1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:55,416 --> 00:00:58,750
<i>Noel, bayramların en çok abartılanı.</i>

4
00:00:59,250 --> 00:01:02,833
<i>Evet, söyledim gitti. Çok iş gerektiriyor
ve kesinlikle abartılıyor.</i>

5
00:01:02,833 --> 00:01:06,458
<i>Yanlış anlamayın, ben de herkes gibi
bir gün tatil yapmayı severim.</i>

6
00:01:06,458 --> 00:01:09,458
<i>Ama ben 19 Haziran'ı
ya da 4 Temmuz'u tercih ederim.</i>

7
00:01:09,458 --> 00:01:11,625
<i>Hatta Ağaç Dikme Bayramı bile olur.</i>

8
00:01:11,625 --> 00:01:15,250
<i>O gün en azından
ağaç kesmek yerine ağaç dikiyorsun.</i>

9
00:01:15,500 --> 00:01:16,541
30 YIL ÖNCE

10
00:01:16,541 --> 00:01:20,916
<i>Bana uyuz demeden önce Noel'i sevmememin
bir sebebi daha olduğunu bilmelisiniz.</i>

11
00:01:20,916 --> 00:01:23,458
<i>O gün herkes bir sürü hediye bekler</i>

12
00:01:23,458 --> 00:01:25,666
<i>ama bana tek bir şey lazımdı.</i>

13
00:01:25,666 --> 00:01:27,916
<i>O yüzden ben de en tepeye,
bu basit isteğimi</i>

14
00:01:27,916 --> 00:01:30,375
<i>yerine getirebileceğini bildiğim
o adama gittim.</i>

15
00:01:32,333 --> 00:01:33,500
Noel'de ne istiyorsun?

16
00:01:34,125 --> 00:01:36,416
Kuzey Kutbu'na zaten mektup göndermiştim.

17
00:01:36,416 --> 00:01:39,916
Mektup okuma işinde biraz geri kaldım,
ne istiyorsun bakalım?

18
00:01:39,916 --> 00:01:42,708
Ailem kavga etmesin istiyorum,
bunu yapabilir misin?

19
00:01:43,375 --> 00:01:44,833
Bilmiyorum. Belki.

20
00:01:44,833 --> 00:01:47,291
Babam katlanabilir bir olta istiyor.

21
00:01:47,291 --> 00:01:49,125
Balık tutmaya bayılır.

22
00:01:49,125 --> 00:01:53,250
Ona oltayı getirsen
ve babam da onu annemin aldığını sansa

23
00:01:53,250 --> 00:01:55,291
tüm sorunlar çözülür.

24
00:01:55,291 --> 00:01:56,416
Annen şu mu?

25
00:01:56,958 --> 00:01:57,958
Evet, o.

26
00:01:58,916 --> 00:02:02,125
Biraz üzgün görünüyor
çünkü babam birkaç günlüğüne gitti.

27
00:02:02,125 --> 00:02:03,833
Bunu yapabilir misin Noel Baba?

28
00:02:06,041 --> 00:02:07,041
Nerede yaşıyorsun?

29
00:02:07,875 --> 00:02:10,541
<i>Noel Baba'nın yaşadığım yeri sorması
biraz garip geldi</i>

30
00:02:10,916 --> 00:02:14,208
<i>ama ne de olsa adamın
Noel'de işi başından aşkın.</i>

31
00:02:15,125 --> 00:02:17,416
<i>İşler tam da istediğim gibi gidiyordu.</i>

32
00:02:17,416 --> 00:02:19,458
<i>Babam iş gezisinden gelmiş</i>

33
00:02:19,458 --> 00:02:21,500
<i>ve Noel'de eve dönmeyi başarmıştı.</i>

34
00:02:21,500 --> 00:02:22,583
Bunlar nedir?

35
00:02:23,208 --> 00:02:27,125
Eddie düzgün bir Noel kutlamak istedi.

36
00:02:27,125 --> 00:02:28,208
Çok güzel.

37
00:02:28,208 --> 00:02:31,083
<i>Ailem nihayet Noel'de bir aradaydı.</i>

38
00:02:31,083 --> 00:02:32,625
Uzun zamandır ilk kez.

39
00:02:34,375 --> 00:02:36,291
Evet, uzun zaman oldu.

40
00:02:38,041 --> 00:02:39,958
Böylece Noel Baba'yı mutlu edebiliriz.

41
00:02:40,333 --> 00:02:41,333
Değil mi baba?

42
00:02:44,291 --> 00:02:47,250
Evet, Noel Baba'yı
mutlu etmek isteriz evlat.

43
00:02:47,750 --> 00:02:50,083
<i>Küçük ben o gece için çok ümitliydi.</i>

44
00:02:50,083 --> 00:02:53,916
<i>Yani, Noel Baba'ya da güvenemiyorsan
kime güvenebilirsin ki?</i>

45
00:02:57,500 --> 00:02:59,416
<i>O yüzden Noel Baba'ya güveniyordum.</i>

46
00:03:02,166 --> 00:03:04,833
<i>Ve bir anlığına
şansımın yaver gittiğini sandım.</i>

47
00:03:04,833 --> 00:03:06,958
Hey, sen bizi mi soyuyorsun?

48
00:03:06,958 --> 00:03:09,041
<i>Ama meğer hiç de öyle değilmiş.</i>

49
00:03:13,250 --> 00:03:14,416
Hayır baba, yapma!

50
00:03:14,416 --> 00:03:15,500
<i>Ama hayır.</i>

51
00:03:15,500 --> 00:03:16,625
Bize yardıma geldi!

52
00:03:16,625 --> 00:03:18,166
<i>O Noel Baba falan değildi.</i>

53
00:03:18,166 --> 00:03:20,833
<i>O vermek değil de almak için gelen
kiralık kostümlü</i>

54
00:03:20,833 --> 00:03:22,666
<i>mağazadaki o herifti.</i>

55
00:03:23,083 --> 00:03:25,833
<i>Babamsa Noel Baba'nın
ağzını burnunu dekore ediyordu.</i>

56
00:03:26,291 --> 00:03:29,166
<i>Onun yüzünden bu, aile olarak geçirdiğimiz</i>

57
00:03:29,166 --> 00:03:31,125
<i>son Noel olmuştu.</i>

58
00:03:31,125 --> 00:03:32,208
Kesin şunu!

59
00:03:32,208 --> 00:03:34,958
<i>İşte o gün
Noel'e bel bağlamamayı öğrenmiştim.</i>

60
00:03:34,958 --> 00:03:39,083
<i>Bu arada evet, Noel Baba sorarsa
sakın ona ev adresinizi söylemeyin.</i>

61
00:04:03,291 --> 00:04:04,291
İğrenç.

62
00:04:07,208 --> 00:04:09,208
Dalga mı geçiyorsun? Her kanalda mı?

63
00:04:13,875 --> 00:04:16,000
CANIM KIZIM

64
00:04:16,000 --> 00:04:19,000
Alo canım kızım, bugün nasılsın?

65
00:04:19,000 --> 00:04:21,916
Çok iyiyim çünkü bugün Noel arifesi.

66
00:04:21,916 --> 00:04:23,000
Doğru ya.

67
00:04:23,000 --> 00:04:25,416
Noel'i sevmemen çok saçma.

68
00:04:25,416 --> 00:04:27,625
Hadi ama. Gayet de sevdiğimi biliyorsun.

69
00:04:27,625 --> 00:04:30,416
Sadece şarkıları, dekorasyonları
ve süsleri sevmiyorum.

70
00:04:30,416 --> 00:04:32,541
Ve ışıkları, ağaçları ve kurabiyeleri.

71
00:04:32,541 --> 00:04:34,166
Ve o alışveriş çılgınlığını.

72
00:04:34,166 --> 00:04:36,583
Çok şapşalsın. Sonra uğrayacak mısın?

73
00:04:36,583 --> 00:04:38,500
Elbette sonra uğrayacağım.

74
00:04:38,500 --> 00:04:40,083
Bunu hayatta kaçırmam.

75
00:04:40,083 --> 00:04:41,958
<i>Ama biri arıyor canım kızım.</i>

76
00:04:41,958 --> 00:04:43,541
Tamam, görüşürüz öyleyse.

77
00:04:44,208 --> 00:04:46,000
<i>- Hoşça kal huysuz.</i>
- Hoşça kal.

78
00:04:47,500 --> 00:04:50,083
- Ne oldu?
<i>- Atlanta Polisi mutlu Noeller diler.</i>

79
00:04:50,625 --> 00:04:53,916
<i>Bize kriz danışmanı lazım.
Hemen müzeye gelebilir misin?</i>

80
00:04:53,916 --> 00:04:55,750
Tamamdır, geliyorum.

81
00:05:13,916 --> 00:05:15,791
Anlat bakalım, neler oluyor?

82
00:05:15,791 --> 00:05:16,875
Şuraya bak.

83
00:05:18,541 --> 00:05:20,833
Orada ne yaptığını merak bile etmiyorum.

84
00:05:21,500 --> 00:05:23,166
- İsmini öğrendiniz mi?
- Hayır.

85
00:05:23,166 --> 00:05:24,583
Merdiveni kullanabilirsin.

86
00:05:28,000 --> 00:05:29,083
Yok, hallederim.

87
00:05:29,083 --> 00:05:31,125
Adam göndermen gerektiğinde söylerim.

88
00:05:44,000 --> 00:05:45,833
Selam, iyi günler.

89
00:05:46,333 --> 00:05:47,416
Sakalın güzelmiş.

90
00:05:47,416 --> 00:05:49,208
Ben de böyle uzatmaya çalışmıştım

91
00:05:49,208 --> 00:05:52,041
ama nedense yakışmadı. Nasılsın?

92
00:05:52,041 --> 00:05:54,708
- Bir ismin var mı?
- Luther.

93
00:05:55,125 --> 00:05:56,291
Luther, ben Eddie.

94
00:05:56,291 --> 00:05:57,916
Memnun oldum.

95
00:05:58,291 --> 00:06:01,375
- Polis misin Eddie?
- Hayır, klinik tedavi uzmanıyım.

96
00:06:02,541 --> 00:06:05,083
Sosyal hizmet uzmanı.
Polisle birlikte çalışıyorum.

97
00:06:05,083 --> 00:06:07,416
Başlarını polise ihtiyaç olmayacak şekilde

98
00:06:07,416 --> 00:06:09,916
belaya sokan insanlara yardım ediyorum.

99
00:06:09,916 --> 00:06:12,708
Söylesene Luther, burada ne yapıyorsun?

100
00:06:12,708 --> 00:06:14,791
Burada tek başına kalmak istiyorum.

101
00:06:14,791 --> 00:06:17,833
Pekâlâ, anlıyorum
ama şunu söylemeliyim ki Luther,

102
00:06:17,833 --> 00:06:21,583
benim işimin en önemli kısmı

103
00:06:21,583 --> 00:06:24,208
üzgün ve yalnız hisseden birinin

104
00:06:24,208 --> 00:06:26,416
üzgün ve yalnız
hissetmemesini sağlamaktır.

105
00:06:27,125 --> 00:06:29,666
Evet ama bugün üzgün
ve yalnız hissediyorum.

106
00:06:31,083 --> 00:06:32,791
Evet, Noel bazen zor olabiliyor.

107
00:06:34,125 --> 00:06:35,125
Aynen öyle.

108
00:06:35,125 --> 00:06:37,000
Küçükken Noeller iyi geçer miydi?

109
00:06:38,375 --> 00:06:39,958
Harika geçerlerdi.

110
00:06:39,958 --> 00:06:42,000
- Annen yemek mi pişirirdi?
- Evet.

111
00:06:42,000 --> 00:06:44,916
Annem bir keresinde
dünyanın en büyük rostosunu yapmıştı.

112
00:06:44,916 --> 00:06:46,541
Benimki de dostum.

113
00:06:46,541 --> 00:06:49,041
- Et, kemikten ayrılıyor muydu?
- Yağ gibi.

114
00:06:49,041 --> 00:06:51,291
- Peki ya küçük havuçlar?
- Şeker pekmezi.

115
00:06:51,750 --> 00:06:53,125
Aynen öyle.

116
00:06:53,125 --> 00:06:56,291
- Ve tatlı patates.
- Tatlı patatese bayılırım.

117
00:06:56,291 --> 00:06:58,833
- Soyulmuş mu, soyulmamış mı?
- Tabii ki soyulmamış.

118
00:06:58,833 --> 00:07:00,666
Sen beni barbar mı sandın Luther?

119
00:07:01,250 --> 00:07:02,916
Mizah anlayışın iyiymiş dostum.

120
00:07:03,375 --> 00:07:07,041
Buradan inmeye ne dersin?
Moonlight Mission'da bir yatak ayarlarım.

121
00:07:07,041 --> 00:07:09,958
Olur mu? Belki Noel'in
bu kadar zor olması gerekmiyordur.

122
00:07:11,000 --> 00:07:12,041
Buna inanıyor musun?

123
00:07:12,875 --> 00:07:15,875
Ben küçük havuçlara
ve tatlı patatese inanıyorum.

124
00:07:16,583 --> 00:07:17,625
Soyulmamış.

125
00:07:26,916 --> 00:07:28,500
Selam millet, bu Luther.

126
00:07:29,041 --> 00:07:31,333
Moonlight Mission'a gitmeyi düşünüyor.

127
00:07:31,333 --> 00:07:33,625
Doktor Crawley'yi gönderin de
ona bir baksın.

128
00:07:33,625 --> 00:07:37,041
Bakın ne diyeceğim, Finnegan
Et Lokantası'ndaki Naomi'yi arayın da

129
00:07:37,041 --> 00:07:40,583
en iyi rostosundan
bir iki dilim istediğimizi söyleyin.

130
00:07:40,583 --> 00:07:42,208
Tüm garnitürleriyle, değil mi?

131
00:07:43,916 --> 00:07:44,916
Adamım benim.

132
00:07:48,250 --> 00:07:50,583
Yarın onu kontrole geleceğim, tamam mı?

133
00:07:50,583 --> 00:07:51,833
- Tamam.
- Pekâlâ.

134
00:07:51,833 --> 00:07:53,416
Mutlu Noeller Eddie.

135
00:07:54,041 --> 00:07:56,500
O ne bilmiyorum
ama berbat bir şeye benziyor.

136
00:08:05,500 --> 00:08:07,625
Evet, işte bu daha iyi.

137
00:08:14,250 --> 00:08:16,208
<i>Noel gecesine saatler kalmışken</i>

138
00:08:16,208 --> 00:08:19,125
<i>Kongre Üyesi Conrad Harf,
evsiz kadın ve erkeklere</i>

139
00:08:19,125 --> 00:08:22,458
<i>geçici yuva ve bakım sağlayan
Atlanta Moonlight Mission'ın</i>

140
00:08:22,458 --> 00:08:27,083
<i>hemen dışındaki ağacı
ışıklandırma törenine katılıyor.</i>

141
00:08:27,083 --> 00:08:29,708
Hey Luther, adamım!

142
00:08:29,708 --> 00:08:31,458
Sana o rostoyu yedireceğim.

143
00:08:31,958 --> 00:08:36,875
Bir Noel ağacı,
tüm o sevgi ve paylaşma sezonunu

144
00:08:37,541 --> 00:08:41,125
kucaklayan bir çift el gibidir.

145
00:08:41,666 --> 00:08:45,000
Benim için Noel gecesinin asıl mucizesi

146
00:08:45,000 --> 00:08:49,208
yaşımız ne olursa olsun,
hepimizi küçük bir çocuk gibi

147
00:08:49,916 --> 00:08:51,333
hissettirmesidir.

148
00:08:52,000 --> 00:08:54,666
Biz insanlık olarak büyük bir aileyiz

149
00:08:54,666 --> 00:08:56,958
ve verebileceğimiz en iyi hediye

150
00:08:57,583 --> 00:08:59,916
ihtiyacı olanlara yardım etmektir.

151
00:09:02,041 --> 00:09:03,041
Gerçekten.

152
00:09:04,958 --> 00:09:08,250
{\an8}KONGRE ÜYESİ HARF
MOONLIGHT MISSION İÇİN MÜCADELE EDİYOR

153
00:09:08,250 --> 00:09:11,500
<i>Her zaman ailenin yanında
olmayı unutma Atlanta.</i>

154
00:09:12,166 --> 00:09:14,208
<i>Kongre Üyesi Conrad Harf,</i>

155
00:09:14,208 --> 00:09:16,708
<i>bize ilham verici
ve düşünceli bir konuşma yaptı.</i>

156
00:09:18,333 --> 00:09:19,333
Selam...

157
00:09:19,708 --> 00:09:21,916
Selam. Çok şaşırmış görünüyorsun.

158
00:09:22,541 --> 00:09:24,958
Geçmişten ve gelecekten
hayaletler mi görüyorsun?

159
00:09:27,250 --> 00:09:29,625
Çok komiksin. Selam canım kızım.

160
00:09:29,916 --> 00:09:33,666
Selam baba! Sana Noel yemeği getirdik.

161
00:09:33,666 --> 00:09:36,875
Vay be. Hem de kırmızı
ve yeşil giyinmişsin.

162
00:09:36,875 --> 00:09:40,291
Belki sonra beni özel bir yere götürürsen
uyumlu olsun diye.

163
00:09:40,291 --> 00:09:43,916
Şunu alır mısın? Sağ ol. Sıkı tut. Pekâlâ.

164
00:09:45,916 --> 00:09:47,000
Bu ne anlama geliyor?

165
00:09:47,000 --> 00:09:52,041
Bu gece eve uğrayacağına
pek de inanmadığım anlamına geliyor.

166
00:09:52,041 --> 00:09:55,083
Ve Noel gecesinde onu
düş kırıklığına uğratmanı istemedim.

167
00:09:55,083 --> 00:09:58,291
Şunu sorayım öyleyse,
işe yaradığını kanıtlamama izin vermezsen

168
00:09:58,291 --> 00:10:01,708
terapiye gitmemizin ne anlamı var?

169
00:10:01,708 --> 00:10:04,375
Eddie, sadece sana
yardımcı olmaya çalışıyorum.

170
00:10:04,875 --> 00:10:07,125
Sevdiğin jambondan yaptım.

171
00:10:07,125 --> 00:10:11,750
- Üzerinde ananas dilimleri mi var?
- Ve esmer şekerle kaplı.

172
00:10:12,500 --> 00:10:14,333
Bak ne diyeceğim, terapiyi boş ver.

173
00:10:15,000 --> 00:10:16,750
Neden bu gece dansa gitmiyoruz?

174
00:10:19,541 --> 00:10:22,625
Kulağa ne kadar hoş gelse de hayır.

