1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:22,166 --> 00:01:26,083
Vlucht AEN759 uit Istanbul is geland.

4
00:01:26,166 --> 00:01:29,000
De bagage kan worden opgehaald
bij bagageband 9.

5
00:01:30,333 --> 00:01:34,000
Vlucht AEN759 uit Istanbul is geland.

6
00:01:34,083 --> 00:01:37,166
De bagage kan worden opgehaald
bij bagageband 9.

7
00:01:43,916 --> 00:01:46,583
Er is daar niemand, maar het is prima.

8
00:02:03,041 --> 00:02:04,125
Heel erg bedankt.

9
00:02:43,125 --> 00:02:47,250
Ik voelde iets vreemds
toen ik haar voor het eerst zag.

10
00:02:47,833 --> 00:02:49,166
Ik was verbluft.

11
00:02:51,291 --> 00:02:55,375
Toen zei de stem in mijn hoofd:
'Mehmet, zij is het.

12
00:02:55,458 --> 00:02:58,791
Zij is degene die je zoekt.
Zoek niet verder.'

13
00:03:13,125 --> 00:03:18,166
Als zij niet in mijn leven was gekomen,
zou ik niet zijn waar ik nu ben.

14
00:03:35,125 --> 00:03:36,208
Pardon?

15
00:03:37,500 --> 00:03:40,208
Kun je me helpen?
-Wat is er?

16
00:03:40,291 --> 00:03:43,208
Het is dezelfde koffer,
maar niet die van mij.

17
00:03:43,750 --> 00:03:45,708
Zeker weten? Heb je gekeken?
-Ja, ik…

18
00:03:45,791 --> 00:03:48,291
Heb je de hele band bekeken?
-Ja.

19
00:03:48,833 --> 00:03:51,500
87-36. Zit alles al op de band?

20
00:03:51,583 --> 00:03:54,458
Correct. Alles is afgeladen.

21
00:03:54,958 --> 00:03:57,708
Ja. Dat is alles.
-Ja? Dat is het?

22
00:03:57,791 --> 00:03:59,041
Sorry.
-Pardon?

23
00:03:59,708 --> 00:04:01,541
Zoek je je koffer?
-Ja.

24
00:04:02,041 --> 00:04:05,166
Ik denk dat iemand hem heeft meegenomen.
-Zie je?

25
00:04:05,250 --> 00:04:08,916
Alles ligt erop.
Kijk bij gevonden voorwerpen.

26
00:04:09,000 --> 00:04:13,458
Daar. Ga daarheen.
-Heeft iemand m'n koffer meegenomen?

27
00:04:15,041 --> 00:04:16,291
Ben je Turks?

28
00:04:18,458 --> 00:04:22,791
Dat klonk gek. Maar je…
Je sprak ineens Turks en…

29
00:04:22,875 --> 00:04:24,125
Ik zag je koffer…

30
00:04:24,625 --> 00:04:27,750
…maar ik was bij de douane,
dus ik kon er niet bij.

31
00:04:28,375 --> 00:04:30,083
Het is niet jouw schuld.

32
00:04:31,125 --> 00:04:33,916
Als ik m'n koffer kwijtraak,
ben ik verloren.

33
00:04:34,541 --> 00:04:38,041
Rustig. Wie 'm gepakt heeft,
merkt wel dat 't een andere is.

34
00:04:39,083 --> 00:04:44,666
Stond je telefoonnummer of adres erop?

35
00:04:45,416 --> 00:04:47,333
M'n telefoon en portemonnee zitten erin.

36
00:04:49,458 --> 00:04:51,333
Zit er een label aan?

37
00:04:52,625 --> 00:04:53,458
Ja.

38
00:04:55,000 --> 00:04:57,625
Maar hij is versleten.
-Mag ik?

39
00:04:58,250 --> 00:04:59,250
Chris…

40
00:04:59,333 --> 00:05:02,250
Christopher Louis.

41
00:05:02,333 --> 00:05:03,416
Heel erg bedankt.

42
00:05:03,916 --> 00:05:06,291
Graag gedaan.
We vinden 'm wel. Geen zorgen.

43
00:05:09,125 --> 00:05:09,958
Hij gaat over.

44
00:05:12,583 --> 00:05:15,375
Bedankt dat u Dragon Gift Shop belt.
-Hallo?

45
00:05:17,625 --> 00:05:18,708
Dragon Gift Shop.

46
00:05:19,625 --> 00:05:24,041
Voicemail. 'Dragon Gift Shop',
dan wat in het Chinees. Ik snap het niet.

47
00:05:32,208 --> 00:05:34,625
Een winkel in Manhattan. Bij Chinatown.

48
00:05:35,791 --> 00:05:38,000
Hoe moet ik naar Chinatown?

49
00:05:38,583 --> 00:05:42,416
Ik ga ook die kant op.

50
00:05:43,375 --> 00:05:45,250
Daar ergens in de buurt.

51
00:05:45,333 --> 00:05:49,000
Ik kan je wel een lift geven.
-Je gaat naar Chinatown?

52
00:05:49,875 --> 00:05:52,083
Of wil je gewoon behulpzaam zijn?

53
00:05:53,166 --> 00:05:54,833
Doet het ertoe?

54
00:05:56,458 --> 00:05:59,291
Nee, je hebt al uren gevlogen.
Het hoeft niet.

55
00:05:59,375 --> 00:06:01,416
Het lukt wel.
-Ik vind 't niet erg.

56
00:06:01,500 --> 00:06:05,875
Ik breng je erheen, we lossen het op
en dan ga ik verder. Geen probleem.

57
00:06:08,875 --> 00:06:12,583
Toen ik hem voor het eerst zag,
voelde 't alsof ik hem al kende.

58
00:06:13,416 --> 00:06:15,541
Je denkt vast: waar ben ik aan begonnen?

59
00:06:15,625 --> 00:06:18,583
Nee. Mij is een paar keer
hetzelfde overkomen.

60
00:06:19,916 --> 00:06:23,583
Ken je dat gevoel van,
'wij krijgen een verhaal samen'?

61
00:06:23,666 --> 00:06:24,750
Zo voelde ik dat.

62
00:06:25,250 --> 00:06:26,125
Laten we gaan.

63
00:06:27,708 --> 00:06:30,708
Soms vraag ik me af
hoe mijn leven eruit had gezien…

64
00:06:30,791 --> 00:06:34,125
…als ik hem die dag niet had ontmoet,
niet was meegegaan.

65
00:07:32,708 --> 00:07:36,791
Ik stop een paar straten voor Chinatown.
Daar is het afgesloten.

66
00:07:38,458 --> 00:07:39,291
Oké.

67
00:07:39,375 --> 00:07:40,375
Goed?
-Ja.

68
00:07:46,208 --> 00:07:48,916
Het voelt bekend,
alsof ik hier eerder ben geweest.

69
00:07:49,416 --> 00:07:52,375
Vast door de honderden films
die ik heb gezien.

70
00:07:52,458 --> 00:07:54,875
Logisch, als je er zo veel hebt gezien.

71
00:07:56,000 --> 00:07:57,750
Hier is het.
-Echt?

72
00:08:06,583 --> 00:08:09,041
Hallo. Is deze koffer van u?

73
00:08:09,125 --> 00:08:10,125
O. Ja.
-Sorry.

74
00:08:11,291 --> 00:08:13,166
Ja. De koffer van m'n man.

75
00:08:13,250 --> 00:08:14,625
Goddank.

76
00:08:15,500 --> 00:08:19,166
Nee. Wacht. Uw man heeft haar bagage.
Waar is hij?

77
00:08:23,708 --> 00:08:26,416
Wat zeggen ze?

78
00:08:26,500 --> 00:08:29,375
Hoi. Uw man heeft onze koffer.

79
00:08:29,916 --> 00:08:31,500
Ik bedoel, dezelfde kleur.

80
00:08:31,583 --> 00:08:34,625
Hij nam hem mee van het vliegveld.
Waar is hij? Begrijp je me?

81
00:08:35,458 --> 00:08:38,250
Bel papa, mam. Ze willen hun bagage.

82
00:08:39,500 --> 00:08:41,416
Je vader? Bel je vader.

83
00:08:41,500 --> 00:08:42,625
Ja. Oké, bedankt.

84
00:08:43,958 --> 00:08:44,958
Oké. Bedankt.

85
00:08:50,041 --> 00:08:54,000
Hallo? Iemand heeft je koffer gebracht.

86
00:08:54,500 --> 00:08:56,500
Waar ben je?

87
00:08:56,583 --> 00:08:59,166
Oké. Waar? Oké. Dag.

88
00:09:01,208 --> 00:09:03,333
Marshall City Hotel.

89
00:09:03,416 --> 00:09:05,166
Mijn man daar.

90
00:09:05,250 --> 00:09:07,000
Je bagage daar.
-Oké.

91
00:09:09,875 --> 00:09:11,166
Wat nu?

92
00:09:12,375 --> 00:09:14,000
Nu gaan we naar dat hotel.

93
00:09:15,625 --> 00:09:19,416
Nee, je bent vast moe.
-Onzin. We zijn helemaal hierheen gekomen.

94
00:09:19,500 --> 00:09:21,416
Ik ga pas weg als we hem hebben.

95
00:09:21,916 --> 00:09:25,250
Maar ik heb wel trek. Zullen we iets eten?

96
00:09:26,875 --> 00:09:27,750
Oké.

97
00:09:35,250 --> 00:09:37,625
Alsjeblieft.
-Bedankt.

98
00:09:37,708 --> 00:09:40,625
Hoi.
-Hallo. Eén pretzel en één hotdog graag.

99
00:09:44,333 --> 00:09:45,958
Zet maar op m'n rekening.

100
00:09:46,583 --> 00:09:51,666
Ik snap het al. Dit is een goede manier
om je reis naar New York te financieren.

101
00:09:51,750 --> 00:09:52,583
Sorry.

102
00:09:53,250 --> 00:09:56,458
Ja. Ik ben in New York
om vreemden op te lichten…

103
00:09:56,541 --> 00:09:58,666
…en ze m'n bagage te laten zoeken.

104
00:10:00,125 --> 00:10:02,416
Jij hoeft niemand op te lichten.

105
00:10:02,500 --> 00:10:05,833
Hier zouden miljoenen mannen
je vast op eten trakteren.

106
00:10:05,916 --> 00:10:07,333
Is dat een compliment?

107
00:10:07,416 --> 00:10:09,416
Nee, natuurlijk niet.

108
00:10:09,916 --> 00:10:11,666
Flirt je met me?

109
00:10:12,416 --> 00:10:15,208
Absoluut niet. Ik ben getrouwd.
-Mooi.

110
00:10:16,625 --> 00:10:19,791
Begrijp me niet verkeerd. Ik ook.
-Prima, dan.

111
00:11:16,333 --> 00:11:18,708
Welkom in het Marshall City Hotel.

112
00:11:18,791 --> 00:11:20,458
Hoe kan ik u helpen?

