1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:55,416 --> 00:00:58,750
<i>Las Navidades, en fin...
las peores vacaciones.</i>

4
00:00:59,250 --> 00:01:02,833
<i>Sí, ya lo he dicho. Dan
mucho curro y están muy sobrevaloradas.</i>

5
00:01:02,833 --> 00:01:06,208
<i>No os confundáis, a mí me gusta
tener días libres como al que más,</i>

6
00:01:06,541 --> 00:01:09,458
<i>pero me conformo
con algún que otro puente.</i>

7
00:01:09,458 --> 00:01:11,625
<i>Hasta me apunto
a lo del Día del Árbol.</i>

8
00:01:11,625 --> 00:01:15,250
<i>Ahí, al menos
plantas un árbol en vez de cortarlo.</i>

9
00:01:15,500 --> 00:01:16,541
HACE 30 AÑOS

10
00:01:16,541 --> 00:01:19,375
<i>Antes de llamarme</i> hater<i>,
que sepáis que tengo otra razón</i>

11
00:01:19,375 --> 00:01:20,916
<i>para no aguantar la Navidad.</i>

12
00:01:20,916 --> 00:01:23,458
<i>Ese día, todo el mundo
se espera muchos regalos,</i>

13
00:01:23,458 --> 00:01:25,708
<i>pero yo no,
yo solo necesitaba una cosa.</i>

14
00:01:25,708 --> 00:01:28,125
<i>Entonces, me subí
ahí arriba, en busca del tipo</i>

15
00:01:28,125 --> 00:01:30,375
<i>que sabía
que me ayudaría con ese asuntillo.</i>

16
00:01:32,333 --> 00:01:33,500
¿Qué pides por Navidad?

17
00:01:34,125 --> 00:01:36,416
Ya le envié una carta al Polo Norte.

18
00:01:36,416 --> 00:01:39,916
Es que tengo algunas cartas
pendientes de leer. ¿Qué vas a pedir?

19
00:01:39,916 --> 00:01:42,708
Que mis papás no se peleen.
¿Puede hacer eso, Santa?

20
00:01:43,375 --> 00:01:44,833
No sé, puede ser.

21
00:01:44,833 --> 00:01:47,291
Mi papá quiere
una caña de pescar plegable.

22
00:01:47,291 --> 00:01:49,125
Le encanta pescar.

23
00:01:49,125 --> 00:01:52,583
Así que puede traerle la caña
y que se crea que ha sido mi mamá,

24
00:01:52,583 --> 00:01:55,291
eso lo arreglaría todo.

25
00:01:55,291 --> 00:01:56,416
¿Esa es tu mamá?

26
00:01:56,958 --> 00:01:57,958
Sí, es ella.

27
00:01:58,916 --> 00:02:02,125
Se le nota que está triste
porque mi papá se ha ido unos días.

28
00:02:02,125 --> 00:02:03,916
Entonces, Santa, ¿podrá hacerlo?

29
00:02:06,041 --> 00:02:07,041
¿Dónde vivís?

30
00:02:07,875 --> 00:02:10,500
<i>Me resultó raro
que Santa preguntase dónde vivíamos,</i>

31
00:02:10,916 --> 00:02:14,208
<i>pero, oye, el tío se preocupaba
por muchas cosas en Navidad.</i>

32
00:02:15,125 --> 00:02:17,416
<i>Las cosas iban justo como yo quería.</i>

33
00:02:17,416 --> 00:02:19,458
<i>Mi padre volvió de su viaje de trabajo</i>

34
00:02:19,458 --> 00:02:21,500
<i>y llegó a casa justo para Navidad.</i>

35
00:02:21,500 --> 00:02:22,583
¿Qué es todo esto?

36
00:02:23,208 --> 00:02:27,125
Eddie me preguntó si podíamos
celebrar la Navidad en condiciones.

37
00:02:27,125 --> 00:02:28,208
Ha quedado bonito.

38
00:02:28,208 --> 00:02:31,083
<i>Al fin, mi familia
estaba unida en Navidad.</i>

39
00:02:31,083 --> 00:02:32,625
Hace siglos desde la última.

40
00:02:34,375 --> 00:02:36,291
Sí, ha pasado mucho tiempo.

41
00:02:38,041 --> 00:02:39,958
Para dejárselo
todo bonito a Papá Noel,

42
00:02:40,333 --> 00:02:41,333
¿verdad, papá?

43
00:02:44,291 --> 00:02:47,250
Claro, hay
que dejárselo todo bonito a Santa, hijo.

44
00:02:47,750 --> 00:02:50,083
<i>Ese miniyo
se esperaba mucho de esa noche.</i>

45
00:02:50,083 --> 00:02:53,916
<i>A ver, ¿en quién ibas a confiar
más que en Papá Noel?</i>

46
00:02:57,500 --> 00:02:59,416
<i>Lo apostaba todo
por el viejo San Nico.</i>

47
00:03:02,166 --> 00:03:04,833
<i>Y, por un momento,
creí que iba a cantar bingo.</i>

48
00:03:04,833 --> 00:03:06,958
Eh, ¿nos estás robando?

49
00:03:06,958 --> 00:03:09,041
<i>Pero, en cambio, la había cagado.</i>

50
00:03:13,250 --> 00:03:14,416
¡No, papá, no!

51
00:03:14,416 --> 00:03:15,500
<i>Y qué va.</i>

52
00:03:15,500 --> 00:03:16,625
¡Viene a ayudarnos!

53
00:03:16,625 --> 00:03:18,166
<i>Ese no era Papá Noel.</i>

54
00:03:18,166 --> 00:03:20,833
<i>Solo era el tío
del centro comercial con un disfraz</i>

55
00:03:20,833 --> 00:03:22,666
<i>que no venía a dejar, sino a coger.</i>

56
00:03:23,083 --> 00:03:25,833
<i>Pero mi padre
le rompió las campanillas a Santa.</i>

57
00:03:26,291 --> 00:03:29,166
<i>Por su culpa,
esas fueron las últimas Navidades</i>

58
00:03:29,166 --> 00:03:31,125
<i>que pasamos en familia.</i>

59
00:03:31,125 --> 00:03:32,208
¡Para ya!

60
00:03:32,208 --> 00:03:34,958
<i>Ahí fue cuando aprendí
a no fiarme de la Navidad.</i>

61
00:03:34,958 --> 00:03:37,416
<i>Ah, por cierto, por si os pregunta...</i>

62
00:03:37,416 --> 00:03:39,125
<i>no le deis la dirección a Santa.</i>

63
00:03:48,416 --> 00:03:52,041
MENUDA NOCHEBUENA

64
00:04:03,291 --> 00:04:04,291
Puaj.

65
00:04:07,208 --> 00:04:09,208
Venga ya, en todas las emisoras.

66
00:04:13,875 --> 00:04:16,000
MI NIÑA

67
00:04:16,000 --> 00:04:19,000
Hola, mi niña, ¿cómo estás hoy?

68
00:04:19,000 --> 00:04:21,916
Muy bien, porque hoy es Nochebuena.

69
00:04:21,916 --> 00:04:23,000
Ah, sí, eso.

70
00:04:23,000 --> 00:04:25,416
Qué tontería que no te guste la Navidad.

71
00:04:25,416 --> 00:04:27,625
Vamos, ya sabes que sí me gusta.

72
00:04:27,625 --> 00:04:30,416
Solo que no me gustan
la música, ni los adornos,

73
00:04:30,416 --> 00:04:32,541
ni las luces,
los árboles o las galletas,

74
00:04:32,541 --> 00:04:34,166
ni las compras locas, ya está.

75
00:04:34,166 --> 00:04:36,583
Qué bobo.
¿Vendrás luego por aquí?

76
00:04:36,583 --> 00:04:38,500
Claro que iré luego.

77
00:04:38,500 --> 00:04:40,083
No me lo perdería ni loco.

78
00:04:40,083 --> 00:04:41,958
Pero, mi niña, tengo otra llamada.

79
00:04:41,958 --> 00:04:43,541
¡Vale, nos vemos luego!

80
00:04:44,208 --> 00:04:46,000
- <i>Adiós, cascarrabias.</i>
- Adiós.

81
00:04:47,500 --> 00:04:50,083
- Moke, ¿qué es?
<i>- Feliz Navidad desde la comisaría.</i>

82
00:04:50,625 --> 00:04:52,166
<i>Necesitamos al mejor asesor.</i>

83
00:04:52,166 --> 00:04:53,916
<i>¿Puedes venir al centro cultural?</i>

84
00:04:53,916 --> 00:04:55,750
Claro, descuida. Voy de camino.

85
00:05:13,916 --> 00:05:15,791
Contadme, qué pasa.

86
00:05:15,791 --> 00:05:16,875
Míralo tú.

87
00:05:18,541 --> 00:05:20,833
¿Quiero preguntar qué hace ahí arriba?

88
00:05:21,500 --> 00:05:23,166
-¿Tenéis el nombre?
- No.

89
00:05:23,166 --> 00:05:24,541
Puedes coger la escalera.

90
00:05:28,000 --> 00:05:29,083
No, puedo solo.

91
00:05:29,083 --> 00:05:31,125
Os aviso de cuándo traérnosla, ¿vale?

92
00:05:44,000 --> 00:05:45,833
Hola, muy buenas.

93
00:05:46,333 --> 00:05:47,416
Qué buena barba.

94
00:05:47,416 --> 00:05:49,208
Yo he intentado dejármela así,

95
00:05:49,208 --> 00:05:52,041
pero, por lo que sea, no me sale.
¿Cómo te va?

96
00:05:52,041 --> 00:05:54,708
-¿Tienes nombre?
- Soy Luther.

97
00:05:55,125 --> 00:05:56,291
Luther, yo soy Eddie.

98
00:05:56,291 --> 00:05:57,916
Encantado de conocerte.

99
00:05:58,291 --> 00:06:01,375
-¿Eres poli, Eddie?
- No, no, soy terapeuta.

100
00:06:02,541 --> 00:06:05,083
Trabajador social,
pero trabajo con la policía.

101
00:06:05,083 --> 00:06:07,416
Ayudo a gente
que podría estar en apuros,

102
00:06:07,416 --> 00:06:09,916
pero no en apuros
como para que entre la poli.

103
00:06:09,916 --> 00:06:12,708
Cuéntame, Luther,
¿qué haces aquí arriba?

104
00:06:12,708 --> 00:06:14,791
Solo quiero estar aquí solo.

105
00:06:14,791 --> 00:06:17,833
Vale, eso lo entiendo,
pero te digo una cosa, Luther,

106
00:06:17,833 --> 00:06:21,583
la parte más importante de mi trabajo

107
00:06:21,583 --> 00:06:24,375
es no dejar
que nadie que se sienta solo y triste

108
00:06:24,375 --> 00:06:26,416
siga sintiéndose así.

109
00:06:27,125 --> 00:06:29,666
Bueno, pues yo
me siento solo y triste hoy.

110
00:06:31,083 --> 00:06:32,791
Sí, la Navidad puede ser dura.

111
00:06:34,125 --> 00:06:35,125
Así es.

112
00:06:35,125 --> 00:06:37,000
¿Tuviste buenas Navidades de chico?

113
00:06:38,375 --> 00:06:39,958
Eran las mejores.

114
00:06:39,958 --> 00:06:42,083
-¿Cocinaba tu madre?
- Sí.

115
00:06:42,083 --> 00:06:44,916
Mi madre hacía
el asado más grande que puedas ver.

116
00:06:44,916 --> 00:06:46,541
Sí, la mía también, tío.

117
00:06:46,541 --> 00:06:49,041
-¿La carne se deshacía sola?
- Del tirón.

118
00:06:49,041 --> 00:06:51,291
-¿Y llevaba minizanahorias?
- Y miel.

119
00:06:51,750 --> 00:06:53,125
Por supuesto.

120
00:06:53,125 --> 00:06:56,291
- Y patatas rojas.
- Esas me chiflan.

121
00:06:56,291 --> 00:06:58,833
-¿Con o sin piel?
- Con piel, ¿es que me tomas

122
00:06:58,833 --> 00:07:00,666
por un salvaje, tío? ¡Venga ya!

123
00:07:01,250 --> 00:07:02,916
Tienes sentido del humor, colega.

124
00:07:03,375 --> 00:07:05,250
¿Qué te parece si bajamos de aquí?

125
00:07:05,250 --> 00:07:07,041
Te pillo una cama en el Moonlight.

126
00:07:07,041 --> 00:07:09,958
Quizá la Navidad
así no sea tan chunga.

127
00:07:11,000 --> 00:07:12,041
¿Eso crees?

128
00:07:12,875 --> 00:07:15,875
Creo en las minizanahorias
y las patatas rojas.

129
00:07:16,583 --> 00:07:17,625
Con piel.

130
00:07:26,916 --> 00:07:28,500
Oíd todos, este es Luther.

131
00:07:29,041 --> 00:07:31,333
Está pensando
en irse al Moonlight Mission.

132
00:07:31,333 --> 00:07:33,625
Que vaya
el doctor Crawley a echarle un ojo.

133
00:07:33,625 --> 00:07:37,041
¿Sabéis qué? Llamad a nuestra colega Naomi
de Finnegan's Chop House

134
00:07:37,041 --> 00:07:40,583
para pedirles
unos filetes de su mejor asado.

135
00:07:40,583 --> 00:07:42,208
Con toda la guarnición, ¿eh?

136
00:07:43,916 --> 00:07:44,916
Amigo mío.

137
00:07:48,250 --> 00:07:50,583
Me pasaré mañana a ver cómo está, ¿vale?

138
00:07:50,583 --> 00:07:51,666
- Vale.
- Bien.

139
00:07:51,666 --> 00:07:53,416
Que pases una felicísima Navidad.

140
00:07:54,041 --> 00:07:56,500
No sé qué es eso,
pero suena horroroso.

141
00:08:05,500 --> 00:08:08,041
Sí, esto me mola más.

142
00:08:14,250 --> 00:08:16,208
<i>A tan solo unas horas de Nochebuena,</i>

143
00:08:16,208 --> 00:08:19,125
<i>el diputado Conrad Harf
asiste al encendido del árbol</i>

144
00:08:19,125 --> 00:08:22,458
<i>aquí en Lakewood, en la puerta
del Moonlight Mission de Atlanta,</i>

145
00:08:22,458 --> 00:08:25,750
<i>que ofrece hospedaje temporal
y cuidados directos</i>

146
00:08:25,750 --> 00:08:27,083
<i>a personas sin hogar.</i>

147
00:08:27,083 --> 00:08:29,708
Eh, Luther, amigo mío.

148
00:08:29,708 --> 00:08:31,458
Te llevaremos el asado.

149
00:08:31,958 --> 00:08:36,875
Un árbol de Navidad
es como unas cálidas manos abiertas

150
00:08:37,541 --> 00:08:41,125
que dan la bienvenida
a la temporada del amor y de compartir.

151
00:08:41,666 --> 00:08:45,000
Para mí,
el verdadero milagro de Nochebuena

152
00:08:45,000 --> 00:08:49,208
es cómo hace que todos,
tengamos la edad que tengamos,

153
00:08:49,916 --> 00:08:51,333
nos sintamos como niños.

154
00:08:52,000 --> 00:08:54,666
Todos somos una gran familia humana

155
00:08:54,666 --> 00:08:56,958
y el mejor regalo que podemos hacer

156
00:08:57,583 --> 00:08:59,916
es ayudar a los más necesitados.

157
00:09:02,041 --> 00:09:03,041
Lo digo en serio.

158
00:09:04,958 --> 00:09:08,250
EL DIPUTADO HARF
LUCHA POR EL MOONLIGHT MISSION

159
00:09:08,250 --> 00:09:11,500
<i>Nunca olvides
estar ahí para tu familia, Atlanta.</i>

160
00:09:12,166 --> 00:09:14,208
<i>Ese era el diputado Conrad Harf</i>

161
00:09:14,208 --> 00:09:16,583
<i>dando ese discurso
tan profundo e inspirador.</i>

162
00:09:18,333 --> 00:09:19,333
Buenas...

163
00:09:19,708 --> 00:09:21,916
Hola. Pareces muy sorprendido.

164
00:09:22,541 --> 00:09:24,958
¿Ves los fantasmas
del pasado, presente y futuro?

165
00:09:27,250 --> 00:09:29,625
Qué graciosa. Hola, mi niña.

166
00:09:29,916 --> 00:09:33,666
¡Hola, papi!
Te traemos la cena de Navidad.

167
00:09:33,666 --> 00:09:36,875
Hala, si hasta vas de rojo y verde.

168
00:09:36,875 --> 00:09:39,083
Por si me llevas
a algún sitio especial.

169
00:09:39,083 --> 00:09:40,291
Para encajar.

170
00:09:40,291 --> 00:09:43,916
Cógeme esto.
Gracias. Sujétalo tú. Bien.

171
00:09:46,000 --> 00:09:47,000
¿De qué va esto?

172
00:09:47,000 --> 00:09:49,916
Esto va
de que estaba bastante segura

173
00:09:49,916 --> 00:09:52,041
de que no vendrías esta noche.

174
00:09:52,041 --> 00:09:55,083
Y no quería que decepcionaras
a nuestra hija en Nochebuena.

175
00:09:55,083 --> 00:09:58,250
Vale, pues me pregunto
de qué vale que vayamos a terapia

176
00:09:58,250 --> 00:10:01,708
si no vas a dejarme
intentar demostrarte que funciona.

177
00:10:01,708 --> 00:10:04,375
Eddie, lo hago para darte ventaja.

178
00:10:04,875 --> 00:10:07,125
Hay del jamón que te gusta.

179
00:10:07,125 --> 00:10:11,750
-¿El que lleva rodajas de piña?
- Y glaseado de azúcar moreno.

180
00:10:12,500 --> 00:10:14,333
¿Sabes qué? Pasemos de la terapia.

181
00:10:15,000 --> 00:10:16,750
¿Y si vamos a bailar esta noche?

