07,125
Se voglio apparire più giovane
di tre anni, me lo merito.

356
00:19:07,583 --> 00:19:10,500
Quindi, sei Babbo Natale, eh?
Quando sei nato?

357
00:19:10,875 --> 00:19:12,708
Fai tante domande, piccola Oprah.

358
00:19:13,041 --> 00:19:15,375
- Nel 200 d.C.
- E dove?

359
00:19:15,875 --> 00:19:18,125
- Anatolia.
- Cos'è l'Anatolia?

360
00:19:18,375 --> 00:19:20,541
E sei anche Gayle.

361
00:19:20,708 --> 00:19:23,208
Sarebbe la Turchia di oggi.

362
00:19:23,208 --> 00:19:26,791
Parli molto bene inglese
per essere nato in Turchia.

363
00:19:26,791 --> 00:19:27,875
Io sono cosmopolita.

364
00:19:27,875 --> 00:19:31,208
Parlo 172 lingue e dialetti.

365
00:19:31,500 --> 00:19:36,291
Tesoro, ti porto a casa
e poi mi occupo del signor Sinter...

366
00:19:38,166 --> 00:19:39,166
Nick.

367
00:19:39,166 --> 00:19:42,041
In effetti, mi serve aiuto.
Richiamerò le mie renne.

368
00:19:42,500 --> 00:19:45,708
Le renne. Come fai?

369
00:19:45,708 --> 00:19:47,958
Ora, Prancer soffre di ansia
da separazione

370
00:19:47,958 --> 00:19:49,875
e Dancer non mangia bene.

371
00:19:49,875 --> 00:19:52,041
Sì, non è da solo.

372
00:19:52,041 --> 00:19:53,416
Allora, cosa facciamo?

373
00:19:54,041 --> 00:19:56,791
Secondo il dott. Caloscia,
forse ha un'influenza intestinale.

374
00:19:56,791 --> 00:19:59,458
- Il dott. Caloscia?
- Sì, il dott. Caloscia.

375
00:19:59,666 --> 00:20:02,708
Il dott. Caloscia è il miglior
dottor pinguino nel Polo Nord.

376
00:20:02,708 --> 00:20:05,250
E non perché cura i pinguini,

377
00:20:05,250 --> 00:20:08,458
ma perché è un pinguino che fa il dottore.

378
00:20:10,750 --> 00:20:14,250
Guardate. Questo telecomando
è alimentato dallo spirito del Natale.

379
00:20:14,625 --> 00:20:15,916
Guardate il cielo, ora.

380
00:20:16,875 --> 00:20:20,208
State per vedere una slitta trainata

381
00:20:20,208 --> 00:20:24,208
da otto coraggiose e bellissime renne.

382
00:20:32,125 --> 00:20:33,416
Si sarà scollegato il Bluetooth.

383
00:20:33,958 --> 00:20:37,416
Tesoro, come vedi,
deve essere aiutato. Ok?

384
00:20:37,416 --> 00:20:40,208
Cerca di chiamare le renne dal cielo.

385
00:20:40,208 --> 00:20:43,666
Ti accompagno
e porto il signore a fare una visita.

386
00:20:43,666 --> 00:20:46,916
Sai, devo essere sicuramente visitato.

387
00:20:46,916 --> 00:20:48,541
Controllerò le renne dopo.

388
00:20:49,166 --> 00:20:51,125
Sì, facciamo così.

389
00:20:51,125 --> 00:20:52,208
Come dicevo.

390
00:20:59,916 --> 00:21:00,916
Che cos'è?

391
00:21:01,625 --> 00:21:03,833
Seconda curiosità: sudo brillantini.

392
00:21:05,041 --> 00:21:06,458
Ma è bellissimo!

393
00:21:09,708 --> 00:21:12,000
- Cometa, Strega...
- Bello.

394
00:21:12,791 --> 00:21:13,791
Stai esagerando.

395
00:21:17,458 --> 00:21:19,166
Conosci il mio amico, David Banks?

396
00:21:19,583 --> 00:21:21,333
Suo papà dice che Babbo Natale è nero.

397
00:21:21,333 --> 00:21:22,958
Hanno cambiato i libri di storia.

398
00:21:22,958 --> 00:21:26,958
Mi piace Davie Banks.
Si è comportato benissimo quest'anno,

399
00:21:26,958 --> 00:21:30,083
infatti sarà uno dei bambini
che non riceverà il cavolo.

400
00:21:31,291 --> 00:21:34,583
- Cavolo?
- Sì, abbiamo eliminato il carbone anni fa

401
00:21:34,583 --> 00:21:37,333
per le questioni ecologiche attuali.

402
00:21:37,333 --> 00:21:39,458
Insomma, bruciare tutto quel carbone.

403
00:21:39,458 --> 00:21:42,708
Quindi, chi fa il cattivo,
riceverà un cavolo tra i regali.

404
00:21:42,708 --> 00:21:44,791
Papà, lui è veramente Babbo Natale!

405
00:21:44,791 --> 00:21:47,291
Il mio vero nome è Nicholas Sinter-Claus.

406
00:21:48,083 --> 00:21:49,750
Con il trattino...

407
00:21:49,750 --> 00:21:51,583
Ho preso il cognome della sig.ra Claus.

408
00:21:51,583 --> 00:21:54,208
Siamo progressisti,
si deve stare al passo coi tempi.

409
00:21:54,208 --> 00:21:56,166
Ma ho diversi nomignoli.

410
00:21:56,166 --> 00:21:58,541
C'è K-Kringe, S-Claw,

411
00:21:58,541 --> 00:22:00,541
poi c'è Ro-ho-ho.

412
00:22:00,541 --> 00:22:03,416
Il mio preferito è Donato McRegal.

413
00:22:03,958 --> 00:22:05,083
Il terzo.

414
00:22:05,083 --> 00:22:07,583
Ok, se sei davvero Babbo Natale,

415
00:22:07,583 --> 00:22:10,333
allora dimmi cosa vuole Charlotte
per Natale.

416
00:22:10,750 --> 00:22:14,291
Ha chiesto una maglietta
di <i>Alzati e Canta,</i> giusto?

417
00:22:14,666 --> 00:22:17,208
Poi, vuole le bambole di Anna ed Elsa,

418
00:22:17,208 --> 00:22:19,083
perché adora <i>Frozen</i>.

419
00:22:19,083 --> 00:22:21,500
Vuole un set di trucchi

420
00:22:21,500 --> 00:22:24,875
e, per finire, un monopattino rosa.

421
00:22:24,875 --> 00:22:27,583
È vero! Assurdo, visto papà?

422
00:22:28,541 --> 00:22:32,000
Tutte le bambine di otto anni
vogliono un set di trucchi.

423
00:22:32,000 --> 00:22:35,666
Eddie, non hai per caso dei biscotti

424
00:22:36,625 --> 00:22:38,291
o qualche dolcetto simile?

425
00:22:38,291 --> 00:22:40,875
Un biscotto degli scout,
un wafer alla vaniglia.

426
00:22:40,875 --> 00:22:43,041
Anche un biscotto all'uvetta.
Uno qualunque.

427
00:22:43,041 --> 00:22:45,958
E guarda, ho la prescrizione del medico.

428
00:22:46,750 --> 00:22:49,291
- Posso mangiarli.
- Fammi indovinare, da un pinguino.

429
00:22:49,291 --> 00:22:51,750
No, un altro medico. Il dott. Buttons.

430
00:22:51,750 --> 00:22:53,208
Mi dispiace per la calligrafia.

431
00:22:53,208 --> 00:22:56,791
Il dott. Buttons è un gatto che dipinge.

432
00:22:57,291 --> 00:23:00,125
- Dove l'hai preso questo?
- Dalla mia tasca segreta.

433
00:23:02,083 --> 00:23:03,625
Ti ho controllato tutte le tasche.

434
00:23:03,625 --> 00:23:06,666
Già, per questo si chiama "tasca segreta".

435
00:23:06,666 --> 00:23:08,666
Ci metto di tutto.

436
00:23:08,666 --> 00:23:11,875
Il cibo per le renne, repellente per yak.

437
00:23:11,875 --> 00:23:14,583
Ho un leva-decorazioni,

438
00:23:14,583 --> 00:23:17,375
una spazzolina
che rimuove facilmente le decorazioni.

439
00:23:17,375 --> 00:23:20,166
Capisci che sto saltando il lavoro adesso?

440
00:23:20,166 --> 00:23:23,416
Ed è la prima volta in migliaia di anni.
Non ho mai saltato una notte.

441
00:23:23,916 --> 00:23:27,083
Scusa, Nick. Mio papà odia il Natale.

442
00:23:28,333 --> 00:23:31,125
Tranquilla, Charlotte. Ha le sue ragioni.

443
00:23:32,875 --> 00:23:35,916
Ehi, di che parli? Che cosa significa?

444
00:23:36,833 --> 00:23:39,000
Eddie, io so tutto.

445
00:23:39,583 --> 00:23:42,083
Io so tutto, e non è una frase fatta.

446
00:23:42,083 --> 00:23:44,166
- No, è un fatto.
- Scusa, aspetta.

447
00:23:45,291 --> 00:23:47,666
Cos'è questo odore? Lo sentite?

448
00:23:48,958 --> 00:23:50,541
- Che cos'è?
- Che odore?

449
00:23:50,541 --> 00:23:53,833
Non so, sembra... Sembra cannella.

450
00:23:55,583 --> 00:23:56,583
Sarei io.

451
00:23:57,208 --> 00:24:00,458
- In che senso?
- Curiosità numero tre:

452
00:24:01,708 --> 00:24:04,625
le scoregge di Babbo Natale odorano
di cannella.

453
00:24:05,500 --> 00:24:06,541
Scusami, come?

454
00:24:09,000 --> 00:24:10,583
Oh, eccoli.

455
00:24:21,000 --> 00:24:22,125
Accosta.

456
00:24:22,125 --> 00:24:24,041
- Che cosa?
- Accosta!

457
00:24:24,041 --> 00:24:25,125
No.

458
00:24:28,000 --> 00:24:29,000
Che vogliono?

459
00:24:32,833 --> 00:24:36,041
- E chi sono?
- C'è un pupazzo di neve, un elfo

460
00:24:36,041 --> 00:24:38,458
e uno schiaccianoci,
come ogni giovedì da me.

461
00:24:40,208 --> 00:24:41,750
Scherziamo? Vai!

462
00:24:49,500 --> 00:24:50,875
SENSO UNICO

463
00:24:52,958 --> 00:24:54,708
- Dobbiamo girare!
- No!

464
00:25:00,625 --> 00:25:01,791
Li abbiamo seminati.

465
00:25:01,958 --> 00:25:03,583
- Stai bene?
- Sì.

466
00:25:04,291 --> 00:25:05,500
Chi erano?

467
00:25:05,500 --> 00:25:07,625
La gente impazzisce
alla vigilia di Natale.

468
00:25:07,625 --> 00:25:09,958
- Succede spesso.
- No, dai.

469
00:25:10,125 --> 00:25:13,166
No, no, non adesso.

470
00:25:22,291 --> 00:25:23,708
Incredibile.

471
00:25:27,500 --> 00:25:29,125
- Pronto?
- L'abbiamo perso.

472
00:25:29,125 --> 00:25:30,750
Come è possibile?

473
00:25:30,750 --> 00:25:33,333
Non lo so.
È stata una notte lunga, signore.

474
00:25:33,333 --> 00:25:35,500
- Sai cos'altro è lunga, Mary?
- <i>Che cosa?</i>

475
00:25:35,500 --> 00:25:38,625
- La condanna in carcere.
- Oh, deputato...

476
00:25:38,625 --> 00:25:41,125
Ma non ci torturiamo pensando
a ciò che può succederci

477
00:25:41,125 --> 00:25:44,833
se finisse nelle mani sbagliate.
La mia casa è un disastro!

478
00:25:44,833 --> 00:25:47,333
- Lo so, mi dispiace, signore.
- <i>Zuppa di mortadella.</i>

479
00:25:47,333 --> 00:25:50,041
Polpette di pesci. Tacchino fritto.

480
00:25:50,041 --> 00:25:52,166
Questo ti servono in prigione.

481
00:25:52,166 --> 00:25:54,708
<i>Dove finiremo, se non trovate quell'iPad.</i>

482
00:25:55,250 --> 00:25:56,250
Aspetta.

483
00:25:57,458 --> 00:25:59,041
Ci sono alcuni dei miei elettori.

484
00:25:59,041 --> 00:26:02,958
<i>Gloria a Dio</i>

485
00:26:02,958 --> 00:26:04,625
<i>- Lo prenderemo.
- </i>  Zitta!

486
00:26:04,625 --> 00:26:06,625
<i>Nell'alto dei cieli</i>

487
00:26:06,625 --> 00:26:19,458
<i>Vieni, adoriamolo</i>

488
00:26:19,458 --> 00:26:23,083
<i>Cristo Signore</i>

489
00:26:23,708 --> 00:26:28,250
Trovatelo, trovatelo e trovatelo.
Ne siete in grado.

490
00:26:29,041 --> 00:26:31,750
Portatemi quel Babbo Natale!