113
00:11:20,541 --> 00:11:22,708
Hallo. We zoeken Mr Chang.

114
00:11:22,791 --> 00:11:25,833
Is hij hier?
Of heeft hij zo'n koffer achtergelaten?

115
00:11:26,333 --> 00:11:31,916
O, Chang. Hij heeft net gebeld.
Hij komt morgenochtend met uw koffer.

116
00:11:32,416 --> 00:11:33,833
Morgen? Kom op, zeg.

117
00:11:33,916 --> 00:11:37,125
Kunt u hem nog eens bellen?
We hebben die koffer nodig.

118
00:11:37,208 --> 00:11:40,333
Het spijt me,
maar ik heb zijn nummer niet.

119
00:11:41,708 --> 00:11:44,291
Oké. Kunt u deze bewaren?

120
00:11:44,375 --> 00:11:46,833
Niet geven, tenzij hij de mijne brengt.

121
00:11:46,916 --> 00:11:48,500
Geen probleem.

122
00:11:49,541 --> 00:11:51,708
Hebt u een kamer voor me?

123
00:11:51,791 --> 00:11:54,541
Natuurlijk, schat.

124
00:11:54,625 --> 00:11:57,125
Blijf je hier?
-Welke opties heb ik?

125
00:11:57,208 --> 00:11:59,875
Zeker weten? We kunnen iets anders zoeken.

126
00:12:00,625 --> 00:12:03,375
Ik geef u mijn meest romantische kamer…

127
00:12:03,458 --> 00:12:07,208
…waar Marilyn Monroe
en Arthur Miller ooit verbleven.

128
00:12:07,291 --> 00:12:10,000
Dan meent u niet.
-Paspoort, graag.

129
00:12:12,625 --> 00:12:13,458
Hier.

130
00:12:14,833 --> 00:12:16,000
John Lennon?

131
00:12:16,083 --> 00:12:18,583
Wat een mensch.

132
00:12:19,125 --> 00:12:20,250
Bedankt.

133
00:12:20,875 --> 00:12:22,500
Graag gedaan.
-Bedankt.

134
00:12:23,000 --> 00:12:24,041
Geen dank.

135
00:12:24,125 --> 00:12:25,875
Ik moet je nu vrijlaten.

136
00:12:25,958 --> 00:12:28,791
Heel erg bedankt.
-Ja, tijd om afscheid te nemen.

137
00:12:29,958 --> 00:12:32,541
Ja, ga naar je vriend.
Ik heb je te lang opgehouden.

138
00:12:32,625 --> 00:12:36,166
Nee, het was een genoegen.
Ik zou jou moeten bedanken.

139
00:12:36,666 --> 00:12:38,625
Oké. Veel plezier in New York.

140
00:12:39,125 --> 00:12:41,791
Jij ook. En succes
met je sollicitatiegesprek.

141
00:12:42,291 --> 00:12:43,375
Bedankt.

142
00:12:43,458 --> 00:12:45,000
Aangenaam.
-Hetzelfde.

143
00:12:47,708 --> 00:12:49,333
Mag ik je telefoon…

144
00:12:49,416 --> 00:12:52,375
Wat als hij je koffer morgen niet brengt?

145
00:12:53,666 --> 00:12:54,750
Geen idee.

146
00:12:56,208 --> 00:12:57,750
Wat stel je voor te doen?

147
00:13:05,416 --> 00:13:07,500
Pardon?
-Ja?

148
00:13:08,333 --> 00:13:10,750
Ik zou graag nog een kamer willen.

149
00:13:10,833 --> 00:13:12,541
O, mooi.

150
00:13:12,625 --> 00:13:17,166
Johns kamer voor deze knappe jongeman.

151
00:13:17,250 --> 00:13:18,083
Bedankt.

152
00:13:18,166 --> 00:13:19,041
Zeker weten?

153
00:13:19,125 --> 00:13:20,625
Paspoort, graag.

154
00:13:20,708 --> 00:13:25,625
Ik ben helemaal hierheen gekomen.
Ik moet wel in John Lennons kamer slapen.

155
00:13:26,333 --> 00:13:27,333
Bedankt.

156
00:13:30,166 --> 00:13:31,375
Bedankt.

157
00:13:31,458 --> 00:13:32,750
Ik ben Rose.

158
00:13:32,833 --> 00:13:37,625
Mag ik u onze jazzbar
op het dak aanbevelen?

159
00:13:38,125 --> 00:13:42,291
Ja.
-Ter info, 't is de beste in de Big Apple.

160
00:13:43,791 --> 00:13:45,458
Oké. Bedankt, Rose.

161
00:13:45,958 --> 00:13:47,791
Graag gedaan.
-Bedankt.

162
00:13:50,833 --> 00:13:54,875
Ik wil wel wat drinken op het dak.
Aangezien ze het zo aanraadde.

163
00:13:55,375 --> 00:13:56,875
Kom ook, als je wilt.

164
00:13:58,125 --> 00:14:00,083
Nee, beter van niet.

165
00:14:00,708 --> 00:14:03,333
Waarom?
-Ik ga wat uitrusten.

166
00:14:03,875 --> 00:14:05,041
Is er iets?

167
00:14:06,666 --> 00:14:09,666
Ik bedoel, New York,
dakterras, samen iets drinken…

168
00:14:11,750 --> 00:14:12,583
En?

169
00:14:15,166 --> 00:14:16,625
Dat gaat fout.

170
00:14:18,208 --> 00:14:21,875
Wat bedoel je, dat gaat fout?
We gaan alleen wat drinken.

171
00:14:39,333 --> 00:14:41,500
Stel dat ik wat met je ga drinken…

172
00:14:42,333 --> 00:14:43,833
…wat zou je vrouw zeggen?

173
00:14:45,208 --> 00:14:46,291
Wat bedoel je?

174
00:14:47,708 --> 00:14:50,541
Heeft m'n vrouw
een reden om iets te zeggen?

175
00:14:51,333 --> 00:14:52,833
Geen idee. Heeft ze die?

176
00:14:54,666 --> 00:14:55,500
Weet ik niet.

177
00:14:56,958 --> 00:14:57,791
Nee.

178
00:15:09,083 --> 00:15:13,041
Ik ben geen man
die z'n vrouw bedriegt. Nooit.

179
00:15:14,708 --> 00:15:16,458
Grootspraak.

180
00:15:18,083 --> 00:15:21,000
Niet als je jezelf kent.

181
00:15:26,083 --> 00:15:32,875
Ik heb echt geen andere bedoelingen.
Ik ga boven iets drinken. Je bent welkom.

182
00:15:39,750 --> 00:15:43,166
Jij misschien niet.
Maar wat als ik andere bedoelingen heb?

183
00:15:53,708 --> 00:15:54,666
Hallo.

184
00:18:07,166 --> 00:18:09,291
Hoi, Rose. Ik heb uw hulp nodig.

185
00:18:09,375 --> 00:18:12,541
Kent u hier winkels
waar ik kleding kan kopen?

186
00:18:12,625 --> 00:18:15,458
Ik kan morgen pas betalen
als m'n bagage er is.

187
00:18:41,166 --> 00:18:45,125
Hé, vriend. Zeg het maar.
-Hoi. Water, graag.

188
00:18:45,708 --> 00:18:47,041
Sorry, wat?

189
00:18:48,291 --> 00:18:51,625
Water. Dit.
-Water. Ja, natuurlijk.

190
00:18:51,708 --> 00:18:52,625
Ja, water.

191
00:18:54,750 --> 00:18:57,750
Kijk eens, vriend.
-Nee, sorry. Een flesje, graag.

192
00:18:58,333 --> 00:19:00,375
Een fles? Juist.

193
00:19:01,625 --> 00:19:03,333
Alsjeblieft.
-Bedankt.

194
00:19:03,416 --> 00:19:04,333
Graag gedaan.

195
00:19:26,666 --> 00:19:30,083
Wat een rockster. Drink je water?
-Ik wachtte op jou.

196
00:19:31,291 --> 00:19:34,458
Als ik wist dat je je zou opdoffen,
had ik 't ook gedaan.

197
00:19:34,541 --> 00:19:35,750
Hoe kom je hieraan?

198
00:19:36,875 --> 00:19:38,791
Van beneden. Ze is geweldig.

199
00:19:38,875 --> 00:19:40,958
Ze verkoopt verloren voorwerpen.

200
00:19:41,041 --> 00:19:44,083
Je moet zien wat ze allemaal heeft.
-Geweldig.

201
00:19:44,625 --> 00:19:45,916
Je ziet er blij uit.

202
00:19:46,916 --> 00:19:49,583
Ik ben nog blijer na een drankje.
-Natuurlijk.

203
00:19:50,583 --> 00:19:52,125
Hallo.
-Hallo.

204
00:19:53,125 --> 00:19:56,208
Wauw. Je lijkt wel een rockster.
-Bedankt.

205
00:19:56,291 --> 00:19:59,541
Jij hebt mooi haar.
-Bedankt. Wat schenk ik voor je in?

206
00:19:59,625 --> 00:20:01,541
Heb je suggesties?

207
00:20:01,625 --> 00:20:04,833
Onze margarita's zijn geweldig.
-Cool. Ik neem er een.

208
00:20:04,916 --> 00:20:08,125
Goede keuze. En wat wilt u, meneer?

209
00:20:08,208 --> 00:20:11,333
Een biertje, graag.
-Bier. Tap of fles?

210
00:20:11,833 --> 00:20:13,208
Fles.
-Fles.

211
00:20:20,291 --> 00:20:22,125
Alsjeblieft.
-Bedankt, man.

212
00:20:22,208 --> 00:20:23,125
Graag gedaan.

213
00:20:23,208 --> 00:20:25,666
Dus, wat ontwerp je?

214
00:20:26,333 --> 00:20:31,708
Ik begon met sieraden. Nu ontwerp ik
haaraccessoires en bruidshaarbanden.

215
00:20:32,208 --> 00:20:35,625
Ik heb samengewerkt
met een merk in Milaan, toen in Londen.

216
00:20:35,708 --> 00:20:38,583
En nu ben ik hier.
-Dus je bent er goed in.

217
00:20:38,666 --> 00:20:40,875
Ik weet er niet veel van, maar toch…

218
00:20:40,958 --> 00:20:41,958
Alsjeblieft.

219
00:20:42,500 --> 00:20:44,000
Geniet ervan.
-Bedankt.

220
00:20:46,833 --> 00:20:47,708
Proost.

221
00:20:48,500 --> 00:20:50,708
Ik wilde je 'Ryan' noemen.

222
00:20:52,083 --> 00:20:53,041
Ryan?

223
00:20:54,041 --> 00:20:56,583
Oké. Goed. Dat past wel bij me.

224
00:20:58,875 --> 00:21:00,291
Hoe zou ik jou noemen?

225
00:21:03,000 --> 00:21:04,000
Samantha.

226
00:21:04,083 --> 00:21:05,125
Samantha?

227
00:21:05,875 --> 00:21:07,833
Proost, Ryan.
-Proost, Samantha.