182
00:10:19,541 --> 00:10:22,625
Por muy tentador que suene... no.

183
00:10:22,625 --> 00:10:24,041
Tengo que ir a comprar.

184
00:10:24,041 --> 00:10:25,833
Pero tráeme a la niña a las 20:30.

185
00:10:25,833 --> 00:10:27,708
Espera, ¿te vas?

186
00:10:27,708 --> 00:10:32,166
Sí. A ver, es
la primera vez en casi una década

187
00:10:32,166 --> 00:10:35,125
que su papá no trabaja en Navidad.

188
00:10:36,000 --> 00:10:38,666
A mí eso me suena
a un poco de diversión padre e hija.

189
00:10:39,208 --> 00:10:41,916
-¿Diversión padre e hija?
- Tu hija adora la Navidad.

190
00:10:41,916 --> 00:10:43,333
-¿Sí?
- Lo sé, es que...

191
00:10:43,333 --> 00:10:44,791
- A divertirse.
- Lo pillo.

192
00:10:44,791 --> 00:10:46,083
- Ya me conoces.
- Vale.

193
00:10:46,083 --> 00:10:47,666
- Soy superdíver.
- Muy bien.

194
00:10:48,208 --> 00:10:50,000
¡Hasta luego, nena!

195
00:10:50,000 --> 00:10:51,791
-¡Adiós, mamá!
- Pasadlo bien.

196
00:10:51,791 --> 00:10:53,750
Y mete la comida en el frigo,

197
00:10:53,750 --> 00:10:55,416
que tu padre la dejará fuera.

198
00:10:55,416 --> 00:10:56,500
Bueno, eh, espera...

199
00:10:58,000 --> 00:11:02,125
Sigo sin entender por qué tenemos
que llevar estos trajes tan tontos.

200
00:11:02,125 --> 00:11:03,625
Se llama ir con el tema.

201
00:11:03,958 --> 00:11:06,833
Es Nochevieja
y esa es la parte ingeniosa del plan

202
00:11:06,833 --> 00:11:08,625
y también todo su encanto.

203
00:11:09,083 --> 00:11:10,791
No podéis ir
por las casas sin más.

204
00:11:11,166 --> 00:11:13,625
Así, parecéis
unos alegres canta-villancicos,

205
00:11:13,625 --> 00:11:15,625
pero en realidad
me recaudáis dinero.

206
00:11:15,625 --> 00:11:17,458
Sí, es un camuflaje navideño.

207
00:11:17,458 --> 00:11:19,458
- Ah, muy buena.
- No, espera.

208
00:11:19,458 --> 00:11:21,750
Estaba a punto
de decirlo yo, así que...

209
00:11:22,833 --> 00:11:23,833
gracias.

210
00:11:25,875 --> 00:11:28,125
Tomad una lista
de la gente a la que pedirle.

211
00:11:28,625 --> 00:11:30,500
Proteged ese iPad con vuestra vida.

212
00:11:30,500 --> 00:11:32,833
Pensad que es
un manual de mis sobornos.

213
00:11:37,041 --> 00:11:41,958
Bueno, y... ¿tu madre tiene
algún amigo nuevo del que debería saber?

214
00:11:42,625 --> 00:11:44,291
-¿En serio?
- El tipo de amigo

215
00:11:44,291 --> 00:11:46,625
que puede llevarla a comer

216
00:11:47,041 --> 00:11:49,083
y rodearla
con el brazo al ver <i>Black-ish</i>.

217
00:11:49,750 --> 00:11:51,333
Ah, ¿dices como Roger?

218
00:11:52,750 --> 00:11:55,166
-¿Tienes una verde...?
- No, no.

219
00:11:55,166 --> 00:11:56,666
¿Has dicho Roger? ¿Quién es?

220
00:11:56,666 --> 00:11:58,666
Lleva pieles
y tiene los ojos pequeños,

221
00:11:58,666 --> 00:12:00,166
pero se parece a Bruno Mars.

222
00:12:01,625 --> 00:12:03,875
Pues ese Roger
parece un cretino integral.

223
00:12:04,666 --> 00:12:06,875
Roger es mi hámster, papá.

224
00:12:09,166 --> 00:12:11,000
¿Te estás riendo de mí?

225
00:12:13,833 --> 00:12:15,333
Vas a fregar los platos hoy.

226
00:12:22,958 --> 00:12:24,833
¡Papi, ven a ver esto!

227
00:12:26,458 --> 00:12:27,958
¿No es muy bonito?

228
00:12:29,291 --> 00:12:31,875
Suenan como un puñado de patos enfermos.

229
00:12:32,458 --> 00:12:34,375
Voy a darle comida
al gato del vecino.

230
00:12:34,375 --> 00:12:35,750
Están en Cancún.

231
00:12:35,750 --> 00:12:39,166
-¿Quieres venir?
- Iría, pero Gabriel y Taniya

232
00:12:39,166 --> 00:12:40,625
están haciendo un número.

233
00:12:40,625 --> 00:12:42,875
Vale, pues escúchame,
vuelvo en un momento.

234
00:12:42,875 --> 00:12:45,291
- No te muevas de aquí.
- Sé majo con Bigotitos

235
00:12:45,291 --> 00:12:47,291
o no saldrá de su escondite.

236
00:12:47,291 --> 00:12:49,250
Se llama "Bigotitos"... Soy adulto,

237
00:12:49,250 --> 00:12:51,458
- le diré "gata".
-¡Es un nombre adorable!

238
00:12:53,166 --> 00:12:54,833
Flipo con que te robara el iPad.

239
00:12:55,375 --> 00:12:56,791
¿Seguro que está ahí dentro?

240
00:12:56,791 --> 00:12:59,500
Claro que sí.
Lo hemos seguido hasta aquí.

241
00:12:59,500 --> 00:13:02,500
- Bueno, pues vamos a entrar a cogerlo.
-¿Quién es ese?

242
00:13:02,500 --> 00:13:04,541
No lo sé, se da un aire a John Legend.

243
00:13:12,916 --> 00:13:16,916
Bigotitos, eh, Bigotitos.

244
00:13:16,916 --> 00:13:18,333
Ven, gatita, gatita.

245
00:13:19,833 --> 00:13:21,041
¡Gato! ¿Dónde estás?

246
00:13:21,541 --> 00:13:24,791
Si me llamase Bigotitos,
yo también me escondería. ¿Dónde estás?

247
00:13:30,541 --> 00:13:32,625
Tendría que haberme apuntado a CrossFit.

248
00:13:38,541 --> 00:13:39,833
Quitarme estas caderacas.

249
00:13:40,166 --> 00:13:42,875
Bajar este pandero.
Ahora, mira, estoy atascado.

250
00:13:44,458 --> 00:13:47,125
Perdona, ¿qué haces
en la chimenea de mi vecino?

251
00:13:48,125 --> 00:13:50,500
-¿Me ves?
- Sí, te veo.

252
00:13:51,458 --> 00:13:52,791
Lo que hago aquí es...

253
00:13:53,875 --> 00:13:58,333
Pues... echar el rato,
imitando a un murciélago.

254
00:13:58,791 --> 00:14:01,583
Si el murciélago
fuera Prince, el cantante.

255
00:14:01,875 --> 00:14:04,791
- Prince el murciélago.
- No sé qué me estás contando,

256
00:14:04,791 --> 00:14:08,166
pero tienes que largarte.
La has liado parda, pero te dejo irte.

257
00:14:08,166 --> 00:14:09,750
- Eso sería...
-¿Listo?

258
00:14:10,250 --> 00:14:12,500
¡Una, dos...

259
00:14:13,458 --> 00:14:14,458
y tres!

260
00:14:17,875 --> 00:14:20,041
Jolín, estaba atascadísimo ahí.

261
00:14:20,041 --> 00:14:21,500
No es que haya cogido peso.

262
00:14:23,583 --> 00:14:25,583
De todos modos, ¿podemos olvidar esto?

263
00:14:25,583 --> 00:14:27,500
¿Y no contar que estaba atascado?

264
00:14:27,500 --> 00:14:29,083
Me queda una larga noche.

265
00:14:29,083 --> 00:14:31,375
Como ves,
tengo cosas que hacer, disculpa.

266
00:14:32,333 --> 00:14:35,041
¿Disculpa...? Oye,
¿no me escuchas cuando te hablo?

267
00:14:36,000 --> 00:14:37,875
Que ese frigo no es tuyo.

268
00:14:37,875 --> 00:14:38,958
¿Esto va en serio?

269
00:14:38,958 --> 00:14:42,333
¿Qué hay de las antiguas tradiciones
que ya no se estilan?

270
00:14:42,333 --> 00:14:43,416
¿Cómo?

271
00:14:44,500 --> 00:14:47,750
¿Alcaparras? ¿Tienen alcaparras
pero no pan, ni salmón,

272
00:14:47,750 --> 00:14:49,875
- ni crema de cebolla?
-¿Qué haces?

273
00:14:49,875 --> 00:14:52,666
Busco unas galletas y leche.

274
00:14:53,000 --> 00:14:54,708
Y también no tienen.

275
00:14:55,541 --> 00:14:57,458
¿Y también...? ¿Y tampoco...?

276
00:14:57,958 --> 00:14:59,750
Nunca he tenido clara la diferencia

277
00:14:59,750 --> 00:15:01,541
de cuándo se usan, ¿tú, sí?

278
00:15:02,208 --> 00:15:04,041
Eso tampoco importa ahora,

279
00:15:04,041 --> 00:15:06,750
porque parece
que le estás robando a mi vecino.

280
00:15:07,541 --> 00:15:10,041
Y pareces un poco confundido.

281
00:15:12,125 --> 00:15:13,125
¿Estás confundido?

282
00:15:16,250 --> 00:15:17,500
No, ¿y si te cacheo?

283
00:15:17,500 --> 00:15:19,500
Eh, las manos quietas, ¿vale?

284
00:15:20,041 --> 00:15:22,333
-¿Eres de la policía?
- No.

285
00:15:22,333 --> 00:15:23,666
Pero trabajo con ella.

286
00:15:23,666 --> 00:15:25,625
Si te digo la verdad, no pareces

287
00:15:25,625 --> 00:15:27,333
de los que curran con la poli.

288
00:15:27,333 --> 00:15:31,291
Pareces de los que le venden impresoras
a gente que no quiere impresoras.

289
00:15:32,375 --> 00:15:33,375
Toma.

290
00:15:33,750 --> 00:15:35,541
Es oficial, ¿lo ves?

291
00:15:35,541 --> 00:15:38,500
-¿Lo ves? "Policía de Atlanta".
- Casi que no lo veo.

292
00:15:38,500 --> 00:15:41,333
Creo que me dejé
las gafas en el trineo. Ah, están aquí.

293
00:15:42,333 --> 00:15:45,708
-¿En el trineo?
- Sí, voy en trineo.

294
00:15:47,416 --> 00:15:48,583
¿No es obvio...?

295
00:15:49,250 --> 00:15:51,833
-¿Un trineo?
- Igual esto te refresca la memoria.

296
00:15:52,666 --> 00:15:55,916
"A su trineo pegó un brinco,
silbó para llamar a su equipo

297
00:15:57,250 --> 00:16:00,666
y echaron a volar
como un diente de león".

298
00:16:01,833 --> 00:16:03,083
¡Cállate ya!

299
00:16:03,583 --> 00:16:05,708
¿Qué haces en la casa de mi vecino?

300
00:16:05,708 --> 00:16:08,666
He venido a dejar los regalos

301
00:16:08,666 --> 00:16:10,916
- de los Manning.
-¿Conoces a los Manning?

302
00:16:10,916 --> 00:16:14,291
Pues claro. Están
de vacaciones en Cancún, ¿verdad?

303
00:16:14,291 --> 00:16:16,708
Por cierto, volverán
con unas trenzas ridículas

304
00:16:16,708 --> 00:16:18,958
y les quedarán muy raras, pero en fin...

305
00:16:18,958 --> 00:16:21,833
Me espera una larga noche.
Tuve un percance en otra casa

306
00:16:21,833 --> 00:16:24,583
y aquí estoy
teniendo un percance con otro cliente.

307
00:16:25,375 --> 00:16:27,666
Dato curioso sobre mí,
os llamo "clientes".

308
00:16:27,666 --> 00:16:30,166
Disculpa.
Tengo cosas que hacer, regalos que dar.

309
00:16:30,166 --> 00:16:31,250
Oye.

310
00:16:33,291 --> 00:16:35,041
Tío, tienes que parar ya.

311
00:16:35,416 --> 00:16:37,958
Bueno, voy a cachearte por si acaso.

312
00:16:38,375 --> 00:16:41,375
Pues mira, ponte a ello,
cachéame lo que quieras.

313
00:16:42,625 --> 00:16:44,208
Pero cuidado, tengo cosquillas.

314
00:16:44,416 --> 00:16:45,708
- Date la vuelta.
- Vale.

315
00:16:46,250 --> 00:16:49,083
Es que ir por todo el mundo
repartiendo regalos...

316
00:16:49,500 --> 00:16:51,875
sin que se enteren
ni los ratoncillos...

317
00:16:53,333 --> 00:16:54,333
¿Esto qué es?

318
00:16:55,000 --> 00:16:56,000
Son zanahorias.

319
00:16:56,375 --> 00:16:58,083
Este es mi tentempié.

320
00:16:58,083 --> 00:17:01,625
Mi señora me mandó
a comer más sano y me dio esas zanahorias.

321
00:17:01,625 --> 00:17:03,375
Cree que dejaré las galletas.

322
00:17:04,166 --> 00:17:05,166
Pero no funciona.

323
00:17:06,875 --> 00:17:07,875
Qué triste.

324
00:17:09,375 --> 00:17:12,083
-¿Cómo te llamas?
- Me llamo Nicholas Sinter-Claus.

325
00:17:12,625 --> 00:17:15,916
-¿Nicholas Sinter-Claus?
- Te lo digo despacito.

326
00:17:17,333 --> 00:17:20,083
Sinter-Claus.

327
00:17:20,958 --> 00:17:23,541
Sinter-Claus.

328
00:17:23,958 --> 00:17:27,083
Ah, como Santa Claus.

329
00:17:27,333 --> 00:17:28,333
-¡Eso!
- Muy tierno.

330
00:17:28,333 --> 00:17:30,375
Vaya, te ha costado.

331
00:17:31,625 --> 00:17:34,000
-¿Y eso qué es?
- Mi lista de buenos y malos.

332
00:17:34,000 --> 00:17:36,333
-¿En un iPad?
- Justo, nos hemos modernizado

333
00:17:36,333 --> 00:17:37,583
pero a lo tradicional.

334
00:17:38,750 --> 00:17:41,125
Si es que consigo
desbloquear este chisme.

335
00:17:42,791 --> 00:17:43,791
Bueno, pero...

336
00:17:46,958 --> 00:17:48,083
No se desbloquea.

337
00:17:48,083 --> 00:17:50,250
Habrán puesto
otro reconocimiento facial.

338
00:17:50,916 --> 00:17:52,833
Prueba tú. Pues con tu cara, no va.

339
00:17:52,833 --> 00:17:55,750
Bueno, parece
que tendré que improvisar.

340
00:17:57,166 --> 00:17:58,666
Colega, voy tardísimo.

341
00:17:58,666 --> 00:18:01,916
Si no vuelvo para el amanecer,
la Sra. Claus se va a cabrear.

342
00:18:01,916 --> 00:18:03,000
Ama mi flexibilidad.

343
00:18:03,000 --> 00:18:04,916
Bueno, vamos a hacerte un chequeo

344
00:18:04,916 --> 00:18:07,000
y hablamos a partir de ahí.

345
00:18:08,041 --> 00:18:09,291
Tengo que llamar al jefe.

346
00:18:09,291 --> 00:18:11,208
No, yo lo llamaré.

347
00:18:14,958 --> 00:18:16,791
Papi, ¿va todo bien?

348
00:18:16,791 --> 00:18:18,750
Todo bien, nena,
pero tengo que llevar

349
00:18:18,750 --> 00:18:20,541
a este buen hombre al médico.

350
00:18:20,541 --> 00:18:23,041
Llamaré a tu madre
para que te recoja, ¿vale?

351
00:18:23,041 --> 00:18:24,625
¿Qué? ¿Ya?

352
00:18:24,625 --> 00:18:27,625
Lo sé, pero este señor tan majo
necesita ayuda, ¿vale?

353
00:18:27,625 --> 00:18:28,708
Hola.

354
00:18:28,708 --> 00:18:31,958
Hola, ¿qué tal?
Tú te llamas Charlotte, ¿verdad?

355
00:18:31,958 --> 00:18:34,666
-¿Cómo sabes su nombre?
- Eso, ¿tú quién eres?

356
00:18:34,666 --> 00:18:38,041
Vamos, si veis todo lo que llevo,
sabéis quién soy.

357
00:18:38,458 --> 00:18:40,250
-¿Y la barba blanca?
- Eso.

358
00:18:40,250 --> 00:18:42,250
¿No te parece que si dices ser Santa

359
00:18:42,250 --> 00:18:44,125
deberías llevar su rasgo principal?

360
00:18:44,125 --> 00:18:47,333
Mirad, todo
lo de la barba blanca es un mito.

361
00:18:47,333 --> 00:18:49,166
Lo empezaron los escandinavos.

362
00:18:49,166 --> 00:18:52,458
En cuanto dijeron que tenía
una gran barba blanca y bigote rizado

363
00:18:52,458 --> 00:18:54,166
todos se lo creyeron.

364
00:18:55,750 --> 00:18:57,708
Ya está, me la he teñido, ¿vale?

365
00:18:57,708 --> 00:18:59,416
Estoy en crisis por mi edad.

366
00:18:59,416 --> 00:19:03,000
Tengo 1462 años.

367
00:19:03,000 --> 00:19:07,125
Quería parecer más joven
durante al menos tres años, me lo merezco.

368
00:19:07,583 --> 00:19:10,500
Entonces eres Papa Noel, ¿no?
¿Cuándo naciste?

