1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:55,416 --> 00:00:58,750
クリスマス ああ みんな大好きな季節

4
00:00:59,250 --> 00:01:02,833
まあ過剰演出だし
過大評価だ

5
00:01:02,833 --> 00:01:06,208
気を悪くしないでくれ
俺だって休日は好きだ

6
00:01:06,541 --> 00:01:09,458
だが7月4日の
奴隷解放日の方がいい

7
00:01:09,458 --> 00:01:11,625
それに植樹祭だって

8
00:01:11,625 --> 00:01:15,250
木を刈るよりは
植えた方がいいだろう

9
00:01:15,500 --> 00:01:16,541
30年前

10
00:01:16,541 --> 00:01:19,375
クリスマス嫌いと
決めつける前に聞いてくれ

11
00:01:19,375 --> 00:01:20,916
そうなった正当な理由をな

12
00:01:20,916 --> 00:01:23,458
今日のこの日
みんなプレゼントを期待する

13
00:01:23,458 --> 00:01:25,708
でも俺に必要なのは
一つだけだった

14
00:01:25,708 --> 00:01:28,125
だからあの男の元に行き

15
00:01:28,125 --> 00:01:30,375
たった一つのお願いを
してみたんだ

16
00:01:32,333 --> 00:01:33,500
やぁ 何が欲しい?

17
00:01:34,125 --> 00:01:36,416
北極に手紙を送ったんだ

18
00:01:36,416 --> 00:01:39,916
手紙か どんな?

19
00:01:39,916 --> 00:01:42,708
両親のケンカを止めさせたい
できる?

20
00:01:43,375 --> 00:01:44,833
さあ どうかな

21
00:01:44,833 --> 00:01:47,291
パパは伸び縮みする
釣竿が欲しいって

22
00:01:47,291 --> 00:01:49,125
釣りが大好きだから

23
00:01:49,125 --> 00:01:52,583
ママからの贈り物として
釣竿をくれたら

24
00:01:52,583 --> 00:01:55,291
全て上手くいくさ

25
00:01:55,291 --> 00:01:56,416
あれがママか?

26
00:01:56,958 --> 00:01:57,958
そうだよ

27
00:01:58,916 --> 00:02:02,125
パパが数日いなくて
寂しそうなんだ

28
00:02:02,125 --> 00:02:03,833
サンタ お願いだよ

29
00:02:05,708 --> 00:02:06,708
住所は?

30
00:02:07,875 --> 00:02:10,500
サンタに住所を聞かれるのは
妙だったが

31
00:02:10,916 --> 00:02:14,208
彼にとって
クリスマスは悩ましい時期

32
00:02:15,125 --> 00:02:17,416
事態は望むように
上手く行っていた

33
00:02:17,416 --> 00:02:19,458
パパが出張から戻り

34
00:02:19,458 --> 00:02:21,500
クリスマスに間に合うよう
帰宅した

35
00:02:21,500 --> 00:02:22,583
これは?

36
00:02:23,208 --> 00:02:27,125
エディーが ちゃんとした クリスマスがいいって

37
00:02:27,125 --> 00:02:28,208
きれいだな

38
00:02:28,208 --> 00:02:31,083
家族がついに一緒になった

39
00:02:31,083 --> 00:02:32,625
すごく久しぶりね

40
00:02:34,375 --> 00:02:36,291
ああ そうだな

41
00:02:38,041 --> 00:02:39,958
サンタのためにも
素敵なクリスマスがいいな

42
00:02:40,333 --> 00:02:41,333
そうでしょパパ?

43
00:02:44,291 --> 00:02:47,250
ああ サンタのためにもな

44
00:02:47,750 --> 00:02:50,083
その夜は期待大だった

45
00:02:50,083 --> 00:02:53,916
サンタが来なけりゃ
誰が来る?

46
00:02:57,500 --> 00:02:59,416
だからサンタに賭けた

47
00:03:02,166 --> 00:03:04,833
絶対上手く行くと思ってた

48
00:03:04,833 --> 00:03:06,958
おい 泥棒か?

49
00:03:06,958 --> 00:03:09,041
でも実際は台無しだった

50
00:03:13,250 --> 00:03:14,416
パパ やめて!

51
00:03:14,416 --> 00:03:15,500
ああ ダメだ

52
00:03:15,500 --> 00:03:16,625
サンタは助けに来たんだよ!

53
00:03:16,625 --> 00:03:18,166
あれは全然
サンタじゃなかった

54
00:03:18,166 --> 00:03:20,833
ショッピングモールで
サンタの格好をし

55
00:03:20,833 --> 00:03:22,666
与えるどころか盗む
最低野郎だった

56
00:03:23,083 --> 00:03:25,833
街では讃美歌が
流れていたというのに

57
00:03:26,291 --> 00:03:27,500
奴のおかげで

58
00:03:27,500 --> 00:03:31,125
それが家族と祝う
最後のクリスマスになった

59
00:03:31,125 --> 00:03:32,208
やめてよ!

60
00:03:32,208 --> 00:03:34,958
それがクリスマスを
嫌う理由だ

61
00:03:34,958 --> 00:03:37,416
ああ それから 一つ忠告しておこう

62
00:03:37,416 --> 00:03:39,083
サンタに住所は教えるな

63
00:03:48,416 --> 00:03:52,041
クリスマスを駆けぬけて

64
00:04:03,291 --> 00:04:04,291
まったく

65
00:04:06,916 --> 00:04:09,208
冗談じゃない
どいつもこいつも

66
00:04:13,875 --> 00:04:16,000
“ベイビーガール”

67
00:04:16,000 --> 00:04:19,000
やあベイビー 元気?

68
00:04:19,000 --> 00:04:21,916
絶好調よ
クリスマスイブだもん

69
00:04:21,916 --> 00:04:23,000
ああ そうだな

70
00:04:23,000 --> 00:04:25,416
クリスマスが嫌いなんて
信じらんない

71
00:04:25,416 --> 00:04:27,625
おいおい
勘違いしないでくれ

72
00:04:27,625 --> 00:04:30,416
音楽とか飾りが
嫌いなだけだよ

73
00:04:30,416 --> 00:04:32,541
あとは照明 ツリー クッキーもね

74
00:04:32,541 --> 00:04:34,166
大量ショッピングもイヤだな
それだけさ

75
00:04:34,166 --> 00:04:36,583
まったくもう
後で帰るわよね?

76
00:04:36,583 --> 00:04:38,500
もちろん帰るさ

77
00:04:38,500 --> 00:04:40,083
何があってもね

78
00:04:40,083 --> 00:04:41,958
他の着信だ ベイビー

79
00:04:41,958 --> 00:04:43,541
分かった またね

80
00:04:43,916 --> 00:04:44,916
じゃあね

81
00:04:44,916 --> 00:04:46,000
またな

82
00:04:46,000 --> 00:04:47,416
“モーク”

83
00:04:47,416 --> 00:04:48,541
どうした?

84
00:04:48,541 --> 00:04:50,083
メリークリスマス

85
00:04:50,625 --> 00:04:52,166
クライシス・カウンセラー
出番だぞ

86
00:04:52,166 --> 00:04:53,916
今すぐ
アートセンターまで頼む

87
00:04:53,916 --> 00:04:55,750
分かった 向かうよ

88
00:05:13,916 --> 00:05:15,791
やあ どうした

89
00:05:15,791 --> 00:05:16,875
あれを

90
00:05:18,541 --> 00:05:20,833
一体 何に
よじ登ってるんだ?

91
00:05:20,833 --> 00:05:22,083
名前は?

92
00:05:22,083 --> 00:05:23,166
聞いてない

93
00:05:23,166 --> 00:05:24,541
ハシゴ使えよ

94
00:05:28,000 --> 00:05:29,083
いや大丈夫だ

95
00:05:29,083 --> 00:05:31,125
上から合図するよ

96
00:05:44,000 --> 00:05:45,833
やあ ご機嫌いかが

97
00:05:46,333 --> 00:05:47,416
いい髭だね

98
00:05:47,416 --> 00:05:49,208
俺もそんな風に
したいんだけど

99
00:05:49,208 --> 00:05:52,041
中々上手くいかない
元気かい?

100
00:05:52,041 --> 00:05:53,166
名前は?

101
00:05:53,958 --> 00:05:55,041
ルーサーだ

102
00:05:55,041 --> 00:05:56,291
ルーサー
俺はエディー

103
00:05:56,291 --> 00:05:57,916
初めまして

104
00:05:57,916 --> 00:05:59,166
警察か?

105
00:05:59,166 --> 00:06:01,375
いや 臨床医だ

106
00:06:02,541 --> 00:06:05,083
ソーシャルワーカーで
警察と動いてる

107
00:06:05,083 --> 00:06:07,416
ちょっとした問題を
抱えた人を支援してるが

108
00:06:07,416 --> 00:06:09,916
警察沙汰の案件はない

109
00:06:09,916 --> 00:06:12,708
で ルーサー
ここで何してる?

110
00:06:12,708 --> 00:06:14,791
自分で登ってみたかったんだ

111
00:06:14,791 --> 00:06:17,833
OK 分かった でも言わせてくれ

112
00:06:17,833 --> 00:06:21,583
俺の仕事で
一番大切なことは

113
00:06:21,583 --> 00:06:24,375
人を悲しませたり
孤独を感じさせないこと

114
00:06:24,375 --> 00:06:26,416
そう感じさせ続けないことだ

115
00:06:27,125 --> 00:06:29,666
今日は悲しくて孤独な気分だ

116
00:06:31,083 --> 00:06:32,791
ああ クリスマスは辛いよな

117
00:06:34,125 --> 00:06:35,125
そうさ

118
00:06:35,125 --> 00:06:37,000
子どもの頃のクリスマスは?

119
00:06:38,375 --> 00:06:39,958
ああ... あの頃は良かった

120
00:06:39,958 --> 00:06:41,208
ママが料理してくれた?

121
00:06:41,208 --> 00:06:42,291
ああ

122
00:06:42,541 --> 00:06:44,916
俺のママは でっかい ローストチキンを焼いたよ

123
00:06:44,916 --> 00:06:46,541
俺のママもだよ

124
00:06:46,541 --> 00:06:47,666
肉は簡単に骨から外れた?

125
00:06:48,041 --> 00:06:49,041
ああ すぐにね

126
00:06:49,041 --> 00:06:50,250
ニンジンは?

127
00:06:50,250 --> 00:06:51,375
糖蜜もね

128
00:06:51,750 --> 00:06:53,125
もちろんさ

129
00:06:53,125 --> 00:06:56,291
- レッドポテトも
- いいね 大好物さ

130
00:06:56,291 --> 00:06:57,375
皮つき? 皮なし?

131
00:06:57,375 --> 00:06:58,833
もちろん皮つき

132
00:06:58,833 --> 00:07:00,666
皮なしなんてありえないよ

133
00:07:01,250 --> 00:07:02,916
いいユーモアセンスだ

134
00:07:03,375 --> 00:07:05,250
ここから降りてみないか?

135
00:07:05,250 --> 00:07:07,041
ムーンライト・ミッションに
寝床を確保するから

136
00:07:07,041 --> 00:07:09,958
降りよう クリスマスも そう悪くないさ

137
00:07:11,000 --> 00:07:12,041
そう思うか?

138
00:07:12,875 --> 00:07:15,916
ニンジンとポテトがあるさ

139
00:07:16,583 --> 00:07:17,625
皮つきのね

140
00:07:26,916 --> 00:07:28,500
やあみんな
こちらはルーサー

141
00:07:29,041 --> 00:07:31,333
ムーンライト・ミッションに
行くそうだ

142
00:07:31,333 --> 00:07:33,625
クローリー先生に
一応 診てもらおう

143
00:07:33,625 --> 00:07:37,041
それとフィネガンズの
精肉店で

144
00:07:37,041 --> 00:07:40,583
ロースト肉を少し
おすそ分けしてもらおう

145
00:07:40,583 --> 00:07:42,208
ちょっとしたツマミも一緒に

146
00:07:43,916 --> 00:07:44,916
さあ

147
00:07:48,250 --> 00:07:50,583
明日様子を見に来るよ

148
00:07:50,583 --> 00:07:51,833
分かった

149
00:07:51,833 --> 00:07:53,416
いいクリスマスを
エディー

150
00:07:54,041 --> 00:07:56,500
何のことだかね
イヤな響きだ

151
00:08:05,500 --> 00:08:08,041
そう こうでなくちゃ

152
00:08:14,250 --> 00:08:16,208
クリスマスイブまであと少し

153
00:08:16,208 --> 00:08:19,125
コンラッド・ハーフ議員が
ここレイクウッドの郊外

154
00:08:19,125 --> 00:08:22,458
ムーンライト・ミッションで
ツリーの点灯式に出席します

155
00:08:22,458 --> 00:08:25,750
ここではホームレスの人々に
仮設住宅と直接的なケアを

156
00:08:25,750 --> 00:08:27,083
提供しています

157
00:08:27,083 --> 00:08:29,708
おっと ルーサーじゃないか

158
00:08:29,708 --> 00:08:31,458
ロースト肉に
ありつけたんだな

159
00:08:31,958 --> 00:08:36,875
クリスマスツリーは

160
00:08:37,541 --> 00:08:41,125
四季の愛と共有を歓迎する
温かい両手のようなもの

161
00:08:41,666 --> 00:08:45,000
私にとって真のイブの
素晴らしさとは

162
00:08:45,000 --> 00:08:49,208
年齢に関わらず
私たち誰もが子どもの頃に

163
00:08:49,916 --> 00:08:51,333
戻ったように感じること

164
00:08:52,000 --> 00:08:54,666
私たちは一つの
大きな家族であり

165
00:08:54,666 --> 00:08:56,958
私たちが与えられる
最高の贈り物は

166
00:08:57,583 --> 00:08:59,916
恵まれない人を
助けることだと

167
00:09:02,041 --> 00:09:03,041
心よりそう思います

168
00:09:04,958 --> 00:09:08,250
{\an8}“ハーフ議員
シェルター存続へ意欲”

169
00:09:08,250 --> 00:09:11,500
いつも家族のためにあれ
アトランタよ

170
00:09:12,083 --> 00:09:14,208
以上が下院議員
コンラッド・ハーフの

171
00:09:14,208 --> 00:09:16,583
思慮深いスピーチでした

172
00:09:18,333 --> 00:09:19,333
やあ...

173
00:09:19,708 --> 00:09:21,916
あら 何かあった?

174
00:09:22,541 --> 00:09:24,958
過去 現在 未来の
幽霊でも見た?

175
00:09:27,250 --> 00:09:29,625
面白いね
やあベイビーガール

176
00:09:29,916 --> 00:09:33,750
パパ!
クリスマスディナーがあるわ

177
00:09:33,750 --> 00:09:36,875
赤と緑のドレスアップ
素敵だよ

178
00:09:36,875 --> 00:09:39,083
後で何か特別なものを
くれるんじゃないかと思って

179
00:09:39,083 --> 00:09:40,291
楽しみだわ

180
00:09:40,291 --> 00:09:43,916
これを持って行ってね

181
00:09:46,000 --> 00:09:47,000
これは何?

182
00:09:47,000 --> 00:09:49,916
今晩 あなたが高確率で

183
00:09:49,916 --> 00:09:52,041
来ないんじゃないかと思って

184
00:09:52,041 --> 00:09:55,083
イブに娘を
がっかりさせたくなかったの

185
00:09:55,083 --> 00:09:58,250
じゃあ聞くけど
セラピーに行く意味は?

186
00:09:58,250 --> 00:10:01,708
関係修復のために
努力してるのに

187
00:10:01,708 --> 00:10:04,375
エディー これは その始まりに過ぎないわ

188
00:10:04,875 --> 00:10:07,125
ハムは気に入ると思うわ

189
00:10:07,125 --> 00:10:08,583
パイナップル入りか?

190
00:10:09,000 --> 00:10:11,750
ブラウンシュガーもね

191
00:10:12,500 --> 00:10:14,333
セラピーだなんて

192
00:10:15,000 --> 00:10:16,750
今夜はダンスしようよ

193
00:10:19,541 --> 00:10:22,625
いい響きだけど ダメ

194
00:10:22,625 --> 00:10:24,041
まだ買い物が残ってるの

195
00:10:24,041 --> 00:10:25,833
娘は8時半までに
帰宅させて

196
00:10:25,833 --> 00:10:27,708
おい 出かけるのか?

197
00:10:27,708 --> 00:10:32,166
ええ だってパパが クリスマスに休みなのは

198
00:10:32,166 --> 00:10:35,125
10年ぶりくらいじゃない?

