1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:55,416 --> 00:00:58,750
<i>O Natal. As asinhas de frango
das épocas festivas.</i>

4
00:00:59,250 --> 00:01:02,833
<i>Isso mesmo. Muito trabalho e,
sem dúvida, sobrevalorizado.</i>

5
00:01:02,833 --> 00:01:06,208
<i>Não me interpretem mal.
Aprecio uma folga como toda a gente.</i>

6
00:01:06,541 --> 00:01:09,458
<i>Mas prefiro o</i> Juneteenth
<i>ou o Dia da Independência.</i>

7
00:01:09,458 --> 00:01:11,625
<i>Ou até o Dia da Árvore.</i>

8
00:01:11,625 --> 00:01:15,250
<i>Ao menos plantam-se árvores
em vez de cortar.</i>

9
00:01:15,500 --> 00:01:16,541
HÁ 30 ANOS ATRÁS

10
00:01:16,541 --> 00:01:19,375
<i>E antes que me critiquem,
há outra grande razão</i>

11
00:01:19,375 --> 00:01:20,916
<i>pela qual odeio o Natal.</i>

12
00:01:20,916 --> 00:01:23,458
<i>Neste dia, todos esperam receber prendas,</i>

13
00:01:23,458 --> 00:01:25,708
<i>mas eu não. Só queria uma coisa.</i>

14
00:01:25,708 --> 00:01:28,125
<i>Fui falar com quem interessava,
com o homem</i>

15
00:01:28,125 --> 00:01:30,375
<i>que me ia ajudar com um pedido simples.</i>

16
00:01:32,333 --> 00:01:33,666
O que queres para o Natal?

17
00:01:34,125 --> 00:01:36,416
Já lhe enviei uma carta para o Polo Norte.

18
00:01:36,416 --> 00:01:39,916
Estou um bocadinho atrasado com as cartas.
O que é que pediste?

19
00:01:39,916 --> 00:01:42,708
Quero que os meus pais não discutam.
Pode ser?

20
00:01:43,375 --> 00:01:44,833
Não sei. Talvez.

21
00:01:44,833 --> 00:01:47,291
O meu pai quer uma cana de pesca dobrável.

22
00:01:47,291 --> 00:01:49,125
Ele adora pescar.

23
00:01:49,125 --> 00:01:52,583
Davas-lhe a cana de pesca
e ele pensava que era uma prenda da mãe.

24
00:01:52,583 --> 00:01:55,291
Assim, tudo se resolvia.

25
00:01:55,291 --> 00:01:56,416
Aquela é a tua mãe?

26
00:01:56,958 --> 00:01:57,958
Sim, é.

27
00:01:58,916 --> 00:02:02,125
Está triste porque o meu pai
está fora uns dias.

28
00:02:02,125 --> 00:02:03,833
Consegues fazer isso, Pai Natal?

29
00:02:05,708 --> 00:02:06,708
Onde moras?

30
00:02:07,875 --> 00:02:10,500
<i>Achei estranho
o Pai Natal perguntar-me onde morava,</i>

31
00:02:10,916 --> 00:02:14,208
<i>mas ele tem tanto
com que se preocupar no Natal.</i>

32
00:02:15,125 --> 00:02:17,416
<i>As coisas corriam
exatamente como eu queria.</i>

33
00:02:17,416 --> 00:02:19,458
<i>O pai regressou da viagem de trabalho</i>

34
00:02:19,458 --> 00:02:21,500
<i>e chegou mesmo a tempo do Natal.</i>

35
00:02:21,500 --> 00:02:22,583
O que é isto tudo?

36
00:02:23,208 --> 00:02:27,125
O Eddie pediu um Natal a sério.

37
00:02:27,125 --> 00:02:28,208
Está bonito.

38
00:02:28,208 --> 00:02:31,083
<i>A minha família estava
finalmente junta no Natal.</i>

39
00:02:31,083 --> 00:02:32,625
Já fazia tempo.

40
00:02:34,375 --> 00:02:36,291
Sim, muito tempo.

41
00:02:38,041 --> 00:02:39,958
Deixamos tudo bonito para o Pai Natal.

42
00:02:40,333 --> 00:02:41,333
Não é, pai?

43
00:02:44,291 --> 00:02:47,250
Sim, queremos deixar-lhe
tudo muito bonito.

44
00:02:47,750 --> 00:02:50,083
<i>Tinha muitas expectativas
para aquela noite.</i>

45
00:02:50,083 --> 00:02:53,916
<i>Se não pudermos contar com o Pai Natal,
então em quem podemos confiar?</i>

46
00:02:57,500 --> 00:02:59,416
<i>Apostei tudo no velho Nicolau.</i>

47
00:03:02,166 --> 00:03:04,833
<i>E, por momentos,
achei que tinha ganho a lotaria.</i>

48
00:03:04,833 --> 00:03:06,958
Estás a roubar as nossas coisas?

49
00:03:06,958 --> 00:03:09,041
<i>Em vez disso, tive azar.</i>

50
00:03:13,250 --> 00:03:14,416
Não pai, não!

51
00:03:14,416 --> 00:03:15,500
<i>Mas não.</i>

52
00:03:15,500 --> 00:03:16,625
Ele veio ajudar!

53
00:03:16,625 --> 00:03:18,166
<i>Não era o Pai Natal.</i>

54
00:03:18,166 --> 00:03:20,833
<i>Era só o homem do centro comercial
num fato alugado,</i>

55
00:03:20,833 --> 00:03:22,666
<i>a roubar em vez de dar.</i>

56
00:03:23,083 --> 00:03:25,833
<i>Enquanto o meu dava cabo do Pai Natal.</i>

57
00:03:26,291 --> 00:03:29,166
<i>Por causa dele, foi o último Natal</i>

58
00:03:29,166 --> 00:03:31,125
<i>que passámos juntos em família.</i>

59
00:03:31,125 --> 00:03:32,208
Para!

60
00:03:32,208 --> 00:03:34,958
<i>Foi nesse dia que aprendi a odiar o Natal.</i>

61
00:03:34,958 --> 00:03:37,416
<i>E, já agora, se ele perguntar,</i>

62
00:03:37,416 --> 00:03:39,083
<i>não deem a morada ao Pai Natal.</i>

63
00:03:48,416 --> 00:03:52,041
QUE NOITE DE NATAL

64
00:04:03,291 --> 00:04:04,291
Que porcaria.

65
00:04:06,916 --> 00:04:09,208
Em todas as estações, não acredito.

66
00:04:13,875 --> 00:04:16,000
FOFINHA

67
00:04:16,000 --> 00:04:19,000
Olá, fofinha. Como estás hoje?

68
00:04:19,000 --> 00:04:21,916
Ótima, porque é véspera de Natal.

69
00:04:21,916 --> 00:04:23,000
Pois, é verdade.

70
00:04:23,000 --> 00:04:25,416
É tão parvo não gostares do Natal.

71
00:04:25,416 --> 00:04:27,625
Tu sabes que por mim está tudo bem.

72
00:04:27,625 --> 00:04:30,416
Só não gosto da música,
das decorações, dos ornamentos,

73
00:04:30,416 --> 00:04:32,541
das luzes, das árvores e das bolachas.

74
00:04:32,541 --> 00:04:34,166
E todo o consumismo. Só isso.

75
00:04:34,166 --> 00:04:36,583
Que totó. Vens cá mais tarde?

76
00:04:36,583 --> 00:04:38,500
Claro que vou.

77
00:04:38,500 --> 00:04:40,083
Não perdia por nada.

78
00:04:40,083 --> 00:04:41,958
Mas tenho outra chamada em linha.

79
00:04:41,958 --> 00:04:43,541
Está bem. Então até logo!

80
00:04:44,208 --> 00:04:46,000
- Adeus, resmungão.
- Adeus.

81
00:04:47,500 --> 00:04:50,083
- Tudo bem?
<i>- Olá, feliz Natal da polícia de Atlanta.</i>

82
00:04:50,083 --> 00:04:52,166
<i>Precisamos do conselheiro de intervenção.</i>

83
00:04:52,166 --> 00:04:53,500
<i>Vais ao centro de artes?</i>

84
00:04:54,000 --> 00:04:55,750
Sim, vou a caminho.

85
00:05:13,916 --> 00:05:15,791
O que se passa aqui?

86
00:05:15,791 --> 00:05:16,875
Olha.

87
00:05:18,541 --> 00:05:20,833
Vou querer saber o que ele está a fazer?

88
00:05:21,500 --> 00:05:23,166
- Já o identificaram?
- Não.

89
00:05:23,166 --> 00:05:24,541
Podes subir na escada.

90
00:05:28,000 --> 00:05:29,083
Não, deixa comigo.

91
00:05:29,083 --> 00:05:31,125
Eu aviso quando precisar, combinado?

92
00:05:44,291 --> 00:05:45,833
Olá, bom dia.

93
00:05:46,333 --> 00:05:47,416
Que bela barba.

94
00:05:47,416 --> 00:05:49,208
Tentei deixar crescer a minha,

95
00:05:49,208 --> 00:05:52,041
mas não resulta. Como estás?

96
00:05:52,041 --> 00:05:54,708
- Como te chamas?
- Luther.

97
00:05:55,125 --> 00:05:56,291
Luther, sou o Eddie.

98
00:05:56,291 --> 00:05:57,916
É um prazer conhecer-te.

99
00:05:57,916 --> 00:06:01,375
- És polícia, Eddie?
- Não, sou do corpo clínico.

100
00:06:02,541 --> 00:06:05,083
Assistente social. Trabalho com a polícia.

101
00:06:05,083 --> 00:06:07,416
Ajudo pessoas que podem precisar de ajuda,

102
00:06:07,416 --> 00:06:09,916
mas não de ajuda da polícia.

103
00:06:09,916 --> 00:06:12,708
O que estás a fazer aqui em cima, Luther?

104
00:06:12,708 --> 00:06:14,791
Só quero estar aqui sozinho.

105
00:06:14,791 --> 00:06:17,833
Eu percebo,
mas deixa-me dizer-te uma coisa, Luther.

106
00:06:17,833 --> 00:06:21,583
A parte mais importante do meu trabalho

107
00:06:21,958 --> 00:06:24,416
é nunca deixar que alguém
que se sinta triste e só

108
00:06:24,416 --> 00:06:26,416
continue a sentir-se dessa forma.

109
00:06:27,125 --> 00:06:29,666
Eu sinto-me triste e sozinho hoje.

110
00:06:31,083 --> 00:06:32,791
O Natal pode ser duro.

111
00:06:34,125 --> 00:06:35,125
É verdade.

112
00:06:35,125 --> 00:06:37,000
Tiveste bons natais em criança?

113
00:06:38,375 --> 00:06:39,958
Eram... os melhores de sempre.

114
00:06:39,958 --> 00:06:42,083
- A tua mãe cozinhava?
- Sim.

115
00:06:42,083 --> 00:06:44,916
A minha fazia o maior assado
que alguma vez viste.

116
00:06:44,916 --> 00:06:46,541
A minha também.

117
00:06:46,541 --> 00:06:49,041
- A carne caía do osso?
- Parecia manteiga.

118
00:06:49,041 --> 00:06:51,291
- E as cenouras.
- E o melaço.

119
00:06:51,750 --> 00:06:53,125
Claro.

120
00:06:53,125 --> 00:06:56,291
- E as batatas vermelhas.
- Batatas vermelhas, adoro.

121
00:06:56,291 --> 00:06:57,833
- Com ou sem casca?
- Com!

122
00:06:57,833 --> 00:07:00,666
Julgas que sou algum selvagem, Luther?
Vá lá, meu.

123
00:07:01,250 --> 00:07:02,916
Tens sentido de humor.

124
00:07:03,375 --> 00:07:05,250
E que tal descermos daqui?

125
00:07:05,250 --> 00:07:07,041
Podes ficar na Moonlight Mission.

126
00:07:07,041 --> 00:07:09,958
Pode ser? Talvez o Natal
não tenha de ser tão complicado.

127
00:07:11,000 --> 00:07:12,041
Acreditas nisso?

128
00:07:12,875 --> 00:07:15,875
Acredito em cenouras e batatas vermelhas.

129
00:07:16,583 --> 00:07:17,625
Com casca.

130
00:07:26,916 --> 00:07:28,500
Malta, este é o Luther.

131
00:07:29,041 --> 00:07:31,333
Ele está a pensar ficar
na Moonlight Mission.

132
00:07:31,333 --> 00:07:33,625
Pedimos ao Dr. Frawley para lá passar.

133
00:07:33,625 --> 00:07:37,041
E liguem à Naomi, do restaurante,

134
00:07:37,041 --> 00:07:40,583
para pedir umas fatias
do melhor assado que tiverem.

135
00:07:40,583 --> 00:07:42,208
Com direito a tudo, certo?

136
00:07:43,916 --> 00:07:44,916
Assim é que é.

137
00:07:48,250 --> 00:07:50,583
Amanhã passo lá para o ver, está bem?

138
00:07:50,583 --> 00:07:51,833
- Sim.
- Combinado.

139
00:07:51,833 --> 00:07:53,416
Tem um feliz Natal, Eddie.

140
00:07:54,041 --> 00:07:56,500
Não sei o que isso é,
mas não soa nada bem.

141
00:08:05,500 --> 00:08:08,041
Assim está melhor.

142
00:08:14,250 --> 00:08:16,208
<i>A poucas horas da noite de Natal,</i>

143
00:08:16,208 --> 00:08:19,125
<i>o congressista Conrad Harf assiste
à iluminação da árvore</i>

144
00:08:19,125 --> 00:08:22,458
<i>aqui em Lakewood,
junto à Atlanta Moonlight Mission,</i>

145
00:08:22,458 --> 00:08:25,750
<i>que oferece alojamento temporário
e cuidados imediatos</i>

146
00:08:25,750 --> 00:08:27,083
<i>aos sem-abrigo.</i>

147
00:08:27,083 --> 00:08:29,708
O Luther. Assim é que é.

148
00:08:29,708 --> 00:08:31,458
Vou arranjar-te aquele assado.

149
00:08:31,958 --> 00:08:36,875
Uma árvore de Natal
é como estar de braços abertos

150
00:08:37,541 --> 00:08:41,125
para dar as boas-vindas
a uma época de amor e partilha.

151
00:08:41,666 --> 00:08:45,000
Para mim, a magia da véspera de Natal

152
00:08:45,000 --> 00:08:49,208
é como nos faz a todos sentir,
independentemente da idade,

153
00:08:49,916 --> 00:08:51,333
como crianças pequenas.

154
00:08:52,000 --> 00:08:54,666
Somos todos uma grande família

155
00:08:54,666 --> 00:08:56,958
e o melhor presente que podemos dar

156
00:08:57,583 --> 00:08:59,916
é ajudar os que menos têm.

157
00:09:02,041 --> 00:09:03,041
Estou a ser sincero.

158
00:09:04,958 --> 00:09:08,250
{\an8}CONGRESSISTA HARF
LUTA PELA MOONLIGHT MISSION

159
00:09:08,250 --> 00:09:11,500
<i>Estejam sempre presentes
para as vossas famílias, Atlanta.</i>

160
00:09:12,500 --> 00:09:14,208
<i>Este é o congressista Harf,</i>

161
00:09:14,208 --> 00:09:16,583
<i>com um discurso inspirador e sentido.</i>

162
00:09:18,333 --> 00:09:19,333
Olá...

163
00:09:19,708 --> 00:09:21,916
Olá. Pareces surpreendido.

164
00:09:22,541 --> 00:09:24,958
Vês fantasmas do passado,
presente e futuro?

165
00:09:27,250 --> 00:09:29,625
Muito engraçada. Olá, fofinha.

166
00:09:29,916 --> 00:09:33,250
Olá, pai! Trouxemos-te o jantar de Natal.

167
00:09:33,750 --> 00:09:36,875
Estás toda vestida de verde e vermelho.

168
00:09:36,875 --> 00:09:39,083
No caso de irmos a algum sítio especial.

169
00:09:39,083 --> 00:09:40,291
Quero estar à altura.

170
00:09:40,291 --> 00:09:43,916
Leva isto, obrigada. Segura bem.

171
00:09:46,000 --> 00:09:47,000
O que é isto?

172
00:09:47,000 --> 00:09:49,916
Isto é porque eu tenho a certeza

173
00:09:49,916 --> 00:09:52,041
de que não ias aparecer logo à noite.

174
00:09:52,041 --> 00:09:55,083
E não queria que desiludisses
a nossa filha no Natal.

175
00:09:55,083 --> 00:09:58,250
Deixa-me perguntar-te.
Qual é o objetivo de fazer terapia

176
00:09:58,250 --> 00:10:01,708
se não me deixas tentar provar-te
de que está a funcionar?

177
00:10:01,708 --> 00:10:04,375
Eddie, estava só a ajudar-te.

178
00:10:04,875 --> 00:10:07,125
O fiambre é do que tu gostas.

179
00:10:07,125 --> 00:10:11,750
- Com as rodelas de ananás?
- E o açúcar caramelizado.

180
00:10:12,500 --> 00:10:14,333
Sabes que mais? Esquece a terapia.

181
00:10:15,000 --> 00:10:16,750
Que tal irmos dançar esta noite?

182
00:10:19,541 --> 00:10:22,625
Por muito tentador que seja, não.

183
00:10:22,625 --> 00:10:24,041
Ainda me faltam prendas,

184
00:10:24,041 --> 00:10:25,833
mas deixa-a em casa às 20:30.