369
00:19:10,875 --> 00:19:12,416
Me interroga la miniOprah.

370
00:19:13,041 --> 00:19:15,375
- Nací en el 200 d. C.
-¿Y dónde?

371
00:19:15,875 --> 00:19:18,125
- En Anatolia.
-¿Qué es Anatolia?

372
00:19:18,500 --> 00:19:19,791
También eres muy Gayle.

373
00:19:20,708 --> 00:19:23,208
Es donde ahora está Turquía.

374
00:19:23,208 --> 00:19:26,791
Hablas muy bien inglés
para un tipo que nació en Turquía.

375
00:19:26,791 --> 00:19:27,875
Soy polifacético.

376
00:19:27,875 --> 00:19:31,208
Hablo 172 idiomas y dialectos.

377
00:19:31,500 --> 00:19:36,291
Nena, voy a llevarte a casa
y luego me ocuparé del Sr. Sinter...

378
00:19:38,166 --> 00:19:39,166
Nick.

379
00:19:39,166 --> 00:19:42,041
Veréis, necesito ayuda.
Para llamar a mis renos.

380
00:19:42,500 --> 00:19:45,708
Los renos. ¿Cómo lo haces?

381
00:19:45,708 --> 00:19:47,958
Pues Saltarina
tiene ansiedad por separación

382
00:19:47,958 --> 00:19:49,875
y Danzarina come mal últimamente.

383
00:19:49,875 --> 00:19:52,041
Sí, está con alguien.

384
00:19:52,041 --> 00:19:53,416
¿Qué quiere que hagamos?

385
00:19:54,041 --> 00:19:56,791
El Dr. Galocho dijo
que quizá sea un virus estomacal.

386
00:19:56,791 --> 00:19:59,458
-¿El Dr. Galocho?
- Sí.

387
00:19:59,666 --> 00:20:02,708
Es el mejor
médico pingüino del Polo Norte.

388
00:20:02,708 --> 00:20:05,250
Y no porque sea
un médico que trata a pingüinos,

389
00:20:05,250 --> 00:20:08,458
sino porque es
un pingüino que es médico.

390
00:20:10,750 --> 00:20:14,250
Mirad esto. Este pequeño mando
funciona con espíritu navideño.

391
00:20:14,625 --> 00:20:15,916
Mirad al cielo ahora.

392
00:20:16,875 --> 00:20:20,208
Lo que vais a presenciar
es un trineo llevado

393
00:20:20,208 --> 00:20:24,208
por ocho renos preciosos y valientes.

394
00:20:32,125 --> 00:20:33,416
Será fallo del Bluetooth.

395
00:20:33,958 --> 00:20:37,416
Nena, como ves, este hombre
sin duda necesita ayuda, ¿sí?

396
00:20:37,416 --> 00:20:40,208
Está intentando llamar
a los renos desde el cielo.

397
00:20:40,208 --> 00:20:43,666
Voy a dejarte y a llevar
a este hombre a donde le haga falta.

398
00:20:43,666 --> 00:20:46,916
Pues sí, sin duda
necesito que me examinen.

399
00:20:46,916 --> 00:20:48,541
Ya buscaré luego a los renos.

400
00:20:49,166 --> 00:20:51,125
Sí, va a ser mejor.

401
00:20:51,125 --> 00:20:52,208
Como ya he dicho.

402
00:20:59,916 --> 00:21:00,916
¿Qué?

403
00:21:01,583 --> 00:21:03,833
Segundo dato curioso
de Santa, sudo purpurina.

404
00:21:05,041 --> 00:21:06,458
¡Cómo mola!

405
00:21:09,708 --> 00:21:12,000
- Cometa, Bromista...
- Colega.

406
00:21:12,791 --> 00:21:13,791
Te estás pasando.

407
00:21:17,458 --> 00:21:19,166
¿Recuerdas a mi amigo David Banks?

408
00:21:19,583 --> 00:21:21,333
Su papá decía que Santa era negro.

409
00:21:21,333 --> 00:21:22,958
Se contó mal la historia.

410
00:21:22,958 --> 00:21:25,583
Para empezar, adoro
al pequeño Davie Banks.

411
00:21:25,583 --> 00:21:27,458
Lleva un año estupendo, de hecho,

412
00:21:27,458 --> 00:21:30,083
es uno de los niños
que no recibirán coliflor.

413
00:21:31,291 --> 00:21:34,583
-¿Coliflor?
- Sí, quitamos el carbón hace unos años

414
00:21:34,583 --> 00:21:37,333
por toda la movida ecológica
que hay ahora.

415
00:21:37,333 --> 00:21:39,458
Ya sabéis, lo de quemar carbón y demás.

416
00:21:39,458 --> 00:21:42,708
Si te portas mal, te dejo
un trozo de coliflor en el calcetín.

417
00:21:42,708 --> 00:21:44,791
¡Papi, es Papá Noel de verdad!

418
00:21:44,791 --> 00:21:47,291
Mi nombre real es Nicholas Sinter-Claus.

419
00:21:48,083 --> 00:21:49,750
Con un guion...

420
00:21:49,750 --> 00:21:51,583
Cogí el apellido de la Sra. Claus.

421
00:21:51,583 --> 00:21:54,208
Somos modernos,
hay que adaptarse a los tiempos.

422
00:21:54,208 --> 00:21:56,166
Pero también tengo algunos motes,

423
00:21:56,166 --> 00:21:58,541
como "el barba-roñosa", "el Manta Claus"

424
00:21:58,541 --> 00:22:00,541
o "el de ro-jo-jo".

425
00:22:00,541 --> 00:22:03,416
Mi preferido es "Nico el Reparte-regalos".

426
00:22:03,958 --> 00:22:05,083
Tercero.

427
00:22:05,083 --> 00:22:07,583
Vale, si de verdad eres Papá Noel,

428
00:22:07,583 --> 00:22:10,333
dime qué quiere Charlotte por Navidad.

429
00:22:10,750 --> 00:22:14,291
Primero, quiere una camiseta
de <i>Levántate y canta</i>, ¿verdad?

430
00:22:14,666 --> 00:22:17,208
Segundo, quiere
las muñecas de Anna y Elsa,

431
00:22:17,208 --> 00:22:19,083
porque le encanta <i>Frozen</i>.

432
00:22:19,083 --> 00:22:21,500
Quiere un set de maquillaje de juguete

433
00:22:21,500 --> 00:22:24,875
y, por último, quiere un patinete rosa.

434
00:22:24,875 --> 00:22:27,583
¡Es verdad! Madre mía, Papá, ¿lo ves?

435
00:22:28,541 --> 00:22:32,000
No hay ninguna niña de ocho años
que no quiera maquillaje de juguete.

436
00:22:32,000 --> 00:22:35,666
Eddie, ¿por casualidad
tienes alguna galleta

437
00:22:36,625 --> 00:22:38,291
u otros productos horneados así?

438
00:22:38,291 --> 00:22:40,875
Me comería
alguna galleta de chocolate, de vainilla

439
00:22:40,875 --> 00:22:43,041
o hasta de avena,
la galleta que sea.

440
00:22:43,041 --> 00:22:45,958
Y mira, tengo
la nota del médico justo aquí.

441
00:22:46,708 --> 00:22:49,291
- Puedo comerlas de merienda.
- De un pingüino, ¿no?

442
00:22:49,291 --> 00:22:51,750
No, de mi otro médico, el Dr. Botones.

443
00:22:51,750 --> 00:22:53,208
Perdonad la caligrafía,

444
00:22:53,208 --> 00:22:56,791
el Dr. Botones es un gato que pinta.

445
00:22:57,291 --> 00:23:00,125
-¿De dónde la has sacado?
- De mi bolsillo secreto.

446
00:23:02,083 --> 00:23:03,625
Te revisé todos los bolsillos.

447
00:23:03,625 --> 00:23:06,666
Sí, por eso se llama "bolsillo secreto".

448
00:23:06,666 --> 00:23:08,666
Llevo de todo en ese bolsillo.

449
00:23:08,666 --> 00:23:11,875
Llevo comida de reno,
llevo repelente de yaks,

450
00:23:11,875 --> 00:23:14,583
llevo una bocina, espumillón,

451
00:23:14,583 --> 00:23:17,375
un cepillo para quitar
el espumillón fácilmente...

452
00:23:17,375 --> 00:23:20,166
Pero ¿no entendéis
que estoy perdiendo trabajo ahora?

453
00:23:20,166 --> 00:23:23,416
Por primera vez en cientos de años.
Nunca he perdido la noche.

454
00:23:23,916 --> 00:23:27,083
Lo siento, Nick,
mi padre casi que odia la Navidad.

455
00:23:28,333 --> 00:23:31,125
No pasa nada,
Charlotte, tiene sus motivos.

456
00:23:32,875 --> 00:23:35,916
¿Qué dices?
¿Qué quiere decir que tengo mis motivos?

457
00:23:36,833 --> 00:23:39,000
Eddie, lo sé todo.

458
00:23:39,583 --> 00:23:42,083
Lo sé todo,
no lo digo como eslogan.

459
00:23:42,083 --> 00:23:44,166
- Qué va, es un hecho.
- Perdón, espera.

460
00:23:45,291 --> 00:23:47,666
¿A qué huele? ¿Oléis eso?

461
00:23:48,958 --> 00:23:50,541
-¿Eso qué es?
-¿Qué olor?

462
00:23:50,541 --> 00:23:53,833
No sé, huele como... a canela.

463
00:23:55,583 --> 00:23:56,583
He sido yo.

464
00:23:57,208 --> 00:24:00,458
-¿Cómo que has sido tú?
- Tercer dato curioso de Santa...

465
00:24:01,708 --> 00:24:04,625
los pedos de Santa huelen a canela.

466
00:24:05,500 --> 00:24:06,541
Perdona, ¿qué?

467
00:24:09,000 --> 00:24:10,583
Ah, ahí está.

468
00:24:21,000 --> 00:24:22,125
Parad.

469
00:24:22,125 --> 00:24:24,041
-¿Qué?
-¡Que paréis!

470
00:24:24,041 --> 00:24:25,125
No.

471
00:24:28,000 --> 00:24:29,000
¿Están chalados?

472
00:24:32,833 --> 00:24:36,000
-¿Quiénes son esos?
- Parecen un muñeco de nieve, un elfo

473
00:24:36,000 --> 00:24:38,500
y un cascanueces,
como mis colegas de los martes.

474
00:24:40,208 --> 00:24:41,750
¿Va en serio? ¡Vamos!

475
00:24:49,500 --> 00:24:50,875
SENTIDO ÚNICO

476
00:24:52,958 --> 00:24:54,708
-¡Tenemos que girar!
-¡No!

477
00:25:00,625 --> 00:25:01,791
Creo que los desviamos.

478
00:25:01,958 --> 00:25:03,583
-¿Estás bien, cielo?
- Sí.

479
00:25:04,291 --> 00:25:05,500
¿A qué ha venido eso?

480
00:25:05,500 --> 00:25:07,625
La peña se vuelve majara en Nochebuena.

481
00:25:07,625 --> 00:25:09,958
- Es así todo el rato.
- Venga ya.

482
00:25:10,125 --> 00:25:13,166
No, no me hagas esto ahora.

483
00:25:22,291 --> 00:25:23,708
No me lo puedo creer.

484
00:25:27,500 --> 00:25:29,125
-¿Diga?
- Lo hemos perdido.

485
00:25:29,125 --> 00:25:30,750
¿Cómo puede ser?

486
00:25:30,750 --> 00:25:33,333
No lo sé, llevamos
una noche muy larga, señor.

487
00:25:33,333 --> 00:25:35,500
-¿Sabes lo que es largo, Mary?
- <i>¿El qué?</i>

488
00:25:35,500 --> 00:25:38,625
- Las penas de cárcel.
- Ay, diputado...

489
00:25:38,625 --> 00:25:41,125
Mejor no pensar en lo que nos pasará

490
00:25:41,125 --> 00:25:44,833
si ese chisme cae en las manos
equivocadas, ¡mi partido se hunde!

491
00:25:44,833 --> 00:25:47,333
- Lo sé, lo siento, señor.
- <i>Puchero,</i>

492
00:25:47,333 --> 00:25:50,041
empanada de pescado, fritanga de pavo...

493
00:25:50,041 --> 00:25:52,166
Eso te dan de comer en la cárcel,

494
00:25:52,166 --> 00:25:54,708
<i>que es donde acabaremos
si no encontráis el iPad.</i>

495
00:25:55,250 --> 00:25:56,250
Espera un momento.

496
00:25:57,458 --> 00:25:59,083
Han venido algunos integrantes.

497
00:25:59,083 --> 00:26:02,958
<i>Gloria a Dios</i>

498
00:26:02,958 --> 00:26:04,625
- <i>Lo cogeremos, señor.</i>
-¡Cállate!

499
00:26:04,625 --> 00:26:06,625
<i>En las alturas</i>

500
00:26:06,625 --> 00:26:19,458
<i>Oh, ven, adorémosle</i>

501
00:26:19,458 --> 00:26:23,083
<i>Cristo el Señor</i>

502
00:26:23,708 --> 00:26:28,250
Encontradlo, encontradlo,
estáis preparados para ello.

503
00:26:29,041 --> 00:26:31,750
¡Traedme a ese Papá Noel!

504
00:26:36,708 --> 00:26:38,375
Esperad, voy a llamar a un taxi.

505
00:26:39,375 --> 00:26:41,625
Dadme un segundo. No pasa nada.

506
00:26:55,750 --> 00:26:58,625
Perdona, ¿tienes móvil?
El mío hace un ruido raro.

507
00:26:58,625 --> 00:27:01,125
No necesito móvil,
si tengo que dar un mensaje,

508
00:27:01,125 --> 00:27:04,041
solo he de llamar
a mi bandada de frailecillos. Mirad.

509
00:27:05,166 --> 00:27:06,166
¡Frailecillos!

510
00:27:15,166 --> 00:27:16,166
Frailecillos...

511
00:27:19,291 --> 00:27:22,916
Hay que ver, se me olvidaba
que les he dado vacaciones.

512
00:27:24,875 --> 00:27:27,833
Mira, lo que voy a hacer
es llevarte a la comisaría.

513
00:27:27,833 --> 00:27:29,875
Allí está mi amigo Bobby Carlotta.

514
00:27:29,875 --> 00:27:32,250
Íbamos juntos al instituto,
ahora es inspector

515
00:27:32,250 --> 00:27:35,666
y puede acercarte al hospital
para conseguirte la ayuda necesaria.

516
00:27:35,666 --> 00:27:36,750
Así de fácil.

517
00:27:37,833 --> 00:27:40,583
Luego, mi niña, podemos
ir a casa de tu madre y esperar.

518
00:27:40,583 --> 00:27:42,375
Es increíble que siga de compras.

519
00:27:42,375 --> 00:27:44,583
Le encantan las compras de última hora.

520
00:27:44,583 --> 00:27:47,416
Que, por mí, estupendo.
¡Compra, mami, compra!

521
00:27:47,416 --> 00:27:48,583
Uh, eso me encanta.

522
00:27:48,583 --> 00:27:49,666
<i>¡Mami, compra!</i>

523
00:27:49,666 --> 00:27:51,958
<i>-¡Mami, compra!
-¡Mami, compra!</i>

524
00:27:51,958 --> 00:27:54,083
<i>-¡Compra sin parar!
-¡Compra sin parar!</i>

525
00:27:54,083 --> 00:27:56,291
<i>- Ve a todos lados
- Un sinfín de regalos</i>

526
00:27:56,291 --> 00:27:57,375
<i>¡Mami, compra!</i>

527
00:27:59,125 --> 00:28:02,333
- Ha sido lo más.
- Hacéis un equipo estupendo.

528
00:28:02,333 --> 00:28:03,958
Ella es la repera, la adoro.

529
00:28:06,208 --> 00:28:08,291
Cuando te deje allí, te echaré un cable.

530
00:28:08,916 --> 00:28:11,916
A Bobby, no le mencionaré
que te colaste en la casa,

531
00:28:11,916 --> 00:28:13,000
¿vale?

532
00:28:13,000 --> 00:28:15,000
Solo le diré que eres un tipo

533
00:28:15,000 --> 00:28:17,083
que está pasando
por una cierta crisis

534
00:28:17,083 --> 00:28:19,125
y que necesita una evaluación.

535
00:28:19,583 --> 00:28:20,583
¿Ves por donde voy?

536
00:28:21,250 --> 00:28:22,416
- Lo pillo.
- Vale.

537
00:28:22,416 --> 00:28:23,958
Pero ¿sabes a quién ayudar?

538
00:28:25,041 --> 00:28:27,708
A Bobby Carlotta, tu compañero de clase.

539
00:28:28,458 --> 00:28:31,250
Le chiflan
los sets de trenes del Pacífico.

540
00:28:32,000 --> 00:28:33,875
Le traigo uno todas las Navidades.

541
00:28:34,250 --> 00:28:36,250
Pero no quiere que nadie se entere

542
00:28:36,791 --> 00:28:41,333
de que le encanta sentarse
solo en casa y jugar con los trenes.

543
00:28:41,833 --> 00:28:45,708
-¿Me sigues?
- Sí, te sigo.

544
00:28:45,708 --> 00:28:49,375
Que eres un adulto
que finge ser Papá Noel.

545
00:28:50,125 --> 00:28:51,291
¿Es eso?

546
00:28:58,375 --> 00:29:01,208
-¿Novedades?
- No, lo hemos perdido.

547
00:29:01,625 --> 00:29:03,791
Ah, espera, ahí está.
Ya lo tenemos.

548
00:29:03,791 --> 00:29:05,833
-¿Dónde?
- A la izquierda en el semáforo.

549
00:29:18,250 --> 00:29:20,291
Hola, ¿qué tal?

550
00:29:20,291 --> 00:29:24,500
- Quería ver cómo estáis.
- Se lo está pasando pipa.

551
00:29:25,000 --> 00:29:28,000
Ah, ¿sí? Fantástico entonces.