199
00:10:36,000 --> 00:10:38,750
父と娘 水入らずで 楽しんでね

200
00:10:39,208 --> 00:10:40,291
父と娘 水入らず?

201
00:10:40,291 --> 00:10:41,916
娘はクリスマスが
大好きなのよ

202
00:10:41,916 --> 00:10:43,041
そうだけど...

203
00:10:43,041 --> 00:10:44,125
楽しんで

204
00:10:44,125 --> 00:10:46,000
分かったよ 任せとけ

205
00:10:46,000 --> 00:10:47,125
俺は楽しい男だ

206
00:10:47,125 --> 00:10:50,000
そうね
じゃあねベイビー!

207
00:10:50,708 --> 00:10:51,791
楽しんでね

208
00:10:51,791 --> 00:10:53,750
食べ物は冷蔵庫よ

209
00:10:53,750 --> 00:10:55,416
パパは一晩中
出しっぱなしだから

210
00:10:55,416 --> 00:10:56,500
おい 待てよ

211
00:10:58,000 --> 00:11:02,125
なんでこんなバカな格好
しなきゃならないんです?

212
00:11:02,125 --> 00:11:03,625
紛れ込み作戦ってやつさ

213
00:11:03,958 --> 00:11:06,833
クリスマスイブってのは
欠陥がある

214
00:11:06,833 --> 00:11:08,625
計画実行には最適だ

215
00:11:09,083 --> 00:11:10,791
普通は こんな格好で 人の家には行けないが

216
00:11:11,166 --> 00:11:13,625
今日は ハッピーな 讃美歌隊員に見える

217
00:11:13,625 --> 00:11:15,625
だが 金を集めてこい

218
00:11:15,625 --> 00:11:17,458
クリスマス
カモフラージュってやつか

219
00:11:17,458 --> 00:11:18,583
いいわね

220
00:11:18,583 --> 00:11:21,750
いや待て...
まあ 言ってみればそうか

221
00:11:22,833 --> 00:11:23,833
ありがとう

222
00:11:25,875 --> 00:11:28,125
これが集金者リスト

223
00:11:28,625 --> 00:11:30,500
iPadは命がけで守れ

224
00:11:30,500 --> 00:11:32,833
いわば 賄賂マニュアルだ

225
00:11:37,041 --> 00:11:41,958
ママには
新しい男友達でも?

226
00:11:42,333 --> 00:11:43,333
知りたい?

227
00:11:43,333 --> 00:11:46,625
その 夕食を一緒にしたり 映画を観たりするときに

228
00:11:47,041 --> 00:11:49,083
肩に腕を回すような男さ

229
00:11:49,750 --> 00:11:51,333
ああ ロジャーのこと?

230
00:11:52,166 --> 00:11:54,166
ねぇ 緑のカード...

231
00:11:54,166 --> 00:11:56,666
ちょっと待て
ロジャーって誰だ?

232
00:11:56,666 --> 00:11:58,666
毛皮を着てて
目がちっちゃいけど

233
00:11:58,666 --> 00:12:00,166
ブルーノ・マーズみたい

234
00:12:01,625 --> 00:12:03,875
なんだよ ヘンな男だな

235
00:12:04,666 --> 00:12:06,875
ロジャーはハムスターよ

236
00:12:09,166 --> 00:12:11,000
からかうなよ

237
00:12:13,833 --> 00:12:15,333
今晩の夕食は一緒だね

238
00:12:22,958 --> 00:12:24,833
パパ 来て!

239
00:12:26,458 --> 00:12:27,958
ステキじゃない?

240
00:12:29,291 --> 00:12:31,875
傷を負ったアヒルみたいだ

241
00:12:32,458 --> 00:12:34,375
隣のマニング家の猫に
エサをやってくるよ

242
00:12:34,375 --> 00:12:35,750
カンクンにいるんだとさ

243
00:12:35,750 --> 00:12:36,833
来るか?

244
00:12:36,833 --> 00:12:40,625
ガブリエルとタニアの
番組が始まっちゃうわ

245
00:12:40,625 --> 00:12:43,708
分かった すぐ戻るから 外に出るなよ

246
00:12:43,708 --> 00:12:45,291
プディンフスに優しくね

247
00:12:45,291 --> 00:12:47,291
じゃないと隠れちゃうわ

248
00:12:47,291 --> 00:12:50,125
プディンフスってのか
ただの猫でいいだろ

249
00:12:50,125 --> 00:12:51,416
カワイイ名前でしょ!

250
00:12:53,166 --> 00:12:54,833
iPadが盗まれるなんて

251
00:12:55,375 --> 00:12:56,791
あそこにあるのか?

252
00:12:56,791 --> 00:12:59,500
もちろんよ
ここで追跡したわ

253
00:12:59,500 --> 00:13:01,000
よし 取ってこよう

254
00:13:01,000 --> 00:13:02,500
あれは誰?

255
00:13:02,500 --> 00:13:04,541
ジョン・レジェンドに
似てるな

256
00:13:12,916 --> 00:13:16,916
プディンフス いるか

257
00:13:16,916 --> 00:13:18,333
猫ちゃん

258
00:13:19,833 --> 00:13:21,041
おい! どこだ?

259
00:13:21,541 --> 00:13:24,791
そんな名前なら俺も隠れるな
どこにいる?

260
00:13:30,541 --> 00:13:32,625
感謝祭の後クロスフィット
やっとくんだった

261
00:13:38,541 --> 00:13:39,833
ケツ回り鍛えるのにな

262
00:13:40,166 --> 00:13:42,875
ほらみろ 今はこんなだ

263
00:13:44,458 --> 00:13:47,125
おい 隣人の家で何してる?

264
00:13:47,958 --> 00:13:49,000
俺が見えるのか?

265
00:13:49,000 --> 00:13:50,500
ああ 見える

266
00:13:51,458 --> 00:13:52,791
ここで... その...

267
00:13:53,875 --> 00:13:58,333
逆さまにぶら下がって
コウモリの真似を

268
00:13:58,791 --> 00:14:01,583
コウモリはプリンスだ
あの歌手の

269
00:14:01,875 --> 00:14:03,000
プリンスバットっていう

270
00:14:03,000 --> 00:14:04,791
何のことかサッパリだ

271
00:14:04,791 --> 00:14:08,166
出てってくれ
手を貸してやるから

272
00:14:08,166 --> 00:14:09,250
そりゃありがたい

273
00:14:09,250 --> 00:14:12,500
準備はいいか?
1... 2...

274
00:14:13,458 --> 00:14:14,458
3!

275
00:14:17,875 --> 00:14:20,083
ワオ ほんとに挟まってた

276
00:14:20,083 --> 00:14:21,500
太ったからじゃないぞ

277
00:14:23,583 --> 00:14:25,583
とにかく忘れてくれないか?

278
00:14:25,583 --> 00:14:27,500
煙突に挟まったことは秘密に

279
00:14:27,500 --> 00:14:29,125
それに今日は長い夜だからさ

280
00:14:29,125 --> 00:14:31,375
ご覧の通りだ じゃあ失敬

281
00:14:32,333 --> 00:14:35,041
おい 聞こえてんのか?

282
00:14:36,000 --> 00:14:37,875
お前の冷蔵庫じゃないぞ

283
00:14:37,875 --> 00:14:38,958
マジか?

284
00:14:38,958 --> 00:14:42,333
飲み物と調味料しかないぜ

285
00:14:42,333 --> 00:14:43,416
何?

286
00:14:44,500 --> 00:14:47,750
ケッパー?
ベーグルも鮭の薫製もない

287
00:14:47,750 --> 00:14:48,833
ネギも クリームも

288
00:14:48,833 --> 00:14:49,916
何してるんだ?

289
00:14:49,916 --> 00:14:52,666
クッキーとミルクを探してる

290
00:14:53,000 --> 00:14:54,708
それもないし

291
00:14:55,541 --> 00:14:57,458
どっちでもない...
どっちもか

292
00:14:57,958 --> 00:14:59,750
いつも混乱するんだよな

293
00:14:59,750 --> 00:15:01,541
“どっちも”と
“どっちでも”

294
00:15:02,208 --> 00:15:04,041
“どっちも”どうでもいい

295
00:15:04,041 --> 00:15:06,750
あんたが隣人の家に
侵入してるみたいだからな

296
00:15:07,541 --> 00:15:10,041
困惑してるようだが

297
00:15:12,125 --> 00:15:13,125
図星か?

298
00:15:16,250 --> 00:15:17,500
身体検査するぞ?

299
00:15:17,500 --> 00:15:19,500
ちょっと待ってくれ

300
00:15:20,041 --> 00:15:21,208
警察か?

301
00:15:21,666 --> 00:15:23,666
いや だが警察と働いてる

302
00:15:23,666 --> 00:15:25,625
正直言って 外見からすると

303
00:15:25,625 --> 00:15:27,333
警察と働いてるように
見えない

304
00:15:27,333 --> 00:15:31,291
印刷機の押し売り
セールスマンみたいだ

305
00:15:32,375 --> 00:15:33,375
見ろ

306
00:15:33,750 --> 00:15:37,250
証拠だ 見えるか?
アトランタ警察署

307
00:15:37,250 --> 00:15:38,500
よく見えん

308
00:15:38,500 --> 00:15:41,333
ソリに眼鏡を忘れたかな
ああ ここだ

309
00:15:42,333 --> 00:15:43,333
ソリだと?

310
00:15:43,333 --> 00:15:45,708
ああ ソリだ

311
00:15:47,416 --> 00:15:48,583
まぁ分からないか...

312
00:15:49,041 --> 00:15:50,041
ソリが?

313
00:15:50,041 --> 00:15:51,833
こう言えばいいかな

314
00:15:52,666 --> 00:15:55,916
“サンタはソリに飛び乗り
トナカイたちに口笛を吹き”

315
00:15:57,250 --> 00:16:00,666
“花の綿毛のように
飛んでいった”

316
00:16:01,833 --> 00:16:03,083
分かった! やめろ

317
00:16:03,583 --> 00:16:05,708
隣人の家で何してる?

318
00:16:05,708 --> 00:16:09,833
プレゼントを届けに来た
このマニング家に

319
00:16:09,833 --> 00:16:10,916
マニング家と知り合い?

320
00:16:10,916 --> 00:16:14,291
もちろんだ
カンクンに旅行中だろ?

321
00:16:14,291 --> 00:16:16,708
髪をコーンロウにして
帰ってくるよ

322
00:16:16,708 --> 00:16:18,958
あれはこっぱずかしいな

323
00:16:18,958 --> 00:16:21,833
今夜は大変なんだ
別の客の家でもトラブったが

324
00:16:21,833 --> 00:16:24,583
この客の家でも
トラブっちまったな

325
00:16:25,375 --> 00:16:27,666
実は客って呼んでるんだ

326
00:16:27,666 --> 00:16:30,166
じゃ 失礼 プレゼントをあげないと

327
00:16:30,166 --> 00:16:31,250
おい

328
00:16:33,291 --> 00:16:35,041
やめるんだ

329
00:16:35,416 --> 00:16:37,958
安全上 身体検査するぞ

330
00:16:38,375 --> 00:16:41,375
分かったよ どうぞお好きに

331
00:16:42,666 --> 00:16:44,166
でも くすぐるなよ

332
00:16:44,375 --> 00:16:45,375
後ろを向いて

333
00:16:46,250 --> 00:16:49,083
世界中で
プレゼントを配ってるんだ

334
00:16:49,500 --> 00:16:51,875
生き物もネズミも
出て来やしないよ

335
00:16:53,333 --> 00:16:54,333
これは?

336
00:16:55,000 --> 00:16:56,000
ニンジンだよ

337
00:16:56,375 --> 00:16:58,083
俺のオヤツさ

338
00:16:58,083 --> 00:17:01,625
健康的な食事をと
ニンジンをもらった

339
00:17:01,625 --> 00:17:03,375
クッキー離れできると
思ったみたい

340
00:17:04,166 --> 00:17:05,166
そんな訳ないけどね

341
00:17:06,875 --> 00:17:07,875
そりゃ悲しいな

342
00:17:09,208 --> 00:17:10,208
名前は?

343
00:17:10,208 --> 00:17:12,208
ニコラス・シンタクラウス

344
00:17:12,625 --> 00:17:14,416
シンタクラウス?

345
00:17:14,541 --> 00:17:15,916
ゆっくり発音しよう

346
00:17:17,333 --> 00:17:20,083
シンタクラウス

347
00:17:20,958 --> 00:17:23,541
シンタクラウス

348
00:17:23,958 --> 00:17:27,083
ああ
サンタクロースみたいな

349
00:17:27,333 --> 00:17:28,333
そうだよ!

350
00:17:28,333 --> 00:17:30,375
やっと分かったか

351
00:17:31,583 --> 00:17:32,583
これは?

352
00:17:32,583 --> 00:17:33,875
リストが入ってる

353
00:17:34,000 --> 00:17:35,000
iPadに?

354
00:17:35,000 --> 00:17:36,333
そう 現代化だよ

355
00:17:36,333 --> 00:17:37,583
伝統を守りながらね

356
00:17:38,750 --> 00:17:41,125
ロック解除できれば...

357
00:17:42,791 --> 00:17:43,791
いや...

358
00:17:46,958 --> 00:17:48,083
ロック解除できない

359
00:17:48,083 --> 00:17:50,250
誰かが顔認証で登録したな

360
00:17:50,916 --> 00:17:52,833
君の顔か? 違うな

361
00:17:52,833 --> 00:17:55,750
もうフリースタイルで
行くしかないか

362
00:17:57,166 --> 00:17:58,666
おい 遅刻だよ

363
00:17:58,666 --> 00:18:01,916
日の出に間に合わないと
妻がカンカンだ

364
00:18:01,916 --> 00:18:03,000
時間通りが好きだからな

365
00:18:03,000 --> 00:18:04,916
じゃあウチで医者に
診てもらって

366
00:18:04,916 --> 00:18:07,000
話しあおう

367
00:18:08,041 --> 00:18:09,291
おいおい
ボスに電話しないと

368
00:18:09,291 --> 00:18:11,208
私がするわ

369
00:18:14,958 --> 00:18:16,791
パパ 大丈夫?

370
00:18:16,791 --> 00:18:20,541
ああ ただこの男を 医者に診てもらうだけだ

371
00:18:20,541 --> 00:18:23,041
ママに迎えにきてもらおう
電話する

372
00:18:23,041 --> 00:18:24,625
何ですって? 今?

373
00:18:24,625 --> 00:18:27,625
分かってるさ
でも彼には助けが必要なんだ

374
00:18:27,625 --> 00:18:28,708
やあ

375
00:18:28,708 --> 00:18:31,958
元気かい?
君はシャーロットかな?

376
00:18:31,958 --> 00:18:33,041
何で知ってるんだ?

377
00:18:33,041 --> 00:18:34,625
ええ 誰なの?

378
00:18:34,750 --> 00:18:38,041
これを見ても
誰か分からないって?

379
00:18:38,458 --> 00:18:39,791
髭が白くないわ

380
00:18:40,333 --> 00:18:42,250
サンタクロースだと言うなら

381
00:18:42,250 --> 00:18:44,125
ちゃんとその目印も
用意しとくんだな

382
00:18:44,125 --> 00:18:47,333
でも白い髭なんて神話だよ

383
00:18:47,333 --> 00:18:49,166
スカンジナビア人が
言い出したのさ

384
00:18:49,166 --> 00:18:52,416
長くて白い髭
カールした髭だって

385
00:18:52,416 --> 00:18:54,166
みんな信じちまった

386
00:18:55,750 --> 00:18:57,708
髭は染めたんだよ
いいかい?

387
00:18:57,708 --> 00:18:59,416
中年の危機を迎えてるのさ

388
00:18:59,416 --> 00:19:03,000
年齢は 1462歳

389
00:19:03,000 --> 00:19:07,125
少なくとも3歳若く
見えりゃいい

390
00:19:07,583 --> 00:19:10,500
あなたサンタなの?
どこ出身?

391
00:19:10,875 --> 00:19:12,416
いい質問だね
ミニオプラちゃん

392
00:19:13,041 --> 00:19:14,583
紀元200年生まれさ

393
00:19:14,583 --> 00:19:15,666
どこで?

394
00:19:15,875 --> 00:19:18,125
アナトリアって?