228
00:21:15,125 --> 00:21:17,125
Ryan, waarom maken we geen deal?

229
00:21:18,375 --> 00:21:20,541
We hebben elkaar tot morgen.

230
00:21:20,625 --> 00:21:23,666
Dan zien we elkaar niet meer.
Niet bellen, geen social media.

231
00:21:27,208 --> 00:21:30,833
Waarom doen we dit?
-Dan is het leuker, comfortabeler.

232
00:21:31,583 --> 00:21:34,583
Anders gaan we
er alleen maar over piekeren.

233
00:21:37,958 --> 00:21:39,958
Je bent een interessante vrouw.

234
00:21:43,083 --> 00:21:43,916
Sorry.

235
00:21:54,708 --> 00:21:56,708
Geen telefoon hebben voelt geweldig.

236
00:21:57,666 --> 00:21:58,750
Probeer het eens.

237
00:22:02,291 --> 00:22:03,291
Deal.

238
00:22:07,291 --> 00:22:10,208
Leuk je te ontmoeten, Ryan.
-Leuk je te ontmoeten.

239
00:22:11,041 --> 00:22:11,958
Samantha.

240
00:22:22,083 --> 00:22:24,416
We zijn al tien jaar samen. Jullie?

241
00:22:25,083 --> 00:22:26,458
We zijn al samen…

242
00:22:28,458 --> 00:22:29,833
…sinds de universiteit.

243
00:22:31,500 --> 00:22:33,833
Kinderen?
-Nee.

244
00:22:34,541 --> 00:22:35,375
Maar…

245
00:22:38,291 --> 00:22:40,416
…ik wil ze wel. Ik wil vader worden.

246
00:22:41,625 --> 00:22:42,625
Heb jij kinderen?

247
00:22:43,333 --> 00:22:44,958
Ik ben er nog niet klaar voor.

248
00:22:45,458 --> 00:22:49,791
We kunnen amper voor onszelf zorgen.
Kinderen? Ik wil nog van alles doen.

249
00:22:52,458 --> 00:22:54,625
Als je man het ermee eens is, prima.

250
00:22:55,791 --> 00:22:58,000
Ik weet niet of hij 't ermee eens is.

251
00:22:59,250 --> 00:23:02,458
Als je een langdurige relatie hebt…

252
00:23:03,333 --> 00:23:06,875
…weet je niet of het liefde
of gewoonte is. Heb jij dat ook?

253
00:23:08,208 --> 00:23:10,791
Als je dat zegt, heb je een probleem.

254
00:23:11,875 --> 00:23:12,708
Hoezo?

255
00:23:13,333 --> 00:23:15,333
Als je echt van iemand houdt…

256
00:23:17,333 --> 00:23:19,166
…twijfel je daar niet aan.

257
00:23:19,708 --> 00:23:23,041
Een relatie is iets
waaraan je niet zou moeten twijfelen.

258
00:23:23,125 --> 00:23:24,166
Vind ik.

259
00:23:24,250 --> 00:23:27,916
Daar ben ik 't niet mee eens.
Je moet het niet voor lief nemen.

260
00:23:29,333 --> 00:23:33,333
Ben je het nooit zat
om jarenlang met dezelfde vrouw te zijn?

261
00:23:33,416 --> 00:23:34,250
Nee.

262
00:23:34,875 --> 00:23:35,875
Toe.

263
00:23:38,333 --> 00:23:42,333
Jij bent het blijkbaar zat.
Daarom kwam je alleen naar New York.

264
00:23:42,916 --> 00:23:47,083
Om creatief te worden,
moet ik die routine achterwege laten.

265
00:23:47,166 --> 00:23:50,958
Een nieuwe stad verkennen,
mensen ontmoeten…

266
00:23:51,916 --> 00:23:52,916
En ik denk…

267
00:23:54,583 --> 00:23:57,416
…dat ik me eraan wil herinneren
dat ik opties heb.

268
00:23:58,666 --> 00:24:00,041
Waarom kwam jij alleen?

269
00:24:02,375 --> 00:24:04,333
Ik wilde even stoom afblazen.

270
00:24:04,416 --> 00:24:06,291
Ik dacht dat ik me hier goed zou voelen.

271
00:24:07,666 --> 00:24:10,916
Laten we dan stoom afblazen.
-Ja. Op stoom afblazen.

272
00:24:12,291 --> 00:24:13,208
Proost.

273
00:24:14,166 --> 00:24:15,416
Zo mag ik het zien.

274
00:24:20,375 --> 00:24:22,125
Ik vind trouw overschat.

275
00:24:22,625 --> 00:24:23,750
Echt?
-Ja.

276
00:24:24,250 --> 00:24:27,208
Heb je je vrouw nooit bedrogen?
-Nee.

277
00:24:28,375 --> 00:24:30,416
Kom op, Ryan. Gooi het eruit.

278
00:24:30,500 --> 00:24:32,750
Je ziet me nooit weer. Je bent veilig.

279
00:24:51,875 --> 00:24:56,291
Je hebt geen antwoord gegeven.
-Wel, maar dat antwoord accepteer je niet.

280
00:24:58,583 --> 00:25:00,000
Bedankt.
-Geniet ervan.

281
00:25:02,916 --> 00:25:06,000
Als ik vreemd wilde gaan,
was ik niet getrouwd.

282
00:25:06,708 --> 00:25:10,041
Als ik vreemd wilde gaan,
zou ik meteen scheiden.

283
00:25:11,333 --> 00:25:15,708
Als je gelukkig bent, van je partner houdt
en die bovenal respecteert…

284
00:25:15,791 --> 00:25:18,416
…is vreemdgaan uitgesloten. Zo zit het.

285
00:25:19,750 --> 00:25:20,916
Wat nog meer?

286
00:25:21,000 --> 00:25:22,333
Niks.

287
00:25:23,791 --> 00:25:27,208
Wat bedoel je?
-Heb je nog andere clichés?

288
00:25:27,291 --> 00:25:30,708
'Liefde bedriegt niet, bedriegers
hebben niet lief.' Gooi ze er maar uit.

289
00:25:30,791 --> 00:25:34,041
Dan kunnen we daarna echt praten.
-Waarom zou ik liegen?

290
00:25:34,125 --> 00:25:36,750
Precies. Je hoeft
niet zo bekrompen te doen.

291
00:25:37,250 --> 00:25:40,166
Ja, in theorie
trouwt niemand om vreemd te gaan.

292
00:25:40,250 --> 00:25:43,666
Maar soms word je moe van jezelf,
van je baan…

293
00:25:43,750 --> 00:25:46,083
…van je woonplaats, van je kleren…

294
00:25:47,916 --> 00:25:51,166
Onze relaties werken niet
omdat we onszelf voor de gek houden.

295
00:25:52,541 --> 00:25:57,625
Als we ons vrij zouden voelen
in een relatie, zouden we niet vreemdgaan.

296
00:25:58,375 --> 00:26:00,333
Dan voelden we ons niet gevangen.

297
00:26:06,291 --> 00:26:09,833
Misschien heeft 't huwelijk niet de schuld
van alle tegenslagen in een relatie.

298
00:26:10,833 --> 00:26:15,666
Wat denk jij? Misschien is het makkelijker
om anderen de schuld te geven.

299
00:26:21,416 --> 00:26:25,666
Vooral als je
niet meer verliefd bent op je partner…

300
00:26:26,416 --> 00:26:28,500
…en je het niet durft te zeggen.

301
00:26:34,250 --> 00:26:37,208
Het leven is te kort
voor een liefdeloze relatie.

302
00:27:23,958 --> 00:27:25,500
Rook je?

303
00:27:27,291 --> 00:27:30,208
Soms. Als ik drink.
Ik ben eigenlijk gestopt.

304
00:27:34,208 --> 00:27:35,083
Natuurlijk.

305
00:27:40,000 --> 00:27:42,708
De bar had hier moeten zijn. Kijk toch.

306
00:27:49,291 --> 00:27:52,416
Weet je nog de filmavond
op tv vroeger, elke zondag?

307
00:27:53,875 --> 00:27:55,791
Je zag altijd dit uitzicht van New York.

308
00:28:01,625 --> 00:28:05,125
precies zoals ik het altijd gedroomd had

309
00:28:06,166 --> 00:28:09,916
misschien zijn we bevroren in de tijd

310
00:28:11,000 --> 00:28:15,041
en ben jij de enige die ik kan zien

311
00:28:16,333 --> 00:28:23,333
ik heb m'n hele leven naar je gezocht

312
00:28:24,166 --> 00:28:26,666
en nu ben je hier

313
00:28:29,333 --> 00:28:30,166
Wauw.

314
00:28:31,583 --> 00:28:33,375
Je hebt een prachtige stem.

315
00:28:34,541 --> 00:28:35,416
Goed gedaan.

316
00:28:36,083 --> 00:28:38,083
Als je bij ons op het podium wilt…

317
00:28:38,583 --> 00:28:41,208
Nee, dat is jouw ding. Bedankt.
-Oké.

318
00:28:41,708 --> 00:28:42,583
Geen bezwaar.

319
00:28:45,375 --> 00:28:47,750
Ik keek die films op zondagavond.

320
00:28:49,666 --> 00:28:54,708
Na afloop was het bedtijd.
Ik ging slapen en droomde van New York.

321
00:28:54,791 --> 00:28:59,208
Ik zei: 'Als ik groot ben, ga ik erheen.'
Dit uitzicht voelde zo levendig.

322
00:29:01,125 --> 00:29:06,125
Dat dacht ik ook over Istanbul.
'Op een dag ga ik daar wonen.'

323
00:29:09,958 --> 00:29:12,500
Het uitzicht op de Bosporus
is veel mooier.

324
00:29:13,750 --> 00:29:14,916
Ik ben dol op Istanbul.

325
00:29:15,416 --> 00:29:19,500
Je kunt van Istanbul en van New York
houden. Geef New York een kans.

326
00:29:19,583 --> 00:29:25,375
Dat deed ik ook, maar tot nu toe is me
alleen de pislucht op straat opgevallen.

327
00:29:25,458 --> 00:29:28,708
De mensen lijken eenzaam.
-Kom op, Ryan.

328
00:29:30,000 --> 00:29:34,041
De geur van wiet en verdrietige mensen.
-Kom op. Laten we gaan.

329
00:29:36,541 --> 00:29:37,750
We gaan.

330
00:29:46,500 --> 00:29:47,333
Taxi.

331
00:29:58,208 --> 00:29:59,583
We gaan met de bus.

332
00:29:59,666 --> 00:30:01,375
Met de bus?
-Ja. Kom op.

333
00:30:02,125 --> 00:30:02,958
Zeker weten?

334
00:30:12,833 --> 00:30:15,833
BESTE SCHEIDING JE KUNT HEBBEN

335
00:31:15,208 --> 00:31:17,291
Mag de deur open?
-Ik ben geen taxi.

336
00:31:17,375 --> 00:31:19,916
Ik moet eruit.
-Wacht tot de volgende halte.