185
00:10:25,833 --> 00:10:27,708
Espera. Vais-te embora?

186
00:10:27,708 --> 00:10:32,166
É a primeira vez, em quase uma década,

187
00:10:32,166 --> 00:10:35,125
que o pai não está a trabalhar no Natal.

188
00:10:36,000 --> 00:10:38,666
Soa-me a tempo de diversão
entre pai e filha.

189
00:10:39,208 --> 00:10:41,916
- Tempo de diversão?
- A tua filha adora o Natal.

190
00:10:41,916 --> 00:10:43,333
- Sim?
- Eu sei...

191
00:10:43,333 --> 00:10:44,791
- Divirtam-se.
- Certo.

192
00:10:44,791 --> 00:10:46,083
- Já me conheces.
- Sim.

193
00:10:46,083 --> 00:10:47,666
- Sou o Sr. Diversão.
- Pois.

194
00:10:48,208 --> 00:10:50,000
Adeus, querida. Até logo!

195
00:10:50,000 --> 00:10:51,791
- Adeus, mãe!
- Diverte-te.

196
00:10:51,791 --> 00:10:53,750
Põe essa comida no frigorífico,

197
00:10:53,750 --> 00:10:55,416
ou o teu pai deixa-a cá fora.

198
00:10:55,416 --> 00:10:56,500
Espera lá.

199
00:10:58,000 --> 00:11:02,125
Continuo sem perceber
porque temos de vestir estas parvoíces.

200
00:11:02,125 --> 00:11:03,625
Para passarem despercebidos.

201
00:11:03,958 --> 00:11:06,833
O genial deste plano
é o facto de ser véspera de Natal,

202
00:11:06,833 --> 00:11:08,625
mas também é esse o problema.

203
00:11:09,083 --> 00:11:10,791
Não podem aparecer do nada.

204
00:11:11,166 --> 00:11:13,625
Assim, parecem um bonito coro de Natal,

205
00:11:13,625 --> 00:11:15,625
mas vão recolher dinheiro para mim.

206
00:11:15,625 --> 00:11:17,458
Chamemos-lhe camuflagem natalícia.

207
00:11:17,458 --> 00:11:19,458
- Essa é boa.
- Não, espera.

208
00:11:19,458 --> 00:11:21,750
Era o que eu ia dizer...

209
00:11:22,833 --> 00:11:23,833
Obrigado.

210
00:11:25,875 --> 00:11:28,125
Esta é a lista de pessoas que vão pagar.

211
00:11:28,625 --> 00:11:30,500
Protejam o iPad com as vossas vidas.

212
00:11:30,500 --> 00:11:32,833
É como se fosse um manual de subornos.

213
00:11:37,041 --> 00:11:41,958
A tua mãe tem amigos novos
que eu deva conhecer?

214
00:11:42,625 --> 00:11:44,291
- A sério?
- Aquele tipo de amigos

215
00:11:44,291 --> 00:11:46,625
que a levam a jantar

216
00:11:47,041 --> 00:11:49,083
e a abraçam enquanto veem TV.

217
00:11:49,750 --> 00:11:51,333
Como o Roger, queres tu dizer?

218
00:11:52,166 --> 00:11:55,166
- Tens uma verde...
- Não, não.

219
00:11:55,166 --> 00:11:56,666
Disseste Roger? Quem é esse?

220
00:11:56,666 --> 00:11:58,666
Tem casacos de peles, olhos pequenos,

221
00:11:58,666 --> 00:12:00,166
mas parece o Bruno Mars.

222
00:12:01,625 --> 00:12:03,875
Esse Roger parece ser um idiota.

223
00:12:04,666 --> 00:12:06,875
O Roger é o meu hámster, pai.

224
00:12:09,166 --> 00:12:11,000
Estás a gozar com o teu pai?

225
00:12:13,833 --> 00:12:15,250
Vais lavar a loiça hoje.

226
00:12:22,958 --> 00:12:24,833
Pai, vem cá ver isto!

227
00:12:26,458 --> 00:12:27,958
Não é bonito?

228
00:12:29,291 --> 00:12:31,875
Parecem um bando de patos coxos.

229
00:12:32,458 --> 00:12:34,375
Vou alimentar o gato dos vizinhos.

230
00:12:34,375 --> 00:12:35,750
Estão em Cancun.

231
00:12:35,750 --> 00:12:39,166
- Queres vir?
- Até ia, mas o Gabriel e a Taniya

232
00:12:39,166 --> 00:12:40,625
estão a dançar.

233
00:12:40,625 --> 00:12:42,875
Então eu já volto, está bem?

234
00:12:42,875 --> 00:12:45,291
- Fica aqui.
- Sê meigo com a Pudding Foots.

235
00:12:45,291 --> 00:12:47,291
Senão, ela não sai do esconderijo.

236
00:12:47,291 --> 00:12:49,250
Que nome é esse? Sou um homem adulto,

237
00:12:49,250 --> 00:12:51,416
vou chamar-lhe "gata".
- É um nome giro!

238
00:12:53,166 --> 00:12:54,833
Como o deixaram roubar o iPad?

239
00:12:55,375 --> 00:12:56,791
De certeza que está ali?

240
00:12:56,791 --> 00:12:59,500
Claro que sim. Usámos o localizador.

241
00:12:59,500 --> 00:13:02,500
- Então, vamos buscá-lo.
- Quem é aquele?

242
00:13:02,500 --> 00:13:04,541
Não sei, mas parece o John Legend.

243
00:13:12,916 --> 00:13:16,916
Pudding Foots. Ó Pudding Foots.

244
00:13:16,916 --> 00:13:18,333
Aqui, gatinha.

245
00:13:19,833 --> 00:13:21,041
Gata! Onde estás?

246
00:13:21,541 --> 00:13:24,791
Se me chamasse Pudding Foots,
também me escondia. Onde estás?

247
00:13:30,541 --> 00:13:32,625
Sabia que já devia ter ido ao ginásio.

248
00:13:38,541 --> 00:13:39,833
A anca tem de passar.

249
00:13:40,166 --> 00:13:42,875
E o rabo de babuíno.
Olha para mim, estou preso.

250
00:13:44,458 --> 00:13:47,125
O que estás a fazer
na chaminé do meu vizinho?

251
00:13:48,125 --> 00:13:50,500
- Consegues ver-me?
- Sim, consigo.

252
00:13:51,458 --> 00:13:52,791
O que faço aqui...

253
00:13:53,875 --> 00:13:58,333
Estou só aqui, pendurado,
a imitar um morcego.

254
00:13:58,791 --> 00:14:01,583
Se o morcego fosse o Prince. O cantor.

255
00:14:01,875 --> 00:14:04,791
- Prince, o morcego.
- Não faço ideia do que estás a falar.

256
00:14:04,791 --> 00:14:08,125
Mas tens de ir. Estás em sarilhos,
mas eu vou tirar-te daí.

257
00:14:08,250 --> 00:14:09,750
- Isso era...
- Pronto?

258
00:14:10,250 --> 00:14:12,500
Um, dois...

259
00:14:13,458 --> 00:14:14,458
Três!

260
00:14:17,875 --> 00:14:20,083
Estava mesmo preso.

261
00:14:20,083 --> 00:14:21,500
Mas não porque engordei.

262
00:14:23,583 --> 00:14:25,583
Podemos esquecer tudo isto?

263
00:14:25,583 --> 00:14:27,500
Podemos não contar isto a ninguém?

264
00:14:27,500 --> 00:14:29,125
Espera-me uma longa noite.

265
00:14:29,125 --> 00:14:31,375
Tenho coisas para fazer, como vês.

266
00:14:32,333 --> 00:14:35,041
Não me ouves a falar contigo?

267
00:14:36,000 --> 00:14:37,875
Esse frigorífico não é teu.

268
00:14:37,875 --> 00:14:39,750
A sério? São ditames simples.

269
00:14:39,750 --> 00:14:42,333
Costumes tradicionais
e consagrados pelo tempo.

270
00:14:42,333 --> 00:14:43,416
O quê?

271
00:14:44,500 --> 00:14:47,750
Alcaparras? Têm alcaparras,
mas não têm <i>bagels,</i> nem salmão,

272
00:14:47,750 --> 00:14:49,875
nem cebolinho?
- O que estás a fazer?

273
00:14:49,875 --> 00:14:52,666
Estou à procura do leite
e das bolachinhas.

274
00:14:53,000 --> 00:14:54,708
E eles não têm nenhum de ambos.

275
00:14:55,541 --> 00:14:57,458
Não têm nenhum dos dois... de ambos.

276
00:14:57,958 --> 00:14:59,750
Nunca percebi bem a diferença

277
00:14:59,750 --> 00:15:01,541
entre "dos dois" e "de ambos".

278
00:15:02,208 --> 00:15:04,041
Nem um nem outro interessam

279
00:15:04,041 --> 00:15:06,750
porque me parece
que estás a roubar o meu vizinho.

280
00:15:07,541 --> 00:15:10,041
Pareces-me um pouco confuso.

281
00:15:12,125 --> 00:15:13,125
Estás confuso?

282
00:15:16,250 --> 00:15:17,500
Posso revistar-te?

283
00:15:17,500 --> 00:15:19,500
Só um momento, mãozinhas, está bem?

284
00:15:20,041 --> 00:15:22,333
- És polícia?
- Não.

285
00:15:22,333 --> 00:15:23,666
Mas trabalho com eles.

286
00:15:23,666 --> 00:15:25,625
Para dizer a verdade, não tens ar

287
00:15:25,625 --> 00:15:27,333
de quem trabalha com a polícia.

288
00:15:27,333 --> 00:15:31,291
Tens ar de quem vende fotocopiadoras
a quem não precisa delas.

289
00:15:32,375 --> 00:15:33,375
Toma lá.

290
00:15:33,750 --> 00:15:35,541
Oficial. Estás a ver?

291
00:15:35,541 --> 00:15:38,500
- Estás a ver? Polícia de Atlanta.
- Mal dá para ver.

292
00:15:38,500 --> 00:15:41,333
Mas deixei os óculos no trenó.
Afinal estão aqui.

293
00:15:42,333 --> 00:15:45,708
- No trenó?
- Sim, tenho um trenó.

294
00:15:47,416 --> 00:15:48,583
Não é óbvio...

295
00:15:49,250 --> 00:15:51,833
- Trenó?
- Talvez isto te avive a memória.

296
00:15:52,666 --> 00:15:55,916
"Então saltou para o trenó
e para a sua equipa ele assobiou.

297
00:15:57,250 --> 00:16:00,666
Como pétalas, para longe voaram
e aquele trenó logo se afastou."

298
00:16:01,833 --> 00:16:03,083
Para! Para de falar.

299
00:16:03,583 --> 00:16:05,708
O que fazes na casa do meu vizinho?

300
00:16:05,708 --> 00:16:08,666
Vim deixar alguns presentes

301
00:16:08,666 --> 00:16:10,916
aos Mannings.
- Conheces os Mannings?

302
00:16:10,916 --> 00:16:14,291
Claro que conheço.
Estão de férias em Cancun, não estão?

303
00:16:14,291 --> 00:16:16,708
Estão quase a chegar
com umas tranças ridículas

304
00:16:16,708 --> 00:16:18,958
que até custa a olhar, mas é o que é.

305
00:16:18,958 --> 00:16:21,833
Foi uma noite longa.
Tive um percalço com um cliente

306
00:16:21,833 --> 00:16:24,583
e agora estou a ter
outro percalço com outro cliente.

307
00:16:25,375 --> 00:16:27,666
Eis uma curiosidade. Chamo-lhes clientes.

308
00:16:27,666 --> 00:16:30,166
Desculpa. Há coisas para fazer,
prendas para dar.

309
00:16:30,166 --> 00:16:31,250
Espera.

310
00:16:33,291 --> 00:16:35,041
Tens de parar.

311
00:16:35,416 --> 00:16:37,958
Vou revistar-te, só por segurança.

312
00:16:38,375 --> 00:16:41,375
Sabes que mais, força. Revista à vontade.

313
00:16:42,666 --> 00:16:44,166
Mas cuidado, tenho cócegas.

314
00:16:44,416 --> 00:16:45,708
- Vira-te.
- Está bem.

315
00:16:46,250 --> 00:16:49,083
Viajar pelo mundo, distribuir prendas...

316
00:16:49,500 --> 00:16:51,875
Sem ver uma única criatura,
nem sequer um rato.

317
00:16:53,333 --> 00:16:54,333
O que é isto?

318
00:16:55,000 --> 00:16:56,000
São cenouras.

319
00:16:56,375 --> 00:16:58,083
É o meu lanche.

320
00:16:58,083 --> 00:17:01,625
A patroa disse que tinha de comer melhor
e mandou-me cenouras.

321
00:17:01,625 --> 00:17:03,375
Para ajudar a deixar as bolachas.

322
00:17:04,166 --> 00:17:05,166
Ainda não funcionou.

323
00:17:06,875 --> 00:17:07,875
É triste.

324
00:17:09,375 --> 00:17:12,083
- Como te chamas?
- O meu nome é Nicolau Sinter-Claus.

325
00:17:12,625 --> 00:17:15,916
- Nicolau Sinter-Claus?
- Vou dizer mais devagar.

326
00:17:17,333 --> 00:17:20,083
Sinter-Claus.

327
00:17:20,958 --> 00:17:23,541
Sinter-Claus.

328
00:17:23,958 --> 00:17:27,083
Como São Nicolau.

329
00:17:27,333 --> 00:17:28,333
- Sim!
- Que giro.

330
00:17:28,333 --> 00:17:30,375
Foi como arrancar um dente.

331
00:17:31,625 --> 00:17:34,000
- E o que é isso?
- A lista de quem se portou bem.

332
00:17:34,000 --> 00:17:36,333
- Um iPad?
- Exato. Modernizámo-nos,

333
00:17:36,333 --> 00:17:37,583
mantendo a tradição.

334
00:17:38,750 --> 00:17:41,125
Se conseguir desbloquear isto.

335
00:17:42,791 --> 00:17:43,791
Certo, mas...

336
00:17:46,958 --> 00:17:48,083
Não consigo.

337
00:17:48,083 --> 00:17:50,250
Devem ter usado o reconhecimento facial.

338
00:17:50,916 --> 00:17:52,833
Tenta a tua cara. Não funciona.

339
00:17:52,833 --> 00:17:55,750
Vou ter de improvisar.

340
00:17:57,166 --> 00:17:58,666
Estou atrasado.

341
00:17:58,666 --> 00:18:01,916
Se não voltar antes do nascer do sol,
a Sra. Claus fica danada.

342
00:18:01,916 --> 00:18:03,000
Adora flexibilidade.

343
00:18:03,000 --> 00:18:04,916
Vamos pedir a alguém que te veja

344
00:18:04,916 --> 00:18:07,000
e depois logo falamos.

345
00:18:08,041 --> 00:18:09,291
Tenho de ligar ao chefe.

346
00:18:09,291 --> 00:18:11,208
Não, eu ligo ao chefe.

347
00:18:14,958 --> 00:18:16,791
Pai, está tudo bem?

348
00:18:16,791 --> 00:18:19,291
Está tudo bem, fofinha.
Vou só levar este senhor

349
00:18:19,291 --> 00:18:20,541
a um médico.

350
00:18:20,541 --> 00:18:23,041
Vou ligar à tua mãe
para te vir buscar, está bem?

351
00:18:23,041 --> 00:18:24,625
O quê? Agora?

352
00:18:24,625 --> 00:18:27,625
Eu sei, mas este senhor precisa
mesmo de ajuda.

353
00:18:27,625 --> 00:18:28,708
Olá.

354
00:18:28,708 --> 00:18:31,958
Olá, como estás?
O teu nome é Charlotte, certo?

355
00:18:31,958 --> 00:18:34,666
- Como sabes o nome dela?
- Sim, quem és tu?

356
00:18:34,666 --> 00:18:38,041
Olham para tudo isto e não sabem quem sou?

357
00:18:38,458 --> 00:18:40,250
- E a barba branca?
- Pois.

358
00:18:40,250 --> 00:18:42,250
Se afirmas ser o Pai Natal, não achas

359
00:18:42,250 --> 00:18:44,125
que devias ter o visual completo?

360
00:18:44,125 --> 00:18:47,333
A história da barba branca é um mito.

361
00:18:47,333 --> 00:18:49,166
Inventado pelos escandinavos.

362
00:18:49,166 --> 00:18:52,416
Assim que disseram que tinha
uma grande barba branca e bigode,

363
00:18:52,416 --> 00:18:54,166
todos acreditaram.

364
00:18:55,750 --> 00:18:57,708
Pronto, eu pintei-a, está bem?

365
00:18:57,708 --> 00:18:59,416
Estou numa crise de meia-idade.

366
00:18:59,416 --> 00:19:03,000
Tenho 1462 anos.

367
00:19:03,000 --> 00:19:07,125
Se me posso sentir três anos mais novo,
também o mereço.

368
00:19:07,583 --> 00:19:10,500
Com que então, és o Pai Natal.
Quando nasceste?

369
00:19:10,875 --> 00:19:12,416
Só tens perguntas, Oprahzinha.

370
00:19:13,041 --> 00:19:15,375
- Nasci em 200 d.C.
- Onde?

371
00:19:15,875 --> 00:19:18,125
- Anatólia.
- O que é Anatólia?

372
00:19:18,625 --> 00:19:20,625
Pareces uma jornalista.

373
00:19:20,625 --> 00:19:23,208
Anatólia é onde fica agora a Turquia.