395
00:19:20,708 --> 00:19:23,208
今のトルコだよ

396
00:19:23,208 --> 00:19:26,791
トルコ生まれにしては
英語が上手なのね

397
00:19:26,791 --> 00:19:27,875
英語だけじゃない

398
00:19:27,875 --> 00:19:31,208
172の言語と方言を操れる

399
00:19:31,500 --> 00:19:36,291
ベイビー 家へ送るよ 俺はサンタ氏と話し合う

400
00:19:38,166 --> 00:19:39,166
ニックとな

401
00:19:39,166 --> 00:19:42,041
ちょっと助けが必要なんだ
トナカイが不調でね

402
00:19:42,500 --> 00:19:45,708
トナカイとはね
どうやって?

403
00:19:45,708 --> 00:19:47,958
プランサーは分離不安気味で

404
00:19:47,958 --> 00:19:49,875
ダンサーは食欲がない

405
00:19:49,875 --> 00:19:52,041
ええ 誰かと一緒にいます

406
00:19:52,041 --> 00:19:53,416
どうしますか?

407
00:19:54,041 --> 00:19:56,791
ガローシェ先生は
胃もたれだって

408
00:19:56,791 --> 00:19:58,541
ガローシェ先生?

409
00:19:58,541 --> 00:19:59,625
そうだ

410
00:19:59,625 --> 00:20:02,708
ガローシェ先生は
北極で最高のペンギン医師

411
00:20:02,708 --> 00:20:05,250
ペンギンを診てる
医師じゃなくて

412
00:20:05,250 --> 00:20:08,458
彼自身がペンギンで
医師なのさ

413
00:20:10,750 --> 00:20:14,250
さあ このクリッカーを見て クリスマスの精神で動いてる

414
00:20:14,625 --> 00:20:15,916
空を見上げて

415
00:20:16,875 --> 00:20:21,083
8匹の勇敢な
トナカイに引かれたソリが

416
00:20:21,791 --> 00:20:24,208
見えるはずだよ

417
00:20:32,125 --> 00:20:33,416
Bluetoothの同期ミスか

418
00:20:33,958 --> 00:20:37,416
ベイビー 彼は絶対に
助けが必要だよな?

419
00:20:37,416 --> 00:20:40,208
空からトナカイを
呼ぼうとしてる

420
00:20:40,208 --> 00:20:43,666
先に下ろしてから
彼を連れて行くよ

421
00:20:43,666 --> 00:20:46,916
確かに 俺には 助けが必要かも

422
00:20:46,916 --> 00:20:48,541
トナカイは後で確認する

423
00:20:49,166 --> 00:20:51,125
ああ もちろんだ

424
00:20:51,125 --> 00:20:52,208
さっきから言ってる

425
00:20:59,916 --> 00:21:00,916
何だ?

426
00:21:01,625 --> 00:21:03,833
サンタの豆知識その2
グリッターの汗をかく

427
00:21:05,041 --> 00:21:06,458
クールね

428
00:21:09,708 --> 00:21:11,416
コメット ビクセン...

429
00:21:11,416 --> 00:21:12,500
なあ

430
00:21:12,791 --> 00:21:13,791
ちょっとやり過ぎだ

431
00:21:17,458 --> 00:21:19,166
友達のデイビッド・
バンクスのパパは

432
00:21:19,583 --> 00:21:21,333
サンタは黒人だって言ってた

433
00:21:21,333 --> 00:21:22,958
歴史の本が
変えられちゃったんだって

434
00:21:22,958 --> 00:21:25,583
あの可愛い
デイビッド・バンクスか

435
00:21:25,583 --> 00:21:27,458
あの子は素晴らしい年を
過ごしてる

436
00:21:27,458 --> 00:21:30,083
今年のカリフラワーは免除だ

437
00:21:31,291 --> 00:21:32,375
カリフラワー?

438
00:21:32,375 --> 00:21:34,583
数年前に石炭を入れるのが
廃止された

439
00:21:34,583 --> 00:21:37,333
エコ的な理由でな

440
00:21:37,333 --> 00:21:39,458
石炭を燃やすのは
良くないだろ

441
00:21:39,458 --> 00:21:42,708
だからカリフラワーで
置き換えたってワケだ

442
00:21:42,708 --> 00:21:44,791
本当にサンタだわ!

443
00:21:44,791 --> 00:21:47,291
本名はニコラス・
シンタ=クラウス

444
00:21:48,083 --> 00:21:49,750
複合姓なんだ

445
00:21:49,750 --> 00:21:51,583
妻の苗字がクラウスなのさ

446
00:21:51,583 --> 00:21:54,208
北欧は先進的でね
時代を先取らないと

447
00:21:54,208 --> 00:21:56,166
でもニックネームもある

448
00:21:56,166 --> 00:21:58,541
Kクリンジや Sクロウ

449
00:21:58,541 --> 00:22:00,541
ロ-ホーホとか

450
00:22:00,541 --> 00:22:03,416
ギフティ・
マックプレゼントが一番かな

451
00:22:03,958 --> 00:22:05,083
3世さ

452
00:22:05,083 --> 00:22:07,583
もし本当に
サンタクロースなら

453
00:22:07,583 --> 00:22:10,333
シャーロットが欲しいものを
当ててくれ

454
00:22:10,750 --> 00:22:14,250
「てをとりあって、みんなで
うたおう!」のTシャツ

455
00:22:14,666 --> 00:22:17,208
それにアナとエルサの人形

456
00:22:17,208 --> 00:22:19,083
「アナと雪の女王」が
大好きだから

457
00:22:19,083 --> 00:22:21,500
お化粧キットも欲しいし

458
00:22:21,500 --> 00:22:24,875
ピンクのスクーターも欲しい

459
00:22:24,875 --> 00:22:27,541
当たってる!
すごいわパパ!

460
00:22:28,541 --> 00:22:32,000
お化粧キットが欲しくない
8歳の女の子がいるか

461
00:22:32,000 --> 00:22:35,666
エディー クッキーある?

462
00:22:36,625 --> 00:22:38,291
またはそれに近い焼き菓子

463
00:22:38,291 --> 00:22:40,875
ガールスカウト製の
バニラクッキーがいい

464
00:22:40,875 --> 00:22:43,041
オートミールの
レーズンが入ってるやつ

465
00:22:43,041 --> 00:22:47,916
そうだ 医者のメモもある オヤツはOKだ

466
00:22:47,916 --> 00:22:49,291
ペンギン医師からのだろ

467
00:22:49,291 --> 00:22:51,750
いや これはボタン医師から

468
00:22:51,750 --> 00:22:53,208
字が読みづらいけど

469
00:22:53,208 --> 00:22:56,791
ボタン医師は絵描きの猫

470
00:22:57,291 --> 00:22:58,958
どこでこれを?

471
00:22:58,958 --> 00:23:00,125
秘密のサンタポケットさ

472
00:23:02,083 --> 00:23:03,625
ポケットは全部
検査したぞ

473
00:23:03,625 --> 00:23:06,666
そう だから 秘密のポケットさ

474
00:23:06,666 --> 00:23:08,666
いろんなものが
ここに入ってる

475
00:23:08,666 --> 00:23:11,875
トナカイのエサや
虫よけスプレーも

476
00:23:11,875 --> 00:23:14,583
ティンセルも
リムーバーも

477
00:23:14,583 --> 00:23:17,375
光るティンセルつきの
小さいブラシもある

478
00:23:17,375 --> 00:23:20,166
それに今 仕事を 放っておいてる状態だ

479
00:23:20,166 --> 00:23:23,416
1000年で初めてだよ
いつもちゃんと仕事してた

480
00:23:23,916 --> 00:23:27,083
ごめんねニック
パパはクリスマス嫌いなの

481
00:23:28,333 --> 00:23:31,125
いいんだ シャーロット 彼には理由がある

482
00:23:32,875 --> 00:23:35,916
どういう意味だ
理由があるって

483
00:23:36,833 --> 00:23:39,000
エディー 何でもお見通しさ

484
00:23:39,583 --> 00:23:43,000
サンタは何でも知ってる
これは事実だ

485
00:23:43,000 --> 00:23:44,166
ちょっと待て

486
00:23:45,291 --> 00:23:49,583
何の匂いだ?
この匂い わかるか?

487
00:23:49,583 --> 00:23:50,666
何の匂い?

488
00:23:50,666 --> 00:23:53,833
分からないけど...
シナモン?

489
00:23:55,583 --> 00:23:56,583
俺だよ

490
00:23:57,208 --> 00:23:58,625
どういう事だ?

491
00:23:58,625 --> 00:24:00,416
サンタの豆知識 その3

492
00:24:01,708 --> 00:24:04,625
サンタのオナラは
シナモンの香りがする

493
00:24:05,500 --> 00:24:06,541
は? 何だって?

494
00:24:09,000 --> 00:24:10,583
おっと いたぞ

495
00:24:21,000 --> 00:24:22,125
止まって

496
00:24:22,125 --> 00:24:24,041
- 何だ?
- 止まりなさい!

497
00:24:24,041 --> 00:24:25,125
イヤだ

498
00:24:28,000 --> 00:24:29,000
奴らは何なんだ?

499
00:24:32,666 --> 00:24:33,791
それに誰なんだ?

500
00:24:33,791 --> 00:24:36,041
雪だるまと エルフと

501
00:24:36,041 --> 00:24:38,458
くるみ割り人形
別名 毎週火曜のメンツだ

502
00:24:40,208 --> 00:24:41,750
冗談じゃないわ 追って!

503
00:24:49,500 --> 00:24:50,875
“一方通行”

504
00:24:52,958 --> 00:24:54,000
曲がらなきゃ!

505
00:25:00,625 --> 00:25:01,791
撒いたようだ

506
00:25:01,791 --> 00:25:02,875
無事か ベイビー?

507
00:25:02,875 --> 00:25:03,958
うん

508
00:25:04,291 --> 00:25:05,500
何だったんだ

509
00:25:05,500 --> 00:25:07,625
クリスマスイブは
おかしな奴らもいる

510
00:25:07,625 --> 00:25:08,958
いつもの事だがな

511
00:25:08,958 --> 00:25:10,041
おいおい

512
00:25:10,041 --> 00:25:13,166
今はやめてくれよ

513
00:25:22,291 --> 00:25:23,708
信じられん

514
00:25:27,500 --> 00:25:29,125
- もしもし?
- 見失いました

515
00:25:29,125 --> 00:25:30,750
何てことを

516
00:25:30,750 --> 00:25:33,333
長い夜なので...

517
00:25:33,333 --> 00:25:35,500
何です?

518
00:25:35,500 --> 00:25:36,708
実刑判決だ

519
00:25:36,708 --> 00:25:38,625
あの... 議員...

520
00:25:38,625 --> 00:25:41,125
何が起こるかは
考えないでおこう

521
00:25:41,125 --> 00:25:44,833
あれが誤った手に渡れば
全てがお終いだ!

522
00:25:44,833 --> 00:25:46,333
すみません

523
00:25:46,333 --> 00:25:50,041
ソーセージスープ
フィッシュパティに七面鳥

524
00:25:50,041 --> 00:25:52,166
刑務所で出される食事だよ

525
00:25:52,166 --> 00:25:54,708
iPadが見つからなければ
我々はブタ箱行きだぞ

526
00:25:55,250 --> 00:25:56,250
ちょっと待て

527
00:25:57,458 --> 00:25:59,041
私に投票した者が来た

528
00:25:59,041 --> 00:26:02,750
神に賛美を

529
00:26:02,750 --> 00:26:03,833
彼は必ず捕まえます

530
00:26:03,833 --> 00:26:04,916
黙ってくれ

531
00:26:04,916 --> 00:26:10,750
至高の栄光を
おお来たれ 彼を崇拝せよ

532
00:26:10,750 --> 00:26:14,833
キリストは主なり

533
00:26:14,833 --> 00:26:19,458
おお 来たれ 彼を崇拝せよ

534
00:26:19,458 --> 00:26:23,083
キリストは主なり

535
00:26:23,708 --> 00:26:28,250
何があっても捕まえろ
お前たちにはできる

536
00:26:29,041 --> 00:26:31,750
サンタクロースを
連れてこい!

537
00:26:36,708 --> 00:26:38,375
よし タクシーを呼ぼう

538
00:26:39,375 --> 00:26:41,625
ちょっと待ってろ 大丈夫だ

539
00:26:43,875 --> 00:26:45,291
“チャンドラー・タクシー”

540
00:26:55,750 --> 00:26:58,625
悪いが携帯電話はあるか?
おかしな呼び出し音でね

541
00:26:58,625 --> 00:27:01,125
携帯なんかいらないさ
メッセージを送りたければ

542
00:27:01,125 --> 00:27:04,041
エトピリカの群れを
呼ぶだけさ 見てろ

543
00:27:05,166 --> 00:27:06,166
エトピリカ!

544
00:27:15,166 --> 00:27:16,166
エトピリカ...

545
00:27:19,291 --> 00:27:22,916
彼らに休暇をやったことを
忘れてたよ

546
00:27:24,875 --> 00:27:27,833
こうしよう
アトランタ警察へ連れてく

547
00:27:27,833 --> 00:27:29,875
ボビー・カーロッタという
友人がいるんだ

548
00:27:29,875 --> 00:27:32,250
高校時代の友達で
今は刑事

549
00:27:32,250 --> 00:27:35,666
彼が あんたを 病院に連れてってくれる

550
00:27:35,666 --> 00:27:36,750
簡単なことだ

551
00:27:37,875 --> 00:27:40,583
そして俺とベイビーガールは
ママのところで待つ

552
00:27:40,583 --> 00:27:42,375
まさか買い物は
してないだろうから

553
00:27:42,375 --> 00:27:44,583
でも直前の買い出しは
大好きよ

554
00:27:44,583 --> 00:27:47,416
私はいいけどね
ママ 買って買って!

555
00:27:47,416 --> 00:27:48,583
いいね その響き

556
00:27:48,583 --> 00:27:51,958
ママ 買って買って!

557
00:27:51,958 --> 00:27:54,125
止めないで

558
00:27:54,125 --> 00:27:55,208
お店をハシゴ

559
00:27:55,208 --> 00:27:56,291
プレゼントを沢山

560
00:27:56,291 --> 00:27:57,375
ママ 買って買って!

561
00:27:59,125 --> 00:28:00,625
こりゃ楽しい

562
00:28:00,625 --> 00:28:02,333
いいチームだな

563
00:28:02,333 --> 00:28:03,958
いい子だね 気に入ったよ

564
00:28:06,208 --> 00:28:08,291
友人に会ったら
ちゃんとしてくれよ

565
00:28:08,916 --> 00:28:10,000
ボビーには

566
00:28:10,000 --> 00:28:11,916
家に侵入したことは
言わないでおく

567
00:28:11,916 --> 00:28:13,000
いいな?

568
00:28:13,000 --> 00:28:17,083
ちょっとした中年の危機を
迎えてるとだけ伝えるから

569
00:28:17,083 --> 00:28:19,125
検査が必要だともな

570
00:28:19,583 --> 00:28:20,583
俺の住所は知ってるか?

571
00:28:21,250 --> 00:28:22,416
ああ

572
00:28:22,416 --> 00:28:23,958
でも 本当に 助けが必要なのは

573
00:28:25,041 --> 00:28:27,708
ボビー・カーロッタ
君の同級生さ

574
00:28:28,458 --> 00:28:31,250
パシフィック鉄道セットが
大好きなんだ

575
00:28:32,000 --> 00:28:33,875
毎年プレゼントしてたからな

576
00:28:34,250 --> 00:28:36,250
でも彼は鉄道セット好きを

577
00:28:36,791 --> 00:28:41,333
署の誰にも知られたくない

578
00:28:41,750 --> 00:28:42,875
いいか?

579
00:28:43,333 --> 00:28:45,708
ああ 分かった

580
00:28:45,708 --> 00:28:49,375
大人のあんたがサンタの
真似してるみたいなもんだ

581
00:28:50,125 --> 00:28:51,291
だろ?

582
00:28:58,375 --> 00:28:59,375
どうだ?

583
00:28:59,875 --> 00:29:01,208
見失ったわ

584
00:29:01,625 --> 00:29:03,791
待って 見つけた

585
00:29:03,791 --> 00:29:05,833
- どこだ?
- すぐよ 信号を左に

586
00:29:18,250 --> 00:29:20,291
やあ どうした?

587
00:29:20,291 --> 00:29:22,416
どうしてるかと思って

588
00:29:22,416 --> 00:29:24,500
あの子は楽しんでるよ

589
00:29:25,000 --> 00:29:28,000
そう 良かったわ

590
00:29:28,000 --> 00:29:32,083
ねえ あの子を 送ったついでに

591
00:29:32,708 --> 00:29:36,500
少し飲まない?
ペパーミンティーニの——

592
00:29:36,500 --> 00:29:40,916
いいレシピを見つけたの
キャンディをまぶして...