175
00:10:22,625 --> 00:10:24,041
Alışveriş yapmalıyım.

176
00:10:24,041 --> 00:10:27,708
- Ama çocuğum 20.30'da evde olsun lütfen.
- Sen gidiyor musun?

177
00:10:27,708 --> 00:10:32,166
Evet. Yani neredeyse on yıldır ilk kez

178
00:10:32,166 --> 00:10:35,125
kızımın babası Noel'de çalışmıyor.

179
00:10:36,000 --> 00:10:38,666
Bana tam bir
baba kız eğlence saati gibi geldi.

180
00:10:39,208 --> 00:10:41,916
- Baba kız eğlence saati mi?
- Çocuğun Noel'e bayılıyor.

181
00:10:41,916 --> 00:10:43,333
- Evet.
- Biliyorum ama...

182
00:10:43,333 --> 00:10:44,791
- Eğlenin işte.
- Tamamdır.

183
00:10:44,791 --> 00:10:46,083
- Beni bilirsin.
- Peki.

184
00:10:46,083 --> 00:10:47,666
- Ben Bay Eğlence'yim.
- Tamam.

185
00:10:48,208 --> 00:10:50,000
Hoşça kal bebeğim, sonra görüşürüz!

186
00:10:50,000 --> 00:10:51,791
- Güle güle anne!
- İyi eğlenceler.

187
00:10:51,791 --> 00:10:55,416
Yemeği dolaba kaldırır mısın?
Babana kalsa tüm gün tezgâhta durur.

188
00:10:55,416 --> 00:10:56,500
Dur bakalım.

189
00:10:58,000 --> 00:11:02,125
Hâlâ bu aptal kıyafetleri
neden giymemiz gerektiğini anlamıyorum.

190
00:11:02,125 --> 00:11:03,625
Buna araya karışmak denir.

191
00:11:03,958 --> 00:11:06,833
Bugün Noel gecesi
ve plan ne kadar dâhiyane olsa da

192
00:11:06,833 --> 00:11:08,625
elbette bazı kusurları var.

193
00:11:09,083 --> 00:11:10,833
Milletin evine öylece gidemezsiniz.

194
00:11:11,166 --> 00:11:13,625
Böylece birkaç
Noel şarkıcısı gibi görünecek

195
00:11:13,625 --> 00:11:15,625
ama aslında para topluyor olacaksınız.

196
00:11:15,625 --> 00:11:17,458
Evet, Noel kamuflajı diyebiliriz.

197
00:11:17,458 --> 00:11:19,458
- Bu iyiydi.
- Hayır, durun bakalım.

198
00:11:19,458 --> 00:11:21,750
Ben de tam öyle diyecektim, o yüzden...

199
00:11:22,833 --> 00:11:23,833
Teşekkürler.

200
00:11:25,875 --> 00:11:28,125
Para toplayacağınız
insanların listesi burada.

201
00:11:28,625 --> 00:11:30,500
Bu iPad'i canınız pahasına koruyun.

202
00:11:30,500 --> 00:11:32,833
Onu bir rüşvet kılavuzu gibi düşünün.

203
00:11:37,041 --> 00:11:41,958
Hey, annenin hiç bilmem gereken
yeni arkadaşları var mı?

204
00:11:42,625 --> 00:11:44,291
- Sahiden mi?
- Onu yemeğe çıkaran

205
00:11:44,291 --> 00:11:46,625
ya da <i>Black-ish</i> izlerken

206
00:11:47,041 --> 00:11:49,083
kolunu omzuna atan tipte arkadaşlar.

207
00:11:49,750 --> 00:11:51,333
Roger'ı mı diyorsun?

208
00:11:52,166 --> 00:11:55,166
- Sende yeşil...
- Hayır.

209
00:11:55,166 --> 00:11:56,666
Roger mı dedin? O da kim?

210
00:11:56,666 --> 00:12:00,166
Kürk giyiyor ve gözleri küçücük
ama yine de Bruno Mars'a benziyor.

211
00:12:01,625 --> 00:12:03,875
Evet, Roger tam bir hıyara benziyormuş.

212
00:12:04,666 --> 00:12:06,875
Roger hamsterımın adı baba.

213
00:12:09,166 --> 00:12:11,000
Sen benimle dalga mı geçiyorsun?

214
00:12:13,750 --> 00:12:15,250
Bugün bulaşığı sen yıkıyorsun.

215
00:12:22,958 --> 00:12:24,833
Baba, şuna baksana!

216
00:12:26,458 --> 00:12:27,958
Çok güzel değil mi?

217
00:12:29,291 --> 00:12:31,875
Sesleri bir avuç yaralı ördeğe benziyor.

218
00:12:32,458 --> 00:12:35,750
Manning'lerin kedisine mama vermem gerek.
Cancun'dalar da.

219
00:12:35,750 --> 00:12:39,166
- Gelmek ister misin?
- Gelirdim ama Gabriel ve Taniya

220
00:12:39,166 --> 00:12:40,625
şarkı söylüyor.

221
00:12:40,625 --> 00:12:42,875
Pekâlâ, dinle.
Ben hemen dönerim, tamam mı?

222
00:12:42,875 --> 00:12:45,291
- Bir yere ayrılma.
- Puddingfus'a iyi davran.

223
00:12:45,291 --> 00:12:47,291
Yoksa saklandığı yerden çıkmaz.

224
00:12:47,291 --> 00:12:49,250
Adı Puddingfus mu? Ben bir yetişkinim

225
00:12:49,250 --> 00:12:51,416
- ve ona kedi diyeceğim.
- Adı çok tatlı!

226
00:12:53,166 --> 00:12:54,833
iPad'i çaldırdığına inanamıyorum.

227
00:12:55,375 --> 00:12:56,791
Orada olduğundan emin miyiz?

228
00:12:56,791 --> 00:12:59,500
Tabii ki orada. Harita burayı gösteriyor.

229
00:12:59,500 --> 00:13:02,500
- Tamam, girip alalım öyleyse.
- Bu da kim?

230
00:13:02,500 --> 00:13:04,541
Bilmem, John Legend'a benziyor.

231
00:13:12,916 --> 00:13:16,916
Puddingfus, Puddingfus.

232
00:13:16,916 --> 00:13:18,333
Gel pisi pisi.

233
00:13:19,833 --> 00:13:21,041
Kedi! Neredesin?

234
00:13:21,541 --> 00:13:24,791
Benim de adım Puddingfus olsa
ben de saklanırdım. Neredesin?

235
00:13:30,541 --> 00:13:32,666
Şükran Günü'nden sonra
spora başlamalıydım.

236
00:13:38,541 --> 00:13:39,875
Şu koca kalçaları sokalım.

237
00:13:40,166 --> 00:13:42,875
Şimdi de koca popoyu.
Şu hâle bak, sıkıştım.

238
00:13:44,458 --> 00:13:47,208
Pardon, komşumun bacasında
ne yaptığını sorabilir miyim?

239
00:13:48,125 --> 00:13:50,500
- Beni görebiliyor musun?
- Evet, görebiliyorum.

240
00:13:51,458 --> 00:13:52,791
Burada ne mi yapıyorum?

241
00:13:53,875 --> 00:13:58,333
Takılıyorum işte, anlarsın ya.
Yarasa taklidi yapıyorum.

242
00:13:58,791 --> 00:14:01,583
Yarasanın Prince hâli.
Hani şu şarkıcı olan.

243
00:14:01,875 --> 00:14:04,791
- Adı da Prince yarasası.
- Neden bahsettiğini bilmiyorum.

244
00:14:04,791 --> 00:14:08,166
Ama buradan gitmelisin. Başın belada
ama seni oradan çıkaracağım.

245
00:14:08,166 --> 00:14:09,750
- Süper olur.
- Hazır mısın?

246
00:14:10,250 --> 00:14:12,500
Bir, iki,

247
00:14:13,458 --> 00:14:14,458
üç!

248
00:14:17,875 --> 00:14:20,083
Vay be, oraya gerçekten sıkışmıştım!

249
00:14:20,083 --> 00:14:21,500
Kilo aldığımdan değil de.

250
00:14:23,583 --> 00:14:27,500
Neyse, tüm bunları unutabilir miyiz?
Bacaya sıkıştığımı kimseye söylemesen?

251
00:14:27,500 --> 00:14:31,375
Ayrıca beni uzun bir gece bekliyor.
Gördüğün gibi işlerim var. Müsaadenle.

252
00:14:32,333 --> 00:14:35,041
Müsaade... Hey,
sana söylediklerimi duymadın mı?

253
00:14:36,000 --> 00:14:37,875
Hey, o dolap senin değil.

254
00:14:37,875 --> 00:14:38,958
Cidden mi ama?

255
00:14:38,958 --> 00:14:42,333
Atasözlerimiz, geçmişten kalma
gelenek ve göreneklerimiz!

256
00:14:42,333 --> 00:14:43,416
Ne?

257
00:14:44,500 --> 00:14:47,750
Kebere sosu mu? Kebere sosları var
ama ekmekleri, füme balıkları

258
00:14:47,750 --> 00:14:49,958
- ve krem peynirleri yok mu?
- Ne yapıyorsun?

259
00:14:49,958 --> 00:14:52,666
Kurabiye ve süt arıyorum.

260
00:14:53,000 --> 00:14:54,708
Ve burada ikisi de yok.

261
00:14:55,541 --> 00:14:57,458
İkisi de yok. Her ikisi de.

262
00:14:57,958 --> 00:15:01,541
"İkisi de yok" ile "Her ikisi de yok"
arasındaki farkı hiç anlayamadım.

263
00:15:02,208 --> 00:15:04,041
Şu anda hiçbirinin önemi yok

264
00:15:04,041 --> 00:15:06,750
çünkü komşumun evine
zorla girmişsin gibi görünüyor.

265
00:15:07,541 --> 00:15:10,041
Kafan biraz karışık görünüyor.

266
00:15:12,125 --> 00:15:13,125
Kafan karışık mı?

267
00:15:16,250 --> 00:15:17,500
Üstünü arayabilir miyim?

268
00:15:17,500 --> 00:15:19,500
Çek bakalım ellerini.

269
00:15:20,041 --> 00:15:22,333
- Sen polis misin?
- Hayır.

270
00:15:22,333 --> 00:15:23,666
Ama polisle çalışıyorum.

271
00:15:23,666 --> 00:15:27,333
Dürüst olmam gerekirse hiç de
polisle çalışıyor gibi görünmüyorsun.

272
00:15:27,333 --> 00:15:31,291
Fotokopi makinesi istemeyenlere
fotokopi makinesi satıyor gibisin.

273
00:15:32,375 --> 00:15:33,375
Bom!

274
00:15:33,750 --> 00:15:35,541
Resmî. Gördün mü?

275
00:15:35,541 --> 00:15:38,500
- Atlanta Polisi.
- Pek iyi göremiyorum.

276
00:15:38,500 --> 00:15:41,333
Sanırım gözlüğümü
kızakta unuttum. Buradaymış!

277
00:15:42,333 --> 00:15:45,708
- Kızakta mı?
- Evet, bir kızağım var.

278
00:15:47,416 --> 00:15:48,583
Belli olmuyor mu?

279
00:15:49,250 --> 00:15:51,833
- Kızak.
- Belki bu hatırlamana yardımcı olur.

280
00:15:52,666 --> 00:15:55,916
"Kızağına atladı ve ekibine çaldı ıslık

281
00:15:57,250 --> 00:16:00,666
ve hep birlikte uçtular, şaşırdık kaldık."

282
00:16:01,833 --> 00:16:03,083
Sus! Konuşmayı kes.

283
00:16:03,583 --> 00:16:05,708
Komşumun evinde ne yapıyorsun?

284
00:16:05,708 --> 00:16:08,666
Manning'lere hediye vermeye

285
00:16:08,666 --> 00:16:10,916
- gelmiştim.
- Manning'leri tanıyor musun?

286
00:16:10,916 --> 00:16:14,291
Tabii ki tanıyorum.
Şu anda Cancun'da tatildeler, değil mi?

287
00:16:14,291 --> 00:16:16,708
Hatta o utanç verici
saç örgüleriyle gelecekler

288
00:16:16,708 --> 00:16:18,958
ve ne kadar garip gelse de durum bu.

289
00:16:18,958 --> 00:16:21,916
Bak, uzun bir gece oldu.
Başka bir müşteride aksilik çıktı

290
00:16:21,916 --> 00:16:24,583
ve şimdi de bu müşteride aksilik çıkıyor.

291
00:16:25,333 --> 00:16:27,666
Hakkımda küçük bir bilgi,
onlara müşteri derim.

292
00:16:27,666 --> 00:16:30,166
Müsaadenle dağıtmam gereken hediyeler var.

293
00:16:30,166 --> 00:16:31,250
Hey!

294
00:16:33,291 --> 00:16:35,041
Kes şunu dostum.

295
00:16:35,416 --> 00:16:37,958
Pekâlâ, emin olmak için seni arayacağım.

296
00:16:38,375 --> 00:16:41,375
Bak ne diyeceğim, buyur. Ara beni.

297
00:16:42,666 --> 00:16:44,166
Ama dikkat et, gıdıklanırım.

298
00:16:44,416 --> 00:16:45,708
- Arkanı dön.
- Pekâlâ.

299
00:16:46,250 --> 00:16:49,083
Tüm dünyayı gezerim, hediyeler dağıtırım

300
00:16:49,500 --> 00:16:51,916
ve hiçbir canlının ruhu duymaz,
bir farenin bile.

301
00:16:53,333 --> 00:16:54,333
Bu ne?

302
00:16:55,000 --> 00:16:56,000
Bunlar havuç.

303
00:16:56,333 --> 00:16:58,041
Görüldüğü üzere atıştırmalıklarım.

304
00:16:58,041 --> 00:17:01,625
Benim hanım sağlıklı beslenmemi
istediği için yanıma biraz havuç verdi.

305
00:17:01,625 --> 00:17:03,375
Kurabiyelerden uzak durayım diye.

306
00:17:04,166 --> 00:17:05,250
Ama pek işe yaramadı.

307
00:17:06,875 --> 00:17:07,875
Bu çok üzücü.

308
00:17:09,375 --> 00:17:12,083
- Adın ne?
- Adım Nicholas Neil-Baba.

309
00:17:12,625 --> 00:17:15,916
- Nicholas Neil-Baba mı?
- Anla diye yavaş söyleyeyim.

310
00:17:17,333 --> 00:17:20,083
Neil-Baba.

311
00:17:20,958 --> 00:17:23,541
Neil-Baba.

312
00:17:25,166 --> 00:17:27,083
Noel Baba gibi yani?

313
00:17:27,333 --> 00:17:28,333
- Evet!
- Ne hoş.

314
00:17:28,333 --> 00:17:30,375
Vay be, bu sanki diş çekmek gibiydi.

315
00:17:31,583 --> 00:17:34,000
- Peki bu ne için?
- Bu yaramaz ve uslular listesi.

316
00:17:34,000 --> 00:17:36,333
- Bir iPad'de mi?
- Aynen öyle. Hem geleneksel

317
00:17:36,333 --> 00:17:37,583
hem de modern.

318
00:17:38,750 --> 00:17:41,125
Şunun kilidini bir açabilsem.

319
00:17:42,791 --> 00:17:43,791
Tamam ama...

320
00:17:46,958 --> 00:17:48,083
Açamıyorum.

321
00:17:48,083 --> 00:17:50,250
Başka birinin yüzünü okutmuş olmalıyız.

322
00:17:50,916 --> 00:17:52,833
Sen denesene. Seninki de işe yaramadı.

323
00:17:52,833 --> 00:17:55,750
Pekâlâ, görünüşe göre
doğaçlama yapmam gerekecek.

324
00:17:57,166 --> 00:17:58,666
Programın gerisindeyim dostum!

325
00:17:58,666 --> 00:18:01,916
Gün doğmadan dönmezsem
Noel Anne çok sinirlenir.

326
00:18:01,916 --> 00:18:03,000
Esnekliğimi seviyor.

327
00:18:03,000 --> 00:18:04,916
Pekâlâ, sana bir baktıralım,

328
00:18:04,916 --> 00:18:07,000
sonrasını konuşuruz.

329
00:18:08,041 --> 00:18:11,208
- Olamaz, patronu aramalıyım.
- Hayır, patronu ben arayacağım.

330
00:18:14,958 --> 00:18:16,791
Her şey yolunda mı baba?

331
00:18:16,791 --> 00:18:19,291
Her şey yolunda bebeğim,
sadece bu arkadaşı

332
00:18:19,291 --> 00:18:20,541
doktora götürmeliyim.

333
00:18:20,541 --> 00:18:23,041
Anneni arayalım da
gelip seni alsın, olur mu?

334
00:18:23,041 --> 00:18:24,625
Ne? Şimdi mi?

335
00:18:24,625 --> 00:18:27,625
Farkındayım ama bu adamın
yardıma ihtiyacı var, tamam mı?

336
00:18:27,625 --> 00:18:28,708
Selam.

337
00:18:28,708 --> 00:18:31,958
Nasılsın? Adın Charlotte, değil mi?

338
00:18:31,958 --> 00:18:34,666
- Onun adını nereden biliyorsun?
- Evet, sen kimsin?

339
00:18:34,666 --> 00:18:38,041
Hadi ama bunları görüyorsun
ve kim olduğumu anlamıyor musun?

340
00:18:38,458 --> 00:18:40,250
- Beyaz sakal nerede?
- Evet.

341
00:18:40,250 --> 00:18:44,125
Noel Baba olduğunu söyleyeceksen
bazı özelliklerini taşıman gerekmez mi?

342
00:18:44,125 --> 00:18:47,333
Bakın, tüm o beyaz sakal olayı bir efsane.

343
00:18:47,333 --> 00:18:49,166
Bunu İskandinavlar başlattı.

344
00:18:49,166 --> 00:18:52,416
Uzun ve beyaz bir sakalı
ve kıvrık bıyıkları olduğunu söylediler

345
00:18:52,416 --> 00:18:54,166
ve herkes buna inandı.

346
00:18:55,750 --> 00:18:57,708
İyi be! Boyadım, tamam mı?

347
00:18:57,708 --> 00:18:59,416
Orta yaş krizi yaşıyorum da.

348
00:18:59,416 --> 00:19:03,000
1462 yaşındayım!

349
00:19:03,000 --> 00:19:07,125
En az üç yıl daha genç görünmek
istemek benim hakkım!

350
00:19:07,583 --> 00:19:10,500
Demek sen Noel Baba'sın.
Peki nerede doğdun?

351
00:19:10,875 --> 00:19:12,541
Amma soru soruyorsun küçük Oprah.