552
00:29:28,000 --> 00:29:32,083
Bueno, estaba pensando
que quizá cuando la dejes

553
00:29:32,708 --> 00:29:36,500
<i>podríamos tomarnos una copa,
ya que he encontrado una receta muy chula</i>

554
00:29:36,500 --> 00:29:39,250
de martinis de menta
en la que cubres la copa

555
00:29:39,250 --> 00:29:42,000
- con caramelo machacado y...
- <i>Hala, eso suena...</i>

556
00:29:42,000 --> 00:29:43,458
sin duda, suena de cine.

557
00:29:43,458 --> 00:29:45,958
- <i>Pero quizá lleguemos un poco tarde.</i>
-¿Por qué?

558
00:29:47,833 --> 00:29:50,583
Por la diversión padre e hija,
como tú decías.

559
00:29:50,583 --> 00:29:52,333
<i>Diversión padre e hija.</i>

560
00:29:53,041 --> 00:29:56,458
Vale, bueno, yo estoy
acabando con las compras de última hora,

561
00:29:56,458 --> 00:29:59,666
nos vemos luego para esos martinis.

562
00:29:59,666 --> 00:30:01,708
Sí, lo estoy deseando.

563
00:30:01,708 --> 00:30:03,041
<i>Bueno, adiós.</i>

564
00:30:05,750 --> 00:30:07,291
Tenemos que volver a casa ya.

565
00:30:07,708 --> 00:30:10,083
Mami y papi
están separados, van a terapia.

566
00:30:10,541 --> 00:30:12,708
-¡Charlotte!
- No hay de qué avergonzarse.

567
00:30:13,333 --> 00:30:16,166
La terapia es buena.
La Sra. Claus y yo también vamos.

568
00:30:16,166 --> 00:30:17,958
¿No será con otro pingüino?

569
00:30:17,958 --> 00:30:20,500
No, nuestro terapeuta
no es un pingüino, Eddie.

570
00:30:21,458 --> 00:30:22,458
Es una morsa.

571
00:30:22,958 --> 00:30:24,333
Es Arturo Morsáñez.

572
00:30:24,333 --> 00:30:25,416
¿Morsáñez?

573
00:30:25,958 --> 00:30:27,541
El Dr. Arturo Morsáñez.

574
00:30:28,500 --> 00:30:31,000
Eddie, mi señora y yo
también pasamos malas rachas.

575
00:30:31,458 --> 00:30:35,041
Llevamos siglos casados.
Todas las parejas tienen problemas.

576
00:30:35,375 --> 00:30:37,791
- Siglos...
-¿Qué te trae a la mente?

577
00:30:37,791 --> 00:30:39,708
Pues no es de tu incumbencia.

578
00:30:39,708 --> 00:30:41,458
Yo también quiero saberlo.

579
00:30:41,458 --> 00:30:43,291
¿Por qué no os entendéis mami y tú?

580
00:30:43,291 --> 00:30:46,041
Oye, sí que nos entendemos.

581
00:30:46,041 --> 00:30:49,666
Es que a veces
la gente... deja de encajar.

582
00:30:50,250 --> 00:30:51,250
¿Entiendes?

583
00:30:54,583 --> 00:30:55,833
Admito que a mí...

584
00:30:56,958 --> 00:30:58,625
tampoco me gusta que esté triste.

585
00:31:02,916 --> 00:31:06,000
Creo que hay cosas
de esta noche que podemos omitir.

586
00:31:06,000 --> 00:31:08,125
Como que hayamos venido al centro.

587
00:31:09,625 --> 00:31:11,125
- Me abro.
-¡Nick!

588
00:31:11,541 --> 00:31:12,541
¡Nick!

589
00:31:16,875 --> 00:31:17,875
¡Nick!

590
00:31:22,500 --> 00:31:23,500
¡Ya te tenemos!

591
00:31:24,041 --> 00:31:25,666
- Venga, Charlotte.
-¿Y su saco?

592
00:31:25,666 --> 00:31:27,625
Deja eso, necesita nuestra ayuda.

593
00:31:34,125 --> 00:31:35,125
Vamos.

594
00:31:36,041 --> 00:31:39,500
Escucha, nena, pase lo que pase,
no me sueltes de la mano.

595
00:31:39,500 --> 00:31:41,791
No te preocupes, yo te protejo.

596
00:31:43,750 --> 00:31:45,041
Hay demasiados.

597
00:31:46,375 --> 00:31:47,375
Ay, perdona.

598
00:31:49,958 --> 00:31:52,333
¡Eh! ¿Y tu disfraz?

599
00:32:00,666 --> 00:32:02,708
¡Este sitio es la leche!

600
00:32:03,333 --> 00:32:05,750
Es la pesadilla
que se me repite una y otra vez.

601
00:32:05,750 --> 00:32:07,791
Encontrémoslo rápido para largarnos.

602
00:32:13,625 --> 00:32:14,625
¡Venga!

603
00:32:45,208 --> 00:32:47,416
Muy bien, gente, que esto no pare.

604
00:32:47,416 --> 00:32:50,083
Tenemos un invitado especial,
clásico pero molón,

605
00:32:50,083 --> 00:32:52,041
que quiere cantar, sé que os molará.

606
00:32:54,041 --> 00:32:56,916
-¿Lo ves?
- Lo veo a puñados.

607
00:32:56,916 --> 00:32:58,708
No consigo distinguirlos.

608
00:33:19,458 --> 00:33:20,458
Perdona.

609
00:33:34,750 --> 00:33:35,750
Venga, papá.

610
00:33:49,875 --> 00:33:50,875
Vamos a pasar.

611
00:33:51,833 --> 00:33:53,291
Abran paso, abran paso.

612
00:33:53,291 --> 00:33:56,125
¡Eh, Nick! ¡Eh, Nick!

613
00:33:56,625 --> 00:33:59,416
¡Eh, Nick, soy Charlotte!

614
00:33:59,416 --> 00:34:01,916
Ah, hola,
Charlotte, sube aquí. Es buena.

615
00:34:02,500 --> 00:34:04,500
Eh, tío, ¿qué haces?

616
00:34:04,500 --> 00:34:06,750
-¡A darlo todo!
- Es mi hija, colega.

617
00:34:06,750 --> 00:34:07,916
¿Qué haces?

618
00:34:10,166 --> 00:34:11,875
Toma ya, lo haces de fábula,

619
00:34:11,875 --> 00:34:14,125
pero mira
lo que hacemos en el Polo Norte.

620
00:34:14,125 --> 00:34:16,958
Mira esto,
lo llamamos "el meneíto del Polo Norte".

621
00:34:16,958 --> 00:34:18,041
Eso es.

622
00:34:19,166 --> 00:34:20,166
¡Toma ya!

623
00:34:22,875 --> 00:34:25,166
-¡Nena, eh!
- Papi, sube aquí.

624
00:34:25,541 --> 00:34:26,541
Sí, es bueno.

625
00:34:30,166 --> 00:34:32,666
- Nena, ¿qué haces?
- Tú haz como yo.

626
00:34:32,666 --> 00:34:34,916
¡Diviértete!
El meneíto del Polo Norte.

627
00:34:35,500 --> 00:34:36,916
Ay, de verdad...

628
00:34:45,458 --> 00:34:46,583
¡Bien hecho!

629
00:35:02,041 --> 00:35:03,583
Oíd, Eddie y Charlotte,

630
00:35:03,583 --> 00:35:05,000
¿por qué no nos marchamos?

631
00:35:09,333 --> 00:35:10,708
¡Sí!

632
00:35:15,416 --> 00:35:16,416
¡Hala!

633
00:35:18,041 --> 00:35:19,333
¡Papi, mira esto!

634
00:35:21,583 --> 00:35:24,666
- No...
-¡Estoy volando de verdad!

635
00:35:31,958 --> 00:35:33,291
¡Bien!

636
00:35:39,083 --> 00:35:40,791
¿Cómo es que nadie me ha cogido?

637
00:35:50,416 --> 00:35:51,666
¡Tira, tira!

638
00:35:52,291 --> 00:35:54,250
¿Cuándo va a acabarse esta noche?

639
00:35:58,208 --> 00:35:59,625
No puede andar muy lejos.

640
00:35:59,625 --> 00:36:01,083
¿No podemos dejarlo irse?

641
00:36:01,083 --> 00:36:03,375
Nena, quiero
dejarlo irse y llevarte a casa,

642
00:36:03,375 --> 00:36:05,208
- pero no puedo, ¿vale?
-¿Por qué?

643
00:36:05,208 --> 00:36:07,708
Porque lo más importante
del trabajo de papi

644
00:36:07,708 --> 00:36:10,333
es no dejar
que nadie que se sienta solo y triste

645
00:36:10,333 --> 00:36:12,541
siga sintiéndose así, ¿entiendes?

646
00:36:12,541 --> 00:36:14,666
No creo que se sienta solo y triste.

647
00:36:14,666 --> 00:36:18,208
Es más, creo que es una de las personas
más alegres que he conocido.

648
00:36:18,208 --> 00:36:20,458
Porque eres
demasiado chica para entenderlo.

649
00:36:20,458 --> 00:36:22,166
¡No lo soy!

650
00:36:22,166 --> 00:36:24,083
No te cae bien por ser Papá Noel

651
00:36:24,083 --> 00:36:25,500
y porque odias la Navidad.

652
00:36:25,500 --> 00:36:29,750
No es Papá Noel,
porque no existe una cosa que...

653
00:36:34,333 --> 00:36:37,375
Te llevo a casa, cosa
que debería haber hecho hace rato.

654
00:36:37,375 --> 00:36:38,458
¡Mira, papá!

655
00:36:39,958 --> 00:36:42,083
¡Recuerda que suda purpurina!

656
00:36:59,250 --> 00:37:02,083
¡Nick, ha molado mucho,
has estado increíble!

657
00:37:02,083 --> 00:37:03,166
¡Ay, gracias!

658
00:37:04,208 --> 00:37:06,791
Te he echado de menos
y solo han pasado 10 minutos.

659
00:37:08,833 --> 00:37:09,833
Hola, Edward.

660
00:37:09,833 --> 00:37:11,875
¿Me explicas
qué ha pasado ahí detrás?

661
00:37:11,875 --> 00:37:14,583
Ah, ¿lo del espectáculo chulísimo?
Ha sido muy díver.

662
00:37:14,583 --> 00:37:16,208
Nunca digo que no a un micro.

663
00:37:16,208 --> 00:37:18,958
Hago de todos los géneros,
ya sea R&B, jazz...

664
00:37:18,958 --> 00:37:21,583
No me refería
a tu pequeño espectáculo,

665
00:37:21,583 --> 00:37:23,750
sino a que saltes de un taxi en marcha.

666
00:37:24,250 --> 00:37:26,666
-¿De qué huías?
- Ah, eso.

667
00:37:27,166 --> 00:37:29,416
No ha sido nada.
Charlotte, mira esto.

668
00:37:29,416 --> 00:37:30,791
Lo han dejado niquelado.

669
00:37:30,791 --> 00:37:33,875
-¿El Polo Norte es así de verdad?
- Sí.

670
00:37:35,250 --> 00:37:37,416
Está la sección de bastones de caramelo.

671
00:37:37,666 --> 00:37:41,458
Está de maravilla,
pero lo único que falta

672
00:37:41,458 --> 00:37:44,000
- es la Srta. Paloma Sharp.
-¿Quién es?

673
00:37:44,000 --> 00:37:46,833
La inventora
de los bastones de caramelo.

674
00:37:46,833 --> 00:37:50,000
Porque su papá estaba muy viejito

675
00:37:50,000 --> 00:37:53,750
y se rompió los tobillos, así que ella
le creó unas muletas de caramelo

676
00:37:53,750 --> 00:37:55,916
pero no eran muy resistentes, así que...

677
00:37:55,916 --> 00:37:58,708
en vez de muletas,
le hizo un bastón.

678
00:37:58,708 --> 00:38:01,291
- Es verdad, y lo llamaron...
-¡Bastón de caramelo!

679
00:38:02,708 --> 00:38:04,500
¿Podemos tener unas palabritas?

680
00:38:04,500 --> 00:38:06,125
Y hasta párrafos, si quieres.

681
00:38:06,250 --> 00:38:08,833
Mira, intento ser
lo más compasivo posible.

682
00:38:08,833 --> 00:38:12,375
Quiero ayudarte, pero tienes
que dejar de comerle el coco a mi hija.

683
00:38:12,375 --> 00:38:15,166
Es una niña muy dulce
que se fía demasiado

684
00:38:15,166 --> 00:38:17,125
y con una imaginación disparada.

685
00:38:17,125 --> 00:38:18,375
Para dejarlo claro,

686
00:38:18,375 --> 00:38:20,875
¿no te parecen
unas características estupendas?

687
00:38:20,875 --> 00:38:23,125
No si la preparan para llevarse un chasco.

688
00:38:23,125 --> 00:38:26,375
La vida es dura
y, como su padre, debo protegerla.

689
00:38:27,416 --> 00:38:28,416
¿Lo entiendes?

690
00:38:29,500 --> 00:38:30,500
Sí.

691
00:38:31,250 --> 00:38:33,750
Entiendo que necesitas
un cachorrito por Navidad.

692
00:38:33,750 --> 00:38:35,208
- Del tirón.
-¿Un cachorrito?

693
00:38:35,875 --> 00:38:37,791
No quiero un perro por Navidad.

694
00:38:37,791 --> 00:38:40,750
Sí, lo quieres,
porque los perritos son adorables

695
00:38:40,750 --> 00:38:44,333
y suaves y, cuando te enfadas,
derriban ese muro con su amor.

696
00:38:44,333 --> 00:38:46,666
El amor es como una excavadora...

697
00:38:48,916 --> 00:38:51,416
¡Excavadora es
el nombre perfecto para un perrito!

698
00:38:51,416 --> 00:38:53,500
-¡Sí!
-¡Que no quiero un perro

699
00:38:53,500 --> 00:38:55,000
que se llame Excavadora!

700
00:38:55,000 --> 00:38:57,791
- Yo quiero un perrito, papi.
- Char, por favor, no...

701
00:38:58,708 --> 00:39:00,291
-¡Nick!
-¡Venga!

702
00:39:00,625 --> 00:39:01,625
-¡Venga!
-¡Nick!

703
00:39:02,291 --> 00:39:04,458
¡Espera, Nick, Nick!

704
00:39:05,333 --> 00:39:08,375
Oye, sé que no eres
de dar respuestas directas,

705
00:39:08,708 --> 00:39:10,625
pero ¿quién nos está siguiendo?

706
00:39:10,625 --> 00:39:12,250
No lo sé, de verdad.

707
00:39:12,250 --> 00:39:15,541
Lo que sé es que hay dos mil millones
de niños por todo el mundo

708
00:39:15,541 --> 00:39:18,333
esperando que deje
sus regalos de Navidad esta noche.

709
00:39:18,333 --> 00:39:20,625
Lo que tú digas,
pero hay que llamar un Uber.

710
00:39:20,625 --> 00:39:22,500
Quizá ya me funcione el móvil.

711
00:39:23,958 --> 00:39:26,083
Te lo he decorado. De nada.

712
00:39:26,833 --> 00:39:27,833
¿Cuándo lo hiciste?

713
00:39:27,833 --> 00:39:30,583
En el taxi,
cuando nos perseguían esos tíos chungos.

714
00:39:32,666 --> 00:39:35,500
No le eches brillo
a nada más mío, o ya verás.

715
00:39:35,833 --> 00:39:36,833
¿Me oyes?

716
00:39:38,708 --> 00:39:40,791
¡San Nico! ¡Hola!

717
00:39:44,875 --> 00:39:47,541
- Nick, ¿adónde vas?
-¡Vienen a recogernos!

718
00:39:47,541 --> 00:39:49,541
¡Papi, vienen a recogernos!

719
00:39:49,875 --> 00:39:51,208
¿Cómo que a recogernos...?

720
00:39:51,208 --> 00:39:52,833
¡Oye, oye!

721
00:39:53,708 --> 00:39:55,708
¡Oye! ¡Oye!

722
00:39:56,583 --> 00:39:57,625
¿Qué hacéis?

723
00:39:57,625 --> 00:39:59,125
Esta gente maja nos salvará

724
00:39:59,125 --> 00:40:00,208
y cabemos todos.

725
00:40:00,208 --> 00:40:01,541
- Charlotte, vamos.
-¡Eh!

726
00:40:01,958 --> 00:40:04,166
No nos subiremos
a una furgo de desconocidos.

727
00:40:04,166 --> 00:40:05,958
Eddie, no son desconocidos.

728
00:40:06,333 --> 00:40:07,458
Sé bien quiénes son.

729
00:40:07,458 --> 00:40:09,250
Ves, él los conoce, papi.

730
00:40:09,250 --> 00:40:10,583
Vamos, el tiempo apremia,

731
00:40:10,583 --> 00:40:11,666
hay que largarse.

732
00:40:12,708 --> 00:40:13,708
Venga, súbete.

733
00:40:28,875 --> 00:40:29,875
¿Eres tú de verdad?

734
00:40:29,875 --> 00:40:31,083
Sí, en carne y hueso.

735
00:40:31,083 --> 00:40:33,625
-¡Es un sueño cumplido!
-¡Es increíble!

736
00:40:33,625 --> 00:40:36,041
- Y en nuestra furgo.
-¿De dónde son tus botas?

737
00:40:36,041 --> 00:40:37,750
-¡Aún no me lo creo!
- Es Santa.

738
00:40:37,750 --> 00:40:38,875
¡Ya lo sé!

739
00:40:38,875 --> 00:40:41,500
Perdona,
¿puedes llevarnos a la comisaría?

740
00:40:41,500 --> 00:40:42,958
El 1045 de Young Boulevard.

741
00:40:42,958 --> 00:40:44,041
Claro que no.

742
00:40:44,875 --> 00:40:47,333
Somos los Truckle.
Yo soy Sonia, ella es Kayleigh,

743
00:40:47,333 --> 00:40:49,916
él es Diego
y, aquí al volante, está Martin.