593
00:29:40,916 --> 00:29:42,000
それはすごく

594
00:29:42,000 --> 00:29:43,458
いいアイデアだね

595
00:29:43,458 --> 00:29:45,250
ちょっと遅れるけど

596
00:29:45,250 --> 00:29:46,333
なんでよ?

597
00:29:47,833 --> 00:29:50,583
父と娘の水入らずの時間だよ

598
00:29:50,583 --> 00:29:52,333
君が言った通り

599
00:29:53,041 --> 00:29:56,458
OK じゃあ 最後の買い物を済ませるわ

600
00:29:56,458 --> 00:29:59,666
ペパーミンティーニが楽しみ

601
00:29:59,666 --> 00:30:01,708
ああ 待ちきれないよ

602
00:30:01,708 --> 00:30:03,041
OK じゃあね

603
00:30:05,750 --> 00:30:07,291
何としても帰宅しないと

604
00:30:07,708 --> 00:30:10,083
パパとママは離婚しちゃって
セラピーに通ってるの

605
00:30:10,541 --> 00:30:12,708
- シャーロット!
- 恥ずかしがる事じゃない

606
00:30:13,333 --> 00:30:16,166
セラピーはいい
俺と妻も通ってるし

607
00:30:16,166 --> 00:30:17,958
また別のペンギンか?

608
00:30:17,958 --> 00:30:20,500
違うよ セラピストは ペンギンじゃない

609
00:30:21,458 --> 00:30:22,458
セイウチさ

610
00:30:22,958 --> 00:30:24,333
アルトリオ・トゥスカニーニ

611
00:30:24,333 --> 00:30:25,416
トゥスカニーニ?

612
00:30:25,958 --> 00:30:27,541
トゥスカニーニ博士さ

613
00:30:28,541 --> 00:30:30,958
エディー 俺と妻も 大変な時期はある

614
00:30:31,458 --> 00:30:35,041
何世紀も一緒なんだ
どんな夫婦にも問題は起こる

615
00:30:35,333 --> 00:30:36,333
何世紀も...

616
00:30:36,791 --> 00:30:37,791
で 何が問題なんだ?

617
00:30:37,791 --> 00:30:39,708
あんたには関係ないよ

618
00:30:39,708 --> 00:30:41,458
私も知りたいわ

619
00:30:41,458 --> 00:30:43,250
なんでママと
上手くいかないの?

620
00:30:43,250 --> 00:30:46,041
上手くいってるさ

621
00:30:46,041 --> 00:30:49,666
でも時には
しっくりいかない時もある

622
00:30:50,250 --> 00:30:51,250
だろ?

623
00:30:54,583 --> 00:30:55,833
でも...

624
00:30:57,000 --> 00:30:58,583
彼女を悲しませたくもない

625
00:31:02,916 --> 00:31:06,000
今夜は色々厄介そうだな

626
00:31:06,000 --> 00:31:08,125
ダウンタウンにでも行くか

627
00:31:09,625 --> 00:31:11,125
- 行かないと
- ニック!

628
00:31:11,541 --> 00:31:12,541
ニック!

629
00:31:16,875 --> 00:31:17,875
ニック!

630
00:31:22,500 --> 00:31:23,500
いたわ

631
00:31:24,041 --> 00:31:25,666
- おいで
- サンタのバッグは?

632
00:31:25,666 --> 00:31:27,625
心配するな
あの男は助けが必要なんだ

633
00:31:34,125 --> 00:31:35,125
行くわよ

634
00:31:36,041 --> 00:31:39,500
OK ベイビー 絶対に手を放すなよ

635
00:31:39,500 --> 00:31:41,791
大丈夫 守ってあげるわ

636
00:31:43,750 --> 00:31:45,041
すごい人ね

637
00:31:46,375 --> 00:31:47,375
おっと すまん

638
00:31:49,958 --> 00:31:52,333
おい! 何だその格好?

639
00:32:00,666 --> 00:32:02,708
ここ楽しいわね!

640
00:32:03,333 --> 00:32:05,750
終わらない悪夢みたいだ

641
00:32:05,750 --> 00:32:07,791
急いで彼を見つけて
ここを出よう

642
00:32:13,625 --> 00:32:14,625
行くわよ!

643
00:32:45,208 --> 00:32:47,416
みんな いいかい

644
00:32:47,416 --> 00:32:50,083
特別ゲストだ
若くないけどいい奴さ

645
00:32:50,083 --> 00:32:52,041
歌ってもらおう
みんな気に入るよ

646
00:32:53,916 --> 00:32:54,958
彼はいたか?

647
00:32:54,958 --> 00:32:56,916
たくさんいるわ

648
00:32:56,916 --> 00:32:58,708
見分けがつかない

649
00:33:19,458 --> 00:33:20,458
すまん

650
00:33:34,750 --> 00:33:35,750
ほら パパも

651
00:33:49,875 --> 00:33:50,875
行くぞ

652
00:33:51,833 --> 00:33:53,291
すまん 通るぞ

653
00:33:53,291 --> 00:33:56,125
ねえ ニック!

654
00:33:56,625 --> 00:33:59,416
ニック
シャーロットよ!

655
00:33:59,416 --> 00:34:01,916
シャーロット
上がっておいで

656
00:34:02,500 --> 00:34:04,500
おいおい 何してる?

657
00:34:04,500 --> 00:34:05,666
見せてみな

658
00:34:05,666 --> 00:34:07,291
俺の娘だぞ
何してくれてんだ

659
00:34:10,166 --> 00:34:11,875
OK いいね

660
00:34:11,875 --> 00:34:14,125
でも北極の踊り方を
見せてあげよう

661
00:34:14,125 --> 00:34:16,958
見てくれ
これが北極シミ―

662
00:34:16,958 --> 00:34:18,041
わかるかな

663
00:34:19,166 --> 00:34:20,166
すごい!

664
00:34:22,833 --> 00:34:23,833
ベイビー!

665
00:34:23,833 --> 00:34:25,166
パパ 上がってきて

666
00:34:25,541 --> 00:34:26,541
ああ 彼も来たね

667
00:34:30,125 --> 00:34:31,291
ベイビー 何してるんだ

668
00:34:31,291 --> 00:34:32,666
見ての通りよ

669
00:34:32,666 --> 00:34:34,916
楽しんでるの!
北極シミ―をね

670
00:34:35,500 --> 00:34:36,916
おいおい

671
00:34:45,458 --> 00:34:46,583
いい感じ!

672
00:35:02,041 --> 00:35:03,583
なあ 二人とも

673
00:35:03,583 --> 00:35:05,000
ちょっと移動してみないか?

674
00:35:09,333 --> 00:35:10,708
イエーイ!

675
00:35:15,416 --> 00:35:16,416
ワオ!

676
00:35:18,041 --> 00:35:19,333
パパ 見て!

677
00:35:21,541 --> 00:35:22,583
ダメだ...

678
00:35:22,583 --> 00:35:24,666
飛んでるみたい!

679
00:35:31,958 --> 00:35:33,291
イエーイ!

680
00:35:39,083 --> 00:35:40,791
何で誰も
支えてくれないんだ

681
00:35:50,416 --> 00:35:51,666
行くわよ!

682
00:35:52,291 --> 00:35:54,250
いつ終わるんだよ

683
00:35:58,208 --> 00:35:59,625
まだ近くにいるはずだ

684
00:35:59,625 --> 00:36:01,083
追わなくてよくない?

685
00:36:01,083 --> 00:36:03,375
ベイビー
そうしたいのは山々だけど

686
00:36:03,375 --> 00:36:05,208
- ダメなんだ
- どうして?

687
00:36:05,208 --> 00:36:07,708
パパの仕事で
一番大事なのは

688
00:36:07,708 --> 00:36:10,333
悲しく孤独な人を
放っておかないこと

689
00:36:10,333 --> 00:36:12,541
悲しく孤独に
感じさせ続けないことだ

690
00:36:12,541 --> 00:36:14,666
彼は悲しくも
孤独でもないわ

691
00:36:14,666 --> 00:36:18,208
だって今まで会った中でも
すごく楽しい人だもん

692
00:36:18,208 --> 00:36:20,458
君は小さいから
まだ分かってないんだ

693
00:36:20,458 --> 00:36:22,166
違うわ!

694
00:36:22,166 --> 00:36:24,125
パパはサンタが嫌いなのよ

695
00:36:24,125 --> 00:36:25,500
クリスマスが大嫌いだから

696
00:36:25,500 --> 00:36:29,750
あれはサンタじゃない
そんなのは存在しな...

697
00:36:34,333 --> 00:36:37,375
帰ろう もういい時間だ

698
00:36:37,375 --> 00:36:38,458
見て パパ!

699
00:36:39,958 --> 00:36:42,083
サンタの汗は
グリッターなのよ

700
00:36:59,250 --> 00:37:02,083
ニック すごく良かった
楽しかったわ!

701
00:37:02,083 --> 00:37:03,166
ありがとう!

702
00:37:04,208 --> 00:37:06,791
寂しかったよ
といっても10分位だけど

703
00:37:08,833 --> 00:37:09,833
やあ エドワード

704
00:37:09,833 --> 00:37:11,875
何だったんだ あれは

705
00:37:11,875 --> 00:37:14,583
あのパフォーマンスか?
楽しかったよ

706
00:37:14,583 --> 00:37:16,208
オープンマイクは初めてだ

707
00:37:16,208 --> 00:37:18,958
どんなジャンルもイケる
R&Bも ジャズも...

708
00:37:18,958 --> 00:37:21,583
いや違う そのことじゃない

709
00:37:21,583 --> 00:37:23,750
車から飛び降りたことだ

710
00:37:24,250 --> 00:37:25,416
誰に追われてる?

711
00:37:25,666 --> 00:37:26,750
ああ それか

712
00:37:27,166 --> 00:37:29,416
何でもないよ
シャーロット 見てごらん

713
00:37:29,416 --> 00:37:30,791
すごくステキだろ

714
00:37:30,791 --> 00:37:32,791
これが北極スタイル?

715
00:37:32,791 --> 00:37:33,875
そうさ

716
00:37:35,250 --> 00:37:37,416
キャンディのステッキまで
再現されてる

717
00:37:37,666 --> 00:37:42,791
一つ足りないとすれば
パロマ・シャープだな

718
00:37:42,791 --> 00:37:44,000
それは誰?

719
00:37:44,000 --> 00:37:46,833
キャンディのステッキを
発明した人さ

720
00:37:46,833 --> 00:37:51,458
彼女の父は お年寄りで 足首を骨折してしまった

721
00:37:51,458 --> 00:37:55,916
キャラメルで杖を作ったけど
ちょっと柔らかすぎてね

722
00:37:55,916 --> 00:37:58,708
それでキャンディにしたのね

723
00:37:58,708 --> 00:38:00,166
そうさ それが...

724
00:38:00,166 --> 00:38:01,541
キャンディステッキ!

725
00:38:02,708 --> 00:38:04,500
ちょっと一言いいか?

726
00:38:04,500 --> 00:38:06,125
全部言ってくれていいよ

727
00:38:06,250 --> 00:38:08,833
聞いてくれ
できる限りの同情はしてる

728
00:38:08,833 --> 00:38:12,375
あんたを助けたいが
娘を混乱させないでくれ

729
00:38:12,375 --> 00:38:15,166
いい子だから
何でも信じちまう

730
00:38:15,166 --> 00:38:17,125
凄まじい空想力でな

731
00:38:17,125 --> 00:38:18,375
じゃあ 率直に言うが

732
00:38:18,375 --> 00:38:20,875
それって
素晴らしい特徴じゃないか?

733
00:38:20,875 --> 00:38:23,125
現実を知った時
ガッカリするだろ

734
00:38:23,125 --> 00:38:26,375
人生は厳しい
父として娘を守らないと

735
00:38:27,416 --> 00:38:28,416
分かるな?

736
00:38:29,500 --> 00:38:30,500
ああ

737
00:38:31,250 --> 00:38:34,333
クリスマスには
子犬が欲しいんだな

738
00:38:34,458 --> 00:38:35,458
子犬?

739
00:38:35,875 --> 00:38:37,791
子犬なんかいらない

740
00:38:37,791 --> 00:38:40,750
欲しいだろ
子犬は愛らしいし

741
00:38:40,750 --> 00:38:44,333
手触りもいい
嫌な気分も愛で吹っ飛ぶ

742
00:38:44,333 --> 00:38:46,666
愛はブルドーザーみたいに...

743
00:38:48,916 --> 00:38:51,416
子犬の名前は
ブルドーザーに決まりだ!

744
00:38:51,416 --> 00:38:53,500
- そうね!
- ブルドーザーって名前の

745
00:38:53,500 --> 00:38:55,000
子犬なんかいらない

746
00:38:55,000 --> 00:38:56,375
いいでしょ

747
00:38:56,375 --> 00:38:57,791
勘弁してくれ...

748
00:38:58,708 --> 00:39:00,291
- ニック!
- こっちだ

749
00:39:00,625 --> 00:39:01,625
- こっち
- ニック!

750
00:39:02,291 --> 00:39:04,458
待て ニック!

751
00:39:05,333 --> 00:39:08,375
おい 率直には 答えたくないみたいだが

752
00:39:08,708 --> 00:39:10,625
誰に追われてる?

753
00:39:10,625 --> 00:39:12,250
知らない 本当に

754
00:39:12,250 --> 00:39:15,541
でも分かってるのは
世界で20億人の子どもたちが

755
00:39:15,541 --> 00:39:18,333
今夜クリスマスプレゼントを
待ってるってこと

756
00:39:18,333 --> 00:39:20,625
どうでもいいが
Uberを呼ぶよ

757
00:39:20,625 --> 00:39:22,500
携帯も直ってるかも

758
00:39:23,958 --> 00:39:26,083
キラキラにしといた
お安い御用だ

759
00:39:26,833 --> 00:39:27,833
いつやった?

760
00:39:27,833 --> 00:39:30,583
車で あの悪い奴らに 追われてる時

761
00:39:32,666 --> 00:39:35,500
俺の持ち物を
いじってくれるな

762
00:39:35,833 --> 00:39:36,833
分かったか?

763
00:39:38,708 --> 00:39:40,791
サンタさん! ハロー!

764
00:39:44,875 --> 00:39:46,333
ニック どこ行く

765
00:39:46,333 --> 00:39:47,541
迎えがきたようだ

766
00:39:47,541 --> 00:39:49,541
パパ 私たちも!

767
00:39:49,916 --> 00:39:51,208
どういうこった...

768
00:39:51,208 --> 00:39:52,833
おい

769
00:39:53,708 --> 00:39:55,708
おい!

770
00:39:56,583 --> 00:39:57,625
何してる?

771
00:39:57,625 --> 00:39:59,125
この素晴らしい人たちが
安全に送り届けてくれる

772
00:39:59,125 --> 00:40:00,208
全員の席もある

773
00:40:00,208 --> 00:40:01,541
- シャーロット おいで
- おいおい

774
00:40:01,958 --> 00:40:04,125
見知らぬ人の車に乗るな

775
00:40:04,125 --> 00:40:05,958
エディー
見知らぬ人じゃないよ

776
00:40:06,333 --> 00:40:07,458
誰だか分かってる

777
00:40:07,458 --> 00:40:09,250
彼は分かってるわよ パパ

778
00:40:09,250 --> 00:40:10,583
来い エディー 時間がない

779
00:40:10,583 --> 00:40:11,666
行かないと

780
00:40:12,708 --> 00:40:13,708
早く乗れ

781
00:40:28,875 --> 00:40:29,875
本当にサンタなの?

782
00:40:29,875 --> 00:40:31,083
もちろん 生身のね

783
00:40:31,083 --> 00:40:32,416
夢が叶ったわ

784
00:40:32,416 --> 00:40:33,625
信じられない

785
00:40:33,625 --> 00:40:36,041
- ウチの車に乗ってるし
- ブーツはどこの?

786
00:40:36,041 --> 00:40:37,750
- 信じられない気分!
- 本物だ

787
00:40:37,750 --> 00:40:38,875
分かってる

788
00:40:38,875 --> 00:40:41,500
すまないが
アトランタ警察署まで頼む

789
00:40:41,500 --> 00:40:42,958
ヤングブルーバード
1045番地だ

790
00:40:42,958 --> 00:40:44,041
絶対イヤだね

791
00:40:44,875 --> 00:40:47,333
トラックル家のソニアよ
娘のケーリー

792
00:40:47,333 --> 00:40:49,916
ディエゴと
運転手はマーティン

793
00:40:49,916 --> 00:40:52,083
聖なるお楽しみだ
クロースさん

794
00:40:52,083 --> 00:40:54,541
もちろんだよ

795
00:40:54,541 --> 00:40:56,541
会えてすごく嬉しい

796
00:40:56,541 --> 00:40:58,000
知り合いじゃないのか?

