1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:29,416 --> 00:00:34,291
SISTE OPPROP FOR REISENDE TIL ISTANBUL

4
00:01:22,166 --> 00:01:29,000
Avgang AEN759 fra Istanbul har landet.
Bagasjen kan hentes i bagasjeområde ni.

5
00:01:30,333 --> 00:01:37,166
Avgang AEN759 fra Istanbul har landet.
Bagasjen kan hentes i bagasjeområde ni.

6
00:01:43,916 --> 00:01:46,583
Det er faktisk ingen her,
men det er greit.

7
00:02:03,041 --> 00:02:04,125
Tusen takk.

8
00:02:43,125 --> 00:02:49,166
Jeg følte noe rart da jeg så henne
for første gang. Jeg ble blendet.

9
00:02:51,291 --> 00:02:55,375
Så sa stemmen inni meg:
"Mehmet, nå skjer det.

10
00:02:55,458 --> 00:02:58,791
Det er henne du har sett etter.
Ikke let videre."

11
00:03:13,125 --> 00:03:18,166
Om hun ikke hadde dukket opp,
ville jeg vært et helt annet sted nå.

12
00:03:35,125 --> 00:03:36,208
Unnskyld?

13
00:03:37,500 --> 00:03:40,208
-Kan du hjelpe meg?
-Hva er det?

14
00:03:40,291 --> 00:03:43,208
Det er akkurat samme koffert,
men den er ikke min.

15
00:03:43,708 --> 00:03:45,708
-Er du sikker? Har du sjekket?
-Ja…

16
00:03:45,791 --> 00:03:48,291
-Og du har undersøkt hele båndet?
-Ja.

17
00:03:48,833 --> 00:03:54,458
-87-36. Er alt send ut på båndet?
-Ja. Alt er losset av.

18
00:03:54,958 --> 00:03:57,708
-Ja. Det er alt.
-Er det alt?

19
00:03:57,791 --> 00:03:59,041
-Beklager.
-Unnskyld?

20
00:03:59,708 --> 00:04:01,541
-Ser du etter bagasjen din?
-Ja.

21
00:04:02,041 --> 00:04:05,166
-Jeg tror at noen tok den.
-Akkurat. Der har vi det.

22
00:04:05,250 --> 00:04:08,916
Vi fikk alt ut hit.
Hør med hittegodskontoret.

23
00:04:09,000 --> 00:04:13,458
-Rett der borte. Gå dit.
-Tok noen kofferten min?

24
00:04:15,041 --> 00:04:16,291
Er du tyrkisk?

25
00:04:18,458 --> 00:04:22,791
Det hørtes dumt ut.
Du snakket helt plutselig tyrkisk, og…

26
00:04:22,875 --> 00:04:27,750
Jeg så kofferten din, men jeg var
i sikkerhetskontrollen og kunne ikke gå.

27
00:04:28,375 --> 00:04:33,916
Det er ikke din feil. Om jeg mister
kofferten min, er jeg ferdig.

28
00:04:34,541 --> 00:04:38,041
Ta det rolig. Vedkommende
vil skjønne at det er gal koffert.

29
00:04:39,083 --> 00:04:44,666
Sto telefonnummeret
eller adressen din på den?

30
00:04:45,416 --> 00:04:47,333
Mobilen og vesken min er i den.

31
00:04:49,458 --> 00:04:53,458
-Har denne en merkelapp?
-Ja.

32
00:04:55,000 --> 00:04:57,625
-Men den er sliten.
-Kan jeg få se?

33
00:04:58,250 --> 00:05:02,250
Chris… Christopher Louis.

34
00:05:02,333 --> 00:05:06,291
-Tusen takk.
-Bare hyggelig. Vi finner den sikkert.

35
00:05:09,125 --> 00:05:09,958
Det ringer.

36
00:05:12,583 --> 00:05:15,375
-Takk for at du ringer Dragon Gift Shop.
-Hallo?

37
00:05:17,625 --> 00:05:18,708
Dragon Gift Shop.

38
00:05:19,625 --> 00:05:24,041
Telefonsvarer. "Dragon Gift Shop",
og så noe kinesisk som jeg ikke skjønner.

39
00:05:32,208 --> 00:05:38,000
-En butikk på Manhattan, nær Chinatown.
-Hvordan skal jeg komme dit?

40
00:05:38,583 --> 00:05:45,250
Jeg skal faktisk den veien.
Til et sted der omkring.

41
00:05:45,333 --> 00:05:49,000
-Du kan sitte på med meg.
-Skal du til Chinatown?

42
00:05:49,875 --> 00:05:54,833
-Eller prøver du bare å være hjelpsom?
-Spiller det noen rolle?

43
00:05:56,458 --> 00:05:59,291
Ja, du har allerede flydd i timevis.
Tusen takk.

44
00:05:59,375 --> 00:06:01,416
-Jeg klarer meg.
-Det går bra.

45
00:06:01,500 --> 00:06:05,875
Jeg kjører deg dit, vi ordner det,
og jeg stikker. Ikke noe problem.

46
00:06:08,916 --> 00:06:12,416
Da jeg så ham,
føltes det som jeg allerede kjente ham.

47
00:06:13,416 --> 00:06:15,541
Du angrer nok på at vi møttes.

48
00:06:15,625 --> 00:06:18,583
Nei, jeg har vært
i samme situasjon noen ganger.

49
00:06:19,916 --> 00:06:24,750
Kjenner du følelsen: "Jeg og denne fyren
vil ha et forhold"? Det følte jeg.

50
00:06:25,250 --> 00:06:26,125
Kom igjen.

51
00:06:27,708 --> 00:06:30,750
Av og til lurer jeg på
hvordan livet mitt ville vært

52
00:06:30,833 --> 00:06:33,875
om jeg ikke hadde møtt ham,
ikke blitt med ham.

53
00:07:32,708 --> 00:07:36,791
Jeg kjører et par kvartaler
unna Chinatown. Det er stengt der.

54
00:07:38,458 --> 00:07:39,291
Ok.

55
00:07:39,375 --> 00:07:40,375
-Greit?
-Ja.

56
00:07:46,250 --> 00:07:48,916
Det føles kjent,
som om jeg har vært her før.

57
00:07:49,416 --> 00:07:52,375
Det må være
de mange hundre filmene jeg har sett.

58
00:07:52,458 --> 00:07:54,875
Det er normalt etter å ha sett så mange.

59
00:07:56,000 --> 00:07:57,750
-Her er det.
-Er det?

60
00:08:06,583 --> 00:08:09,041
Hei. Tilhører denne kofferten deg?

61
00:08:09,125 --> 00:08:10,125
-Å ja!
-Beklager.

62
00:08:11,291 --> 00:08:14,625
Ja! Kofferten til mannen min.
Takk og pris!

63
00:08:15,500 --> 00:08:19,166
Nei, vent! Mannen din
har kofferten hennes. Hvor er han?

64
00:08:23,708 --> 00:08:26,416
Hva er det de sier?

65
00:08:26,500 --> 00:08:31,500
Hei, mannen din har kofferten vår.
Den har samme farge.

66
00:08:31,583 --> 00:08:34,708
Han tok den på flyplassen.
Hvor er han? Forstår du?

67
00:08:35,458 --> 00:08:38,250
Ring pappa, mamma.
De vil ha kofferten sin.

68
00:08:39,500 --> 00:08:42,625
-Faren din? Ring faren din.
-Ja. Ok, takk.

69
00:08:43,958 --> 00:08:44,958
Ok, takk.