374
00:19:23,208 --> 00:19:26,791
Falas bem inglês
para quem nasceu na Turquia.

375
00:19:26,791 --> 00:19:27,875
Sou poliglota.

376
00:19:27,875 --> 00:19:31,208
Falo 172 línguas e dialetos.

377
00:19:31,500 --> 00:19:36,291
Fofinha, vou-te levar a casa
e depois vou tratar do senhor Sinter...

378
00:19:38,166 --> 00:19:39,166
Nicolau.

379
00:19:39,166 --> 00:19:42,041
Preciso mesmo de ajuda.
Conheço as minhas renas.

380
00:19:42,500 --> 00:19:45,708
As renas. Como fazes isso?

381
00:19:45,708 --> 00:19:47,958
A Empinadora tem ansiedade de separação.

382
00:19:47,958 --> 00:19:49,875
A Dançarina não tem comido bem.

383
00:19:49,875 --> 00:19:52,041
Sim, ele tem alguém com ele.

384
00:19:52,041 --> 00:19:53,416
O que quer que façamos?

385
00:19:54,041 --> 00:19:56,791
O Dr. Galochas acha
que pode ser um vírus, mas não sei.

386
00:19:56,791 --> 00:19:59,458
- Dr. Galochas?
- Sim, Dr. Galochas.

387
00:19:59,666 --> 00:20:02,708
O Dr. Galochas é o melhor
doutor dos pinguins do Polo Norte.

388
00:20:02,708 --> 00:20:05,250
E não é porque trata pinguins,

389
00:20:05,250 --> 00:20:08,458
é porque é um pinguim
que é mesmo um médico.

390
00:20:10,750 --> 00:20:14,250
Vejam. Este botão é alimentado
pelo espírito natalício.

391
00:20:14,625 --> 00:20:15,916
Olhem para o céu.

392
00:20:16,875 --> 00:20:20,208
O que estão prestes a testemunhar
é um trenó a ser puxado

393
00:20:20,208 --> 00:20:24,208
por oito ousadas e belas renas.

394
00:20:32,125 --> 00:20:33,416
Não devo ter emparelhado.

395
00:20:33,958 --> 00:20:37,416
Fofinha, como vês,
este senhor precisa de ajuda, está bem?

396
00:20:37,416 --> 00:20:40,166
Ele está a tentar chamar renas do céu.

397
00:20:40,291 --> 00:20:43,666
Vou-te deixar primeiro
e depois levo-o onde ele precisa de ir.

398
00:20:43,666 --> 00:20:46,916
Preciso mesmo de ajuda.

399
00:20:46,916 --> 00:20:48,541
Trato das renas depois.

400
00:20:49,166 --> 00:20:51,125
Sim, é isso.

401
00:20:51,125 --> 00:20:52,208
Como tenho dito.

402
00:20:59,916 --> 00:21:00,916
O quê?

403
00:21:01,625 --> 00:21:03,833
Segunda curiosidade, eu suo purpurinas.

404
00:21:05,041 --> 00:21:06,458
Que fixe!

405
00:21:09,708 --> 00:21:12,000
- Cometa, Raposa...
- Meu.

406
00:21:12,791 --> 00:21:13,791
Está a ser demais.

407
00:21:17,458 --> 00:21:19,166
Conheces o meu amigo David Banks?

408
00:21:19,583 --> 00:21:21,333
O pai disse que o Pai Natal é negro.

409
00:21:21,333 --> 00:21:22,958
Mudaram os livros de História.

410
00:21:22,958 --> 00:21:25,583
Primeiro, adoro o pequeno Davie Banks.

411
00:21:25,583 --> 00:21:27,458
Teve um ótimo ano.

412
00:21:27,458 --> 00:21:30,083
É um miúdo que não vai receber
couve-flor este ano.

413
00:21:31,291 --> 00:21:34,583
- Couve-flor?
- Sim, deixámos o carvão há uns anos

414
00:21:34,583 --> 00:21:37,333
para ser mais ecológico,
hoje em dia é melhor.

415
00:21:37,333 --> 00:21:39,458
Há demasiado carvão a ser usado.

416
00:21:39,458 --> 00:21:42,708
Por isso, quem se portar mal
leva couve-flor na meia de Natal.

417
00:21:42,708 --> 00:21:44,791
Pai, ele é mesmo o Pai Natal!

418
00:21:44,791 --> 00:21:47,291
O meu nome é Nicolau Sinter-Claus.

419
00:21:48,083 --> 00:21:49,750
Com hífen...

420
00:21:49,750 --> 00:21:51,583
Fiquei com o apelido da Sra. Claus.

421
00:21:51,583 --> 00:21:54,208
Somos progressistas,
temos de acompanhar os tempos.

422
00:21:54,208 --> 00:21:56,166
Mas também tenho algumas alcunhas.

423
00:21:56,166 --> 00:21:58,541
K-Kringe, S-Claw,

424
00:21:58,541 --> 00:22:00,541
Ro-ho-ho.

425
00:22:00,541 --> 00:22:03,416
O meu favorito é Prenda McPresentes.

426
00:22:03,958 --> 00:22:05,083
O terceiro.

427
00:22:05,083 --> 00:22:07,583
Se és mesmo o Pai Natal,

428
00:22:07,583 --> 00:22:10,333
diz-me o que é que a Charlotte
quer para o Natal.

429
00:22:10,750 --> 00:22:14,291
Primeiro, ela quer uma <i>t-shirt</i>
do "Rise Up, Sing Out", certo?

430
00:22:14,666 --> 00:22:17,208
Segundo, ela quer as bonecas
da Anna e da Elsa,

431
00:22:17,208 --> 00:22:19,083
porque adora o "Frozen".

432
00:22:19,083 --> 00:22:21,500
Quer um kit de maquilhagem de brincar.

433
00:22:21,500 --> 00:22:24,875
Por último, quer uma <i>scooter</i> cor-de-rosa.

434
00:22:24,875 --> 00:22:27,583
Ele acertou! Meu Deus. Estás a ver, pai?

435
00:22:28,541 --> 00:22:32,000
Nunca conheci uma miúda de oito anos
que não quisesse maquilhagem.

436
00:22:32,000 --> 00:22:35,666
Eddie, por acaso tens alguma bolacha

437
00:22:36,625 --> 00:22:38,291
ou algum bolinho parecido?

438
00:22:38,291 --> 00:22:40,875
Uma bolacha dos escuteiros,
ou de baunilha,

439
00:22:40,875 --> 00:22:43,041
de aveia com passas, qualquer uma serve.

440
00:22:43,041 --> 00:22:45,958
Vejam, tenho uma prescrição médica.

441
00:22:46,750 --> 00:22:49,291
- Posso comer estes lanches.
- De um pinguim.

442
00:22:49,291 --> 00:22:51,750
Não, do meu outro médico, o Dr. Botões.

443
00:22:51,750 --> 00:22:53,208
Peço desculpa pela letra.

444
00:22:53,208 --> 00:22:56,791
O Dr. Botões é um gato que pinta.

445
00:22:57,291 --> 00:23:00,125
- Onde arranjaste isto?
- No bolso secreto de Pai Natal.

446
00:23:02,083 --> 00:23:03,625
Eu revistei todos os bolsos.

447
00:23:03,625 --> 00:23:06,666
Por isso é que é secreto.

448
00:23:06,666 --> 00:23:08,666
Guardo lá de tudo.

449
00:23:08,666 --> 00:23:11,875
Comida de rena, repelente de iaque.

450
00:23:11,875 --> 00:23:14,583
Removedores de enfeites.

451
00:23:14,583 --> 00:23:17,375
Uma escova pequena
e os brilhantes saem facilmente.

452
00:23:17,375 --> 00:23:20,166
Têm noção de que estou
a faltar ao trabalho?

453
00:23:20,166 --> 00:23:23,416
É a primeira vez em milhares de anos.
Nunca faltei uma noite.

454
00:23:23,916 --> 00:23:27,083
Desculpa, Nicolau,
o meu pai odeia o Natal.

455
00:23:28,333 --> 00:23:31,125
Não faz mal, Charlotte.
Ele tem as razões dele.

456
00:23:32,875 --> 00:23:35,916
Do que estás a falar?
O que queres dizer com isso?

457
00:23:36,833 --> 00:23:39,000
Eddie, eu sei tudo.

458
00:23:39,583 --> 00:23:42,083
Eu sei tudo. Não é apenas um <i>slogan</i>.

459
00:23:42,083 --> 00:23:44,166
- Não, é um facto.
- Espera, espera.

460
00:23:45,291 --> 00:23:47,666
Que cheiro é este?
Conseguem sentir o cheiro?

461
00:23:48,958 --> 00:23:50,541
- Que cheiro é este?
- Que cheiro?

462
00:23:50,541 --> 00:23:53,833
Não sei, cheira a... canela.

463
00:23:55,583 --> 00:23:56,583
Devo ser eu.

464
00:23:57,208 --> 00:24:00,458
- Deves ser tu, como?
- Curiosidade número três.

465
00:24:01,708 --> 00:24:04,625
Os puns do Pai Natal cheiram a canela.

466
00:24:05,500 --> 00:24:06,541
Desculpa, o quê?

467
00:24:09,000 --> 00:24:10,583
Lá está ele.

468
00:24:21,000 --> 00:24:22,125
Encosta.

469
00:24:22,125 --> 00:24:24,041
- O quê?
- Encosta!

470
00:24:24,041 --> 00:24:25,125
Não.

471
00:24:28,000 --> 00:24:29,000
São doidos ou quê?

472
00:24:32,833 --> 00:24:36,041
- Quem são eles?
- Parecem ser um boneco de neve, um duende

473
00:24:36,041 --> 00:24:38,458
e um quebra-nozes.
Um dia normal na minha casa.

474
00:24:40,208 --> 00:24:41,750
Estás a brincar? Vai!

475
00:24:49,500 --> 00:24:50,875
SENTIDO ÚNICO

476
00:24:52,958 --> 00:24:54,708
- Temos de virar!
- Não!

477
00:25:00,625 --> 00:25:01,791
Acho que os perdemos.

478
00:25:01,958 --> 00:25:03,583
- Estás bem, fofinha?
- Sim.

479
00:25:04,291 --> 00:25:05,500
O que foi aquilo?

480
00:25:05,500 --> 00:25:07,625
As pessoas ficam loucas no Natal.

481
00:25:07,625 --> 00:25:09,958
- Acontece a toda a hora.
- Vá lá.

482
00:25:10,125 --> 00:25:13,166
Não me faças isto agora.

483
00:25:22,291 --> 00:25:23,708
Inacreditável.

484
00:25:27,500 --> 00:25:29,125
- Estou?
- Perdemo-lo.

485
00:25:29,125 --> 00:25:30,750
Como é que isso é possível?

486
00:25:30,750 --> 00:25:33,333
Não sei, tem sido uma noite longa, chefe.

487
00:25:33,333 --> 00:25:35,500
- Sabes o que também é longo, Mary?
<i>- O quê?</i>

488
00:25:35,500 --> 00:25:38,625
- Uma sentença de prisão.
- Congressista...

489
00:25:38,625 --> 00:25:41,125
Não nos torturemos
a pensar no que pode acontecer

490
00:25:41,125 --> 00:25:44,833
se aquilo cair nas mãos erradas.
Está tudo de pantanas!

491
00:25:44,833 --> 00:25:47,333
- Eu sei, desculpe, chefe.
- <i>Sopa de mortadela</i>.

492
00:25:47,333 --> 00:25:50,000
Rissóis de peixe. Peru frito.

493
00:25:50,125 --> 00:25:52,166
São tudo coisas que servem na prisão.

494
00:25:52,166 --> 00:25:54,708
<i>Que é para onde vamos
se não encontrarem o iPad.</i>

495
00:25:55,250 --> 00:25:56,250
Esperem um momento.

496
00:25:57,458 --> 00:25:59,041
Tenho alguns eleitores aqui.

497
00:25:59,041 --> 00:26:02,958
<i>Glória a Deus</i>

498
00:26:02,958 --> 00:26:04,625
<i>- Vamos recuperá-lo.
- </i>  Calem-se!

499
00:26:04,625 --> 00:26:06,625
<i>Glória nas alturas</i>

500
00:26:06,625 --> 00:26:19,458
<i>Ó, vinde, adoremos</i>

501
00:26:19,458 --> 00:26:23,083
<i>Cristo, o Senhor</i>

502
00:26:23,708 --> 00:26:28,250
Encontrem-no. Têm capacidade para isso.

503
00:26:29,041 --> 00:26:31,750
Tragam-me esse Pai Natal!

504
00:26:36,708 --> 00:26:38,375
Esperem, vou chamar um táxi.

505
00:26:39,375 --> 00:26:41,625
Deem-me só um segundo.
Vai correr tudo bem.

506
00:26:43,875 --> 00:26:45,291
COMPANHIA DE TÁXIS

507
00:26:55,750 --> 00:26:58,625
Desculpa, tens telemóvel?
O meu dá um sinal estranho.

508
00:26:58,625 --> 00:27:01,125
Não preciso.
Se precisar de enviar mensagem,

509
00:27:01,125 --> 00:27:04,041
só tenho de chamar o meu bando
de papagaios-do-mar. Vê.

510
00:27:05,166 --> 00:27:06,166
Papagaios-do-mar!

511
00:27:15,166 --> 00:27:16,166
Papagaios-do-mar...

512
00:27:19,291 --> 00:27:22,916
Esqueci-me que lhes tinha dado férias.

513
00:27:24,875 --> 00:27:27,833
O plano é o seguinte.
Vou levar-te até à polícia de Atlanta.

514
00:27:27,833 --> 00:27:29,875
Tenho um amigo, chamado Bobby Carlata.

515
00:27:29,875 --> 00:27:32,250
Fomos colegas na escola.
Agora ele é detetive

516
00:27:32,250 --> 00:27:35,666
e pode levar-te ao hospital,
para teres a ajuda de que precisas.

517
00:27:35,666 --> 00:27:36,750
É simples.

518
00:27:37,875 --> 00:27:40,583
Depois eu e tu vamos
para casa da tua mãe e esperamos.

519
00:27:40,583 --> 00:27:42,375
Ainda anda às compras?

520
00:27:42,375 --> 00:27:44,583
Ela adora compras de última hora.

521
00:27:44,583 --> 00:27:47,416
Por mim, tudo bem. Compra, mamã, compra!

522
00:27:47,416 --> 00:27:48,583
Adoro isso.

523
00:27:48,583 --> 00:27:51,958
<i>Compra mamã, compra!</i>

524
00:27:51,958 --> 00:27:54,083
<i>Não pares!</i>

525
00:27:54,083 --> 00:27:56,291
<i>Corre todas as lojas
Compra muitas prendas</i>

526
00:27:56,291 --> 00:27:57,375
<i>Compra mamã, compra!</i>

527
00:27:59,125 --> 00:28:02,333
- Foi divertido.
- Fazem uma bela equipa.

528
00:28:02,333 --> 00:28:03,958
- Ela é espetacular.
- Adorei.

529
00:28:06,208 --> 00:28:08,291
Vou fazer-te um favor na esquadra.

530
00:28:08,916 --> 00:28:11,916
Falo com o Bobby e vou omitir
a invasão de propriedade.

531
00:28:11,916 --> 00:28:13,000
Está bem?

532
00:28:13,000 --> 00:28:15,000
Vou dizer-lhe que deves ser uma pessoa

533
00:28:15,000 --> 00:28:17,083
a passar por um mau bocado.

534
00:28:17,083 --> 00:28:19,125
E que precisa de ser avaliada.

535
00:28:19,583 --> 00:28:20,583
Percebes a ideia?

536
00:28:21,250 --> 00:28:22,416
- Percebi.
- Está bem.

537
00:28:22,416 --> 00:28:23,958
Mas sabes quem podes ajudar?

538
00:28:25,041 --> 00:28:27,708
Bobby Carlata, o teu amigo.

539
00:28:28,458 --> 00:28:31,250
Adora modelos miniatura de comboios.

540
00:28:32,000 --> 00:28:33,875
Dou-lhe um todos os anos.

541
00:28:34,250 --> 00:28:36,250
Mas ele não quer que saibam na esquadra

542
00:28:36,791 --> 00:28:41,333
que adora sentar-se em casa
e brincar com os comboios.

543
00:28:41,833 --> 00:28:45,708
- Estás a perceber?
- Sim, percebi.

544
00:28:45,708 --> 00:28:49,375
Tal como tu, um adulto,
a fazer-se passar pelo Pai Natal.

545
00:28:50,125 --> 00:28:51,291
É parecido com isso?

546
00:28:58,375 --> 00:29:01,208
- Alguma coisa?
- Não, perdemo-lo.

547
00:29:01,625 --> 00:29:03,791
Esperem, aqui está ele. Apanhámo-lo.

548
00:29:03,791 --> 00:29:05,833
- Onde?
- Aqui, à esquerda no semáforo.

549
00:29:18,250 --> 00:29:20,291
Olá, como vai isso?

550
00:29:20,291 --> 00:29:24,500
- Só quero saber se está tudo bem.
- Ela está a divertir-se imenso.

551
00:29:25,000 --> 00:29:28,000
A sério? Que bom.

552
00:29:28,000 --> 00:29:32,083
Depois de a deixares, estava a pensar

553
00:29:32,708 --> 00:29:36,500
<i>que podíamos beber um copo.
Achei uma receita engraçada</i>

554
00:29:36,500 --> 00:29:39,250
para martínis de hortelã,
em que o copo é polvilhado

555
00:29:39,250 --> 00:29:42,000
com bengalas doces moídas e...
<i>- Isso parece bom,</i>

556
00:29:42,000 --> 00:29:43,458
parece mesmo bom.