797
00:40:58,000 --> 00:41:00,625
知ってるよ
みんな俺のファンなんだ

798
00:41:00,625 --> 00:41:01,958
一番のファンよ

799
00:41:02,291 --> 00:41:03,291
超がつくファン!

800
00:41:04,208 --> 00:41:05,208
いいね!

801
00:41:05,208 --> 00:41:07,541
- みんな Hと言って
- H!

802
00:41:07,541 --> 00:41:09,041
- Oと言って
- O!

803
00:41:09,041 --> 00:41:11,750
いいね
それを3回言うと?

804
00:41:11,750 --> 00:41:13,250
ホーホーホー!

805
00:41:13,791 --> 00:41:15,500
楽しいクリスマス!

806
00:41:15,500 --> 00:41:16,583
おっと!

807
00:41:16,583 --> 00:41:18,000
- ハニー 頼むわよ
- もちろんさ

808
00:41:18,000 --> 00:41:20,291
- 安全にお願い
- 今夜は衝突はナシだ

809
00:41:20,291 --> 00:41:21,958
この大切な車ではな

810
00:41:22,416 --> 00:41:23,500
愛する子ども達も

811
00:41:23,500 --> 00:41:26,125
クリスマス楽しんでるね
みんな何してるんだ?

812
00:41:26,125 --> 00:41:27,583
つまり職業だよ

813
00:41:27,583 --> 00:41:29,958
サンタ探し?

814
00:41:29,958 --> 00:41:31,875
- サンタを探してる
- 驚いた

815
00:41:31,875 --> 00:41:35,208
じゃあ ここの機器で
俺を見つけたのか?

816
00:41:35,541 --> 00:41:36,583
私が作ったのよ

817
00:41:36,583 --> 00:41:38,083
ケーリーは

818
00:41:38,083 --> 00:41:39,416
コンピューター関連が
得意なの

819
00:41:39,416 --> 00:41:41,958
毎年クリスマスには
ケーリーがハッキングして

820
00:41:41,958 --> 00:41:43,625
自分たちで追跡できるのよ

821
00:41:43,625 --> 00:41:47,208
今年は 数ブロック先に いると分かったんで

822
00:41:47,208 --> 00:41:49,541
トミートムトムで
スパニ•コピタ食べてた

823
00:41:50,583 --> 00:41:51,666
スパナ•コピタよ

824
00:41:51,666 --> 00:41:52,958
あのギリシャ料理屋か!

825
00:41:52,958 --> 00:41:55,166
エルム通りだな
トミーはクリスマスに——

826
00:41:55,750 --> 00:41:59,916
ケバブスライサーと
肉焼き機を欲しがってた

827
00:41:59,916 --> 00:42:02,166
古いやつが
オーバーヒート気味で

828
00:42:02,166 --> 00:42:03,458
壊れちまったからな

829
00:42:03,458 --> 00:42:06,541
それがサンタの目印よ
この車と同じに動いてる

830
00:42:06,541 --> 00:42:07,666
すごい正確ね!

831
00:42:07,666 --> 00:42:10,666
すまんが誰か電話あるか?
警察に電話したい

832
00:42:10,666 --> 00:42:12,250
俺の携帯は...

833
00:42:12,250 --> 00:42:13,625
それ どうしたの?

834
00:42:13,625 --> 00:42:14,750
彼がやったんだ

835
00:42:14,750 --> 00:42:16,083
罪深いね

836
00:42:16,083 --> 00:42:17,541
綺麗ね

837
00:42:17,541 --> 00:42:18,625
すごい

838
00:42:18,625 --> 00:42:20,375
あまり調子に乗らせるな

839
00:42:20,833 --> 00:42:23,125
そうだ 歌の時間よ

840
00:42:23,125 --> 00:42:25,666
Spotifyの
サンタ用リストがあるの

841
00:42:25,666 --> 00:42:27,041
おいおい やめてくれ

842
00:42:27,041 --> 00:42:29,333
いいわね 流して!

843
00:42:29,333 --> 00:42:31,791
やめてくれ 必要ない

844
00:42:31,791 --> 00:42:33,958
誰も知らない
トナカイの秘密 教えて

845
00:42:33,958 --> 00:42:37,958
よし ほとんど知られてない サンタの豆知識4つ目だ

846
00:42:37,958 --> 00:42:40,416
- まったく...
- トナカイは飛べるだろ

847
00:42:40,416 --> 00:42:43,625
でも他にもスキルがある
プレゼントを包装したり

848
00:42:43,625 --> 00:42:45,875
パスタをゼロから作ったりね

849
00:42:45,875 --> 00:42:48,000
実際ウマい煮込みだって作る

850
00:42:48,000 --> 00:42:49,958
ホロホロで骨も離れるよ

851
00:42:51,166 --> 00:42:54,291
でも一番優れたスキルは
サンタクロースを守ること

852
00:42:55,291 --> 00:42:56,291
そうさ

853
00:42:56,291 --> 00:42:58,041
特別なスキルがあるんだ

854
00:42:58,916 --> 00:43:02,166
サンタに何かあったら
トナカイが怒るんだよ

855
00:43:02,166 --> 00:43:04,083
ホント? すごい

856
00:43:04,083 --> 00:43:07,208
それから 彼らは クリスマス音楽が嫌いだ

857
00:43:07,208 --> 00:43:08,291
まさか

858
00:43:08,541 --> 00:43:11,000
実を言うと お気に入りは
「ロッキーのテーマ」

859
00:43:11,000 --> 00:43:12,916
- いいね!
- バカらしい

860
00:43:13,416 --> 00:43:15,000
本当さ さて降りるか

861
00:43:18,083 --> 00:43:19,666
またかよ どうかしてるぜ

862
00:43:23,625 --> 00:43:25,250
キジバトが小屋から逃げたよ

863
00:43:25,250 --> 00:43:26,875
ヤマウズラが
梨の木を去ったわね

864
00:43:27,250 --> 00:43:30,375
なあ サンタは質問責めで
気を悪くしたのかな?

865
00:43:30,375 --> 00:43:31,458
ベイビー おいで

866
00:43:32,541 --> 00:43:35,375
言っただろ
あれはサンタじゃない

867
00:43:35,375 --> 00:43:36,666
もちろんそうよ

868
00:43:36,666 --> 00:43:39,541
ああ ヤングブルーバード 1045番地まで送ってくぜ

869
00:43:39,541 --> 00:43:41,375
結構だ 引き続き祝っとけ

870
00:43:41,375 --> 00:43:42,625
乱暴に閉めるなよ

871
00:43:43,375 --> 00:43:44,500
悪い子リストに載ったわよ

872
00:43:44,500 --> 00:43:47,083
また車から飛び降りるなんて

873
00:43:47,083 --> 00:43:49,208
パパ ニックを探す?

874
00:43:49,208 --> 00:43:50,833
いや そうだな

875
00:43:50,833 --> 00:43:52,083
もうやめようか

876
00:43:52,458 --> 00:43:55,166
一晩中サンタの真似を
させときゃいい

877
00:43:55,166 --> 00:43:56,958
誰も傷つかないし

878
00:43:56,958 --> 00:43:59,458
仕事で一番大切なこと
言ってたわよね

879
00:43:59,458 --> 00:44:02,083
誰も悲しく孤独にさせない

880
00:44:02,083 --> 00:44:04,000
悲しく孤独に
感じさせ続けないって

881
00:44:04,000 --> 00:44:08,833
でも 一番楽しい人だと
自分で言ってただろ?

882
00:44:08,833 --> 00:44:10,750
彼には助けが必要なのかも

883
00:44:10,750 --> 00:44:12,458
サンタでも そうでなくても

884
00:44:20,166 --> 00:44:21,166
こっちよ パパ!

885
00:44:25,750 --> 00:44:26,750
ニック

886
00:44:27,708 --> 00:44:28,750
何してる?

887
00:44:28,750 --> 00:44:30,416
この辺りには見覚えがあった

888
00:44:30,416 --> 00:44:32,541
それで ここに 仲間がいると思い出したんだ

889
00:44:32,541 --> 00:44:34,833
俺が仲間に会って
君は警察に電話する

890
00:44:34,833 --> 00:44:36,333
ここで必要なものを揃えるよ

891
00:44:36,333 --> 00:44:37,708
どなた?

892
00:44:38,375 --> 00:44:39,750
俺だよ ボス・ティンセル

893
00:44:39,750 --> 00:44:41,041
あら ニック?

894
00:44:41,041 --> 00:44:43,708
ほらパパ 中に入りましょ

895
00:44:43,708 --> 00:44:46,208
電話を借りて助けを求めるの

896
00:44:47,750 --> 00:44:50,208
あんたのお仲間とやら
大丈夫なんだろうな

897
00:44:50,208 --> 00:44:53,000
もちろん何の心配もない

898
00:44:53,583 --> 00:44:54,958
おもちゃを作ってるんだ

899
00:44:54,958 --> 00:44:58,583
パパ 行こう!
おもちゃ作ってるって

900
00:44:59,583 --> 00:45:03,583
エディー
俺を信用してないんだろ

901
00:45:04,291 --> 00:45:05,291
それでもいい

902
00:45:05,291 --> 00:45:07,958
でもこれで考えが変わるさ

903
00:45:08,375 --> 00:45:09,375
ついて来てくれ

904
00:45:12,500 --> 00:45:14,583
“全世界に展開
創立1825年”

905
00:45:19,208 --> 00:45:20,583
よう ニック!

906
00:45:21,416 --> 00:45:22,625
聖ニックの登場だ

907
00:45:44,958 --> 00:45:46,875
さあ クリスマスだ

908
00:45:46,875 --> 00:45:49,458
一年で一番マジカルな季節

909
00:45:49,458 --> 00:45:51,916
知ってるよ
何も信じてないのは

910
00:45:51,916 --> 00:45:54,291
そういう人には
何人も出会ったさ

911
00:45:54,291 --> 00:45:58,083
でもこの素晴らしい
ワークショップを見れば

912
00:45:58,625 --> 00:46:00,375
誰もが考えを変えるよ
見ててごらん

913
00:46:03,375 --> 00:46:07,083
このおもちゃを見れば
衝撃を受けるだろう

914
00:46:14,500 --> 00:46:16,958
ニック おもちゃはどこ?

915
00:46:16,958 --> 00:46:19,250
そうだよ おもちゃは?

916
00:46:19,541 --> 00:46:21,083
ああ おもちゃか

917
00:46:22,666 --> 00:46:26,208
エルフが運び出したんだ

918
00:46:26,208 --> 00:46:28,208
オーストラリアじゃ
もうクリスマスの朝だから

919
00:46:29,083 --> 00:46:30,666
もしかしたら午後かも

920
00:46:31,333 --> 00:46:33,791
いや夕方かな
時差には疎くてね

921
00:46:33,791 --> 00:46:35,291
気づいてたかもね
でも疎いんだ

922
00:46:36,291 --> 00:46:38,875
ジェラルドとルーシーが
説明してくれるさ

923
00:46:38,875 --> 00:46:40,375
じゃあ 中でみんなに会おう

924
00:46:42,875 --> 00:46:44,708
やあ 来たな

925
00:46:45,208 --> 00:46:47,458
仕事が早く終わったんで
パーティーを始めたよ

926
00:46:47,750 --> 00:46:50,083
もちろんさ
おもちゃがない理由だろ

927
00:46:50,083 --> 00:46:54,166
ニック
あの可愛いお嬢ちゃんは?

928
00:46:54,166 --> 00:46:57,583
あれはシャーロット
そして父のエディー

929
00:46:58,500 --> 00:47:00,250
エディーは信じてない

930
00:47:00,250 --> 00:47:02,375
サンタ恐怖症か

931
00:47:03,208 --> 00:47:04,208
何だって?

932
00:47:04,208 --> 00:47:06,375
サンタを恐れてるんだろ

933
00:47:07,041 --> 00:47:09,791
もう一度聞く
ここは何なんだ?

934
00:47:09,791 --> 00:47:13,791
見ろ エディー 160ヵ国で20億もの家族が

935
00:47:13,791 --> 00:47:15,166
クリスマスを祝ってる

936
00:47:15,166 --> 00:47:16,291
それで?

937
00:47:16,291 --> 00:47:18,916
一家族につき
平均1.8人の子どもがいる

938
00:47:18,916 --> 00:47:21,750
ニックは何億人もの子たちに
プレゼントを配ってるのさ

939
00:47:21,750 --> 00:47:24,125
- 何億?
- クレイジーでしょ?

940
00:47:24,125 --> 00:47:27,166
そうだな
クレイジーなだけじゃない

941
00:47:27,666 --> 00:47:30,541
北極じゃ こんなに おもちゃは作れないから

942
00:47:30,541 --> 00:47:31,750
業務委託してる

943
00:47:31,750 --> 00:47:34,500
その通りよ 各地に衛星でね

944
00:47:34,500 --> 00:47:35,791
何だって 北極?

945
00:47:35,791 --> 00:47:36,875
そう 北極さ

946
00:47:38,708 --> 00:47:40,416
ルーシー クッキーはある?

947
00:47:40,416 --> 00:47:43,750
ちょっと血糖値が
下がり気味だから

948
00:47:43,750 --> 00:47:45,125
クッキーが必要だ

949
00:47:45,125 --> 00:47:47,416
クッキーですって?
もちろんよ!

950
00:47:47,916 --> 00:47:50,083
キッチンにあるわ

951
00:47:50,083 --> 00:47:51,458
パパ クッキーだって!

952
00:47:52,791 --> 00:47:55,500
ジェラルドとルーシー
素晴らしいクリスマスだ

953
00:47:55,500 --> 00:47:57,833
このクッキーを見てくれ

954
00:47:58,291 --> 00:47:59,583
全部美味しそうだ

955
00:48:01,625 --> 00:48:05,041
一度に2枚しかダメだけど
今日はいいだろう

956
00:48:05,458 --> 00:48:08,000
でも体重コーチの
パーナス博士に電話しないと

957
00:48:08,666 --> 00:48:11,125
パーナス博士はタビネズミ
悪いニュースを聞いたら...

958
00:48:11,125 --> 00:48:12,291
崖から飛び降りる?

959
00:48:12,291 --> 00:48:13,416
その通り

960
00:48:15,583 --> 00:48:17,875
シャーロット
美しいクッキーを見て

961
00:48:18,166 --> 00:48:19,875
クッキーアップする?

962
00:48:20,458 --> 00:48:21,833
パパ していい?

963
00:48:21,833 --> 00:48:24,041
ダメだよ 一体何なんだ?

964
00:48:24,041 --> 00:48:25,166
よくぞ聞いてくれた

965
00:48:25,166 --> 00:48:28,500
焼き立てのクッキーを
一つ手に取って

966
00:48:28,958 --> 00:48:31,833
こうして口に運ぶ
そして...

967
00:48:32,208 --> 00:48:33,333
クッキーアップだ

968
00:48:37,625 --> 00:48:39,375
ただ食べるだけだろ

969
00:48:40,500 --> 00:48:43,000
誰か電話を
貸してくれないか?

970
00:48:43,875 --> 00:48:45,041
あそこにあるわ

971
00:48:54,750 --> 00:48:56,208
こんなの見たことないだろ

972
00:49:00,000 --> 00:49:01,083
“発信者不明”

973
00:49:02,125 --> 00:49:03,916
- もしもし?
- アリ 俺だ

974
00:49:03,916 --> 00:49:06,000
二人とも どこにいるの?

975
00:49:06,583 --> 00:49:07,583
どこかだって?

976
00:49:07,583 --> 00:49:08,833
8時半までの約束でしょ

977
00:49:08,833 --> 00:49:11,750
もうすぐ帰る
ちょっと寄り道してて

978
00:49:12,666 --> 00:49:13,666
寄り道?

979
00:49:13,666 --> 00:49:15,375
いやいや すぐ帰るよ

980
00:49:15,375 --> 00:49:16,458
どこなの?

981
00:49:16,458 --> 00:49:19,166
ダウンタウンだ

982
00:49:19,166 --> 00:49:21,500
こんな時間に?
そこで何してるの?

983
00:49:21,500 --> 00:49:22,625
シャーロットは?

984
00:49:22,625 --> 00:49:26,041
そばにいるよ
仕事関係でさ

985
00:49:27,166 --> 00:49:30,250
ちょっと
今夜も仕事なわけ?