70
00:08:50,041 --> 00:08:56,500
Hallo? Noen har tatt med
kofferten din hit. Hvor er du?

71
00:08:56,583 --> 00:08:59,166
Ok. Hvor? Ok, ha det.

72
00:09:01,208 --> 00:09:05,166
Marshall City hotell. Mannen min er der.

73
00:09:05,250 --> 00:09:07,000
-Kofferten din er der.
-Ok.

74
00:09:09,875 --> 00:09:14,000
-Hva nå?
-Nå drar vi til det hotellet.

75
00:09:15,625 --> 00:09:19,458
-Du er sliten. Det trengs ikke.
-Tull, vi har kommet helt hit.

76
00:09:19,541 --> 00:09:25,250
Jeg drar ikke før vi har den.
Men jeg er litt sulten. Skal vi spise noe?

77
00:09:26,875 --> 00:09:27,750
Ok.

78
00:09:35,250 --> 00:09:37,625
-Vær så god.
-Takk.

79
00:09:37,708 --> 00:09:40,625
-Hei!
-Hei, en saltkringle og en pølse, takk.

80
00:09:44,333 --> 00:09:45,958
Sett det på regningen min.

81
00:09:46,583 --> 00:09:51,666
Jeg skjønner. Du har funnet en god måte
å finansiere New York-turen på.

82
00:09:51,750 --> 00:09:52,583
Beklager.

83
00:09:53,250 --> 00:09:58,666
Ja, jeg kom hit for å lure fremmede
og få dem til å jakte på bagasjen min.

84
00:10:00,125 --> 00:10:02,416
Du trenger ikke å lure noen.

85
00:10:02,500 --> 00:10:05,833
Det må være millioner av menn
som vil spandere på deg.

86
00:10:05,916 --> 00:10:09,416
-Er det et kompliment?
-Nei, selvsagt ikke.

87
00:10:09,916 --> 00:10:11,666
Flørter du med meg?

88
00:10:12,416 --> 00:10:15,208
-Absolutt ikke. Jeg er gift.
-Bra.

89
00:10:16,625 --> 00:10:19,833
-Ikke misforstå. Jeg er også gift.
-Da er alt i orden.

90
00:11:16,333 --> 00:11:20,458
Velkommen til Marshall City hotell.
Hva kan jeg gjøre for dere?

91
00:11:20,541 --> 00:11:22,708
Hei, vi ser etter Mr. Chang.

92
00:11:22,791 --> 00:11:26,250
Er han her? Eller har han satt igjen
en sånn koffert?

93
00:11:26,333 --> 00:11:28,916
Å, Chang! Han ringte akkurat.

94
00:11:29,000 --> 00:11:31,916
Han sa at han kommer
i morgen med kofferten din.

95
00:11:32,416 --> 00:11:33,833
I morgen? Å nei.

96
00:11:33,916 --> 00:11:37,125
Kan du ringe tilbake?
Vi trenger kofferten nå.

97
00:11:37,208 --> 00:11:40,333
Jeg beklager,
men jeg har ikke nummeret hans.

98
00:11:41,708 --> 00:11:44,291
Ok. Kan du være så snill å ha denne her?

99
00:11:44,375 --> 00:11:48,500
-Ikke gi den til ham om han ikke har min.
-Klart det.

100
00:11:49,541 --> 00:11:54,541
-Og kan jeg få et rom?
-Selvsagt, vennen min.

101
00:11:54,625 --> 00:11:57,125
-Skal du bo her?
-Har jeg noe valg?

102
00:11:57,208 --> 00:11:59,875
Er du sikker?
Vi kan se etter et annet sted.

103
00:12:00,625 --> 00:12:07,208
Du skal få mitt mest romantiske rom,
der Marilyn Monroe og Arthur Miller bodde.

104
00:12:07,291 --> 00:12:10,000
-Nå tuller du.
-Pass, takk.

105
00:12:12,625 --> 00:12:13,458
Her.

106
00:12:14,833 --> 00:12:18,583
-John Lennon?
-Å, for et fint menneske.

107
00:12:19,125 --> 00:12:20,250
Takk.

108
00:12:20,875 --> 00:12:22,500
-Bare hyggelig.
-Ok, takk.

109
00:12:23,000 --> 00:12:24,041
Selvsagt.

110
00:12:24,125 --> 00:12:25,875
Nå bør jeg nok sette deg fri.

111
00:12:25,958 --> 00:12:28,666
-Tusen takk.
-Ja, det er på tide å si farvel.

112
00:12:29,958 --> 00:12:32,666
Dra til vennen din.
Du har blitt for lenge.

113
00:12:32,750 --> 00:12:36,166
Nei, det var hyggelig.
Jeg burde takke deg.

114
00:12:36,666 --> 00:12:41,791
-Ok, kos deg i New York.
-Du også. Og lykke til med jobbintervjuet.

115
00:12:42,291 --> 00:12:43,250
Takk.

116
00:12:43,333 --> 00:12:45,000
-Dette var hyggelig.
-Enig.

117
00:12:47,708 --> 00:12:49,333
Kan jeg få telefon…

118
00:12:49,416 --> 00:12:52,375
Hva om han ikke kommer
med kofferten i morgen?

119
00:12:53,666 --> 00:12:57,750
Jeg vet ikke.
Hva foreslår du at vi skal gjøre?

120
00:13:05,416 --> 00:13:07,500
-Unnskyld?
-Ja?

121
00:13:08,333 --> 00:13:12,541
-Kan jeg få et annet rom?
-Å, så fint.

122
00:13:12,625 --> 00:13:18,083
-Johns rom til denne kjekke, unge karen.
-Takk.

123
00:13:18,166 --> 00:13:20,625
-Er du sikker?
-Passet, takk.

124
00:13:20,708 --> 00:13:25,625
Jeg har kommet helt hit. Jeg må bo
på rommet John Lennon bodde på.

125
00:13:26,333 --> 00:13:27,333
Takk.

126
00:13:30,166 --> 00:13:32,750
Takk. Jeg heter Rose.

127
00:13:32,833 --> 00:13:37,625
Kan jeg få anbefale
jazzbaren vår på taket?

128
00:13:38,125 --> 00:13:42,291
-Ja.
-Det er den beste i hele byen.

129
00:13:43,791 --> 00:13:45,458
Ok, takk skal du ha, Rose.

130
00:13:45,958 --> 00:13:47,791
-Bare hyggelig.
-Takk.

131
00:13:50,833 --> 00:13:56,875
Jeg tar en drink på taket.
Fordi hun anbefalte det. Bli gjerne med.

132
00:13:58,125 --> 00:14:00,083
Nei, det er best at jeg lar være.

133
00:14:00,708 --> 00:14:03,333
-Hvorfor det?
-Jeg må få meg litt søvn.

134
00:14:03,875 --> 00:14:05,041
Er det noe galt?

135
00:14:06,666 --> 00:14:10,000
Jeg mener, New York,
takterrasse, ta noen drinker sammen…

136
00:14:11,750 --> 00:14:12,583
Så?

137
00:14:15,166 --> 00:14:16,916
Det vil bli en kjempefiasko.

138
00:14:18,208 --> 00:14:21,875
Hva mener du?
Vi skal bare ta noen drinker.

139
00:14:39,333 --> 00:14:43,833
La oss si at vi tar en drink sammen.
Hva vil kona di si?

140
00:14:45,208 --> 00:14:46,291
Hva mener du?

141
00:14:47,708 --> 00:14:50,541
Er det noen grunn til
at kona mi skal si noe?