557
00:29:43,458 --> 00:29:45,958
<i>- Podemos chegar um pouco atrasados.</i>
- Porquê?

558
00:29:47,833 --> 00:29:50,583
Tempo de diversão entre pai e filha,
tal como disseste.

559
00:29:50,583 --> 00:29:52,333
<i>Diversão entre pai e filha.</i>

560
00:29:53,041 --> 00:29:56,458
Bom, estou a acabar
as compras que me faltam

561
00:29:56,458 --> 00:29:59,666
e vejo-te em breve
para os martínis de hortelã.

562
00:29:59,666 --> 00:30:01,708
Sim, mal posso esperar.

563
00:30:01,708 --> 00:30:03,041
<i>Está bem, até já.</i>

564
00:30:05,750 --> 00:30:07,291
Temos mesmo de ir para casa.

565
00:30:07,708 --> 00:30:10,083
Os meus pais estão separados
e fazem terapia.

566
00:30:10,541 --> 00:30:12,708
- Charlotte!
- Não é nada para ter vergonha.

567
00:30:13,333 --> 00:30:16,166
Terapia é bom.
Eu e a Sra. Claus também vamos.

568
00:30:16,166 --> 00:30:17,958
Deixa-me adivinhar, outro pinguim?

569
00:30:17,958 --> 00:30:20,500
Não, o nosso terapeuta
não é um pinguim, Eddie.

570
00:30:21,458 --> 00:30:22,458
É uma morsa.

571
00:30:22,958 --> 00:30:24,333
É isso, Arturo Toscanini.

572
00:30:24,333 --> 00:30:25,416
Toscanini?

573
00:30:25,958 --> 00:30:27,541
Dr. Arturo Toscanini.

574
00:30:28,541 --> 00:30:30,958
Eddie, eu e a patroa
também nos desentendemos.

575
00:30:31,458 --> 00:30:35,041
Estamos casados há séculos.
Todos os casais têm problemas.

576
00:30:35,375 --> 00:30:37,791
- Séculos...
- O que te está a incomodar?

577
00:30:37,791 --> 00:30:39,708
Não é nada da tua conta.

578
00:30:39,708 --> 00:30:41,458
Eu também quero saber.

579
00:30:41,458 --> 00:30:43,250
Porque é que vocês não se dão bem?

580
00:30:43,250 --> 00:30:46,041
Nós damo-nos muito bem.

581
00:30:46,041 --> 00:30:49,666
Mas, às vezes, as pessoas...
Deixam de encaixar.

582
00:30:50,250 --> 00:30:51,250
Estás a perceber?

583
00:30:54,583 --> 00:30:55,833
Eu admito, eu...

584
00:30:57,000 --> 00:30:58,666
Também não gosto de a ver triste.

585
00:31:02,916 --> 00:31:06,000
Há coisas sobre esta noite
que podemos não lhe contar.

586
00:31:06,000 --> 00:31:08,125
Como estarmos na baixa.

587
00:31:09,625 --> 00:31:11,125
- Tenho de ir.
- Nicolau!

588
00:31:11,541 --> 00:31:12,541
Nicolau!

589
00:31:16,875 --> 00:31:17,875
Nicolau!

590
00:31:22,500 --> 00:31:23,500
Apanhámos-te!

591
00:31:24,041 --> 00:31:25,666
- Vamos, Char.
- E a mala dele?

592
00:31:25,666 --> 00:31:27,625
Deixa. Ele precisa da nossa ajuda.

593
00:31:34,125 --> 00:31:35,125
Vamos.

594
00:31:36,041 --> 00:31:39,500
Ouve, fofinha. Faças o que fizeres,
não largues a minha mão.

595
00:31:39,500 --> 00:31:41,791
Não te preocupes, eu protejo-te.

596
00:31:43,750 --> 00:31:45,041
São muitos.

597
00:31:46,375 --> 00:31:47,375
Desculpe.

598
00:31:49,958 --> 00:31:52,333
Onde está o teu fato?

599
00:32:00,666 --> 00:32:02,708
Este sítio é espetacular!

600
00:32:03,333 --> 00:32:05,750
Isto é um pesadelo recorrente
que tenho tido.

601
00:32:05,750 --> 00:32:07,791
Vamos encontrá-lo rápido e sair daqui.

602
00:32:13,625 --> 00:32:14,625
Vamos!

603
00:32:45,208 --> 00:32:47,416
Vamos continuar, malta.

604
00:32:47,416 --> 00:32:50,083
Temos um convidado especial
com um clássico

605
00:32:50,083 --> 00:32:52,041
que quer cantar. Sei que vão gostar.

606
00:32:54,041 --> 00:32:56,916
- Consegues vê-lo?
- Vejo muitos.

607
00:32:56,916 --> 00:32:58,708
Não os consigo distinguir.

608
00:33:19,458 --> 00:33:20,458
Com licença.

609
00:33:34,750 --> 00:33:35,750
Vá lá, pai.

610
00:33:49,875 --> 00:33:50,875
A passar.

611
00:33:51,833 --> 00:33:53,291
Saiam da frente.

612
00:33:53,291 --> 00:33:56,125
Nicolau. Nicolau!

613
00:33:56,625 --> 00:33:59,416
Nicolau, é a Charlotte!

614
00:33:59,416 --> 00:34:01,916
Olá, Charlotte, sobe. Ela pode subir.

615
00:34:02,500 --> 00:34:04,500
O que estás a fazer?

616
00:34:04,500 --> 00:34:06,750
- Mostra-me o que tens.
- É a minha filha.

617
00:34:06,750 --> 00:34:07,916
O que estás a fazer?

618
00:34:10,166 --> 00:34:11,875
Muito bem. Tu tens jeito.

619
00:34:11,875 --> 00:34:14,125
Vou mostrar-te como fazemos no Polo Norte.

620
00:34:14,125 --> 00:34:16,958
Este chama-se a ginga do Polo Norte.

621
00:34:16,958 --> 00:34:18,041
Isso mesmo.

622
00:34:19,166 --> 00:34:20,166
Boa!

623
00:34:22,875 --> 00:34:25,166
- Fofinha!
- Pai, sobe!

624
00:34:25,541 --> 00:34:26,541
Sim, ele pode subir.

625
00:34:30,166 --> 00:34:32,666
- Fofinha, que estás a fazer?
- Faz o que eu fizer.

626
00:34:32,666 --> 00:34:34,916
Diverte-te! A ginga do Polo Norte.

627
00:34:35,500 --> 00:34:36,916
A sério?

628
00:34:45,458 --> 00:34:46,583
Bom trabalho!

629
00:35:02,041 --> 00:35:03,583
Eddie e Charlotte,

630
00:35:03,583 --> 00:35:05,000
e que tal sairmos daqui?

631
00:35:09,333 --> 00:35:10,708
Sim!

632
00:35:15,416 --> 00:35:16,416
Ena!

633
00:35:18,041 --> 00:35:19,333
Pai, olha!

634
00:35:21,583 --> 00:35:24,666
- Não...
- Estou mesmo a voar!

635
00:35:31,958 --> 00:35:33,291
Sim!

636
00:35:39,083 --> 00:35:40,791
Porque é que ninguém me apanhou?

637
00:35:50,416 --> 00:35:51,666
Vai, vai!

638
00:35:52,291 --> 00:35:54,250
Quando é que esta noite acaba?

639
00:35:58,208 --> 00:35:59,625
Não pode ter ido para longe.

640
00:35:59,625 --> 00:36:01,083
Não podemos deixá-lo ir?

641
00:36:01,083 --> 00:36:03,375
Eu quero deixá-lo ir e deixar-te em casa,

642
00:36:03,375 --> 00:36:05,208
mas não posso, percebes?
- Porquê?

643
00:36:05,208 --> 00:36:07,708
Porque o mais importante
do trabalho do papá

644
00:36:07,708 --> 00:36:10,333
é nunca deixar alguém
que se sente triste e sozinho

645
00:36:10,333 --> 00:36:12,541
continuar a sentir-se assim, entendes?

646
00:36:12,541 --> 00:36:14,666
Eu acho que ele não se sente assim.

647
00:36:14,666 --> 00:36:18,208
Acho que é das pessoas
mais alegres que já conheci.

648
00:36:18,208 --> 00:36:20,458
Isso é porque és nova demais
para entender.

649
00:36:20,458 --> 00:36:22,166
Não sou não!

650
00:36:22,166 --> 00:36:24,125
Não gostas dele porque é o Pai Natal

651
00:36:24,125 --> 00:36:25,500
e tu detestas o Natal.

652
00:36:25,500 --> 00:36:29,750
Ele não é o Pai Natal porque não existe...

653
00:36:34,333 --> 00:36:37,375
Vamos para casa.
Já devíamos ter ido há muito tempo.

654
00:36:37,375 --> 00:36:38,458
Olha, pai!

655
00:36:39,958 --> 00:36:42,083
Ele sua purpurinas, lembras-te?

656
00:36:59,250 --> 00:37:02,083
Nicolau, foi tão fixe, foste incrível!

657
00:37:02,083 --> 00:37:03,166
Obrigado!

658
00:37:04,208 --> 00:37:06,791
Diria que tive saudades,
mas só passaram 10 minutos.

659
00:37:08,833 --> 00:37:09,833
Olá, Edward.

660
00:37:09,833 --> 00:37:11,875
Podes dizer-me o que foi aquilo?

661
00:37:11,875 --> 00:37:14,583
Aquele espetáculo fantástico?
Diverti-me muito.

662
00:37:14,583 --> 00:37:16,208
Adoro cantar.

663
00:37:16,208 --> 00:37:18,958
Canto qualquer estilo. R&B, <i>jazz...</i>

664
00:37:18,958 --> 00:37:21,583
Não estou a falar do espetáculo,

665
00:37:21,583 --> 00:37:23,750
estou a falar de saltares do táxi.

666
00:37:24,250 --> 00:37:26,666
- De quem estavas a fugir?
- Pois, isso.

667
00:37:27,166 --> 00:37:29,416
Isso não foi nada.
Charlotte, olha para isto.

668
00:37:29,416 --> 00:37:30,791
Acertaram em cheio.

669
00:37:30,791 --> 00:37:33,875
- O Polo Norte é mesmo assim?
- É.

670
00:37:35,250 --> 00:37:37,416
Até o departamento das bengalas doces.

671
00:37:37,666 --> 00:37:41,458
Parece espetacular,
mas a única coisa que falta

672
00:37:41,458 --> 00:37:44,000
é a Mna. Paloma Sharp.
- Quem é ela?

673
00:37:44,000 --> 00:37:46,833
Foi ela que inventou as bengalas doces.

674
00:37:46,833 --> 00:37:50,000
O pai dela já era muito velhinho.

675
00:37:50,000 --> 00:37:53,750
E partiu os tornozelos.
Ela criou umas muletas feitas de caramelo.

676
00:37:53,750 --> 00:37:55,916
Mas como não eram muito robustas...

677
00:37:55,916 --> 00:37:58,708
Em vez de muletas,
ela deu-lhe uma bengala.

678
00:37:58,708 --> 00:38:01,291
- E chamaram-lhe...
- Bengala doce!

679
00:38:02,708 --> 00:38:04,500
Posso falar contigo um minuto?

680
00:38:04,500 --> 00:38:06,125
Durante vários, se quiseres.

681
00:38:06,250 --> 00:38:08,833
Estou a tentar ser
o mais solidário que consigo.

682
00:38:08,833 --> 00:38:12,375
Quero ajudar-te, mas tens de parar
de baralhar a minha filha.

683
00:38:12,375 --> 00:38:15,166
É uma miúda meiga que confia facilmente

684
00:38:15,166 --> 00:38:17,125
e tem uma grande imaginação.

685
00:38:17,125 --> 00:38:18,375
Deixa-me perceber.

686
00:38:18,375 --> 00:38:20,875
Não achas que são
boas qualidades para se ter?

687
00:38:20,875 --> 00:38:23,125
Não se for para ficar desiludida.

688
00:38:23,125 --> 00:38:26,375
A vida é dura e, como pai dela,
tenho de a proteger.

689
00:38:27,416 --> 00:38:28,416
Percebes?

690
00:38:29,500 --> 00:38:30,500
Sim, percebo.

691
00:38:31,250 --> 00:38:33,750
Percebo que precisas
de um cachorro para o Natal.

692
00:38:33,750 --> 00:38:35,083
- Isso mesmo.
- Um cachorro?

693
00:38:35,875 --> 00:38:37,791
Não quero um cachorro para o Natal.

694
00:38:37,791 --> 00:38:40,750
Queres, pois. Os cachorros são fofos

695
00:38:40,750 --> 00:38:44,333
e macios e, quando estás zangado,
derretem-te com amor.

696
00:38:44,333 --> 00:38:46,666
O amor é como um buldózer...

697
00:38:48,916 --> 00:38:51,416
Buldózer é o nome perfeito
para um cachorro!

698
00:38:51,416 --> 00:38:53,500
- Sim!
- Não quero um cachorro

699
00:38:53,500 --> 00:38:55,000
chamado buldózer no Natal!

700
00:38:55,000 --> 00:38:57,791
- Quero que tenhas um, pai.
- Char, por favor. Eu não...

701
00:38:58,708 --> 00:39:00,291
- Nicolau!
- Venham.

702
00:39:00,625 --> 00:39:01,625
- Vamos.
- Nicolau!

703
00:39:02,291 --> 00:39:04,458
Espera, Nicolau!

704
00:39:05,333 --> 00:39:08,375
Eu sei que não gostas
de dar respostas diretas,

705
00:39:08,708 --> 00:39:10,625
mas quem é que nos está a seguir?

706
00:39:10,625 --> 00:39:12,250
Não sei, não sei mesmo.

707
00:39:12,250 --> 00:39:15,541
Mas sei que existem
dois milhões de crianças no mundo todo

708
00:39:15,541 --> 00:39:18,333
à espera que eu lhes entregue
as prendas de Natal.

709
00:39:18,333 --> 00:39:20,625
Como queiras, mas temos de chamar um Uber.

710
00:39:20,625 --> 00:39:22,500
Talvez o meu telemóvel já funcione.

711
00:39:23,958 --> 00:39:26,083
Embelezei-o. De nada.

712
00:39:26,833 --> 00:39:27,833
Quando?

713
00:39:27,833 --> 00:39:30,583
No táxi, quando estávamos
a ser perseguidos.

714
00:39:32,666 --> 00:39:35,500
Não embelezes mais nada meu,
ou vais ver o que te faço.

715
00:39:35,833 --> 00:39:36,833
Estás a ouvir?

716
00:39:38,708 --> 00:39:40,791
São Nicolau! Olá!

717
00:39:44,875 --> 00:39:47,541
- Nicolau, onde vais?
- A minha boleia chegou.

718
00:39:47,541 --> 00:39:49,541
Pai, a nossa boleia chegou!

719
00:39:49,916 --> 00:39:51,208
Qual boleia, o que...

720
00:39:56,583 --> 00:39:57,625
O que estás a fazer?

721
00:39:57,625 --> 00:40:00,208
Eles vão manter-nos seguros
e há espaço para todos.

722
00:40:00,208 --> 00:40:01,541
- Charlotte, vamos.
- Então?

723
00:40:01,958 --> 00:40:04,125
Não vamos entrar
na carrinha com estranhos.

724
00:40:04,125 --> 00:40:05,958
Eddie, não são estranhos.

725
00:40:06,333 --> 00:40:07,458
Eu conheço-os.

726
00:40:07,458 --> 00:40:09,250
Ele conhece-os, pai.

727
00:40:09,250 --> 00:40:10,583
O tempo escasseia.

728
00:40:10,583 --> 00:40:11,666
Temos de sair daqui.

729
00:40:12,708 --> 00:40:13,708
Vamos, entrem.

730
00:40:28,875 --> 00:40:29,875
És mesmo tu?

731
00:40:29,875 --> 00:40:31,083
Sim, em carne e osso.

732
00:40:31,083 --> 00:40:33,625
- É um sonho tornado realidade.
- É incrível.

733
00:40:33,625 --> 00:40:36,041
- Está na nossa carrinha.
- As botas são de onde?

734
00:40:36,041 --> 00:40:37,750
- É inacreditável.
- O Pai Natal.

735
00:40:37,750 --> 00:40:38,875
Eu sei!

736
00:40:38,875 --> 00:40:41,500
Podes levar-nos à polícia de Atlanta?

737
00:40:41,500 --> 00:40:42,958
Avenida Young, 1045 .

738
00:40:42,958 --> 00:40:44,041
Claro que não.

739
00:40:44,875 --> 00:40:47,333
Somos os Truckles.
Sou a Sonia, essa é a Kayleigh,

740
00:40:47,333 --> 00:40:49,916
o Diego e o Martin ao volante.

741
00:40:49,916 --> 00:40:52,083
Saudações natalícias, Senhor Claus.

742
00:40:52,083 --> 00:40:54,541
Saudações natalícias.
Deixem-me que vos diga

743
00:40:54,541 --> 00:40:56,541
que é um prazer conhecer-vos.

744
00:40:56,541 --> 00:40:58,000
O quê? Não os conhecias?

745
00:40:58,000 --> 00:41:00,625
Sei quem são. São meus fãs.

746
00:41:00,625 --> 00:41:02,125
- Os maiores fãs.
- Número um.