986
00:49:30,250 --> 00:49:31,583
違う そうじゃない

987
00:49:31,583 --> 00:49:32,666
たった一晩なのに

988
00:49:32,666 --> 00:49:34,833
私をガッカリさせるなら
まだしも

989
00:49:34,833 --> 00:49:36,000
シャーロットまで?

990
00:49:36,000 --> 00:49:40,333
ガッカリなんてさせてない
ちょっと替わるから

991
00:49:40,333 --> 00:49:43,291
無事で楽しんでるって
言ってくれ

992
00:49:43,750 --> 00:49:45,416
- ママに伝えて
- ママ

993
00:49:45,416 --> 00:49:47,250
ベイビー 大丈夫?

994
00:49:47,250 --> 00:49:48,500
サンタと一緒にいるの

995
00:49:48,500 --> 00:49:51,958
ペンギンのお医者さんがいて
汗はグリッターなのよ

996
00:49:51,958 --> 00:49:55,583
それにルーシーと
ジェラルドもいてね...

997
00:49:55,583 --> 00:49:56,958
分かったから

998
00:49:57,625 --> 00:50:00,208
じゃあ パパに替わって

999
00:50:01,000 --> 00:50:03,500
- 万事順調だよ
- 娘を返して

1000
00:50:03,500 --> 00:50:04,875
- ああ
- それから...

1001
00:50:04,875 --> 00:50:06,625
ペパーミンティーニは
忘れてちょうだい

1002
00:50:06,625 --> 00:50:08,291
分かったよ

1003
00:50:12,708 --> 00:50:15,541
問題はここに
フルーツケーキの——

1004
00:50:15,541 --> 00:50:16,625
カスが挟まってることだ

1005
00:50:17,625 --> 00:50:19,708
でも技術的には問題ない

1006
00:50:20,416 --> 00:50:22,625
彼らとは
どうやって知り合った?

1007
00:50:22,625 --> 00:50:25,791
始めは通常運転だったんだ

1008
00:50:25,791 --> 00:50:28,500
ソリを走らせて飛び回り

1009
00:50:28,500 --> 00:50:30,750
休暇中の家々を訪ねてた

1010
00:50:33,041 --> 00:50:36,041
ハーフ家はフロリダ
ウェストパームにいると

1011
00:50:36,916 --> 00:50:38,500
そう思っていたんだ

1012
00:50:39,541 --> 00:50:41,875
これが集金者リストだ

1013
00:50:42,375 --> 00:50:45,333
ムーンライト・ミッションを
閉鎖しようと企む下院議員を

1014
00:50:45,333 --> 00:50:48,125
邪魔することになるとは
つゆ知らず

1015
00:50:48,625 --> 00:50:50,500
パスワードは4273

1016
00:50:50,500 --> 00:50:52,250
私の名 ハーフだ

1017
00:50:52,250 --> 00:50:54,458
行き先の一つは
今朝 点灯式を行った——

1018
00:50:54,458 --> 00:50:56,833
ホームレスシェルターですね

1019
00:50:57,291 --> 00:50:59,125
その通り
ムーンライト・ミッションだ

1020
00:50:59,125 --> 00:51:02,208
マーティ・プレサックが
土地の件で私に支払う予定だ

1021
00:51:02,208 --> 00:51:04,541
でも そのシェルターを
どうする予定です?

1022
00:51:04,541 --> 00:51:06,916
取り壊してタイヤ店にする

1023
00:51:06,916 --> 00:51:09,083
俺は悪い男さ

1024
00:51:09,083 --> 00:51:11,250
ああ あの男は悪い奴だ

1025
00:51:16,500 --> 00:51:19,791
とにかく いつもみたいに 俺は好きな曲をかけていた

1026
00:51:43,833 --> 00:51:44,833
誰だ?

1027
00:51:46,208 --> 00:51:47,208
おい?

1028
00:51:49,916 --> 00:51:50,916
俺が見えるのか?

1029
00:51:51,291 --> 00:51:52,291
ああ

1030
00:51:55,375 --> 00:51:56,583
ここで何してるんだ?

1031
00:51:57,041 --> 00:51:59,250
何って... 私の家だが

1032
00:51:59,791 --> 00:52:01,083
あんたの家?

1033
00:52:01,083 --> 00:52:03,750
ああ そうだな

1034
00:52:03,750 --> 00:52:05,333
ガス会社の者です

1035
00:52:06,291 --> 00:52:07,750
サンタの衣装で?

1036
00:52:07,750 --> 00:52:11,375
その... 企業イメージの 刷新のために

1037
00:52:12,916 --> 00:52:18,000
家族向きの
季節に合わせた格好にね

1038
00:52:18,000 --> 00:52:20,916
イースターにはウサギの格好

1039
00:52:20,916 --> 00:52:23,750
ハロウィンにはドラキュラ
ちょっと古いけどね

1040
00:52:23,750 --> 00:52:26,916
Vネックの髪型にして
キバも付ける

1041
00:52:27,333 --> 00:52:32,000
子ども達のためさ
未来のお客さんだからね

1042
00:52:32,000 --> 00:52:35,166
だからこそ
子ども達は未来だ!

1043
00:52:59,375 --> 00:53:00,375
これでよし!

1044
00:53:06,541 --> 00:53:07,541
よし

1045
00:53:08,375 --> 00:53:10,083
君たちのプレゼントは
カリフラワーだぞ

1046
00:53:10,083 --> 00:53:11,166
捕まえろ!

1047
00:53:13,208 --> 00:53:15,458
それ以来 奴らに追われてる

1048
00:53:16,791 --> 00:53:18,125
冗談じゃない

1049
00:53:19,000 --> 00:53:23,375
俺と娘を強盗事件に
巻き込んだってわけか

1050
00:53:23,375 --> 00:53:25,500
エディー 違うよ 強盗じゃない

1051
00:53:25,500 --> 00:53:28,500
今までずっと あんたは 助けが必要だと思ってた

1052
00:53:28,500 --> 00:53:30,583
深刻な問題を抱えてるって

1053
00:53:30,583 --> 00:53:32,666
それが そこら辺の
詐欺師だったとは!

1054
00:53:32,666 --> 00:53:34,583
おい 落ち着いてくれ

1055
00:53:34,583 --> 00:53:35,708
本気じゃないわ

1056
00:53:35,708 --> 00:53:36,833
もちろん本気さ

1057
00:53:37,625 --> 00:53:40,375
だから妙な奴らに
追いかけられてたんだな

1058
00:53:40,375 --> 00:53:43,500
それも一晩中ずっとだ
彼らから盗もうとしたのか

1059
00:53:43,500 --> 00:53:44,583
何も盗んでないさ

1060
00:53:45,375 --> 00:53:46,541
黙れよ ウィリー・ウォンカ

1061
00:53:46,541 --> 00:53:48,500
おいおい 落ち着けって

1062
00:53:48,500 --> 00:53:50,416
いいか その正反対だ

1063
00:53:50,416 --> 00:53:52,875
俺は逃げてるだけ
盗人じゃない

1064
00:53:52,875 --> 00:53:55,416
こんな とんだ茶番
こんなお遊びは——

1065
00:53:55,416 --> 00:53:57,500
もう沢山だ!
行くぞベイビー

1066
00:53:57,500 --> 00:53:59,208
全部 取り上げる気?

1067
00:53:59,208 --> 00:54:01,083
そうだ クッキーもな

1068
00:54:01,083 --> 00:54:02,333
- いやよ!
- ダメだ

1069
00:54:07,291 --> 00:54:08,291
よし!

1070
00:54:09,666 --> 00:54:11,666
やった! ようやく来たか

1071
00:54:12,083 --> 00:54:13,541
まだ夜は終わってない

1072
00:54:13,541 --> 00:54:14,625
全部 直したよ

1073
00:54:14,625 --> 00:54:15,708
ありがとう

1074
00:54:15,708 --> 00:54:18,291
ボビー 今夜はお手上げだ

1075
00:54:18,291 --> 00:54:19,916
まったくひどい悪夢だ!

1076
00:54:19,916 --> 00:54:21,041
ああ 住所だな?

1077
00:54:21,041 --> 00:54:22,833
- やめて パパ
- 黙っててくれ

1078
00:54:23,375 --> 00:54:24,708
ペリー通り259番地

1079
00:54:24,708 --> 00:54:27,333
ジョージア州アトランタ
30316だ

1080
00:54:28,750 --> 00:54:30,708
よしみんな 現実に戻ろう

1081
00:54:30,708 --> 00:54:32,166
サーカスはおしまいだ

1082
00:54:32,166 --> 00:54:34,125
みんなに必要な支援を行う

1083
00:54:34,125 --> 00:54:37,125
つまり ダンスは終わりだ ムーランルージュも終わり

1084
00:54:37,958 --> 00:54:41,333
クリスマスキャロル
キャラメル菓子はいかが?

1085
00:54:41,333 --> 00:54:42,875
- ニックは?
- 屋根の上よ

1086
00:54:42,875 --> 00:54:44,083
トナカイを呼び戻してるわ

1087
00:54:44,083 --> 00:54:47,583
ジェラルドもね ニックは プレゼントを届けないと

1088
00:54:48,583 --> 00:54:50,083
これを彼から預かってるわ

1089
00:54:55,916 --> 00:54:59,625
ジェラルド 感謝するよ 特にクッキー

1090
00:54:59,625 --> 00:55:01,125
もうすぐだ すまんな

1091
00:55:01,125 --> 00:55:02,541
君のためなら 喜んで待つ

1092
00:55:03,208 --> 00:55:04,958
動いてくれ

1093
00:55:04,958 --> 00:55:06,083
動くはずだが

1094
00:55:08,750 --> 00:55:11,375
ジェラルド
動かない理由が分かった

1095
00:55:11,958 --> 00:55:13,708
エディーが信じてないからだ

1096
00:55:15,333 --> 00:55:16,333
ニック!

1097
00:55:17,791 --> 00:55:19,833
お楽しみは終わりだ

1098
00:55:20,375 --> 00:55:22,875
こんなバカげた茶番は
終わりにしろ

1099
00:55:22,875 --> 00:55:25,166
本当に信じてないんだな

1100
00:55:25,166 --> 00:55:27,208
もういい やめろ

1101
00:55:27,208 --> 00:55:28,625
古風な男だ

1102
00:55:28,625 --> 00:55:32,250
あんたらも FAXと 公衆電話を使ってるだろ

1103
00:55:32,791 --> 00:55:33,875
よし みんな

1104
00:55:33,875 --> 00:55:35,500
大人しく協力してくれ

1105
00:55:36,958 --> 00:55:38,958
みんな明日の朝になって
クリスマスが

1106
00:55:38,958 --> 00:55:41,958
キャンセルされたと嘆くぞ
君のせいだ

1107
00:55:41,958 --> 00:55:43,166
それでもいい

1108
00:55:43,166 --> 00:55:47,416
感謝祭の方が
ずっといいからな

1109
00:55:47,416 --> 00:55:48,500
行くぞ

1110
00:55:49,500 --> 00:55:50,750
どうする?

1111
00:55:50,750 --> 00:55:52,000
考えるわ

1112
00:55:57,958 --> 00:56:00,083
あの車には
全ユニットを付けたが

1113
00:56:00,583 --> 00:56:02,416
許可番号がないと厳しいな

1114
00:56:02,875 --> 00:56:05,916
アトランタ署まで
連行してくれれば

1115
00:56:05,916 --> 00:56:09,083
シャーロットを
送り届けられる

1116
00:56:09,083 --> 00:56:10,708
待つ必要はなさそうだ

1117
00:56:10,708 --> 00:56:12,708
君の連絡から10分後に
電話が来たからな

1118
00:56:12,708 --> 00:56:15,208
エディー 刑事の ジャックとザカリーだ

1119
00:56:15,208 --> 00:56:17,458
- どうも
- デカルブ郡の令状担当だ

1120
00:56:17,458 --> 00:56:20,583
あの件との繋がりを
知りたがってる

1121
00:56:20,583 --> 00:56:22,250
ロンの件だ

1122
00:56:22,250 --> 00:56:23,375
ロン?

1123
00:56:23,375 --> 00:56:24,500
ロン・キャンベル

1124
00:56:25,000 --> 00:56:27,291
別名 煙突の強盗

1125
00:56:28,666 --> 00:56:30,041
彼の所有物は?

1126
00:56:30,541 --> 00:56:31,541
これだけだ

1127
00:56:31,666 --> 00:56:32,666
それは?

1128
00:56:33,416 --> 00:56:34,625
トナカイクリッカー

1129
00:56:43,333 --> 00:56:44,333
エディー どうなってんだ?

1130
00:56:44,333 --> 00:56:46,500
お前は
サンタクロースじゃない

1131
00:56:47,000 --> 00:56:48,458
ロン・キャンベルだ

1132
00:56:48,458 --> 00:56:50,416
アトランタの強盗さ

1133
00:56:50,416 --> 00:56:51,750
分かってただろ?

1134
00:56:51,750 --> 00:56:53,041
偽名はいくつかある

1135
00:56:53,041 --> 00:56:54,125
でも その名はない

1136
00:56:54,125 --> 00:56:57,166
ビクター・バン・ヴィッチ
フレディ・クーガー

1137
00:56:57,166 --> 00:56:59,875
メレンキャンプもいい
でもお気に入りは——

1138
00:57:00,250 --> 00:57:01,791
リル・ベイビー・クロース

1139
00:57:01,791 --> 00:57:04,000
ラッパーはみんな
リルとかベイビーつけるだろ

1140
00:57:04,000 --> 00:57:05,500
だからそれがいいなって

1141
00:57:05,791 --> 00:57:08,250
これ以上
状況を引っ掻き回すな

1142
00:57:08,250 --> 00:57:10,208
エディー よく聞け

1143
00:57:11,041 --> 00:57:13,000
この男たちは偽物だ

1144
00:57:13,000 --> 00:57:14,541
もうよせ ニック

1145
00:57:14,541 --> 00:57:16,458
次はもっとマシな
作り話を考えろ

1146
00:57:16,916 --> 00:57:19,000
ペンギン医師やら

1147
00:57:19,000 --> 00:57:21,625
映画のテーマ曲が好きな
トナカイなんかいない

1148
00:57:21,625 --> 00:57:24,458
世間には2種類の人間がいる
正直者か ウソつきか

1149
00:57:24,958 --> 00:57:26,541
あんたはどっちか分かるだろ

1150
00:57:29,041 --> 00:57:30,458
本当に信じてないんだな

1151
00:57:40,708 --> 00:57:42,333
ニック どこ行くの?

1152
00:57:44,500 --> 00:57:46,875
正直 俺も知らん

1153
00:57:48,458 --> 00:57:50,416
パパをよろしくな
シャーロット

1154
00:57:52,166 --> 00:57:53,166
またな

1155
00:57:58,166 --> 00:57:59,875
ボビー・カーロット坊や

1156
00:58:01,333 --> 00:58:03,166
今年は電車セットはナシだ

1157
00:58:03,666 --> 00:58:05,166
35年間 与え続けたが

1158
00:58:05,625 --> 00:58:07,041
古いので遊べよ

1159
00:58:08,541 --> 00:58:09,833
シュッシュッポッポはナシだ

1160
00:58:14,083 --> 00:58:15,416
何のことだか さっぱり

1161
00:58:15,833 --> 00:58:17,625
パパ ニックを連れ戻して

1162
00:58:18,166 --> 00:58:19,958
シャーロット
あいつは嘘つきだ

1163
00:58:19,958 --> 00:58:21,791
ずっと嘘をついてた

1164
00:58:21,791 --> 00:58:23,333
あいつは
サンタクロースじゃない

1165
00:58:23,708 --> 00:58:25,791
オヤツ食べようかな
小腹がすいた

1166
00:58:26,625 --> 00:58:28,458
ちょっと立ち寄っていいか
クッキーとか食べたい

1167
00:58:29,416 --> 00:58:30,416
どこにある?

1168
00:58:30,916 --> 00:58:31,916
タブレットだよ

1169
00:58:31,916 --> 00:58:34,375
ほらな!
悪い奴らだと思ってた

1170
00:58:34,375 --> 00:58:36,000
そういう気がしてたよ

1171
00:58:36,000 --> 00:58:39,291
仕事の一環だからな
誰が悪い子かは お見通し...

1172
00:58:39,291 --> 00:58:40,375
黙れ!

1173
00:58:40,541 --> 00:58:42,375
タブレットはどこだ?

1174
00:58:42,375 --> 00:58:45,791
いつもはサンタの
秘密のポケットに

1175
00:58:45,791 --> 00:58:47,583
でもそこにはない

1176
00:58:51,666 --> 00:58:53,333
捕まえてきました

1177
00:58:53,333 --> 00:58:54,416
例のものは?