491
00:26:36,708 --> 00:26:38,375
Aspettate, ok? Chiamo un taxi.

492
00:26:39,375 --> 00:26:41,625
Un secondo. Tranquilli.

493
00:26:43,875 --> 00:26:45,291
CHANDLER'S - SERVIZIO TAXI

494
00:26:55,750 --> 00:26:58,625
Scusa, hai un telefono?
Il mio prende un segnale strano.

495
00:26:58,625 --> 00:27:01,125
Non mi serve il telefono.
Per mandare un messaggio,

496
00:27:01,125 --> 00:27:04,041
mi basta chiamare il mio stormo
di pulcinelle. Guardate.

497
00:27:05,166 --> 00:27:06,166
Pulcinelle!

498
00:27:15,166 --> 00:27:16,166
Pulcinelle...

499
00:27:19,291 --> 00:27:22,916
Dimenticavo. Gli ho dato le ferie.

500
00:27:24,875 --> 00:27:27,833
Allora, adesso ti porto
alla polizia di Atlanta.

501
00:27:27,833 --> 00:27:29,875
Ho un amico che si chiama Bobby Carlotta.

502
00:27:29,875 --> 00:27:32,250
Andavo alle superiori con lui,
ora è un detective

503
00:27:32,250 --> 00:27:35,666
e ti può portare in ospedale
dove riceverai l'aiuto di cui hai bisogno.

504
00:27:35,666 --> 00:27:36,750
Semplice.

505
00:27:37,875 --> 00:27:40,583
Poi noi due andiamo da tua madre
e aspettiamo.

506
00:27:40,583 --> 00:27:42,375
Incredibile che è ancora a fare shopping.

507
00:27:42,375 --> 00:27:44,583
Lei adora lo shopping dell'ultimo minuto.

508
00:27:44,583 --> 00:27:47,416
E a me sta bene. Compra, mamma, compra!

509
00:27:47,416 --> 00:27:48,583
Mi piace.

510
00:27:48,583 --> 00:27:51,958
<i>Compra, mamma, compra!</i>

511
00:27:51,958 --> 00:27:54,083
<i>- Non ti fermare.
- Non ti fermare.</i>

512
00:27:54,083 --> 00:27:56,291
<i>- Vai nei negozi.
- E compra tanti regali.</i>

513
00:27:56,291 --> 00:27:57,375
<i>Compra, mamma, compra!</i>

514
00:27:59,125 --> 00:28:02,333
- Che spasso.
- Siete una bella squadra.

515
00:28:02,333 --> 00:28:03,958
- È fantastica.
- Bellissimo.

516
00:28:06,208 --> 00:28:08,291
Quando ti porto dentro,
ti faccio un favore, ok?

517
00:28:08,916 --> 00:28:11,916
A Bobby non menzionerò
l'effrazione con scasso.

518
00:28:11,916 --> 00:28:13,000
Ok?

519
00:28:13,000 --> 00:28:17,083
Dirò soltanto che sei un soggetto
che sta attraversando una crisi

520
00:28:17,083 --> 00:28:19,125
e a cui serve una visita.

521
00:28:19,583 --> 00:28:20,583
Mi sono fatto capire?

522
00:28:21,250 --> 00:28:22,416
- Ho capito.
- Ok.

523
00:28:22,416 --> 00:28:23,958
Lo sai a chi serve aiuto?

524
00:28:25,041 --> 00:28:27,708
Bobby Carlotta, il tuo compagno di classe.

525
00:28:28,458 --> 00:28:31,250
Adora i trenini, proprio così.

526
00:28:32,000 --> 00:28:33,875
Gliene porto uno ogni Natale.

527
00:28:34,250 --> 00:28:36,250
Ma non vuole che al distretto si sappia

528
00:28:36,791 --> 00:28:41,333
che adora stare a casa
e giocare con i trenini.

529
00:28:41,833 --> 00:28:45,708
- Capito?
- Sì, capito.

530
00:28:45,708 --> 00:28:49,375
Proprio come a te piace fare Babbo Natale.

531
00:28:50,125 --> 00:28:51,291
No?

532
00:28:58,375 --> 00:29:01,208
- Novità?
- No, l'abbiamo perso.

533
00:29:01,625 --> 00:29:03,791
Aspetta, eccolo. Trovato.

534
00:29:03,791 --> 00:29:05,833
- Dove?
- Qui, gira a sinistra al lampione.

535
00:29:18,250 --> 00:29:20,291
Ehi, come va?

536
00:29:20,291 --> 00:29:24,500
- Volevo solo sapere come andava.
- Si sta divertendo un sacco.

537
00:29:25,000 --> 00:29:28,000
Davvero? Beh, è fantastico.

538
00:29:28,000 --> 00:29:32,083
Speravo che, quando l'accompagni,

539
00:29:32,708 --> 00:29:36,500
<i>magari potremmo bere qualcosa.
Ho trovato una ricetta</i>

540
00:29:36,500 --> 00:29:39,250
del Menta Piperita Martini.
Si decora il bordo del bicchiere

541
00:29:39,250 --> 00:29:42,000
- con caramelle sbriciolate...
- <i>Wow, sembra...</i>

542
00:29:42,000 --> 00:29:43,458
Sembra allettante.

543
00:29:43,458 --> 00:29:45,958
<i>- Potremo fare un po' tardi.
- </i>  Aspetta, perché?

544
00:29:47,833 --> 00:29:50,583
Divertimento padre-figlia,
come hai detto tu.

545
00:29:50,583 --> 00:29:52,333
Divertimento padre-figlia.

546
00:29:53,041 --> 00:29:56,458
Ok. Allora finisco con le ultime compere

547
00:29:56,458 --> 00:29:59,666
e ci vediamo
per il Menta Piperita Martini.

548
00:29:59,666 --> 00:30:01,708
Sì, non vedo l'ora.

549
00:30:01,708 --> 00:30:03,041
<i>Ok, ciao.</i>

550
00:30:05,750 --> 00:30:07,291
Dobbiamo tornare a casa.

551
00:30:07,708 --> 00:30:10,083
Mamma e papà sono separati,
vedono un terapeuta.

552
00:30:10,541 --> 00:30:12,708
- Charlotte!
- Non c'è niente di cui vergognarsi.

553
00:30:13,333 --> 00:30:16,166
La terapia è una cosa positiva.
Anche io e mia moglie ci andiamo.

554
00:30:16,166 --> 00:30:17,958
Fammi indovinare, un altro pinguino?

555
00:30:17,958 --> 00:30:20,500
No, il terapista non è un pinguino, Eddie.

556
00:30:21,458 --> 00:30:22,458
È un tricheco.

557
00:30:22,958 --> 00:30:24,333
Sì, Arturio Tuskanini.

558
00:30:24,333 --> 00:30:25,416
Tuskanini?

559
00:30:25,958 --> 00:30:27,541
Dott. Arturio Tuskanini.

560
00:30:28,541 --> 00:30:30,958
Anche io e mia moglie
attraversiamo momenti difficili.

561
00:30:31,458 --> 00:30:35,041
Siamo sposati da secoli.
Ogni coppia ha i suoi problemi.

562
00:30:35,375 --> 00:30:37,791
- Secoli...
- Cosa vi tormenta?

563
00:30:37,791 --> 00:30:39,708
Ehi, non sono affari tuoi.

564
00:30:39,708 --> 00:30:41,458
Vorrei saperlo anche io.

565
00:30:41,458 --> 00:30:43,250
Perché non andate d'accordo?

566
00:30:43,250 --> 00:30:46,041
Ehi, andiamo d'accordo.

567
00:30:46,041 --> 00:30:49,666
Solo che, a volte, le persone...
non sono più in sintonia.

568
00:30:50,250 --> 00:30:51,250
D'accordo?

569
00:30:54,583 --> 00:30:55,833
Ammetto che...

570
00:30:57,000 --> 00:30:58,583
non mi piace quando ci resta male.

571
00:31:02,916 --> 00:31:06,000
Dovremmo omettere alcune cose
di questa serata.

572
00:31:06,000 --> 00:31:08,125
Come essere venuti in centro.

573
00:31:09,625 --> 00:31:11,125
- Devo scappare.
- Nick!

574
00:31:11,541 --> 00:31:12,541
Nick!

575
00:31:16,875 --> 00:31:17,875
Nick!

576
00:31:22,500 --> 00:31:23,500
Eccoti!

577
00:31:24,041 --> 00:31:25,666
- Dai, Charlotte.
- E la sua borsa?

578
00:31:25,666 --> 00:31:27,625
Lascia stare, quell'uomo va aiutato.

579
00:31:34,125 --> 00:31:35,125
Andiamo.

580
00:31:36,041 --> 00:31:39,500
Tesoro, qualunque cosa succeda,
non lasciarmi la mano.

581
00:31:39,500 --> 00:31:41,791
Tranquillo, ti proteggo io.

582
00:31:43,750 --> 00:31:45,041
Ce ne sono troppi.

583
00:31:46,375 --> 00:31:47,375
Oh, scusa.

584
00:31:49,958 --> 00:31:52,333
Ehi! Dov'è il tuo costume?

585
00:32:00,666 --> 00:32:02,708
Questo posto è stupendo!

586
00:32:03,333 --> 00:32:05,750
È decisamente un mio incubo ricorrente.

587
00:32:05,750 --> 00:32:07,791
Sbrighiamoci. Troviamolo e andiamocene.

588
00:32:13,625 --> 00:32:14,625
Andiamo!

589
00:32:45,208 --> 00:32:47,416
Bene, gente. Continuiamo a divertirci.

590
00:32:47,416 --> 00:32:50,083
C'è un ospite speciale.
È vecchietto, ma sa il fatto suo.

591
00:32:50,083 --> 00:32:52,041
Vuole cantare e so che vi piacerà.

592
00:32:54,041 --> 00:32:56,916
- Lo vedi?
- Ne vedo troppi.

593
00:32:56,916 --> 00:32:58,708
Non riesco a distinguerli.

594
00:33:19,458 --> 00:33:20,458
Scusi.

595
00:33:34,750 --> 00:33:35,750
Dai, papà.

596
00:33:49,875 --> 00:33:50,875
Passiamo.

597
00:33:51,833 --> 00:33:53,291
Fate largo, fate largo.

598
00:33:53,291 --> 00:33:56,125
Ehi, Nick. Ehi, Nick!

599
00:33:56,625 --> 00:33:59,416
Ehi, Nick. Sono Charlotte!

600
00:33:59,416 --> 00:34:01,916
Ehi, Charlotte, vieni sul palco. È con me.

601
00:34:02,500 --> 00:34:04,500
Ehi, che cosa fai?

602
00:34:04,500 --> 00:34:06,750
- Che sai fare? Fammi vedere.
- È mia figlia.

603
00:34:06,750 --> 00:34:07,916
Che cosa fai?

604
00:34:10,166 --> 00:34:11,875
Ok, ok, niente male.

605
00:34:11,875 --> 00:34:14,125
Ora ti faccio vedere cosa facciamo
al Polo Nord.

606
00:34:14,125 --> 00:34:16,958
Guarda. Questo passo si chiama
lo "shimmy del Polo Nord".

607
00:34:16,958 --> 00:34:18,041
Esatto.

608
00:34:19,166 --> 00:34:20,166
Sì!

609
00:34:22,875 --> 00:34:25,166
- Tesoro, ehi!
- Papà, vieni.

610
00:34:25,541 --> 00:34:26,541
Sì, sì, è con me.

611
00:34:30,166 --> 00:34:32,666
- Tesoro cosa fai?
- Fa' quello che faccio io.

612
00:34:32,666 --> 00:34:34,916
Divertiti! Lo "shimmy del Polo Nord".

613
00:34:35,500 --> 00:34:36,916
Oh, dai.

614
00:34:45,458 --> 00:34:46,583
Bravo!

615
00:35:02,041 --> 00:35:05,000
Ehi, Eddie e Charlotte.
Perché non usciamo?

616
00:35:09,333 --> 00:35:10,708
Sì!

617
00:35:15,416 --> 00:35:16,416
Wow!

618
00:35:18,041 --> 00:35:19,333
Papà, guarda!

619
00:35:21,583 --> 00:35:24,666
- No...
- Sto volando!

620
00:35:31,958 --> 00:35:33,291
Sì.

621
00:35:39,083 --> 00:35:40,791
Perché nessuno mi ha preso?

622
00:35:50,416 --> 00:35:51,666
Andiamo, presto!

623
00:35:52,291 --> 00:35:54,250
Quando finirà questa serata?

624
00:35:58,208 --> 00:35:59,625
Non può essersi allontanato.

625
00:35:59,625 --> 00:36:01,083
Non possiamo lasciarlo andare?

626
00:36:01,083 --> 00:36:03,375
Tesoro, vorrei farlo
e portarti da tua mamma,

627
00:36:03,375 --> 00:36:05,208
- ma non posso, ok?
- Perché no?

628
00:36:05,208 --> 00:36:07,708
Perché la parte più importate
del mio lavoro

629
00:36:07,708 --> 00:36:10,333
è aiutare chi si sente triste e solo

630
00:36:10,333 --> 00:36:12,541
a non sentirsi più così.