747
00:41:02,125 --> 00:41:03,291
- Sim.
- Super fãs!

748
00:41:04,208 --> 00:41:05,208
Eu adoro!

749
00:41:05,208 --> 00:41:07,541
- Truckles, deem-me um H.
- H!

750
00:41:07,541 --> 00:41:09,041
- Deem-me um O.
- O!

751
00:41:09,041 --> 00:41:11,750
É esse o espírito.
Repitam três vezes, o que dá?

752
00:41:11,750 --> 00:41:13,250
Ho-ho-ho!

753
00:41:13,791 --> 00:41:15,500
Nós vivemos o Natal!

754
00:41:15,500 --> 00:41:16,583
Meu Deus!

755
00:41:16,583 --> 00:41:18,000
- Amor, por favor.
- Jesus.

756
00:41:18,000 --> 00:41:20,291
- Conduz em segurança.
- Hoje não há acidentes.

757
00:41:20,291 --> 00:41:22,333
Sobretudo com esta carga valiosa.

758
00:41:22,333 --> 00:41:23,500
E as crianças.

759
00:41:23,500 --> 00:41:26,125
Vivem o Natal, mas trabalham em quê?

760
00:41:26,125 --> 00:41:27,583
Qual é a vossa ocupação?

761
00:41:27,583 --> 00:41:29,958
- Localizadores do Pai Natal.
- Localizadores?

762
00:41:29,958 --> 00:41:31,875
- Procuramos o Pai Natal.
- Esperem lá.

763
00:41:31,875 --> 00:41:34,000
Estou a ver este equipamento todo.

764
00:41:34,000 --> 00:41:35,708
- Encontraram-me com isto?
- Sim.

765
00:41:35,708 --> 00:41:38,083
- Criei tudo isto.
- A nossa Kayleigh é um génio

766
00:41:38,083 --> 00:41:39,416
com a informática.

767
00:41:39,416 --> 00:41:41,958
Todos os natais, ela entra em sistemas

768
00:41:41,958 --> 00:41:43,625
para localizarmos sozinhos.

769
00:41:43,625 --> 00:41:46,125
Descobrimos que o Pai Natal estava perto

770
00:41:46,125 --> 00:41:47,208
de onde estávamos.

771
00:41:47,208 --> 00:41:49,541
Num restaurante de comida grega a comer

772
00:41:49,541 --> 00:41:51,666
uma <i>spanicopeeta</i> de Natal.
- <i>Spanakopita.</i>

773
00:41:51,666 --> 00:41:52,958
No Tommy Tom-Tom's!

774
00:41:52,958 --> 00:41:55,166
Na rua Elm, é verdade. O Tommy queria

775
00:41:55,750 --> 00:41:59,916
um cortador de <i>kebab</i> para o Natal
e um grelhador vertical,

776
00:41:59,916 --> 00:42:02,166
porque o que tinha estava estragado.

777
00:42:02,166 --> 00:42:05,375
- Têm temperaturas altas.
- Aquele é o símbolo do Pai Natal.

778
00:42:05,375 --> 00:42:07,666
- Veem como se mexe quando andamos?
- Que fixe!

779
00:42:07,666 --> 00:42:10,666
Alguém tem um telemóvel?
Tenho de ligar à polícia.

780
00:42:10,666 --> 00:42:13,625
- E o meu está...
- O que lhe aconteceu?

781
00:42:13,625 --> 00:42:14,750
A culpa é dele.

782
00:42:14,750 --> 00:42:16,083
Culpado.

783
00:42:16,083 --> 00:42:18,625
- É lindo.
- Espetacular.

784
00:42:18,625 --> 00:42:20,375
Não o incentivem, por favor.

785
00:42:20,833 --> 00:42:23,125
É o momento perfeito para a minha <i>playlist</i>

786
00:42:23,125 --> 00:42:25,666
para quando encontrássemos o Pai Natal.

787
00:42:25,666 --> 00:42:27,041
Não é preciso.

788
00:42:27,041 --> 00:42:29,333
- A sério que não é preciso.
- Dá-lhe!

789
00:42:29,333 --> 00:42:31,791
Não façam isso. Não há necessidade.

790
00:42:31,791 --> 00:42:33,958
Conta-nos algo secreto sobre as renas.

791
00:42:33,958 --> 00:42:37,958
Bom, eis a curiosidade número quatro
sobre o Pai Natal.

792
00:42:37,958 --> 00:42:40,416
- Sinceramente.
- As renas adoram voar,

793
00:42:40,416 --> 00:42:43,625
mas têm mais habilidades.
São boas a embrulhar prendas,

794
00:42:43,625 --> 00:42:45,875
sabem fazer massa de raiz.

795
00:42:45,875 --> 00:42:48,000
Até sabem fazer um belo guisado.

796
00:42:48,000 --> 00:42:49,958
A carne cai do osso!

797
00:42:51,166 --> 00:42:54,291
Mas a melhor habilidade de todas
é protegerem o Pai Natal.

798
00:42:55,291 --> 00:42:56,291
É verdade.

799
00:42:56,291 --> 00:42:58,041
Todas têm habilidades especiais.

800
00:42:58,916 --> 00:43:02,166
Se se meterem com o Pai Natal,
metem-se com as renas.

801
00:43:02,166 --> 00:43:05,250
- A sério? Ena!
- E mais uma coisa.

802
00:43:05,250 --> 00:43:07,208
Elas não gostam de músicas de Natal.

803
00:43:07,208 --> 00:43:08,458
- Não pode ser.
- Verdade.

804
00:43:08,458 --> 00:43:11,000
A música preferida delas é
o tema do filme "Rocky".

805
00:43:11,000 --> 00:43:12,916
- Quem não gosta?
- Isso é de loucos.

806
00:43:13,416 --> 00:43:15,000
É a verdade. Eu fico por aqui.

807
00:43:18,083 --> 00:43:19,666
Outra vez? Ele é maluco?

808
00:43:23,625 --> 00:43:25,250
A pomba voou do ninho, querida.

809
00:43:25,250 --> 00:43:26,875
A perdiz deixou a pereira.

810
00:43:27,250 --> 00:43:29,750
Ofendemos o Pai Natal

811
00:43:29,750 --> 00:43:31,375
com as perguntas?
- Char, vamos.

812
00:43:32,541 --> 00:43:35,375
Já vos disse que ele não é o Pai Natal.

813
00:43:35,375 --> 00:43:37,333
- Claro que é.
- É, pois.

814
00:43:37,333 --> 00:43:39,541
Avenida Young, 1045. Eu deixo-vos lá.

815
00:43:39,541 --> 00:43:42,458
- Estamos bem. Continuem o Natal.
- Não batas com a porta.

816
00:43:43,250 --> 00:43:44,500
Estás na lista dos maus.

817
00:43:44,500 --> 00:43:47,083
Não acredito que ele saltou da carrinha.

818
00:43:47,083 --> 00:43:49,208
Pai, não vamos atrás do Nicolau?

819
00:43:49,208 --> 00:43:50,833
Não, talvez tenhas razão.

820
00:43:50,833 --> 00:43:52,083
Vamos deixá-lo ir.

821
00:43:52,458 --> 00:43:55,166
Se quer continuar a fazer de Pai Natal,
deixa-o estar.

822
00:43:55,166 --> 00:43:56,958
Não está a fazer mal a ninguém.

823
00:43:56,958 --> 00:43:59,458
Tinhas dito que o mais importante
no teu trabalho

824
00:43:59,458 --> 00:44:02,083
era nunca deixar que alguém triste e só

825
00:44:02,083 --> 00:44:04,000
se continuasse a sentir assim.

826
00:44:04,000 --> 00:44:07,416
Não tinhas dito que ele era
a pessoa mais alegre que conhecias?

827
00:44:07,416 --> 00:44:10,750
- Lembras-te disso?
- Acho que pode precisar da nossa ajuda.

828
00:44:10,750 --> 00:44:12,458
Quer seja o Pai Natal ou não.

829
00:44:20,166 --> 00:44:21,166
Vamos, pai!

830
00:44:25,750 --> 00:44:26,750
Nicolau.

831
00:44:27,791 --> 00:44:30,416
- O que se passa?
- Reconheci o bairro.

832
00:44:30,416 --> 00:44:32,541
E lembrei-me de que tenho sócios aqui.

833
00:44:32,541 --> 00:44:34,833
Assim, podemos entrar, tu chamas a polícia

834
00:44:34,833 --> 00:44:37,375
e eu arranjo provisões.
- <i>Quem é?</i>

835
00:44:38,375 --> 00:44:41,041
- Sou eu, o chefe dos enfeites.
<i>- Meu Deus! Nicolau?</i>

836
00:44:41,041 --> 00:44:43,708
Vá lá, pai. Não podemos só entrar

837
00:44:43,708 --> 00:44:46,208
e usar o telefone para o ajudar?

838
00:44:47,750 --> 00:44:50,208
É bom que estes sócios
não arranjem problemas.

839
00:44:50,208 --> 00:44:53,000
Eles não arranjam problemas.

840
00:44:53,583 --> 00:44:57,041
- Eles fazem brinquedos.
- Pai, vamos!

841
00:44:57,041 --> 00:44:58,708
Ele disse que fazem brinquedos.

842
00:44:59,583 --> 00:45:03,583
Olha, Eddie, eu percebo.
Não acreditas que eu sou quem sou.

843
00:45:04,291 --> 00:45:05,291
Tudo bem.

844
00:45:05,291 --> 00:45:08,208
Mas vou mostrar-te uma coisa
que te fará mudar de ideias.

845
00:45:08,375 --> 00:45:09,375
Vem comigo.

846
00:45:12,500 --> 00:45:14,583
EM TODO O MUNDO
CRIADO EM 1825

847
00:45:19,208 --> 00:45:20,583
Olá, Nic!

848
00:45:21,416 --> 00:45:22,625
O São Nic chegou.

849
00:45:44,958 --> 00:45:46,875
Tudo bem? É Natal.

850
00:45:46,875 --> 00:45:49,458
É a época mágica do ano, Eddie.

851
00:45:49,458 --> 00:45:51,916
És um cético, não acreditas em nada.

852
00:45:51,916 --> 00:45:54,291
Já encontrei vários céticos
ao longo da vida.

853
00:45:54,291 --> 00:45:58,083
Mas quando lhes mostro
esta oficina cheia de brinquedos,

854
00:45:58,625 --> 00:46:00,375
todos se convertem. Olha para isto.

855
00:46:03,375 --> 00:46:07,083
Quando vires todos estes brinquedos,
vais-te passar completamente.

856
00:46:14,500 --> 00:46:16,958
Nicolau, onde estão os brinquedos?

857
00:46:16,958 --> 00:46:19,250
Sim, Nicolau, onde estão os brinquedos?

858
00:46:19,541 --> 00:46:21,083
Sim, os brinquedos.

859
00:46:22,666 --> 00:46:26,208
Sabem que mais?
Os duendes devem ter-se feito à estrada

860
00:46:26,208 --> 00:46:28,208
porque já é manhã na Austrália.

861
00:46:29,083 --> 00:46:30,666
Ou tarde do dia de Natal.

862
00:46:31,333 --> 00:46:33,791
Ou noite de Natal.
Não sou bom com fusos horários.

863
00:46:33,791 --> 00:46:35,291
Devia ser, mas sou terrível.

864
00:46:36,291 --> 00:46:38,875
Sabem, o Gerald e a Lucille
vão explicar tudo.

865
00:46:38,875 --> 00:46:40,375
Vamos conhecer a equipa.

866
00:46:42,875 --> 00:46:44,708
Aqui está ele.

867
00:46:45,208 --> 00:46:47,666
Desculpa, acabámos o trabalho
e começámos a festa.

868
00:46:47,666 --> 00:46:50,083
Claro, é por isso que não há brinquedos.

869
00:46:50,083 --> 00:46:54,166
Olá, Nicolau. Quem é este amor?

870
00:46:54,166 --> 00:46:57,583
Esta pequenota é a Charlotte
e este é o pai dela, Eddie.

871
00:46:58,500 --> 00:47:00,250
O Eddie é um cético.

872
00:47:00,250 --> 00:47:02,375
Que claustrofóbico.

873
00:47:03,458 --> 00:47:06,375
- Desculpa, o quê?
- Claustrofobia, medo do Pai Natal.

874
00:47:07,041 --> 00:47:08,625
Vou perguntar só mais uma vez.

875
00:47:08,625 --> 00:47:10,625
- Que lugar é este?
- Olha, Eddie,

876
00:47:10,625 --> 00:47:13,791
há dois biliões de famílias
em mais de 160 países

877
00:47:13,791 --> 00:47:15,166
que celebram o Natal.

878
00:47:15,166 --> 00:47:16,291
Sim, e então?

879
00:47:16,291 --> 00:47:18,916
Com uma média de 1,8 crianças por casa,

880
00:47:18,916 --> 00:47:21,750
o Nicolau entrega prendas
a zilhões de crianças.

881
00:47:21,750 --> 00:47:24,125
- Zilhões?
- É de doidos, não é?

882
00:47:24,125 --> 00:47:27,166
É. Mas não é a única coisa.

883
00:47:27,666 --> 00:47:30,541
Eu não consigo produzir
todos esses brinquedos no Po-No.

884
00:47:30,541 --> 00:47:32,333
- Então, subcontrato.
- É isso mesmo.

885
00:47:32,333 --> 00:47:34,500
Com pequenos polos em cada cidade.

886
00:47:34,500 --> 00:47:36,875
- Desculpa, disseste Po-No?
- Sim, o Polo Norte.

887
00:47:38,708 --> 00:47:40,416
Lucille, diz-me que tens bolachas.

888
00:47:40,416 --> 00:47:43,750
Descobri que a minha glicemia está baixa.

889
00:47:43,750 --> 00:47:45,125
Preciso de umas bolachas.

890
00:47:45,125 --> 00:47:47,416
Se tenho bolachas? Claro que tenho!

891
00:47:47,416 --> 00:47:50,083
- Boa!
- Vamos à cozinha buscar bolachas.

892
00:47:50,083 --> 00:47:51,458
Pai, bolachas!

893
00:47:52,791 --> 00:47:55,500
Gerald e Lucille,
vocês excederam-se neste Natal.

894
00:47:55,500 --> 00:47:57,833
Olhem para estas bolachas de Natal!

895
00:47:58,291 --> 00:47:59,583
Que delícia.

896
00:48:01,625 --> 00:48:05,375
Só devia comer duas bolachas,
mas hoje vou fazer batota.

897
00:48:05,375 --> 00:48:08,125
Se fizer, tenho de ligar
ao nutricionista, Dr. Parnis.

898
00:48:08,666 --> 00:48:11,125
Ele é um lemingue.
Se ouvir más notícias...

899
00:48:11,125 --> 00:48:13,291
- Pode saltar de uma ravina?
- Exato.

900
00:48:15,583 --> 00:48:18,083
Charlotte, olha que lindas bolachas.

901
00:48:18,083 --> 00:48:19,875
Queres abastecer-te de bolachas?

902
00:48:20,458 --> 00:48:22,833
Pai, posso abastecer-me de bolachas?
- Não.

903
00:48:22,833 --> 00:48:25,166
- O que é isso?
- Ainda bem que perguntaste.

904
00:48:25,166 --> 00:48:28,500
Só tens de pegar numa das bolachas
acabadas de fazer,

905
00:48:28,958 --> 00:48:31,833
levar à boca, assim. E depois...

906
00:48:31,833 --> 00:48:33,333
Abasteces-te de bolachas.

907
00:48:37,625 --> 00:48:39,375
É só comer bolachas. Não vejo...

908
00:48:40,500 --> 00:48:43,000
Têm algum telefone que possa usar,
por favor?

909
00:48:43,875 --> 00:48:45,041
Está mesmo ali.

910
00:48:54,750 --> 00:48:56,208
Já viste um destes?

911
00:49:00,000 --> 00:49:01,083
DESCONHECIDO

912
00:49:02,125 --> 00:49:03,916
- Estou?
- Alli, sou eu.

913
00:49:03,916 --> 00:49:06,000
Olá. Onde é que vocês estão?

914
00:49:06,583 --> 00:49:07,583
Onde estamos?

915
00:49:07,583 --> 00:49:08,833
<i>Combinámos às 20h30.</i>

916
00:49:08,833 --> 00:49:11,750
Vamos chegar daqui a nada.
Só nos desviámos um pouco.

917
00:49:12,666 --> 00:49:13,666
Desviaram-se?

918
00:49:13,666 --> 00:49:15,375
Não, não. Chegamos daqui a nada.

919
00:49:15,375 --> 00:49:19,166
- Onde estão?
- Estamos na baixa.

920
00:49:19,166 --> 00:49:21,500
<i>A esta hora da noite?
O que estão aí a fazer?</i>

921
00:49:21,500 --> 00:49:22,625
Onde está a Charly?

922
00:49:22,625 --> 00:49:26,041
Está mesmo ao meu lado.
É uma coisa do trabalho.

923
00:49:27,166 --> 00:49:30,250
Meu Deus, sempre arranjaste
maneira de trabalhar hoje.

924
00:49:30,250 --> 00:49:32,666
- Não é bem assim.
<i>- Era só uma noite, Eddie.</i>

925
00:49:32,666 --> 00:49:34,833
Até aceito desiludires-me,

926
00:49:34,833 --> 00:49:36,666
<i>mas desiludir a Charly?</i>
- Desiludir?