142
00:14:51,333 --> 00:14:52,833
Jeg vet ikke. Er det det?

143
00:14:54,666 --> 00:14:57,791
Jeg vet ikke. Nei.

144
00:15:09,083 --> 00:15:13,041
Ta det med ro. Jeg er ikke
utro mot kona mi. Aldri i livet.

145
00:15:14,708 --> 00:15:21,000
-Det er store ord.
-Ikke om man kjenner seg selv.

146
00:15:26,083 --> 00:15:28,750
Seriøst, jeg har ingen andre hensikter.

147
00:15:28,833 --> 00:15:32,875
Jeg skal ta meg en drink der oppe.
Du må gjerne bli med.

148
00:15:39,750 --> 00:15:43,166
Du har ikke det, det skjønner jeg.
Men hva om jeg har det?

149
00:15:53,708 --> 00:15:54,666
Hei.

150
00:18:07,166 --> 00:18:09,291
Hei, Rose, jeg trenger din hjelp.

151
00:18:09,375 --> 00:18:12,541
Vet du om en butikk
der jeg kan få kjøpt noen klær?

152
00:18:12,625 --> 00:18:15,458
Jeg kan bare betale
når kofferten min er her.

153
00:18:41,166 --> 00:18:45,125
-Hei, kompis. Hva vil du ha?
-Hei, kan jeg få litt vann?

154
00:18:45,708 --> 00:18:47,041
Beklager, hva sa du?

155
00:18:48,291 --> 00:18:51,625
-Vann. Dette.
-Å, vann. Ja da.

156
00:18:51,708 --> 00:18:52,625
Ja, vann.

157
00:18:54,750 --> 00:18:57,750
-Vær så god, kompis.
-Nei, beklager. En flaske.

158
00:18:58,333 --> 00:19:00,375
Flaske? Ja vel.

159
00:19:01,625 --> 00:19:03,291
-Vær så god.
-Takk.

160
00:19:03,375 --> 00:19:04,333
Bare hyggelig.

161
00:19:26,666 --> 00:19:30,083
-Rockestjernen! Drikker du vann?
-Jeg ventet på deg.

162
00:19:31,291 --> 00:19:35,916
Jeg ville også pyntet meg om jeg hadde
visst at du skulle det. Hvor er den fra?

163
00:19:36,875 --> 00:19:40,958
Fra underetasjen. Hun er utrolig.
Hun selger hittegods der nede.

164
00:19:41,041 --> 00:19:44,083
-Du bør ta en kikk på det hun har.
-Fint.

165
00:19:44,625 --> 00:19:45,916
Du ser glad ut.

166
00:19:46,416 --> 00:19:49,208
-Jeg blir gladere når jeg drikker.
-Ja da.

167
00:19:50,583 --> 00:19:52,125
-Hei.
-Hei.

168
00:19:53,125 --> 00:19:56,208
-Jøss, du ser ut som en rockestjerne.
-Tusen takk.

169
00:19:56,291 --> 00:19:59,541
-Du har pent hår.
-Takk. Hva vil du ha?

170
00:19:59,625 --> 00:20:01,541
Har du noen forslag?

171
00:20:01,625 --> 00:20:04,833
-Ja, margaritaene våre er nydelige.
-Kult. Jeg tar en.

172
00:20:04,916 --> 00:20:08,125
Ok, et godt valg. Og hva vil du ha?

173
00:20:08,208 --> 00:20:11,333
-En øl, takk.
-Fatøl eller flaske?

174
00:20:11,833 --> 00:20:13,208
-Flaske.
-Flaske.

175
00:20:20,291 --> 00:20:22,125
-Vær så god.
-Tusen takk.

176
00:20:22,208 --> 00:20:23,125
Bare hyggelig.

177
00:20:23,208 --> 00:20:25,666
Hva er det du designer?

178
00:20:26,333 --> 00:20:31,708
Jeg begynte med smykker. Nå lager jeg
hårpynt og hodepynt til bruder.

179
00:20:32,208 --> 00:20:35,625
Jeg samarbeidet med et merke i Milano,
og så i London.

180
00:20:35,708 --> 00:20:38,583
-Og nå er jeg her.
-Du må være ganske flink, da.

181
00:20:38,666 --> 00:20:41,958
-Jeg skjønner ikke disse tingene, men…
-Vær så god.

182
00:20:42,500 --> 00:20:44,000
-Kos deg.
-Takk.

183
00:20:46,833 --> 00:20:50,708
Skål. Jeg hadde lyst til
å kalle deg "Ryan".

184
00:20:52,083 --> 00:20:56,583
Ryan? Ok, bra. Det passer meg.

185
00:20:58,875 --> 00:21:00,291
Hva skal jeg kalle deg?

186
00:21:03,000 --> 00:21:05,125
-Samantha.
-Samantha?

187
00:21:05,875 --> 00:21:07,833
-Skål, Ryan.
-Skål, Samantha.

188
00:21:15,125 --> 00:21:20,458
Skal vi inngå en avtale, Ryan? Vi har
hverandre til kofferten kommer i morgen.

189
00:21:20,541 --> 00:21:23,666
Så møtes vi ikke mer.
Ingen telefoner eller noe annet.

190
00:21:27,208 --> 00:21:30,833
-Hvorfor gjør vi det?
-For å ha det mer gøy, for å slappe av.

191
00:21:31,583 --> 00:21:34,583
Ellers vil tankene
fare rundt i hodene våre.

192
00:21:37,958 --> 00:21:39,958
Du er en interessant kvinne.

193
00:21:43,083 --> 00:21:43,916
Beklager.

194
00:21:47,000 --> 00:21:49,500
-KAN JEG RINGE DEG?
-JEG ER OPPTATT, EDA.

195
00:21:54,708 --> 00:21:58,750
Det føles deilig ikke å ha mobilen.
Du burde prøve det.

196
00:22:02,291 --> 00:22:03,291
Det er en avtale.

197
00:22:07,291 --> 00:22:11,958
-Hyggelig å treffe deg, Ryan.
-I like måte, Samantha.

198
00:22:22,083 --> 00:22:24,416
Vi har vært sammen i ti år. Og dere?

199
00:22:25,083 --> 00:22:26,458
Vi har vært sammen…

200
00:22:28,458 --> 00:22:29,833
…siden universitetet.

201
00:22:31,500 --> 00:22:33,875
-Noen barn?
-Nei.

202
00:22:34,541 --> 00:22:40,416
Men jeg vil ha barn. Jeg vil bli far.

203
00:22:41,625 --> 00:22:44,833
-Har du noen?
-Jeg er ikke klar for det ennå.

204
00:22:45,416 --> 00:22:49,791
Vi klarer så vidt å ta vare på oss selv.
Barn? Det er ting jeg vil gjøre.

205
00:22:52,458 --> 00:22:57,708
-Om mannen din er enig, er det greit.
-Jeg vet ikke om han er enig.

206
00:22:59,250 --> 00:23:02,458
Når man har et langvarig forhold,

207
00:23:03,250 --> 00:23:07,500
vet man ikke om det er kjærlighet
eller en vane. Føler du det sånn?

208
00:23:08,208 --> 00:23:12,708
-Om du sier det, har du et problem.
-Hvorfor det?

209
00:23:13,333 --> 00:23:19,166
Om du virkelig elsker noen,
tviler du ikke på det.

210
00:23:19,708 --> 00:23:24,208
Et forhold er noe man ikke burde tvile på.
Sånn ser jeg på det.

211
00:23:24,291 --> 00:23:27,916
Jeg er uenig.
Man bør ikke ta det for gitt.