631
00:36:12,541 --> 00:36:14,666
Non credo si senta triste e solo.

632
00:36:14,666 --> 00:36:18,208
In realtà, credo sia la persona più felice
che conosca.

633
00:36:18,208 --> 00:36:20,458
Perché sei troppo piccola per capire.

634
00:36:20,458 --> 00:36:22,166
Non è vero!

635
00:36:22,166 --> 00:36:25,500
Non ti piace solo perché è Babbo Natale
e tu odi il Natale.

636
00:36:25,500 --> 00:36:29,750
Non è Babbo Natale
perché queste cose non...

637
00:36:34,333 --> 00:36:37,375
Andiamo a casa.
Avremmo dovuto farlo tempo fa.

638
00:36:37,375 --> 00:36:38,458
Guarda, papà!

639
00:36:39,958 --> 00:36:42,083
Ricordi? Suda brillantini.

640
00:36:59,250 --> 00:37:02,083
Nick, è stato troppo divertente.
Sei stato incredibile!

641
00:37:02,083 --> 00:37:03,166
Grazie.

642
00:37:04,208 --> 00:37:06,958
Direi che mi sei mancata,
ma sono passati solo 10 minuti.

643
00:37:08,833 --> 00:37:09,833
Ciao, Edward.

644
00:37:09,833 --> 00:37:11,875
Vuoi dirmi che cosa è successo?

645
00:37:11,875 --> 00:37:14,583
Parli della fantastica esibizione?
Mi sono divertito tanto.

646
00:37:14,583 --> 00:37:16,208
Non rinuncio mai al palco.

647
00:37:16,208 --> 00:37:18,958
Conosco molti generi: l'R&B, il jazz...

648
00:37:18,958 --> 00:37:21,583
Non parlo dello spettacolino,

649
00:37:21,583 --> 00:37:23,750
ma del salto fuori dal taxi in corsa.

650
00:37:24,250 --> 00:37:26,666
- Da chi stavi scappando?
- Oh, quello.

651
00:37:27,166 --> 00:37:29,416
Lascia stare. Charlotte, guarda qui.

652
00:37:29,416 --> 00:37:30,791
Sono stati bravi.

653
00:37:30,791 --> 00:37:33,875
- Il Polo Nord è così?
- Sì.

654
00:37:35,250 --> 00:37:37,416
Hanno fatto anche il dipartimento
delle caramelle.

655
00:37:37,666 --> 00:37:41,458
È bellissimo, ma l'unica cosa che manca

656
00:37:41,458 --> 00:37:44,000
- è la signorina Paloma Sharp.
- Chi è?

657
00:37:44,000 --> 00:37:46,833
Ha inventato il bastone di zucchero.

658
00:37:46,833 --> 00:37:50,000
Suo padre era anziano, molto anziano.

659
00:37:50,000 --> 00:37:53,750
E si è rotto le caviglie.
Lei ha creato le stampelle col caramello,

660
00:37:53,750 --> 00:37:55,916
ma non erano molto robuste...

661
00:37:55,916 --> 00:37:58,708
Così invece delle stampelle,
gli ha dato un bastone.

662
00:37:58,708 --> 00:38:01,291
- E così l'hanno chiamato...
- Bastone di zucchero!

663
00:38:02,708 --> 00:38:04,500
Posso parlarti un secondo, per favore?

664
00:38:04,500 --> 00:38:06,125
Anche più di uno, se vuoi.

665
00:38:06,250 --> 00:38:08,833
Ok, ascolta.
Voglio essere compassionevole.

666
00:38:08,833 --> 00:38:12,375
Voglio aiutarti, ma devi smetterla
di incasinare la testa di mia figlia.

667
00:38:12,375 --> 00:38:17,125
È una bambina ingenua
che si affida troppo all'immaginazione.

668
00:38:17,125 --> 00:38:18,375
Quindi, fammi capire:

669
00:38:18,375 --> 00:38:20,875
pensi non sia una buona qualità
per una persona?

670
00:38:20,875 --> 00:38:23,125
No, se poi subentra la delusione.

671
00:38:23,125 --> 00:38:26,375
La vita è difficile
e, come padre, devo proteggerla.

672
00:38:27,416 --> 00:38:28,416
Lo capisci?

673
00:38:29,500 --> 00:38:30,500
Sì.

674
00:38:31,250 --> 00:38:33,750
Capisco che hai bisogno
di un cucciolo per Natale.

675
00:38:33,750 --> 00:38:35,083
- Esatto.
- Un cucciolo?

676
00:38:35,875 --> 00:38:37,791
Non voglio un cucciolo per Natale.

677
00:38:37,791 --> 00:38:40,750
Oh, sì, perché i cuccioli sono adorabili,

678
00:38:40,750 --> 00:38:44,333
soffici e, quando sei arrabbiato,
loro abbattono i muri con l'amore.

679
00:38:44,333 --> 00:38:46,666
L'amore è come un bulldozer...

680
00:38:48,916 --> 00:38:51,416
"Bulldozer" è un nome perfetto
per un cucciolo!

681
00:38:51,416 --> 00:38:53,500
- Sì!
- Non voglio un cucciolo

682
00:38:53,500 --> 00:38:55,000
di nome Bulldozer per Natale!

683
00:38:55,000 --> 00:38:57,791
- Ti serve un cucciolo, papà.
- Char, ti prego, non...

684
00:38:58,708 --> 00:39:00,291
- Nick!
- Venite.

685
00:39:00,625 --> 00:39:01,625
- Venite.
- Nick!

686
00:39:02,291 --> 00:39:04,458
Aspetta. Nick. Nick!

687
00:39:05,333 --> 00:39:08,375
Lo so, che nel tuo mondo
non ti piace dare risposte dirette,

688
00:39:08,708 --> 00:39:10,625
ma chi ci sta inseguendo?

689
00:39:10,625 --> 00:39:12,250
Non lo so, veramente.

690
00:39:12,250 --> 00:39:15,541
Ma so che ci sono due miliardi
di bambini nel mondo

691
00:39:15,541 --> 00:39:18,333
che aspettano i regali di Natale stanotte.

692
00:39:18,333 --> 00:39:20,625
Sì, certo, ma dobbiamo chiamare un Uber.

693
00:39:20,625 --> 00:39:22,500
Ok? Magari il telefono funziona, ora.

694
00:39:23,958 --> 00:39:26,083
L'ho glitterato. Prego.

695
00:39:26,833 --> 00:39:27,833
Quando l'hai fatto?

696
00:39:27,833 --> 00:39:30,583
Nel taxi, mentre quei tipi loschi
ci inseguivano.

697
00:39:32,666 --> 00:39:35,500
Non glitterare nient'altro o nessun altro.

698
00:39:35,833 --> 00:39:36,833
Mi hai sentito?

699
00:39:38,708 --> 00:39:40,791
Santo Nick! Ciao!

700
00:39:44,875 --> 00:39:47,541
- Nick, dove vai?
- Il nostro passaggio è qui.

701
00:39:47,541 --> 00:39:49,541
Papà, il nostro passaggio è qui!

702
00:39:49,916 --> 00:39:51,208
Quale passaggio? Che cosa...

703
00:39:51,208 --> 00:39:52,833
Ehi, ehi!

704
00:39:53,708 --> 00:39:55,708
Ehi, ehi!

705
00:39:56,583 --> 00:39:57,625
Che fate?

706
00:39:57,625 --> 00:40:00,208
Queste meravigliose persone ci portano
al sicuro.

707
00:40:00,208 --> 00:40:01,541
- Charlotte, sali.
- Ehi.

708
00:40:01,958 --> 00:40:04,125
Non saliamo su un furgone
con degli sconosciuti.

709
00:40:04,125 --> 00:40:07,458
Eddie, non sono sconosciuti.
So benissimo chi sono.

710
00:40:07,458 --> 00:40:09,250
Visto? Sa chi sono, papà.

711
00:40:09,250 --> 00:40:11,666
Dai, Eddie. Il tempo passa,
dobbiamo andare via.

712
00:40:12,708 --> 00:40:13,708
Dai, sali.

713
00:40:28,875 --> 00:40:29,875
Sei veramente tu?

714
00:40:29,875 --> 00:40:31,083
Già, in carne ed ossa.

715
00:40:31,083 --> 00:40:33,625
- È un sogno che si avvera.
- È incredibile.

716
00:40:33,625 --> 00:40:36,041
- Ed è sul furgone.
- Dove hai preso quegli stivali?

717
00:40:36,041 --> 00:40:37,750
- È incredibile!
- Babbo Natale.

718
00:40:37,750 --> 00:40:38,875
Lo so!

719
00:40:38,875 --> 00:40:41,500
Scusa, ci porti al dipartimento
di polizia di Atlanta?

720
00:40:41,500 --> 00:40:42,958
Al 1045 di Young Boulevard.

721
00:40:42,958 --> 00:40:44,041
Certo che no.

722
00:40:44,875 --> 00:40:47,333
Siamo i Truckle.
Io sono Sonia, lei Kayleigh,

723
00:40:47,333 --> 00:40:49,916
Diego e qui al volante c'è Martin.

724
00:40:49,916 --> 00:40:52,083
Gioia a te, <i>señor</i> Claus.

725
00:40:52,083 --> 00:40:56,541
Gioia a te. Devo ammetterlo,
sono molto felice di conoscervi.

726
00:40:56,541 --> 00:40:58,000
Che? Credevo li conoscessi.

727
00:40:58,000 --> 00:41:00,625
So chi sono, infatti. Sono miei fan.

728
00:41:00,625 --> 00:41:02,125
- I migliori.
- I numeri uno.

729
00:41:02,125 --> 00:41:03,291
- Di sempre.
- Super fan!

730
00:41:04,208 --> 00:41:05,208
Adoro!

731
00:41:05,208 --> 00:41:07,541
- Truckle gang, datemi una "H".
- "H"!

732
00:41:07,541 --> 00:41:09,041
- Datemi una "O".
- "O".

733
00:41:09,041 --> 00:41:11,750
Questo è il ritmo.
Ora ripetetelo tre volte: cosa esce?

734
00:41:11,750 --> 00:41:13,250
Ho-ho-ho!

735
00:41:13,791 --> 00:41:15,500
Viva il Natale!

736
00:41:15,500 --> 00:41:16,583
Oddio, ok.

737
00:41:16,583 --> 00:41:18,000
- Tesoro, dai.
- Gioia a voi.

738
00:41:18,000 --> 00:41:20,291
- Attenzione.
- Non ci schianteremo stanotte.

739
00:41:20,291 --> 00:41:21,958
Non con il nostro prezioso carico.

740
00:41:22,416 --> 00:41:23,500
E i bambini.

741
00:41:23,500 --> 00:41:26,125
Ok, festeggiate il Natale,
ma che lavoro fate?

742
00:41:26,125 --> 00:41:27,583
Cioè, cosa fate per vivere?

743
00:41:27,583 --> 00:41:29,958
- Siamo i Cercatori di Babbo Natale.
- Come?

744
00:41:29,958 --> 00:41:31,875
Cerchiamo Babbo Natale.

745
00:41:31,875 --> 00:41:34,000
Sto ammirando questa attrezzatura.

746
00:41:34,000 --> 00:41:35,708
- Mi avete trovato con questa?
- Sì.

747
00:41:35,708 --> 00:41:38,083
- L'ho creata io.
- Kayleigh è un genio

748
00:41:38,083 --> 00:41:39,416
dell'informatica.

749
00:41:39,416 --> 00:41:41,958
Ogni Natale, Kayleigh entra nei sistemi

750
00:41:41,958 --> 00:41:43,625
per poterti rintracciare.

751
00:41:43,625 --> 00:41:47,208
Abbiamo visto che eri a pochi isolati
da dove eravamo noi.

752
00:41:47,208 --> 00:41:49,541
Da Tommy Tom-Tom,
un ristorante greco, a mangiare

753
00:41:49,541 --> 00:41:51,666
- una Spanicopeeta di Natale.
- Spanakopita.

754
00:41:51,666 --> 00:41:52,958
Tommy Tom-Tom!

755
00:41:52,958 --> 00:41:55,166
Su Elm Street, giusto. Tommy ha chiesto

756
00:41:55,750 --> 00:41:59,916
un'affettatrice di kebab
e una griglia verticale per Natale,

757
00:41:59,916 --> 00:42:02,166
perché le vecchie si sono rotte.

758
00:42:02,166 --> 00:42:05,375
- Questo è pazzesco.
- È il radar di Babbo Natale.

759
00:42:05,375 --> 00:42:07,666
- Si muove insieme a noi.
- È fantastico!

760
00:42:07,666 --> 00:42:10,666
Scusate, avete un telefono?
Per favore, devo chiamare la polizia.

761
00:42:10,666 --> 00:42:13,625
- E il mio...
- Cosa è successo?

762
00:42:13,625 --> 00:42:14,750
Chiedete a lui.

763
00:42:14,750 --> 00:42:16,083
Colpevole.

764
00:42:16,083 --> 00:42:18,625
- È stupendo.
- Fantastico.