744
00:40:49,916 --> 00:40:52,083
Qué alegría, Señor Claus.

745
00:40:52,083 --> 00:40:54,541
Muchísima alegría. Os digo una cosa,

746
00:40:54,541 --> 00:40:56,541
me alegra un montón conoceros.

747
00:40:56,541 --> 00:40:58,000
¡Creía que los conocías!

748
00:40:58,000 --> 00:41:00,625
Sé quiénes son, son mis fanes.

749
00:41:00,625 --> 00:41:02,125
- Los mayores fanes.
- No 1.

750
00:41:02,125 --> 00:41:03,416
- Del mundo.
-¡Superfanes!

751
00:41:04,208 --> 00:41:05,208
¡Me encanta!

752
00:41:05,208 --> 00:41:07,541
- Pandi de los Truckle, dadme una H.
-¡H!

753
00:41:07,541 --> 00:41:09,041
- Dadme una O.
-¡O!

754
00:41:09,041 --> 00:41:11,750
Así me gusta,
ahora repetimos tres veces, ¿cómo es?

755
00:41:11,750 --> 00:41:13,250
¡Ho-ho-ho!

756
00:41:13,791 --> 00:41:15,500
¡Hacemos la Navidad!

757
00:41:15,500 --> 00:41:16,583
¡Por mi madre, vale!

758
00:41:16,583 --> 00:41:18,000
- Cariño.
-¡Con alegría!

759
00:41:18,000 --> 00:41:20,291
- Con seguridad.
- Hoy no nos estrellamos.

760
00:41:20,291 --> 00:41:21,958
No con un pasajero tan valioso.

761
00:41:22,416 --> 00:41:23,500
Y los niños.

762
00:41:23,500 --> 00:41:26,125
Bueno, hacéis la Navidad,
pero ¿de qué trabajáis?

763
00:41:26,125 --> 00:41:27,583
¿Cómo os ganáis la vida?

764
00:41:27,583 --> 00:41:29,958
- Somos los busca-Santa.
-¿Los busca-Santa?

765
00:41:29,958 --> 00:41:31,875
- Buscamos a Santa.
- A ver, a ver,

766
00:41:31,875 --> 00:41:34,000
veo todo este equipo de aquí.

767
00:41:34,000 --> 00:41:35,708
-¿Así me habéis encontrado?
- Sí.

768
00:41:35,708 --> 00:41:38,083
- Yo hice todo esto.
- Kayleigh es una genia

769
00:41:38,083 --> 00:41:39,416
de los ordenadores.

770
00:41:39,416 --> 00:41:41,958
Todas las Navidades,
Kayleigh hackea los sistemas

771
00:41:41,958 --> 00:41:43,625
para rastrear nosotros mismos.

772
00:41:43,625 --> 00:41:46,125
Descubrimos que Santa
estaba solo a unas manzanas

773
00:41:46,125 --> 00:41:47,208
de donde estábamos.

774
00:41:47,208 --> 00:41:49,541
En el griego Tommy Tom-Tom, comiéndose

775
00:41:49,541 --> 00:41:51,666
- una <i>spanakopeta</i> navideña.
- Spanakopita.

776
00:41:51,666 --> 00:41:52,958
¡El Tommy Tom-Tom!

777
00:41:52,958 --> 00:41:55,166
En Elm Street, eso es. Tommy quería

778
00:41:55,750 --> 00:41:59,916
un cortador de kebab
y un asador vertical por Navidad,

779
00:41:59,916 --> 00:42:02,166
porque los que tiene
están viejos y rotos.

780
00:42:02,166 --> 00:42:05,375
- Además, se calientan demasiado.
- Esa es la marca de Santa.

781
00:42:05,375 --> 00:42:07,666
-¿Veis que se va moviendo?
-¡Es lo más!

782
00:42:07,666 --> 00:42:10,666
Perdón, ¿alguien tiene un móvil?
Debo llamar a la policía.

783
00:42:10,666 --> 00:42:13,625
- Y el mío está...
-¿Qué le ha pasado?

784
00:42:13,625 --> 00:42:14,750
Él le ha pasado.

785
00:42:14,750 --> 00:42:16,083
¡Culpable!

786
00:42:16,083 --> 00:42:18,625
- Es precioso.
- Qué pasada.

787
00:42:18,625 --> 00:42:20,375
No lo animéis, anda.

788
00:42:20,833 --> 00:42:23,125
Es la hora de poner
las canciones que preparé

789
00:42:23,125 --> 00:42:25,666
para cuando al fin
viésemos a Santa, en Spotify.

790
00:42:25,666 --> 00:42:27,041
No, no hace falta.

791
00:42:27,041 --> 00:42:29,333
- Por nosotros no lo hagas.
-¡Dale!

792
00:42:29,333 --> 00:42:31,583
No, no las pongas, no hace falta.

793
00:42:31,583 --> 00:42:33,958
Cuéntanos
algo de los renos que nadie sepa.

794
00:42:33,958 --> 00:42:37,958
Mirad, ahí va un cuarto dato curioso
sobre Santa que pocos saben.

795
00:42:37,958 --> 00:42:40,416
- Venga ya.
- Sabemos que mis renos adoran volar,

796
00:42:40,416 --> 00:42:43,708
pero tienen otras cualidades
como ser buenos envolviendo regalos

797
00:42:43,708 --> 00:42:45,875
o saber hacer pasta desde cero.

798
00:42:45,875 --> 00:42:48,000
De hecho, hacen un asado de rechupete.

799
00:42:48,000 --> 00:42:49,958
¡La carne se deshace!

800
00:42:51,125 --> 00:42:52,958
Pero os diré lo que mejor se les da.

801
00:42:53,291 --> 00:42:54,291
Es proteger a Santa.

802
00:42:55,291 --> 00:42:56,291
Eso es.

803
00:42:56,291 --> 00:42:58,041
Todos tienen mucha maña.

804
00:42:58,916 --> 00:43:02,166
Así que, si os metéis con Santa,
os metéis con los renos.

805
00:43:02,166 --> 00:43:05,250
-¿En serio? ¡Qué pasote!
- Ah, y otra cosa más,

806
00:43:05,250 --> 00:43:07,208
no les gusta la música navideña.

807
00:43:07,208 --> 00:43:08,583
- No puede ser.
- De hecho,

808
00:43:08,583 --> 00:43:11,000
su canción preferida es la de Rocky.

809
00:43:11,000 --> 00:43:12,916
-¿Cómo no?
- Eso es absurdo.

810
00:43:13,416 --> 00:43:15,000
Es verdad. ¡Esta es mi parada!

811
00:43:18,083 --> 00:43:20,000
Otra vez, no.
¿Qué le pasa a este tío?

812
00:43:23,625 --> 00:43:25,208
La paloma ha volado del nido.

813
00:43:25,208 --> 00:43:26,916
La gallina se fue del gallinero.

814
00:43:27,250 --> 00:43:29,750
Oye, ¿es que
hemos ofendido a San Nicolás

815
00:43:29,750 --> 00:43:31,375
- con tantas preguntas?
- Vamos.

816
00:43:32,541 --> 00:43:35,375
Ya os lo he dicho,
no es San Nicolás, ¿vale?

817
00:43:35,375 --> 00:43:37,333
- Claro que lo es.
- Claro que lo es.

818
00:43:37,333 --> 00:43:39,541
Amigo, os llevamos
a Young Boulevard, 1045.

819
00:43:39,541 --> 00:43:42,500
- Déjalo, vosotros haced la Navidad.
- No golpees la puerta.

820
00:43:43,375 --> 00:43:44,500
Te has portado mal.

821
00:43:44,500 --> 00:43:47,083
No me puedo creer
que saltase de la furgo.

822
00:43:47,083 --> 00:43:49,208
Papi, ¿no vamos a buscar a Nick?

823
00:43:49,208 --> 00:43:50,833
No, quizá tuvieras razón.

824
00:43:50,833 --> 00:43:52,083
Mejor lo dejamos ir.

825
00:43:52,458 --> 00:43:55,166
Si quiere hacer de Santa
toda la noche, que lo haga.

826
00:43:55,166 --> 00:43:56,916
Tampoco le hace daño a nadie.

827
00:43:56,916 --> 00:43:59,541
¿Y lo que decías
de que lo importante de tu trabajo

828
00:43:59,541 --> 00:44:02,083
era no dejar
que nadie que se sienta solo y triste

829
00:44:02,083 --> 00:44:04,000
siga sintiéndose así?

830
00:44:04,000 --> 00:44:07,416
¿Y lo que decías tú
de que él era la persona más alegre?

831
00:44:07,416 --> 00:44:10,750
-¿Ya no te acuerdas?
- Creo que puede necesitar ayuda, papi.

832
00:44:10,750 --> 00:44:12,458
Sea o no sea Papá Noel.

833
00:44:20,166 --> 00:44:21,166
¡Vamos, papi!

834
00:44:25,750 --> 00:44:26,750
Nick.

835
00:44:27,791 --> 00:44:30,416
-¿Qué ocurre?
- Es que reconocí el barrio.

836
00:44:30,416 --> 00:44:32,541
Y dije:
"Espera, tengo unos socios aquí".

837
00:44:32,541 --> 00:44:34,875
Pensé que podemos entrar,
llamas a la Policía

838
00:44:34,875 --> 00:44:37,375
- y yo cojo suministros.
- <i>¿Quién es?</i>

839
00:44:38,375 --> 00:44:41,041
- Soy yo, el "jefe guirnaldas".
- Madre mía, ¿Nick?

840
00:44:41,041 --> 00:44:43,708
Venga, papi, ¿no podemos pasar

841
00:44:43,708 --> 00:44:46,208
y usar el teléfono
para conseguirle ayuda?

842
00:44:47,750 --> 00:44:50,208
Más vale que tus socios
no nos metan en líos.

843
00:44:50,208 --> 00:44:53,000
Descuida, mis socios no hacen líos.

844
00:44:53,583 --> 00:44:57,041
- Mis socios hacen juguetes.
-¡Papi, venga!

845
00:44:57,041 --> 00:44:58,583
Dice que hacen juguetes.

846
00:44:59,583 --> 00:45:03,583
Mira, Eddie, lo pillo.
No te crees quién soy.

847
00:45:04,250 --> 00:45:05,250
Muy bien.

848
00:45:05,250 --> 00:45:07,958
Pero te enseñaré
algo que te hará cambiar de opinión.

849
00:45:08,375 --> 00:45:09,375
Seguidme.

850
00:45:12,500 --> 00:45:14,583
CONSOLIDADA
EN TODO EL MUNDO EN 1825

851
00:45:19,208 --> 00:45:20,583
¡Ey, Nick!

852
00:45:21,416 --> 00:45:22,625
Ha venido San Nick.

853
00:45:44,958 --> 00:45:46,875
¿Qué hay? ¡Es Navidad!

854
00:45:46,875 --> 00:45:49,458
O sea, la época
más mágica del año, Eddie.

855
00:45:49,458 --> 00:45:51,916
Lo pillo,
tienes dudas, no crees en nada,

856
00:45:51,916 --> 00:45:54,291
pero he tenido muchísimos escépticos.

857
00:45:54,291 --> 00:45:58,083
Aunque, una vez les muestro
este taller mágico lleno de juguetes,

858
00:45:58,625 --> 00:46:00,375
todos se convierten, mira.

859
00:46:03,375 --> 00:46:07,083
Ya verás, cuando veas
todos los juguetes, fliparás pepinillos.

860
00:46:14,500 --> 00:46:16,958
Nick, ¿y los juguetes?

861
00:46:16,958 --> 00:46:19,250
Eso, Nick, ¿y los juguetes?

862
00:46:19,541 --> 00:46:21,083
Sí, los juguetes...

863
00:46:22,666 --> 00:46:26,166
Veréis, los elfos se los han llevado,

864
00:46:26,166 --> 00:46:28,208
porque ya es
por la mañana en Australia.

865
00:46:29,083 --> 00:46:30,666
O por la tarde de Navidad.

866
00:46:31,333 --> 00:46:33,791
O por la noche.
Se me da regular lo de las horas.

867
00:46:33,791 --> 00:46:35,291
No debería, pero así es.

868
00:46:36,291 --> 00:46:38,875
A ver si Gerald y Lucille
nos lo explican todo.

869
00:46:38,875 --> 00:46:40,375
Entremos a buscar al equipo.

870
00:46:42,875 --> 00:46:44,708
Ahí está, mi hombretón.

871
00:46:45,083 --> 00:46:47,458
Acabamos pronto
el trabajo y empezó la fiesta.

872
00:46:47,750 --> 00:46:50,083
Claro, eso explica
que no haya juguetes.

873
00:46:50,083 --> 00:46:54,166
Hola, Nick.
¿Quién es esta monada?

874
00:46:54,166 --> 00:46:57,583
Esta peque es Charlotte
y ese es su padre, Eddie.

875
00:46:58,500 --> 00:47:00,250
Eddie es un escéptico.

876
00:47:00,250 --> 00:47:02,375
En serio, tiene claustrofobia.

877
00:47:03,458 --> 00:47:06,375
-¿Disculpa?
- Claustrofobia, fobia a Santa Claus.

878
00:47:07,041 --> 00:47:08,625
Lo preguntaré otra vez,

879
00:47:08,625 --> 00:47:10,625
-¿qué es este sitio?
- Mira, Eddie,

880
00:47:10,625 --> 00:47:13,791
hay dos mil millones de familias
en más de 160 países

881
00:47:13,791 --> 00:47:15,166
que celebran la Navidad.

882
00:47:15,166 --> 00:47:16,291
Vale, ¿y?

883
00:47:16,291 --> 00:47:18,916
Con una media
de 1,8 niños por casa,

884
00:47:18,916 --> 00:47:21,750
Nick les deja regalos
a tropecientos niños.

885
00:47:21,750 --> 00:47:24,125
-¿A tropecientos?
- Es flipante, ¿eh?

886
00:47:24,125 --> 00:47:27,166
Sí, así es.
No es lo único flipante de aquí.

887
00:47:27,666 --> 00:47:30,541
Es que no puedo producir
todos esos juguetes en el Porte.

888
00:47:30,541 --> 00:47:32,333
- Por eso, los subcontrato.
- Cierto.

889
00:47:32,333 --> 00:47:34,500
Con operaciones
en todas las ciudades.

890
00:47:34,500 --> 00:47:36,875
-¿Dijiste en el Porte?
- Sí, el Polo Norte.

891
00:47:38,708 --> 00:47:40,416
Lucille, dime que tienes galletas.

892
00:47:40,416 --> 00:47:43,750
Me hice pruebas y vi que tengo
el azúcar en sangre bastante bajo.

893
00:47:43,750 --> 00:47:45,166
Por eso necesito galletas.

894
00:47:45,166 --> 00:47:47,416
¿Que si tengo galletas? ¡Por supuesto!

895
00:47:47,416 --> 00:47:50,083
-¡Toma!
- A la cocina, a por galletas.

896
00:47:50,083 --> 00:47:51,458
¡Papi, galletas!

897
00:47:52,791 --> 00:47:55,500
Gerald y Lucille,
esta Navidad os habéis superado.

898
00:47:55,500 --> 00:47:57,833
¡Mirad estas galletas navideñas!

899
00:47:58,291 --> 00:47:59,583
¡Cuántas exquisiteces!

900
00:48:01,625 --> 00:48:05,041
Solo debería comerme dos galletas,
pero quizá me lo salte hoy.

901
00:48:05,416 --> 00:48:08,041
Así que debo llamar
a mi nutricionista, el Dr. Parnus

902
00:48:08,666 --> 00:48:11,125
y es un lemming,
así que si oye malas noticias...

903
00:48:11,125 --> 00:48:13,291
-¿Puede saltar por un barranco?
- Exacto.

904
00:48:15,541 --> 00:48:17,875
Charlotte, mira
qué bonitas son estas galletas.

905
00:48:18,166 --> 00:48:19,875
¿Tú quieres galletear?

906
00:48:20,458 --> 00:48:22,833
- Papi, ¿puedo galletear?
- No.

907
00:48:22,833 --> 00:48:25,166
-¿Eso qué es?
- Me alegra que preguntes.

908
00:48:25,166 --> 00:48:28,500
Es que cojas
una de estas galletas recién horneadas

909
00:48:28,958 --> 00:48:31,833
y te la metas
así en la boca y luego...

910
00:48:32,208 --> 00:48:33,333
Todos a galletear.

911
00:48:37,625 --> 00:48:39,375
Solo es comer galletas, no sé...

912
00:48:40,500 --> 00:48:43,083
¿Tenéis algún teléfono
que pueda usar, por favor?

913
00:48:43,875 --> 00:48:45,041
Está justo ahí.

914
00:48:54,750 --> 00:48:56,208
Seguro que ni sabes qué es.

915
00:49:00,000 --> 00:49:01,083
DESCONOCIDO

916
00:49:02,125 --> 00:49:03,916
-¿Hola?
- Alli, soy yo.

917
00:49:03,916 --> 00:49:06,000
Hola, ¿dónde andáis?

918
00:49:06,583 --> 00:49:07,583
¿Que dónde andamos?

919
00:49:07,583 --> 00:49:08,833
<i>Veníais a las 20:30.</i>

920
00:49:08,833 --> 00:49:11,750
Escucha, llegaremos pronto,
nos hemos desviado un poco.

921
00:49:12,666 --> 00:49:13,666
¿Desviado?

922
00:49:13,666 --> 00:49:15,375
No, llegaremos pronto a casa.

923
00:49:15,375 --> 00:49:19,166
-¿Dónde estáis?
- Eh... en el centro.

924
00:49:19,166 --> 00:49:21,500
<i>¿A estas horas de la noche?
¿Qué hacéis ahí?</i>

925
00:49:21,500 --> 00:49:22,625
¿Y Charlotte?

926
00:49:22,625 --> 00:49:26,041
Está aquí a mi lado.
Es por un asunto de trabajo.