212
00:23:29,333 --> 00:23:33,333
Har du aldri blitt lei av
å være sammen med den samme i årevis?

213
00:23:33,416 --> 00:23:35,875
-Nei.
-Kom igjen.

214
00:23:38,333 --> 00:23:42,333
Du ble visst lei av det.
Derfor kom du til New York alene.

215
00:23:42,916 --> 00:23:47,083
For å være kreativ
må jeg kvitte meg med rutinen.

216
00:23:47,166 --> 00:23:50,958
Utforske en annen by, møte mennesker…

217
00:23:51,916 --> 00:23:57,416
Og jeg antar at jeg føler et behov for
å huske at jeg har alternativer.

218
00:23:58,666 --> 00:24:00,125
Hvorfor er du her alene?

219
00:24:02,375 --> 00:24:06,166
For å avreagere litt.
Jeg tenkte at jeg ville ha det bra her.

220
00:24:07,666 --> 00:24:10,916
-La oss avreagere, da.
-Ja! For å avreagere.

221
00:24:12,291 --> 00:24:15,416
-Skål.
-Sånn skal det være.

222
00:24:20,375 --> 00:24:23,750
-Jeg syns trofasthet er overvurdert.
-Gjør du det?

223
00:24:24,250 --> 00:24:27,208
-Har du aldri vært utro mot kona di?
-Nei.

224
00:24:28,375 --> 00:24:32,750
Kom igjen, Ryan. Ut med det.
Vi skal aldri treffes mer. Du er trygg.

225
00:24:51,916 --> 00:24:56,166
-Du besvarte ikke spørsmålet.
-Jo, men du godtar ikke svaret.

226
00:24:58,583 --> 00:25:00,000
-Takk.
-Kos deg.

227
00:25:02,791 --> 00:25:06,208
Om jeg hadde ønsket å være utro,
ville jeg ikke giftet meg.

228
00:25:06,708 --> 00:25:10,333
Om jeg følte for å være utro,
ville jeg skilt meg med en gang.

229
00:25:11,333 --> 00:25:15,708
Er du lykkelig,
og du elsker og respekterer partneren din,

230
00:25:15,791 --> 00:25:18,416
så kommer ikke utroskap på tale.
Sånn er det.

231
00:25:19,750 --> 00:25:24,333
-Hva mer?
-Ingenting. Hva mener du?

232
00:25:24,416 --> 00:25:29,333
Har du flere klisjeer? "Elskere er
ikke utro. Er du utro, elsker du ikke."

233
00:25:29,416 --> 00:25:32,166
Bli kvitt dem. Da kan vi snakke sammen.

234
00:25:32,250 --> 00:25:37,041
-Hvorfor skulle jeg lyve?
-Akkurat. Ingen grunn til å være snerpete.

235
00:25:37,125 --> 00:25:40,166
Ja, teoretisk sett
gifter ingen seg for å være utro.

236
00:25:40,250 --> 00:25:46,083
Men av og til blir du lei av deg selv,
jobben din, der du bor, av klærne dine…

237
00:25:47,916 --> 00:25:51,166
Forholdene våre fungerer ikke,
fordi vi lurer oss selv.

238
00:25:52,541 --> 00:25:57,625
Om vi kunne føle oss frie i et forhold,
ville vi ikke trenge å være utro.

239
00:25:58,166 --> 00:26:00,333
Det ville ikke føles som et fengsel.

240
00:26:06,333 --> 00:26:09,833
Kanskje ekteskapet
ikke har skylden for alt i et forhold.

241
00:26:10,833 --> 00:26:15,666
Hva tror du? Kanskje det
bare er lettere å legge skylden på andre.

242
00:26:21,416 --> 00:26:25,666
Særlig om man ikke lenger
er forelsket i partneren sin

243
00:26:26,416 --> 00:26:28,500
og ikke er modig nok til å si det.

244
00:26:34,125 --> 00:26:37,458
Livet er for kort
til å bli i et kjærlighetsløst forhold.

245
00:27:23,958 --> 00:27:25,500
Røyker du?

246
00:27:27,291 --> 00:27:30,208
Av og til. Når jeg drikker.
Jeg sluttet faktisk.

247
00:27:34,208 --> 00:27:35,083
Ok.

248
00:27:40,000 --> 00:27:42,708
Baren burde vært her. Se på dette.

249
00:27:49,291 --> 00:27:52,416
Husker du lørdagsfilmene på TV
da vi var små?

250
00:27:53,875 --> 00:27:56,125
Først viste de utsikten over New York.

251
00:28:01,625 --> 00:28:05,125
Det er akkurat slik
Jeg drømte at det skulle bli

252
00:28:06,166 --> 00:28:09,916
Kanskje vi sitter fast i tiden

253
00:28:11,000 --> 00:28:15,041
Og du er den eneste jeg kan se

254
00:28:16,333 --> 00:28:23,333
Hei, jeg har sett etter deg hele mitt liv

255
00:28:24,166 --> 00:28:26,666
Nå er du her

256
00:28:29,333 --> 00:28:35,416
Jøss! Du har en vakker stemme.
Ikke dårlig.

257
00:28:36,083 --> 00:28:38,083
Om du vil bli med oss på scenen…

258
00:28:38,583 --> 00:28:42,583
-Nei, det er deres greie. Takk.
-Ok. Det er i orden.

259
00:28:45,375 --> 00:28:47,750
Jeg så de filmene på lørdagene.

260
00:28:49,666 --> 00:28:54,708
Så måtte jeg legge meg.
Jeg la meg og drømte om New York.

261
00:28:54,791 --> 00:28:59,208
Jeg sa: "Når jeg blir stor, skal jeg dit."
Denne utsikten virket så levende.

262
00:29:01,125 --> 00:29:06,125
Jeg tenkte det samme om Istanbul.
"En dag skal jeg dra dit og bo der."

263
00:29:09,958 --> 00:29:14,708
Utsikten over Bosporos er mye bedre.
Jeg elsker Istanbul.

264
00:29:15,416 --> 00:29:19,500
Du kan elske både Istanbul og New York.
Gi New York en sjanse.

265
00:29:19,583 --> 00:29:25,375
Jeg gjorde det, men så langt har jeg bare
lagt merke til lukten av piss i gatene.

266
00:29:25,458 --> 00:29:28,708
-Folk virker ensomme.
-Kom igjen, Ryan.

267
00:29:30,000 --> 00:29:34,041
-Lukten av marihuana og triste mennesker.
-Kom, vi stikker.

268
00:29:36,541 --> 00:29:37,750
Kom igjen!

269
00:29:46,500 --> 00:29:47,333
Taxi!

270
00:29:53,791 --> 00:29:54,708
Taxi!

271
00:29:58,208 --> 00:29:59,583
Vi tar bussen.

272
00:29:59,666 --> 00:30:01,375
-Bussen?
-Ja, kom.

273
00:30:02,125 --> 00:30:02,958
Er du sikker?

274
00:30:12,833 --> 00:30:15,833
DEN BESTE SKILSMISSEN DU KAN FÅ

275
00:31:09,083 --> 00:31:11,166
Hei!

276
00:31:15,208 --> 00:31:17,333
-Kan du åpne?
-Det er ikke en drosje.

277
00:31:17,416 --> 00:31:19,916
-Jeg må av.
-Vent til neste stoppested.

278
00:31:20,416 --> 00:31:23,708
-Du dør ikke av å gå i fem minutter.
-Hvor stopper du?

279
00:31:25,708 --> 00:31:27,166
Tusen takk.