337
00:31:20,416 --> 00:31:23,708
Van vijf minuten lopen ga je niet dood.
-Waar is de halte?

338
00:31:25,708 --> 00:31:27,166
Heel erg bedankt.

339
00:31:29,333 --> 00:31:31,583
Wil je wiet? Xtc?
-Nee.

340
00:31:31,666 --> 00:31:34,208
Wat wil je?
-Kom op, ik heb honger.

341
00:31:34,291 --> 00:31:36,916
Wacht even.
Jij gaat helemaal nergens heen.

342
00:31:37,000 --> 00:31:39,916
Je gaat met ons mee, schat.
Wacht. Niet wegrennen.

343
00:31:40,000 --> 00:31:40,916
Ren niet weg.

344
00:31:49,375 --> 00:31:52,208
Hé. Raak me niet aan.

345
00:31:53,375 --> 00:31:55,833
Laat me met rust. Wat doe je?

346
00:31:55,916 --> 00:31:58,291
Geef me die tas.
-Wat doe je?

347
00:31:58,375 --> 00:32:00,250
Ik heb geen geld.
-Geef hier.

348
00:32:00,333 --> 00:32:02,458
Hé. Wat nou?
-Laat me met rust.

349
00:32:02,541 --> 00:32:05,625
Kom niet terug, slet. Rot op, man.
-Je kost ons geld.

350
00:32:05,708 --> 00:32:07,083
Nee.
-Ze pakt de klanten af.

351
00:32:07,166 --> 00:32:09,583
Wie denk je wel dat je bent?

352
00:32:09,666 --> 00:32:12,375
Ik liep gewoon.
-Je met mijn zaken bemoeien?

353
00:32:12,458 --> 00:32:13,583
M'n meisjes slaan?

354
00:32:14,166 --> 00:32:16,791
Ik liep gewoon.
-Wie is je baas?

355
00:32:19,166 --> 00:32:22,041
Sorry. Hebben jullie een vrouw
in een zilveren jurk gezien?

356
00:32:24,125 --> 00:32:27,208
Zoek je iets?
-Ja. Een vrouw in een zilveren jurk.

357
00:32:27,291 --> 00:32:28,750
Ze is daar.
-Waar?

358
00:32:28,833 --> 00:32:29,875
Geef me een vuurtje.

359
00:32:29,958 --> 00:32:33,041
Hé. Rot op. Laat haar met rust.

360
00:32:33,125 --> 00:32:37,041
Blijf verdomme staan. Hou je bek.
-Oké. Voorzichtig. Wat wil je?

361
00:32:37,125 --> 00:32:39,875
Wie ben jij nou?
-Haar man. Laat haar met rust.

362
00:32:39,958 --> 00:32:42,458
Haar man?
-Ja, ik ben haar man. Laat haar.

363
00:32:42,541 --> 00:32:45,666
Echtgenoot? Deze trut? Bullshit.
-Laat haar met rust.

364
00:32:45,750 --> 00:32:48,583
Bullshit. Je moet
voor haar betalen, klootzak.

365
00:32:48,666 --> 00:32:50,416
Wil je geld?
-Ja.

366
00:32:50,500 --> 00:32:52,583
Geef me je portemonnee.
-Rustig.

367
00:32:52,666 --> 00:32:54,125
Ja.
-Oké. Rustig.

368
00:32:54,208 --> 00:32:55,458
Je hebt toch geld?

369
00:32:55,541 --> 00:32:58,750
Blijf daar, verdomme. Niet bewegen.
-Doe ik.

370
00:32:58,833 --> 00:32:59,916
Ik geef je geld.

371
00:33:00,625 --> 00:33:02,500
Geef me de portemonnee.
Doe ik.

372
00:33:02,583 --> 00:33:04,833
Niet bewegen.
-Maar laat haar gaan.

373
00:33:05,416 --> 00:33:07,708
Laat haar nu gaan.
-Echtgenoot.

374
00:33:07,791 --> 00:33:10,666
Nu.
-Rot verdomme op.

375
00:33:10,750 --> 00:33:13,500
Haar man. Bullshit.
-Ik wil je hier niet meer zien.

376
00:33:13,583 --> 00:33:15,708
Kom.
-Oprotten.

377
00:33:15,791 --> 00:33:18,833
Stelletje bitches. Zij is geen echtgenote.

378
00:33:18,916 --> 00:33:23,125
Wegwezen. Neem je bitch mee, kom op.

379
00:33:23,958 --> 00:33:27,000
Wacht. Zo terug. Blijf hier.
-Kom mee. Alsjeblieft.

380
00:33:27,083 --> 00:33:28,291
Gore klootzak.

381
00:33:28,375 --> 00:33:31,541
Wat ben jij van plan?
-Wat wil je?

382
00:33:32,416 --> 00:33:34,916
Kom op, klootzak.
-Kom op.

383
00:33:35,000 --> 00:33:36,958
Toe dan.
-Kom maar op.

384
00:33:37,041 --> 00:33:38,750
Joch. Ja.

385
00:33:39,375 --> 00:33:41,000
Kom op, klootzak.

386
00:33:42,416 --> 00:33:43,291
Stop.

387
00:33:47,916 --> 00:33:48,791
Fuck.

388
00:33:49,666 --> 00:33:52,208
Je raakt die vrouw niet meer aan.
-Verdomme.

389
00:33:53,083 --> 00:33:55,041
Je slaat geen enkele vrouw.

390
00:33:55,125 --> 00:33:56,208
Laten we gaan.

391
00:33:56,875 --> 00:33:59,500
Smeerlap. Waar is je mes nu?

392
00:33:59,583 --> 00:34:01,125
Hè, pooier?

393
00:34:02,458 --> 00:34:05,166
Doe het nog eens en ik verniel je gezicht.

394
00:34:05,250 --> 00:34:06,250
Geloof me maar.

395
00:34:06,333 --> 00:34:09,125
Stuk vogelpoep. Hufter. Val toch dood.
-Kom mee.

396
00:34:09,208 --> 00:34:10,916
Ga weg, klootzak.
-Ga.

397
00:34:11,416 --> 00:34:12,583
Ga weg.

398
00:34:12,666 --> 00:34:14,250
Lul.
-Pappie, gaat het?

399
00:34:18,833 --> 00:34:22,166
Laat mijn hand niet meer los.
-Jij de mijne ook niet.

400
00:34:50,708 --> 00:34:52,375
Ik dacht dat je niet rookte.

401
00:34:56,666 --> 00:34:57,875
Wat? Is die van mij?

402
00:34:58,958 --> 00:35:00,958
Hij zat in je zak.
-Mijn zak?

403
00:35:04,875 --> 00:35:05,875
Dat kan niet.

404
00:35:08,875 --> 00:35:12,250
Je zit vol verrassingen, Ryan.

405
00:35:18,083 --> 00:35:19,250
Wat…

406
00:35:21,833 --> 00:35:25,291
Goed dan.
Alsof dat daarnet niet genoeg was.

407
00:35:45,125 --> 00:35:47,875
Je weet dat je hem 'vogelpoep' noemde, hè?

408
00:35:48,375 --> 00:35:49,250
Vogelpoep?

409
00:35:51,375 --> 00:35:54,166
Echt? Noemde ik hem 'vogelpoep'?

410
00:35:56,041 --> 00:35:56,916
Vogelpoep.

411
00:36:05,375 --> 00:36:07,000
Die meisjes waren erg sexy.

412
00:36:09,208 --> 00:36:11,750
Waarom dachten ze dat ik concurrentie was?

413
00:36:12,958 --> 00:36:16,791
Ze voelden zich vast bedreigd
door je schoonheid.

414
00:36:20,875 --> 00:36:23,125
Ze waren vast geïrriteerd.

415
00:36:23,208 --> 00:36:25,583
Aangezien ze zich geïntimideerd voelden…

416
00:36:26,250 --> 00:36:29,083
…is het niet raar
dat ze hun tanden lieten zien.

417
00:36:29,708 --> 00:36:30,541
Want…

418
00:36:31,208 --> 00:36:32,750
Het is gewoon logisch.

419
00:36:34,041 --> 00:36:36,250
Wauw. Wat een complimenten.

420
00:36:37,500 --> 00:36:41,583
Wat een geklets, Ryan.
Komt het door de adrenaline of hierdoor?

421
00:36:45,166 --> 00:36:47,416
Nou ja, allebei. Een beetje van beide.

422
00:36:48,000 --> 00:36:49,041
Mooi in balans.

423
00:36:54,208 --> 00:36:55,041
En nu?

424
00:36:56,625 --> 00:36:59,791
Zullen we teruggaan? Nu we nog heel zijn.

425
00:37:01,666 --> 00:37:03,875
Laten we naar het hotel gaan.
-Nee.

426
00:37:04,375 --> 00:37:07,875
Niet naar het hotel.
Zo wil ik me vanavond niet herinneren.

427
00:37:09,333 --> 00:37:10,750
Hoe dan wel?

428
00:37:13,000 --> 00:37:14,500
Nou, we zijn in New York.

429
00:37:15,416 --> 00:37:18,541
Twee vreemden die elkaar
voor 't eerst en laatst zien.

430
00:37:19,458 --> 00:37:22,958
Laten we iets anders doen,
wat in Istanbul niet mogelijk is.

431
00:37:38,541 --> 00:37:40,000
Luister even…

432
00:37:47,291 --> 00:37:48,625
Was het niet geweldig?

433
00:38:47,125 --> 00:38:49,958
Hallo.
-Hoi.

434
00:38:50,041 --> 00:38:51,541
Wat een mooi stel.

435
00:38:51,625 --> 00:38:53,833
We hebben een wedstrijd.

436
00:38:53,916 --> 00:38:57,291
Weet je niet wat een orgasme is?
Wat doe je met hem?

437
00:38:57,375 --> 00:39:00,250
Hij weet 't niet.
Dit is een wedstrijd voor nep-orgasmes.

438
00:39:00,333 --> 00:39:02,541
Die kant op?
-Daar, ja.

439
00:39:02,625 --> 00:39:04,291
Je moet voor haar zorgen.

440
00:39:12,375 --> 00:39:13,458
O, mijn God.

441
00:39:18,458 --> 00:39:20,083
Niet te geloven.
-Kom.

442
00:39:26,666 --> 00:39:29,375
Ja, kom op.

443
00:39:34,666 --> 00:39:35,500
Bedankt.

444
00:39:35,583 --> 00:39:37,416
Ik ga naar de wc.
-Oké.

445
00:39:37,916 --> 00:39:39,416
Onze volgende deelnemer.

446
00:39:39,500 --> 00:39:41,833
Applaus voor Mimi.

447
00:39:43,333 --> 00:39:47,458
Pardon. Mag ik een biertje?
-Ja, komt eraan.

448
00:40:22,125 --> 00:40:23,625
O, mijn God.

449
00:40:23,708 --> 00:40:27,541
Wat veel mensen vanavond.
Ik heb nog nooit zoiets gezien.

450
00:40:29,666 --> 00:40:30,833
Dit is belachelijk.