352
00:19:13,041 --> 00:19:15,375
- Milattan sonra 200'de doğdum.
- Peki nerede?

353
00:19:15,875 --> 00:19:18,125
- Anadolu'da.
- Anadolu da ne?

354
00:19:18,458 --> 00:19:20,000
Hem Oprah hem Gayle.

355
00:19:20,708 --> 00:19:23,208
Anadolu şu an Türkiye'nin olduğu yer.

356
00:19:23,208 --> 00:19:26,791
Türkiye'de doğan birine göre
gayet iyi İngilizce konuşuyorsun.

357
00:19:26,791 --> 00:19:27,875
Bu konuda iyiyimdir.

358
00:19:27,875 --> 00:19:31,208
172 dil ve lehçe bilirim.

359
00:19:31,500 --> 00:19:36,291
Bebeğim, önce seni eve götüreceğim,
sonra da Bay Neil'la ilgileneceğim...

360
00:19:38,166 --> 00:19:39,166
Nick'le.

361
00:19:39,166 --> 00:19:42,041
Bana yardım lazım,
Ren geyiklerimi öğrenin.

362
00:19:42,500 --> 00:19:45,708
Ren geyikleri. O işi nasıl yapıyorsun?

363
00:19:45,708 --> 00:19:47,958
Prancer'da ayrı kalma endişesi var.

364
00:19:47,958 --> 00:19:49,875
Dancer da pek yemek yemiyor.

365
00:19:49,875 --> 00:19:52,041
Evet, yanında biri var.

366
00:19:52,041 --> 00:19:53,416
Ne yapmamızı istersin?

367
00:19:54,041 --> 00:19:56,791
Dr. Galoş,
mide iltihabı olabilir diyor, bilemiyorum.

368
00:19:56,791 --> 00:19:59,458
- Dr. Galoş mu?
- Evet, Dr. Galoş.

369
00:19:59,666 --> 00:20:02,708
Dr. Galoş, Kuzey Kutbu'nun
en iyi penguen doktorudur.

370
00:20:02,708 --> 00:20:05,250
Penguenleri tedavi ettiğinden değil de

371
00:20:05,250 --> 00:20:08,458
doktor olan bir penguen olduğundan.

372
00:20:10,750 --> 00:20:14,250
Şimdi şuna bakın,
bu küçük kumanda Noel ruhuyla çalışır.

373
00:20:14,625 --> 00:20:15,916
Şimdi gökyüzüne bakın.

374
00:20:16,875 --> 00:20:20,208
Birazdan sekiz cesur
ve güzel Ren geyiği tarafından çekilen

375
00:20:20,208 --> 00:20:24,208
bir kızağa tanıklık edeceksiniz.

376
00:20:32,000 --> 00:20:33,416
Başka Bluetooth'a bağlanmış.

377
00:20:33,958 --> 00:20:37,416
Bebeğim, gördüğün gibi bu adamın
kesinlikle yardıma ihtiyacı var.

378
00:20:37,416 --> 00:20:40,208
Gökyüzünden aşağıya
Ren geyiği çağırmaya çalışıyor.

379
00:20:40,208 --> 00:20:43,666
Önce seni eve, sonra da bu adamı
gitmesi gereken yere bırakacağım.

380
00:20:43,666 --> 00:20:46,916
Bak ne diyeceğim,
beni kesinlikle bir kontrol etmeliler.

381
00:20:46,916 --> 00:20:48,541
Geyikleri sonra hallederim.

382
00:20:49,166 --> 00:20:51,125
Evet, bunu yapmalıyız.

383
00:20:51,125 --> 00:20:52,208
Dediğim gibi.

384
00:20:59,916 --> 00:21:00,916
Ne?

385
00:21:01,583 --> 00:21:03,958
Noel Baba hakkında ikinci bilgi,
terim simlidir.

386
00:21:05,041 --> 00:21:06,458
Bu harika!

387
00:21:09,708 --> 00:21:12,000
- Comet, Vixen...
- Dostum.

388
00:21:12,791 --> 00:21:13,791
Abartıyorsun.

389
00:21:17,458 --> 00:21:21,333
Arkadaşım David Banks var ya? Babası
Noel Baba'nın siyah olduğunu söylüyor.

390
00:21:21,333 --> 00:21:25,583
- Tüm tarih kitaplarını değiştirmişler.
- Öncelikle Davie Banks'i severim.

391
00:21:25,583 --> 00:21:30,083
Harika bir yıl geçiriyor. Hatta o çocuk
bu sene karnabahar almayacak.

392
00:21:31,291 --> 00:21:34,583
- Karnabahar mı?
- Evet, kömürü birkaç yıl önce bıraktık

393
00:21:34,583 --> 00:21:37,333
çünkü ekolojik durum malumunuz.

394
00:21:37,333 --> 00:21:39,458
Çok fazla kömür yakılıyor falan.

395
00:21:39,458 --> 00:21:42,708
O yüzden yaramazların çorabına
bir parça karnabahar koyuyorum.

396
00:21:42,708 --> 00:21:44,791
Baba o gerçekten Noel Baba!

397
00:21:44,791 --> 00:21:47,291
Gerçek adım Nicholes Neil-Baba.

398
00:21:48,083 --> 00:21:49,750
Arada tire var.

399
00:21:49,750 --> 00:21:51,583
Noel Anne'nin adını aldım.

400
00:21:51,583 --> 00:21:54,208
Bizim orası çok modern, zamana uymalısın.

401
00:21:54,208 --> 00:21:56,166
Ama birkaç lakabım daha var.

402
00:21:56,166 --> 00:21:58,541
Koca N var, Noel Peder var.

403
00:21:58,541 --> 00:22:00,541
Ro-ho-ho var.

404
00:22:00,541 --> 00:22:03,416
En sevdiğim de Hediye McArmağan.

405
00:22:03,958 --> 00:22:05,083
İsminin üçüncüsü.

406
00:22:05,083 --> 00:22:07,583
Pekâlâ, madem sen gerçekten Noel Baba'sın

407
00:22:07,583 --> 00:22:10,333
öyleyse Charlotte'ın Noel'de
ne istediğini söyle.

408
00:22:10,750 --> 00:22:14,291
Öncelikle <i>Rise Up, Sing Out</i>
tişörtü istiyor, tamam mı?

409
00:22:14,666 --> 00:22:17,208
İkinci olarak
Anna ve Elsa oyuncağı istiyor

410
00:22:17,208 --> 00:22:19,083
çünkü <i>Karlar Ülkesi'ne</i> bayılıyor.

411
00:22:19,083 --> 00:22:21,500
Oyuncak makyaj seti

412
00:22:21,500 --> 00:22:24,875
ve son olarak pembe bir scooter istiyor.

413
00:22:24,875 --> 00:22:27,583
Bildi! Tanrım, gördün mü baba?

414
00:22:28,541 --> 00:22:32,000
Ben oyuncak makyaj seti istemeyen
sekiz yaşında bir kız hiç görmedim.

415
00:22:32,000 --> 00:22:35,666
Eddie, yanında biraz kurabiye
ya da başka bir hamur işi

416
00:22:36,625 --> 00:22:38,291
olma ihtimali var mı?

417
00:22:38,291 --> 00:22:40,833
İzci kurabiyesi olur,
vanilyalı kurabiye olur,

418
00:22:40,833 --> 00:22:43,041
yulaf ezmeli olur,
yeter ki kurabiye olsun.

419
00:22:43,041 --> 00:22:45,958
Bak, burada doktorun verdiği not var.

420
00:22:46,750 --> 00:22:49,291
- Atıştırmalığa izin var.
- Penguen olandan mı?

421
00:22:49,291 --> 00:22:51,750
Hayır, diğer doktorumdan. Dr. Buttons'tan.

422
00:22:51,750 --> 00:22:53,208
Yazının kötülüğüne takılma.

423
00:22:53,208 --> 00:22:56,791
Dr. Buttons resim çizen bir kedi.

424
00:22:57,291 --> 00:23:00,125
- Bu nereden çıktı?
- Gizli Noel Baba cebimden.

425
00:23:02,041 --> 00:23:03,625
Tüm ceplerini kontrol etmiştim.

426
00:23:03,625 --> 00:23:06,666
Evet, ona bu yüzden gizli cep deniyor.

427
00:23:06,666 --> 00:23:08,666
Her türlü şeyi bu cepte taşırım.

428
00:23:08,666 --> 00:23:11,875
Ren geyiği yemi var,
Tibet öküzü kovucu var.

429
00:23:11,875 --> 00:23:14,583
Sim var, leke çıkarıcı var,

430
00:23:14,583 --> 00:23:17,375
küçük bir fırça var.
Simleri kolayca çıkarmak için.

431
00:23:17,375 --> 00:23:20,166
Şu anda işten geri kaldığımın
farkında mısın?

432
00:23:20,166 --> 00:23:23,416
Ve ben binlerce yıldır
hiçbir gece işten geri kalmadım.

433
00:23:23,916 --> 00:23:27,083
Kusura bakma Nick,
babam Noel'den biraz nefret eder de.

434
00:23:28,333 --> 00:23:31,125
Sorun değil Charlotte,
kendince sebepleri var.

435
00:23:32,875 --> 00:23:35,916
Hey, kendince sebepleri var derken?
Ne demek bu?

436
00:23:36,833 --> 00:23:39,000
Eddie, ben her şeyi bilirim.

437
00:23:39,583 --> 00:23:42,083
Ben her şeyi bilirim
ve bu sadece bir slogan değil.

438
00:23:42,083 --> 00:23:44,166
- Bu bir gerçek.
- Pardon, dur bakalım.

439
00:23:45,291 --> 00:23:47,666
Bu koku da ne? Siz de alıyor musunuz?

440
00:23:48,958 --> 00:23:50,541
- Nedir bu?
- Ne kokusu?

441
00:23:50,541 --> 00:23:53,833
Bilmiyorum, sanki tarçın gibi kokuyor.

442
00:23:55,583 --> 00:23:56,583
Benden geliyordur.

443
00:23:57,208 --> 00:24:00,458
- Ne senden geliyordur?
- Noel Baba bilgisi, üç numara,

444
00:24:01,708 --> 00:24:04,625
Noel Baba'nın osuruğu tarçın gibi kokar.

445
00:24:05,500 --> 00:24:06,541
Pardon, ne?

446
00:24:09,000 --> 00:24:10,583
İşte orada.

447
00:24:21,000 --> 00:24:22,125
Kenara çek.

448
00:24:22,125 --> 00:24:24,041
- Ne?
- Kenara çek!

449
00:24:24,041 --> 00:24:25,125
Hayır.

450
00:24:28,000 --> 00:24:29,000
Delirmiş mi bunlar?

451
00:24:32,833 --> 00:24:36,041
- Kim bunlar?
- Bir kardan adam, bir elf

452
00:24:36,041 --> 00:24:38,458
ve bir fındıkkırana benziyorlar.

453
00:24:40,208 --> 00:24:41,750
Şaka mı bu? Bas gaza!

454
00:24:49,500 --> 00:24:50,875
TEK YÖN

455
00:24:52,958 --> 00:24:54,708
- Dönmemiz gerek!
- Olamaz!

456
00:25:00,625 --> 00:25:01,875
Sanırım onları atlattık.

457
00:25:01,875 --> 00:25:03,583
- İyi misin bebeğim?
- Evet.

458
00:25:04,291 --> 00:25:05,416
O da neydi?

459
00:25:05,416 --> 00:25:07,666
Bilirsin ki insanlar
Noel gecesi delirirler.

460
00:25:07,666 --> 00:25:09,958
- Bu hep olur.
- Hadi ama.

461
00:25:10,125 --> 00:25:13,166
Hayır, şu an bunu bana yapma.

462
00:25:22,291 --> 00:25:23,708
İnanamıyorum.

463
00:25:27,500 --> 00:25:29,125
- Alo?
- Onu kaybettik.

464
00:25:29,125 --> 00:25:30,750
Bu nasıl olabilir?

465
00:25:30,750 --> 00:25:33,333
Bilmiyorum, uzun bir gece oldu efendim.

466
00:25:33,333 --> 00:25:35,500
- Başka ne uzundur bilir misin Mary?
<i>- Ne?</i>

467
00:25:35,500 --> 00:25:38,625
- Hapis cezaları.
- Sayın Kongre Üyesi...

468
00:25:38,625 --> 00:25:41,625
Ama o şey yanlış ellere düşerse
bize ne olacağını düşünerek

469
00:25:41,625 --> 00:25:44,791
kendimize işkence etmeyelim.
Evim berbat hâlde!

470
00:25:44,791 --> 00:25:47,333
- Biliyorum, özür dilerim efendim.
<i>- Pislik çorbası.</i>

471
00:25:47,333 --> 00:25:50,041
Balık köftesi. Fritözde pişmiş hindi.

472
00:25:50,041 --> 00:25:52,166
Hapiste verdikleri bazı yemekler bunlar.

473
00:25:52,166 --> 00:25:54,708
<i>Ve o iPad'i bulamazsanız
gideceğimiz yer orası.</i>

474
00:25:55,250 --> 00:25:56,250
Bir dakika.

475
00:25:57,458 --> 00:25:59,041
Birkaç seçmenim geldi.

476
00:25:59,041 --> 00:26:02,958
<i>Tanrı'ya şükürler olsun</i>

477
00:26:02,958 --> 00:26:04,625
- <i>Onu bulacağız.</i>
- Kapa çeneni!

478
00:26:04,625 --> 00:26:06,625
<i>O en yücesi</i>

479
00:26:06,625 --> 00:26:19,458
<i>Ona tapınmamıza izin ver</i>

480
00:26:19,458 --> 00:26:23,083
<i>Yüce İsa</i>

481
00:26:23,708 --> 00:26:28,250
Bulun onu, sizde o yetenek var.

482
00:26:29,041 --> 00:26:31,750
O Noel Baba'yı bana getirin!

483
00:26:36,708 --> 00:26:38,375
Durun, taksi çağıracağım.

484
00:26:39,375 --> 00:26:41,625
Bir saniye. Her şey yoluna girecek.

485
00:26:43,875 --> 00:26:45,291
CANDLER'IN TAKSİ ŞİRKETİ

486
00:26:55,750 --> 00:26:58,541
Pardon, telefonun var mı?
Benimki çok iyi çekmiyor da.

487
00:26:58,541 --> 00:27:01,291
Telefona ihtiyacım yok.
Birine mesaj iletmem gerekirse

488
00:27:01,291 --> 00:27:04,041
tek yapmam gereken
martı sürümü çağırmak. İzle.

489
00:27:05,166 --> 00:27:06,166
Martılar!

490
00:27:15,166 --> 00:27:16,166
Martılar...

491
00:27:19,291 --> 00:27:22,916
Bakın ne diyeceğim, unutmuşum.
Onlara bayram tatili vermiştim.

492
00:27:24,875 --> 00:27:27,750
Şimdi şöyle yapacağız,
seni Atlanta Polisi'ne götüreceğim.

493
00:27:27,750 --> 00:27:29,958
Orada Bobby Carlotte adında
bir dostum var.

494
00:27:29,958 --> 00:27:32,250
Liseyi beraber okuduk ve o dedektif oldu.

495
00:27:32,250 --> 00:27:35,666
O seni hastaneye götürür
ve sana gereken yardımı sağlar.

496
00:27:35,666 --> 00:27:36,750
Bu kadar basit.

497
00:27:37,875 --> 00:27:40,583
Sonra da biz annene gidip
bekleriz canım kızım.

498
00:27:40,583 --> 00:27:44,583
- Hâlâ alışverişte olmasına inanamıyorum.
- Son dakika alışveriş yapmayı sever.

499
00:27:44,583 --> 00:27:47,375
Benim için sorun değil.
Alışveriş yap anne!

500
00:27:47,375 --> 00:27:48,458
Buna bayılırım.

501
00:27:48,458 --> 00:27:49,666
<i>Alışveriş yap anne</i>

502
00:27:49,666 --> 00:27:52,083
<i>- Alışveriş yap anne
- Alışveriş yap anne</i>

503
00:27:52,083 --> 00:27:54,083
<i>- Lütfen durma
- Lütfen durma</i>

504
00:27:54,083 --> 00:27:56,291
<i>- Her yere git
- Bolca hediye al</i>

505
00:27:56,291 --> 00:27:57,375
<i>Alışveriş yap</i>

506
00:27:59,125 --> 00:28:02,333
- Vay be, çok eğlenceliydi.
- Siz harika bir takım oldunuz.

507
00:28:02,333 --> 00:28:03,958
Kızın harika, ona bayıldım.

508
00:28:06,125 --> 00:28:08,458
Seni teslim ederken
iyilik yapacağım, tamam mı?

509
00:28:08,916 --> 00:28:11,916
Bobby'yle konuşunca
eve izinsiz girmenden bahsetmeyeceğim.

510
00:28:11,916 --> 00:28:13,000
Tamam mı?

511
00:28:13,000 --> 00:28:17,083
Sadece küçük bir kriz yaşayan
biri olabileceğini söyleyeceğim.

512
00:28:17,083 --> 00:28:19,125
Ve tedaviye ihtiyacın olduğunu.

513
00:28:19,583 --> 00:28:20,583
Anlatabiliyor muyum?

514
00:28:21,250 --> 00:28:22,416
- Anladım.
- Tamam.

515
00:28:22,416 --> 00:28:24,208
Ama kimin mi yardıma ihtiyacı var?

516
00:28:25,041 --> 00:28:27,708
Sınıf arkadaşın Bobby Carlotta'nın.

517
00:28:28,458 --> 00:28:31,250
Pasifik tren setlerine bayılır,
aynen öyle.

518
00:28:32,000 --> 00:28:33,875
Her Noel'de ona bir tane veririm.

519
00:28:34,250 --> 00:28:36,250
Ama karakoldaki hiç kimsenin

520
00:28:36,791 --> 00:28:41,333
evde oturup oyuncak tren setleriyle
oynadığını bilmesini istemez.

521
00:28:41,833 --> 00:28:45,708
- Anlaşıldı mı?
- Evet, anlaşıldı.

522
00:28:45,708 --> 00:28:49,375
Tıpkı senin de Noel Baba gibi davranan
bir yetişkin olman gibi.

523
00:28:50,125 --> 00:28:51,291
Bunun gibi mi?

524
00:28:58,375 --> 00:29:01,208
- Hiç iz var mı?
- Hayır, onu kaybettik.

525
00:29:01,625 --> 00:29:03,791
Durun, işte orada! Onu bulduk!

526
00:29:03,791 --> 00:29:05,833
- Nerede?
- Bu tarafta, ışıktan sola dön.