765
00:42:18,625 --> 00:42:20,375
Vi prego, non incoraggiatelo.

766
00:42:20,833 --> 00:42:25,666
È il momento perfetto per la mia playlist
creata per l'incontro con Babbo Natale.

767
00:42:25,666 --> 00:42:27,041
No, non è necessario.

768
00:42:27,041 --> 00:42:29,333
- Non serve.
- Vai!

769
00:42:29,333 --> 00:42:31,791
No, non fatelo. Non c'è bisogno.

770
00:42:31,791 --> 00:42:33,958
Parlaci delle renne che nessuno conosce.

771
00:42:33,958 --> 00:42:37,958
Beh, sentite qui.
Curiosità numero quattro...

772
00:42:37,958 --> 00:42:40,416
- Ma dai.
- Sappiamo che alle renne piace volare,

773
00:42:40,416 --> 00:42:43,625
ma sanno fare anche altro.
Sanno incartare i regali,

774
00:42:43,625 --> 00:42:45,875
preparano la pasta.

775
00:42:45,875 --> 00:42:48,000
Infatti, cucinano un arrosto sublime.

776
00:42:48,000 --> 00:42:49,958
La carne si stacca dall'osso.

777
00:42:51,166 --> 00:42:54,291
Ma la loro abilità più grande
è quella di proteggere Babbo Natale.

778
00:42:55,291 --> 00:42:56,291
Proprio così.

779
00:42:56,291 --> 00:42:58,041
Hanno un sacco di abilità speciali.

780
00:42:58,916 --> 00:43:02,166
Perciò, se te la prendi con Babbo Natale,
devi vedertela con le renne.

781
00:43:02,166 --> 00:43:05,250
- Davvero? Wow.
- Ce n'è un'altra.

782
00:43:05,250 --> 00:43:07,208
A loro non piace la musica natalizia.

783
00:43:07,208 --> 00:43:08,458
- Non ci credo.
- Infatti,

784
00:43:08,458 --> 00:43:11,000
la loro canzone preferita è
la colonna sonora di <i>Rocky</i>.

785
00:43:11,000 --> 00:43:12,916
- A chi non piace?
- È ridicolo.

786
00:43:13,416 --> 00:43:15,000
È vero. Questa è la mia fermata.

787
00:43:18,083 --> 00:43:19,666
Non di nuovo. Che problema ha?

788
00:43:23,625 --> 00:43:25,250
La tortora è volata via, tesoro.

789
00:43:25,250 --> 00:43:26,875
La pernice ha lasciato l'albero.

790
00:43:27,250 --> 00:43:29,750
Ehi, scusa, abbiamo offeso Babbo Natale

791
00:43:29,750 --> 00:43:31,375
- con le nostre domande?
- Char, vieni.

792
00:43:32,541 --> 00:43:35,375
Ascoltate, ve l'ho già detto:
non è Babbo Natale, ok?

793
00:43:35,375 --> 00:43:37,333
- Certo che lo è.
- Certo che lo è.

794
00:43:37,333 --> 00:43:39,541
Bello, 1045 di Young Boulevard.
Ti ci porto.

795
00:43:39,541 --> 00:43:42,458
- Tranquillo, buon Natale...
- Non sbattere la portiera.

796
00:43:43,375 --> 00:43:44,500
Sei nella lista dei cattivi.

797
00:43:44,500 --> 00:43:47,083
Non ci credo che è saltato dal furgone.

798
00:43:47,083 --> 00:43:49,208
Papà, non andiamo a cercare Nick?

799
00:43:49,208 --> 00:43:50,833
Nah, avevi ragione.

800
00:43:50,833 --> 00:43:52,291
È meglio lasciarlo andare.

801
00:43:52,458 --> 00:43:55,166
Se vuole fare Babbo Natale
tutta la notte, va bene.

802
00:43:55,166 --> 00:43:56,958
Non sta facendo male a nessuno.

803
00:43:56,958 --> 00:43:59,458
E la parte più importante del tuo lavoro?

804
00:43:59,458 --> 00:44:04,000
Aiutare chi si sente triste e solo
a non sentirsi più così?

805
00:44:04,000 --> 00:44:07,416
E tu non dicevi
che era la persona più felice che conosci?

806
00:44:07,416 --> 00:44:10,750
- Ricordi?
- Deve essere aiutato, papà.

807
00:44:10,750 --> 00:44:12,458
Babbo Natale o no.

808
00:44:20,166 --> 00:44:21,166
Dai, papà!

809
00:44:25,750 --> 00:44:26,750
Nick.

810
00:44:27,791 --> 00:44:30,416
- Che succede?
- Ho riconosciuto il quartiere.

811
00:44:30,416 --> 00:44:32,541
E ho dei colleghi qui.

812
00:44:32,541 --> 00:44:34,833
Quindi entriamo, tu chiami la polizia,

813
00:44:34,833 --> 00:44:37,375
- e io mangio qualcosa.
- <i>Chi è?</i>

814
00:44:38,375 --> 00:44:41,041
<i>- </i>  Sono io, il capo delle decorazioni.
<i>- Oddio, Nick?</i>

815
00:44:41,041 --> 00:44:43,708
Dai, papà. Non possiamo entrare

816
00:44:43,708 --> 00:44:46,208
così chiami per dargli l'aiuto
che gli serve?

817
00:44:47,750 --> 00:44:50,208
Sarà meglio che i tuoi colleghi
non creino problemi.

818
00:44:50,208 --> 00:44:53,000
Ma dai, non creano nessun problema.

819
00:44:53,583 --> 00:44:57,041
- Creano giocattoli.
- Papà, andiamo!

820
00:44:57,041 --> 00:44:58,583
Ha detto che creano giocattoli.

821
00:44:59,583 --> 00:45:03,583
Ok, Eddie, ho capito.
Non credi che io sia chi sono.

822
00:45:04,291 --> 00:45:05,291
D'accordo.

823
00:45:05,291 --> 00:45:07,958
Ma ti mostro una cosa
che ti farà cambiare idea.

824
00:45:08,375 --> 00:45:09,375
Vieni con me.

825
00:45:12,500 --> 00:45:14,583
PRESENTE IN TUTTO IL MONDO DAL 1825

826
00:45:19,208 --> 00:45:20,583
Ehi, Nick!

827
00:45:21,416 --> 00:45:22,625
È arrivato Babbo Natale.

828
00:45:44,958 --> 00:45:46,875
Che c'è? È Natale.

829
00:45:46,875 --> 00:45:49,458
Il periodo più magico dell'anno, Eddie.

830
00:45:49,458 --> 00:45:51,916
Capisco, sei uno scettico
e non credi in niente,

831
00:45:51,916 --> 00:45:54,291
ma ho incontrato diversi scettici
nella vita.

832
00:45:54,291 --> 00:45:58,083
Quando ho mostrato loro
questo laboratorio di giocattoli,

833
00:45:58,625 --> 00:46:00,375
hanno cambiato idea, guarda.

834
00:46:03,375 --> 00:46:07,083
Quando vedrai tutti i giocattoli,
resterai a bocca aperta.

835
00:46:14,500 --> 00:46:16,958
Nick, dove sono i giocattoli?

836
00:46:16,958 --> 00:46:19,250
Già. Nick, dove sono i giocattoli?

837
00:46:19,541 --> 00:46:21,083
Sì, i giocattoli.

838
00:46:22,666 --> 00:46:26,208
Sapete, gli elfi sono già partiti

839
00:46:26,208 --> 00:46:28,375
perché è già la mattina di Natale
in Australia.

840
00:46:29,083 --> 00:46:30,666
O forse è pomeriggio.

841
00:46:31,333 --> 00:46:35,416
O sera. Non sono bravo con i fusi orari.
Credevate il contrario, ma non è così.

842
00:46:36,291 --> 00:46:38,875
Gerald e Lucille vi spiegheranno tutto.

843
00:46:38,875 --> 00:46:40,375
Andiamo a conoscere la squadra.

844
00:46:42,875 --> 00:46:44,708
Eccolo qui.

845
00:46:45,208 --> 00:46:47,458
Abbiamo finito prima
e abbiamo iniziato a festeggiare.

846
00:46:47,750 --> 00:46:50,083
Ma certo, ecco perché
non ci sono i giocattoli.

847
00:46:50,083 --> 00:46:54,166
Ciao, Nick? E chi è questo tesorino?

848
00:46:54,166 --> 00:46:57,583
Questa piccolina è Charlotte
e lui è suo padre, Eddie.

849
00:46:58,500 --> 00:47:00,250
Eddie è un non credente.

850
00:47:00,250 --> 00:47:02,375
Davvero? È un natalefobico.

851
00:47:03,458 --> 00:47:06,375
- Come scusa?
- Un natalefobico, paura del Natale.

852
00:47:07,041 --> 00:47:08,625
Lo chiedo un'altra volta:

853
00:47:08,625 --> 00:47:10,625
- cos'è questo posto?
- Ascolta, Eddie,

854
00:47:10,625 --> 00:47:13,791
ci sono due miliardi di famiglie
in più di 160 Paesi

855
00:47:13,791 --> 00:47:15,166
che celebrano il Natale.

856
00:47:15,166 --> 00:47:16,291
Sì, e allora?

857
00:47:16,291 --> 00:47:18,916
Una media di 1,8 bambini per casa,

858
00:47:18,916 --> 00:47:21,750
Nick consegna regali
a un trilione di bambini,

859
00:47:21,750 --> 00:47:24,125
- Un trilione?
- Pazzesco, vero?

860
00:47:24,125 --> 00:47:27,166
Sì, lo è. Non è l'unica cosa pazzesca.

861
00:47:27,666 --> 00:47:30,541
Non posso produrre tutti i giocattoli
al Po-No.

862
00:47:30,541 --> 00:47:32,333
- Quindi, ho fornitori esterni.
- Giusto.

863
00:47:32,333 --> 00:47:34,500
Con operazioni satellitari in ogni città.

864
00:47:34,500 --> 00:47:36,875
- Scusa, hai detto Po-No?
- Sì, Polo Nord.

865
00:47:38,708 --> 00:47:40,416
Lucille, dimmi che hai dei biscotti.

866
00:47:40,416 --> 00:47:43,750
Credo di avere un calo di zuccheri.

867
00:47:43,750 --> 00:47:45,125
Ho bisogno di biscotti.

868
00:47:45,125 --> 00:47:47,416
Se ho dei biscotti? Certo!

869
00:47:47,416 --> 00:47:50,083
- Sì!
- Andiamo in cucina.

870
00:47:50,083 --> 00:47:51,458
Papà, i biscotti!

871
00:47:52,791 --> 00:47:55,500
Gerald e Lucille,
vi siete superati quest'anno.

872
00:47:55,500 --> 00:47:57,833
Guardate questi biscotti!

873
00:47:58,291 --> 00:47:59,583
Che delizie.

874
00:48:01,625 --> 00:48:05,041
Dovrei mangiarne solo due,
ma potrei sgarrare oggi.

875
00:48:05,458 --> 00:48:08,000
E se sgarro, devo chiamare
il mio dietista, dott. Parnus.

876
00:48:08,666 --> 00:48:11,125
È un lemming,
e se sente brutte notizie...

877
00:48:11,125 --> 00:48:13,291
- Potrebbe gettarsi da un dirupo?
- Esatto.

878
00:48:15,583 --> 00:48:17,875
Charlotte, guarda quanto sono belli.

879
00:48:18,166 --> 00:48:19,875
Ehi, biscoliamo?

880
00:48:20,458 --> 00:48:22,833
- Papà, posso biscolare?
- No.

881
00:48:22,833 --> 00:48:25,166
- Che vuol dire?
- Grazie per averlo chiesto.

882
00:48:25,166 --> 00:48:28,500
Allora, predi un biscotto appena sfornato,

883
00:48:28,958 --> 00:48:31,833
lo porti verso la bocca e poi...

884
00:48:32,208 --> 00:48:33,333
Lo biscoliamo.

885
00:48:37,625 --> 00:48:39,375
Semplicemente mangiare. Non...

886
00:48:40,500 --> 00:48:43,000
Avete un telefono che posso usare?

887
00:48:43,875 --> 00:48:45,041
Laggiù.

888
00:48:54,750 --> 00:48:56,208
Non ne avrai mai visto uno.

889
00:49:00,000 --> 00:49:01,083
SCONOSCIUTO

890
00:49:02,125 --> 00:49:03,916
- Pronto?
- Alli, sono io.

891
00:49:03,916 --> 00:49:06,000
Ciao. Dove siete?

892
00:49:06,583 --> 00:49:07,583
Dove siamo?

893
00:49:07,583 --> 00:49:08,833
<i>Vi aspettavo alle 20:30.</i>

894
00:49:08,833 --> 00:49:11,750
Stiamo tornando, ci siamo distratti.

895
00:49:12,666 --> 00:49:13,666
Distratti?

896
00:49:13,666 --> 00:49:15,375
No, saremo presto a casa.

897
00:49:15,375 --> 00:49:19,166
- Dove siete?
- In centro.

898
00:49:19,166 --> 00:49:21,500
<i>A quest'ora? Che cosa ci fate in centro?</i>

899
00:49:21,500 --> 00:49:22,625
Dov'è Charlotte?