927
00:49:27,166 --> 00:49:30,250
Por Dios, has encontrado
el modo de trabajar esta noche.

928
00:49:30,250 --> 00:49:32,666
- No, no es eso.
- <i>Era una noche, Eddie.</i>

929
00:49:32,666 --> 00:49:34,833
Puedo entender
que me decepcionases a mí,

930
00:49:34,833 --> 00:49:36,666
- <i>pero ¿a Charlotte?</i>
-¿Decepcionarla?

931
00:49:36,666 --> 00:49:40,333
Si lo está pasando mejor que nunca.
Espera, deja que te la pase.

932
00:49:40,333 --> 00:49:43,291
Dile a tu madre
que estás bien y nada decepcionada.

933
00:49:43,750 --> 00:49:45,416
- Díselo.
- Hola, mami.

934
00:49:45,416 --> 00:49:48,500
- Hola, nena. ¿Estás bien?
- Estamos con Papá Noel

935
00:49:48,500 --> 00:49:51,958
y tiene un médico pingüino
y suda purpurina.

936
00:49:51,958 --> 00:49:54,708
Y luego están los otros,
Lucille y Gerald,

937
00:49:54,708 --> 00:49:56,958
- que son los elfos...
- Ah, vale.

938
00:49:57,625 --> 00:50:00,208
Vale, vuelve
a pasarme a tu padre, porfa.

939
00:50:01,000 --> 00:50:03,500
- Todo va bien, te lo he dicho.
- Trae a la niña.

940
00:50:03,500 --> 00:50:04,875
- Lo haré.
-¿Y sabes qué?

941
00:50:04,875 --> 00:50:06,625
Olvídate de los martinis.

942
00:50:06,625 --> 00:50:08,291
Muy bien, a ello voy.

943
00:50:12,708 --> 00:50:15,541
El problema es que tiene
unas migas de pastel de frutas

944
00:50:15,541 --> 00:50:16,625
en el transmisor.

945
00:50:17,625 --> 00:50:19,708
Pero, técnicamente, no veo nada roto.

946
00:50:20,416 --> 00:50:22,625
¿Y cómo acabaste
dando vueltas con este tío?

947
00:50:22,625 --> 00:50:25,791
Pues la noche...
empezó como siempre.

948
00:50:25,791 --> 00:50:28,500
Me quitaba de en medio
a los que están de viaje,

949
00:50:28,500 --> 00:50:30,750
yendo a las casas
de los que están fuera.

950
00:50:33,041 --> 00:50:36,041
<i>Supuestamente, la familia Harf
estaría en West Palm, Florida.</i>

951
00:50:36,916 --> 00:50:38,500
<i>O eso creía yo.</i>

952
00:50:39,541 --> 00:50:41,916
Aquí hay
una lista de la gente a la que pedirle.

953
00:50:42,375 --> 00:50:45,333
Lo que no sabía es
que interrumpiría a un diputado corrupto

954
00:50:45,333 --> 00:50:48,125
a quien sobornaban
para cerrar el Moonlight Mission.

955
00:50:48,625 --> 00:50:50,500
La contraseña es 4273.

956
00:50:50,500 --> 00:50:52,250
Es mi nombre, Harf.

957
00:50:52,250 --> 00:50:54,458
Ah, aparece el albergue para sintechos

958
00:50:54,458 --> 00:50:56,833
en el que hizo
la ceremonia esta mañana.

959
00:50:57,291 --> 00:50:59,125
Así es, el Moonlight Mission.

960
00:50:59,125 --> 00:51:02,208
Don Marty Plessak me pagará
para meterle mano a ese terreno.

961
00:51:02,208 --> 00:51:04,458
¿Qué quiere hacer con un refugio?

962
00:51:04,458 --> 00:51:06,916
Lo derruirá para poner
una tienda de neumáticos.

963
00:51:06,916 --> 00:51:09,083
¿Qué puedo decir? Así de malo soy.

964
00:51:09,083 --> 00:51:11,250
<i>Sí, este tipo era malévolo del todo.</i>

965
00:51:16,500 --> 00:51:19,791
<i>En fin, me puse al lío
como siempre hago con los viajeros.</i>

966
00:51:43,833 --> 00:51:44,833
¿Hola?

967
00:51:46,208 --> 00:51:47,208
¿Disculpa?

968
00:51:49,916 --> 00:51:50,916
¿Me veis?

969
00:51:51,291 --> 00:51:52,291
Sí.

970
00:51:55,375 --> 00:51:56,583
¿Qué haces aquí?

971
00:51:57,041 --> 00:51:59,250
¿Que qué hago...? Esta es mi casa.

972
00:51:59,791 --> 00:52:01,083
¿Esta es tu casa?

973
00:52:01,083 --> 00:52:03,750
Ah, pues ¿sabes qué?

974
00:52:03,750 --> 00:52:05,333
Soy de la compañía del gas.

975
00:52:06,291 --> 00:52:07,750
¿Disfrazado de Santa Claus?

976
00:52:07,750 --> 00:52:11,375
Porque estamos... cambiando la marca.

977
00:52:12,916 --> 00:52:14,666
Para que sea más familiar.

978
00:52:14,666 --> 00:52:18,000
Hemos pensado en disfrazarnos
según la temporada, ya sabéis,

979
00:52:18,000 --> 00:52:20,916
en Pascua, iré del conejito.

980
00:52:20,916 --> 00:52:23,750
En Halloween,
iré de Drácula, la versión tradicional

981
00:52:23,750 --> 00:52:26,916
con el pelo
en forma de pico y los colmillos.

982
00:52:27,333 --> 00:52:32,000
Es para criar bien a los niños, ya que
ellos son los que pagarán en el futuro.

983
00:52:32,000 --> 00:52:35,166
Y, por eso,
¡los niños son el futuro!

984
00:52:59,375 --> 00:53:00,375
¡Vale, eso es!

985
00:53:06,541 --> 00:53:07,541
Bien.

986
00:53:08,375 --> 00:53:10,083
Más vale que os guste la coliflor.

987
00:53:10,083 --> 00:53:11,166
¡Cogedlo!

988
00:53:13,208 --> 00:53:15,458
Desde entonces
me van persiguiendo esos bobos.

989
00:53:15,458 --> 00:53:18,125
Vaya, debe de ser una broma.

990
00:53:18,958 --> 00:53:21,583
¿Nos haces pasar
esta noche terrible a mi hija y a mí

991
00:53:21,583 --> 00:53:23,375
solo por un robo frustrado?

992
00:53:23,375 --> 00:53:25,500
Eddie, mira,
no fue un robo frustrado.

993
00:53:25,500 --> 00:53:28,500
Todo este tiempo, pensaba
que de verdad necesitabas ayuda.

994
00:53:28,500 --> 00:53:30,583
Que tenías problemas serios.

995
00:53:30,583 --> 00:53:32,666
¡Para enterarme
de que eres un mangante!

996
00:53:32,666 --> 00:53:34,583
Jolín, cálmate, colega.

997
00:53:34,583 --> 00:53:36,625
- No lo dice en serio.
- Claro que sí.

998
00:53:37,625 --> 00:53:40,375
Fueron ellos
los que intentaron atropellarnos, ¿no?

999
00:53:40,375 --> 00:53:42,416
Los que nos persiguieron toda la noche.

1000
00:53:42,416 --> 00:53:44,625
- A los que ibas a robar.
- Que no ha robado.

1001
00:53:45,375 --> 00:53:46,541
Calladito, Willy Wonka.

1002
00:53:46,541 --> 00:53:48,500
Eh, oye, para ya.

1003
00:53:48,500 --> 00:53:50,416
Eso es lo contrario a lo que soy.

1004
00:53:50,416 --> 00:53:52,875
Yo soy de repartir, no de quitar.

1005
00:53:52,875 --> 00:53:55,416
Todas las pantomimas
y juegos de esta noche...

1006
00:53:55,416 --> 00:53:57,500
¡Basta!
Toda la noche igual. Vamos, nena.

1007
00:53:57,500 --> 00:53:59,208
No vayas a quitármelo todo.

1008
00:53:59,208 --> 00:54:01,083
Todo, hasta las galletas.

1009
00:54:01,083 --> 00:54:02,333
-¡No!
- Sí.

1010
00:54:07,291 --> 00:54:08,291
¡Toma!

1011
00:54:09,666 --> 00:54:11,666
¡Bien! Justo lo que quería.

1012
00:54:12,083 --> 00:54:14,583
- Aún queda noche por delante.
- Se ha arreglado.

1013
00:54:14,583 --> 00:54:15,708
Gracias.

1014
00:54:15,708 --> 00:54:18,291
Bobby, toda la noche
se nos ha ido de madre.

1015
00:54:18,291 --> 00:54:19,916
¡Ha sido un calvario total!

1016
00:54:19,916 --> 00:54:21,083
¿Te doy la dirección?

1017
00:54:21,083 --> 00:54:22,875
- No lo hagas, papi.
- Charlotte, ya.

1018
00:54:22,875 --> 00:54:24,708
-¡No!
- Perry Street, 259.

1019
00:54:24,708 --> 00:54:27,333
Atlanta, Georgia, 30316.

1020
00:54:28,708 --> 00:54:30,708
Bueno, gente, ha sido una juerga,

1021
00:54:30,708 --> 00:54:32,166
pero este circo chapa ya.

1022
00:54:32,166 --> 00:54:34,125
Os conseguiré la ayuda necesaria.

1023
00:54:34,125 --> 00:54:37,125
Podéis dejar de bailar, señoritas.
Ya vale de Moulin Rouge.

1024
00:54:37,958 --> 00:54:41,333
¿Te apetece un caramelo artesanal
de un canta-villancicos?

1025
00:54:41,333 --> 00:54:42,875
-¿Y Nick?
- Están en el tejado

1026
00:54:42,875 --> 00:54:44,083
reuniendo a los renos.

1027
00:54:44,083 --> 00:54:47,583
Gerald le acompaña, porque Nick
debe entregar los regalos esta noche.

1028
00:54:48,583 --> 00:54:50,083
Me pidió que te diera esto.

1029
00:54:55,916 --> 00:54:59,625
Gerald, gracias por todo,
sobre todo por las galletas.

1030
00:54:59,625 --> 00:55:01,125
Te dejaré en paz enseguida.

1031
00:55:01,125 --> 00:55:02,541
Por ti, lo que haga falta.

1032
00:55:03,208 --> 00:55:06,000
- Espero que este trasto funcione.
- Debería.

1033
00:55:08,750 --> 00:55:11,375
Mira, Gerald,
ya sé por qué no funciona.

1034
00:55:11,958 --> 00:55:13,708
Es porque Eddie no cree.

1035
00:55:15,333 --> 00:55:16,333
¡Nick!

1036
00:55:17,791 --> 00:55:19,833
Se acabó la juerga. Ya está.

1037
00:55:20,375 --> 00:55:22,875
Tenéis que dejar ya
este <i>show</i> que tenéis montado.

1038
00:55:22,875 --> 00:55:27,208
- Jolín, no crees nada de nada.
- Basta ya, no empecéis con eso.

1039
00:55:27,208 --> 00:55:30,541
- Tienes las ideas anticuadas.
- Tío, que tú tienes un fax.

1040
00:55:31,083 --> 00:55:33,875
- Y una cabina telefónica.
- Muy bien, gente,

1041
00:55:33,875 --> 00:55:35,500
portaos bien y colaborad.

1042
00:55:36,958 --> 00:55:38,958
Muchísima gente
se despertará mañana

1043
00:55:38,958 --> 00:55:40,791
y verá que se cancela la Navidad.

1044
00:55:41,166 --> 00:55:43,166
- Gracias a ti.
- Podré vivir con ello.

1045
00:55:43,166 --> 00:55:47,416
¿Sabéis por qué? Porque me gusta
mucho más Acción de Gracias.

1046
00:55:47,416 --> 00:55:48,500
Vamos, señor.

1047
00:55:49,583 --> 00:55:51,958
-¿Qué hacemos ahora?
- Improvisar.

1048
00:55:57,958 --> 00:56:00,083
<i>He sacado
todas las unidades en un SUV,</i>

1049
00:56:00,583 --> 00:56:02,416
pero, sin la licencia, chungo.

1050
00:56:02,875 --> 00:56:05,916
Si podéis retenerlo
hasta que la policía lo acuse,

1051
00:56:05,916 --> 00:56:09,083
para poder llevar a Charlotte
con su madre, os lo agradeceré.

1052
00:56:09,083 --> 00:56:10,708
Pues no tendrás que esperar.

1053
00:56:10,708 --> 00:56:12,708
Nos llamaron
10 minutos después que tú.

1054
00:56:12,708 --> 00:56:15,208
Son los inspectores
Jack Finer y Zachary Strong.

1055
00:56:15,208 --> 00:56:17,458
- Encantado.
- De la división de DeKalb.

1056
00:56:17,458 --> 00:56:20,625
Parece que tu hombre estaba
en contacto con los cacos de allí.

1057
00:56:20,625 --> 00:56:22,250
Ya toca que Ron plante cara.

1058
00:56:22,250 --> 00:56:24,416
-¿Ron?
- Ron Campbell.

1059
00:56:25,000 --> 00:56:27,291
O "el ladrón de la chimenea".

1060
00:56:28,666 --> 00:56:31,250
-¿Lleva objetos personales?
- Solo esto.

1061
00:56:31,666 --> 00:56:32,666
¿Eso qué es?

1062
00:56:33,416 --> 00:56:34,625
El mando de los renos.

1063
00:56:43,333 --> 00:56:45,041
- Eddie, ¿qué pasa?
- Lo que pasa

1064
00:56:45,041 --> 00:56:46,500
es que no eres Papá Noel.

1065
00:56:47,000 --> 00:56:48,458
Eres Ron Campbell.

1066
00:56:48,833 --> 00:56:50,416
Un ladrón de Atlanta.

1067
00:56:50,416 --> 00:56:53,041
- Pero eso ya lo sabías, ¿no?
- Tengo muchos motes,

1068
00:56:53,041 --> 00:56:54,125
pero ese no es uno.

1069
00:56:54,125 --> 00:56:57,166
A veces me dicen Victor Van Vitch
o Freddie Cougar,

1070
00:56:57,166 --> 00:56:59,875
o Mellencamp, que es muy bueno
o mi nuevo favorito

1071
00:57:00,250 --> 00:57:01,791
Lil Baby Claus.

1072
00:57:01,791 --> 00:57:04,000
Como los raperos
se ponen "Lil" y "Baby",

1073
00:57:04,000 --> 00:57:05,500
yo también quería probar.

1074
00:57:05,750 --> 00:57:08,250
Por favor, no lo hagas
más difícil de lo que ya es.

1075
00:57:08,250 --> 00:57:10,208
Eddie, escúchame.

1076
00:57:11,041 --> 00:57:13,000
Esos hombres no son quienes dicen ser.

1077
00:57:13,000 --> 00:57:14,541
Para ya, Nick.

1078
00:57:14,541 --> 00:57:16,500
La próxima vez, invéntate algo mejor,

1079
00:57:16,916 --> 00:57:19,000
porque los pingüinos médicos no existen,

1080
00:57:19,000 --> 00:57:21,625
ni los renos que pelean
con la música de una peli.

1081
00:57:21,625 --> 00:57:24,458
Solo existe la gente sincera o la falsa.

1082
00:57:24,958 --> 00:57:26,541
Ya sabes de cuál eres, ¿no?

1083
00:57:29,041 --> 00:57:30,458
Es verdad que no crees.

1084
00:57:40,708 --> 00:57:42,333
Nick, ¿adónde vas?

1085
00:57:44,500 --> 00:57:46,875
La verdad es que no lo sé.

1086
00:57:48,458 --> 00:57:50,416
Cuida de tu padre, ¿vale, Charlotte?

1087
00:57:52,166 --> 00:57:53,166
Por mucho tiempo.

1088
00:57:58,458 --> 00:57:59,875
El pequeño Bobby Carlotte.

1089
00:58:01,333 --> 00:58:03,166
No tendrás trenes esta Navidad.

1090
00:58:03,666 --> 00:58:05,166
Te he traído 35 de ellos.

1091
00:58:05,625 --> 00:58:07,041
Juega con los viejos.

1092
00:58:08,541 --> 00:58:09,833
¡Te quedas sin chu-chu!

1093
00:58:14,083 --> 00:58:15,416
No sé de qué me habla.

1094
00:58:15,833 --> 00:58:17,625
Papá, no dejes que se lleven a Nick.

1095
00:58:18,166 --> 00:58:19,958
Charlotte, no decía la verdad.

1096
00:58:19,958 --> 00:58:22,000
Nos ha mentido toda la noche, ¿vale?

1097
00:58:22,000 --> 00:58:23,333
No es Papá Noel.

1098
00:58:23,708 --> 00:58:25,791
Picaría algo,
me ha picado el gusanillo.

1099
00:58:26,625 --> 00:58:28,458
¿Podemos parar a por galletas o algo?

1100
00:58:29,416 --> 00:58:30,416
¿Dónde está?

1101
00:58:31,125 --> 00:58:32,833
- La tablet.
-¡Lo sabía!

1102
00:58:32,833 --> 00:58:34,375
Sabía que erais malos.

1103
00:58:34,375 --> 00:58:36,000
Por pura intuición.

1104
00:58:36,000 --> 00:58:38,041
A ver, tengo que saberlo,
es mi trabajo.

1105
00:58:38,041 --> 00:58:40,000
- Quién se porta bien o mal...
-¡Calla!

1106
00:58:40,541 --> 00:58:42,375
¿Dónde está la tablet?

1107
00:58:42,375 --> 00:58:45,791
Pues normalmente
la guardo en mi bolsillo secreto,

1108
00:58:45,791 --> 00:58:47,583
pero casualmente no está ahí.

1109
00:58:51,666 --> 00:58:53,333
De nada por haceros el trabajo.

1110
00:58:53,333 --> 00:58:55,000
-¿La tenéis?
- No.