527
00:29:18,250 --> 00:29:20,291
Selam, nasıl gidiyor?

528
00:29:20,291 --> 00:29:24,500
- Sizi bir kontrol edeyim dedim.
- Kızımız çok iyi vakit geçiriyor.

529
00:29:25,000 --> 00:29:28,000
Gerçekten mi? Bu harika.

530
00:29:28,000 --> 00:29:32,083
Ben de belki onu bana bırakınca

531
00:29:32,708 --> 00:29:36,500
<i>bir şeyler içeriz diye umuyordum
çünkü çok hoş bir naneli martini</i>

532
00:29:36,500 --> 00:29:39,250
tarifi buldum. Baston şekerleri kırıp

533
00:29:39,250 --> 00:29:42,000
- bardağı onunla kaplıyorsun...
<i>- Vay canına, bu...</i>

534
00:29:42,000 --> 00:29:43,458
Kulağa harika geliyor.

535
00:29:43,458 --> 00:29:45,958
<i>- Biz biraz geç kalabiliriz.</i>
- Dur bakalım, niye?

536
00:29:47,833 --> 00:29:50,583
Senin de dediğin gibi
baba kız eğlence saati.

537
00:29:50,583 --> 00:29:52,333
<i>Baba kız eğlence saati.</i>

538
00:29:53,041 --> 00:29:56,458
Pekâlâ, benim son dakika alışverişim
bitmek üzere

539
00:29:56,458 --> 00:29:59,666
ve naneli martini için birazdan görüşürüz.

540
00:29:59,666 --> 00:30:01,708
Evet, sabırsızlanıyorum.

541
00:30:01,708 --> 00:30:03,041
<i>Tamam, hoşça kal.</i>

542
00:30:05,750 --> 00:30:07,291
Gerçekten eve gitmeliyiz.

543
00:30:07,708 --> 00:30:10,083
Annemle babam ayrıldı
ve terapiste gidiyorlar.

544
00:30:10,541 --> 00:30:12,708
- Charlotte!
- Bunda utanılacak bir şey yok.

545
00:30:13,333 --> 00:30:16,125
Terapi iyidir. Noel Anne'yle ben de
terapiste gidiyoruz.

546
00:30:16,125 --> 00:30:17,958
Dur tahmin edeyim, o da mı penguen?

547
00:30:17,958 --> 00:30:20,500
Hayır, terapistimiz penguen değil Eddie.

548
00:30:21,458 --> 00:30:22,458
O bir denizaygırı.

549
00:30:22,958 --> 00:30:24,333
Evet, Arturio Uzundişli.

550
00:30:24,333 --> 00:30:25,416
Uzundişli mi?

551
00:30:25,958 --> 00:30:27,541
Dr. Arturio Uzundişli.

552
00:30:28,541 --> 00:30:30,958
Bak Eddie, ben de eşimle
zor zamanlardan geçtim.

553
00:30:31,458 --> 00:30:35,041
Biz asırlardır evliyiz.
Her çiftin sorunları olur.

554
00:30:35,375 --> 00:30:37,791
- Asırlardır...
- Sizinkinin sebebi ne?

555
00:30:37,791 --> 00:30:39,708
Hey, bu seni ilgilendirmez.

556
00:30:39,708 --> 00:30:41,458
Ben de bilmek istiyorum.

557
00:30:41,458 --> 00:30:43,250
Neden annemle geçinemiyorsunuz?

558
00:30:43,250 --> 00:30:46,041
Hey, biz gayet iyi geçiniyoruz.

559
00:30:46,041 --> 00:30:49,666
Sadece bazen insanlar...
Birbirleriyle uyumlu olmayı bırakırlar.

560
00:30:50,250 --> 00:30:51,250
Tamam mı?

561
00:30:54,583 --> 00:30:55,833
Kabul etmeliyim ki...

562
00:30:56,958 --> 00:30:58,625
Üzgün olmasını ben de sevmiyorum.

563
00:31:02,916 --> 00:31:06,000
Bence bu gece yaşananların
bir kısmını ona anlatmayabiliriz.

564
00:31:06,000 --> 00:31:08,125
Mesela şehir merkezinde oluşumuzu.

565
00:31:09,625 --> 00:31:11,125
- Ben kaçar!
- Nick!

566
00:31:11,541 --> 00:31:12,541
Nick!

567
00:31:16,875 --> 00:31:17,875
Nick!

568
00:31:22,500 --> 00:31:23,500
Seni bulduk!

569
00:31:23,958 --> 00:31:25,708
- Hadi Charlotte.
- Çuvalı ne olacak?

570
00:31:25,708 --> 00:31:27,708
Boş ver onu. Yardımımıza ihtiyacı var.

571
00:31:34,125 --> 00:31:35,125
Gidelim.

572
00:31:36,041 --> 00:31:39,500
Dinle bebeğim, ne yaparsan yap
ama sakın elimi bırakma.

573
00:31:39,500 --> 00:31:41,791
Merak etme, ben seni korurum.

574
00:31:43,750 --> 00:31:45,083
Burada ondan bir sürü var.

575
00:31:46,375 --> 00:31:47,375
Pardon.

576
00:31:49,958 --> 00:31:52,333
Hey! Senin kostümün nerede?

577
00:32:00,666 --> 00:32:02,708
Burası harika!

578
00:32:03,291 --> 00:32:05,791
Bu kesinlikle sürekli gördüğüm
bir kâbusa benziyor.

579
00:32:05,791 --> 00:32:07,791
Hadi onu bulup buradan gidelim.

580
00:32:13,625 --> 00:32:14,625
Gidelim!

581
00:32:45,208 --> 00:32:47,416
Pekâlâ millet, hadi devam edelim!

582
00:32:47,416 --> 00:32:50,083
Özel bir konuğumuz var. Klasik bir şarkı

583
00:32:50,083 --> 00:32:52,166
söylemek istiyor ve seveceğinize eminim.

584
00:32:54,041 --> 00:32:56,916
- Onu görüyor musun?
- Ondan bir sürü görüyorum.

585
00:32:56,916 --> 00:32:58,708
Ayırt edemiyorum ki!

586
00:33:19,458 --> 00:33:20,458
Pardon!

587
00:33:25,583 --> 00:33:26,958
Hayır!

588
00:33:34,750 --> 00:33:35,750
Hadi baba!

589
00:33:49,875 --> 00:33:50,875
Pardon!

590
00:33:51,833 --> 00:33:53,291
Yolu açın!

591
00:33:53,291 --> 00:33:56,125
Hey Nick!

592
00:33:56,625 --> 00:33:59,416
Hey Nick! Benim Charlotte!

593
00:33:59,416 --> 00:34:01,916
Selam Charlotte,
buraya gelsene. O gelebilir.

594
00:34:02,500 --> 00:34:04,500
Hey, ne yapıyorsun dostum?

595
00:34:04,500 --> 00:34:06,750
- Göster bakalım hünerini.
- O benim kızım.

596
00:34:06,750 --> 00:34:07,916
Ne yapıyorsun?

597
00:34:10,166 --> 00:34:14,125
Çok etkileyici ama sana Kuzey Kutbu'nda
ne yaptığımızı göstereyim.

598
00:34:14,125 --> 00:34:16,958
İzle, buna Kuzey Kutbu dansı derler.

599
00:34:16,958 --> 00:34:18,041
Aynen öyle.

600
00:34:19,166 --> 00:34:20,166
İşte bu!

601
00:34:22,875 --> 00:34:25,166
- Bebeğim, hey!
- Buraya gelsene baba.

602
00:34:25,541 --> 00:34:26,625
Evet, o da gelebilir.

603
00:34:30,166 --> 00:34:32,666
- Ne yapıyorsun bebeğim?
- Benim yaptığımı yap.

604
00:34:32,666 --> 00:34:34,916
Biraz eğlen! Kuzey Kutbu dansı.

605
00:34:35,500 --> 00:34:36,916
Hadi ama.

606
00:34:45,458 --> 00:34:46,583
Aferin!

607
00:35:02,041 --> 00:35:05,000
Hey Eddie ve Charlotte,
neden buraya gelmiyorsunuz?

608
00:35:09,333 --> 00:35:10,708
İşte bu!

609
00:35:15,416 --> 00:35:16,416
Vay canına!

610
00:35:18,041 --> 00:35:19,333
İzle baba!

611
00:35:21,583 --> 00:35:24,666
- Hayır...
- Gerçekten uçuyorum!

612
00:35:31,958 --> 00:35:33,291
İşte bu!

613
00:35:39,083 --> 00:35:40,791
Beni niye kimse tutmadı?

614
00:35:50,416 --> 00:35:51,666
Yürü!

615
00:35:52,291 --> 00:35:54,250
Bu gece ne zaman bitecek?

616
00:35:58,208 --> 00:35:59,625
Çok uzaklaşmış olamaz.

617
00:35:59,625 --> 00:36:01,083
Onu bıraksak olmaz mı?

618
00:36:01,083 --> 00:36:03,375
Onu bırakmak,
seni de eve götürmek istiyorum

619
00:36:03,375 --> 00:36:05,208
- ama bunu yapamam, tamam mı?
- Neden?

620
00:36:05,208 --> 00:36:07,708
Çünkü babanın işinin en önemli kısmı

621
00:36:07,708 --> 00:36:10,333
üzgün ve yalnız hisseden insanların

622
00:36:10,333 --> 00:36:12,541
üzgün ve yalnız
hissetmemesini sağlamaktır.

623
00:36:12,541 --> 00:36:14,750
Üzgün ve yalnız hissettiğini düşünmüyorum.

624
00:36:14,750 --> 00:36:18,208
Hatta bence o tanıdığım en neşeli insan.

625
00:36:18,208 --> 00:36:20,458
Çünkü bunu anlamayacak kadar küçüksün.

626
00:36:20,458 --> 00:36:22,166
Hayır, değilim!

627
00:36:22,166 --> 00:36:25,500
Onu Noel Baba olduğu için
ve Noel'i sevmediğin için sevmiyorsun.

628
00:36:25,500 --> 00:36:29,750
O Noel Baba değil
çünkü Noel Baba diye bir şey yok...

629
00:36:34,333 --> 00:36:37,375
Hadi seni eve götürelim.
Bunu uzun zaman önce yapmalıydık.

630
00:36:37,375 --> 00:36:38,458
Bak baba!

631
00:36:39,958 --> 00:36:42,083
Onun teri simli, hatırladın mı?

632
00:36:59,250 --> 00:37:02,083
Nick, bu harikaydı. İnanılmazdın!

633
00:37:02,083 --> 00:37:03,166
Teşekkür ederim!

634
00:37:04,208 --> 00:37:06,791
Sizi özlediğimi söylerdim
ama daha on dakika oldu.

635
00:37:08,833 --> 00:37:11,875
- Selam Edward.
- Az önce ne olduğunu anlatmak ister misin?

636
00:37:11,875 --> 00:37:14,583
Şu harika performansı mı diyorsun?
Çok eğlendim.

637
00:37:14,583 --> 00:37:16,208
Açık mikrofonu hiç pas geçmem.

638
00:37:16,208 --> 00:37:18,958
Her tarz müzik de yaparım. R&B, caz...

639
00:37:18,958 --> 00:37:21,583
Hayır, o küçük performanstan değil,

640
00:37:21,583 --> 00:37:23,750
taksiden atlamandan bahsediyorum.

641
00:37:24,250 --> 00:37:26,666
- Kimden kaçıyordun?
- O mu?

642
00:37:27,166 --> 00:37:29,416
O önemli bir şey değildi. Charlotte, bak.

643
00:37:29,416 --> 00:37:30,791
Çok doğru yapmışlar.

644
00:37:30,791 --> 00:37:33,875
- Kuzey Kutbu gerçekten böyle mi?
- Evet.

645
00:37:35,250 --> 00:37:37,416
Baston şeker bölümü bile yapmışlar.

646
00:37:37,666 --> 00:37:41,458
Harika görünüyor ama tek eksik

647
00:37:41,458 --> 00:37:44,000
- Bayan Paloma Sharp.
- O kim?

648
00:37:44,000 --> 00:37:46,833
Baston şekerin mucidi.

649
00:37:46,833 --> 00:37:50,000
Babası çok yaşlıydı, tamam mı?

650
00:37:50,000 --> 00:37:53,750
Bilekleri kırılmıştı. Kızı da ona
karamelden koltuk değneği yapmıştı

651
00:37:53,750 --> 00:37:55,916
ama çok sağlam değillerdi. O yüzden...

652
00:37:55,916 --> 00:37:58,708
Yani koltuk değneği yerine
ona bir baston verdi.

653
00:37:58,708 --> 00:38:01,291
- Aynen öyle, adı da...
- Baston şeker!

654
00:38:02,708 --> 00:38:04,500
Bir saniye konuşabilir miyiz?

655
00:38:04,500 --> 00:38:06,166
İstediğin kadar konuşabilirsin.

656
00:38:06,166 --> 00:38:08,958
Bak, mümkün olduğunca
anlayışlı davranmaya çalışıyorum.

657
00:38:08,958 --> 00:38:12,416
Sana yardım etmek istiyorum
ama kızımın kafasını karıştırmayı bırak.

658
00:38:12,416 --> 00:38:15,166
O, hayal gücüne biraz fazla güvenen

659
00:38:15,166 --> 00:38:17,125
tatlı bir kız.

660
00:38:17,125 --> 00:38:18,375
Tam anlayamadım,

661
00:38:18,375 --> 00:38:20,875
sence bu çok iyi bir
karakter özelliği değil mi?

662
00:38:20,875 --> 00:38:23,125
Değil çünkü onu düş kırıklığına uğratacak.

663
00:38:23,125 --> 00:38:26,375
Hayat çok zor ve babası olarak
onu korumam gerekiyor.

664
00:38:27,416 --> 00:38:28,416
Anladın mı?

665
00:38:29,500 --> 00:38:30,500
Evet.

666
00:38:31,250 --> 00:38:33,750
Noel'de yavru köpek istediğini anladım.

667
00:38:33,750 --> 00:38:35,083
- Aynen öyle.
- Köpek mi?

668
00:38:35,875 --> 00:38:37,791
Noel'de köpek falan istemiyorum.

669
00:38:37,791 --> 00:38:40,750
Evet, istiyorsun çünkü köpekler sevecen

670
00:38:40,750 --> 00:38:44,333
ve uysaldır ve sen sinirli olduğunda
sevgiden deliye dönerler.

671
00:38:44,333 --> 00:38:46,666
Buldozer gibi bir sevgiyle...

672
00:38:48,916 --> 00:38:51,416
Buldozer harika bir köpek ismi!

673
00:38:51,416 --> 00:38:53,500
- Evet!
- Noel'de Buldozer isminde

674
00:38:53,500 --> 00:38:55,000
bir köpek istemiyorum!

675
00:38:55,000 --> 00:38:57,791
- Ama ben köpek almanı istiyorum baba.
- Char, lütfen...

676
00:38:58,708 --> 00:39:00,291
- Nick!
- Gelin.

677
00:39:00,625 --> 00:39:01,625
- Gelin.
- Nick!

678
00:39:02,291 --> 00:39:04,458
Bekle! Nick!

679
00:39:05,333 --> 00:39:08,375
Bak, senin dünyanda
direkt cevaplar olmadığını biliyorum

680
00:39:08,708 --> 00:39:10,625
ama bizi takip edenler kim?

681
00:39:10,625 --> 00:39:12,250
Bilmiyorum, gerçekten.

682
00:39:12,250 --> 00:39:15,541
Bildiğim bir şey varsa o da
dünyadaki iki milyar çocuğun

683
00:39:15,541 --> 00:39:18,333
bu gece benden Noel hediyesi beklediği.

684
00:39:18,333 --> 00:39:20,625
İyi, tamam ama Uber çağırmalıyız.

685
00:39:20,625 --> 00:39:22,500
Belki telefonum bu kez çalışır.

686
00:39:23,958 --> 00:39:26,083
Onu süsledim. Rica ederim.

687
00:39:26,833 --> 00:39:27,833
Bunu ne ara yaptın?

688
00:39:27,833 --> 00:39:30,583
Taksideyken
ve kötüler tarafından kovalanırken.

689
00:39:32,666 --> 00:39:35,500
Başka hiçbir şeyimi kaplama
yoksa kötü olur.

690
00:39:35,833 --> 00:39:36,833
Duydun mu?

691
00:39:38,708 --> 00:39:40,791
Aziz Nick! Merhaba!

692
00:39:44,875 --> 00:39:47,541
- Nick, nereye gidiyorsun?
- Aracımız geldi!

693
00:39:47,541 --> 00:39:49,541
Aracımız gelmiş baba!

694
00:39:49,916 --> 00:39:51,208
Siz ne aracından...

695
00:39:51,208 --> 00:39:52,833
Hey!

696
00:39:53,708 --> 00:39:55,708
Hey!

697
00:39:56,583 --> 00:39:57,625
Ne yapıyorsunuz?

698
00:39:57,625 --> 00:40:00,208
Bizi güvenli yere götürecekler
ve herkese yer var.

699
00:40:00,208 --> 00:40:01,541
- Hadi Charlotte.
- Hey!

700
00:40:01,958 --> 00:40:04,125
Yabancıların minibüsüne binmeyeceğiz.

701
00:40:04,125 --> 00:40:05,958
Eddie, onlar yabancı değil ki.

702
00:40:06,333 --> 00:40:07,458
Onları tanıyorum.

703
00:40:07,458 --> 00:40:10,583
- Bak, onları tanıyormuş baba.
- Hadi Eddie, vakit daralıyor.

704
00:40:10,583 --> 00:40:11,666
Buradan gitmeliyiz.

705
00:40:12,708 --> 00:40:13,708
Hadi, binin.

706
00:40:28,875 --> 00:40:29,875
Gerçekten sen misin?

707
00:40:29,875 --> 00:40:31,083
Evet, ta kendisiyim.

708
00:40:31,083 --> 00:40:33,625
- Düşlerim gerçek oldu.
- İnanamıyorum.

709
00:40:33,625 --> 00:40:36,041
- Bizim minibüsümüzde.
- Çizmeleri nereden aldın?

710
00:40:36,041 --> 00:40:37,750
- İnanamıyorum!
- Noel Baba.

711
00:40:37,750 --> 00:40:38,875
Değil mi ama?

712
00:40:38,875 --> 00:40:41,500
Bizi Atlanta Polis Departmanı'na
götürür müsünüz?

713
00:40:41,500 --> 00:40:42,958
1045 Young Boulevard.

714
00:40:42,958 --> 00:40:44,041
Kesinlikle olmaz.