927
00:49:36,666 --> 00:49:40,333
Ela está a divertir-se imenso.
Espera, fala com ela.

928
00:49:40,333 --> 00:49:43,291
Diz à mãe que estás bem,
segura e nada desiludida.

929
00:49:43,750 --> 00:49:45,416
- Diz-lhe.
- Olá, mãe.

930
00:49:45,416 --> 00:49:48,500
- Olá, querida. Estás bem?
<i>- Estamos com o Pai Natal,</i>

931
00:49:48,500 --> 00:49:51,958
ele tem um médico pinguim
e sua purpurinas.

932
00:49:51,958 --> 00:49:54,708
E há a Lucille e o Gerald.

933
00:49:54,708 --> 00:49:56,958
- Eles não são mesmo duendes...
- Está bem.

934
00:49:57,625 --> 00:50:00,208
Pronto, passa ao teu pai, por favor.

935
00:50:01,000 --> 00:50:03,500
- Tudo bem, como vês.
- Traz a minha filha para casa.

936
00:50:03,500 --> 00:50:04,875
- Certo.
<i>- E sabes que mais?</i>

937
00:50:04,875 --> 00:50:06,625
Esquece os martínis de hortelã.

938
00:50:06,625 --> 00:50:08,291
Está bem, compreendo.

939
00:50:12,708 --> 00:50:15,541
O problema é que o circuito do transmissor

940
00:50:15,541 --> 00:50:16,625
tem migalhas.

941
00:50:17,625 --> 00:50:19,708
Mas, tecnicamente, não vejo nada de mal.

942
00:50:20,416 --> 00:50:22,625
Como acabaste por conhecer este homem?

943
00:50:22,625 --> 00:50:25,791
A noite... começou bastante normal.

944
00:50:25,791 --> 00:50:28,500
Comecei pelas casas
das pessoas que estão fora,

945
00:50:28,500 --> 00:50:30,750
a visitar as casas de todos que não estão.

946
00:50:33,041 --> 00:50:36,041
<i>A família Harf devia estar na Florida,
em West Palm.</i>

947
00:50:36,916 --> 00:50:38,500
<i>Ou pensava eu.</i>

948
00:50:39,541 --> 00:50:41,875
Esta é a lista de pessoas que vão pagar.

949
00:50:42,375 --> 00:50:45,333
Não estava à espera de interromper
um congressista corrupto

950
00:50:45,333 --> 00:50:48,125
que aceitava subornos
para fechar a Moonlight Mission.

951
00:50:48,625 --> 00:50:50,500
A palavra-passe é 4273.

952
00:50:50,500 --> 00:50:52,250
É o meu nome, Harf.

953
00:50:52,250 --> 00:50:54,458
Uma das paragens é o abrigo dos sem-abrigo

954
00:50:54,458 --> 00:50:56,916
onde fez a cerimónia das velas,
esta manhã.

955
00:50:57,291 --> 00:50:59,125
Sim, a Moonlight Mission.

956
00:50:59,125 --> 00:51:02,208
O Sr. Marty Plaseck vai-me pagar
para ter acesso ao terreno.

957
00:51:02,208 --> 00:51:04,541
Mas para que quer
um abrigo dos sem-abrigo?

958
00:51:04,541 --> 00:51:06,916
Quer demoli-lo e abrir uma loja de pneus.

959
00:51:06,916 --> 00:51:09,083
Que posso dizer? Sou um vilão.

960
00:51:09,083 --> 00:51:11,250
<i>Sim, este vilão era mesmo do piorio.</i>

961
00:51:16,500 --> 00:51:19,791
<i>Seja como for, pus música como faço
quando as pessoas estão fora.</i>

962
00:51:43,833 --> 00:51:44,833
Olá?

963
00:51:46,208 --> 00:51:47,208
Desculpe?

964
00:51:49,916 --> 00:51:50,916
Consegue ver-me?

965
00:51:51,291 --> 00:51:52,291
Sim.

966
00:51:55,375 --> 00:51:56,583
O que está aqui a fazer?

967
00:51:57,041 --> 00:51:59,250
O quê? Esta é a minha casa.

968
00:51:59,791 --> 00:52:01,083
Esta casa é sua?

969
00:52:01,083 --> 00:52:03,750
Sabe uma coisa?

970
00:52:03,750 --> 00:52:05,333
Eu sou da empresa do gás.

971
00:52:06,291 --> 00:52:07,750
Vestido de Pai Natal?

972
00:52:07,750 --> 00:52:11,375
Porque estamos...
a mudar a imagem da marca.

973
00:52:12,916 --> 00:52:14,666
Queremos apelar mais às famílias.

974
00:52:14,666 --> 00:52:18,000
Decidimos vestir-nos de acordo
com as épocas do ano.

975
00:52:18,000 --> 00:52:20,916
Na Páscoa, sou o Coelho da Páscoa.

976
00:52:20,916 --> 00:52:23,750
No <i>Halloween</i>,
sou o Drácula, a versão antiga.

977
00:52:23,750 --> 00:52:26,916
Com o cabelo em "v" e os dentes de fora.

978
00:52:27,333 --> 00:52:32,000
É tudo pelo bem das crianças,
porque serão os nossos futuros clientes.

979
00:52:32,000 --> 00:52:35,166
É por causa disso
que as crianças são o futuro!

980
00:52:59,375 --> 00:53:00,375
Pronto, já chega!

981
00:53:06,541 --> 00:53:07,541
Boa.

982
00:53:08,375 --> 00:53:10,083
Espero que gostem de couve-flor.

983
00:53:10,083 --> 00:53:11,166
Apanhem-no!

984
00:53:13,208 --> 00:53:15,458
Estes bandidos têm-me perseguido
desde então.

985
00:53:15,458 --> 00:53:18,125
Só podes estar a brincar.

986
00:53:19,000 --> 00:53:21,583
Fizeste-nos passar uma noite terrível

987
00:53:21,583 --> 00:53:23,375
por um assalto que correu mal?

988
00:53:23,375 --> 00:53:25,500
Eddie, não foi um assalto.

989
00:53:25,500 --> 00:53:28,500
Todo este tempo achei
que precisavas mesmo de ajuda.

990
00:53:28,500 --> 00:53:30,583
Pensei que tinhas problemas sérios.

991
00:53:30,583 --> 00:53:32,666
Afinal, és só um ladrão comum!

992
00:53:32,666 --> 00:53:34,583
Espera, calma.

993
00:53:34,583 --> 00:53:36,833
- Ele não está a falar a sério.
- Estou, sim.

994
00:53:37,625 --> 00:53:40,375
Então foram essas pessoas
que nos tentaram atropelar?

995
00:53:40,375 --> 00:53:42,375
Que nos têm perseguido toda a noite?

996
00:53:42,375 --> 00:53:44,583
- Tentaste assaltá-las?
- Não tentou nada.

997
00:53:45,375 --> 00:53:46,541
Cala-te, Willy Wonka.

998
00:53:46,541 --> 00:53:48,500
Então? Acalma-te.

999
00:53:48,500 --> 00:53:50,416
Isso é o oposto de quem sou.

1000
00:53:50,416 --> 00:53:52,875
Eu deixo coisas, não tiro.

1001
00:53:52,875 --> 00:53:55,416
Todas as charadas a noite toda,
todos os jogos.

1002
00:53:55,416 --> 00:53:57,500
Acabou-se! A noite toda. Vamos, fofinha.

1003
00:53:57,500 --> 00:53:59,208
Não vais acabar com tudo.

1004
00:53:59,208 --> 00:54:01,083
Tudo. Até as bolachas.

1005
00:54:01,083 --> 00:54:02,333
- Não!
- Sim.

1006
00:54:07,291 --> 00:54:08,291
Boa!

1007
00:54:09,666 --> 00:54:11,666
Sim! Exatamente o que procurava.

1008
00:54:12,083 --> 00:54:14,583
- A noite ainda não acabou.
- Está arranjado.

1009
00:54:14,583 --> 00:54:15,708
Obrigado.

1010
00:54:15,708 --> 00:54:18,291
Bobby, esta noite está
completamente descontrolada.

1011
00:54:18,291 --> 00:54:19,916
Tem sido um pesadelo!

1012
00:54:19,916 --> 00:54:21,041
Precisas da morada?

1013
00:54:21,041 --> 00:54:22,833
- Não faças isto.
- Charlotte, calma.

1014
00:54:22,833 --> 00:54:24,708
- Não.
- Rua Perry, 259.

1015
00:54:24,708 --> 00:54:27,333
Atlanta, Georgia, 30316.

1016
00:54:28,750 --> 00:54:30,708
Muito bem, pessoal. Isto foi divertido.

1017
00:54:30,708 --> 00:54:32,166
Mas vou acabar com o circo.

1018
00:54:32,166 --> 00:54:34,125
Vou arranjar ajuda para todos.

1019
00:54:34,125 --> 00:54:37,125
Parem de dançar, meninas.
O "Moulin Rouge" acabou.

1020
00:54:37,958 --> 00:54:41,333
Quer uma bebida natalícia
com sabor a caramelo?

1021
00:54:41,333 --> 00:54:42,875
- O Nicolau?
- Está no telhado,

1022
00:54:42,875 --> 00:54:44,083
a chamar as renas.

1023
00:54:44,083 --> 00:54:47,583
Foi com o Gerald, porque o Nicolau
tem de entregar as prendas hoje.

1024
00:54:48,583 --> 00:54:50,083
Ele pediu-me para te dar isto.

1025
00:54:55,916 --> 00:54:59,625
Gerald, obrigado por tudo,
especialmente pelas bolachas.

1026
00:54:59,625 --> 00:55:01,125
Já te deixo em paz, sim?

1027
00:55:01,125 --> 00:55:02,625
Faria qualquer coisa por ti.

1028
00:55:03,208 --> 00:55:06,000
- Espero que isto funcione.
- Devia funcionar.

1029
00:55:08,750 --> 00:55:11,375
Sabes, Gerald, já sei porque não funciona.

1030
00:55:11,958 --> 00:55:13,708
Porque o Eddie não acredita.

1031
00:55:15,333 --> 00:55:16,333
Nicolau!

1032
00:55:17,791 --> 00:55:19,833
O jogo acabou. Já chega.

1033
00:55:20,375 --> 00:55:22,875
Tens de parar este espetáculo ridículo.

1034
00:55:22,875 --> 00:55:27,208
- Tu não acreditas mesmo.
- Chega. Não comeces com isso.

1035
00:55:27,208 --> 00:55:30,541
- E pensas como antigamente.
- Tens um fax.

1036
00:55:31,083 --> 00:55:33,875
- E um telefone antigo, de discar.
- Ouçam todos.

1037
00:55:33,875 --> 00:55:35,500
Vamos lá a colaborar.

1038
00:55:36,958 --> 00:55:38,958
Muitas pessoas vão acordar amanhã

1039
00:55:38,958 --> 00:55:40,791
e perceber que não haverá Natal.

1040
00:55:41,166 --> 00:55:43,166
- Vai ser culpa tua.
- Terei de assumir.

1041
00:55:43,166 --> 00:55:47,416
Sabes porquê? Prefiro muito mais
o dia de Ação de Graças.

1042
00:55:47,416 --> 00:55:48,500
Vamos, senhor.

1043
00:55:49,583 --> 00:55:51,958
- O que fazemos agora?
- Improvisamos.

1044
00:55:57,958 --> 00:56:00,083
Lancei um alerta para aquele SUV.

1045
00:56:00,583 --> 00:56:02,416
Mas vai ser difícil sem a matrícula.

1046
00:56:02,875 --> 00:56:05,916
Se o puderes manter detido
até a polícia o acusar formalmente

1047
00:56:05,916 --> 00:56:09,083
para levar a Charlotte à mãe dela,
agradeço-te imenso.

1048
00:56:09,083 --> 00:56:10,708
Não precisas de esperar.

1049
00:56:10,708 --> 00:56:12,708
Recebemos uma chamada logo após a tua.

1050
00:56:12,708 --> 00:56:15,208
Os detetives Jack Finer e Zachery Strome.

1051
00:56:15,208 --> 00:56:17,458
- Prazer.
- Da divisão de mandados de captura.

1052
00:56:17,458 --> 00:56:20,583
O tipo é procurado por uma série
de invasões domiciliárias.

1053
00:56:20,583 --> 00:56:22,250
O Ron tem de assumir a culpa.

1054
00:56:22,250 --> 00:56:24,416
- Ron?
- Ron Campbell.

1055
00:56:25,000 --> 00:56:27,291
Conhecido como o assaltante das chaminés.

1056
00:56:28,666 --> 00:56:31,250
- Tinha alguns artigos pessoais?
- Só isto.

1057
00:56:31,666 --> 00:56:32,666
O que é isso?

1058
00:56:33,416 --> 00:56:34,625
É o botão para as renas.

1059
00:56:43,333 --> 00:56:45,041
- Eddie, o que se passa?
- Passa-se

1060
00:56:45,041 --> 00:56:46,500
que tu não és o Pai Natal.

1061
00:56:47,000 --> 00:56:48,458
És o Ron Campbell.

1062
00:56:48,458 --> 00:56:50,416
Um assaltante de Atlanta.

1063
00:56:50,416 --> 00:56:53,041
- Mas já sabias, não é?
- Tenho muitos pseudónimos,

1064
00:56:53,041 --> 00:56:54,125
mas esse não.

1065
00:56:54,125 --> 00:56:57,166
Às vezes sou Victor Van Vich,
ou ainda Freddy Krueger.

1066
00:56:57,166 --> 00:56:59,875
Mellencamp, que acho bom,
ou o meu novo favorito,

1067
00:57:00,250 --> 00:57:01,791
Lil' Baby Claus.

1068
00:57:01,791 --> 00:57:04,000
Todos os <i>rappers</i> têm
<i>lil'</i> e <i>baby</i> nos nomes,

1069
00:57:04,000 --> 00:57:05,708
por isso, quis experimentar.

1070
00:57:05,708 --> 00:57:08,250
Não tornes isto
ainda mais difícil do que já é.

1071
00:57:08,250 --> 00:57:10,208
Eddie, ouve.

1072
00:57:11,041 --> 00:57:13,000
Estes homens não são quem dizem ser.

1073
00:57:13,000 --> 00:57:14,541
É isso, Nicolau.

1074
00:57:14,541 --> 00:57:16,458
Para a próxima, inventa algo melhor.

1075
00:57:16,916 --> 00:57:19,000
Porque não existem médicos pinguins

1076
00:57:19,000 --> 00:57:21,625
ou renas que gostem de lutar
com bandas sonoras.

1077
00:57:21,625 --> 00:57:24,458
Existem pessoas honestas
e pessoas desonestas.

1078
00:57:24,958 --> 00:57:26,541
E tu sabes qual delas és.

1079
00:57:29,041 --> 00:57:30,458
Tu não acreditas mesmo.

1080
00:57:40,708 --> 00:57:42,333
Nicolau, aonde vais?

1081
00:57:44,500 --> 00:57:46,875
Honestamente, nem sei.

1082
00:57:48,458 --> 00:57:50,416
Cuida do teu pai, está bem, Charlotte?

1083
00:57:52,166 --> 00:57:53,166
Adeus.

1084
00:57:58,166 --> 00:57:59,875
Pequeno Bobby Carlata.

1085
00:58:01,333 --> 00:58:03,166
Não há comboios para ti este Natal.

1086
00:58:03,666 --> 00:58:05,166
Já te dei 35.

1087
00:58:05,625 --> 00:58:07,041
Brinca com os antigos.

1088
00:58:08,541 --> 00:58:09,833
Nada de pouca terra!

1089
00:58:14,083 --> 00:58:15,416
Não sei do que fala.

1090
00:58:15,833 --> 00:58:17,625
Pai, não os deixes levar o Nicolau.

1091
00:58:18,166 --> 00:58:19,958
Charlotte, ele foi desonesto.

1092
00:58:19,958 --> 00:58:21,791
Andou a mentir-nos a noite toda.

1093
00:58:21,791 --> 00:58:23,333
Ele não é o Pai Natal.

1094
00:58:23,708 --> 00:58:25,791
Até marchava um lanche, ainda tenho fome.

1095
00:58:26,625 --> 00:58:28,458
Podemos parar e comer umas bolachas?

1096
00:58:29,416 --> 00:58:30,416
Onde está?

1097
00:58:31,125 --> 00:58:32,833
- O <i>tablet.</i>
- Eu sabia!

1098
00:58:32,833 --> 00:58:34,375
Eu sabia que eram vilões.

1099
00:58:34,375 --> 00:58:36,000
Tive um pressentimento.

1100
00:58:36,000 --> 00:58:38,083
É suposto saber, faz parte do trabalho.

1101
00:58:38,083 --> 00:58:40,041
- Quem se porta bem ou mal...
- Cala-te!

1102
00:58:40,541 --> 00:58:42,375
Onde está o <i>tablet?</i>

1103
00:58:42,375 --> 00:58:45,791
Costumo guardá-lo
no meu bolso secreto de Pai Natal,

1104
00:58:45,791 --> 00:58:47,583
mas adivinha, não está aqui.

1105
00:58:51,666 --> 00:58:53,333
Fizemos o vosso trabalho.

1106
00:58:53,333 --> 00:58:55,000
- Já o têm?
- Não.

1107
00:58:55,541 --> 00:58:58,333
Tem de ser persuadido.
O Harf está na festa de Natal.

1108
00:58:58,875 --> 00:58:59,875
Vemo-nos lá.

1109
00:59:02,500 --> 00:59:03,500
Eddie.