451
00:40:31,708 --> 00:40:34,500
En nu hebben we een last minute deelnemer.

452
00:40:34,583 --> 00:40:35,416
Wat drinken?

453
00:40:35,500 --> 00:40:38,333
Ze kwam helemaal uit Turkije
voor deze wedstrijd.

454
00:40:41,708 --> 00:40:44,416
Hier is Samantha.

455
00:40:44,500 --> 00:40:47,291
Dit doe je niet.
-Waarom zijn we dan hier?

456
00:40:47,375 --> 00:40:50,416
We gaan. Ik dacht dat we alleen toekeken.
-Jij wel.

457
00:42:30,208 --> 00:42:31,625
O, mijn God.

458
00:42:40,500 --> 00:42:41,875
Je bent echt…

459
00:42:42,958 --> 00:42:44,000
Ik bedoel, echt…

460
00:42:44,083 --> 00:42:46,750
Ik snap het gewoon niet.
-Waarom kijk je zo?

461
00:42:46,833 --> 00:42:48,833
Geen felicitaties?
-Het is niets.

462
00:42:48,916 --> 00:42:52,541
Dus je doet ook alsof met je man?

463
00:42:52,625 --> 00:42:55,125
Wie zei dat ik deed alsof?

464
00:42:56,458 --> 00:42:58,000
Kom. De nacht is nog jong.

465
00:42:58,875 --> 00:43:00,250
Heb je gewonnen?
-Ja.

466
00:43:00,333 --> 00:43:04,833
Geweldig. Wil je erop?
-Ja, natuurlijk. Een kampioensfoto.

467
00:43:06,250 --> 00:43:08,041
Oké. Hoe doen we dit?

468
00:43:11,208 --> 00:43:13,583
Gooi je haar los.

469
00:43:13,666 --> 00:43:16,500
En geef kushandjes.
-Oké.

470
00:43:16,583 --> 00:43:19,291
Wijs naar de camera.
Kom op. Vol energie, oké?

471
00:43:20,416 --> 00:43:21,250
Daar gaan we.

472
00:43:21,333 --> 00:43:23,833
KAMPIOEN NEPORGASME

473
00:44:51,416 --> 00:44:53,583
Ik vond het zo leuk. Bedankt.

474
00:44:55,000 --> 00:44:55,833
Welterusten.

475
00:47:27,250 --> 00:47:28,083
Serin?

476
00:47:49,250 --> 00:47:51,291
Serin? Wat is er?

477
00:47:55,625 --> 00:47:56,833
Het spel is voorbij.

478
00:48:25,333 --> 00:48:26,416
Serin…
-Meneer.

479
00:48:27,166 --> 00:48:28,083
Hallo, meneer.

480
00:48:28,583 --> 00:48:31,333
Meneer? De koffer
van uw vrouw is gearriveerd.

481
00:48:31,416 --> 00:48:34,291
Wie? Oké, meneer. Eh, oké, vriend. Goed.

482
00:49:35,333 --> 00:49:36,166
Eda, hallo.

483
00:49:36,250 --> 00:49:38,875
Hoi, Mehmet. Sorry als ik
met de tijd in de war ben.

484
00:49:38,958 --> 00:49:41,083
Is het te vroeg?
-Nee, zeg het maar.

485
00:49:41,166 --> 00:49:44,500
Ik wilde je gisteren bellen,
maar je was bezig, zei je.

486
00:49:45,000 --> 00:49:47,625
Hoe dan ook, de zittingsdatum staat vast.

487
00:49:49,250 --> 00:49:51,333
Volgende maand, de 20e. In Çağlayan.

488
00:49:51,416 --> 00:49:52,833
Om 11.30 uur.

489
00:49:52,916 --> 00:49:54,625
Ik heb Mehmet net ook gebeld.

490
00:49:56,000 --> 00:49:58,666
Het is onbetwist,
er zijn geen getuigen nodig.

491
00:49:58,750 --> 00:50:01,541
Alleen jullie tweeën.
Het duurt 10 à 15 minuten.

492
00:50:01,625 --> 00:50:02,708
Oké, bedankt.

493
00:50:58,666 --> 00:51:02,375
Toen ik hem voor het eerst zag,
voelde 't alsof ik hem al kende.

494
00:51:04,416 --> 00:51:08,375
Je weet gewoon dat je samen
een verhaal krijgt. Zo voelde ik dat.

495
00:51:16,041 --> 00:51:18,041
Ik verstijfde toen ik haar zag.

496
00:51:19,000 --> 00:51:21,625
Iets in me trok me naar haar toe.

497
00:51:22,958 --> 00:51:24,875
Ze had toen zelfs een vriend.

498
00:51:25,416 --> 00:51:28,625
't Kon me niet schelen.
Ik vroeg of ze met me mee kwam.

499
00:51:29,458 --> 00:51:34,000
Ik verliet m'n vriend en ging met hem mee.
Ik dacht aan niets of niemand.

500
00:51:34,541 --> 00:51:37,083
Ik verantwoordde me niet.
Zelfs niet naar mezelf.

501
00:51:37,583 --> 00:51:40,708
Ik ging die avond naar Mehmet.
En we gingen nooit meer uit elkaar.

502
00:51:44,208 --> 00:51:46,333
Soms vraag ik me af waar ik nu zou zijn…

503
00:51:46,416 --> 00:51:49,791
…en hoe m'n leven zou zijn
als ik toen geen ja had gezegd.

504
00:51:57,083 --> 00:51:58,375
Soms vraag ik me af…

505
00:52:00,166 --> 00:52:03,583
…wie ik was geweest
als ze niet in mijn leven was gekomen.

506
00:52:07,708 --> 00:52:09,333
Ik heb geluk gehad…

507
00:52:10,625 --> 00:52:12,041
…dat ik haar had.

508
00:52:15,375 --> 00:52:20,458
In het derde jaar van onze relatie werd ik
toegelaten op de universiteit in New York.

509
00:52:20,541 --> 00:52:24,375
Om modeontwerp te studeren.
Ik had graag willen gaan.

510
00:52:24,458 --> 00:52:26,791
Maar alles was perfect met Mehmet.

511
00:52:27,958 --> 00:52:28,833
Ze ging niet.

512
00:52:29,708 --> 00:52:30,875
We waren verliefd.

513
00:52:31,833 --> 00:52:34,791
We konden elkaar geen moment loslaten.

514
00:52:35,916 --> 00:52:38,625
Waarom zou ze gaan?
Hoe kon ik haar laten gaan?

515
00:52:43,458 --> 00:52:44,458
En toen…

516
00:52:49,833 --> 00:52:51,666
Mijn vader wil je ontmoeten.

517
00:52:54,458 --> 00:52:55,875
Je vader?
-Ja.

518
00:52:57,291 --> 00:52:59,166
Jullie mogen elkaar vast.

519
00:53:01,041 --> 00:53:01,875
Luister, zoon.

520
00:53:02,625 --> 00:53:05,125
Ze gaf haar toekomst op voor jou.

521
00:53:05,791 --> 00:53:10,416
Haar leven was zo anders geweest
in New York. Ze bleef voor jou.

522
00:53:12,208 --> 00:53:14,791
Je moet je leven op orde krijgen.

523
00:53:15,333 --> 00:53:17,541
Hoelang blijf je muziek maken?

524
00:53:18,750 --> 00:53:20,000
Zoek een echte baan.

525
00:53:20,583 --> 00:53:24,083
Wees een man die Serin waardig is.

526
00:53:27,250 --> 00:53:29,875
'Wees een man die Serin waardig is.'

527
00:53:32,416 --> 00:53:33,333
Eerlijk?

528
00:53:35,041 --> 00:53:36,875
Ik voelde me een stuk stront.

529
00:53:40,583 --> 00:53:42,333
Hoe zou u zich voelen?

530
00:54:03,750 --> 00:54:08,416
We trouwden met een kleine ceremonie
in 't buitenland, met onze beste vrienden.

531
00:54:09,458 --> 00:54:11,666
Mijn ouders hoorden het later.

532
00:54:12,250 --> 00:54:14,791
We trouwden informeel.

533
00:54:27,625 --> 00:54:29,000
Toen kreeg ik een baan.

534
00:54:30,041 --> 00:54:32,541
Ik droeg stropdassen, jasjes, pakken…

535
00:54:33,708 --> 00:54:36,583
Daarmee liep mijn muziekcarrière stuk.

536
00:54:37,833 --> 00:54:41,500
Ik kon maar eens in de zoveel tijd
optreden met m'n vrienden.

537
00:54:42,416 --> 00:54:43,791
Het was niet hetzelfde.

538
00:54:44,375 --> 00:54:45,708
Ik vond een baan.

539
00:54:48,666 --> 00:54:51,166
Hij steunde me erg. Dat moet ik toegeven.

540
00:54:51,666 --> 00:54:53,083
Hij kreeg een vaste baan.

541
00:54:53,166 --> 00:54:56,291
We begonnen 'n nieuw leven.
We waren blij, opgewonden.

542
00:55:00,125 --> 00:55:01,666
Alles was magisch.

543
00:55:01,750 --> 00:55:05,416
We waren zo dol op elkaar
dat we alles samen wilden doen.

544
00:55:05,500 --> 00:55:07,541
Bij al onze levensbeslissingen…

545
00:55:08,041 --> 00:55:09,916
…hielden we rekening met elkaar.

546
00:55:10,000 --> 00:55:11,875
We gaven elkaars leven vorm.

547
00:55:12,875 --> 00:55:15,916
Ik denk dat we daarom nu lijden.

548
00:55:17,916 --> 00:55:20,916
We probeerden allebei
een carrière op te bouwen…

549
00:55:21,000 --> 00:55:22,958
…maar verwaarloosden elkaar niet.

550
00:55:24,250 --> 00:55:26,000
In het begin was het huwelijk fijn.

551
00:55:26,083 --> 00:55:29,833
We raakten de vonk niet kwijt
na 't huwelijk, zoals veel stellen.

552
00:55:29,916 --> 00:55:33,291
Daar niet. Alleen de zijkanten.
-Oké. Ik scheer hier.

553
00:55:33,375 --> 00:55:36,416
M'n moeder liet me op m'n rug slapen, dus…

554
00:55:40,458 --> 00:55:42,000
Dat deed je expres.

555
00:55:42,750 --> 00:55:44,250
Haal dan alles maar eraf.

556
00:55:45,791 --> 00:55:48,500
Toen begon ik te ontwerpen voor een merk.

557
00:55:49,083 --> 00:55:51,291
Of liever gezegd, ik probeerde het.

558
00:55:52,291 --> 00:55:54,708
Ze wordt vaak gestrest tijdens het werk.

559
00:55:54,791 --> 00:55:57,375
Ze heeft haar eigen ruimte,
haar eigen orde.

560
00:55:57,458 --> 00:55:58,875
Je mag niets aanraken.

561
00:55:59,583 --> 00:56:00,583
Mehmet…

562
00:56:18,833 --> 00:56:19,750
Wat is dit?