715
00:40:44,875 --> 00:40:47,333
Biz Truckle'larız.
Ben Sonia, bunlar Kayleigh

716
00:40:47,333 --> 00:40:49,916
ve Diego ve direksiyondaki de Martin.

717
00:40:49,916 --> 00:40:52,083
Memnun oldum Noel Baba.

718
00:40:52,083 --> 00:40:54,541
Ben de öyle. Bakın ne diyeceğim,

719
00:40:54,541 --> 00:40:56,541
sizinle tanıştığıma çok sevindim.

720
00:40:56,541 --> 00:40:58,000
Ne? Hani onları tanıyordun?

721
00:40:58,000 --> 00:41:00,500
Onları tanıyorum, onlar benim hayranlarım.

722
00:41:00,500 --> 00:41:02,166
- En büyük hayranları.
- 1 numara!

723
00:41:02,166 --> 00:41:03,291
- En büyük!
- En büyük!

724
00:41:04,208 --> 00:41:05,208
Bayıldım!

725
00:41:05,208 --> 00:41:07,541
- Truckle'lar, bir H alayım.
- H!

726
00:41:07,541 --> 00:41:09,041
- Bir de O!
- O!

727
00:41:09,041 --> 00:41:11,750
Şimdi de bunu
üç kez arka arkaya söyleyelim.

728
00:41:11,750 --> 00:41:13,250
Ho-ho-ho!

729
00:41:13,791 --> 00:41:15,500
Noel bizim işimiz!

730
00:41:15,500 --> 00:41:16,583
Tanrım, pekâlâ.

731
00:41:16,583 --> 00:41:18,000
- Lütfen canım.
- Affedersin.

732
00:41:18,000 --> 00:41:20,291
- Dikkatli sür.
- Bu gece kaza yapmayacağız.

733
00:41:20,291 --> 00:41:22,041
Değerli misafirimiz varken olmaz.

734
00:41:22,416 --> 00:41:23,500
Ve çocuklar.

735
00:41:23,500 --> 00:41:26,125
Pekâlâ, Noel sizin işiniz
ama asıl işiniz ne?

736
00:41:26,125 --> 00:41:27,583
Mesleğiniz ne yani?

737
00:41:27,583 --> 00:41:29,958
- Biz Noel Baba Arayıcısı'yız.
- Ne?

738
00:41:29,958 --> 00:41:31,875
Noel Baba'yı ararız.

739
00:41:31,875 --> 00:41:34,000
Şimdi şu teçhizata bakıyorum.

740
00:41:34,000 --> 00:41:35,625
- Beni böyle mi buldunuz?
- Evet.

741
00:41:35,625 --> 00:41:38,083
- Hepsini ben yaptım.
- Kayleigh bilgisayar işinde

742
00:41:38,083 --> 00:41:39,416
çok yeteneklidir.

743
00:41:39,416 --> 00:41:41,958
Kayleigh, her Noel'de
onu takip edebilmemiz için

744
00:41:41,958 --> 00:41:43,416
sisteme sızar.

745
00:41:43,416 --> 00:41:46,125
Noel Baba'nın bulunduğumuz yerin
birkaç blok ötesinde

746
00:41:46,125 --> 00:41:47,208
olduğunu fark ettik.

747
00:41:47,208 --> 00:41:49,375
Tommy Tom-Tom'un Yunan Restoranı'nda

748
00:41:49,375 --> 00:41:51,666
- Noel <i>spanicopeeta's</i> ı yiyorduk.
- <i>Spanakopita.</i>

749
00:41:51,666 --> 00:41:52,958
Tommy Tom-Tom!

750
00:41:52,958 --> 00:41:55,166
Doğru ya, Elm Sokağı'ndaki. Tommy bu Noel

751
00:41:55,750 --> 00:41:59,916
bir döner bıçağı ve eskisi bozulduğu için

752
00:41:59,916 --> 00:42:02,166
bir döner makinesi istiyordu.

753
00:42:02,166 --> 00:42:05,375
- Onlar çok ısınıyor.
- Bu Noel Baba'nın frekansı.

754
00:42:05,375 --> 00:42:07,666
- Bizimle birlikte ilerliyor.
- Sahiden harika!

755
00:42:07,666 --> 00:42:10,666
Telefonu olan var mı?
Polisi aramam gerekiyor da.

756
00:42:10,666 --> 00:42:13,625
- Benimki...
- Ona ne oldu?

757
00:42:13,625 --> 00:42:14,750
Bunu o yaptı.

758
00:42:14,750 --> 00:42:16,083
Suçumu kabul ediyorum.

759
00:42:16,083 --> 00:42:18,625
- Çok güzel.
- Harika.

760
00:42:18,625 --> 00:42:20,375
Lütfen şunu cesaretlendirmeyin.

761
00:42:20,833 --> 00:42:23,125
Noel Baba'yı Nihayet Buldum
Spotify listemdeki

762
00:42:23,125 --> 00:42:25,666
şarkıları dinlemek için harika bir an!

763
00:42:25,666 --> 00:42:27,041
Hayır, hiç gerek yok.

764
00:42:27,041 --> 00:42:29,333
- Buna hiç gerek yok.
- Evet, başlat!

765
00:42:29,333 --> 00:42:31,791
Hayır, başlatma. Hiç gerek yok.

766
00:42:31,791 --> 00:42:33,958
Bize geyikler hakkında bir sır versene.

767
00:42:33,958 --> 00:42:37,958
Dinleyin, Noel Baba hakkında
az bilinenler, numara dört...

768
00:42:37,958 --> 00:42:40,416
- Hadi ama.
- Geyiklerin uçmayı sevdiğini biliriz

769
00:42:40,416 --> 00:42:43,625
ama başka yetenekleri de vardır.
İyi hediye paketlerler,

770
00:42:43,625 --> 00:42:45,875
sıfırdan makarna yaparlar.

771
00:42:45,875 --> 00:42:48,000
Hatta çok iyi etli güveç yaparlar.

772
00:42:48,000 --> 00:42:49,958
Et kemikten yağ gibi sıyrılır.

773
00:42:51,166 --> 00:42:54,291
Ama en büyük yetenekleriyse
Noel Baba'yı korumaktır.

774
00:42:55,291 --> 00:42:56,291
Aynen öyle.

775
00:42:56,291 --> 00:42:58,041
Çok özel yetenekleri vardır.

776
00:42:58,916 --> 00:43:02,166
O yüzden Noel Baba'ya bulaşan
Ren geyiklerine bulaşmış olur.

777
00:43:02,166 --> 00:43:05,250
- Gerçekten mi? Vay be.
- Bir tane daha var,

778
00:43:05,250 --> 00:43:07,208
Noel müziğinden hoşlanmazlar.

779
00:43:07,208 --> 00:43:08,458
- Hadi canım.
- Hatta

780
00:43:08,458 --> 00:43:11,000
en sevdikleri şarkı
<i>Rocky</i> filminin müziğidir.

781
00:43:11,000 --> 00:43:12,916
- Kim sevmez ki?
- Bu çok saçma.

782
00:43:13,416 --> 00:43:15,000
Ama doğru. Ben burada ineyim.

783
00:43:18,083 --> 00:43:19,666
Yine mi? Bu herifin sorunu ne?

784
00:43:23,625 --> 00:43:25,250
Kumru kafesten uçtu tatlım.

785
00:43:25,250 --> 00:43:26,916
Keklik armut ağacını terk etti.

786
00:43:27,250 --> 00:43:29,750
Baksanıza, sorularımızla Aziz Nicholas'ı

787
00:43:29,750 --> 00:43:31,375
- kızdırdık mı?
- Hadi Char.

788
00:43:32,541 --> 00:43:35,375
Bakın, size söyledim.
O Aziz Nicholas değil, tamam mı?

789
00:43:35,375 --> 00:43:37,333
- Tabii ki o.
- Tabii ki o.

790
00:43:37,333 --> 00:43:39,541
Seni 1045 Young Boulevard'a bırakayım.

791
00:43:39,541 --> 00:43:42,458
- Yok, siz Noel işinize devam edin.
- Kapıyı çarpma!

792
00:43:43,250 --> 00:43:44,500
Yaramaz listesine girdin.

793
00:43:44,500 --> 00:43:47,083
Minibüsten atladığına inanamıyorum.

794
00:43:47,083 --> 00:43:49,208
Baba, Nick'i aramayacak mıyız?

795
00:43:49,208 --> 00:43:52,083
Hayır, belki de haklısındır.
Belki de onu bırakmalıyız.

796
00:43:52,458 --> 00:43:55,166
Tüm gece Noel Baba olmak istiyorsa
bırakalım olsun.

797
00:43:55,166 --> 00:43:56,958
Kimseye bir zararı yok.

798
00:43:56,958 --> 00:43:59,458
Ama hani işinin en önemli kısmı

799
00:43:59,458 --> 00:44:04,000
üzgün ve yalnız hissedenlerin, üzgün
ve yalnız hissetmemelerini sağlamaktı?

800
00:44:04,000 --> 00:44:07,416
Sen de onun tanıdığın
en neşeli insan olduğunu söylemiştin.

801
00:44:07,416 --> 00:44:10,750
- Hatırladın mı?
- Belki yardımımıza ihtiyacı vardır baba.

802
00:44:10,750 --> 00:44:12,458
Noel Baba olsa da olmasa da.

803
00:44:20,166 --> 00:44:21,166
Hadi baba!

804
00:44:25,750 --> 00:44:26,750
Nick.

805
00:44:27,791 --> 00:44:30,291
- Neler oluyor?
- Bakın, mahalleyi tanıdım

806
00:44:30,291 --> 00:44:32,625
ve burada iş arkadaşlarım
olduğunu hatırladım.

807
00:44:32,625 --> 00:44:34,833
Dedim ki içeri gireriz,
sen polisi ararsın,

808
00:44:34,833 --> 00:44:37,375
- ben de biraz malzeme alırım.
<i>- Kim o?</i>

809
00:44:38,375 --> 00:44:41,041
- Benim, simli patron.
<i>- Tanrım, Nick?</i>

810
00:44:41,041 --> 00:44:43,708
Hadi baba, içeri girip,

811
00:44:43,708 --> 00:44:46,208
telefonu kullanıp ona yardım etmeyelim mi?

812
00:44:47,750 --> 00:44:50,208
Umarım şu iş arkadaşların sorun çıkarmaz.

813
00:44:50,208 --> 00:44:53,000
Hadi ama. İş arkadaşlarım sorun çıkarmaz.

814
00:44:53,583 --> 00:44:57,041
- Onlar oyuncak yapar.
- Hadi baba!

815
00:44:57,041 --> 00:44:58,583
Oyuncak yapıyorlarmış!

816
00:44:59,583 --> 00:45:03,583
Bak Eddie, anlıyorum, tamam mı?
Benim olduğum kişi olduğuma inanmıyorsun.

817
00:45:04,291 --> 00:45:07,958
Olsun. Ama sana fikrini değiştirecek
bir şey göstermeme izin ver.

818
00:45:08,375 --> 00:45:09,375
Benimle gelin.

819
00:45:12,500 --> 00:45:14,583
DÜNYA ÇAPINDA
KURULUŞ 1825

820
00:45:19,208 --> 00:45:20,583
Yo, Nick!

821
00:45:21,416 --> 00:45:22,625
Aziz Nick geldi.

822
00:45:44,958 --> 00:45:46,875
N'aber? Bugün Noel!

823
00:45:46,875 --> 00:45:49,458
Yılın en büyülü zamanı Eddie.

824
00:45:49,458 --> 00:45:51,875
Anladık, şüphecisin.
Hiçbir şeye inanmıyorsun.

825
00:45:51,875 --> 00:45:54,291
Ama ben vaktinde
çok fazla şüpheciye rastladım.

826
00:45:54,291 --> 00:45:58,083
Ama onlara bu muhteşem
oyuncak atölyesini gösterince

827
00:45:58,625 --> 00:46:00,375
hepsi inanmaya başladı, bak.

828
00:46:03,375 --> 00:46:07,083
Tüm o oyuncakları görünce aklınız çıkacak.

829
00:46:14,500 --> 00:46:16,958
Nick, hani oyuncaklar nerede?

830
00:46:16,958 --> 00:46:19,250
Evet Nick, oyuncaklar nerede?

831
00:46:19,541 --> 00:46:21,083
Evet, oyuncaklar.

832
00:46:22,666 --> 00:46:26,208
Bakın ne diyeceğim,
elfler onları alıp yola çıkmış

833
00:46:26,208 --> 00:46:28,208
çünkü Avustralya'da şu an Noel sabahı.

834
00:46:29,083 --> 00:46:30,666
Belki de Noel öğleni.

835
00:46:31,333 --> 00:46:33,791
Belki Noel akşamı.
Saat dilimlerinde iyi değilim.

836
00:46:33,791 --> 00:46:35,291
Evet, saçma ama iyi değilim.

837
00:46:36,291 --> 00:46:40,375
Gerald'la Lucille her şeyi açıklayacaktır.
Hadi içeri girip ekiple tanışalım.

838
00:46:42,875 --> 00:46:44,708
İşte benim adamım!

839
00:46:45,208 --> 00:46:47,666
Kusura bakma, işi erken bitirip
partiyi başlattık.

840
00:46:47,666 --> 00:46:50,083
Elbette. Oyuncakların
neden olmadığı anlaşıldı.

841
00:46:50,083 --> 00:46:54,166
Merhaba Nick.
Peki bu şirinlik abidesi kim?

842
00:46:54,166 --> 00:46:57,583
Bu ufaklık Charlotte
ve bu da babası Eddie.

843
00:46:58,500 --> 00:47:00,250
Eddie inançsızlardan.

844
00:47:00,250 --> 00:47:02,375
Gerçekten mi? Çok klostrofobik.

845
00:47:03,458 --> 00:47:06,375
- Pardon, ne?
- Klostrofobik. Noel Baba korkusu.

846
00:47:07,041 --> 00:47:08,625
Son kez soruyorum,

847
00:47:08,625 --> 00:47:10,625
- burası neresi?
- Dinle Eddie,

848
00:47:10,625 --> 00:47:13,791
160 milyondan fazla ülkede iki milyar aile

849
00:47:13,791 --> 00:47:15,166
Noel'i kutluyor.

850
00:47:15,166 --> 00:47:16,291
Evet, yani?

851
00:47:16,291 --> 00:47:18,916
Her evde ortalama 1,8 çocuk olduğundan

852
00:47:18,916 --> 00:47:21,750
Nick milyarlarca çocuğa hediye dağıtıyor.

853
00:47:21,750 --> 00:47:24,125
- Milyarlarca mı?
- Delilik, değil mi?

854
00:47:24,125 --> 00:47:27,166
Evet, öyle ama delilik olan
sadece bu değil.

855
00:47:27,666 --> 00:47:30,541
Tüm o oyuncakları Ku-Ku'da üretemiyorum.

856
00:47:30,541 --> 00:47:32,333
- Dışarıdan temin ediyorum.
- Evet.

857
00:47:32,333 --> 00:47:34,416
Her şehirde bir taşeron var.

858
00:47:34,416 --> 00:47:36,875
- Sen az önce Ku-Ku mu dedin?
- Evet, Kuzey Kutbu.

859
00:47:38,708 --> 00:47:40,416
Lütfen kurabiye olduğunu söyle.

860
00:47:40,416 --> 00:47:45,125
Kan şekerimin çok düşük olduğunu öğrendim.
O yüzden bana kurabiye lazım.

861
00:47:45,125 --> 00:47:47,416
Kurabiye mi? Elbette!

862
00:47:47,416 --> 00:47:50,083
- İşte bu!
- Kurabiye isteyen mutfağa gelsin.

863
00:47:50,083 --> 00:47:51,458
Baba, kurabiye!

864
00:47:52,791 --> 00:47:55,500
Gerald ve Lucille,
bu Noel kendinizi aşmışsınız.

865
00:47:55,500 --> 00:47:57,833
Şu Noel kurabiyelerine bak!

866
00:47:58,291 --> 00:47:59,583
Hepsi leziz görünüyor!

867
00:48:01,625 --> 00:48:05,041
Aslında iki kurabiye yememe izin var
ama bugün diyeti bozabilirim.

868
00:48:05,416 --> 00:48:08,125
Ve diyeti bozarsam
diyetisyenim Dr. Parnus'ı aramalıyım

869
00:48:08,666 --> 00:48:11,125
ve Dr. Parnus bir dağ sıçanı
ve bunu duyarsa...

870
00:48:11,125 --> 00:48:13,291
- Uçurumdan mı atlar?
- Aynen öyle.

871
00:48:15,583 --> 00:48:17,875
Charlotte, şu kurabiyelerin
güzelliğine bak.

872
00:48:18,166 --> 00:48:19,875
Hey, kurabiye vurmak ister misin?

873
00:48:20,458 --> 00:48:22,833
- Baba, kurabiye vurabilir miyim?
- Hayır.

874
00:48:22,833 --> 00:48:25,166
- Hem o ne demek?
- Sormana sevindim.

875
00:48:25,166 --> 00:48:28,500
Bu fırından yeni çıkmış kurabiyelerden
birini alıyorsun

876
00:48:28,958 --> 00:48:31,833
ve ağzına doğru götürüp
şöyle yapıyorsun...

877
00:48:32,208 --> 00:48:33,333
Kurabiyeyi vurun!

878
00:48:37,625 --> 00:48:39,375
Kurabiye yemek yani? Farkını...

879
00:48:40,500 --> 00:48:43,000
Bakın, kullanabileceğim
bir telefon var mı?

880
00:48:43,875 --> 00:48:45,041
Hemen şurada.

881
00:48:54,750 --> 00:48:56,208
Böylesini görmemişsindir.

882
00:49:00,000 --> 00:49:02,041
BİLİNMEYEN NUMARA

883
00:49:02,041 --> 00:49:03,916
- Alo?
- Alli, benim.

884
00:49:03,916 --> 00:49:06,000
Selam. Nerelerdesiniz?

885
00:49:06,583 --> 00:49:07,583
Nerelerde miyiz?

886
00:49:07,583 --> 00:49:08,833
<i>20.30'da gelecektiniz.</i>

887
00:49:08,833 --> 00:49:11,750
Dinle, birazdan geleceğiz.
Sadece bir yerlere takıldık.

888
00:49:12,666 --> 00:49:13,666
Bir yerlere mi?

889
00:49:13,666 --> 00:49:15,375
Hayır, birazdan evdeyiz.

890
00:49:15,375 --> 00:49:19,166
- Neredesiniz?
- Şehir merkezinde.

891
00:49:19,166 --> 00:49:21,500
<i>Bu saatte mi? Ne yapıyorsunuz orada?</i>

892
00:49:21,500 --> 00:49:22,625
Charlotte nerede?