900
00:49:22,625 --> 00:49:26,041
È qui con me. È una cosa di lavoro.

901
00:49:27,166 --> 00:49:30,250
Oddio, sei riuscito
a lavorare anche stasera.

902
00:49:30,250 --> 00:49:32,666
- No, non è così.
- <i>Era una sera, Eddie.</i>

903
00:49:32,666 --> 00:49:34,833
Posso capire se deludi me,

904
00:49:34,833 --> 00:49:36,666
<i>- ma Charlotte?
- </i>  Deludere?

905
00:49:36,666 --> 00:49:40,333
Non si è mai divertita tanto.
Aspetta, te la passo.

906
00:49:40,333 --> 00:49:43,291
Dille che sei al sicuro
e che non sei delusa.

907
00:49:43,750 --> 00:49:45,416
- Diglielo.
- Ciao, mamma.

908
00:49:45,416 --> 00:49:48,500
- Tesoro, ciao. Come stai?
- Siamo con Babbo Natale.

909
00:49:48,500 --> 00:49:51,958
Ha un pinguino dottore e suda brillantini.

910
00:49:51,958 --> 00:49:54,708
E ci sono Lucille e Gerald,

911
00:49:54,708 --> 00:49:56,958
- non sono degli elfi...
- Ok.

912
00:49:57,625 --> 00:50:00,208
Ripassami tuo padre, per favore.

913
00:50:01,000 --> 00:50:03,500
- Va tutto bene. Te l'ho detto.
- Riportala a casa.

914
00:50:03,500 --> 00:50:04,875
- Sì.
- E sai una cosa?

915
00:50:04,875 --> 00:50:06,625
Scordati del Menta Piperita Martini.

916
00:50:06,625 --> 00:50:08,291
Va bene.

917
00:50:12,708 --> 00:50:16,625
Ci sono delle briciole di torta
alla frutta nel circuito.

918
00:50:17,625 --> 00:50:19,708
Ma, tecnicamente, non ci sono problemi.

919
00:50:20,416 --> 00:50:22,625
Perciò, come sei finito con quel tipo?

920
00:50:22,625 --> 00:50:25,791
Sentite, la serata...
è iniziata normalmente.

921
00:50:25,791 --> 00:50:30,750
Avevo iniziato dai viaggiatori,
tutte le case delle persone fuori città.

922
00:50:33,041 --> 00:50:36,041
<i>Gli Harf dovevano essere in Florida,
a West Palm.</i>

923
00:50:36,916 --> 00:50:38,500
<i>O almeno così credevo.</i>

924
00:50:39,541 --> 00:50:41,875
Qui c'è la lista delle persone
da cui raccogliere i soldi<i>.</i>

925
00:50:42,375 --> 00:50:45,333
Non mi ero reso conto
che ho interrotto un deputato

926
00:50:45,333 --> 00:50:48,125
che veniva corrotto per chiudere
il Moonlight Mission.

927
00:50:48,625 --> 00:50:50,500
La password è 4273.

928
00:50:50,500 --> 00:50:52,250
Il mio nome, Harf.

929
00:50:52,250 --> 00:50:54,458
Una delle tappe
è il rifugio per i senzatetto

930
00:50:54,458 --> 00:50:56,833
dove ha fatto la cerimonia
delle candele stamattina.

931
00:50:57,291 --> 00:50:59,125
Esatto, il Moonlight Mission.

932
00:50:59,125 --> 00:51:02,208
Il sig. Marty Plessak mi pagherà
per avere quel terreno.

933
00:51:02,208 --> 00:51:04,541
Ma cosa se ne fa di un rifugio
per senzatetto?

934
00:51:04,541 --> 00:51:06,916
Lo abbatterà per costruirci
un negozio di pneumatici.

935
00:51:06,916 --> 00:51:09,083
Che posso dirvi? Sono una brutta persona.

936
00:51:09,083 --> 00:51:11,250
<i>Sì, quel tipo era proprio un mascalzone.</i>

937
00:51:16,500 --> 00:51:19,791
<i>Comunque, ho messo la musica
come faccio sempre nelle case vuote.</i>

938
00:51:43,833 --> 00:51:44,833
Ehilà?

939
00:51:46,208 --> 00:51:47,208
Scusami?

940
00:51:49,916 --> 00:51:50,916
Mi vedi?

941
00:51:51,291 --> 00:51:52,291
Sì.

942
00:51:55,375 --> 00:51:56,583
Che cosa ci fai qui?

943
00:51:57,041 --> 00:51:59,250
Cosa faccio... Questa è casa mia.

944
00:51:59,791 --> 00:52:01,083
Casa tua?

945
00:52:01,083 --> 00:52:03,750
Oh, sapete cosa?

946
00:52:03,750 --> 00:52:05,333
Sono della compagnia del gas.

947
00:52:06,291 --> 00:52:07,750
Vestito da Babbo Natale?

948
00:52:07,750 --> 00:52:11,375
Sì, perché... stiamo cambiando stile.

949
00:52:12,916 --> 00:52:14,666
Vogliamo essere più simpatici.

950
00:52:14,666 --> 00:52:18,000
Ci vestiamo in base alla stagione.

951
00:52:18,000 --> 00:52:20,916
A Pasqua sono un coniglietto.

952
00:52:20,916 --> 00:52:23,750
Ad Halloween sono Dracula,
la vecchia versione

953
00:52:23,750 --> 00:52:26,916
con il taglio a V e i canini.

954
00:52:27,333 --> 00:52:32,000
Per i bambini, perché saranno loro
a pagare le bollette un giorno.

955
00:52:32,000 --> 00:52:35,166
E per questo motivo,
i bambini sono il futuro!

956
00:52:59,375 --> 00:53:00,375
D'accordo, ecco.

957
00:53:06,541 --> 00:53:07,541
Sì.

958
00:53:08,375 --> 00:53:10,083
Spero che vi piaccia il cavolo.

959
00:53:10,083 --> 00:53:11,166
Prendetelo.

960
00:53:13,208 --> 00:53:15,458
E da quel momento
che mi stanno inseguendo.

961
00:53:15,458 --> 00:53:18,125
Mi prendi in giro.

962
00:53:19,000 --> 00:53:21,583
Hai trascinato me e mia figlia
in questo casino

963
00:53:21,583 --> 00:53:23,375
per una rapina finita male?

964
00:53:23,375 --> 00:53:25,500
Eddie, ascolta, non era una rapina.

965
00:53:25,500 --> 00:53:28,500
Credevo avessi davvero bisogno di aiuto.

966
00:53:28,500 --> 00:53:30,583
Credevo che avessi dei veri problemi.

967
00:53:30,583 --> 00:53:32,666
Alla fine, sei un ladro qualunque!

968
00:53:32,666 --> 00:53:34,583
Ok, calmo, ragazzo.

969
00:53:34,583 --> 00:53:36,833
- Non voleva dire quello.
- Invece, sì.

970
00:53:37,625 --> 00:53:40,375
Quindi, ecco chi sono le persone
che ci stavano per investire

971
00:53:40,375 --> 00:53:42,375
e che ci hanno inseguito tutta la sera.

972
00:53:42,375 --> 00:53:44,583
- Cercavi di derubarli?
- Non ha derubato nessuno.

973
00:53:45,375 --> 00:53:46,541
Taci, Willy Wonka.

974
00:53:46,541 --> 00:53:48,500
Ehi, abbassiamo i toni.

975
00:53:48,500 --> 00:53:50,416
Io sono l'esatto opposto.

976
00:53:50,416 --> 00:53:52,875
Io dono, non rubo.

977
00:53:52,875 --> 00:53:55,416
Tulle quelle farse, i giochetti.

978
00:53:55,416 --> 00:53:57,500
Basta! Andiamo, tesoro.

979
00:53:57,500 --> 00:53:59,208
Non porterai via tutto.

980
00:53:59,208 --> 00:54:01,083
Tutto. Anche i biscotti.

981
00:54:01,083 --> 00:54:02,333
- No!
- Sì.

982
00:54:07,291 --> 00:54:08,291
Sì!

983
00:54:09,666 --> 00:54:11,666
Sì! Proprio quello che cercavo.

984
00:54:12,083 --> 00:54:14,583
- La serata non è finita.
- A posto.

985
00:54:14,583 --> 00:54:15,708
Grazie.

986
00:54:15,708 --> 00:54:18,291
Bobby, questa serata è fuori controllo.

987
00:54:18,291 --> 00:54:19,916
È un vero incubo.

988
00:54:19,916 --> 00:54:21,041
Ok, ti dico l'indirizzo.

989
00:54:21,041 --> 00:54:22,833
- Non farlo, papà.
- Charlotte, dai.

990
00:54:22,833 --> 00:54:24,708
- No.
- 259, Perry Street.

991
00:54:24,708 --> 00:54:27,333
Atlanta, Georgia, 30316.

992
00:54:28,750 --> 00:54:30,708
D'accordo, ascoltate, sembra tutto vero.

993
00:54:30,708 --> 00:54:32,166
Ma questo circo ora chiude.

994
00:54:32,166 --> 00:54:34,125
Fornirò a tutti l'aiuto che serve.

995
00:54:34,125 --> 00:54:37,125
Quindi, signore, basta ballare.
Il Moulin Rouge è finito.

996
00:54:37,958 --> 00:54:41,333
Vuoi un dolce natalizio al caramello?

997
00:54:41,333 --> 00:54:42,875
- Dov'è Nick?
- Sul tetto,

998
00:54:42,875 --> 00:54:44,083
a recuperare le renne.

999
00:54:44,083 --> 00:54:47,583
Gerald lo ha portato fuori
perché Nick deve consegnare i regali.

1000
00:54:48,583 --> 00:54:50,083
Mi ha chiesto di darti questa.

1001
00:54:55,916 --> 00:54:59,625
Gerald, grazie di tutto,
soprattutto per i biscotti.

1002
00:54:59,625 --> 00:55:01,125
Mi tolgo subito dai piedi, ok?

1003
00:55:01,125 --> 00:55:02,541
Qualsiasi cosa per te, Nick.

1004
00:55:03,208 --> 00:55:06,000
- Spero funzioni.
- Dovrebbe.

1005
00:55:08,750 --> 00:55:11,375
Gerald, so perché non funziona.

1006
00:55:11,958 --> 00:55:13,708
Perché Eddie non ci crede.

1007
00:55:15,333 --> 00:55:16,333
Nick!

1008
00:55:17,791 --> 00:55:19,833
Il divertimento è finito. Basta.

1009
00:55:20,375 --> 00:55:22,875
Devi chiuderla
con questo spettacolo ridicolo.

1010
00:55:22,875 --> 00:55:27,208
- Non ci credi veramente.
- Basta. Non cominciare.

1011
00:55:27,208 --> 00:55:30,541
- E la pensi all'antica.
- Bello, hai il dispositivo per i fax.

1012
00:55:31,083 --> 00:55:33,875
- E un telefono a rotella.
- Ok, ascoltate,

1013
00:55:33,875 --> 00:55:35,500
cerchiamo di essere collaborativi.

1014
00:55:36,958 --> 00:55:40,791
Molte persone si sveglieranno domattina
e scopriranno che il Natale è cancellato.

1015
00:55:41,166 --> 00:55:43,166
- Sarà colpa tua.
- Lo sopporterò.

1016
00:55:43,166 --> 00:55:47,416
Sapete perché? Preferisco
di gran lunga il Ringraziamento.

1017
00:55:47,416 --> 00:55:48,500
Andiamo, signore.

1018
00:55:49,583 --> 00:55:51,958
- Che facciamo ora?
- Improvvisiamo.

1019
00:55:57,958 --> 00:56:00,083
Ho segnalato il SUV a tutte le unità.

1020
00:56:00,583 --> 00:56:02,416
Ma, senza targa, sarà difficile.

1021
00:56:02,875 --> 00:56:05,916
Se riesci a trattenerlo
finché la polizia non presenta le accuse

1022
00:56:05,916 --> 00:56:09,083
così posso portare Charlotte dalla madre,
te ne sarei grato.

1023
00:56:09,083 --> 00:56:10,708
Non credo tu debba aspettare.

1024
00:56:10,708 --> 00:56:12,708
Abbiamo ricevuto una chiamata dopo la tua.

1025
00:56:12,708 --> 00:56:15,208
Eddie, i detective Jack Finer
e Zachary Strong.

1026
00:56:15,208 --> 00:56:17,458
- Piacere.
- Divisone della contea di DeKalb.

1027
00:56:17,458 --> 00:56:20,583
Pare che il tuo sospettato
sia collegato ad altro.

1028
00:56:20,583 --> 00:56:22,250
Ron deve affrontare le conseguenze.

1029
00:56:22,250 --> 00:56:24,416
- Ron?
- Ron Campbell.

1030
00:56:25,000 --> 00:56:27,291
Alias, "il ladro dei camini".

1031
00:56:28,666 --> 00:56:31,250
- Oggetti personali?
- Solo questo.

1032
00:56:31,666 --> 00:56:32,666
Che cos'è?

1033
00:56:33,416 --> 00:56:34,625
Il telecomando delle renne.