1111
00:58:55,541 --> 00:58:58,375
Hay que insistir.
Harf está en la fiesta de la alcaldesa.

1112
00:58:58,875 --> 00:58:59,875
Nos vemos allí.

1113
00:59:02,500 --> 00:59:03,500
Oye, Eddie.

1114
00:59:04,958 --> 00:59:06,333
Encontré esto en su celda.

1115
00:59:06,916 --> 00:59:08,375
No lo llevaba en el proceso.

1116
00:59:08,375 --> 00:59:11,375
Sí, es que sabe
hacer desaparecer las cosas de algún modo.

1117
00:59:11,916 --> 00:59:13,375
No sé cómo lo hace.

1118
00:59:13,916 --> 00:59:16,333
-¿Podrías conseguirme un Uber?
- Claro, descuida.

1119
00:59:16,708 --> 00:59:18,041
- Te debo una.
- Pues sí.

1120
00:59:32,583 --> 00:59:35,500
FELIZ NAVIDAD DE PARTE
DE VUESTRO REP. ESTATAL, CONRAD HARF

1121
00:59:39,708 --> 00:59:40,708
Harf.

1122
00:59:40,708 --> 00:59:41,791
H-A-R-F.

1123
00:59:42,833 --> 00:59:45,125
No me creo que haya sido tan fácil.

1124
00:59:45,833 --> 00:59:46,833
Ay, la leche.

1125
00:59:47,708 --> 00:59:48,708
¿Qué es?

1126
00:59:48,708 --> 00:59:50,833
¿Sabes que nos seguían
la pista con esto?

1127
00:59:50,833 --> 00:59:54,333
-¿Con el iPad?
- Sí, esa gente es malísima, Char.

1128
00:59:54,958 --> 00:59:57,000
Hacen cosas muy malas.

1129
01:00:11,583 --> 01:00:12,875
¿Aquí huele a canela?

1130
01:00:17,333 --> 01:00:19,958
Es porque hay antenas y si...

1131
01:00:24,208 --> 01:00:25,333
Disculpen, caballeros.

1132
01:00:26,083 --> 01:00:28,750
Madre mía, sí que intenta
cerrar el Moonlight Mission.

1133
01:00:28,750 --> 01:00:30,666
<i>Un árbol de Navidad es</i>

1134
01:00:30,666 --> 01:00:33,208
<i>- como unas cálidas manos abiertas.</i>
-¿Tú te crees?

1135
01:00:33,208 --> 01:00:35,625
Se sube ahí
a largar de todas las cosas buenas

1136
01:00:35,625 --> 01:00:37,125
que hará por ese sitio.

1137
01:00:37,750 --> 01:00:40,666
Papi, mira, son los señores
que se han llevado a Nick.

1138
01:00:41,625 --> 01:00:43,291
Tenemos que ayudarle.

1139
01:00:43,291 --> 01:00:45,916
Quizá sea
diferente a como creíamos, papá.

1140
01:00:46,250 --> 01:00:49,333
- Pero no es mala persona.
- Vale.

1141
01:00:49,750 --> 01:00:52,333
Llamaré a Bobby
a la comisaría para decírselo, ¿sí?

1142
01:00:53,375 --> 01:00:55,333
Hay que quitarle la purpurina al móvil.

1143
01:01:01,041 --> 01:01:03,375
-¿Eso qué es?
- Lo que me dio Lucille.

1144
01:01:03,375 --> 01:01:06,000
Dijo que era de parte de Nick. Déjame ver.

1145
01:01:08,000 --> 01:01:11,291
<i>Querido Santa,
este año en vez de juguetes</i>

1146
01:01:11,291 --> 01:01:13,875
<i>quiero que mis papás
no se peleen tanto</i>

1147
01:01:13,875 --> 01:01:16,333
<i>y no se divorcien.</i>

1148
01:01:16,333 --> 01:01:18,791
<i>Son Theo y Brenda Garrick.</i>

1149
01:01:18,791 --> 01:01:20,541
<i>Voy a darte una idea.</i>

1150
01:01:21,041 --> 01:01:23,500
<i>Mi padre quiere
una caña de pescar plegable.</i>

1151
01:01:23,500 --> 01:01:25,958
<i>Le encanta pescar.</i>

1152
01:01:25,958 --> 01:01:29,250
<i>Pesca lubinas, truchas y sábalos,</i>

1153
01:01:29,666 --> 01:01:32,916
<i>así que si puede traerle la caña
y que se crea que es de mi madre,</i>

1154
01:01:32,916 --> 01:01:34,541
<i>todos estaremos contentos.</i>

1155
01:01:35,333 --> 01:01:38,000
<i>Gracias y que viaje
con cuidado esta Nochebuena.</i>

1156
01:01:38,250 --> 01:01:39,708
Tu amigo Eddie Garrick.

1157
01:01:39,708 --> 01:01:40,791
<i>Eddie Garrick.</i>

1158
01:01:44,666 --> 01:01:46,208
Tenemos que ayudarlo.

1159
01:01:46,208 --> 01:01:48,000
- Ah, ¿sí?
- Claro que sí.

1160
01:01:48,000 --> 01:01:50,125
- Pero no sé cómo encontrarlo.
-¡Mira!

1161
01:01:52,083 --> 01:01:55,958
- Dame una H, dame una O...
- Eres la niña más lista que conozco.

1162
01:01:56,750 --> 01:02:00,000
Si quieres buena puntuación,
cambiamos de plan, a otra dirección.

1163
01:02:01,291 --> 01:02:02,958
REST. GRIEGO DE TOMMY TOM-TOM

1164
01:02:02,958 --> 01:02:04,500
Nene, no has catado el pollo.

1165
01:02:04,500 --> 01:02:06,333
Cielo, no te quedes chafado.

1166
01:02:06,333 --> 01:02:08,625
Ya sé que Santa
saltó de nuestra furgo,

1167
01:02:08,625 --> 01:02:09,916
pero pudimos conocerlo.

1168
01:02:10,666 --> 01:02:12,083
Y sabía quiénes somos.

1169
01:02:12,083 --> 01:02:14,541
- Sabía quién eres.
- Acuérdate.

1170
01:02:14,541 --> 01:02:16,208
- Triunfamos.
- Necesitamos ayuda.

1171
01:02:16,208 --> 01:02:17,708
- Hola.
-¿Qué ocurre?

1172
01:02:17,708 --> 01:02:20,000
- Ah, vosotros.
-¿Para qué nos necesitáis?

1173
01:02:20,000 --> 01:02:22,625
- Para encontrar a Nick.
- Muy bien.

1174
01:02:22,875 --> 01:02:23,916
¡Maldita sea!

1175
01:02:24,791 --> 01:02:27,125
¿Cuántas veces te lo he dicho?

1176
01:02:27,125 --> 01:02:28,666
Hace falta una máquina nueva.

1177
01:02:28,666 --> 01:02:30,166
No puedo trabajar así.

1178
01:02:31,833 --> 01:02:32,833
¿Dónde está ahora?

1179
01:02:34,000 --> 01:02:35,000
¡Está justo aquí!

1180
01:02:35,000 --> 01:02:37,041
-¿Justo dónde?
- Al norte.

1181
01:02:37,041 --> 01:02:39,375
-¿Dónde?
- Parece la mansión de la alcaldesa.

1182
01:02:39,375 --> 01:02:41,666
- Entonces, tenemos que ir allí.
-¿Para qué?

1183
01:02:41,666 --> 01:02:43,000
¡Para salvar a Papá Noel!

1184
01:02:45,291 --> 01:02:46,583
¡Lo sabía!

1185
01:02:46,583 --> 01:02:49,000
<i>Alguien quiere hacer la Navidad...</i>

1186
01:02:49,000 --> 01:02:50,083
No...

1187
01:02:54,250 --> 01:02:55,583
Vale, tiradle ya.

1188
01:02:56,291 --> 01:02:58,583
-¿Qué es lo que hacemos?
-¡Hacemos la Navidad!

1189
01:03:09,041 --> 01:03:11,791
Hala, ¿eso es nieve?

1190
01:03:11,791 --> 01:03:15,000
Lleva sin nevar
en Nochebuena sobre 30 años.

1191
01:03:15,000 --> 01:03:17,958
Y sin el "sobre".
Han pasado justo 30 años.

1192
01:03:34,333 --> 01:03:36,375
-¿Dónde está ahora?
- Fuera de la mansión.

1193
01:03:44,750 --> 01:03:47,333
- Estás bien, ¿cari?
- Se notan los meses de CrossFit.

1194
01:03:47,333 --> 01:03:48,416
Bueno.

1195
01:03:50,916 --> 01:03:52,750
- Ten cuidado.
- Está chupado.

1196
01:03:56,541 --> 01:03:58,416
Papi, quiero ir contigo.

1197
01:03:58,416 --> 01:04:01,458
Ni hablar, te quedas aquí.
Echadle un ojo, chicos.

1198
01:04:02,125 --> 01:04:04,041
Eddie, no te dejes esto.

1199
01:04:04,041 --> 01:04:05,125
Sí.

1200
01:04:05,125 --> 01:04:06,208
¡Oye, Eddie!

1201
01:04:06,958 --> 01:04:08,041
Haz la Navidad.

1202
01:04:09,000 --> 01:04:10,000
Claro.

1203
01:04:17,333 --> 01:04:19,875
Lo que creo
es que me habéis traído aquí

1204
01:04:19,875 --> 01:04:22,291
para conseguir
la lista de niños buenos y malos

1205
01:04:22,625 --> 01:04:24,833
pero no puede ser eso,
porque ya la tenéis.

1206
01:04:24,833 --> 01:04:27,500
Así que, cuando acabéis
con la lista, devolvédmela

1207
01:04:27,500 --> 01:04:29,375
para poder acabar mis entregas.

1208
01:04:30,125 --> 01:04:31,125
Hola.

1209
01:04:31,125 --> 01:04:32,208
<i>Déjame verlo.</i>

1210
01:04:34,041 --> 01:04:35,083
<i>¿Y mi tablet?</i>

1211
01:04:35,541 --> 01:04:37,833
Como he dicho, no sé de qué habláis.

1212
01:04:37,833 --> 01:04:40,291
<i>Estabas en mi casa buscándola.</i>

1213
01:04:40,291 --> 01:04:42,708
<i>-¿Para quién trabajas?
- </i>  Ese es un viejo debate.

1214
01:04:42,708 --> 01:04:45,791
Algunos creen
que trabajo para la Madre Naturaleza,

1215
01:04:45,791 --> 01:04:47,000
o el Padre Tiempo,

1216
01:04:47,541 --> 01:04:49,750
y últimamente
creen que trabajo para Beyoncé.

1217
01:04:49,750 --> 01:04:52,083
Pero no, los casados me entenderán.

1218
01:04:52,375 --> 01:04:53,625
Curro para la Sra. Claus.

1219
01:04:53,625 --> 01:04:56,916
Ella es la que manda.
Todo lo que me manda a hacer

1220
01:04:56,916 --> 01:04:58,875
voy y lo hago.

1221
01:04:58,875 --> 01:05:01,083
<i>En cuanto salga de este evento,</i>

1222
01:05:01,083 --> 01:05:03,208
<i>tú y yo
vamos a tener unas palabritas</i>

1223
01:05:03,208 --> 01:05:06,916
<i>y no te voy a mentir, te va a doler.</i>

1224
01:05:06,916 --> 01:05:08,541
<i>-¿Mary?</i>
- Diga, señor.

1225
01:05:08,541 --> 01:05:10,666
<i>Nos vemos en el sitio junto a la cosa,</i>

1226
01:05:10,666 --> 01:05:12,666
<i>para sacarle esa información.</i>

1227
01:05:13,000 --> 01:05:14,250
Recibido, jefe.

1228
01:05:16,208 --> 01:05:17,458
Acabemos con esto.

1229
01:05:18,750 --> 01:05:21,416
Será el jefe
para aclarar cuál es el sitio de la cosa.

1230
01:05:21,416 --> 01:05:23,875
- Bien, porque no me he enterado.
-¿Sí, jefe?

1231
01:05:33,791 --> 01:05:35,708
¿Adónde ha ido? ¿Adónde ha ido?

1232
01:05:36,916 --> 01:05:37,916
¡Nick!

1233
01:05:40,000 --> 01:05:41,250
¿Qué tal, Eddie?

1234
01:05:44,083 --> 01:05:45,375
¿Qué pasa ahí dentro?

1235
01:05:45,375 --> 01:05:47,166
Demasiados villancicos para ellos.

1236
01:05:50,541 --> 01:05:52,333
Está parando, larguémonos de aquí.

1237
01:05:52,458 --> 01:05:53,791
¡Claus!

1238
01:05:55,333 --> 01:05:56,333
¡Atrapadlo!

1239
01:06:00,250 --> 01:06:01,250
Señora alcaldesa.

1240
01:06:01,625 --> 01:06:03,250
Qué fiesta tan encantadora.

1241
01:06:03,250 --> 01:06:05,708
Muchas gracias por venir, muy amable.

1242
01:06:06,375 --> 01:06:08,958
-¿Y qué quiere de mí?
-¿Qué haces aquí?

1243
01:06:08,958 --> 01:06:11,583
- Venir a buscarte.
-¿Cómo que venir a buscarme?

1244
01:06:11,583 --> 01:06:13,875
-¿Me han localizado los Trunkle?
- Sí.

1245
01:06:13,875 --> 01:06:15,875
¿Sabes qué? Adoro a esa familia.

1246
01:06:15,875 --> 01:06:18,791
Tengo que decirte una cosa más, pero...

1247
01:06:18,791 --> 01:06:20,750
Vámonos de aquí, te la digo luego.

1248
01:06:20,750 --> 01:06:22,166
No pueden cuidar de él

1249
01:06:22,166 --> 01:06:23,916
y acabo siendo la madre gritona.

1250
01:06:23,916 --> 01:06:26,958
Disculpe,
señora alcaldesa, solo un momento.

1251
01:06:32,416 --> 01:06:33,416
Se han escapado.

1252
01:06:33,416 --> 01:06:35,958
Esos tiparracos
buscan mi lista de buenos y malos.

1253
01:06:35,958 --> 01:06:38,208
- Uh, pastelitos.
- Sí, lo sé.

1254
01:06:38,208 --> 01:06:41,083
Harf es diputado del Comité de Créditos.

1255
01:06:41,083 --> 01:06:42,333
Está aceptando sobornos

1256
01:06:42,333 --> 01:06:44,666
y básicamente
usándolo como hucha personal.

1257
01:06:44,666 --> 01:06:46,208
Cuántas palabras.

1258
01:06:48,291 --> 01:06:49,875
Vamos, vamos.

1259
01:06:50,791 --> 01:06:52,250
La tablet que cogiste

1260
01:06:52,250 --> 01:06:54,916
tiene la lista de cobros
que pretende hacer hoy.

1261
01:06:54,916 --> 01:06:56,000
¿Te lo puedes creer?

1262
01:07:11,375 --> 01:07:12,375
¡Quietos!

1263
01:07:16,458 --> 01:07:17,625
Jefe, parece cansado.

1264
01:07:22,875 --> 01:07:24,083
¿Dónde está mi tablet?

1265
01:07:24,083 --> 01:07:25,833
Como os dije, no lo sé.

1266
01:07:25,833 --> 01:07:31,750
Mira, Santa,
yo no tengo problema en destruirla...

1267
01:07:32,750 --> 01:07:35,625
- por todos los críos de América.
- Ah, perdona.

1268
01:07:36,666 --> 01:07:38,875
Se cree que solo opero aquí. Qué va...

1269
01:07:38,875 --> 01:07:39,958
es en todo el mundo.

1270
01:07:41,208 --> 01:07:42,208
Muy bien.

1271
01:07:43,166 --> 01:07:44,916
-¿Y tú qué?
-¿Yo qué de qué?

1272
01:07:44,916 --> 01:07:47,041
¿Qué pintas tú en todo esto?

1273
01:07:47,041 --> 01:07:49,083
Solo soy
el ayudante de Santa, ya está.

1274
01:07:50,500 --> 01:07:52,125
Eddie, ¿acabas de...?

1275
01:07:52,708 --> 01:07:55,166
-¿Acabas de decir eso en voz alta?
- No te flipes.

1276
01:07:55,166 --> 01:07:57,000
¡Eres el ayudante de Santa!

1277
01:07:57,875 --> 01:08:00,083
- Has madurado mucho, Eddie.
- Para, para...

1278
01:08:00,083 --> 01:08:01,166
¡Ya lo habéis oído!

1279
01:08:02,375 --> 01:08:03,666
¡Es el ayudante de Santa!

1280
01:08:04,458 --> 01:08:06,208
- Muy bien.
- Somos socios.

1281
01:08:06,208 --> 01:08:07,958
Vale, vale, muy bien.

1282
01:08:07,958 --> 01:08:09,333
Ya vale, no te pases.

1283
01:08:09,333 --> 01:08:11,791
- Cálmate.
- Pero ¿qué pasa aquí?

1284
01:08:12,250 --> 01:08:16,125
¿Cómo han podido estos dos
robarnos, despistarnos y ganarnos ventaja?

1285
01:08:16,250 --> 01:08:17,333
¡Estos dos!

1286
01:08:17,333 --> 01:08:19,916
¡Tú no eres Papá Noel!

1287
01:08:19,916 --> 01:08:22,750
¡Y tú tampoco eres
quienquiera que dices ser!

1288
01:08:22,750 --> 01:08:24,458
¿Por qué a mí? Yo no hice nada.

1289
01:08:24,458 --> 01:08:27,500
Llevadlos al sitio
y haced todo lo que vimos

1290
01:08:27,500 --> 01:08:29,666
en Google sobre sacarle información

1291
01:08:29,666 --> 01:08:31,875
a gente
que no quiere que se la saquen.

1292
01:08:31,875 --> 01:08:33,583
¡Sí, Conrad Harf!

1293
01:08:34,791 --> 01:08:38,708
Cuando tenías nueve años,
querías el muñeco ninja Action Arthur.