893
00:49:22,625 --> 00:49:26,041
Hemen yanımda. İş yüzünden geldik.

894
00:49:27,166 --> 00:49:30,250
Tanrım, gerçekten de bu gece çalışmanın
bir yolunu bulmuşsun.

895
00:49:30,250 --> 00:49:32,666
- Hayır, öyle değil.
<i>- Tek bir gece Eddie.</i>

896
00:49:32,666 --> 00:49:34,833
Beni düş kırıklığına uğratmanı anlarım

897
00:49:34,833 --> 00:49:36,666
<i>- ama Charlotte?</i>
- Düş kırıklığı mı?

898
00:49:36,666 --> 00:49:40,333
Hayatının en güzel gününü yaşıyor.
Dur da telefonu ona vereyim.

899
00:49:40,333 --> 00:49:43,333
Ona güvende olduğunu
ve düş kırıklığına uğramadığını söyle.

900
00:49:43,750 --> 00:49:45,416
- Söyle.
- Selam anne.

901
00:49:45,416 --> 00:49:48,500
- Selam bebeğim, iyi misin?
- Noel Baba'yla birlikteyiz.

902
00:49:48,500 --> 00:49:51,958
Onun penguen bir doktoru var
ve teri simli.

903
00:49:51,958 --> 00:49:54,708
Bir de Lucille'le Gerald var

904
00:49:54,708 --> 00:49:56,958
- ve onlar elf değil...
- Pekâlâ.

905
00:49:57,625 --> 00:50:00,208
Pekâlâ, telefonu babana ver lütfen.

906
00:50:00,916 --> 00:50:03,500
- Dediğim gibi, her şey yolunda.
- Çocuğumu eve getir.

907
00:50:03,500 --> 00:50:04,875
- Tamam.
<i>- Bak ne diyeceğim,</i>

908
00:50:04,875 --> 00:50:06,625
naneli martiniyi unut.

909
00:50:06,625 --> 00:50:08,291
Tamam, anlaşıldı.

910
00:50:12,708 --> 00:50:16,625
Sorun şu ki verici devrelerine
likörlü meyveli kek kırıntısı kaçmış.

911
00:50:17,625 --> 00:50:19,708
Ama teknik olarak bir sorun göremiyorum.

912
00:50:20,416 --> 00:50:22,625
Peki kendini nasıl bu herifle buldun?

913
00:50:22,625 --> 00:50:25,791
Bakın, gece çok normal başlamıştı.

914
00:50:25,791 --> 00:50:28,500
Şehirde olmayanları aradan çıkarıyordum,

915
00:50:28,500 --> 00:50:30,750
boş evleri ziyaret ediyordum, tamam mı?

916
00:50:33,041 --> 00:50:36,041
<i>Harf Ailesi'nin
Florida, West Palm'da olması gerekiyordu.</i>

917
00:50:36,916 --> 00:50:38,500
<i>Ya da ben öyle sanıyordum.</i>

918
00:50:39,541 --> 00:50:41,875
Para toplayacağınız
insanların listesi burada.

919
00:50:42,375 --> 00:50:45,333
Fark etmediğim şeyse
yozlaşmış bir kongre üyesine

920
00:50:45,333 --> 00:50:48,125
Moonlight Mission'ı kapatması için
rüşvet verildiğiydi.

921
00:50:48,625 --> 00:50:50,500
Şifresi 4273.

922
00:50:50,500 --> 00:50:52,250
Yani soyadım, Harf.

923
00:50:52,250 --> 00:50:54,458
Gideceğimiz yerlerden biri, bu sabah

924
00:50:54,458 --> 00:50:57,208
ışıklandırma törenine katıldığınız
evsizler barınağı.

925
00:50:57,208 --> 00:50:59,125
Aynen öyle, Moonlight Mission.

926
00:50:59,125 --> 00:51:02,208
Bay Marty Plessak o arsayı almak için
bana ödeme yapacak.

927
00:51:02,208 --> 00:51:04,541
Tamam ama evsizler barınağından
ne istiyor ki?

928
00:51:04,541 --> 00:51:06,916
Lastikçi açmak için orayı yıkacak.

929
00:51:06,916 --> 00:51:09,083
Ne diyebilirim ki? Ben kötü biriyim.

930
00:51:09,083 --> 00:51:11,250
<i>Evet, bu herif gerçek bir çıban.</i>

931
00:51:16,500 --> 00:51:19,791
<i>Neyse, boş ev ziyaretlerimde yaptığım gibi
müziğimi açmıştım.</i>

932
00:51:43,833 --> 00:51:44,833
Merhaba?

933
00:51:46,208 --> 00:51:47,208
Affedersiniz.

934
00:51:49,916 --> 00:51:52,291
- Beni görebiliyor musun?
- Evet.

935
00:51:55,375 --> 00:51:56,583
Burada ne işin var?

936
00:51:57,041 --> 00:51:59,250
Burada ne işim mi var? Burası benim evim.

937
00:51:59,791 --> 00:52:01,083
Senin evin mi?

938
00:52:02,750 --> 00:52:05,333
Bakın ne diyeceğim,
doğalgaz şirketinden geliyorum.

939
00:52:06,291 --> 00:52:07,750
Noel Baba gibi mi giyindin?

940
00:52:07,750 --> 00:52:11,375
Marka imajımızı değiştiriyoruz da.

941
00:52:12,916 --> 00:52:14,666
Daha aile dostu olmaya çalışıyoruz.

942
00:52:14,666 --> 00:52:18,000
Dönemine göre giyinmeye karar verdik.
Anlarsınız ya,

943
00:52:18,000 --> 00:52:20,916
Paskalya'da Paskalya tavşanı oluyorum.

944
00:52:20,916 --> 00:52:23,750
Cadılar Bayramı'nda
eski tarz Dracula oluyorum.

945
00:52:23,750 --> 00:52:26,916
Hani saçı önde ve büyük dişli olan.

946
00:52:27,333 --> 00:52:32,000
Hepsi çocuklar için çünkü gelecekte
onlar fatura ödeyecek.

947
00:52:32,000 --> 00:52:35,166
Bu yüzden de
çocuklar bizim geleceğimizdir!

948
00:52:59,375 --> 00:53:00,375
Pekâlâ, yetti!

949
00:53:06,541 --> 00:53:07,541
Evet.

950
00:53:08,375 --> 00:53:10,083
Umarım karnabahar seviyorsunuzdur.

951
00:53:10,083 --> 00:53:11,166
Yakalayın!

952
00:53:13,208 --> 00:53:15,458
O andan beri haydutlar beni takip ediyor.

953
00:53:15,458 --> 00:53:18,125
Vay be, dalga geçiyor olmalısın.

954
00:53:19,000 --> 00:53:23,333
Bana ve kızıma bu korkunç geceyi
acemice bir soygun için mi yaşattın?

955
00:53:23,333 --> 00:53:25,500
Eddie, bak. Acemice soygun falan değildi.

956
00:53:25,500 --> 00:53:28,500
Bunca zaman gerçekten de
yardıma ihtiyacın olduğunu sandım.

957
00:53:28,500 --> 00:53:30,583
Gerçekten sorunların var sandım.

958
00:53:30,583 --> 00:53:32,666
Meğer sen sıradan bir hırsızmışsın!

959
00:53:32,666 --> 00:53:34,583
Pekâlâ, ağır ol bakalım dostum.

960
00:53:34,583 --> 00:53:37,000
- Öyle demek istemedi.
- Tam böyle demek istedim.

961
00:53:37,625 --> 00:53:40,375
Demek bizi ezmeye çalışanlar onlardı.

962
00:53:40,375 --> 00:53:42,375
Tüm gece bizi kovalayanlar.

963
00:53:42,375 --> 00:53:44,666
- Onları mı soymaya kalktın?
- Kimseyi soymadı.

964
00:53:45,333 --> 00:53:46,541
Kapa çeneni Willy Wonka.

965
00:53:46,541 --> 00:53:48,500
Hey, sakin olun bakalım.

966
00:53:48,500 --> 00:53:50,416
Ben bunun tam tersiyim, tamam mı?

967
00:53:50,416 --> 00:53:52,875
Ben almam, veririm.

968
00:53:52,875 --> 00:53:55,416
Tüm gece yaşanan tantanalar,
tüm o oyunlar...

969
00:53:55,416 --> 00:53:57,500
Artık bitti! Tüm gece! Gidelim bebeğim.

970
00:53:57,500 --> 00:53:59,208
Her şeyi elimden alamazsın.

971
00:53:59,208 --> 00:54:01,083
Her şeyi. Kurabiyeleri bile.

972
00:54:01,083 --> 00:54:02,333
- Hayır!
- Evet!

973
00:54:07,291 --> 00:54:08,291
İşte bu!

974
00:54:09,666 --> 00:54:11,666
İşte bu! Tam da aradığım şey.

975
00:54:12,083 --> 00:54:14,583
- Gece daha bitmedi.
- Tamir ettim.

976
00:54:14,583 --> 00:54:15,708
Sağ ol.

977
00:54:15,708 --> 00:54:18,291
Bobby, bu gece kontrolden çıktı.

978
00:54:18,291 --> 00:54:19,916
Tam bir kâbustu!

979
00:54:19,916 --> 00:54:21,041
Adres mi lazım?

980
00:54:21,041 --> 00:54:22,833
- Yapma baba.
- Lütfen Charlotte.

981
00:54:22,833 --> 00:54:24,708
- Hayır.
- 250 Perry Sokağı.

982
00:54:24,708 --> 00:54:27,333
Atlanta, Georgia, 30316.

983
00:54:28,750 --> 00:54:30,708
Pekâlâ millet, bu harikaydı.

984
00:54:30,708 --> 00:54:32,166
Ama bu sirki kapatıyorum.

985
00:54:32,166 --> 00:54:34,125
Herkes gereken yardımı alacak.

986
00:54:34,125 --> 00:54:37,333
Size diyorum hanımlar,
dans etmeyi kesin. Moulin Rouge kapandı.

987
00:54:37,958 --> 00:54:41,333
Noel şarkıcılarının
karamelli karışımından ister misin?

988
00:54:41,333 --> 00:54:44,083
- Nick nerede?
- Çatıdalar, geyikleri çağırıyorlar.

989
00:54:44,083 --> 00:54:47,583
Gerald onu yolcu ediyor çünkü Nick'in
bu gece hediye dağıtması lazım.

990
00:54:48,583 --> 00:54:50,083
Bunu sana vermemi istedi.

991
00:54:55,916 --> 00:54:59,625
Gerald, her şey için teşekkürler.
Özellikle de kurabiyeler için.

992
00:54:59,625 --> 00:55:01,125
Birazdan yakandan düşeceğim.

993
00:55:01,125 --> 00:55:02,541
Lafı bile olmaz Nick.

994
00:55:03,208 --> 00:55:06,000
- Umarım bu şey çalışır.
- Çalışması lazım.

995
00:55:08,750 --> 00:55:11,375
Ben neden çalışmadığını
çok iyi biliyorum Gerald.

996
00:55:11,958 --> 00:55:13,708
Eddie inanmadığı için çalışmıyor.

997
00:55:15,333 --> 00:55:16,333
Nick!

998
00:55:17,791 --> 00:55:19,833
Eğlence sona erdi. Buraya kadar.

999
00:55:20,375 --> 00:55:22,875
Bu saçma gösteriye bir son vermelisiniz.

1000
00:55:22,875 --> 00:55:27,208
- Vay be, sen gerçek bir inançsızsın.
- Yeter. Lütfen yine başlamayın.

1001
00:55:27,208 --> 00:55:30,541
- Ve oldukça eski kafalısın.
- Faks makinesi olan sensin.

1002
00:55:31,083 --> 00:55:33,875
- Ve çevirmeli telefonu olan.
- Pekâlâ millet,

1003
00:55:33,875 --> 00:55:35,500
lütfen zorluk çıkarmayın.

1004
00:55:36,958 --> 00:55:38,958
Yarın sabah bir sürü insan uyandığında

1005
00:55:38,958 --> 00:55:40,791
Noel'in iptal olduğunu fark edecek.

1006
00:55:41,166 --> 00:55:43,166
- Senin yüzünden.
- Bu suçu üstleneceğim.

1007
00:55:43,166 --> 00:55:47,416
Neden mi? Çünkü Şükran Günü'nü
daha çok seviyorum.

1008
00:55:47,416 --> 00:55:48,500
Gidelim bayım.

1009
00:55:49,583 --> 00:55:51,958
- Şimdi ne yapacağız?
- Doğaçlama yapacağız.

1010
00:55:57,958 --> 00:56:00,000
<i>Tüm birimler o aracı arıyor.</i>

1011
00:56:00,583 --> 00:56:02,416
Ama plakasını bilmeden zor olacak.

1012
00:56:02,875 --> 00:56:06,458
Atlanta Polisi yasal işlem başlatana dek
onu tutarsan çok memnun olurum.

1013
00:56:06,458 --> 00:56:09,083
Ben de o sırada
Charlotte'ı annesine bırakırım.

1014
00:56:09,083 --> 00:56:10,708
Bence beklemen gerekmeyecek.

1015
00:56:10,708 --> 00:56:12,708
Senden sonra bir telefon daha aldık.

1016
00:56:12,708 --> 00:56:15,208
Dedektif Jack Finer
ve Zachary Strong'la tanış.

1017
00:56:15,208 --> 00:56:17,458
- Memnun oldum.
- DeKalb County bölümünden.

1018
00:56:17,458 --> 00:56:20,583
Görünüşe göre senin sanık
orada da bir süredir aranıyormuş.

1019
00:56:20,583 --> 00:56:22,250
Ron artık cezasını çekecek.

1020
00:56:22,250 --> 00:56:24,416
- Ron mu?
- Ron Campbell.

1021
00:56:25,000 --> 00:56:27,291
Namıdiğer baca hırsızı.

1022
00:56:28,750 --> 00:56:31,250
- Kişisel eşyası var mıydı?
- Sadece bu.

1023
00:56:31,666 --> 00:56:32,666
Bu nedir?

1024
00:56:33,416 --> 00:56:34,625
Ren geyiği kumandası.

1025
00:56:43,333 --> 00:56:45,041
- Eddie, neler oluyor?
- Şu oluyor,

1026
00:56:45,041 --> 00:56:46,500
sen Noel Baba değilsin.

1027
00:56:47,000 --> 00:56:48,458
Ron Campbell'sın.

1028
00:56:48,833 --> 00:56:50,416
Atlantalı bir hırsız.

1029
00:56:50,416 --> 00:56:54,125
- Ama sen zaten bunu biliyordun.
- Bir sürü adım var ama bu onlardan değil.

1030
00:56:54,125 --> 00:56:57,166
Bazen Victor Van Vitch'i,
bazen Freddie Cougar'ı kullanırım.

1031
00:56:57,166 --> 00:56:59,875
Mellencamp de iyidir ya da yeni favorim

1032
00:57:00,250 --> 00:57:01,791
Küçük Noel Bebek.

1033
00:57:01,791 --> 00:57:05,500
Tüm rapçiler artık böyle isimler
kullanıyor, ben de deneyeyim dedim.

1034
00:57:05,791 --> 00:57:08,250
Lütfen bunu daha da zorlaştırma.

1035
00:57:08,250 --> 00:57:10,208
Eddie, beni dinle.

1036
00:57:11,041 --> 00:57:13,000
Bu adamlar söyledikleri kişi değil.

1037
00:57:13,000 --> 00:57:14,541
Yeter artık Nick.

1038
00:57:14,541 --> 00:57:16,458
Bir dahakine daha iyi hikâye uydur

1039
00:57:16,916 --> 00:57:19,000
çünkü penguen doktor diye bir şey yoktur.

1040
00:57:19,000 --> 00:57:21,625
Ya da film müziğiyle dövüşten
Ren geyikleri.

1041
00:57:21,625 --> 00:57:24,458
Yalnızca dürüst olan
ve olmayan insanlar vardır.

1042
00:57:24,958 --> 00:57:26,583
Sen hangisi olduğunu biliyorsun.

1043
00:57:29,041 --> 00:57:30,458
Gerçekten inanmıyorsun.

1044
00:57:40,708 --> 00:57:42,333
Nick, nereye gidiyorsun?

1045
00:57:44,500 --> 00:57:46,875
Açıkçası ben de bilmiyorum.

1046
00:57:48,458 --> 00:57:50,416
Babana iyi bak, olur mu Charlotte?

1047
00:57:52,166 --> 00:57:53,166
Elveda.

1048
00:57:58,458 --> 00:57:59,875
Küçük Bobby Carlotte.

1049
00:58:01,333 --> 00:58:03,166
Bu Noel sana tren seti yok.

1050
00:58:03,666 --> 00:58:05,166
Sana 35 tane verdim.

1051
00:58:05,625 --> 00:58:07,041
Eskileriyle oyna.

1052
00:58:08,541 --> 00:58:09,833
Sana çuf çuf yok!

1053
00:58:14,083 --> 00:58:17,625
- Neden bahsettiğini bilmiyorum.
- Nick'i götürmelerine izin verme baba.

1054
00:58:18,166 --> 00:58:19,958
Charlotte, o dürüst değildi.

1055
00:58:19,958 --> 00:58:21,791
Tüm gece bize yalan söyledi.

1056
00:58:21,791 --> 00:58:23,333
Tamam mı? O Noel Baba değil.

1057
00:58:23,708 --> 00:58:25,833
Atıştırmalık iyi olurdu, biraz acıktım da.

1058
00:58:26,625 --> 00:58:28,458
Bir yere uğrasak da kurabiye yesem.

1059
00:58:29,416 --> 00:58:30,416
Nerede?

1060
00:58:31,125 --> 00:58:32,833
- Tablet.
- Biliyordum!

1061
00:58:32,833 --> 00:58:36,000
Kötü adam olduğunuzu biliyordum.
Bunu hissetmiştim.

1062
00:58:36,000 --> 00:58:38,083
Tabii ki bilirim çünkü bu benim işim.

1063
00:58:38,083 --> 00:58:39,958
- Kimin yaramaz...
- Kapa çeneni!

1064
00:58:40,541 --> 00:58:42,375
Tablet nerede?

1065
00:58:42,375 --> 00:58:45,791
Genelde tableti
gizli Noel Baba cebimde taşırım

1066
00:58:45,791 --> 00:58:47,583
ama orada değil.

1067
00:58:51,500 --> 00:58:53,333
İşinizi yaptığımız için rica ederiz.

1068
00:58:53,333 --> 00:58:55,000
- Aldınız mı?
- Hayır.

1069
00:58:55,541 --> 00:58:58,333
İkna etmeniz gerekecek.
Harf, Vali'nin Noel partisinde.