1034
00:56:43,333 --> 00:56:46,500
- Eddie, che succede?
- Succede che non sei Babbo Natale.

1035
00:56:47,000 --> 00:56:48,458
Sei Ron Campbell.

1036
00:56:48,833 --> 00:56:50,416
Un ladro di Atlanta.

1037
00:56:50,416 --> 00:56:53,041
- Ma lo sapevi, no?
- Ho un sacco di nomi,

1038
00:56:53,041 --> 00:56:54,125
ma questo no.

1039
00:56:54,125 --> 00:56:57,166
A volte mi chiamano Victor Van Vitch,
o Freddie Cougar.

1040
00:56:57,166 --> 00:56:59,875
Mellencamp, che trovo carino,
o il mio preferito,

1041
00:57:00,250 --> 00:57:01,791
Lil Baby Claus.

1042
00:57:01,791 --> 00:57:04,000
Visto che tutti i rapper
usano "baby" nei loro nomi,

1043
00:57:04,000 --> 00:57:05,500
ho pensato di farlo anch'io.

1044
00:57:05,791 --> 00:57:08,250
Per favore, non renderlo più difficile.

1045
00:57:08,250 --> 00:57:10,208
Eddie, ascoltami.

1046
00:57:11,041 --> 00:57:13,000
Questi uomini non sono
chi dicono di essere.

1047
00:57:13,000 --> 00:57:14,541
Basta, Nick.

1048
00:57:14,541 --> 00:57:16,458
La prossima volta,
trova una storia migliore

1049
00:57:16,916 --> 00:57:19,000
perché non esistono i pinguini medici

1050
00:57:19,000 --> 00:57:21,625
e le renne che lottano
con le canzoni dei film.

1051
00:57:21,625 --> 00:57:24,458
Ci sono solo persone oneste
e persone disoneste.

1052
00:57:24,958 --> 00:57:26,541
E tu sai quale sei, vero?

1053
00:57:29,041 --> 00:57:30,458
Tu non ci credi veramente.

1054
00:57:40,708 --> 00:57:42,333
Nick, dove vai?

1055
00:57:44,500 --> 00:57:46,875
Sinceramente, non lo so.

1056
00:57:48,458 --> 00:57:50,416
Pensa a tuo padre. Ok, Charlotte?

1057
00:57:52,166 --> 00:57:53,166
Ci vediamo.

1058
00:57:58,458 --> 00:57:59,875
Il piccolo Bobby Carlotta.

1059
00:58:01,333 --> 00:58:03,166
Nessun trenino per te a Natale.

1060
00:58:03,666 --> 00:58:05,166
Te ne ho portati 35.

1061
00:58:05,625 --> 00:58:07,041
Gioca con quelli vecchi.

1062
00:58:08,541 --> 00:58:09,833
Niente ciuf-ciuf!

1063
00:58:14,083 --> 00:58:15,416
Non ho idea di cosa parli.

1064
00:58:15,833 --> 00:58:17,625
Papà, non fare portare via Nick.

1065
00:58:18,166 --> 00:58:19,958
Charlotte, è stato un bugiardo.

1066
00:58:19,958 --> 00:58:23,333
Ci ha mentito per tutta la sera.
Ok? Non è Babbo Natale.

1067
00:58:23,708 --> 00:58:25,791
Vorrei mangiare qualcosa, ho fame.

1068
00:58:26,625 --> 00:58:28,458
Possiamo fermarci,
così prendo dei biscotti?

1069
00:58:29,416 --> 00:58:30,416
Dov'è?

1070
00:58:31,125 --> 00:58:32,833
- Il tablet.
- Lo sapevo.

1071
00:58:32,833 --> 00:58:34,375
Sapevo che eravate i cattivi.

1072
00:58:34,375 --> 00:58:36,000
Me lo sentivo.

1073
00:58:36,000 --> 00:58:38,083
Sapere queste cose
fa parte del mio lavoro.

1074
00:58:38,083 --> 00:58:39,958
- Sapere chi è cattivo o...
- Zitto!

1075
00:58:40,541 --> 00:58:42,375
Dov'è il tablet?

1076
00:58:42,375 --> 00:58:45,791
Di solito, lo metto
nella mia tasca segreta,

1077
00:58:45,791 --> 00:58:47,583
ma indovinate: non è lì.

1078
00:58:51,666 --> 00:58:53,333
Dovete solo ringraziarci.

1079
00:58:53,333 --> 00:58:55,000
- L'avete preso?
- No.

1080
00:58:55,541 --> 00:58:58,333
Servirà un po' di persuasione.
Harf è alla festa della sindaca.

1081
00:58:58,875 --> 00:58:59,875
Ci vediamo lì.

1082
00:59:02,500 --> 00:59:03,500
Ehi, Eddie.

1083
00:59:04,958 --> 00:59:06,333
C'era questo nella cella.

1084
00:59:06,916 --> 00:59:08,375
Non lo aveva quando è arrivato.

1085
00:59:08,375 --> 00:59:11,375
Sì, ha una tasca
dove riesce a far scomparire le cose.

1086
00:59:11,916 --> 00:59:13,375
Non capisco come fa.

1087
00:59:13,916 --> 00:59:16,333
- Puoi chiamarmi un Uber?
- Certo.

1088
00:59:16,708 --> 00:59:18,041
- Ti devo un favore.
- Già.

1089
00:59:32,583 --> 00:59:35,500
BUON NATALE DA CONRAD HARF

1090
00:59:39,708 --> 00:59:40,708
Harf.

1091
00:59:40,708 --> 00:59:41,791
H-A-R-F.

1092
00:59:42,833 --> 00:59:45,125
Non può essere così facile.

1093
00:59:45,833 --> 00:59:46,833
Oh, caspita.

1094
00:59:47,708 --> 00:59:48,708
Che cosa?

1095
00:59:48,708 --> 00:59:50,833
Ci rintracciavano con questo.

1096
00:59:50,833 --> 00:59:54,333
- Con l'iPad?
- Sì, sono brutte persone, Char.

1097
00:59:54,958 --> 00:59:57,000
Fanno cose davvero brutte.

1098
01:00:11,583 --> 01:00:12,875
Sentite odore di cannella?

1099
01:00:17,333 --> 01:00:19,958
Teniamo gli occhi aperti, e se...

1100
01:00:24,208 --> 01:00:25,291
Scusate, signori.

1101
01:00:26,083 --> 01:00:28,750
Oddio,
vuole chiudere il Moonlight Mission.

1102
01:00:28,750 --> 01:00:31,333
<i>Un albero di Natale è come</i>

1103
01:00:31,333 --> 01:00:33,208
<i>- un paio di braccia aperte.
- </i>  Ci credi?

1104
01:00:33,208 --> 01:00:37,125
Tutti quei discorsi sulle innovazioni
che apporterà a quel posto.

1105
01:00:37,750 --> 01:00:40,666
Papà, guarda. Sono le persone
che hanno preso Nick.

1106
01:00:41,625 --> 01:00:43,291
Dobbiamo aiutarlo.

1107
01:00:43,291 --> 01:00:45,916
Potrebbe non essere chi pensavamo, papà.

1108
01:00:46,250 --> 01:00:49,333
- Però, non è una brutta persona.
- Ok.

1109
01:00:49,750 --> 01:00:52,333
Chiamo Bobby e lo informo, ok?

1110
01:00:53,375 --> 01:00:55,333
Devo recuperare il telefono
in qualche modo.

1111
01:01:01,041 --> 01:01:03,375
- Che cos'è?
- Me l'ha data Lucille.

1112
01:01:03,375 --> 01:01:06,000
Ha detto che era da parte di Nick. Vediamo.

1113
01:01:08,000 --> 01:01:11,291
<i>Caro Babbo Natale,
quest'anno invece dei giocattoli,</i>

1114
01:01:11,291 --> 01:01:16,333
<i>vorrei che i miei genitori non litigassero
e non divorziassero.</i>

1115
01:01:16,333 --> 01:01:18,791
<i>Si chiamano Theo e Brenda Garrick.</i>

1116
01:01:18,791 --> 01:01:20,541
<i>Ho un'idea per te.</i>

1117
01:01:21,041 --> 01:01:23,500
<i>Mio papà vuole una canna
da pesca allungabile.</i>

1118
01:01:23,500 --> 01:01:25,958
<i>Adora pescare.</i>

1119
01:01:25,958 --> 01:01:29,250
<i>Pesca spigole, trote e alose.</i>

1120
01:01:29,708 --> 01:01:32,916
<i>Perciò, se gli porti la canna
e lui crede che sia da parte di mamma,</i>

1121
01:01:32,916 --> 01:01:34,541
<i>tutti saranno felici.</i>

1122
01:01:35,333 --> 01:01:38,000
<i>Grazie e stai attento in questa vigilia.</i>

1123
01:01:38,250 --> 01:01:39,708
Il tuo amico, Eddie Garrick.

1124
01:01:39,708 --> 01:01:40,791
<i>Eddie Garrick.</i>

1125
01:01:44,666 --> 01:01:46,208
Dobbiamo aiutarlo.

1126
01:01:46,208 --> 01:01:48,000
- Davvero?
- Sì.

1127
01:01:48,000 --> 01:01:50,125
- Ma non sappiamo come trovarlo.
- Guarda!

1128
01:01:52,083 --> 01:01:55,958
- Dammi una "H", dammi una "O"...
- Sei una ragazzina proprio sveglia.

1129
01:01:56,750 --> 01:02:00,000
Se non vuole una brutta recensione,
cambio di programma: nuovo indirizzo.

1130
01:02:01,291 --> 01:02:02,958
RISTORANTE GRECO - DA TOMMY TOM-TOM

1131
01:02:02,958 --> 01:02:04,500
Ehi, non hai toccato il pollo.

1132
01:02:04,500 --> 01:02:06,333
Tesoro, non essere deluso.

1133
01:02:06,333 --> 01:02:08,625
Lo so, Babbo Natale è saltato dal furgone,

1134
01:02:08,625 --> 01:02:09,916
ma l'abbiamo conosciuto.

1135
01:02:10,666 --> 01:02:12,083
E lui sapeva chi eravamo.

1136
01:02:12,083 --> 01:02:14,625
Ricordalo.

1137
01:02:14,625 --> 01:02:16,208
- Che rockstar.
- Dovete aiutarci.

1138
01:02:16,208 --> 01:02:17,708
- Ehi.
- Che succede?

1139
01:02:17,708 --> 01:02:20,000
- Tu.
- Perché vi serve il nostro aiuto?

1140
01:02:20,000 --> 01:02:22,625
- Dobbiamo trovare Nick.
- D'accordo.

1141
01:02:22,875 --> 01:02:23,916
Accidenti!

1142
01:02:24,791 --> 01:02:27,125
Quante volte te l'ho detto? Quante?

1143
01:02:27,125 --> 01:02:28,666
Ci serve una nuova macchina.

1144
01:02:28,666 --> 01:02:30,166
Non posso lavorare così.

1145
01:02:31,833 --> 01:02:32,833
Dov'è adesso?

1146
01:02:34,000 --> 01:02:35,000
È qui!

1147
01:02:35,000 --> 01:02:37,041
- Dove?
- Nei quartieri alti.

1148
01:02:37,041 --> 01:02:39,375
- Dove?
- Sembra la villa della sindaca.

1149
01:02:39,375 --> 01:02:41,666
- Allora andiamo lì.
- Per fare cosa?

1150
01:02:41,666 --> 01:02:43,000
Per salvare Babbo Natale!

1151
01:02:45,291 --> 01:02:46,583
Lo sapevo.

1152
01:02:46,583 --> 01:02:49,000
<i>Qualcuno vuole festeggiare il Natale</i>

1153
01:02:49,000 --> 01:02:50,083
No...

1154
01:02:54,250 --> 01:02:55,583
Ok, andiamo.

1155
01:02:56,291 --> 01:02:58,583
- Che facciamo?
- Festeggiamo il Natale!

1156
01:03:09,041 --> 01:03:11,791
Sta nevicando?

1157
01:03:11,791 --> 01:03:15,000
Non nevicava alla vigilia
da 30 anni, forse.

1158
01:03:15,000 --> 01:03:17,958
Senza il "forse". Esattamente da 30 anni.

1159
01:03:34,333 --> 01:03:36,375
- Dov'è adesso?
- Fuori dalla villa.

1160
01:03:44,750 --> 01:03:47,333
- Stai bene, tesoro?
- Due mesi di CrossFit, tesoro.

1161
01:03:47,333 --> 01:03:48,416
Bene.

1162
01:03:50,916 --> 01:03:52,750
- Attento.
- Ci sono.

1163
01:03:56,541 --> 01:03:58,416
Papà, voglio venire con te.

1164
01:03:58,416 --> 01:04:01,458
No, resta qui. Tenetela d'occhio, ok?

1165
01:04:02,125 --> 01:04:04,041
Eddie, non dimenticare questo.

1166
01:04:04,041 --> 01:04:05,125
Sì.

1167
01:04:05,125 --> 01:04:06,208
Ehi, Eddie!

1168
01:04:06,958 --> 01:04:08,041
Viva il Natale.