280
00:31:29,333 --> 00:31:31,583
-Vil du ha gress? Litt ecstasy?
-Nei.

281
00:31:31,666 --> 00:31:34,208
-Hva er du ute etter?
-Jeg er sulten.

282
00:31:34,291 --> 00:31:36,916
Vent litt. Du skal ingen steder, jenta mi.

283
00:31:37,000 --> 00:31:40,916
Du blir med oss. Vent, ikke løp!

284
00:31:49,375 --> 00:31:52,208
Ikke rør meg!

285
00:31:53,375 --> 00:31:55,833
La meg være. Hva holder du på med?

286
00:31:55,916 --> 00:31:58,291
-Gi meg den veska.
-Hva er det du gjør?

287
00:31:58,375 --> 00:32:00,250
-Jeg har ikke penger.
-Få den.

288
00:32:00,333 --> 00:32:02,458
-Hei, hva faen?
-La meg være.

289
00:32:02,541 --> 00:32:05,625
-Ikke kom tilbake, di hore!
-Jeg taper penger.

290
00:32:05,708 --> 00:32:07,083
-Nei!
-Hun tok kundene.

291
00:32:07,166 --> 00:32:09,583
-Hei!
-Hvem faen tror du at du er?

292
00:32:09,666 --> 00:32:13,583
-Jeg bare gikk her.
-Ødelegger virksomheten? Slår jentene?

293
00:32:14,166 --> 00:32:16,791
-Jeg bare gikk her.
-Hvem er sjefen din?

294
00:32:19,166 --> 00:32:22,041
Unnskyld, har dere sett
en kvinne i sølvkjole?

295
00:32:24,125 --> 00:32:27,208
-Ser du etter noe?
-Ja, en kvinne i sølvkjole.

296
00:32:27,291 --> 00:32:28,750
-Hun er der.
-Hvor?

297
00:32:28,833 --> 00:32:29,875
Kan jeg få fyr?

298
00:32:29,958 --> 00:32:33,041
Dra til helvete! La henne være. Hei!

299
00:32:33,125 --> 00:32:37,041
-Ikke rør deg. Hold kjeft, for faen!
-Ok, rolig. Hva vil du?

300
00:32:37,125 --> 00:32:39,875
-Hvem er du?
-Mannen hennes. La henne være.

301
00:32:39,958 --> 00:32:42,458
-Mannen?
-Ja, mannen hennes. La henne være.

302
00:32:42,541 --> 00:32:44,458
-Mannen? Hun her?
-La henne være.

303
00:32:44,541 --> 00:32:48,583
Pisspreik.
Du må betale for henne, din kødd.

304
00:32:48,666 --> 00:32:50,416
-Vil du ha penger?
-Ja!

305
00:32:50,500 --> 00:32:52,583
-Gi meg lommeboka di!
-Ta det rolig.

306
00:32:52,666 --> 00:32:54,125
-Ja!
-Ok. Rolig, nå.

307
00:32:54,208 --> 00:32:55,458
Har du penger?

308
00:32:55,541 --> 00:32:58,750
-Bli her. Ikke rør deg!
-Jeg skal gjøre det. Hei!

309
00:32:58,833 --> 00:32:59,916
Du skal få penger.

310
00:33:00,625 --> 00:33:02,500
-Gi meg lommeboka.
-Ja da.

311
00:33:02,583 --> 00:33:04,833
-Ikke rør deg.
-Men la henne være.

312
00:33:05,416 --> 00:33:07,708
-La henne være, nå!
-Jævla ektemann.

313
00:33:07,791 --> 00:33:10,666
-Nå!
-Kom deg vekk herfra.

314
00:33:10,750 --> 00:33:13,500
-Ektemann. Pisspreik!
-Ikke kom hit igjen.

315
00:33:13,583 --> 00:33:15,708
-Kom.
-Kom dere vekk herfra!

316
00:33:15,791 --> 00:33:18,833
Jævla horer. De er ikke koner.

317
00:33:18,916 --> 00:33:23,125
Kom deg vekk herfra, for helvete.
Ta med deg hora di, kom igjen!

318
00:33:23,875 --> 00:33:27,000
-Vent, jeg kommer straks. Bli her.
-Kom, vær så snill.

319
00:33:27,083 --> 00:33:28,291
Ditt rasshøl.

320
00:33:28,375 --> 00:33:31,541
-Hva faen driver du med?
-Hva vil du?

321
00:33:32,416 --> 00:33:34,916
-Kom igjen, ditt rasshøl.
-Kom an.

322
00:33:35,000 --> 00:33:36,958
-Kom igjen.
-Sett i gang!

323
00:33:37,041 --> 00:33:41,000
Smågutt, ja da! Kom igjen, din drittsekk.

324
00:33:42,416 --> 00:33:43,291
Stans!

325
00:33:47,916 --> 00:33:48,791
Faen!

326
00:33:49,666 --> 00:33:52,208
-Du rører ikke henne igjen.
-Faen!

327
00:33:53,083 --> 00:33:56,208
-Du slår ikke noen kvinne!
-La oss komme oss vekk!

328
00:33:56,875 --> 00:34:01,125
Din jævel! Hvor er kniven din nå?
Hva, din hallik?

329
00:34:02,458 --> 00:34:06,250
Gjør det igjen, og jeg knuser trynet ditt.
Det er sikkert!

330
00:34:06,333 --> 00:34:09,125
-Fuglebæsj! Rasshøl! Faen ta deg.
-Kom.

331
00:34:09,208 --> 00:34:11,333
-Stikk av, ditt rasshøl.
-Stikk!

332
00:34:11,416 --> 00:34:12,583
-Gå vekk!
-Stikk!

333
00:34:12,666 --> 00:34:14,250
-Drittsekk.
-Gikk det bra?

334
00:34:18,833 --> 00:34:22,166
-Ikke slipp hånden min igjen.
-Ikke du heller.

335
00:34:50,708 --> 00:34:52,333
Jeg trodde ikke du røykte.

336
00:34:56,666 --> 00:34:57,791
Hva? Er den min?

337
00:34:58,958 --> 00:35:00,958
-Den var i lommen din.
-Lommen min?

338
00:35:04,875 --> 00:35:05,875
Aldri i livet.

339
00:35:08,875 --> 00:35:12,250
Se hva du hadde på lur, Ryan!

340
00:35:18,083 --> 00:35:19,250
Hva…

341
00:35:21,833 --> 00:35:25,291
På'n igjen.
Som om alt det der ikke var nok.

342
00:35:45,125 --> 00:35:49,250
-Du vet at du kalte den fyren "fuglebæsj"?
-"Fuglebæsj"?

343
00:35:51,375 --> 00:35:56,916
Er det sant?
Kalte jeg ham "fuglebæsj"? Fuglebæsj!

344
00:36:05,375 --> 00:36:11,750
De jentene var veldig sexy.
Hvorfor trodde de jeg var en konkurrent?

345
00:36:12,958 --> 00:36:16,791
De må ha følt seg truet av
hvor vakker du er.

346
00:36:20,875 --> 00:36:23,125
Det må ha irritert dem.

347
00:36:23,208 --> 00:36:29,083
Og fordi de følte seg truet,
er det ikke rart at de flekket tenner.

348
00:36:29,708 --> 00:36:36,250
-Fordi… Jeg mener, det gir mening.
-Jøss, for noen komplimenter!

349
00:36:37,500 --> 00:36:41,583
Du har begynt å skravle, Ryan.
Er det adrenalinet eller denne?