1070
00:58:58,875 --> 00:58:59,875
Orada görüşürüz.

1071
00:59:02,500 --> 00:59:03,500
Hey Eddie.

1072
00:59:04,958 --> 00:59:06,333
Bunu hücresinde buldum.

1073
00:59:06,916 --> 00:59:08,375
Aramada üstünde çıkmamıştı.

1074
00:59:08,375 --> 00:59:11,375
Evet, bir şeyleri ortadan kaldırma
konusunda yetenekli.

1075
00:59:11,916 --> 00:59:13,375
Nasıl yapıyor bilmiyorum.

1076
00:59:13,916 --> 00:59:16,333
- Bana bir Uber çağırır mısın?
- Evet, olur.

1077
00:59:16,708 --> 00:59:18,041
- Sana borçlandım.
- Evet.

1078
00:59:32,583 --> 00:59:35,500
EYALET TEMSİLCİNİZ CONRAD HARF
MUTLU NOELLER DİLER

1079
00:59:39,708 --> 00:59:40,708
Harf.

1080
00:59:40,708 --> 00:59:41,791
H, A, R, F.

1081
00:59:42,833 --> 00:59:45,125
Bu kadar kolay olduğuna inanamıyorum.

1082
00:59:45,833 --> 00:59:46,833
Vay canına.

1083
00:59:47,708 --> 00:59:48,708
Ne oldu?

1084
00:59:48,708 --> 00:59:50,833
Bizi bunun sayesinde takip ediyorlarmış.

1085
00:59:50,833 --> 00:59:54,333
- iPad sayesinde mi?
- Evet, bunlar çok kötü insanlar Char.

1086
00:59:54,958 --> 00:59:57,000
Çok kötü şeyler yapıyorlar.

1087
01:00:11,583 --> 01:00:12,916
Tarçın kokusu alan var mı?

1088
01:00:17,333 --> 01:00:19,958
Orada nabız yoklanıyor ve eğer...

1089
01:00:24,208 --> 01:00:25,291
Müsaadenizle beyler.

1090
01:00:26,083 --> 01:00:28,750
Tanrım, hatta Moonlight Mission'ı
kapatmaya çalışıyor.

1091
01:00:28,750 --> 01:00:33,208
<i>- Bir Noel ağacı, bir çift el gibidir.</i>
- İnanabiliyor musun?

1092
01:00:33,208 --> 01:00:37,125
Orada durmuş orası hakkında
yapacağı güzel şeylerden bahsediyor.

1093
01:00:37,750 --> 01:00:40,666
Baba bak, bunlar Nick'i götüren adamlar.

1094
01:00:41,625 --> 01:00:43,291
Ona yardım etmeliyiz.

1095
01:00:43,291 --> 01:00:45,916
O sandığımız kişi olmayabilir baba.

1096
01:00:46,250 --> 01:00:49,333
- Ama kötü biri değil.
- Pekâlâ.

1097
01:00:49,708 --> 01:00:52,333
Karakoldaki dostumu arayıp
haber vereceğim, tamam mı?

1098
01:00:53,375 --> 01:00:55,333
Telefonu simlerden kurtarmam gerek.

1099
01:01:01,041 --> 01:01:03,375
- Bu ne?
- Hani Lucille vermişti ya.

1100
01:01:03,375 --> 01:01:06,000
Nick'ten olduğunu söyledi. Bir bakalım.

1101
01:01:08,000 --> 01:01:11,291
<i>Sevgili Noel Baba, bu yıl oyuncak yerine</i>

1102
01:01:11,291 --> 01:01:13,875
<i>anne ve babamın çok kavga etmemelerini</i>

1103
01:01:13,875 --> 01:01:16,333
<i>ve boşanmamalarını istiyorum.</i>

1104
01:01:16,333 --> 01:01:18,791
<i>İsimleri Theo ve Brenda Garrick.</i>

1105
01:01:18,791 --> 01:01:20,541
<i>Bir fikrim var.</i>

1106
01:01:21,041 --> 01:01:23,500
<i>Babam katlanabilir bir olta istiyor.</i>

1107
01:01:23,500 --> 01:01:25,958
<i>Balık tutmaya bayılır.</i>

1108
01:01:25,958 --> 01:01:29,250
<i>Levrek, alabalık ve tirsi tutar.</i>

1109
01:01:29,708 --> 01:01:32,916
<i>O yüzden ona olta getirirsen
ve o da annemin aldığını sanırsa</i>

1110
01:01:32,916 --> 01:01:34,541
<i>herkes mutlu olur.</i>

1111
01:01:35,333 --> 01:01:38,041
<i>Teşekkürler ve bu Noel gecesinde
sana iyi yolculuklar.</i>

1112
01:01:38,250 --> 01:01:39,708
"Dostun Eddie Garrick."

1113
01:01:39,708 --> 01:01:40,791
<i>Eddie Garrick.</i>

1114
01:01:44,666 --> 01:01:46,208
Ona yardım etmeliyiz.

1115
01:01:46,208 --> 01:01:48,000
- Öyle mi?
- Evet, öyle.

1116
01:01:48,000 --> 01:01:50,125
- Ama onu nasıl bulacağız?
- Bak!

1117
01:01:52,083 --> 01:01:55,958
- Bir H, bir de O...
- Sen tanıdığım en akıllı kızsın.

1118
01:01:56,750 --> 01:02:00,000
Pekâlâ, kötü yorum istemiyorsan
bizi yeni bir adrese götür.

1119
01:02:01,291 --> 01:02:02,958
TOMMY TOM-TOM'UN YUNAN RESTORANI

1120
01:02:02,958 --> 01:02:04,500
Tavuğuna dokunmadın dostum.

1121
01:02:04,500 --> 01:02:06,333
Üzülme tatlım.

1122
01:02:06,333 --> 01:02:09,916
Evet, Noel Baba minibüsümüzden atladı
ama en azından onunla tanıştık.

1123
01:02:10,666 --> 01:02:12,083
Ve kim olduğumuzu biliyordu.

1124
01:02:12,083 --> 01:02:14,625
- Kim olduğumuzu biliyordu.
- Bunu unutma.

1125
01:02:14,625 --> 01:02:16,208
- Ünlüyüz.
- Yardımınız lazım.

1126
01:02:16,208 --> 01:02:17,708
- Selam.
- Neler oluyor?

1127
01:02:17,708 --> 01:02:20,000
- Sen.
- Hangi konuda yardım?

1128
01:02:20,000 --> 01:02:22,625
- Nick'i bulma konusunda.
- Pekâlâ.

1129
01:02:22,875 --> 01:02:23,916
Lanet olsun!

1130
01:02:24,791 --> 01:02:27,125
Sana kaç kez söyledim? Kaç kez?

1131
01:02:27,125 --> 01:02:28,666
Bize yeni bir makine lazım.

1132
01:02:28,666 --> 01:02:30,166
Bu şekilde çalışamam.

1133
01:02:31,833 --> 01:02:32,833
Şu anda nerede?

1134
01:02:34,000 --> 01:02:35,000
Burada!

1135
01:02:35,000 --> 01:02:37,041
- Nerede?
- Şehir merkezinin dışında.

1136
01:02:37,041 --> 01:02:39,375
- Orada nerede?
- Sanırım Vali'nin yalısında.

1137
01:02:39,375 --> 01:02:41,666
- Öyleyse oraya gitmeliyiz.
- Niçin?

1138
01:02:41,666 --> 01:02:43,166
Noel Baba'yı kurtarmak için.

1139
01:02:45,291 --> 01:02:46,583
Biliyordum.

1140
01:02:46,583 --> 01:02:49,000
<i>♪ Birileri Noel işi yapmak istiyor ♪</i>

1141
01:02:49,000 --> 01:02:50,083
Hayır...

1142
01:02:54,250 --> 01:02:55,583
Pekâlâ, hadi gidelim.

1143
01:02:56,291 --> 01:02:58,583
- Nedir bizim işimiz?
- Noel bizim işimiz!

1144
01:03:09,041 --> 01:03:11,791
Vay canına, kar mı yağıyor?

1145
01:03:11,791 --> 01:03:15,000
Belki 30 yıldır
Noel gecesinde kar yağmıyordu.

1146
01:03:15,000 --> 01:03:17,958
Belki falan değil. Tam 30 yıl oldu.

1147
01:03:34,333 --> 01:03:36,375
- Şu anda nerede?
- Yalının hemen dışında.

1148
01:03:44,708 --> 01:03:47,333
- İyi misin canım?
- İki aylık CrossFit bir işe yaradı.

1149
01:03:47,333 --> 01:03:48,416
Pekâlâ.

1150
01:03:50,916 --> 01:03:52,750
- Dikkatli ol.
- Sıkıntı yok.

1151
01:03:56,541 --> 01:03:58,416
Ben de gelmek istiyorum baba.

1152
01:03:58,416 --> 01:04:01,583
Hayatta olmaz, sen burada bekle.
Ona göz kulak olun, tamam mı?

1153
01:04:02,125 --> 01:04:04,041
Eddie, bunu unutma.

1154
01:04:04,041 --> 01:04:05,125
Evet.

1155
01:04:05,125 --> 01:04:06,208
Hey Eddie!

1156
01:04:06,958 --> 01:04:08,041
Noel işi yap.

1157
01:04:09,000 --> 01:04:10,000
Tamam.

1158
01:04:17,333 --> 01:04:19,875
Şimdi şöyle düşünüyorum,
beni buraya tabii ki

1159
01:04:19,875 --> 01:04:22,250
yaramazlar listesini almak için getirdiniz

1160
01:04:22,625 --> 01:04:24,833
ama listeyi zaten aldınız.

1161
01:04:24,833 --> 01:04:27,500
O yüzden listeyle işiniz bitince
geri verin de

1162
01:04:27,500 --> 01:04:29,083
ben de teslimatları bitireyim.

1163
01:04:30,125 --> 01:04:31,125
Alo?

1164
01:04:31,125 --> 01:04:32,208
<i>Bana onu gösterin.</i>

1165
01:04:34,041 --> 01:04:35,083
<i>Tabletim nerede?</i>

1166
01:04:35,458 --> 01:04:37,875
Onlara söyledim,
neden bahsettiğinizi bilmiyorum.

1167
01:04:37,875 --> 01:04:40,291
<i>Evimde onu arıyordun.</i>

1168
01:04:40,291 --> 01:04:42,791
<i>- Kime çalışıyorsun?</i>
- Bu nesillerdir tartışılıyor.

1169
01:04:42,791 --> 01:04:47,000
Kimisi Doğa Ana'ya, kimisi Zaman Baba'ya,
son zamanlardaysa herkes

1170
01:04:47,583 --> 01:04:49,750
Beyonce'ye çalıştığımı düşünüyor.

1171
01:04:49,750 --> 01:04:53,625
Ama hayır, evli erkekler beni
anlayacaktır. Ben Noel Anne'ye çalışırım.

1172
01:04:53,625 --> 01:04:56,916
Her şeyi Noel Anne yönetir.
O bana ne söylerse

1173
01:04:56,916 --> 01:04:58,875
ben onu yaparım.

1174
01:04:58,875 --> 01:05:01,083
<i>Bu etkinlikten çıkar çıkmaz</i>

1175
01:05:01,083 --> 01:05:03,208
<i>seninle biraz konuşacağız</i>

1176
01:05:03,208 --> 01:05:06,916
<i>ve doğruya doğru,
bu senin için acı verici olacak.</i>

1177
01:05:06,916 --> 01:05:08,541
<i>- Mary?</i>
- Buyurun efendim.

1178
01:05:08,541 --> 01:05:10,666
<i>O şeyin yanındaki yerde buluşalım</i>

1179
01:05:10,666 --> 01:05:12,666
<i>ve ondan bu bilgiyi zorla alalım.</i>

1180
01:05:13,000 --> 01:05:14,250
Anlaşıldı patron.

1181
01:05:16,208 --> 01:05:17,458
Hadi şu işi bitirelim.

1182
01:05:18,708 --> 01:05:21,291
Muhtemelen patrondur,
bize şeyin yanını açıklayacak.

1183
01:05:21,291 --> 01:05:23,875
- İyi olur çünkü hiçbir fikrim yok.
- Efendim patron?

1184
01:05:33,791 --> 01:05:35,708
Nereye kayboldu?

1185
01:05:36,916 --> 01:05:37,916
Nick!

1186
01:05:37,916 --> 01:05:39,375
Yakalayın!

1187
01:05:40,000 --> 01:05:41,250
Selam Eddie, nasılsın?

1188
01:05:44,083 --> 01:05:47,208
- Orada neler oluyor?
- Galiba çok fazla Noel şarkısı dinlediler.

1189
01:05:50,541 --> 01:05:52,333
Etkisi azalıyor gibi, gidelim.

1190
01:05:52,458 --> 01:05:53,791
Noel Baba!

1191
01:05:55,333 --> 01:05:56,333
Yakalayın!

1192
01:06:00,250 --> 01:06:01,250
Sayın Vali.

1193
01:06:01,833 --> 01:06:03,250
Ne hoş bir parti.

1194
01:06:03,250 --> 01:06:05,750
Geldiğin için çok sağ ol, çok kibarsın.

1195
01:06:06,375 --> 01:06:08,958
- Ne istiyorsun?
- Burada ne işin var?

1196
01:06:08,958 --> 01:06:11,583
- Senin için geldim.
- Benim için mi geldin?

1197
01:06:11,583 --> 01:06:13,833
- Beni Trunkle'lar mı buldu?
- Evet.

1198
01:06:13,833 --> 01:06:15,875
Bak ne diyeceğim, o aileye bayılıyorum.

1199
01:06:15,875 --> 01:06:18,791
Bak, sana söylemem gereken
bir şey daha var ama...

1200
01:06:18,791 --> 01:06:20,750
Hadi gidelim, sonra söylerim.

1201
01:06:20,750 --> 01:06:23,916
Onu savunamıyorlar
ve ben gürültülü bir futbolcu annesiyim.

1202
01:06:23,916 --> 01:06:26,958
Affedersiniz. Müsaadenizle Sayın Vali.

1203
01:06:32,416 --> 01:06:33,416
Kaçtılar.

1204
01:06:33,416 --> 01:06:35,916
O kötüler benim
yaramazlar listemin peşinde.

1205
01:06:35,916 --> 01:06:38,166
- Makaron!
- Evet, biliyorum.

1206
01:06:38,166 --> 01:06:41,083
Harf, bütçe kanunu komitesinde
yer alan bir kongre üyesi.

1207
01:06:41,083 --> 01:06:43,083
Rüşvet alıyor ve bunu şahsına özel

1208
01:06:43,083 --> 01:06:44,666
bir kumbara gibi kullanıyor.

1209
01:06:44,666 --> 01:06:46,208
Amma kelime kullandın.

1210
01:06:48,291 --> 01:06:49,875
Hadi. Hadi dostum.

1211
01:06:50,791 --> 01:06:54,916
Aldığın tablette bu gece
rüşvet toplayacaklarının bir listesi var.

1212
01:06:54,916 --> 01:06:56,000
İnanabiliyor musun?

1213
01:07:11,375 --> 01:07:12,375
Durun!

1214
01:07:16,458 --> 01:07:17,833
Yorgun görünüyorsun patron.

1215
01:07:22,875 --> 01:07:24,083
Tabletim nerede?

1216
01:07:24,083 --> 01:07:25,833
Dediğim gibi, bilmiyorum.

1217
01:07:25,833 --> 01:07:31,750
Bak Noel Baba, Amerika'daki
her çocuğun Noel'ini mahvetmekten

1218
01:07:32,750 --> 01:07:35,625
- hiç çekinmem.
- Pardon.

1219
01:07:36,666 --> 01:07:38,875
Yerel çalıştığımı sanıyor. Hayır, ben...

1220
01:07:38,875 --> 01:07:40,083
Ben küresel çalışırım.

1221
01:07:41,208 --> 01:07:42,208
Pekâlâ.

1222
01:07:43,166 --> 01:07:44,916
- Peki ya sen?
- Ne olmuş bana?

1223
01:07:44,916 --> 01:07:47,041
Senin bu konuyla alakan ne?

1224
01:07:47,041 --> 01:07:49,083
Ben sadece Noel Baba'nın yardımcısıyım.

1225
01:07:50,500 --> 01:07:51,791
Eddie, sen az önce...

1226
01:07:52,708 --> 01:07:55,166
- Sen az önce bunu sesli mi söyledin?
- Kes şunu.

1227
01:07:55,166 --> 01:07:57,000
Noel Baba'nın yardımcısı olduğunu.

1228
01:07:57,875 --> 01:08:00,083
- Çok yol katettin Eddie.
- Yapma.

1229
01:08:00,083 --> 01:08:01,166
Hepiniz duydunuz!

1230
01:08:02,333 --> 01:08:03,791
Noel Baba'nın yardımcısıymış.

1231
01:08:04,458 --> 01:08:06,208
- Tamam.
- Buna ortaklık derler!

1232
01:08:06,208 --> 01:08:07,958
Pekâlâ, tamam.

1233
01:08:07,958 --> 01:08:09,333
Tamam, abartma.

1234
01:08:09,333 --> 01:08:11,791
- Sakin ol.
- Neler oluyor burada?

1235
01:08:12,250 --> 01:08:13,958
Bu ikisi bizi nasıl soyar,

1236
01:08:13,958 --> 01:08:16,166
bizi nasıl alt eder,
bizden nasıl kaçarlar?

1237
01:08:16,166 --> 01:08:17,333
Bu ikisi!

1238
01:08:17,333 --> 01:08:19,916
Dostum, sen Noel Baba değilsin!

1239
01:08:19,916 --> 01:08:22,750
Sen de
her kim olduğunu sanıyorsan o değilsin!

1240
01:08:22,750 --> 01:08:24,458
Bana niye bulaştın ki şimdi?

1241
01:08:24,458 --> 01:08:27,500
Onu yerimize götürün
ve bilgi vermek istemeyenlerden

1242
01:08:27,500 --> 01:08:29,666
nasıl bilgi alındığına dair

1243
01:08:29,666 --> 01:08:31,875
Google'dan öğrendiğimiz
her şeyi uygulayın.

1244
01:08:31,875 --> 01:08:33,583
Hatırladım! Conrad Harf!

1245
01:08:34,791 --> 01:08:38,708
Dokuz yaşındayken
Action Arthur ninja oyuncağı istemiştin.

1246
01:08:38,708 --> 01:08:41,083
Karate yapanlardan. Evet, aynen öyle.