563
00:56:21,250 --> 00:56:23,250
Ik keek net op jullie website.

564
00:56:23,875 --> 00:56:27,458
Ik zag modellen
die net mijn ontwerpen zijn.

565
00:56:27,541 --> 00:56:29,166
Weten jullie dit?

566
00:56:29,250 --> 00:56:31,208
Waarom ben ik niet geïnformeerd?

567
00:56:32,208 --> 00:56:34,875
Ze zijn identiek.
Alleen de kleur is anders.

568
00:56:35,541 --> 00:56:38,416
Ze stalen mijn ideeën en ontsloegen me.

569
00:56:39,041 --> 00:56:42,000
Je hebt het recht niet. Wat krijg ik?

570
00:56:42,708 --> 00:56:45,291
Loop naar de hel, stomme idioot.

571
00:56:56,083 --> 00:56:57,791
Ze weten het heel goed, fijn.

572
00:57:05,416 --> 00:57:08,458
Toen kreeg ik spijt
dat ik niet naar New York was gegaan.

573
00:57:15,750 --> 00:57:19,083
Ik stuurde m'n ontwerpen
naar een bedrijf in New York.

574
00:57:19,166 --> 00:57:21,250
Ik wilde gewoon een poging wagen.

575
00:57:21,333 --> 00:57:23,666
Ik had niet veel hoop, maar toen…

576
00:58:01,708 --> 00:58:04,083
BESTE SERİN YILMAZ,
BEDANKT VOOR UW SOLLICITATIE…

577
00:58:04,166 --> 00:58:05,583
…BIJ VARGAND FASHION STUDIO.

578
00:58:12,875 --> 00:58:14,708
Ze had in New York gesolliciteerd.

579
00:58:14,791 --> 00:58:19,000
Ze moest een collectie maken.
Als ze die mooi vonden, namen ze haar aan.

580
00:58:19,500 --> 00:58:22,583
Dat had ze me niet verteld.
Dus ik zei niet dat ik het wist.

581
00:58:25,291 --> 00:58:26,125
Ik ben thuis.

582
00:58:28,208 --> 00:58:29,041
Welkom terug.

583
00:58:40,291 --> 00:58:41,916
Hoe gaat het?
-Prima, schat.

584
00:58:46,416 --> 00:58:47,250
Wacht. Sero.

585
00:58:51,750 --> 00:58:54,708
Ik wachtte tot ze het zou zeggen.
Dat deed ze niet.

586
00:58:55,875 --> 00:58:57,958
Ik was bang dat hij nee zou zeggen.

587
00:58:58,458 --> 00:59:01,625
Dan had hij
me kunnen overtuigen om niet te gaan.

588
00:59:04,375 --> 00:59:06,750
We begonnen ruzie te maken.

589
00:59:08,125 --> 00:59:11,000
Ze betwistte alles wat ik zei,
deed koppig…

590
00:59:11,500 --> 00:59:13,416
…was het nooit met me eens.

591
00:59:28,625 --> 00:59:29,541
Serin.

592
00:59:31,791 --> 00:59:32,666
Eén.

593
00:59:33,583 --> 00:59:34,666
Twee.

594
00:59:34,750 --> 00:59:37,208
Nog zo een. Ja, precies zo.

595
00:59:37,958 --> 00:59:40,416
Oké. O, mijn God.

596
00:59:44,625 --> 00:59:48,166
Wil jij niet model staan?
-Nee, bedankt. Zij is prachtig.

597
00:59:48,250 --> 00:59:51,125
Jij bent nog steeds het model.
Zo doen we 't dan.

598
00:59:51,208 --> 00:59:52,375
Shawn?
-Ja?

599
00:59:52,458 --> 00:59:54,000
Klaar?
-Oké, ja.

600
00:59:54,500 --> 00:59:56,000
Je hebt een mooi profiel.

601
00:59:56,958 --> 01:00:00,875
Als ik naar fotoshoots ging,
werd hij jaloers en kregen we ruzie.

602
01:00:01,375 --> 01:00:03,208
Kijk deze kant op. Zo.
-Lachen.

603
01:00:03,291 --> 01:00:05,416
Sorry, ik moet opnemen.
-Geen zorgen.

604
01:00:09,666 --> 01:00:11,166
Ja?
-Waar ben je?

605
01:00:11,750 --> 01:00:13,000
Bij een shoot.

606
01:00:13,083 --> 01:00:14,416
Nog steeds?

607
01:00:14,500 --> 01:00:17,625
Het duurt langer.
Ik doe m'n eigen collectie. Zo mooi.

608
01:00:17,708 --> 01:00:20,666
Mijn instrument…
Ik kom thuis en kan 't niet geloven.

609
01:00:20,750 --> 01:00:25,208
Ik heb je al zo vaak gezegd dat je niets
op m'n instrument moet leggen.

610
01:00:25,291 --> 01:00:27,791
Dat ligt heel gevoelig.

611
01:00:28,291 --> 01:00:30,791
Je doet alsof je niet weet hoe gevoelig…

612
01:00:30,875 --> 01:00:33,833
Ik ben bij een shoot. We praten later.
-Wat is dit?

613
01:00:34,416 --> 01:00:36,083
Stel 'm scherp, Shawn.

614
01:00:37,125 --> 01:00:38,333
Ongelooflijk.
-Wat?

615
01:00:38,416 --> 01:00:39,375
Serin?

616
01:00:40,458 --> 01:00:41,625
Ja, ik kom eraan.

617
01:00:41,708 --> 01:00:43,291
Ja?
-Ja.

618
01:00:43,375 --> 01:00:44,875
İyi?
-İyi. Ja.

619
01:00:44,958 --> 01:00:45,916
Ik kom eraan.

620
01:00:46,000 --> 01:00:48,041
Schat, ik moet gaan.
-Wie is daar?

621
01:00:48,125 --> 01:00:51,125
De crew.
-Is het een filmset? Wat duurt zo lang?

622
01:00:54,250 --> 01:00:56,416
Rustig. Laat me de shoot afmaken.

623
01:00:56,500 --> 01:00:58,750
Ik kom en dan praten we.
-Of kom niet.

624
01:00:58,833 --> 01:01:01,791
Je gebruikt dit huis als 'n hotel.
-Ik ga ophangen.

625
01:01:04,208 --> 01:01:05,500
Het spijt me zo.

626
01:01:12,083 --> 01:01:14,250
Is het licht beter?
-Perfect.

627
01:01:14,750 --> 01:01:15,583
Toe maar.

628
01:01:16,375 --> 01:01:17,708
Is alles in orde?
-Ja.

629
01:01:21,208 --> 01:01:22,500
Kijk eens wie er is.

630
01:01:27,458 --> 01:01:29,875
Niet weer, alsjeblieft.
-Wat ben ik?

631
01:01:29,958 --> 01:01:33,333
Stoor me niet terwijl ik werk.
-Ben ik een huisoppas?

632
01:01:33,833 --> 01:01:36,708
Wat ben ik hier? Wat ben ik voor jou?

633
01:01:36,791 --> 01:01:38,750
Hoe laat is het? Wie was dat?

634
01:01:38,833 --> 01:01:40,666
Wat wil je?

635
01:01:41,500 --> 01:01:44,541
Ik heb de hele dag gewerkt. Wat wil je?
-Heb je gedronken?

636
01:01:45,041 --> 01:01:46,416
Jij… Wacht.
-Gedronken?

637
01:01:47,458 --> 01:01:52,583
Wat bedoelde je met 'Of kom niet'?
-Wie is die vent? Wat deed je zo laat nog?

638
01:01:55,833 --> 01:01:58,166
Ik hoorde hem lachen op de achtergrond.

639
01:01:58,250 --> 01:02:01,250
Wat moet hij dan doen? Ook ruzie zoeken?
-Zo leuk…

640
01:02:03,916 --> 01:02:05,833
Maken blije mensen je boos?

641
01:02:05,916 --> 01:02:10,250
Als 't zo leuk was, wat doe je dan hier?
Kijk hoe laat het is. Dit is een huis.

642
01:02:10,958 --> 01:02:12,000
Wie ben ik voor jou?

643
01:02:12,083 --> 01:02:14,500
Moet ik dan niet naar huis als 't leuk is?

644
01:02:18,791 --> 01:02:19,666
Mehmet.

645
01:02:36,041 --> 01:02:38,250
CANSU - NIEUW BERICHT

646
01:02:38,333 --> 01:02:40,500
HÉ, IK BEN TERUG.
HOE GAAT HET?

647
01:02:40,708 --> 01:02:41,958
ZO FIJN JE TE SPREKEN

648
01:02:46,208 --> 01:02:48,958
MEHMET, HEB JE TIJD?
IK MOET MET JE PRATEN

649
01:02:49,041 --> 01:02:50,916
WOU DAT JE ER GISTEREN WAS

650
01:02:52,958 --> 01:02:55,583
FEESTJE VRIJDAG, KOM JE OOK?

651
01:02:55,666 --> 01:02:58,916
DENK JE DAT DEZE JURK GESCHIKT IS
VOOR EEN WERKETENTJE?

652
01:03:00,458 --> 01:03:01,291
Wauw.

653
01:03:22,833 --> 01:03:23,958
Ja, ik luister.

654
01:03:25,250 --> 01:03:27,541
Ik wil niet zo beschuldigd worden.

655
01:03:27,625 --> 01:03:30,000
Anderhalve maand geleden
traden we op in Kadıköy.

656
01:03:31,458 --> 01:03:32,666
Ja, in Kadıköy.

657
01:03:32,750 --> 01:03:35,291
Jij was er ook. Je ging eerder weg.

658
01:03:35,375 --> 01:03:38,208
Als je was gebleven,
had je dit meisje ontmoet.

659
01:03:38,291 --> 01:03:41,541
Dat is alles. Ze kwam die dag
en we kwamen elkaar tegen.

660
01:03:41,625 --> 01:03:43,916
Ik had haar jaren niet gezien. Echt.

661
01:03:44,000 --> 01:03:48,625
En als ik iets van plan was,
had ik wel een pincode erop, oké?

662
01:03:49,125 --> 01:03:52,583
Er zijn geen geheimen
als je geen pincode hebt.

663
01:03:52,666 --> 01:03:55,333
Check maar wanneer je wilt.
-Ja, het maakt je niet uit.

664
01:03:55,833 --> 01:03:57,916
Schat, zal ik 't meisje bellen? Je…

665
01:03:58,000 --> 01:04:00,250
Zo relaxed.
-Hoezo? Ik heb niks gedaan.

666
01:04:00,333 --> 01:04:03,458
En na het optreden?
Waarom stuurt ze je foto's?

667
01:04:03,541 --> 01:04:06,583
Moet ik eerlijk zijn?
-Wat gebeurde er na 't optreden?

668
01:04:06,666 --> 01:04:08,583
Niets. Wat denk je?

669
01:04:08,666 --> 01:04:10,958
Ze kwam, luisterde en vertrok.

670
01:04:11,041 --> 01:04:12,291
We waren…
-Kom op.