350
00:36:45,166 --> 00:36:49,041
Begge deler, tror jeg.
La oss si begge. Nydelig balansert.

351
00:36:54,208 --> 00:36:55,041
Så, hva nå?

352
00:36:56,625 --> 00:36:59,791
Skal vi gå tilbake?
Mens vi fortsatt er like hele?

353
00:37:01,666 --> 00:37:03,875
-La oss gå til hotellet.
-Nei.

354
00:37:04,375 --> 00:37:07,875
Ikke til hotellet.
Jeg vil ikke huske kvelden sånn.

355
00:37:09,333 --> 00:37:10,833
Hvordan vil du huske den?

356
00:37:13,000 --> 00:37:18,375
Vi er i New York. To fremmede
som møtes for første og siste gang.

357
00:37:19,500 --> 00:37:22,916
La oss gjøre noe annet,
som vi ikke kan gjøre i Istanbul.

358
00:37:38,541 --> 00:37:40,000
Hør på meg, da.

359
00:37:47,291 --> 00:37:48,541
Var det ikke fint?

360
00:38:47,125 --> 00:38:49,958
-Hei.
-Hei.

361
00:38:50,041 --> 00:38:53,833
For et vakkert par.
Vi har en liten konkurranse.

362
00:38:53,916 --> 00:38:57,250
Vet du ikke hva en orgasme er?
Hva gjør du med ham?

363
00:38:57,333 --> 00:39:00,250
Han vet ikke!
Det er en liksomorgasme-konkurranse.

364
00:39:00,333 --> 00:39:02,541
-Den veien?
-Rett der borte, ja.

365
00:39:02,625 --> 00:39:04,291
Du må ta deg av henne.

366
00:39:12,375 --> 00:39:13,458
Å, herregud.

367
00:39:18,458 --> 00:39:20,083
-Du er utrolig.
-Kom.

368
00:39:26,666 --> 00:39:29,375
Ja, kjempebra!

369
00:39:34,666 --> 00:39:35,500
Tusen takk!

370
00:39:35,583 --> 00:39:37,416
-Jeg går på toalettet.
-Ok.

371
00:39:37,916 --> 00:39:41,833
Vår neste deltaker. Gi applaus for Mimi!

372
00:39:43,333 --> 00:39:47,458
-Unnskyld, kan jeg få en øl?
-Ja da.

373
00:40:22,125 --> 00:40:23,625
Å, herregud.

374
00:40:23,708 --> 00:40:27,541
Det begynner å bli fullt.
Jeg har aldri sett noe sånt før.

375
00:40:29,666 --> 00:40:30,833
Dette er latterlig.

376
00:40:31,708 --> 00:40:34,500
Og nå, en deltaker
som akkurat har meldt seg på.

377
00:40:34,583 --> 00:40:35,416
Hva vil du ha?

378
00:40:35,500 --> 00:40:38,625
Hun har kommet helt fra Tyrkia
for denne konkurransen.

379
00:40:41,708 --> 00:40:44,416
Her er Samantha!

380
00:40:44,500 --> 00:40:47,291
-Nei, det gjør du ikke.
-Hvorfor er vi her, da?

381
00:40:47,375 --> 00:40:50,416
-Vi går. Jeg trodde vi skulle se på.
-Du skal det.

382
00:42:30,208 --> 00:42:31,625
Å, herregud!

383
00:42:40,500 --> 00:42:45,375
Du er virkelig… Jeg mener,
virkelig… Jeg forstår det ikke.

384
00:42:45,458 --> 00:42:48,625
Se på deg, da. Hva er det?
Skal du ikke gratulere meg?

385
00:42:48,708 --> 00:42:52,541
Det er ingenting. Du må virkelig
late som med mannen din også.

386
00:42:52,625 --> 00:42:55,125
Hvem sa at jeg lot som?

387
00:42:56,458 --> 00:42:57,875
Kom, natten er ung!

388
00:42:58,875 --> 00:43:00,250
-Vant du?
-Ja!

389
00:43:00,333 --> 00:43:04,833
-Fantastisk! Vil du gå opp på den?
-Ja! La oss ta et seiersbilde.

390
00:43:06,250 --> 00:43:08,041
Ok, hvordan gjør vi det?

391
00:43:11,208 --> 00:43:13,583
Jeg vil se deg kaste på håret.

392
00:43:13,666 --> 00:43:16,500
-Og gi slengkyss.
-Ok.

393
00:43:16,583 --> 00:43:19,291
Pek på kameraet. Kom igjen. Energisk, ok?

394
00:43:20,416 --> 00:43:21,250
Kom an!

395
00:43:21,333 --> 00:43:23,833
LIKSOMORGASME-MESTER

396
00:44:51,416 --> 00:44:55,833
Jeg har hatt det så gøy. Takk. God natt.

397
00:47:27,250 --> 00:47:28,083
Serin?

398
00:47:49,250 --> 00:47:51,291
Hva er galt?

399
00:47:55,666 --> 00:47:56,666
Leken er over.

400
00:48:23,333 --> 00:48:24,166
Serin.

401
00:48:25,333 --> 00:48:26,416
-Serin…
-Unnskyld.

402
00:48:27,166 --> 00:48:31,333
Hei. Kofferten til kona di har kommet.

403
00:48:31,416 --> 00:48:34,291
Hva? Ok, kompis.

404
00:49:35,333 --> 00:49:36,166
Hei, Eda.

405
00:49:36,250 --> 00:49:38,875
Hei, Mehmet.
Beklager om jeg rotet med tiden.

406
00:49:38,958 --> 00:49:41,083
-Er det tidlig?
-Nei da. Hva er det?

407
00:49:41,166 --> 00:49:44,500
Jeg ville ringe deg i går,
men du var opptatt.

408
00:49:45,000 --> 00:49:47,625
Uansett, datoen for rettsmøtet
er fastsatt.

409
00:49:49,291 --> 00:49:51,333
Neste måned, den 20. I Çağlayan.

410
00:49:51,416 --> 00:49:54,625
Klokken 11.30.
Jeg ringte akkurat Mehmet også.

411
00:49:56,000 --> 00:49:58,708
Saken er ubestridt,
det trengs ingen vitner.

412
00:49:58,791 --> 00:50:01,500
Det er bare dere to.
Den tar 10-15 minutter.

413
00:50:01,583 --> 00:50:02,708
Ok, takk.

414
00:50:58,666 --> 00:51:02,166
Da jeg så ham,
føltes det som jeg allerede kjente ham.

415
00:51:04,416 --> 00:51:08,375
Du bare vet at dere vil ha et forhold.
Sånn følte jeg det.

416
00:51:16,041 --> 00:51:21,625
Jeg stivnet da jeg så henne.
Noe inni meg dro meg mot henne.

417
00:51:22,958 --> 00:51:28,333
Hun hadde til og med en kjæreste da.
Jeg ga blaffen og ba henne bli med meg.

418
00:51:29,458 --> 00:51:34,000
Jeg forlot kjæresten min og ble med ham.
Jeg tenkte ikke på noen eller noe.

419
00:51:34,500 --> 00:51:37,500
Jeg tok ikke ansvar for noen.
Ikke engang meg selv.

420
00:51:37,583 --> 00:51:40,708
Jeg dro hjem til Mehmet da.
Og vi skiltes aldri.

421
00:51:44,208 --> 00:51:49,666
Iblant lurer jeg på hvordan livet hadde
vært om jeg ikke hadde sagt ja til ham.

422
00:51:57,083 --> 00:52:03,583
Iblant lurer jeg på hvem jeg hadde vært
om ikke hun hadde dukket opp.