1169
01:04:09,000 --> 01:04:10,000
Sì.

1170
01:04:17,333 --> 01:04:19,875
Mi avete portato fin qui

1171
01:04:19,875 --> 01:04:22,250
per avere la lista
dei cattivi e dei buoni,

1172
01:04:22,625 --> 01:04:24,833
ma quella lista già l'avete.

1173
01:04:24,833 --> 01:04:27,500
Quando avete finito, me la ridate?

1174
01:04:27,500 --> 01:04:29,375
Devo finire le consegne per stanotte.

1175
01:04:30,125 --> 01:04:31,125
Pronto?

1176
01:04:31,125 --> 01:04:32,208
<i>Fammelo vedere.</i>

1177
01:04:34,041 --> 01:04:35,083
<i>Dov'è il mio tablet?</i>

1178
01:04:35,541 --> 01:04:37,833
Come ho detto ai suoi colleghi,
non so di cosa parla.

1179
01:04:37,833 --> 01:04:40,291
<i>Eri a casa mia a cercarlo.</i>

1180
01:04:40,291 --> 01:04:42,666
<i>- Per chi lavori?
- </i>  È un dibattito da generazioni.

1181
01:04:42,666 --> 01:04:45,791
Alcuni credono
che lavori per Madre Natura,

1182
01:04:45,791 --> 01:04:47,000
o Padre Tempo,

1183
01:04:47,583 --> 01:04:49,750
e da poco tutti pensano
che lavori per Beyoncé.

1184
01:04:49,750 --> 01:04:52,083
Ma no, ogni uomo sposato lo capirebbe.

1185
01:04:52,375 --> 01:04:53,625
Lavoro per la sig.ra Claus.

1186
01:04:53,625 --> 01:04:56,916
La sig.ra Claus gestisce tutto.
Lei mi dice cosa fare,

1187
01:04:56,916 --> 01:04:58,875
e io eseguo.

1188
01:04:58,875 --> 01:05:01,083
<i>Quando esco da qui,</i>

1189
01:05:01,083 --> 01:05:03,208
<i>io e te faremo una bella chiacchierata</i>

1190
01:05:03,208 --> 01:05:06,916
<i>e sono sincero, sarà doloroso per te.</i>

1191
01:05:06,916 --> 01:05:08,541
<i>- Mary?
- </i>  Sì, signore.

1192
01:05:08,541 --> 01:05:10,666
<i>Ci incontriamo al solito posto</i>

1193
01:05:10,666 --> 01:05:12,666
<i>e ci faremo dire quello che sa.</i>

1194
01:05:13,000 --> 01:05:14,250
Ricevuto, capo.

1195
01:05:16,208 --> 01:05:17,458
Chiudiamo questa storia.

1196
01:05:18,750 --> 01:05:21,291
Sarà il capo che ci dirà
dov'è il solito posto.

1197
01:05:21,291 --> 01:05:23,875
- Bene, perché non ne ho idea.
- Sì, capo?

1198
01:05:33,791 --> 01:05:35,708
Dove è andato? Dov'è?

1199
01:05:36,916 --> 01:05:37,916
Nick!

1200
01:05:40,000 --> 01:05:41,250
Ehi, Eddie. Come va?

1201
01:05:44,083 --> 01:05:45,458
Che sta succedendo?

1202
01:05:45,458 --> 01:05:47,166
Troppe canzoni di Natale.

1203
01:05:50,541 --> 01:05:52,333
L'effetto sta per svanire, andiamo.

1204
01:05:52,458 --> 01:05:53,791
Claus!

1205
01:05:55,333 --> 01:05:56,333
Prendilo!

1206
01:06:00,250 --> 01:06:01,250
Signora sindaca.

1207
01:06:01,833 --> 01:06:03,250
Che bella serata.

1208
01:06:03,250 --> 01:06:05,750
Grazie per essere venuto,
gentile da parte sua.

1209
01:06:06,375 --> 01:06:08,958
- Allora, cosa vuole?
- Che ci fai qui?

1210
01:06:08,958 --> 01:06:11,583
- Sono venuto per te.
- Che significa?

1211
01:06:11,583 --> 01:06:13,875
- Mi hanno rintracciato i Truckle?
- Sì.

1212
01:06:13,875 --> 01:06:15,875
Adoro troppo quella famiglia.

1213
01:06:15,875 --> 01:06:18,791
Devo dirti una cosa, ma...

1214
01:06:18,791 --> 01:06:20,750
Andiamo via di qui. Te la dico dopo.

1215
01:06:20,750 --> 01:06:22,166
Non possono fargli la guardia

1216
01:06:22,166 --> 01:06:23,916
e io sono la mamma modello.

1217
01:06:23,916 --> 01:06:26,958
Mi scusi, signora sindaca, un secondo.

1218
01:06:32,416 --> 01:06:33,416
Sono scappati.

1219
01:06:33,416 --> 01:06:35,916
Quei furfanti cercano la lista
dei cattivi e dei buoni.

1220
01:06:35,916 --> 01:06:38,208
- Oh, macaron.
- Sì, lo so.

1221
01:06:38,208 --> 01:06:41,083
Harf è un deputato
nella commissione stanziamenti.

1222
01:06:41,083 --> 01:06:44,666
Accetta mazzette
e la usa come salvadanaio personale.

1223
01:06:44,666 --> 01:06:46,208
Roba seria.

1224
01:06:48,291 --> 01:06:49,875
Andiamo, andiamo.

1225
01:06:50,791 --> 01:06:52,250
Allora, nel tablet che hai preso

1226
01:06:52,250 --> 01:06:54,916
c'è la lista delle tangenti
che vuole raccogliere stasera.

1227
01:06:54,916 --> 01:06:56,000
Riesci a crederci?

1228
01:07:11,375 --> 01:07:12,375
Fermi!

1229
01:07:16,458 --> 01:07:17,625
Capo, sembri stanco.

1230
01:07:22,875 --> 01:07:24,083
Dov'è il mio tablet?

1231
01:07:24,083 --> 01:07:25,833
Come ho detto, non lo so.

1232
01:07:25,833 --> 01:07:31,750
Senti, Babbo Natale, non ho problemi
a distruggere il Natale...

1233
01:07:32,750 --> 01:07:35,625
- a ogni bambino d'America.
- Oh, scusa.

1234
01:07:36,666 --> 01:07:38,875
Crede che sia locale. No, io...

1235
01:07:38,875 --> 01:07:39,958
sono internazionale.

1236
01:07:41,208 --> 01:07:42,208
Ok.

1237
01:07:43,166 --> 01:07:44,916
- E tu?
- Io?

1238
01:07:44,916 --> 01:07:47,041
Tu cosa c'entri in questa storia?

1239
01:07:47,041 --> 01:07:49,083
Sono solo un aiutante di Babbo Natale.

1240
01:07:50,500 --> 01:07:52,125
Eddie, hai appena detto...

1241
01:07:52,708 --> 01:07:55,166
- L'hai detto ad alta voce?
- Non farlo.

1242
01:07:55,166 --> 01:07:57,000
Sei un aiutante di Babbo Natale.

1243
01:07:57,875 --> 01:08:00,083
- Hai fatto tanta strada, Eddie.
- No, no.

1244
01:08:00,083 --> 01:08:01,166
L'avete sentito!

1245
01:08:02,375 --> 01:08:03,666
È un aiutante di Babbo Natale.

1246
01:08:04,458 --> 01:08:06,208
- Va bene.
- È una collaborazione.

1247
01:08:06,208 --> 01:08:07,958
Ok, ok, bene.

1248
01:08:07,958 --> 01:08:09,333
Ok, non correre troppo.

1249
01:08:09,333 --> 01:08:11,791
- Rilassati.
- Che cosa succede?

1250
01:08:12,250 --> 01:08:14,041
Come hanno fatto a derubarci,

1251
01:08:14,041 --> 01:08:16,166
ingannarci e sfuggirci?

1252
01:08:16,166 --> 01:08:17,333
Questi due!

1253
01:08:17,333 --> 01:08:19,916
Non sei Babbo Natale.

1254
01:08:19,916 --> 01:08:22,750
E tu, non sei chi pensi di essere.

1255
01:08:22,750 --> 01:08:24,458
Io? Io non ho fatto nulla.

1256
01:08:24,458 --> 01:08:27,500
Portatelo al posto
e usate tutto quello che abbiamo visto

1257
01:08:27,500 --> 01:08:29,666
su Google per avere informazioni

1258
01:08:29,666 --> 01:08:31,875
da chi non vuole parlare.

1259
01:08:31,875 --> 01:08:33,583
Sì, Conrad Harf.

1260
01:08:34,791 --> 01:08:38,708
Quando avevi nove anni,
volevi l'action figure di Arthur.

1261
01:08:38,708 --> 01:08:41,083
Con la mossa di kung-fu.
Proprio così, proprio così.

1262
01:08:41,083 --> 01:08:43,750
- Sì.
- Non so di cosa parli.

1263
01:08:44,250 --> 01:08:46,333
Aveva quel bottone

1264
01:08:46,333 --> 01:08:48,791
sulla schiena e faceva così
con il piede e il braccio.

1265
01:08:48,791 --> 01:08:51,416
Piede destro, braccio sinistro
e faceva la mossa di karate.

1266
01:08:51,416 --> 01:08:53,625
È stato un anno difficile,
non l'hai ricevuto

1267
01:08:53,625 --> 01:08:56,291
perché gli omini di zenzero
hanno fatto sciopero.

1268
01:08:56,291 --> 01:08:59,583
So che la volevi
e mi dispiace di non avertela portata,

1269
01:08:59,583 --> 01:09:03,083
ma ora mi è chiaro il motivo per cui tu...

1270
01:09:03,083 --> 01:09:05,875
sei diventato un cattivo.

1271
01:09:05,875 --> 01:09:06,958
Zitto!

1272
01:09:09,000 --> 01:09:11,125
Occupatevi di loro.

1273
01:09:13,416 --> 01:09:14,416
Ce l'ho io.

1274
01:09:18,875 --> 01:09:20,166
Dammelo.

1275
01:09:25,791 --> 01:09:26,791
Molto bene.

1276
01:09:27,541 --> 01:09:29,958
- Ora.
- Eddie, devi crederci.

1277
01:09:30,833 --> 01:09:34,458
- Credici, e avviene la magia.
- Che cosa facciamo con loro?

1278
01:09:35,458 --> 01:09:38,541
- Che cos'è?
- Curiosità numero quattro:

1279
01:09:38,541 --> 01:09:40,708
le renne non sanno solo volare.

1280
01:09:40,708 --> 01:09:43,333
Sanno incartare i regali,
preparano la pasta

1281
01:09:43,708 --> 01:09:47,000
e proteggono Babbo Natale
da chi si mette contro di lui.

1282
01:10:02,041 --> 01:10:03,583
Eddie, apri gli occhi.

1283
01:10:38,458 --> 01:10:40,666
Ma dove sono state tutta la sera?

1284
01:10:40,666 --> 01:10:43,083
A spasso per il cielo ad aspettare te.

1285
01:10:43,458 --> 01:10:44,750
Aspettavano che ci credessi.

1286
01:11:36,541 --> 01:11:37,708
Spegni quei fari!

1287
01:11:40,416 --> 01:11:42,250
Ti prego, no!

1288
01:12:23,458 --> 01:12:25,916
- Per quanto resterò quassù?
- È quello che ti meriti.

1289
01:12:25,916 --> 01:12:27,291
Mamma!

1290
01:12:38,000 --> 01:12:39,750
- Hai visto le renne?
- Sì!

1291
01:12:39,750 --> 01:12:40,875
Vuoi accarezzarle?

1292
01:12:43,750 --> 01:12:44,750
Ciao!

1293
01:12:45,000 --> 01:12:46,583
Sei morbidissima.

1294
01:12:47,083 --> 01:12:48,083
Ottimo lavoro.

1295
01:12:48,583 --> 01:12:50,958
Mi siete mancate, ottimo lavoro.

1296
01:12:52,416 --> 01:12:53,416
Bene.

1297
01:12:54,875 --> 01:12:55,875
Ehi, Nick.

1298
01:12:57,208 --> 01:12:58,208
Dimentichi qualcosa.

1299
01:13:00,250 --> 01:13:02,750
Non posso dimenticarlo. Grazie.

1300
01:13:04,416 --> 01:13:05,416
Ehi.

1301
01:13:09,333 --> 01:13:12,458
Per tutto questo tempo
hai cercato di farmi credere in te.

1302
01:13:14,750 --> 01:13:15,750
Ma sappi che...

1303
01:13:16,625 --> 01:13:19,750
non sarei arrivato fin qui
se tu non avessi creduto in me.

1304
01:13:20,250 --> 01:13:22,958
Senti, Eddie,
vorrei prendermi il merito, ma...

1305
01:13:24,958 --> 01:13:26,750
Non ero io che dovevo credere in te.

1306
01:13:27,416 --> 01:13:29,583
Secondo te,
chi ha creduto veramente in te?

1307
01:13:30,333 --> 01:13:32,791
Quella straordinaria bambina laggiù.