671
01:04:12,375 --> 01:04:15,500
We hebben met elkaar gebeld. Kijk…
-Wat gebeurde er?

672
01:04:16,000 --> 01:04:19,333
Niks. Ik dronk m'n drankje op.
-Ze appt je elke ochtend.

673
01:04:19,416 --> 01:04:22,541
Ik heb haar thuisgebracht. Ze was dronken.
-Thuisgebracht?

674
01:04:22,625 --> 01:04:24,250
Ja.
-Goed zo.

675
01:04:24,333 --> 01:04:26,541
Dit is…
-En? Hoe bracht je haar thuis?

676
01:04:27,125 --> 01:04:28,291
Serieus?

677
01:04:28,375 --> 01:04:31,125
Heb ik iets slechts geschreven?

678
01:04:31,208 --> 01:04:34,041
Enig teken van flirten?
-Wat deed je daarna?

679
01:04:34,125 --> 01:04:37,625
Ben ik de reden dat ze me foto's
van haar decolleté stuurt?

680
01:04:37,708 --> 01:04:41,500
Misschien is ze geïnteresseerd.
-Waarom stuurt ze die elke ochtend?

681
01:04:41,583 --> 01:04:45,250
Ben je haar stylist?
'Geschikt voor werk?' Altijd drie emoji's.

682
01:04:45,750 --> 01:04:48,583
Haar…
-Ze was dronken en jij had een triootje?

683
01:04:48,666 --> 01:04:52,791
Nee. Ik ben eerlijk. We hadden geen seks.
-Het is voorbij.

684
01:04:52,875 --> 01:04:58,333
Je toonde geen interesse in me.
Iedereen verdient af en toe genegenheid.

685
01:04:59,833 --> 01:05:01,583
En 't is fijn om te ontvangen.

686
01:05:11,500 --> 01:05:13,250
Waarom doe je je ring af?

687
01:05:48,958 --> 01:05:51,333
Mehmet, ik heb hier veel over nagedacht.

688
01:05:51,875 --> 01:05:56,708
Er is geen echte liefde meer tussen ons.
We zijn niet goed voor elkaar.

689
01:05:56,791 --> 01:06:00,791
We drijven weg
in een passieloos en saai leven.

690
01:06:00,875 --> 01:06:02,583
Het is moeilijk toe te geven…

691
01:06:03,208 --> 01:06:04,458
…maar het is zo.

692
01:06:05,375 --> 01:06:09,250
Dat 't zelfs maar in je opkomt
die vrouw te appen, bewijst m'n punt.

693
01:06:09,750 --> 01:06:11,250
We kunnen zo niet verder.

694
01:06:11,750 --> 01:06:13,083
Moeten zo niet verder.

695
01:06:13,791 --> 01:06:16,166
Ik kan het niet. Het spijt me heel erg.

696
01:06:16,791 --> 01:06:18,375
Ik schrijf deze brief…

697
01:06:18,458 --> 01:06:21,125
…want als we proberen te praten,
krijgen we weer ruzie.

698
01:06:21,625 --> 01:06:23,958
We luisteren niet naar elkaar.

699
01:06:24,041 --> 01:06:27,166
Beschuldigingen, verdedigingen…
Ik heb de kracht niet.

700
01:06:28,750 --> 01:06:32,458
Niet voor een ongelukkig huwelijk.
Laten we scheiden.

701
01:06:34,708 --> 01:06:37,208
Dat is het dan.
Zo simpel is het voor haar.

702
01:06:38,208 --> 01:06:40,000
Alleen omdat ik iemand appte.

703
01:06:42,000 --> 01:06:46,000
Stel dat Serin appte
met iemand van vroeger…

704
01:06:46,666 --> 01:06:48,333
…hoe zou jij je dan voelen?

705
01:07:00,250 --> 01:07:06,375
Stel dat Mehmet in het buitenland
solliciteerde zonder het je te vertellen…

706
01:07:06,875 --> 01:07:08,500
…hoe zou jij je dan voelen?

707
01:07:23,000 --> 01:07:25,041
Ik heb nog een vraag voor jullie.

708
01:07:26,125 --> 01:07:28,750
Denk goed na voor je antwoord geeft.

709
01:07:30,875 --> 01:07:35,500
Stel dat jullie elkaar vandaag ontmoetten,
zouden jullie dan nog voor elkaar vallen?

710
01:07:40,666 --> 01:07:45,166
We zijn niet meer wie we waren.
Misschien zouden we elkaar niet mogen.

711
01:07:46,583 --> 01:07:47,541
Ja. Wie weet?

712
01:07:49,708 --> 01:07:51,375
Maakt het nu nog uit?

713
01:07:51,875 --> 01:07:54,250
We hebben de scheiding al aangevraagd.

714
01:07:54,750 --> 01:07:56,666
Dit is ook onze laatste sessie.

715
01:07:59,083 --> 01:07:59,916
Goed.

716
01:08:02,833 --> 01:08:07,375
In deze laatste sessie heb ik
nog een laatste suggestie voor jullie.

717
01:08:07,458 --> 01:08:09,416
Waarom zou ik je paspoort pakken?

718
01:08:10,250 --> 01:08:11,083
Hoi.

719
01:08:12,541 --> 01:08:13,375
Naar 't vliegveld.

720
01:08:17,625 --> 01:08:21,750
Wanneer is je sollicitatiegesprek
in New York?

721
01:08:21,833 --> 01:08:23,166
Volgende maand.

722
01:08:23,750 --> 01:08:24,625
Perfect.

723
01:08:25,125 --> 01:08:27,750
Kunnen jullie daar ook samen naartoe?

724
01:08:31,541 --> 01:08:36,416
Ik wil dat jullie doen alsof je elkaar
voor het allereerst ontmoet.

725
01:08:37,208 --> 01:08:38,916
Ik wil je alleen helpen.

726
01:08:39,625 --> 01:08:40,750
Zullen we gaan?

727
01:08:41,375 --> 01:08:42,208
Alsjeblieft.

728
01:09:03,125 --> 01:09:05,875
Dat gaat fout.
-Wat bedoel je?

729
01:09:05,958 --> 01:09:09,541
Laat mijn hand niet meer los.
-Jij de mijne ook niet.

730
01:09:12,458 --> 01:09:14,666
Ik hou nog steeds heel veel van je.

731
01:09:15,958 --> 01:09:17,208
Ik mis ons echt.

732
01:09:18,541 --> 01:09:20,708
Ik ook. Laten we ervan genieten.

733
01:09:52,666 --> 01:09:54,875
Groen sapje. Met gember.

734
01:09:56,541 --> 01:09:58,125
Helpt tegen je kater.

735
01:09:58,666 --> 01:10:00,833
Je houdt hiervan.
-Dank je wel.

736
01:10:01,375 --> 01:10:04,625
De drank en sigaretten
hebben me gesloopt. Heb je je koffer?

737
01:10:05,166 --> 01:10:06,083
Ja.

738
01:10:07,000 --> 01:10:08,375
Ontbreekt er iets?
-Nee.

739
01:10:08,875 --> 01:10:09,708
Mooi.

740
01:10:14,833 --> 01:10:15,708
Jammie.

741
01:10:18,416 --> 01:10:19,791
Lekker?
-Ja.

742
01:10:45,791 --> 01:10:47,958
De therapeut had gelijk.

743
01:10:53,041 --> 01:10:54,666
Gisteren heeft ons goed gedaan.

744
01:10:55,250 --> 01:10:56,541
Ja, vind ik ook.

745
01:10:59,416 --> 01:11:00,541
We hebben gelachen.

746
01:11:03,000 --> 01:11:04,708
We waren weer vrolijk.

747
01:11:05,583 --> 01:11:09,458
En we hebben gepraat.
We hadden zo lang niet zo veel gepraat.

748
01:11:12,458 --> 01:11:13,875
En we kregen geen ruzie.

749
01:11:14,500 --> 01:11:16,291
Met elkaar niet, nee.

750
01:11:17,666 --> 01:11:19,625
Ja.
-Doet je hand pijn?

751
01:11:20,458 --> 01:11:21,500
Nee, 't gaat oké.

752
01:11:22,875 --> 01:11:27,791
Gisteren zag ik de oude Mehmet
in je ogen. De Mehmet die me wil.

753
01:11:34,125 --> 01:11:35,833
Weet je nog wat ze zei?

754
01:11:39,583 --> 01:11:43,541
'Als jullie elkaar opnieuw ontmoetten,
zouden jullie dan voor elkaar vallen?'

755
01:11:44,875 --> 01:11:45,708
Ik wel.

756
01:11:50,291 --> 01:11:53,416
Ik zou vallen
voor de man die ik gisteren ontmoette.

757
01:11:59,708 --> 01:12:01,958
Maar we ontmoetten elkaar niet gister.

758
01:12:07,666 --> 01:12:11,250
Wat bedoel je?
-Er is niets veranderd.

759
01:12:12,208 --> 01:12:15,125
De reden waardoor we hier zijn,
is niet zomaar verdwenen.

760
01:12:18,708 --> 01:12:22,125
Gisteravond was een van
de meest memorabele avonden van m'n leven.

761
01:12:23,125 --> 01:12:26,750
Maar zodra we terug zijn,
gaan we weer ruziemaken.

762
01:12:26,833 --> 01:12:29,083
We verpesten elkaars leven weer.

763
01:12:30,125 --> 01:12:33,916
Ik wil die vrouw niet zijn.
Chagrijnig, altijd aan 't schreeuwen.

764
01:12:34,416 --> 01:12:35,875
Dat vind ik vreselijk.

765
01:12:38,458 --> 01:12:41,000
Tegelijk proberen mezelf en ons te zijn…

766
01:12:55,291 --> 01:12:59,416
Ik kan je niet ook geven wat jij wilt.
-Wat wilde ik van jou?

767
01:13:00,041 --> 01:13:03,750
Wat heb ik ooit van je gewild?
-Je zei het gisteravond.

768
01:13:03,833 --> 01:13:05,708
Ik wil geen baby.
-Oké.

769
01:13:05,791 --> 01:13:09,541
Dat kan ik niet.
-Ik wil hier niet wonen. Nooit.

770
01:13:10,041 --> 01:13:12,541
Daarom laten we elkaar los.

771
01:13:12,625 --> 01:13:14,625
Is er 'n andere manier?
-Duizenden.

772
01:13:15,125 --> 01:13:18,791
Dat zei ik gisteren.
Het gaat erom dat we samen willen zijn.

773
01:13:18,875 --> 01:13:22,583
Maar in plaats daarvan zet je ons
aan de kant door liever hier te wonen.

774
01:13:22,666 --> 01:13:24,791
Zo jammer.
-Ik zet ons aan de kant?

775
01:13:24,875 --> 01:13:26,583
Het is allemaal mijn schuld.

776
01:13:26,666 --> 01:13:29,125
Jij wilt scheiden, ik niet.

777
01:13:29,208 --> 01:13:32,458
Dat wilde ik niet, bedoel ik.
-Je had me kunnen steunen.