1178
00:58:54,416 --> 00:58:55,500
まだです

1179
00:58:55,500 --> 00:58:58,333
少し辛抱が必要です
議員は市長のパーティーに

1180
00:58:58,875 --> 00:58:59,875
そこで会いましょう

1181
00:59:02,500 --> 00:59:03,500
よう エディー

1182
00:59:04,958 --> 00:59:06,333
あの男の携帯から見つけた

1183
00:59:06,916 --> 00:59:08,375
連行中には持ってなかった

1184
00:59:08,375 --> 00:59:11,375
ああ 奴は時々 ものを消したりする

1185
00:59:11,916 --> 00:59:13,375
方法は知らんがな

1186
00:59:13,916 --> 00:59:15,291
Uberを呼んでくれるか

1187
00:59:15,291 --> 00:59:16,375
ああ

1188
00:59:16,375 --> 00:59:18,291
- 借りができた
- そうだな

1189
00:59:32,583 --> 00:59:35,500
“メリークリスマス
州代表コンラッド・ハーフ”

1190
00:59:39,708 --> 00:59:40,708
ハーフ

1191
00:59:40,708 --> 00:59:41,791
“HARF”

1192
00:59:42,833 --> 00:59:45,125
こんなに簡単だとは

1193
00:59:45,833 --> 00:59:46,833
何てこった

1194
00:59:47,708 --> 00:59:48,708
どうしたの?

1195
00:59:48,708 --> 00:59:50,833
奴らは こうやって 追跡してたんだ

1196
00:59:50,833 --> 00:59:51,916
iPadで?

1197
00:59:51,916 --> 00:59:54,333
ああ とんでもない奴らだ

1198
00:59:54,958 --> 00:59:57,000
ひどい悪事を働いてる

1199
01:00:11,583 --> 01:00:12,875
シナモンの匂いしない?

1200
01:00:17,333 --> 01:00:19,958
そうですね 私の考えでは...

1201
01:00:24,208 --> 01:00:25,291
ちょっと失礼

1202
01:00:26,083 --> 01:00:28,750
ムーンライト・ミッションを
閉鎖しようとしてるなんて

1203
01:00:28,750 --> 01:00:31,333
クリスマスツリーは
四季の愛と共有を歓迎する...

1204
01:00:31,333 --> 01:00:32,583
信じられるか?

1205
01:00:33,291 --> 01:00:35,625
閉鎖しようとしてる
まさにその場所で

1206
01:00:35,625 --> 01:00:37,166
口から出まかせばかり

1207
01:00:37,750 --> 01:00:40,666
これ ニックを連行した人ね

1208
01:00:41,625 --> 01:00:43,291
ニックを助けなきゃ

1209
01:00:43,291 --> 01:00:48,041
思ってたような人でなくても
彼は悪い人じゃない

1210
01:00:48,041 --> 01:00:49,333
よし

1211
01:00:49,750 --> 01:00:52,333
駅でボビーに電話して
知らせよう

1212
01:00:53,375 --> 01:00:55,333
このギラギラの電話で

1213
01:01:00,875 --> 01:01:01,875
それは何?

1214
01:01:01,875 --> 01:01:03,375
ルーシーがくれたんだ

1215
01:01:03,375 --> 01:01:06,000
ニックからだって 何だろう

1216
01:01:08,000 --> 01:01:11,291
親愛なるサンタさんへ
今年はおもちゃじゃなくて

1217
01:01:11,291 --> 01:01:13,875
パパとママの
ケンカを止めさせて

1218
01:01:13,875 --> 01:01:16,333
離婚を止めてほしいんです

1219
01:01:16,333 --> 01:01:18,791
両親の名前は
テオとブレンダです

1220
01:01:18,791 --> 01:01:20,541
いいアイデアがあります

1221
01:01:21,041 --> 01:01:23,500
パパは伸び縮みする釣竿を
欲しがっています

1222
01:01:23,500 --> 01:01:25,958
釣りが大好きだから

1223
01:01:25,958 --> 01:01:29,250
バスやマスやニシンを釣るの

1224
01:01:29,708 --> 01:01:32,916
釣竿をあげて
ママからってことにすれば

1225
01:01:32,916 --> 01:01:34,541
みんな嬉しくなります

1226
01:01:35,333 --> 01:01:38,000
ありがとう
クリスマスイブに安全な旅を

1227
01:01:38,250 --> 01:01:39,708
あなたの友達
エディー・ギャリック...

1228
01:01:39,708 --> 01:01:40,791
エディー・ギャリック

1229
01:01:44,666 --> 01:01:46,208
やっぱり彼を助けないと

1230
01:01:46,208 --> 01:01:48,000
- 本当?
- ああ そうだ

1231
01:01:48,000 --> 01:01:49,291
でも どうやって見つけよう

1232
01:01:49,291 --> 01:01:50,375
見て!

1233
01:01:52,083 --> 01:01:54,750
Hって言って
Oって言って...

1234
01:01:54,750 --> 01:01:55,958
本当に賢い子だ

1235
01:01:56,750 --> 01:01:58,916
低評価がイヤなら 計画変更

1236
01:01:58,916 --> 01:02:00,000
別の行先だ

1237
01:02:01,291 --> 01:02:02,958
“トミートムトム
ギリシャ料理店”

1238
01:02:02,958 --> 01:02:04,500
チキンに手をつけてないな

1239
01:02:04,500 --> 01:02:06,333
ハニー 元気出して

1240
01:02:06,333 --> 01:02:08,625
分かるよ サンタが 車から飛び降りたんだ

1241
01:02:08,625 --> 01:02:09,916
だけど会えはしただろ

1242
01:02:10,666 --> 01:02:12,083
それに私たちを知ってたわ

1243
01:02:12,083 --> 01:02:13,416
あなたのことも

1244
01:02:13,416 --> 01:02:14,625
覚えてるでしょ

1245
01:02:15,125 --> 01:02:16,208
助けてくれる?

1246
01:02:16,708 --> 01:02:17,708
どうしたの?

1247
01:02:17,708 --> 01:02:18,875
あんたね

1248
01:02:18,875 --> 01:02:20,000
何の助けが必要?

1249
01:02:20,000 --> 01:02:21,291
ニックを見つける

1250
01:02:21,291 --> 01:02:22,625
なるほど

1251
01:02:22,875 --> 01:02:23,916
このクソが!

1252
01:02:24,791 --> 01:02:27,125
一体 何度言えば
分かるんだ?

1253
01:02:27,125 --> 01:02:28,666
新しい機械が必要なんだよ

1254
01:02:28,666 --> 01:02:30,166
これじゃ仕事にならん

1255
01:02:31,833 --> 01:02:32,833
彼はどこだ?

1256
01:02:34,000 --> 01:02:35,000
ここよ!

1257
01:02:35,000 --> 01:02:37,041
- どこ?
- アップタウン

1258
01:02:37,041 --> 01:02:38,125
アップタウンの?

1259
01:02:38,125 --> 01:02:39,375
市長の家みたいだな

1260
01:02:39,375 --> 01:02:41,666
- じゃあ行かないと
- 何のために?

1261
01:02:41,666 --> 01:02:43,000
サンタクロースを救うためさ

1262
01:02:45,291 --> 01:02:46,583
やっぱりね

1263
01:02:46,583 --> 01:02:49,000
誰かがクリスマスを
祝いたがってる

1264
01:02:49,000 --> 01:02:50,083
違う...

1265
01:02:54,250 --> 01:02:55,583
とにかく行こう

1266
01:02:55,916 --> 01:02:56,916
何する?

1267
01:02:56,916 --> 01:02:58,583
クリスマスのお祝いだ!

1268
01:03:09,041 --> 01:03:11,791
あら 雪?

1269
01:03:11,791 --> 01:03:15,000
クリスマスイブに雪なんて
30年ぶりくらいだ

1270
01:03:15,000 --> 01:03:17,958
いや ちょうど 30年ぶりだよ

1271
01:03:34,125 --> 01:03:35,125
サンタはどこだ?

1272
01:03:35,125 --> 01:03:36,375
邸宅の外

1273
01:03:44,750 --> 01:03:45,875
大丈夫 ハニー?

1274
01:03:45,875 --> 01:03:47,333
クロスフィット2ヶ月分の
効果に期待だ

1275
01:03:47,333 --> 01:03:48,416
そうね

1276
01:03:50,916 --> 01:03:51,958
気をつけて

1277
01:03:51,958 --> 01:03:53,041
よし

1278
01:03:56,541 --> 01:03:58,416
パパ 一緒に行くわ

1279
01:03:58,416 --> 01:04:01,458
ダメだ ここにいろ 娘をよろしく頼んだ

1280
01:04:02,125 --> 01:04:04,041
エディー これを

1281
01:04:04,041 --> 01:04:05,125
ああ

1282
01:04:05,125 --> 01:04:06,208
おい エディー

1283
01:04:06,958 --> 01:04:08,041
クリスマス楽しんで

1284
01:04:09,000 --> 01:04:10,000
ああ

1285
01:04:17,333 --> 01:04:19,875
俺の考えはこうだ
君らに連行されたのは

1286
01:04:19,875 --> 01:04:22,250
良い子悪い子リストを
入手するため

1287
01:04:22,625 --> 01:04:24,833
でも違ってた
君らが持ってたからね

1288
01:04:24,833 --> 01:04:27,500
だから用が終わったら
返してくれ

1289
01:04:27,500 --> 01:04:29,375
そしたらプレゼントを
配り終えられる

1290
01:04:30,125 --> 01:04:31,125
もしもし

1291
01:04:31,125 --> 01:04:32,208
彼と話させてくれ

1292
01:04:34,041 --> 01:04:35,083
私のタブレットはどこだ?

1293
01:04:35,541 --> 01:04:37,833
君の仲間に言ったけど
何のことだか分からん

1294
01:04:37,833 --> 01:04:40,291
私の家で探してただろう

1295
01:04:40,291 --> 01:04:41,375
誰の元で動いてる?

1296
01:04:41,375 --> 01:04:45,791
こりゃ話が長くなるな
母なる大地だって人もいれば

1297
01:04:45,791 --> 01:04:47,000
時空の神という人もいる

1298
01:04:47,583 --> 01:04:49,750
最近じゃビヨンセの下で
働いてると思われてるよ

1299
01:04:49,750 --> 01:04:52,083
でも既婚者の男なら
分かるだろう

1300
01:04:52,375 --> 01:04:53,625
ミセス・クロースのためだ

1301
01:04:53,625 --> 01:04:56,916
妻が何でも切り盛りしてる
妻が言う事は

1302
01:04:56,916 --> 01:04:58,875
全部聞いてるよ

1303
01:04:58,875 --> 01:05:01,083
このイベントが終わったら

1304
01:05:01,083 --> 01:05:03,208
ちょっと話を
しようじゃないか

1305
01:05:03,208 --> 01:05:06,916
覚悟しておくんだな
痛い目に遭うぞ

1306
01:05:06,916 --> 01:05:08,541
- メアリー?
- はい

1307
01:05:08,541 --> 01:05:10,666
イベント後に合流して

1308
01:05:10,666 --> 01:05:12,666
奴に吐かせよう

1309
01:05:13,000 --> 01:05:14,250
承知しました ボス

1310
01:05:16,208 --> 01:05:17,458
やってやりましょう

1311
01:05:18,750 --> 01:05:21,291
ボスだろ きっと 状況を確認してるんだ

1312
01:05:21,291 --> 01:05:23,000
そうかな

1313
01:05:23,000 --> 01:05:24,083
はい ボス

1314
01:05:33,791 --> 01:05:35,708
彼はどこ?
どこに行ったの?

1315
01:05:36,916 --> 01:05:37,916
ニック!

1316
01:05:40,000 --> 01:05:41,250
やあエディー 元気か?

1317
01:05:44,083 --> 01:05:45,458
何が起こってるんだ?

1318
01:05:45,458 --> 01:05:47,166
クリスマスソングを
聞きすぎたのさ

1319
01:05:50,541 --> 01:05:52,375
正気に戻りつつある
逃げよう

1320
01:05:52,375 --> 01:05:53,791
やられた!

1321
01:05:55,333 --> 01:05:56,333
捕まえて!

1322
01:06:00,250 --> 01:06:01,250
市長

1323
01:06:01,833 --> 01:06:03,250
何と素晴らしいパーティーだ

1324
01:06:03,250 --> 01:06:05,750
ありがとう
来てくださって嬉しいわ

1325
01:06:06,375 --> 01:06:07,458
それで何がお望み?

1326
01:06:07,458 --> 01:06:08,958
ここで何してる?

1327
01:06:08,958 --> 01:06:10,375
君を探しに来たんだよ

1328
01:06:10,375 --> 01:06:12,708
俺を探しに?
トラックル家が追跡を?

1329
01:06:12,708 --> 01:06:13,875
ああ そうさ

1330
01:06:13,875 --> 01:06:15,875
あの家族 大好きだよ

1331
01:06:15,875 --> 01:06:18,791
それから一つ
言いたいことが...

1332
01:06:18,791 --> 01:06:20,750
まずい ここはダメだ 後で言うよ

1333
01:06:20,750 --> 01:06:22,166
彼は護衛できない

1334
01:06:22,166 --> 01:06:23,916
私にも風当たりが
強くなるし...

1335
01:06:23,916 --> 01:06:26,958
すみません 市長 ちょっと失礼します

1336
01:06:32,416 --> 01:06:33,416
逃げられました

1337
01:06:33,416 --> 01:06:35,916
あの悪党どもは
良い子悪い子リストを狙った

1338
01:06:35,916 --> 01:06:37,000
おお マカロンだ

1339
01:06:37,000 --> 01:06:38,208
ああ 知ってる

1340
01:06:38,208 --> 01:06:41,083
ハーフは米下院歳出委員だ

1341
01:06:41,083 --> 01:06:43,083
賄賂を受け取り
その金を使って

1342
01:06:43,083 --> 01:06:44,666
私腹を肥やしてる

1343
01:06:44,666 --> 01:06:46,208
難しい説明だな

1344
01:06:48,291 --> 01:06:49,875
こっちだ

1345
01:06:50,791 --> 01:06:52,250
あんたが手にした
タブレットには

1346
01:06:52,250 --> 01:06:54,916
今夜集金するはずだった
人名リストが入ってる

1347
01:06:54,916 --> 01:06:56,000
信じられるか?

1348
01:07:11,375 --> 01:07:12,375
待て!

1349
01:07:16,458 --> 01:07:17,625
ボス お疲れのようで

1350
01:07:22,875 --> 01:07:24,083
私のタブレットは?

1351
01:07:24,083 --> 01:07:25,833
だから知らないって

1352
01:07:25,833 --> 01:07:31,750
サンタ クリスマスを 台無しにしてもいいんだぞ

1353
01:07:32,666 --> 01:07:34,041
米国中の子ども達が悲しむ

1354
01:07:34,041 --> 01:07:35,625
おっと 違うぞ

1355
01:07:36,666 --> 01:07:38,875
米国だけじゃないよ

1356
01:07:38,875 --> 01:07:39,958
世界中だ

1357
01:07:41,208 --> 01:07:42,208
そうか

1358
01:07:43,166 --> 01:07:44,916
- 君は?
- 俺?

1359
01:07:44,916 --> 01:07:47,041
何に関与してる?

1360
01:07:47,041 --> 01:07:49,083
ただのサンタの助手だ

1361
01:07:50,500 --> 01:07:53,625
エディー 今なんて... もう一度言ってくれ

1362
01:07:54,000 --> 01:07:55,166
やめろ

1363
01:07:55,166 --> 01:07:57,000
サンタの助手だって

1364
01:07:57,875 --> 01:08:00,083
- やっと認めてくれたな
- やめろ

1365
01:08:00,083 --> 01:08:01,166
みんな聞いたか!

1366
01:08:02,375 --> 01:08:03,666
サンタの助手だって!

1367
01:08:04,916 --> 01:08:06,208
これぞパートナーシップ

1368
01:08:06,208 --> 01:08:07,958
わかったから もういいって

1369
01:08:07,958 --> 01:08:10,291
言い過ぎだ 落ち着け

1370
01:08:10,291 --> 01:08:11,791
どうなってるんだ?

1371
01:08:12,250 --> 01:08:14,041
この二人に盗まれ

1372
01:08:14,041 --> 01:08:16,166
おまけに出し抜かれるとは

1373
01:08:16,166 --> 01:08:17,333
このアホ共にだぞ!