1110
00:59:04,958 --> 00:59:06,333
Isto estava na cela.

1111
00:59:06,916 --> 00:59:08,375
Ele não o tinha quando veio.

1112
00:59:08,375 --> 00:59:11,375
Ele tem maneira
de fazer desaparecer coisas.

1113
00:59:11,916 --> 00:59:13,375
Não percebo como o faz.

1114
00:59:13,916 --> 00:59:16,333
- Podes chamar um Uber?
- Sim, não te preocupes.

1115
00:59:16,708 --> 00:59:18,375
- Fico a dever-te uma.
- Podes crer.

1116
00:59:32,583 --> 00:59:35,500
FELIZ NATAL DO VOSSO
REPRESENTANTE CONRAD HARF

1117
00:59:39,708 --> 00:59:40,708
Harf.

1118
00:59:40,708 --> 00:59:41,791
H-A-R-F.

1119
00:59:42,833 --> 00:59:45,125
Não acredito que foi tão fácil.

1120
00:59:45,833 --> 00:59:46,833
Não acredito.

1121
00:59:47,708 --> 00:59:48,708
O quê?

1122
00:59:48,708 --> 00:59:50,833
Então foi assim que nos encontraram.

1123
00:59:50,833 --> 00:59:54,333
- O iPad?
- Sim, estas pessoas são más, Char.

1124
00:59:54,958 --> 00:59:57,000
Andam a fazer coisas muito más.

1125
01:00:11,583 --> 01:00:12,875
Cheira-vos a canela?

1126
01:00:17,333 --> 01:00:19,958
Anda para aí gente sensível...

1127
01:00:24,208 --> 01:00:25,291
Com a vossa licença.

1128
01:00:26,083 --> 01:00:28,750
Ele até está a tentar fechar
a Moonlight Mission.

1129
01:00:28,750 --> 01:00:31,333
<i>Uma árvore de Natal é como estar</i>

1130
01:00:31,333 --> 01:00:33,208
<i>de braços abertos.</i>
- Acreditas nisto?

1131
01:00:33,208 --> 01:00:35,625
Está ali, todo inchado,
a falar das coisas boas

1132
01:00:35,625 --> 01:00:37,125
que vai fazer no centro.

1133
01:00:37,750 --> 01:00:40,666
Pai, olha, são os homens
que levaram o Nicolau.

1134
01:00:41,625 --> 01:00:43,291
Temos de o ajudar.

1135
01:00:43,291 --> 01:00:45,916
Talvez não seja quem pensámos, pai.

1136
01:00:46,250 --> 01:00:49,333
- Mas ele não é má pessoa.
- Está bem.

1137
01:00:49,750 --> 01:00:52,333
Vou ligar ao Bobby, da esquadra,
para o avisar, sim?

1138
01:00:53,375 --> 01:00:55,333
Tenho de tirar os brilhantes disto.

1139
01:01:01,041 --> 01:01:03,375
- O que é isso?
- A Lucille deu-ma, lembras-te?

1140
01:01:03,375 --> 01:01:06,000
Disse que era do Nicolau. Deixa cá ver.

1141
01:01:08,000 --> 01:01:11,291
<i>Caro Pai Natal,
em vez de brinquedos este ano,</i>

1142
01:01:11,291 --> 01:01:13,875
<i>quero que os meus pais não discutam tanto</i>

1143
01:01:13,875 --> 01:01:16,333
<i>e que não se divorciem.</i>

1144
01:01:16,333 --> 01:01:18,791
<i>Eles chamam-se Theo e Brenda Garrick.</i>

1145
01:01:18,791 --> 01:01:20,541
<i>Tenho uma ideia.</i>

1146
01:01:21,041 --> 01:01:23,500
<i>O meu pai quer uma cana de pesca dobrável.</i>

1147
01:01:23,500 --> 01:01:25,958
<i>Ele adora pescar.</i>

1148
01:01:25,958 --> 01:01:29,250
<i>Ele pesca robalo, truta e sável.</i>

1149
01:01:29,708 --> 01:01:32,916
<i>Se lhe deres a cana de pesca
e ele pensar que é da minha mãe,</i>

1150
01:01:32,916 --> 01:01:34,541
<i>todos ficariam contentes.</i>

1151
01:01:35,333 --> 01:01:38,000
<i>Obrigado e boas viagens
nesta noite de Natal.</i>

1152
01:01:38,250 --> 01:01:39,708
"O teu amigo, Eddie Garrick."

1153
01:01:39,708 --> 01:01:40,791
<i>Eddie Garrick.</i>

1154
01:01:44,666 --> 01:01:46,208
Temos de o ajudar.

1155
01:01:46,208 --> 01:01:48,000
- Temos?
- Sim, temos.

1156
01:01:48,000 --> 01:01:50,125
- Mas não sabemos como o encontrar.
- Olha!

1157
01:01:52,083 --> 01:01:55,958
- Deem-me um H, deem-me um O...
- És a miúda mais esperta que conheço.

1158
01:01:56,750 --> 01:01:58,916
Mudança de planos
ou dou-lhe só uma estrela.

1159
01:01:58,916 --> 01:02:00,000
Nova morada.

1160
01:02:01,291 --> 01:02:02,958
RESTAURANTE GREGO
TOMMY TOM-TOM'S

1161
01:02:02,958 --> 01:02:04,500
Amigo, nem tocaste no frango.

1162
01:02:04,500 --> 01:02:06,333
Não fiques triste, querido.

1163
01:02:06,333 --> 01:02:08,625
Eu percebo.
O Pai Natal saltou da carrinha,

1164
01:02:08,625 --> 01:02:09,916
mas pudemos conhecê-lo.

1165
01:02:10,666 --> 01:02:12,083
E ele sabia quem éramos.

1166
01:02:12,083 --> 01:02:14,625
- Ele sabia quem eras.
- Lembra-te disso.

1167
01:02:14,625 --> 01:02:16,208
- Somos vedetas.
- Ajudem-nos.

1168
01:02:16,208 --> 01:02:17,708
- Olá.
- O que se passa?

1169
01:02:17,708 --> 01:02:20,000
- Tu.
- Para que querem a nossa ajuda?

1170
01:02:20,000 --> 01:02:22,791
- Para encontrar o Nicolau.
- Está bem.

1171
01:02:22,791 --> 01:02:23,916
Raios partam isto!

1172
01:02:24,791 --> 01:02:27,125
Quantas vezes te disse? Quantas?

1173
01:02:27,125 --> 01:02:28,666
Precisamos de outra máquina.

1174
01:02:28,666 --> 01:02:30,166
Não consigo trabalhar assim.

1175
01:02:31,833 --> 01:02:32,833
Onde é que ele está?

1176
01:02:34,000 --> 01:02:35,000
Está mesmo aqui!

1177
01:02:35,000 --> 01:02:37,041
- Aqui, onde?
- Na zona alta da cidade.

1178
01:02:37,041 --> 01:02:39,375
- Onde?
- Na casa do presidente da câmara.

1179
01:02:39,375 --> 01:02:41,666
- Então é para lá que vamos.
- Para quê?

1180
01:02:41,666 --> 01:02:43,000
Para salvar o Pai Natal!

1181
01:02:45,291 --> 01:02:46,583
Eu sabia.

1182
01:02:46,583 --> 01:02:49,000
<i>Alguém quer viver o Natal</i>

1183
01:02:49,000 --> 01:02:50,083
Não...

1184
01:02:54,250 --> 01:02:55,583
Muito bem, vamos lá.

1185
01:02:56,291 --> 01:02:58,583
- O que fazemos?
- Vivemos o Natal!

1186
01:03:09,041 --> 01:03:11,791
Ena! Está a nevar?

1187
01:03:11,791 --> 01:03:15,000
Há quase 30 anos que não nevava
na noite de Natal.

1188
01:03:15,000 --> 01:03:17,958
Não é quase. É exatamente há 30 anos.

1189
01:03:34,333 --> 01:03:36,375
- Onde é que ele está?
- À porta da casa.

1190
01:03:44,750 --> 01:03:47,333
- Estás bem, querido?
- Dois meses no ginásio, amor.

1191
01:03:47,333 --> 01:03:48,416
Está bem.

1192
01:03:50,916 --> 01:03:52,750
- Tem cuidado.
- Está tudo controlado.

1193
01:03:56,541 --> 01:03:58,416
Pai, quero ir contigo.

1194
01:03:58,416 --> 01:04:01,458
Nem pensar, ficas aqui.
Tomem conta dela, combinado?

1195
01:04:02,125 --> 01:04:04,041
Eddie, não te esqueças disto.

1196
01:04:04,041 --> 01:04:05,125
Certo.

1197
01:04:05,125 --> 01:04:06,208
Eddie!

1198
01:04:06,958 --> 01:04:08,041
Vive o Natal.

1199
01:04:09,000 --> 01:04:10,000
Sim.

1200
01:04:17,333 --> 01:04:19,875
Na minha opinião, trouxeram-me aqui

1201
01:04:19,875 --> 01:04:22,250
para obter a lista
dos bem e mal comportados.

1202
01:04:22,625 --> 01:04:24,833
Mas não pode ser a lista porque já a têm.

1203
01:04:24,833 --> 01:04:27,500
Quando já não precisarem dela, devolvam-ma

1204
01:04:27,500 --> 01:04:29,375
para terminar as entregas de hoje.

1205
01:04:30,125 --> 01:04:31,125
Olá.

1206
01:04:31,125 --> 01:04:32,208
<i>Deixa-me vê-lo.</i>

1207
01:04:34,041 --> 01:04:35,083
<i>Onde está o tablet?</i>

1208
01:04:35,541 --> 01:04:37,833
Já lhes disse.
Não sei do que estão a falar.

1209
01:04:37,833 --> 01:04:40,291
<i>Estiveste na minha casa à procura dele.</i>

1210
01:04:40,291 --> 01:04:42,666
<i>- Para quem trabalhas?</i>
- Um debate de gerações.

1211
01:04:42,666 --> 01:04:45,791
Alguns acham que trabalho
para a Mãe Natureza,

1212
01:04:45,791 --> 01:04:47,000
ou para o Pai Tempo.

1213
01:04:47,583 --> 01:04:49,750
Mais recentemente, até para a Beyoncé.

1214
01:04:49,750 --> 01:04:51,916
Mas qualquer homem casado sabe.

1215
01:04:52,375 --> 01:04:53,625
É para a Sra. Claus.

1216
01:04:53,625 --> 01:04:56,916
É ela que manda.
Seja o que for que ela me diz para fazer,

1217
01:04:56,916 --> 01:04:58,875
é exatamente isso que eu faço.

1218
01:04:58,875 --> 01:05:01,083
<i>Assim que sair deste evento,</i>

1219
01:05:01,083 --> 01:05:03,208
<i>nós vamos ter uma conversinha.</i>

1220
01:05:03,208 --> 01:05:06,916
<i>Não vou mentir, vai ser doloroso para ti.</i>

1221
01:05:06,916 --> 01:05:08,541
<i>- Mary?
- </i>  Sim?

1222
01:05:08,541 --> 01:05:10,666
<i>Encontramo-nos no sítio, junto à coisa,</i>

1223
01:05:10,666 --> 01:05:12,750
<i>e vamos arrancar-lhe esta informação.</i>

1224
01:05:12,750 --> 01:05:14,250
Certo, chefe.

1225
01:05:16,208 --> 01:05:17,458
Vamos acabar com isto.

1226
01:05:18,750 --> 01:05:21,291
Deve ser o chefe a dizer
onde é o sítio junto à coisa.

1227
01:05:21,291 --> 01:05:23,875
- Boa, porque eu não fazia ideia.
- Sim, chefe?

1228
01:05:33,791 --> 01:05:35,708
Onde é que ele foi?

1229
01:05:36,916 --> 01:05:37,916
Nicolau!

1230
01:05:40,000 --> 01:05:41,250
Olá, Eddie, como estás?

1231
01:05:44,083 --> 01:05:45,458
O que se passa aqui?

1232
01:05:45,458 --> 01:05:47,375
Ouviram demasiadas músicas de Natal.

1233
01:05:50,541 --> 01:05:52,333
O efeito está a passar. Vamos.

1234
01:05:52,458 --> 01:05:53,791
Claus!

1235
01:05:55,333 --> 01:05:56,333
Apanhem-no!

1236
01:06:00,250 --> 01:06:01,250
Sra. Presidente.

1237
01:06:01,833 --> 01:06:03,250
Que bela festa.

1238
01:06:03,250 --> 01:06:05,750
Obrigada por vir,
é muito gentil da sua parte.

1239
01:06:06,375 --> 01:06:08,958
- O que quer?
- O que estás aqui a fazer?

1240
01:06:08,958 --> 01:06:11,583
- Vim aqui por ti.
- O que queres dizer com isso?

1241
01:06:11,583 --> 01:06:13,875
- Os Truckles encontraram-me?
- Encontraram.

1242
01:06:13,875 --> 01:06:15,875
Eu adoro aquela família.

1243
01:06:15,875 --> 01:06:18,791
Há mais uma coisa
que tenho de te dizer, mas...

1244
01:06:18,791 --> 01:06:20,750
Vamos só sair daqui. Depois falamos.

1245
01:06:20,750 --> 01:06:22,166
Não o podem vigiar

1246
01:06:22,166 --> 01:06:23,916
e eu sou a mãe espalhafatosa.

1247
01:06:23,916 --> 01:06:26,958
Desculpe, Sra. Presidente, só um momento.

1248
01:06:32,416 --> 01:06:33,416
Eles fugiram.

1249
01:06:33,416 --> 01:06:35,916
Querem a minha lista
de quem se porta bem e mal.

1250
01:06:35,916 --> 01:06:38,208
- <i>Macaroons.</i>
- Eu sei.

1251
01:06:38,208 --> 01:06:41,083
O Harf é congressista
e está no comité das apropriações.

1252
01:06:41,083 --> 01:06:43,083
Tem aceitado subornos e está a usá-los

1253
01:06:43,083 --> 01:06:44,666
como um mealheiro privado.

1254
01:06:44,666 --> 01:06:46,208
Tantas palavras.

1255
01:06:48,291 --> 01:06:49,875
Vamos, vamos.

1256
01:06:50,791 --> 01:06:52,250
Então, o <i>tablet</i> que levaste

1257
01:06:52,250 --> 01:06:54,916
tem a lista de pagamentos
que ele quer cobrar hoje.

1258
01:06:54,916 --> 01:06:56,000
Dá para acreditar?

1259
01:07:11,375 --> 01:07:12,375
Parem!

1260
01:07:16,458 --> 01:07:17,625
Chefe, parece cansado.

1261
01:07:22,875 --> 01:07:24,083
Onde está o meu <i>tablet?</i>

1262
01:07:24,083 --> 01:07:25,833
Como já disse, não sei.

1263
01:07:25,833 --> 01:07:31,750
Pai Natal, eu não tenho
qualquer problema em destruir isto

1264
01:07:32,750 --> 01:07:35,625
para todas as crianças na América.
- Peço desculpa.

1265
01:07:36,666 --> 01:07:38,875
Ele acha que só trabalho localmente.
Mas não.

1266
01:07:38,875 --> 01:07:40,083
Trabalho mundialmente.

1267
01:07:41,208 --> 01:07:42,208
Está bem.

1268
01:07:43,166 --> 01:07:44,916
- E tu?
- E eu, o quê?

1269
01:07:44,916 --> 01:07:47,041
Qual é o teu papel nisto tudo?

1270
01:07:47,041 --> 01:07:49,083
Sou só um ajudante do Pai Natal.

1271
01:07:50,500 --> 01:07:52,125
Eddie, disseste...

1272
01:07:52,708 --> 01:07:55,166
- Disseste isso em voz alta?
- Não faças isso.

1273
01:07:55,166 --> 01:07:57,000
És um ajudante do Pai Natal.

1274
01:07:57,875 --> 01:08:00,083
- Progrediste muito, Eddie.
- Não, não.

1275
01:08:00,083 --> 01:08:01,166
Ouviram isto!

1276
01:08:02,375 --> 01:08:03,666
Disse que é meu ajudante.

1277
01:08:04,458 --> 01:08:06,208
- Está bem.
- É uma parceria.

1278
01:08:06,208 --> 01:08:07,958
Pronto, está bem.

1279
01:08:07,958 --> 01:08:09,333
Não te estiques.

1280
01:08:09,333 --> 01:08:11,791
- Tem calma.
- O que se passa aqui?

1281
01:08:12,250 --> 01:08:14,041
Como podem estes dois roubar-nos,

1282
01:08:14,041 --> 01:08:16,166
enganar-nos, escapar-nos?

1283
01:08:16,166 --> 01:08:17,333
Estes dois!

1284
01:08:17,333 --> 01:08:19,916
Tu não és o Pai Natal.

1285
01:08:19,916 --> 01:08:22,750
E tu não és quem julgas ser.

1286
01:08:22,750 --> 01:08:24,458
Deixa-me em paz. Não fiz nada.

1287
01:08:24,458 --> 01:08:27,500
Levem-nos para o local
e usem tudo o que aprendemos

1288
01:08:27,500 --> 01:08:29,666
no Google sobre extrair informação

1289
01:08:29,666 --> 01:08:31,875
de quem não a quer dar.

1290
01:08:31,875 --> 01:08:33,583
Sim, Conrad Harf.

1291
01:08:34,791 --> 01:08:38,708
Quando tinhas 9 anos,
querias o boneco de ação Arthur ninja.