1294
01:08:38,708 --> 01:08:41,083
Con la pose de kung-fu...
Sí que lo querías.

1295
01:08:41,083 --> 01:08:43,750
- Sí que lo querías.
- No sé de qué me...

1296
01:08:44,250 --> 01:08:46,416
- me hablas.
- Traía un botoncito por detrás

1297
01:08:46,416 --> 01:08:48,750
para moverle el brazo y la pierna así.

1298
01:08:48,750 --> 01:08:51,416
El pie derecho y la mano izquierda,
haciendo karate.

1299
01:08:51,416 --> 01:08:53,625
Lo querías
y no te lo pudimos traer,

1300
01:08:53,625 --> 01:08:56,291
porque los hombres de jengibre
estaban de huelga.

1301
01:08:56,291 --> 01:08:59,583
Sé que te morías por ese muñeco
y siento no haber podido dártelo.

1302
01:08:59,583 --> 01:09:03,083
Pero ahora tiene sentido
que seguramente sacaras de ahí

1303
01:09:03,083 --> 01:09:05,875
esta extraña historia
de villano tradicional.

1304
01:09:05,875 --> 01:09:06,958
¡A callar!

1305
01:09:09,000 --> 01:09:11,125
Vosotros, encargaos de esto.

1306
01:09:13,416 --> 01:09:14,416
Ya lo he pillado.

1307
01:09:18,875 --> 01:09:20,166
Dame eso.

1308
01:09:25,791 --> 01:09:26,791
Muy bien.

1309
01:09:27,541 --> 01:09:29,958
- Ahora.
- Eddie, tienes que creer.

1310
01:09:30,833 --> 01:09:33,250
- Si crees, ocurrirá la magia.
-¿Qué hacemos

1311
01:09:33,250 --> 01:09:34,458
con estos dos?

1312
01:09:35,458 --> 01:09:38,541
-¿Eso qué es?
- El cuarto dato curioso de Santa,

1313
01:09:38,541 --> 01:09:40,708
que los renos hacen más que volar.

1314
01:09:40,708 --> 01:09:43,333
Se les da muy bien
envolver regalos, hacer pasta

1315
01:09:43,708 --> 01:09:47,000
y proteger a Santa
de todo el que se meta con él.

1316
01:10:02,041 --> 01:10:03,583
Eddie, abre los ojos.

1317
01:10:38,458 --> 01:10:40,666
Tío, ¿dónde llevaban toda la noche?

1318
01:10:40,666 --> 01:10:43,083
Dando vueltas por el cielo,
esperando por ti.

1319
01:10:43,458 --> 01:10:44,750
A que tú tuvieras fe.

1320
01:11:36,541 --> 01:11:37,708
¡Apagad esas luces!

1321
01:11:40,416 --> 01:11:42,250
¡Por favor, no!

1322
01:12:23,458 --> 01:12:25,916
-¿Cuándo vais a bajarme?
- Tú te lo has buscado.

1323
01:12:25,916 --> 01:12:27,291
¡Mamá!

1324
01:12:38,000 --> 01:12:39,750
-¿Has visto los renos?
-¡Claro!

1325
01:12:39,750 --> 01:12:40,875
¿Los acariciamos?

1326
01:12:43,750 --> 01:12:44,750
¡Hola!

1327
01:12:45,000 --> 01:12:46,583
¡Qué suave estás!

1328
01:12:47,083 --> 01:12:48,083
Buen trabajo.

1329
01:12:48,583 --> 01:12:50,958
Os he echado de menos,
muy bien hecho, chicas.

1330
01:12:52,416 --> 01:12:53,416
Muy bien.

1331
01:12:54,875 --> 01:12:55,875
Oye, Nick.

1332
01:12:57,208 --> 01:12:58,208
Se te olvida algo.

1333
01:13:00,250 --> 01:13:02,750
No puedo dejármelo. Gracias.

1334
01:13:04,416 --> 01:13:05,416
Oye.

1335
01:13:09,333 --> 01:13:12,458
Todo este tiempo
has intentado que creyera en ti.

1336
01:13:14,750 --> 01:13:15,750
Quiero que sepas

1337
01:13:16,625 --> 01:13:19,750
que no lo habría logrado
si tú no hubieras creído en mí antes.

1338
01:13:20,250 --> 01:13:22,958
Mira, me encantaría
llevarme el mérito de eso, pero...

1339
01:13:24,958 --> 01:13:26,750
No va de que yo creyera en ti.

1340
01:13:27,416 --> 01:13:29,583
¿Sabes quién creía en ti
para lograr esto?

1341
01:13:30,333 --> 01:13:32,791
Esa niñita tan maravillosa de ahí.

1342
01:13:36,125 --> 01:13:37,208
¿Me sonríes?

1343
01:13:39,250 --> 01:13:40,291
¡Hola!

1344
01:13:40,291 --> 01:13:43,333
¿Estos son
tus hermanos o hermanas o...?

1345
01:13:43,333 --> 01:13:47,541
Mira, Eddie, solo quiero ayudarte
a empezar a creer de nuevo.

1346
01:13:48,916 --> 01:13:50,666
Como hacías antes, ya sabes.

1347
01:13:51,583 --> 01:13:53,041
Cuando el Eddie de ocho años

1348
01:13:54,458 --> 01:13:57,916
pensaba que una caña de pescar
resolvería todos sus problemas.

1349
01:14:02,500 --> 01:14:04,375
Las cosas no están tan mal, Nick.

1350
01:14:05,083 --> 01:14:06,500
No están para nada mal.

1351
01:14:13,833 --> 01:14:14,958
Que no se me olvide.

1352
01:14:16,083 --> 01:14:17,458
¿Puedes darle esto a Harf?

1353
01:14:18,291 --> 01:14:20,000
- Claro.
- Dile que es de Santa.

1354
01:14:32,208 --> 01:14:33,416
¡Adiós, Nick!

1355
01:14:35,083 --> 01:14:38,125
Este año no se ha dejado detalle,
señora alcaldesa.

1356
01:14:47,750 --> 01:14:48,750
¡Se está moviendo!

1357
01:14:52,708 --> 01:14:55,125
Y mi padre pulsó
el mando de los renos, ¿vale?

1358
01:14:55,125 --> 01:14:56,708
Y eso los hizo venir.

1359
01:14:56,708 --> 01:14:59,166
¿Me sigue?
¿Quiere que vuelva a empezar?

1360
01:14:59,166 --> 01:15:01,625
Solo tenéis que saber
que el diputado corrupto

1361
01:15:01,625 --> 01:15:04,416
y sus tres secuaces está ahí, ¿sí?

1362
01:15:05,083 --> 01:15:07,375
Harf, antes de irte...

1363
01:15:07,375 --> 01:15:09,791
- Él quería darte esto.
-¿Eso qué es?

1364
01:15:10,541 --> 01:15:11,958
Tendrás que abrirlo y verlo.

1365
01:15:15,541 --> 01:15:16,541
No...

1366
01:15:17,291 --> 01:15:20,500
No. ¡Action Arthur! ¡Action Arthur!

1367
01:15:21,541 --> 01:15:23,125
¡Ya soy un niño bueno!

1368
01:15:24,625 --> 01:15:25,625
Bueno, vale...

1369
01:15:25,625 --> 01:15:28,125
- Metedlo.
-¡Es Action Arthur, agente!

1370
01:15:29,125 --> 01:15:30,333
Action Arthur...

1371
01:15:30,333 --> 01:15:32,208
Quizá sí que fuera Papá Noel.

1372
01:15:32,208 --> 01:15:34,375
Llevo diciéndolo todo el rato.

1373
01:15:35,333 --> 01:15:36,791
¡Es magia!

1374
01:15:36,958 --> 01:15:38,458
¡Eh, eh, eh!

1375
01:15:39,791 --> 01:15:43,166
¿No sois mayorcitos
para creer en Papá Noel?

1376
01:15:43,833 --> 01:15:44,916
Yo tengo 42 años.

1377
01:15:44,916 --> 01:15:47,125
DEJE DISTANCIA
TRANSPORTE DE PRISIONEROS

1378
01:15:51,708 --> 01:15:54,625
Hola. Nick, ¿estás bien?

1379
01:15:56,791 --> 01:15:57,791
Dicho y hecho, tío.

1380
01:15:59,875 --> 01:16:02,208
¡Volvemos, señores! ¡Volvemos!

1381
01:16:06,708 --> 01:16:07,750
¡Feliz Navidad!

1382
01:16:07,958 --> 01:16:09,458
Una, dos y tres...

1383
01:16:09,458 --> 01:16:12,000
¡Hemos salvado la Navidad!

1384
01:16:12,583 --> 01:16:13,916
Muy bien, en marcha.

1385
01:16:13,916 --> 01:16:15,291
Ya toca seguir rulando.

1386
01:16:33,583 --> 01:16:35,625
No pasa nada, papi, lo harás genial.

1387
01:16:44,500 --> 01:16:45,500
¿Estás bien?

1388
01:16:46,625 --> 01:16:50,000
- Estoy bien, lo hemos pasado de cine.
-¿Dónde estabais?

1389
01:16:50,708 --> 01:16:53,791
Sé que no me creerás,
pero estábamos con Papá Noel.

1390
01:16:53,791 --> 01:16:56,833
Te digo una cosa,
no es el mejor momento para vacilarme.

1391
01:16:56,833 --> 01:16:59,500
No, cariño,
de verdad que estábamos con Papá Noel.

1392
01:16:59,500 --> 01:17:01,791
Te lo prometo.
Charlotte, ¿me dejas vendido?

1393
01:17:01,791 --> 01:17:05,291
- Apóyame.
- Mami, papi dice la verdad.

1394
01:17:05,291 --> 01:17:07,708
-¡Estábamos con él!
- Ahora has embaucado

1395
01:17:07,708 --> 01:17:09,750
a la niña
para seguirte en los embustes.

1396
01:17:09,750 --> 01:17:11,166
No, jamás haría eso.

1397
01:17:11,166 --> 01:17:12,708
- En serio.
- Papá Noel y tú...

1398
01:17:12,708 --> 01:17:14,041
Escúchame un segundo.

1399
01:17:16,250 --> 01:17:17,250
¿Qué ha sido eso?

1400
01:17:21,958 --> 01:17:22,958
¿Qué miráis?

1401
01:17:27,250 --> 01:17:28,375
¿Qué haces aquí?

1402
01:17:28,375 --> 01:17:30,000
Sabía que no iba a cuajar,

1403
01:17:30,000 --> 01:17:32,041
así que pensé en ayudarte.

1404
01:17:32,791 --> 01:17:34,958
Exacto, no ha cuajado ni de lejos.

1405
01:17:34,958 --> 01:17:36,916
- Hola.
- Hola.

1406
01:17:36,916 --> 01:17:39,333
Tú eres el Papá Noel...

1407
01:17:39,333 --> 01:17:41,958
Sí, soy el Papá Noel.

1408
01:17:42,791 --> 01:17:44,916
Vale, bueno...

1409
01:17:44,916 --> 01:17:47,333
¿Y esa barba con degradado?

1410
01:17:47,750 --> 01:17:50,291
Se la ha teñido,
porque está en crisis por su edad.

1411
01:17:51,083 --> 01:17:53,625
Tú... Todo esto es para fliparlo.

1412
01:17:54,250 --> 01:17:55,750
Lo que fue para fliparlo

1413
01:17:56,458 --> 01:17:58,541
es la cara
que pusiste a los siete años

1414
01:17:59,166 --> 01:18:03,041
cuando te traje el juego
de la familia de caballitos de mar.

1415
01:18:03,958 --> 01:18:05,958
Te entusiasmó tanto ese regalo.

1416
01:18:06,291 --> 01:18:08,625
Creías que no recibirías nada ese año porque...

1417
01:18:08,625 --> 01:18:10,541
Mi padre perdió el trabajo.

1418
01:18:13,166 --> 01:18:14,958
Creo que nunca te he contado eso.

1419
01:18:14,958 --> 01:18:17,000
No, es lo que te digo.

1420
01:18:17,000 --> 01:18:18,916
Esto llevo viendo toda la noche.

1421
01:18:19,625 --> 01:18:21,541
Claro, buenas noches.

1422
01:18:21,541 --> 01:18:23,458
Espera, no te vayas aún.

1423
01:18:23,458 --> 01:18:26,875
Nuestro Eddie
quiere decirte una cosa.

1424
01:18:26,875 --> 01:18:30,166
- Ah, ¿sí?
- <i>Sabe lo que piensas...</i>

1425
01:18:30,166 --> 01:18:32,708
Sé lo que piensas,
así que suéltalo ya.

1426
01:18:32,708 --> 01:18:33,791
- Vale.
- Suéltalo.

1427
01:18:33,791 --> 01:18:35,375
- Que sí, que sí.
- Ya va.

1428
01:18:35,375 --> 01:18:36,708
Vamos, adelante.

1429
01:18:36,708 --> 01:18:38,583
- Haz lo tuyo.
- Ya voy...

1430
01:18:38,583 --> 01:18:40,708
Vale, dame un momento.

1431
01:18:40,708 --> 01:18:41,791
Bueno...

1432
01:18:45,375 --> 01:18:46,750
- Allison.
- Allison.

1433
01:18:48,375 --> 01:18:49,375
¿Sabéis qué?

1434
01:18:50,458 --> 01:18:51,458
Me quedo por aquí.

1435
01:18:55,166 --> 01:18:58,041
Allison, creo
que siempre he tenido miedo.

1436
01:18:58,041 --> 01:19:01,958
Llevo aterrado desde los ocho años,

1437
01:19:01,958 --> 01:19:04,625
porque mis padres
lo dejaron en Navidad.

1438
01:19:05,125 --> 01:19:08,416
Por eso, cuando Charlotte
cumplió los ocho, todo volvió a resurgir.

1439
01:19:08,916 --> 01:19:11,791
Y, como tú decías,
me pareció más fácil apartarme.

1440
01:19:13,000 --> 01:19:15,208
Pero eso no es más fácil, ya lo sé.

1441
01:19:15,708 --> 01:19:17,208
Eso solo es tener miedo.

1442
01:19:19,083 --> 01:19:22,041
Ahora me doy cuenta
de que nada de eso tiene sentido.

1443
01:19:22,583 --> 01:19:25,875
No si tienes algo
en lo que crees de verdad.

1444
01:19:26,416 --> 01:19:29,208
Y para mí, esa eres tú.

1445
01:19:32,208 --> 01:19:33,791
Y mi niña preciosa, Charlotte.

1446
01:19:36,541 --> 01:19:38,583
Supongo que lo que intento decir es

1447
01:19:39,125 --> 01:19:41,041
que vosotras sois mi Navidad.

1448
01:19:42,416 --> 01:19:43,708
Todos los días del año.

1449
01:19:44,750 --> 01:19:45,750
Y que os quiero.

1450
01:19:49,125 --> 01:19:51,458
¿Hacía falta Santa
para aclararte con esto?

1451
01:19:52,375 --> 01:19:54,083
Un poquito, sí.

1452
01:19:54,083 --> 01:19:55,375
Tiene parte del mérito.

1453
01:19:56,208 --> 01:19:58,708
Amigo, vas a hacerme llorar.

1454
01:20:03,458 --> 01:20:04,583
¿Y qué piensas?

1455
01:20:05,708 --> 01:20:06,708
De lo que he dicho.

1456
01:20:10,333 --> 01:20:11,333
Pienso que...

1457
01:20:13,833 --> 01:20:15,666
- ha estado bien.
-¿Qué?

1458
01:20:17,041 --> 01:20:18,708
Pienso que me gusta.

1459
01:20:23,625 --> 01:20:26,458
Santa, ¿por qué se mueve tu saco?

1460
01:20:27,500 --> 01:20:30,208
Me alegra que lo preguntes.
Os he traído una sorpresa.

1461
01:20:31,208 --> 01:20:33,541
Saludad a Excavadora.

1462
01:20:35,750 --> 01:20:38,375
No. No. No. No.

1463
01:20:38,375 --> 01:20:40,083
Hola, Excavadora.

1464
01:20:40,083 --> 01:20:42,083
No nos hace falta un perro, ¿vale?

1465
01:20:42,083 --> 01:20:45,250
- Sí nos hace falta.
- Necesitamos un perrito.

1466
01:20:47,625 --> 01:20:50,250
De saberlo hace 30 años,
habría salvado a tu padre...

1467
01:20:50,250 --> 01:20:52,375
- Eres monísimo.
- Qué bien que lo quieras.

1468
01:20:55,458 --> 01:20:56,458
Charlotte, mira.

1469
01:21:00,333 --> 01:21:01,333
La magia de Navidad.

1470
01:21:02,708 --> 01:21:04,291
Tú sí que sabes, Santa.

1471
01:21:10,791 --> 01:21:13,291
Hola, mirad qué grandullón.

1472
01:21:13,291 --> 01:21:14,708
Mi trabajo ha terminado.

1473
01:21:18,916 --> 01:21:19,916
Gracias.

1474
01:21:24,708 --> 01:21:25,708
Bueno, familia.

1475
01:21:26,666 --> 01:21:27,958
Tened una Feliz Navidad.

1476
01:21:31,833 --> 01:21:32,833
¡Hala!

1477
01:21:40,500 --> 01:21:42,125
¿Esperamos a alguien más?

1478
01:21:45,458 --> 01:21:48,541
Chicos, ¿queréis
venir a conocer a Excavadora?

1479
01:21:49,083 --> 01:21:51,208
- Por supuesto.
- Claro.

1480
01:21:51,208 --> 01:21:52,666
Mira, madre mía...

1481
01:21:55,833 --> 01:21:58,375
Bien, chicas,
nos espera una larga noche.

1482
01:21:59,083 --> 01:22:00,208
Para ponernos al día.

1483
01:22:21,875 --> 01:22:22,875
¡Adiós, Santa!

1484
01:22:47,291 --> 01:22:49,625
FIN

1485
01:29:32,500 --> 01:29:34,500
Subtítulos: Trinidad Barranco Ruiz