778
01:13:32,541 --> 01:13:36,833
In plaats van 'Ik ben er voor je',
zeg je 'Niet doen. Het is zo jammer.'

779
01:13:39,541 --> 01:13:43,416
Dit is het punt.
Als het om je werk gaat, stopt 't leven.

780
01:13:43,500 --> 01:13:46,791
Als het om m'n levenslange droom gaat…

781
01:13:46,875 --> 01:13:48,000
…ben ik egoïstisch.

782
01:13:48,083 --> 01:13:49,000
En mijn werk?

783
01:13:50,166 --> 01:13:52,500
Ik heb mezelf helemaal opgegeven.

784
01:13:53,458 --> 01:13:55,750
Ik werk me 'n ongeluk
om jou blij te maken.

785
01:13:56,916 --> 01:13:59,000
En jij wilt naar het buitenland.

786
01:13:59,083 --> 01:14:02,375
Blijkbaar rechtvaardigt dat jouw overspel.

787
01:14:04,583 --> 01:14:05,791
Ik ging niet vreemd.

788
01:14:06,333 --> 01:14:08,125
Dat geloof je zelf misschien.

789
01:14:08,625 --> 01:14:11,791
We weten wat er was gebeurd
als ik je niet had betrapt.

790
01:14:11,875 --> 01:14:15,375
Serin, ik ben niet vreemdgegaan.

791
01:14:15,458 --> 01:14:17,625
Vreemdgaan is niets voor mij.

792
01:14:18,500 --> 01:14:21,666
Bovendien benaderde jij mij
toen je een vriendje had.

793
01:14:23,125 --> 01:14:24,000
Eruit.

794
01:14:26,041 --> 01:14:26,875
Ga je?

795
01:14:45,625 --> 01:14:47,250
We gaan scheiden.

796
01:14:49,666 --> 01:14:53,333
De datum staat vast, besef je dat?
Het is geen kinderspel.

797
01:14:55,500 --> 01:14:58,458
Ik kom te laat op m'n sollicitatie.
-Je sollicitatie.

798
01:14:58,541 --> 01:15:01,375
Je baan is belangrijker.
Deze verdomde stad ook.

799
01:15:01,458 --> 01:15:03,791
Alles is belangrijker dan ik.

800
01:15:05,000 --> 01:15:08,208
En je zegt dat je van me houdt.
Dat zei je gisteren.

801
01:15:09,041 --> 01:15:12,750
Ja, ik hou van je,
maar ik wil dit niet. Snap je het niet?

802
01:15:26,750 --> 01:15:27,583
Goed.

803
01:15:31,666 --> 01:15:34,250
Ik wil niet iemand die mij niet wil.

804
01:18:56,000 --> 01:18:57,541
Dus je gaat weg?

805
01:18:58,333 --> 01:19:02,041
Ja. Ik heb iets gevonden
in de Upper West Side.

806
01:19:02,125 --> 01:19:05,833
Dat is dichter bij werk.
-Nee, ik heb iets voor je.

807
01:19:07,333 --> 01:19:08,166
Van Mehmet.

808
01:19:16,750 --> 01:19:18,000
Dank u wel.

809
01:19:21,166 --> 01:19:22,833
Het was fijn u te ontmoeten.

810
01:19:30,083 --> 01:19:33,583
Serin, dit is de eerste keer
dat ik een brief schrijf.

811
01:19:34,083 --> 01:19:36,791
Ik weet niet of ik het goed zal doen,
maar ik probeer het.

812
01:19:37,750 --> 01:19:39,500
Misschien heb je een punt.

813
01:19:39,583 --> 01:19:43,208
Misschien leg ik het beter uit
dan in een persoonlijk gesprek.

814
01:19:43,708 --> 01:19:45,375
Je had gelijk.

815
01:19:45,458 --> 01:19:49,916
Misschien kon ik niet zo'n goede man zijn
als jij wilde of verdiende.

816
01:19:50,500 --> 01:19:53,666
Als ik je niet het gevoel kon geven
dat ik je steun…

817
01:19:53,750 --> 01:19:56,375
…in alles wat je doet
of waar je van droomt…

818
01:19:57,166 --> 01:19:58,000
…spijt dat me.

819
01:20:00,750 --> 01:20:02,250
Het spijt me echt…

820
01:20:02,333 --> 01:20:06,208
…als ik je het gevoel gaf dat ik
niet meer van je hou, of je niet snap…

821
01:20:06,291 --> 01:20:07,708
…al is het maar een dag.

822
01:20:09,833 --> 01:20:14,958
Ik ben zo bang om je kwijt te raken
dat ik je echt kwijtraak.

823
01:20:15,916 --> 01:20:19,708
Ja, we hadden allebei dromen
toen we elkaar ontmoetten…

824
01:20:19,791 --> 01:20:23,375
…en na verloop van tijd
moesten we er een paar opgeven.

825
01:20:23,458 --> 01:20:27,000
Hadden we beter kunnen doen
dan elkaar de schuld geven?

826
01:20:27,083 --> 01:20:28,083
Ik weet het niet.

827
01:20:30,958 --> 01:20:32,541
Maar wat ik wel weet…

828
01:20:33,625 --> 01:20:37,041
…is dat stellen die samen oud worden,
ook ruzie maken.

829
01:20:37,125 --> 01:20:40,000
De set is klaar. Kom op.
-Oké. Ik kom eraan.

830
01:20:40,083 --> 01:20:43,125
Ze worden ook moe en verveeld…

831
01:20:43,208 --> 01:20:45,208
…en willen soms opgeven.

832
01:20:46,916 --> 01:20:49,291
Er is maar één reden dat ze dat niet doen:

833
01:20:49,791 --> 01:20:53,583
het vertrouwen dat ze elkaar vinden
in hun huis…

834
01:20:53,666 --> 01:20:56,375
…als alles voorbij is.

835
01:20:58,875 --> 01:21:00,125
Wat ik 'thuis' noem…

836
01:21:00,208 --> 01:21:04,750
…en jij 'liefde' of 'passie',
is eigenlijk dat vertrouwen, denk je niet?

837
01:21:05,666 --> 01:21:07,916
Ik wilde dat we dat vertrouwen hadden.

838
01:21:08,000 --> 01:21:09,333
Dat wilde ik zo graag.

839
01:21:09,875 --> 01:21:13,291
Ik wou dat het wij tegen de rest was
en we schreeuwden: 'We zijn één.'

840
01:21:15,458 --> 01:21:17,791
Ik wou dat we het niet opgaven.

841
01:21:18,583 --> 01:21:19,458
Want ik…

842
01:21:19,958 --> 01:21:22,083
Ik nog steeds stapelverliefd op je.

843
01:21:23,375 --> 01:21:24,916
Je hebt je retourticket nog.

844
01:21:25,000 --> 01:21:28,125
Als je je bedenkt,
zit ik op die vlucht naar Istanbul.

845
01:21:42,958 --> 01:21:48,000
Kin iets naar rechts,
iets omhoog. Oké. Ja.

846
01:21:54,500 --> 01:21:55,583
Het spijt me zo.

847
01:21:55,666 --> 01:21:57,541
Is alles in orde?

848
01:21:57,625 --> 01:22:00,333
Ja, alles is in orde. Ik…

849
01:22:01,458 --> 01:22:04,041
Ik moet gaan.
-Kunnen we iets voor je doen?

850
01:22:04,125 --> 01:22:06,708
Nee, bedankt voor alles,
maar ik moet gaan.

851
01:22:06,791 --> 01:22:08,416
Wacht…
-Sorry, jongens.

852
01:22:11,041 --> 01:22:11,875
Dag.

853
01:22:51,291 --> 01:22:53,500
Alstublieft.
-Nee.

854
01:22:53,583 --> 01:22:56,583
Te laat.
-M'n man zit in 't vliegtuig. Alstublieft.

855
01:22:56,666 --> 01:22:59,833
Oké, maar we hebben je paspoort nodig.
-Oké. Bedankt.

856
01:23:04,833 --> 01:23:05,750
Pardon.

857
01:23:08,833 --> 01:23:11,458
Mag ik?
-Waar gaat u heen? De gate is gesloten.

858
01:23:11,541 --> 01:23:14,083
M'n man zit in het vliegtuig. Toe.
-Sorry.

859
01:23:14,166 --> 01:23:16,708
U mag niet naar binnen.

860
01:23:16,791 --> 01:23:20,000
U mag niet zomaar uitstappen.
-Ik ga niet mee.

861
01:23:20,083 --> 01:23:21,708
Sorry daarvoor.
-Meneer.

862
01:23:21,791 --> 01:23:24,000
Ik vlieg niet.
-U mag er niet uit.

863
01:23:24,083 --> 01:23:25,333
Ik bel de politie.

864
01:23:25,416 --> 01:23:27,416
Doe maar. Ik vlieg niet.
-Mehmet.

865
01:23:27,500 --> 01:23:29,291
Sorry.
-Ik moet u meenemen.

866
01:23:32,000 --> 01:23:33,166
Bel iemand.

867
01:23:42,000 --> 01:23:45,083
Ik ga niet achter je rug om
in een ander land wonen.

868
01:23:45,166 --> 01:23:46,583
Ik snap je woede. Sorry.

869
01:23:49,416 --> 01:23:50,583
Heb je de baan?

870
01:23:52,375 --> 01:23:53,625
Ik neem hem niet.

871
01:23:54,875 --> 01:23:56,291
Laten we niet scheiden.

872
01:23:56,375 --> 01:23:59,041
Neem me niet kwalijk,
maar ik moet u meenemen.

873
01:23:59,541 --> 01:24:02,583
Kunt u ons heel even geven? Luister…

874
01:24:05,000 --> 01:24:08,458
Dit is m'n vrouw en ze gaat met me mee.

875
01:24:09,083 --> 01:24:10,500
Als de gate nog open is.

876
01:24:10,583 --> 01:24:12,250
Geef me een momentje.

877
01:24:12,333 --> 01:24:14,125
Alstublieft. Ik waardeer het.

878
01:24:21,958 --> 01:24:23,708
Krijg ik groen licht? Oké.

879
01:24:24,708 --> 01:24:26,416
Meneer? Meneer, het is goed.

880
01:24:27,041 --> 01:24:29,125
We halen uw vrouw op.
-Bedankt.

881
01:24:30,250 --> 01:24:31,916
Bedankt.
-Uw paspoort?

882
01:24:35,916 --> 01:24:36,750
Kom hier.

883
01:24:49,791 --> 01:24:50,791
Bedankt, dag.

884
01:25:13,250 --> 01:25:15,041
Ongelooflijk. Is dit een grap?

885
01:25:19,958 --> 01:25:21,541
Verdomme.

886
01:25:22,500 --> 01:25:23,583
Hij is weg.

887
01:25:28,083 --> 01:25:29,125
Ja…

888
01:25:35,583 --> 01:25:36,416
Hij is kwijt.

889
01:30:08,791 --> 01:30:11,708
Ondertiteld door: Yvonne Conradi