1247
01:08:41,083 --> 01:08:43,750
- Aynen öyle.
- Neden bahsettiğini

1248
01:08:44,250 --> 01:08:46,333
- bilmiyorum.
- Arkasında küçük bir

1249
01:08:46,333 --> 01:08:48,791
tuş vardı
ve ayaklarıyla kolları oynuyordu.

1250
01:08:48,791 --> 01:08:51,416
Sağ ayağı ve sol eli kalkıyor
ve karate yapıyordu.

1251
01:08:51,416 --> 01:08:53,625
Ondan istemiştin ama alamamıştın

1252
01:08:53,625 --> 01:08:56,291
çünkü çörek adamlar
grev yapmaya karar vermişti.

1253
01:08:56,291 --> 01:08:59,583
O oyuncağı istediğini biliyordum
ve getiremediğim için üzgünüm.

1254
01:08:59,583 --> 01:09:03,625
Ama şimdi her şey anlaşıldı
çünkü kötü adamlığının

1255
01:09:03,916 --> 01:09:05,875
arkasındaki hikâye bu.

1256
01:09:05,875 --> 01:09:06,958
Kapa çeneni!

1257
01:09:09,000 --> 01:09:11,125
Şunun icabına bakın.

1258
01:09:13,416 --> 01:09:14,416
O bende.

1259
01:09:18,875 --> 01:09:20,166
Ver şunu.

1260
01:09:25,791 --> 01:09:26,791
Çok güzel.

1261
01:09:27,541 --> 01:09:29,958
- Şimdi...
- Eddie, bana inanmalısın.

1262
01:09:30,833 --> 01:09:33,250
- İnan ve sihir gerçekleşsin.
- Bu ikisini

1263
01:09:33,250 --> 01:09:34,458
ne yapacağız?

1264
01:09:35,458 --> 01:09:38,541
- O ne?
- Noel Baba'nın bilinmeyenleri, 4 numara,

1265
01:09:38,541 --> 01:09:40,708
Ren geyikleri sadece uçmazlar.

1266
01:09:40,708 --> 01:09:43,333
Çok iyi hediye paketler,
sıfırdan makarna yapar

1267
01:09:43,708 --> 01:09:47,000
ve Noel Baba'yı
ona sataşanlardan korurlar.

1268
01:10:02,041 --> 01:10:03,583
Eddie, gözlerini aç.

1269
01:10:38,458 --> 01:10:40,666
Tüm gece neredeydi bunlar dostum?

1270
01:10:40,666 --> 01:10:43,083
Gökyüzünde dolanıp seni bekliyorlardı.

1271
01:10:43,458 --> 01:10:44,750
İnanmanı bekliyorlardı.

1272
01:11:36,541 --> 01:11:37,708
Kapatın şu ışıkları!

1273
01:11:40,416 --> 01:11:42,250
Lütfen yapma!

1274
01:12:23,458 --> 01:12:25,916
- Burada ne kadar kalacağım?
- Hak ettiğini buldun.

1275
01:12:25,916 --> 01:12:27,291
Anneciğim!

1276
01:12:38,000 --> 01:12:39,750
- Geyikleri görüyor musun?
- Evet.

1277
01:12:39,750 --> 01:12:40,875
Sevmek ister misin?

1278
01:12:43,750 --> 01:12:44,750
Selam!

1279
01:12:45,000 --> 01:12:46,583
Yumuşacıksın.

1280
01:12:47,083 --> 01:12:48,083
Aferin.

1281
01:12:48,583 --> 01:12:50,958
Sizi çok özledim, aferin kızlar.

1282
01:12:52,416 --> 01:12:53,416
Pekâlâ.

1283
01:12:54,875 --> 01:12:55,875
Hey Nick.

1284
01:12:57,208 --> 01:12:58,291
Bir şeyi unutuyorsun.

1285
01:13:00,250 --> 01:13:02,750
Bunu unutmamalıyım. Teşekkürler.

1286
01:13:04,416 --> 01:13:05,416
Hey.

1287
01:13:09,333 --> 01:13:12,458
Bunca zaman sana inanmam için uğraştın.

1288
01:13:14,708 --> 01:13:15,875
Şunu bilmeni isterim ki

1289
01:13:16,625 --> 01:13:19,750
başta sen bana inanmasan
bu noktaya gelemezdim.

1290
01:13:20,250 --> 01:13:22,958
Bak Eddie, övgü almayı severim ama...

1291
01:13:24,958 --> 01:13:26,750
Konu benim sana inanmam değildi.

1292
01:13:27,416 --> 01:13:29,583
Asıl sana inanan kimdi biliyor musun?

1293
01:13:30,333 --> 01:13:32,791
Bu harika küçük kız.

1294
01:13:36,125 --> 01:13:37,208
Gülümseyebilir misin?

1295
01:13:39,250 --> 01:13:40,291
Selam!

1296
01:13:40,291 --> 01:13:43,333
Onlar senin kız kardeşin mi
yoksa erkek kardeşin mi yoksa...

1297
01:13:43,333 --> 01:13:47,541
Bak Eddie, tek yapmak istediğim
tekrar inanmanı sağlamaktı.

1298
01:13:48,916 --> 01:13:50,666
<i>Tıpkı bir zamanlar inandığın gibi.</i>

1299
01:13:51,583 --> 01:13:53,041
<i>Sekiz yaşındaki Eddie'nin</i>

1300
01:13:54,458 --> 01:13:57,916
<i>bir oltanın tüm sorunlarını
çözeceğine inandığı gibi.</i>

1301
01:14:02,500 --> 01:14:04,375
Durum hiç de kötü değil Nick.

1302
01:14:05,083 --> 01:14:06,500
Durum hiç de kötü değil.

1303
01:14:13,833 --> 01:14:14,958
Unutmadan...

1304
01:14:16,083 --> 01:14:17,458
Bunu Harf'a verir misin?

1305
01:14:18,291 --> 01:14:20,000
- Tamamdır.
-"Noel Baba'dan" de.

1306
01:14:32,208 --> 01:14:33,416
Hoşça kal Nick!

1307
01:14:35,083 --> 01:14:38,125
Bu yıl gerçekten masraftan
kaçınmamışsınız Sayın Vali.

1308
01:14:42,875 --> 01:14:45,083
GÖRÜLDÜĞÜ YER: ATLANTA
YAYA HÂLDE

1309
01:14:47,750 --> 01:14:48,750
Harekete geçti!

1310
01:14:52,708 --> 01:14:55,125
Babam Ren geyiği kumandasına
bastı, tamam mı?

1311
01:14:55,125 --> 01:14:56,708
Ve Ren geyikleri geldi.

1312
01:14:56,708 --> 01:14:59,166
Dinliyor musun? Baştan mı başlayayım?

1313
01:14:59,166 --> 01:15:01,625
Yozlaşmış kongre üyesiyle
o üç haydut hakkında

1314
01:15:01,625 --> 01:15:04,416
bilmen gerekenlerin
hepsi burada, tamam mı?

1315
01:15:05,083 --> 01:15:07,375
Harf, gitmeden önce...

1316
01:15:07,375 --> 01:15:09,791
- O bunu almanı istedi.
- Nedir bu?

1317
01:15:10,541 --> 01:15:11,958
Sanırım açman gerekiyor.

1318
01:15:15,541 --> 01:15:16,541
Olamaz...

1319
01:15:17,291 --> 01:15:20,500
Olamaz! Action Arthur!

1320
01:15:21,541 --> 01:15:23,125
Artık uslu bir çocuğum!

1321
01:15:24,625 --> 01:15:25,625
Pekâlâ...

1322
01:15:25,625 --> 01:15:28,125
- Alın içeri.
- Action Arthur Memur Bey!

1323
01:15:29,125 --> 01:15:30,333
Action Arthur!

1324
01:15:30,333 --> 01:15:32,208
Belki de o gerçekten Noel Baba'ydı.

1325
01:15:32,208 --> 01:15:34,375
Başından beri söylüyorum.

1326
01:15:34,375 --> 01:15:35,458
O sihirli.

1327
01:15:36,958 --> 01:15:38,458
Hey, hey!

1328
01:15:39,791 --> 01:15:43,166
Noel Baba'ya inanmak için
biraz büyük değil misiniz?

1329
01:15:43,833 --> 01:15:44,916
42 yaşındayım.

1330
01:15:44,916 --> 01:15:47,125
YAKLAŞMA
MAHKÛM NAKLİ

1331
01:15:51,708 --> 01:15:54,625
Alo? Nick? İyi misin?

1332
01:15:56,791 --> 01:15:57,791
Tamamdır kardeşim.

1333
01:15:59,875 --> 01:16:02,208
Geri döndük millet, geri döndük!

1334
01:16:06,708 --> 01:16:07,750
Mutlu Noeller!

1335
01:16:07,958 --> 01:16:09,458
Bir, iki, üç...

1336
01:16:09,458 --> 01:16:12,000
- Noel'i kurtardık!
- Noel'i kurtardık!

1337
01:16:12,583 --> 01:16:13,916
Tamam, hadi gidelim.

1338
01:16:13,916 --> 01:16:15,291
Hadi işimizin başına.

1339
01:16:33,583 --> 01:16:35,625
Merak etme baba, harika olacak.

1340
01:16:44,500 --> 01:16:45,500
Sen iyi misin?

1341
01:16:46,625 --> 01:16:50,000
- İyiyim, harika bir geceydi.
- Neredeydiniz?

1342
01:16:50,708 --> 01:16:53,791
İnanmayacağını biliyorum
ama Noel Baba'yla birlikteydik.

1343
01:16:53,791 --> 01:16:56,833
Bak ne diyeceğim Eddie,
şu anda dalga geçmenin vakti değil.

1344
01:16:56,833 --> 01:16:59,500
Hayır bebeğim, gerçekten.
Noel Baba'ylaydık.

1345
01:16:59,500 --> 01:17:01,791
Yemin ederim.
Bana destek çıkmayacak mısın?

1346
01:17:01,791 --> 01:17:05,291
- Söylesene.
- Anne, babam doğruyu söylüyor.

1347
01:17:05,291 --> 01:17:08,000
- Gerçekten!
- Sekiz yaşındaki kızımıza, saçmalıklarına

1348
01:17:08,000 --> 01:17:09,750
destek çıkmasını mı tembihledin?

1349
01:17:09,750 --> 01:17:11,166
Bunu asla yapmam.

1350
01:17:11,166 --> 01:17:12,708
- Bak...
- Sen ve Noel Baba...

1351
01:17:12,708 --> 01:17:14,041
Bir saniye dinle.

1352
01:17:16,250 --> 01:17:17,250
Bu da neydi?

1353
01:17:21,958 --> 01:17:22,958
Neye bakıyorsunuz?

1354
01:17:27,250 --> 01:17:28,375
Burada ne işin var?

1355
01:17:28,375 --> 01:17:30,000
İnanmayacağını biliyordum.

1356
01:17:30,000 --> 01:17:32,041
O yüzden yardım etmeye karar verdim.

1357
01:17:32,791 --> 01:17:34,958
Evet, kesinlikle inanmıyor.

1358
01:17:34,958 --> 01:17:36,916
- Selam.
- Selam.

1359
01:17:36,916 --> 01:17:39,333
Sen şimdi Noel Baba mı...

1360
01:17:39,333 --> 01:17:41,958
Evet, ben Noel Baba'yım.

1361
01:17:42,791 --> 01:17:44,916
Pekâlâ...

1362
01:17:44,916 --> 01:17:47,333
Siyah sakal ne alaka?

1363
01:17:47,750 --> 01:17:50,291
Orta yaş krizinde olduğu için boyamış.

1364
01:17:51,083 --> 01:17:53,625
Sen... Bu inanılmaz bir şey.

1365
01:17:54,208 --> 01:17:55,833
İnanılmaz olan ne biliyor musun?

1366
01:17:56,458 --> 01:17:58,541
Yedi yaşındayken

1367
01:17:59,166 --> 01:18:03,041
Bay ve Bayan Denizatı Ailesi setini
aldığında yüzünde oluşan o ifade.

1368
01:18:03,958 --> 01:18:05,958
Onu aldığın için çok heyecanlıydın.

1369
01:18:06,291 --> 01:18:08,541
O yıl hediye alacağını
düşünmüyordun çünkü...

1370
01:18:08,541 --> 01:18:10,541
Babam işini kaybetmişti.

1371
01:18:13,083 --> 01:18:14,958
Bunu sana anlattığımı hatırlamıyorum.

1372
01:18:14,958 --> 01:18:17,000
Anlatmadın. Ben de bunu söylüyorum.

1373
01:18:17,000 --> 01:18:18,916
Tüm gece bununla uğraştım.

1374
01:18:19,625 --> 01:18:21,541
Pekâlâ, iyi geceler.

1375
01:18:21,541 --> 01:18:23,458
Bekle, daha gitme.

1376
01:18:23,458 --> 01:18:26,875
Eddie'nin sana söylemek istediği
bir şey var.

1377
01:18:26,875 --> 01:18:30,166
- Öyle mi?
<i>- ♪ O ne düşündüğünü bilir ♪</i>

1378
01:18:30,166 --> 01:18:32,708
Ne düşündüğünü biliyorum,
o yüzden söyleyeceksin.

1379
01:18:32,708 --> 01:18:33,791
- Tamam.
- Söyle.

1380
01:18:33,791 --> 01:18:35,375
- Söyleyeceğim.
- Söyleyecek.

1381
01:18:35,375 --> 01:18:36,708
Hadi, söyle.

1382
01:18:36,708 --> 01:18:38,583
- Yap şunu.
- Ben...

1383
01:18:38,583 --> 01:18:40,708
Tamam, bana biraz müsaade et.

1384
01:18:40,708 --> 01:18:41,791
Tamam...

1385
01:18:45,375 --> 01:18:46,750
- Allison.
- Allison.

1386
01:18:48,375 --> 01:18:49,375
Bak ne diyeceğim,

1387
01:18:50,458 --> 01:18:51,458
ben şuradayım.

1388
01:18:55,166 --> 01:18:58,041
Allison, sanırım hep korkuyordum.

1389
01:18:58,041 --> 01:19:01,958
Sekiz yaşından beri çok korkuyordum

1390
01:19:01,958 --> 01:19:04,625
çünkü anne ve babam Noel'de ayrılmıştı.

1391
01:19:05,125 --> 01:19:08,416
Charlotte sekiz yaşına basınca
tüm o anılar canlandı.

1392
01:19:08,916 --> 01:19:11,791
Senin de dediğin gibi
uzaklaşmak daha güvenli geldi.

1393
01:19:13,000 --> 01:19:15,208
Ama konu güvenli olması değildi.

1394
01:19:15,708 --> 01:19:17,208
Sadece korkuyordum.

1395
01:19:19,083 --> 01:19:22,041
Artık tüm bunların
saçma olduğunun farkına vardım.

1396
01:19:22,583 --> 01:19:25,875
Özellikle de
gerçekten inandığın bir şey varsa.

1397
01:19:26,416 --> 01:19:29,208
Ve benim için o sensin.

1398
01:19:32,208 --> 01:19:33,791
Ve güzel kızım Charlotte.

1399
01:19:36,541 --> 01:19:38,583
Sanırım söylemeye çalıştığım şu,

1400
01:19:39,125 --> 01:19:41,041
siz benim Noel'imsiniz.

1401
01:19:42,416 --> 01:19:43,708
Yılın her günü.

1402
01:19:44,750 --> 01:19:45,750
Ve sizi seviyorum.

1403
01:19:49,125 --> 01:19:51,458
Tüm bunları anlamanı Noel Baba mı sağladı?

1404
01:19:52,375 --> 01:19:54,083
Biraz yardım etti, evet.

1405
01:19:54,083 --> 01:19:55,375
Hakkını vermeliyim.

1406
01:19:56,208 --> 01:19:58,708
Beni ağlatacaksın dostum.

1407
01:20:03,458 --> 01:20:04,583
Ne düşünüyorsun?

1408
01:20:05,708 --> 01:20:06,875
Söylediklerim hakkında.

1409
01:20:10,333 --> 01:20:11,333
Bence...

1410
01:20:13,833 --> 01:20:15,666
- Fena değildi.
- Ne?

1411
01:20:17,041 --> 01:20:18,708
Sanırım hoşuma gitti.

1412
01:20:23,625 --> 01:20:26,458
Noel Baba, çuvalın neden hareket ediyor?

1413
01:20:27,500 --> 01:20:30,208
Sormana sevindim. Sana bir sürprizim var.

1414
01:20:31,208 --> 01:20:33,541
Buldozer'e merhaba de!

1415
01:20:35,750 --> 01:20:38,375
Hayır.

1416
01:20:38,375 --> 01:20:40,083
Merhaba Buldozer.

1417
01:20:40,083 --> 01:20:42,083
Köpeğe ihtiyacımız yok, tamam mı?

1418
01:20:42,083 --> 01:20:45,250
- Hayır, var.
- Köpeğe ihtiyacımız var.

1419
01:20:47,708 --> 01:20:50,250
Bilseydim 30 yıl önce babanı kurtarırdım.

1420
01:20:50,250 --> 01:20:52,375
- Çok tatlısın.
- Neyse ki aynı fikirdeyiz.

1421
01:20:55,458 --> 01:20:56,458
Charlotte, bak.

1422
01:21:00,333 --> 01:21:01,333
Noel sihri.

1423
01:21:02,708 --> 01:21:04,291
Harikasın Noel Baba.

1424
01:21:10,791 --> 01:21:13,291
Selam. Şu koca oğlana bakın.

1425
01:21:13,291 --> 01:21:14,708
Benim işim bitti.

1426
01:21:18,916 --> 01:21:19,916
Teşekkürler.

1427
01:21:24,708 --> 01:21:25,708
Pekâlâ Garrick'ler.

1428
01:21:26,750 --> 01:21:27,958
Mutlu Noeller.

1429
01:21:31,833 --> 01:21:32,833
Vay canına!

1430
01:21:40,500 --> 01:21:42,125
Birini mi bekliyorduk?

1431
01:21:45,458 --> 01:21:48,541
Selam millet, gelip Buldozer'le
tanışmak ister misiniz?

1432
01:21:49,083 --> 01:21:51,208
- Elbette.
- Elbette.

1433
01:21:51,208 --> 01:21:52,666
Baksana, aman...

1434
01:21:55,833 --> 01:21:58,375
Pekâlâ kızlar,
uzun bir gece bizi bekliyor.

1435
01:21:59,083 --> 01:22:00,208
Yapacak çok iş var.

1436
01:22:21,875 --> 01:22:22,916
Hoşça kal Noel Baba!

1437
01:22:46,958 --> 01:22:49,333
SON

1438
01:29:32,500 --> 01:29:34,500
Alt yazı çevirmeni: Faruk Berk