1292
01:08:38,708 --> 01:08:41,083
Com o golpe de kung-fu... Querias sim.

1293
01:08:41,083 --> 01:08:43,750
- Querias sim.
- Não sei do que estás...

1294
01:08:44,250 --> 01:08:46,333
... a falar.
- Tinha o botão pequeno

1295
01:08:46,333 --> 01:08:48,791
e fazia assim,
o braço e a perna levantavam.

1296
01:08:48,791 --> 01:08:51,416
O pé direito e a mão esquerda
num golpe de karaté.

1297
01:08:51,416 --> 01:08:53,625
Era o que querias. Não to demos nesse ano

1298
01:08:53,625 --> 01:08:56,291
porque os homens de gengibre
fizeram greve.

1299
01:08:56,291 --> 01:08:59,583
Sei que o querias muito.
Peço desculpa por não o ter arranjado.

1300
01:08:59,583 --> 01:09:03,083
Mas tudo faz sentido agora.
Talvez seja por isso que te tornaste

1301
01:09:03,083 --> 01:09:05,875
neste vilão tão bizarro.

1302
01:09:05,875 --> 01:09:06,958
Cala-te!

1303
01:09:09,000 --> 01:09:11,125
Vocês, tratem disto.

1304
01:09:13,416 --> 01:09:14,416
Eu tenho-o.

1305
01:09:18,875 --> 01:09:20,166
Dá-me isso.

1306
01:09:25,791 --> 01:09:26,791
Muito bem.

1307
01:09:27,541 --> 01:09:29,958
- Agora.
- Eddie, tens de acreditar.

1308
01:09:30,833 --> 01:09:33,250
- Acredita e a magia acontece.
- O que vamos fazer

1309
01:09:33,250 --> 01:09:34,458
com estes dois?

1310
01:09:35,458 --> 01:09:38,541
- O que é isso?
- Curiosidade número quatro.

1311
01:09:38,541 --> 01:09:40,708
As renas fazem mais do que voar.

1312
01:09:40,708 --> 01:09:43,333
São boas a embrulhar prendas,
fazer massa de raiz

1313
01:09:43,708 --> 01:09:47,000
e a proteger o Pai Natal,
contra quem se mete com ele.

1314
01:10:02,041 --> 01:10:03,583
Eddie, abre os olhos.

1315
01:10:38,458 --> 01:10:40,666
Onde é que elas estiveram a noite toda?

1316
01:10:40,666 --> 01:10:43,083
A sobrevoar, à tua espera.

1317
01:10:43,458 --> 01:10:44,875
À espera de que tivesses fé.

1318
01:11:36,541 --> 01:11:37,708
Apaguem essas luzes!

1319
01:11:40,416 --> 01:11:42,250
Por favor, não!

1320
01:12:23,458 --> 01:12:25,916
- Quanto tempo vou ficar cá em cima?
- É bem feito.

1321
01:12:25,916 --> 01:12:27,291
Mãezinha!

1322
01:12:38,000 --> 01:12:39,750
- Vês as renas?
- Sim!

1323
01:12:39,750 --> 01:12:40,875
Fazes-lhes festas?

1324
01:12:43,750 --> 01:12:44,750
Olá!

1325
01:12:45,000 --> 01:12:46,583
És tão fofa.

1326
01:12:47,083 --> 01:12:48,083
Bom trabalho.

1327
01:12:48,583 --> 01:12:50,958
Tive saudades vossas.
Bom trabalho, miúdas!

1328
01:12:52,416 --> 01:12:53,416
Ora bem.

1329
01:12:54,875 --> 01:12:55,875
Nicolau.

1330
01:12:57,208 --> 01:12:58,208
Falta-te uma coisa.

1331
01:13:00,250 --> 01:13:02,750
Não me posso esquecer disto. Obrigado.

1332
01:13:04,416 --> 01:13:05,416
Olha.

1333
01:13:09,333 --> 01:13:12,458
Sei que estiveste a tentar
que eu acreditasse todo este tempo.

1334
01:13:14,750 --> 01:13:15,750
Quero que saibas

1335
01:13:16,625 --> 01:13:19,791
que não estaria aqui se não tivesses
acreditado em mim primeiro.

1336
01:13:20,250 --> 01:13:22,958
Eddie, adoraria ter o mérito disto, mas...

1337
01:13:24,958 --> 01:13:26,750
Não foi por eu acreditar em ti.

1338
01:13:27,416 --> 01:13:29,666
Sabes quem acreditou
e tornou isto realidade?

1339
01:13:30,333 --> 01:13:32,791
Aquela menina fantástica que está ali.

1340
01:13:36,125 --> 01:13:37,208
Podes sorrir?

1341
01:13:39,250 --> 01:13:40,291
Olá!

1342
01:13:40,291 --> 01:13:43,333
São os teus irmãos, ou irmãs, ou...

1343
01:13:43,333 --> 01:13:47,541
Eddie, tudo o que eu quero
é que voltes a acreditar.

1344
01:13:48,916 --> 01:13:50,666
<i>Como dantes.</i>

1345
01:13:51,583 --> 01:13:53,041
<i>Quando o Eddie, com 8 anos,</i>

1346
01:13:54,458 --> 01:13:57,916
<i>pensou que a cana de pesca
podia resolver todos os problemas.</i>

1347
01:14:02,500 --> 01:14:04,375
As coisas não estão mal, Nicolau.

1348
01:14:05,083 --> 01:14:06,500
Não estão mesmo nada mal.

1349
01:14:13,833 --> 01:14:14,958
Antes que me esqueça.

1350
01:14:16,083 --> 01:14:17,458
Podes dar isto ao Harf?

1351
01:14:18,291 --> 01:14:20,041
- Claro.
- Diz-lhe que é do Pai Natal.

1352
01:14:32,208 --> 01:14:33,416
Adeus, Nicolau!

1353
01:14:35,083 --> 01:14:38,125
Este ano excedeu-se, Sra. Presidente.

1354
01:14:47,750 --> 01:14:48,750
Ele vai partir!

1355
01:14:52,708 --> 01:14:55,125
O meu pai pressionou
o botão das renas, certo?

1356
01:14:55,125 --> 01:14:56,708
E chamou as renas.

1357
01:14:56,708 --> 01:14:59,166
Está a apontar? Quer que comece de novo?

1358
01:14:59,166 --> 01:15:01,625
Tudo o que precisas
sobre o congressista burlão

1359
01:15:01,625 --> 01:15:04,416
e estes três estarolas, está aqui.

1360
01:15:05,083 --> 01:15:07,375
Harf, antes que vás...

1361
01:15:07,375 --> 01:15:09,791
- Ele queria dar-te isto.
- O que é?

1362
01:15:10,541 --> 01:15:11,958
Tens de abrir para ver.

1363
01:15:15,541 --> 01:15:16,541
Não...

1364
01:15:17,291 --> 01:15:20,500
Não. Ninja Arthur!

1365
01:15:21,541 --> 01:15:23,125
Agora sou um bom menino.

1366
01:15:24,625 --> 01:15:25,625
Sim, está bem.

1367
01:15:25,625 --> 01:15:28,125
- Levem-no.
- O ninja Arthur, agente!

1368
01:15:29,125 --> 01:15:30,333
Ninja Arthur.

1369
01:15:30,333 --> 01:15:32,208
Talvez ele fosse mesmo o Pai Natal.

1370
01:15:32,208 --> 01:15:34,375
Eu sempre vos disse.

1371
01:15:35,333 --> 01:15:36,791
Ele é mágico!

1372
01:15:39,791 --> 01:15:43,166
Não se acham velhos demais
para acreditar no Pai Natal?

1373
01:15:43,833 --> 01:15:44,916
Tenho 42 anos.

1374
01:15:44,916 --> 01:15:47,125
AFASTE-SE
TRANSPORTE DE PRISIONEIROS

1375
01:15:51,708 --> 01:15:54,625
Olá. Nicolau! Estás bem?

1376
01:15:56,791 --> 01:15:57,791
Podes crer, amigo.

1377
01:15:59,875 --> 01:16:02,208
Estamos de volta, malta!

1378
01:16:06,708 --> 01:16:07,750
Feliz Natal!

1379
01:16:07,958 --> 01:16:09,458
Um, dois, três...

1380
01:16:09,458 --> 01:16:12,000
Salvámos o Natal!

1381
01:16:12,583 --> 01:16:13,916
Boa, bora lá!

1382
01:16:13,916 --> 01:16:15,291
Truckles a caminho!

1383
01:16:33,583 --> 01:16:35,625
Está tudo bem, pai. Vais sair-te bem.

1384
01:16:44,500 --> 01:16:45,500
Estás bem?

1385
01:16:46,625 --> 01:16:50,000
- Ótima! Foi a melhor noite de sempre.
- Onde estiveram?

1386
01:16:50,708 --> 01:16:53,791
Eu sei que não vais acreditar,
mas estivemos com o Pai Natal.

1387
01:16:53,791 --> 01:16:56,833
Isto não é hora para brincadeiras, Eddie.

1388
01:16:56,833 --> 01:16:59,500
Não, estivemos mesmo.
Estivemos com o Pai Natal.

1389
01:16:59,500 --> 01:17:01,791
Eu juro!
Charlotte, vais deixar-me pendurado?

1390
01:17:01,791 --> 01:17:05,291
- Tens de me apoiar.
- Mãe, o pai está a dizer a verdade.

1391
01:17:05,291 --> 01:17:07,750
- Estivemos!
- Então agora recrutaste

1392
01:17:07,750 --> 01:17:09,750
a menina para alinhar nas maluqueiras?

1393
01:17:09,750 --> 01:17:11,166
Não, nunca faria isso.

1394
01:17:11,166 --> 01:17:12,708
- Ouve-me.
- Tu e o Pai Natal...

1395
01:17:12,708 --> 01:17:14,041
Ouve-me, só um segundo.

1396
01:17:16,250 --> 01:17:17,250
O que foi aquilo?

1397
01:17:21,958 --> 01:17:22,958
O que foi?

1398
01:17:27,250 --> 01:17:28,375
O que fazes aqui?

1399
01:17:28,375 --> 01:17:30,000
Sabia que não a convencias.

1400
01:17:30,000 --> 01:17:32,041
Por isso, decidi ajudar.

1401
01:17:32,791 --> 01:17:34,958
Sim, ela nem me deu hipótese.

1402
01:17:34,958 --> 01:17:36,916
- Olá.
- Olá.

1403
01:17:36,916 --> 01:17:39,333
Tu és o Pai Natal...

1404
01:17:39,333 --> 01:17:41,958
Sim, sou o verdadeiro Pai Natal.

1405
01:17:42,791 --> 01:17:44,916
Está bem, mas...

1406
01:17:44,916 --> 01:17:47,333
Que barba escura é essa?

1407
01:17:47,750 --> 01:17:50,291
Ele pintou-a por estar
numa crise de meia-idade.

1408
01:17:51,083 --> 01:17:53,625
Tu... Isto é tudo inacreditável.

1409
01:17:54,250 --> 01:17:55,750
Sabes o que é inacreditável?

1410
01:17:56,458 --> 01:17:58,541
A tua cara com 7 anos

1411
01:17:59,500 --> 01:18:03,041
quando recebeste os bonecos
da família dos cavalos-marinhos.

1412
01:18:03,958 --> 01:18:05,958
Estavas radiante.

1413
01:18:06,291 --> 01:18:08,541
Achavas que não ias receber nada...

1414
01:18:08,541 --> 01:18:10,541
Porque o meu pai perdeu o emprego.

1415
01:18:13,166 --> 01:18:14,958
Não me lembro de te ter contado.

1416
01:18:14,958 --> 01:18:17,000
Não contaste. Era o que estava a dizer.

1417
01:18:17,000 --> 01:18:18,916
Foi com isto que lidei a noite toda.

1418
01:18:19,625 --> 01:18:21,541
Está bem, boa noite.

1419
01:18:21,541 --> 01:18:23,458
Espera, não vás já.

1420
01:18:23,458 --> 01:18:26,875
O Eddie tem uma coisa para te dizer.

1421
01:18:26,875 --> 01:18:30,166
- Tenho?
- <i>Ele sabe o que estás a pensar.</i>

1422
01:18:30,166 --> 01:18:32,708
Eu sei o que estás a pensar,
por isso, vais dizer.

1423
01:18:32,708 --> 01:18:33,791
- Está bem.
- Diz.

1424
01:18:33,791 --> 01:18:35,375
- Pois tenho.
- Ele tem.

1425
01:18:35,375 --> 01:18:36,708
Vá, vai em frente.

1426
01:18:36,708 --> 01:18:38,583
- Faz a tua cena.
- Vou dizer...

1427
01:18:38,583 --> 01:18:40,708
Dá-me espaço.

1428
01:18:40,708 --> 01:18:41,791
Está bem.

1429
01:18:45,375 --> 01:18:46,750
- Allison.
- Allison.

1430
01:18:48,375 --> 01:18:49,375
Sabes que mais?

1431
01:18:50,458 --> 01:18:51,458
Eu vou para ali.

1432
01:18:55,166 --> 01:18:58,041
Allison, acho que sempre tive medo.

1433
01:18:58,041 --> 01:19:01,958
Desde os oito anos,
tenho estado aterrorizado

1434
01:19:01,958 --> 01:19:04,625
porque os meus pais separaram-se no Natal.

1435
01:19:05,125 --> 01:19:08,416
Quando a Charlotte fez oito anos,
reavivou muitas memórias.

1436
01:19:08,916 --> 01:19:11,791
E achei melhor, como disseste, desligar.

1437
01:19:13,000 --> 01:19:15,208
Mas não foi a melhor atitude, eu sei.

1438
01:19:15,708 --> 01:19:17,208
Tive medo.

1439
01:19:19,083 --> 01:19:22,041
Agora percebo que nada daquilo
faz sentido.

1440
01:19:22,583 --> 01:19:25,875
Não quando tenho algo
em que acredito verdadeiramente.

1441
01:19:26,416 --> 01:19:29,208
E para mim, isso és tu.

1442
01:19:32,208 --> 01:19:33,791
E a minha linda filha.

1443
01:19:36,541 --> 01:19:38,583
Acho que estou a tentar dizer

1444
01:19:39,125 --> 01:19:41,041
que vocês as duas são o meu Natal.

1445
01:19:42,416 --> 01:19:43,708
Todos os dias do ano.

1446
01:19:44,750 --> 01:19:45,750
E eu amo-vos.

1447
01:19:49,125 --> 01:19:51,458
E foi preciso o Pai Natal
para perceberes isso?

1448
01:19:52,375 --> 01:19:54,083
Ele ajudou um bocadinho.

1449
01:19:54,083 --> 01:19:55,375
Dou-lhe crédito.

1450
01:19:56,208 --> 01:19:58,708
Vais fazer-me chorar.

1451
01:20:03,458 --> 01:20:04,583
Então, o que achas?

1452
01:20:05,708 --> 01:20:06,791
Sobre o que eu disse?

1453
01:20:10,333 --> 01:20:11,333
Acho...

1454
01:20:13,833 --> 01:20:15,666
- Estiveste bem.
- O quê?

1455
01:20:17,041 --> 01:20:18,708
Acho que gosto.

1456
01:20:23,625 --> 01:20:26,458
Porque é que o teu saco
se está a mexer, Pai Natal?

1457
01:20:27,500 --> 01:20:30,208
Ainda bem que perguntaste.
Tenho uma surpresa para ti.

1458
01:20:31,208 --> 01:20:33,541
Diz olá ao Buldózer.

1459
01:20:35,750 --> 01:20:38,375
Não.

1460
01:20:38,375 --> 01:20:40,083
Olá, Buldózer.

1461
01:20:40,083 --> 01:20:42,083
Não, não precisamos de um cão.

1462
01:20:42,083 --> 01:20:45,250
- Precisamos, pois.
- Precisamos de um cão.

1463
01:20:47,708 --> 01:20:50,250
Se soubesse, tinha ajudado
o teu pai há 30 anos...

1464
01:20:50,250 --> 01:20:52,375
- És tão fofo.
- Ainda bem que concordas.

1465
01:20:55,041 --> 01:20:56,041
Olha, Charlotte.

1466
01:21:00,333 --> 01:21:01,333
A magia do Natal.

1467
01:21:02,708 --> 01:21:04,291
És o maior, Pai Natal.

1468
01:21:10,791 --> 01:21:13,291
Olha para este rapagão.

1469
01:21:13,291 --> 01:21:14,708
O meu trabalho está feito.

1470
01:21:18,916 --> 01:21:19,916
Obrigado.

1471
01:21:24,708 --> 01:21:25,708
Muito bem, Garricks.

1472
01:21:26,750 --> 01:21:27,958
Tenham um Natal feliz!

1473
01:21:31,833 --> 01:21:32,833
Ena!

1474
01:21:40,500 --> 01:21:42,125
Vem mais alguém?

1475
01:21:45,458 --> 01:21:48,541
Querem entrar e conhecer o Buldózer?

1476
01:21:49,083 --> 01:21:51,208
- Claro.
- Sem dúvida.

1477
01:21:51,208 --> 01:21:52,666
Olha! Meu...

1478
01:21:55,833 --> 01:21:58,375
Bem, meninas,
temos uma longa noite pela frente.

1479
01:21:59,083 --> 01:22:00,208
E muito para fazer.

1480
01:22:21,875 --> 01:22:22,875
Adeus, Pai Natal!

1481
01:29:32,500 --> 01:29:34,500
Legendas: André Alves Ribeiro