1308
01:13:36,125 --> 01:13:37,208
Mi fai un sorriso?

1309
01:13:39,250 --> 01:13:40,291
Ciao.

1310
01:13:40,291 --> 01:13:43,333
Sono i tuoi fratelli o le tue sorelle?

1311
01:13:43,333 --> 01:13:47,541
Senti, Eddie.
Voglio aiutarti a crederci di nuovo.

1312
01:13:48,916 --> 01:13:50,666
Come facevi un tempo.

1313
01:13:51,583 --> 01:13:53,041
Quando l'Eddie di otto anni

1314
01:13:54,458 --> 01:13:57,916
credeva che una canna da pesca
potesse risolvere i suoi problemi.

1315
01:14:02,500 --> 01:14:04,375
Sai, le cose non vanno male, Nick.

1316
01:14:05,083 --> 01:14:06,500
Non sono per niente male.

1317
01:14:13,833 --> 01:14:14,958
Prima che mi dimentichi...

1318
01:14:16,083 --> 01:14:17,458
Puoi darlo a Harf da parte mia?

1319
01:14:18,291 --> 01:14:20,000
- Ricevuto.
- Da parte di Babbo Natale.

1320
01:14:32,208 --> 01:14:33,416
Ciao, Nick!

1321
01:14:35,083 --> 01:14:38,125
Si è superata quest'anno, sindaca.

1322
01:14:47,750 --> 01:14:48,750
Si muove.

1323
01:14:52,708 --> 01:14:55,125
Mio padre ha usato il telecomando
per le renne, ok?

1324
01:14:55,125 --> 01:14:56,708
E le renne sono arrivate.

1325
01:14:56,708 --> 01:14:59,166
Scritto? Devo ripetere dall'inizio?

1326
01:14:59,166 --> 01:15:01,625
Quello che devi sapere
sul deputato corrotto

1327
01:15:01,625 --> 01:15:04,416
e i suoi tirapiedi è qui, ok?

1328
01:15:05,083 --> 01:15:07,375
Harf, prima che vai...

1329
01:15:07,375 --> 01:15:09,791
- Voleva che avessi questo.
- Che cos'è?

1330
01:15:10,541 --> 01:15:11,958
Devi aprirlo per scoprirlo.

1331
01:15:15,541 --> 01:15:16,541
No...

1332
01:15:17,291 --> 01:15:20,500
No. L'action figure di Arthur!

1333
01:15:21,541 --> 01:15:23,125
Sono un bravo bambino!

1334
01:15:24,625 --> 01:15:25,625
Sì, ok...

1335
01:15:25,625 --> 01:15:28,125
- Prendilo.
- L'action figure di Arthur, agente!

1336
01:15:29,125 --> 01:15:30,333
Action figure di Arthur

1337
01:15:30,333 --> 01:15:32,208
Forse era davvero Babbo Natale.

1338
01:15:32,208 --> 01:15:34,375
Ve l'ho detto tutto il tempo.

1339
01:15:35,333 --> 01:15:36,791
He's magic!

1340
01:15:39,791 --> 01:15:43,166
Non siete un po' grandi
per credere a Babbo Natale?

1341
01:15:43,833 --> 01:15:44,916
Ho 42 anni.

1342
01:15:44,916 --> 01:15:47,125
RESTARE INDIETRO - TRASPORTO DETENUTI

1343
01:15:51,708 --> 01:15:54,625
Ciao. Nick! Tutto ok?

1344
01:15:56,791 --> 01:15:57,791
Ce l'hai fatta.

1345
01:15:59,875 --> 01:16:02,208
Siamo tornati! Siamo tornati!

1346
01:16:06,708 --> 01:16:07,750
Buon Natale!

1347
01:16:07,958 --> 01:16:09,458
Uno, due, tre...

1348
01:16:09,458 --> 01:16:12,000
Abbiamo salvato il Natale!

1349
01:16:12,583 --> 01:16:13,916
Si parte.

1350
01:16:13,916 --> 01:16:15,291
È ora di ripartire.

1351
01:16:33,583 --> 01:16:35,625
Tranquillo, papà. Te la caverai.

1352
01:16:44,500 --> 01:16:45,500
Stai bene?

1353
01:16:46,625 --> 01:16:50,000
- Sto bene. Una serata bellissima.
- Dove siete stati?

1354
01:16:50,708 --> 01:16:53,791
So che non mi crederai,
ma siamo stati con Babbo Natale.

1355
01:16:53,791 --> 01:16:56,833
Ok, Eddie, non è il momento
di prendermi in giro.

1356
01:16:56,833 --> 01:16:59,500
No, tesoro, davvero.
Siamo stati con Babbo Natale.

1357
01:16:59,500 --> 01:17:01,791
Lo giuro. Charlotte, mi lasci da solo?

1358
01:17:01,791 --> 01:17:05,291
- Appoggiami.
- Mamma, papà dice la verità.

1359
01:17:05,291 --> 01:17:07,750
- È vero!
- Ok, hai trascinato

1360
01:17:07,750 --> 01:17:09,750
tua figlia di otto anni
nelle tue stupidaggini.

1361
01:17:09,750 --> 01:17:11,166
No, non lo farei mai.

1362
01:17:11,166 --> 01:17:12,666
- È la verità...
- Tu e Babbo Natale?

1363
01:17:12,791 --> 01:17:14,041
Ascoltami.

1364
01:17:16,250 --> 01:17:17,250
Cosa è stato?

1365
01:17:21,958 --> 01:17:22,958
Cosa guardi?

1366
01:17:27,250 --> 01:17:28,375
Che ci fai qui?

1367
01:17:28,375 --> 01:17:30,000
Sapevo che la storia non avrebbe retto.

1368
01:17:30,000 --> 01:17:32,041
Sono venuto ad aiutarti.

1369
01:17:32,791 --> 01:17:34,958
Già, sei arrivato giusto in tempo.

1370
01:17:34,958 --> 01:17:36,916
- Ciao.
- Ciao.

1371
01:17:36,916 --> 01:17:39,333
Tu sei Babbo Natale...

1372
01:17:39,333 --> 01:17:41,958
Sì, sono proprio io.

1373
01:17:42,791 --> 01:17:44,916
Ok, beh...

1374
01:17:44,916 --> 01:17:47,333
Cosa è successo alla tua barba?

1375
01:17:47,750 --> 01:17:50,291
L'ha tinta perché ha una crisi
di mezza età.

1376
01:17:51,083 --> 01:17:53,625
Tu... È tutto alquanto incredibile.

1377
01:17:54,250 --> 01:17:55,750
Sai cosa è incredibile?

1378
01:17:56,458 --> 01:17:58,541
Il tuo sguardo a sette anni

1379
01:17:59,166 --> 01:18:03,041
quando hai ricevuto la famiglia
di cavallucci marini.

1380
01:18:03,958 --> 01:18:05,958
Eri così contenta.

1381
01:18:06,291 --> 01:18:08,541
Credevi di non ricevere regali perché...

1382
01:18:08,541 --> 01:18:10,541
Mio padre aveva perso il lavoro.

1383
01:18:13,166 --> 01:18:14,958
Non ricordo di avertelo detto.

1384
01:18:14,958 --> 01:18:17,000
Non l'hai fatto. È quello che sto dicendo.

1385
01:18:17,000 --> 01:18:18,916
Va avanti così da tutta la sera.

1386
01:18:19,625 --> 01:18:21,541
Ok, buonanotte.

1387
01:18:21,541 --> 01:18:23,458
Aspetta, non lasciarci così.

1388
01:18:23,458 --> 01:18:26,875
Eddie ha una cosa da dirti.

1389
01:18:26,875 --> 01:18:30,166
- Davvero?
- <i>Sa che cosa stai pensando...</i>

1390
01:18:30,166 --> 01:18:32,708
So cosa stai pensando, quindi dillo.

1391
01:18:32,708 --> 01:18:33,791
- Ok.
- Dillo.

1392
01:18:33,791 --> 01:18:35,375
- Sì, sì.
- Sì, lo dice.

1393
01:18:35,375 --> 01:18:36,708
Vai, procedi.

1394
01:18:36,708 --> 01:18:38,583
- Fai quello che devi fare.
- Sì, lo...

1395
01:18:38,583 --> 01:18:40,708
Dammi un po' di spazio.

1396
01:18:40,708 --> 01:18:41,791
Ok...

1397
01:18:45,375 --> 01:18:46,750
- Allison.
- Allison.

1398
01:18:48,375 --> 01:18:49,375
Ho capito...

1399
01:18:50,458 --> 01:18:51,458
mi allontano.

1400
01:18:55,166 --> 01:18:58,041
Allison, ho sempre avuto paura.

1401
01:18:58,041 --> 01:19:01,958
Da quando avevo otto anni,
ero terrorizzato

1402
01:19:01,958 --> 01:19:04,625
perché a Natale i miei si sono separati.

1403
01:19:05,125 --> 01:19:08,416
Quando Charlotte ha compiuto 8 anni,
sono riaffiorati i ricordi.

1404
01:19:08,916 --> 01:19:11,791
E ho pensato che fosse più sicuro,
come dici tu, allontanarsi.

1405
01:19:13,000 --> 01:19:15,208
Ma questo non significa
stare al sicuro, lo so.

1406
01:19:15,708 --> 01:19:17,208
È solo paura.

1407
01:19:19,083 --> 01:19:22,041
Ho capito che tutto questo non ha senso.

1408
01:19:22,583 --> 01:19:25,875
Non quando hai qualcosa
in cui credi veramente.

1409
01:19:26,416 --> 01:19:29,208
E per me, sei tu.

1410
01:19:32,208 --> 01:19:33,791
E la mia bellissima figlia, Charlotte.

1411
01:19:36,541 --> 01:19:38,583
Quello che voglio dire è che...

1412
01:19:39,125 --> 01:19:41,041
voi due siete il mio Natale.

1413
01:19:42,416 --> 01:19:43,708
Ogni giorno dell'anno.

1414
01:19:44,750 --> 01:19:45,750
E vi amo.

1415
01:19:49,125 --> 01:19:51,458
Ci è voluto il tuo amico,
Babbo Natale, per capirlo?

1416
01:19:52,375 --> 01:19:54,083
Lui ha aiutato, sì.

1417
01:19:54,083 --> 01:19:55,375
Gli do un po' di merito.

1418
01:19:56,208 --> 01:19:58,708
Bello, mi fai piangere.

1419
01:20:03,458 --> 01:20:04,583
Allora, che ne pensi?

1420
01:20:05,708 --> 01:20:06,708
Di quello che ho detto?

1421
01:20:10,333 --> 01:20:11,333
Credo...

1422
01:20:13,833 --> 01:20:15,666
- Bel discorso.
- Come?

1423
01:20:17,041 --> 01:20:18,708
Mi piace.

1424
01:20:23,625 --> 01:20:26,458
Babbo Natale,
perché il tuo sacco si muove?

1425
01:20:27,500 --> 01:20:30,208
Felice che tu l'abbia chiesto.
Ho una sorpresa per voi.

1426
01:20:31,208 --> 01:20:33,541
Salutate Bulldozer.

1427
01:20:35,750 --> 01:20:38,375
No.

1428
01:20:38,375 --> 01:20:40,083
Ciao, Bulldozer.

1429
01:20:40,083 --> 01:20:42,083
Non ci serve un cane, ok?

1430
01:20:42,083 --> 01:20:45,250
- Sì, invece.
- Ci serve un cane.

1431
01:20:47,708 --> 01:20:50,250
Trent'anni anni fa,
avremmo salvato tuo padre così...

1432
01:20:50,250 --> 01:20:52,375
- Sei così dolce.
- Felice che sei d'accordo.

1433
01:20:55,458 --> 01:20:56,458
Charlotte, guarda.

1434
01:21:00,333 --> 01:21:01,333
La magia del Natale.

1435
01:21:02,708 --> 01:21:04,291
Sei il migliore, Babbo Natale.

1436
01:21:10,791 --> 01:21:13,291
Ciao, guardate questo cucciolone.

1437
01:21:13,291 --> 01:21:14,708
Il mio lavoro è finito.

1438
01:21:18,916 --> 01:21:19,916
Grazie.

1439
01:21:24,708 --> 01:21:25,708
Bene, Garrick.

1440
01:21:26,750 --> 01:21:27,958
Buon Natale.

1441
01:21:40,500 --> 01:21:42,125
Aspettiamo qualcun altro?

1442
01:21:45,458 --> 01:21:48,541
Ragazzi, volete conoscere Bulldozer?

1443
01:21:49,083 --> 01:21:51,208
- Certo.
- Certo.

1444
01:21:51,208 --> 01:21:52,666
Guarda, oddio...

1445
01:21:55,833 --> 01:21:58,375
Forza, ragazze.
Ci aspetta una lunga notte.

1446
01:21:59,083 --> 01:22:00,250
E siamo in gran ritardo.

1447
01:22:21,875 --> 01:22:22,875
Ciao, Babbo Natale.

1448
01:22:47,750 --> 01:22:49,791
FINE

1449
01:29:32,500 --> 01:29:34,500
Sottotitoli: Carlotta Capobianco