423
00:52:07,708 --> 00:52:12,041
Jeg er veldig heldig som har hatt henne.

424
00:52:15,375 --> 00:52:20,000
Det tredje året vi var sammen,
kom jeg inn på et college i New York.

425
00:52:20,541 --> 00:52:24,375
For å studere motedesign.
Jeg skulle gjerne ha dratt.

426
00:52:24,458 --> 00:52:26,791
Men alt var perfekt med Mehmet.

427
00:52:27,958 --> 00:52:30,875
Hun dro ikke. Vi var forelsket.

428
00:52:31,833 --> 00:52:34,791
Vi kunne ikke
gi slipp på hverandre et øyeblikk.

429
00:52:35,833 --> 00:52:39,041
Hvorfor skulle hun dra?
Hvordan kunne jeg la henne dra?

430
00:52:43,458 --> 00:52:44,458
Så…

431
00:52:49,833 --> 00:52:51,666
Faren min vil møte deg.

432
00:52:54,458 --> 00:52:55,875
-Faren din?
-Ja.

433
00:52:57,291 --> 00:52:59,166
Dere vil nok elske hverandre.

434
00:53:01,041 --> 00:53:05,125
Hør her, gutt.
Hun oppga fremtiden sin for deg.

435
00:53:05,791 --> 00:53:10,500
Livet hennes ville vært så annerledes om
hun hadde dratt til NY. Hun ble for deg.

436
00:53:12,208 --> 00:53:17,541
Du må ta deg sammen.
Hvor lenge skal du fortsette med musikken?

437
00:53:18,750 --> 00:53:24,083
Skaff deg en ordentlig jobb.
Vær en passende mann for Serin, ok?

438
00:53:27,250 --> 00:53:29,875
"Vær en passende mann for Serin."

439
00:53:32,416 --> 00:53:36,875
For å være ærlig
følte jeg meg som en dritt.

440
00:53:40,583 --> 00:53:42,333
Hva ville du følt?

441
00:54:03,750 --> 00:54:08,416
Vi hadde et lite bryllup i utlandet
sammen med våre nærmeste venner.

442
00:54:09,458 --> 00:54:14,791
Foreldrene mine hørte om det senere.
Det var bare et lite bryllup.

443
00:54:27,625 --> 00:54:32,541
Så fikk jeg meg en jobb.
Jeg gikk med slips, jakker, dresser…

444
00:54:33,708 --> 00:54:36,583
Sånn gikk musikkarrieren min over styr.

445
00:54:37,833 --> 00:54:41,500
Jeg kunne bare opptre
med kompisene mine en sjelden gang.

446
00:54:42,416 --> 00:54:43,791
Det var ikke det samme.

447
00:54:44,375 --> 00:54:45,708
Jeg fikk meg jobb.

448
00:54:48,541 --> 00:54:50,041
Han støttet meg virkelig.

449
00:54:50,125 --> 00:54:51,625
TIL Å LODDE HJERTET DITT!

450
00:54:51,708 --> 00:54:55,958
Han fikk seg jobb. Vi startet et nytt liv,
var lykkelige og oppglødde.

451
00:55:00,125 --> 00:55:01,666
Alt var magisk.

452
00:55:01,750 --> 00:55:05,416
Vi var så opptatt av hverandre,
vi ville gjøre alt sammen.

453
00:55:05,500 --> 00:55:09,875
Vi bestemte oss for ting i livet
ved å tenke på hverandre.

454
00:55:09,958 --> 00:55:11,875
Vi formet hverandres liv.

455
00:55:12,875 --> 00:55:15,916
Det er vel derfor vi lider nå.

456
00:55:17,916 --> 00:55:22,958
Begge prøvde å skape seg en karriere,
men vi forsømte ikke hverandre.

457
00:55:24,250 --> 00:55:29,833
I begynnelsen var ekteskapet fint. Vi var
ikke som andre par, som mistet gnisten.

458
00:55:29,916 --> 00:55:33,291
-Ikke ta her. Bare på sidene.
-Ok, jeg barberer her.

459
00:55:33,375 --> 00:55:36,416
Mamma lot meg sove på ryggen, så…

460
00:55:40,458 --> 00:55:44,250
Det gjorde du med vilje.
Barber vekk alt, da.

461
00:55:45,791 --> 00:55:51,291
Så begynte jeg å designe for et merke.
Eller, jeg forsøkte.

462
00:55:52,291 --> 00:55:54,708
Hun blir stresset når hun jobber.

463
00:55:54,791 --> 00:55:58,875
Hun har sitt eget rom, sitt eget system.
Du får ikke røre det.

464
00:55:59,583 --> 00:56:00,583
Mehmet…

465
00:56:18,833 --> 00:56:19,750
Hva er dette?

466
00:56:21,250 --> 00:56:23,250
Jeg så akkurat på nettsiden deres.

467
00:56:23,875 --> 00:56:29,166
Jeg så noen modeller som er nesten
like mine. Vet dere om det?

468
00:56:29,250 --> 00:56:31,125
Hvorfor ble jeg ikke informert?

469
00:56:32,208 --> 00:56:34,875
De er de samme. Dere endret bare fargen.

470
00:56:35,541 --> 00:56:38,416
De stjal ideene mine og ga meg sparken.

471
00:56:39,041 --> 00:56:42,000
Dere har ikke rett til å gjøre det.
Hva får jeg?

472
00:56:42,708 --> 00:56:45,291
Dra til helvete, jævla idiot!

473
00:56:56,083 --> 00:56:58,000
De vet det godt. Flott!

474
00:57:05,333 --> 00:57:08,750
For første gang angret jeg på
at jeg ikke dro til New York.

475
00:57:15,750 --> 00:57:21,250
Jeg sendte noen av designene mine
til New York. Jeg ville bare prøve lykken.

476
00:57:21,333 --> 00:57:23,666
Jeg hadde ikke noe særlig håp, men så…

477
00:58:01,708 --> 00:58:05,583
KJÆRE SERİN YILMAZ, TAKK FOR SØKNADEN
TIL VARGAND MOTESTUDIO

478
00:58:12,916 --> 00:58:14,708
Hun hadde søkt et sted i NY.

479
00:58:14,791 --> 00:58:18,708
Hun måtte lage en kolleksjon.
Likte de den, ville hun bli ansatt.

480
00:58:19,500 --> 00:58:22,583
Hun sa ikke noe.
Så jeg sa ikke at jeg visste det.

481
00:58:25,291 --> 00:58:26,125
Jeg er hjemme.

482
00:58:28,208 --> 00:58:29,333
Velkommen hjem.

483
00:58:40,291 --> 00:58:41,791
-Hvordan går det?
-Bra.

484
00:58:46,416 --> 00:58:47,250
Vent, Sero.

485
00:58:51,250 --> 00:58:54,583
Jeg ventet på at hun skulle si det.
Det gjorde hun ikke.

486
00:58:55,916 --> 00:58:58,291
Jeg var redd for at han skulle si nei.

487
00:58:58,375 --> 00:59:01,625
Da hadde jeg kanskje ikke dratt.
Han kunne overtalt meg.

488
00:59:02,208 --> 00:59:03,458
Mobilen min ringte.

489
00:59:04,375 --> 00:59:06,750
Vi begynte å krangle.

490
00:59:08,125 --> 00:59:13,416
Hun stilte spørsmål ved alt jeg sa,
var sta, var uenig med meg om alt.

491
00:59:28,625 --> 00:59:29,541
Serin!