1374
01:08:17,333 --> 01:08:19,916
おい お前は サンタクロースじゃない

1375
01:08:19,916 --> 01:08:22,750
そしてお前は
誰だって構わん

1376
01:08:22,750 --> 01:08:24,458
俺につっかかるな
何もしてないだろ

1377
01:08:24,458 --> 01:08:27,500
あの場所に連れて行き
Googleで学んだことを活かせ

1378
01:08:27,500 --> 01:08:29,666
情報を盗まれたくない者から

1379
01:08:29,666 --> 01:08:31,875
上手く情報を
抜き取る方法をな

1380
01:08:31,875 --> 01:08:33,583
そうだ!
コンラッド・ハーフ

1381
01:08:34,791 --> 01:08:38,708
9歳の時に
カンフーグリップ付きの——

1382
01:08:38,708 --> 01:08:42,000
アクション・アーサー
忍者ドールを欲しがってたな

1383
01:08:42,000 --> 01:08:45,000
何のことだか... さっぱりだ

1384
01:08:45,000 --> 01:08:46,333
後ろにボタンがついてて

1385
01:08:46,333 --> 01:08:48,791
こうすると足と腕が上がる

1386
01:08:48,791 --> 01:08:51,416
右足と左腕 空手みたいにな

1387
01:08:51,416 --> 01:08:53,625
欲しかっただろうが
あの年はあげられなかった

1388
01:08:53,625 --> 01:08:56,291
ジンジャーブレッドマンが
ストライキをしたからな

1389
01:08:56,291 --> 01:08:59,583
欲しかったろうに
あげられず残念だったよ

1390
01:08:59,583 --> 01:09:01,916
でも だからこそ

1391
01:09:01,916 --> 01:09:05,875
こんな風に悪党めいたことを
やってるんだろ

1392
01:09:05,875 --> 01:09:06,958
黙れ!

1393
01:09:09,000 --> 01:09:11,125
ここは何とかしろ

1394
01:09:13,416 --> 01:09:14,416
持ってるよ

1395
01:09:18,875 --> 01:09:20,166
よこせ

1396
01:09:25,791 --> 01:09:28,458
よし さてと...

1397
01:09:28,458 --> 01:09:31,875
エディー 信じるんだ 信じればマジックが起こる

1398
01:09:31,875 --> 01:09:34,458
この二人を
どう処分しようか

1399
01:09:35,291 --> 01:09:36,333
それは?

1400
01:09:36,333 --> 01:09:38,541
サンタの豆知識 その4

1401
01:09:38,541 --> 01:09:40,708
トナカイは
飛べるだけじゃない

1402
01:09:40,708 --> 01:09:43,333
プレゼントを包装するし
パスタも作る

1403
01:09:43,708 --> 01:09:47,000
そしてサンタを
邪魔者から守る

1404
01:10:02,041 --> 01:10:03,583
エディー 目を開けて

1405
01:10:38,458 --> 01:10:40,666
これまで
どこに行ってたんだ

1406
01:10:40,666 --> 01:10:43,083
空を旋回して
君を待ってたのさ

1407
01:10:43,458 --> 01:10:44,750
信じてくれるのをね

1408
01:11:36,541 --> 01:11:37,708
ライトを消せ!

1409
01:11:40,416 --> 01:11:42,250
やめろ!

1410
01:12:23,458 --> 01:12:25,916
- 下ろしてくれ!
- ざまあみろ

1411
01:12:25,916 --> 01:12:27,291
ママ!

1412
01:12:38,000 --> 01:12:39,750
- トナカイ 見た?
- うん!

1413
01:12:39,750 --> 01:12:40,875
触ってみたい?

1414
01:12:43,750 --> 01:12:44,750
ハーイ!

1415
01:12:45,000 --> 01:12:46,583
フワフワね

1416
01:12:47,083 --> 01:12:48,083
やったな

1417
01:12:48,583 --> 01:12:50,958
会いたかったよ
よくやった

1418
01:12:52,416 --> 01:12:53,416
よし

1419
01:12:54,875 --> 01:12:55,875
おい ニック

1420
01:12:57,208 --> 01:12:58,208
忘れものだ

1421
01:13:00,250 --> 01:13:02,750
これがないとね
ありがとう

1422
01:13:04,416 --> 01:13:05,416
なあ

1423
01:13:09,333 --> 01:13:12,458
あんたは ずっと俺を 信じさせようとしてくれた

1424
01:13:14,750 --> 01:13:15,750
でも 分かってほしい

1425
01:13:16,625 --> 01:13:19,750
信じられたのは あんたが 先に俺を信じてくれたからだ

1426
01:13:20,250 --> 01:13:22,958
エディー
感謝の言葉はありがたいが

1427
01:13:24,958 --> 01:13:26,750
君を信じたのは俺じゃないよ

1428
01:13:27,416 --> 01:13:29,583
本当に君を信じたのは
誰だか分かるかい?

1429
01:13:30,333 --> 01:13:32,791
あそこにいる
小さな女の子だよ

1430
01:13:36,125 --> 01:13:37,208
笑ってくれる?

1431
01:13:39,250 --> 01:13:40,291
いい子ね

1432
01:13:40,291 --> 01:13:43,333
あなたたちは兄弟? 姉妹?

1433
01:13:43,333 --> 01:13:47,541
エディー また君に 信じてほしかったんだよ

1434
01:13:48,916 --> 01:13:50,666
昔みたいに

1435
01:13:51,583 --> 01:13:53,041
釣竿で問題を
解決しようとした

1436
01:13:54,458 --> 01:13:57,916
8歳の君のようにね

1437
01:14:02,500 --> 01:14:04,375
それも悪くないな

1438
01:14:05,083 --> 01:14:06,500
全然 悪くないよ

1439
01:14:13,833 --> 01:14:14,958
忘れないうちに

1440
01:14:16,083 --> 01:14:17,458
ハーフにこれを渡してくれ

1441
01:14:18,291 --> 01:14:20,000
- 分かった
- サンタからだと

1442
01:14:32,208 --> 01:14:33,416
じゃあね ニック!

1443
01:14:35,083 --> 01:14:38,125
今年は本当に
演出に凝りましたね 市長

1444
01:14:47,750 --> 01:14:48,750
移動してる!

1445
01:14:52,708 --> 01:14:55,125
それでパパが
トナカイクリッカーを押して

1446
01:14:55,125 --> 01:14:56,708
トナカイを呼んだの

1447
01:14:56,708 --> 01:14:59,166
分かる? もう一度言う?

1448
01:14:59,166 --> 01:15:01,625
あの悪党議員と
3人の仲間の——

1449
01:15:01,625 --> 01:15:04,416
すべての情報は
この中に入ってる

1450
01:15:05,083 --> 01:15:08,916
ハーフ 待て これを預かってる

1451
01:15:08,916 --> 01:15:10,000
何だ?

1452
01:15:10,541 --> 01:15:11,958
開けて見てみろ

1453
01:15:15,541 --> 01:15:16,541
まさか...

1454
01:15:17,291 --> 01:15:20,500
ウソだろ
アクション・アーサーだ!

1455
01:15:21,541 --> 01:15:23,125
いい子リストに載ったんだ!

1456
01:15:24,625 --> 01:15:26,083
よし 連行しろ

1457
01:15:26,083 --> 01:15:28,125
アクション・アーサーだよ
刑事さん!

1458
01:15:29,125 --> 01:15:30,333
欲しかったんだ

1459
01:15:30,333 --> 01:15:32,208
本当にサンタだったのかも

1460
01:15:32,208 --> 01:15:34,375
ずっとそう言ってたでしょ

1461
01:15:35,333 --> 01:15:36,791
彼は魔法使いだ!

1462
01:15:36,958 --> 01:15:38,458
おいおい!

1463
01:15:39,791 --> 01:15:43,166
サンタクロースを信じるには
年を取りすぎじゃないか?

1464
01:15:43,833 --> 01:15:44,916
42歳だよ

1465
01:15:44,916 --> 01:15:47,125
“注意 護送中”

1466
01:15:51,708 --> 01:15:54,625
もしもし
ニック 無事か?

1467
01:15:56,791 --> 01:15:57,791
よかった

1468
01:15:59,875 --> 01:16:02,208
再開だ! クリスマス再開!

1469
01:16:06,708 --> 01:16:07,750
メリークリスマス!

1470
01:16:07,958 --> 01:16:09,458
1 2 3...

1471
01:16:09,458 --> 01:16:12,000
クリスマスを救ったぞ!

1472
01:16:12,583 --> 01:16:13,916
よし 始めよう

1473
01:16:13,916 --> 01:16:15,291
追跡の時間だ

1474
01:16:33,583 --> 01:16:35,625
大丈夫よ パパ 心配ないわ

1475
01:16:44,500 --> 01:16:45,500
無事だったのね

1476
01:16:46,625 --> 01:16:49,000
うん 最高の夜だったよ

1477
01:16:49,000 --> 01:16:50,083
どこにいたの?

1478
01:16:50,708 --> 01:16:53,791
信じないだろうけど
サンタクロースと一緒にいた

1479
01:16:53,791 --> 01:16:56,833
あのね エディー ふざけてる場合じゃないの

1480
01:16:56,833 --> 01:16:59,500
本当だよベイビー
サンタといたんだ

1481
01:16:59,500 --> 01:17:02,750
本当だって
シャーロット 味方してくれ

1482
01:17:02,750 --> 01:17:06,166
パパの言ってることは本当よ
本当にいたの!

1483
01:17:06,166 --> 01:17:09,750
そう8歳の娘と手を組んで
悪ふざけってわけ

1484
01:17:09,750 --> 01:17:12,708
そんなことはしてないよ

1485
01:17:12,708 --> 01:17:14,041
少しは聞いてくれ

1486
01:17:16,250 --> 01:17:17,250
今のは?

1487
01:17:21,958 --> 01:17:22,958
何見てるの?

1488
01:17:27,250 --> 01:17:28,375
ここで何してる?

1489
01:17:28,375 --> 01:17:30,000
奥さんに
信じてもらえないと思って

1490
01:17:30,000 --> 01:17:32,041
助けに来たよ

1491
01:17:32,791 --> 01:17:34,958
ああ ベストタイミングだ

1492
01:17:34,958 --> 01:17:36,916
- どうも
- やあ

1493
01:17:36,916 --> 01:17:39,333
あなたがサンタクロース...

1494
01:17:39,333 --> 01:17:41,958
そう 俺が サンタクロースさ

1495
01:17:42,791 --> 01:17:44,916
待って でも...

1496
01:17:44,916 --> 01:17:47,333
その髭の色は?

1497
01:17:47,750 --> 01:17:50,291
染めたのよ 中年の危機で

1498
01:17:51,083 --> 01:17:53,625
こんな... こんなの 信じられないわ

1499
01:17:54,250 --> 01:17:55,750
信じられないって?

1500
01:17:56,458 --> 01:17:58,541
7歳の君を覚えてるよ

1501
01:17:59,083 --> 01:18:03,041
タツノオトシゴの
おままごとセット

1502
01:18:03,958 --> 01:18:05,958
すごく楽しみにしてたよね

1503
01:18:06,291 --> 01:18:08,541
けど あの年は もらえなかった

1504
01:18:08,541 --> 01:18:10,541
パパが無職になったから

1505
01:18:13,166 --> 01:18:14,958
どうして知ってるの

1506
01:18:14,958 --> 01:18:17,000
だから言ったろ

1507
01:18:17,000 --> 01:18:18,916
一晩中 こんな感じだった

1508
01:18:19,625 --> 01:18:21,541
そう おやすみなさい

1509
01:18:21,541 --> 01:18:23,458
待て待て まだだ

1510
01:18:23,458 --> 01:18:26,875
エディーが
何か言いたいそうだ

1511
01:18:26,875 --> 01:18:27,958
え?

1512
01:18:27,958 --> 01:18:30,166
サンタには お見通し...

1513
01:18:30,166 --> 01:18:32,708
言いたいことは
さっさと言え

1514
01:18:32,708 --> 01:18:33,791
言うんだ

1515
01:18:33,791 --> 01:18:35,375
- 分かったよ
- よし

1516
01:18:35,375 --> 01:18:36,708
じゃあ言うよ

1517
01:18:36,708 --> 01:18:38,583
- ガンバレ
- 分かったから...

1518
01:18:38,583 --> 01:18:40,708
そう急かすなって

1519
01:18:40,708 --> 01:18:41,791
はいはい...

1520
01:18:45,375 --> 01:18:46,750
- アリソン
- アリソン

1521
01:18:48,375 --> 01:18:49,375
すまん

1522
01:18:50,458 --> 01:18:51,458
あっちに行くよ

1523
01:18:55,166 --> 01:18:58,041
アリソン
俺はずっと怖れてたんだ

1524
01:18:58,041 --> 01:19:01,958
8歳のときからずっと

1525
01:19:01,958 --> 01:19:04,625
クリスマスに
両親が離婚してから

1526
01:19:05,125 --> 01:19:08,416
シャーロットが8歳になって
記憶がありありと蘇った

1527
01:19:08,916 --> 01:19:11,791
それで別れる方が
得策だと思った

1528
01:19:13,000 --> 01:19:15,208
でも得策じゃなかった

1529
01:19:15,708 --> 01:19:17,208
ただ怖かっただけなんだ

1530
01:19:19,083 --> 01:19:22,041
でも こんなことをしても 意味がないと気づいた

1531
01:19:22,583 --> 01:19:25,875
信じられる人がいるから

1532
01:19:26,416 --> 01:19:29,208
それは君だよ

1533
01:19:32,208 --> 01:19:33,791
そして美しい娘
シャーロット

1534
01:19:36,541 --> 01:19:38,583
言いたいことは

1535
01:19:39,125 --> 01:19:41,041
君たち二人が
俺のクリスマスだってこと

1536
01:19:42,416 --> 01:19:43,708
いつでも ずっと

1537
01:19:44,750 --> 01:19:45,750
愛してる

1538
01:19:49,125 --> 01:19:51,458
それに気づくのに
サンタが必要だったのね?

1539
01:19:52,375 --> 01:19:55,375
そうだな ちょっとは 彼のおかげだよ

1540
01:19:56,208 --> 01:19:58,708
おい 泣きそうだ

1541
01:20:03,458 --> 01:20:04,583
どう思う?

1542
01:20:05,708 --> 01:20:06,708
今 俺が言ったこと

1543
01:20:10,333 --> 01:20:11,333
そうね...

1544
01:20:13,833 --> 01:20:14,833
いいんじゃない?

1545
01:20:14,833 --> 01:20:15,916
え?

1546
01:20:17,041 --> 01:20:18,708
気に入ったわ

1547
01:20:23,625 --> 01:20:26,458
サンタ
バッグが動いてるよ?

1548
01:20:27,500 --> 01:20:30,208
よくぞ聞いてくれた
サプライズさ

1549
01:20:31,208 --> 01:20:33,541
ブルドーザーに挨拶して

1550
01:20:35,750 --> 01:20:38,375
まさか... ありえない

1551
01:20:38,375 --> 01:20:40,083
ようこそ ブルドーザー

1552
01:20:40,083 --> 01:20:42,083
犬はいらん ダメだ

1553
01:20:42,083 --> 01:20:43,500
いるわ

1554
01:20:43,500 --> 01:20:45,250
分かったよ

1555
01:20:47,708 --> 01:20:50,250
30年前に
君のパパを救えたなら...

1556
01:20:50,708 --> 01:20:52,375
了承してくれて良かった

1557
01:20:55,041 --> 01:20:56,041
シャーロット ほら

1558
01:21:00,333 --> 01:21:01,333
クリスマスのマジックだよ

1559
01:21:02,708 --> 01:21:04,291
さすが サンタね

1560
01:21:10,791 --> 01:21:13,291
大きい子ね

1561
01:21:13,291 --> 01:21:14,708
任務完了

1562
01:21:18,916 --> 01:21:19,916
ありがとう

1563
01:21:24,708 --> 01:21:25,708
それじゃ
ギャリック家のみんな

1564
01:21:26,750 --> 01:21:27,958
楽しいクリスマスを

1565
01:21:31,833 --> 01:21:32,833
ワオ!

1566
01:21:40,500 --> 01:21:42,125
また誰か?

1567
01:21:45,458 --> 01:21:48,541
ねえ みんな
ブルドーザー見に来ない?

1568
01:21:49,083 --> 01:21:51,208
- ええ
- もちろんさ

1569
01:21:51,208 --> 01:21:52,666
ちょっと あれ...

1570
01:21:55,833 --> 01:21:58,375
よし トナカイたち 今夜は長い夜だ

1571
01:21:59,083 --> 01:22:00,208
やることが沢山ある

1572
01:22:21,875 --> 01:22:22,875
バイバイ サンタ!

1573
01:29:32,500 --> 01:29:34,500
翻訳: 清水 英理子