492
00:59:31,791 --> 00:59:37,208
Et. To. Et til, her. Ja, akkurat sånn.

493
00:59:37,958 --> 00:59:40,416
Greit. Herregud.

494
00:59:44,625 --> 00:59:48,166
-Vil du ikke stå modell?
-Nei, hun er nydelig.

495
00:59:48,250 --> 00:59:51,125
Du er fortsatt modellen. Vi gjør det sånn.

496
00:59:51,208 --> 00:59:52,375
-Shawn?
-Ja?

497
00:59:52,458 --> 00:59:54,000
-Klar?
-Ok, ja da.

498
00:59:54,500 --> 00:59:56,000
Jeg elsker profilen din.

499
00:59:57,000 --> 01:00:00,833
Når jeg dro for å fotografere noe,
ble han sjalu, og vi kranglet.

500
01:00:01,375 --> 01:00:03,208
-Se denne veien. Akkurat.
-Smil.

501
01:00:03,291 --> 01:00:05,416
-Beklager, jeg tar den.
-Helt greit.

502
01:00:09,666 --> 01:00:11,166
-Ja?
-Hvor er du?

503
01:00:11,750 --> 01:00:14,458
-Vi fotograferer.
-Fortsatt?

504
01:00:14,541 --> 01:00:17,625
Jeg ble forsinket.
Det er kolleksjonen. Den blir fin.

505
01:00:17,708 --> 01:00:20,750
Instrumentet…
Jeg er hjemme og kan ikke tro det.

506
01:00:20,833 --> 01:00:25,208
Jeg har sagt at du ikke får sette noe
på instrumentet mitt.

507
01:00:25,291 --> 01:00:30,791
Du vet at jeg er var for sånt.
Du oppfører deg som du ikke vet hvor…

508
01:00:30,875 --> 01:00:33,833
-Jeg jobber. Vi tar det senere.
-Hva er dette?

509
01:00:34,416 --> 01:00:36,083
Fiks fokuset, Shawn.

510
01:00:37,125 --> 01:00:38,333
-Utrolig!
-Hva?

511
01:00:38,416 --> 01:00:41,625
-Serin?
-Ja, jeg kommer.

512
01:00:41,708 --> 01:00:43,291
-Ja?
-Ja.

513
01:00:43,375 --> 01:00:45,916
-Bra?
-Bra, ja da. Jeg kommer.

514
01:00:46,000 --> 01:00:48,041
-Jeg må gå.
-Hvem er det?

515
01:00:48,125 --> 01:00:51,125
-Teamet.
-Er det et filmsett? Hva tar så lang tid?

516
01:00:54,250 --> 01:00:56,416
Ro deg ned. La meg bli ferdig.

517
01:00:56,500 --> 01:00:58,750
-Så kommer jeg.
-Eller ikke kom.

518
01:00:58,833 --> 01:01:01,833
-Du behandler dette som et hotell.
-Jeg legger på.

519
01:01:04,208 --> 01:01:05,500
Beklager så mye.

520
01:01:12,083 --> 01:01:14,250
-Så lyset er bedre?
-Perfekt.

521
01:01:14,750 --> 01:01:15,583
Fortsett.

522
01:01:16,375 --> 01:01:17,708
-Er alt i orden?
-Ja.

523
01:01:21,208 --> 01:01:22,500
Se hvem som er her.

524
01:01:27,458 --> 01:01:29,875
-Ikke gjør det igjen.
-Hva er jeg?

525
01:01:29,958 --> 01:01:33,333
-Ikke forstyrr meg på jobben.
-Passer jeg på huset?

526
01:01:33,833 --> 01:01:36,708
Hva er jeg her i huset?
Hva er jeg for deg?

527
01:01:36,791 --> 01:01:38,750
Hva er klokka? Hvem var der?

528
01:01:38,833 --> 01:01:40,666
Hva vil du?

529
01:01:41,500 --> 01:01:44,500
-Jeg har jobbet. Hva vil du?
-Har du drukket?

530
01:01:45,000 --> 01:01:46,416
-Vent.
-Har jeg drukket?

531
01:01:47,458 --> 01:01:50,541
-Hva betyr: "Eller ikke kom"?
-Hvem er han?

532
01:01:50,625 --> 01:01:52,583
Hva gjorde du på det tidspunktet?

533
01:01:55,833 --> 01:01:58,166
Jeg hørte ham le i bakgrunnen.

534
01:01:58,250 --> 01:02:01,250
-Hva burde han gjort? Kranglet, som deg?
-Festlig.

535
01:02:03,916 --> 01:02:05,833
Blir du sur av lykkelige folk?

536
01:02:05,916 --> 01:02:10,250
Du hadde det gøy. Hvorfor kom du?
Se på klokka. Dette er et hjem!

537
01:02:10,958 --> 01:02:12,000
Hvem er jeg?

538
01:02:12,083 --> 01:02:14,500
-Gøy? Dette er hjemmet mitt.
-Bare…

539
01:02:18,791 --> 01:02:19,666
Mehmet…

540
01:02:21,875 --> 01:02:22,750
Mehmet.

541
01:02:36,041 --> 01:02:38,250
NY MELDING

542
01:02:38,333 --> 01:02:40,500
HEI, JEG ER TILBAKE
HVORDAN GÅR DET?

543
01:02:40,583 --> 01:02:41,958
FINT Å PRATE MED DEG

544
01:02:46,208 --> 01:02:48,958
HAR DU TID? JEG MÅ SNAKKE MED DEG

545
01:02:49,041 --> 01:02:50,916
DU SKULLE VÆRT HER I GÅR

546
01:02:52,958 --> 01:02:55,583
FEST PÅ FREDAG, VIL DU KOMME?

547
01:02:55,666 --> 01:02:58,916
PASSER DENNE KJOLEN TIL EN ARBEIDSMIDDAG?

548
01:03:00,458 --> 01:03:01,291
Hei sann.

549
01:03:22,833 --> 01:03:23,958
Ja, jeg lytter.

550
01:03:25,250 --> 01:03:27,541
Jeg vil ikke bli anklaget sånn.

551
01:03:27,625 --> 01:03:33,916
Vi opptrådte i Kadıköy for
halvannen måned siden. Du var også der.

552
01:03:34,000 --> 01:03:38,208
Du dro tidlig.
Om du hadde blitt, ville du ha møtt henne.

553
01:03:38,291 --> 01:03:41,500
Det er alt. Hun kom den dagen,
vi traff hverandre.

554
01:03:41,583 --> 01:03:43,916
Jeg hadde ikke sett henne på årevis.

555
01:03:44,000 --> 01:03:48,625
Og om jeg drev med noe,
ville jeg låst den med et passord, ok?

556
01:03:49,125 --> 01:03:52,583
Det er ingen hemmeligheter
uten et passord.

557
01:03:52,666 --> 01:03:55,375
-Se når som helst.
-Ja, du gir blaffen.

558
01:03:55,875 --> 01:03:57,875
Skal jeg ringe den jenta?

559
01:03:57,958 --> 01:04:00,250
-Så avslappet.
-Jeg har ikke gjort noe.

560
01:04:00,333 --> 01:04:03,458
Hva skjedde etter konserten?
Hva er de bildene?

561
01:04:03,541 --> 01:04:06,583
-Skal jeg være ærlig?
-Hva skjedde etter konserten?

562
01:04:06,666 --> 01:04:10,958
Ingenting. Hva tror du?
Hun kom, lyttet og så dro hun.

563
01:04:11,041 --> 01:04:12,291
-Vi var…
-Kom igjen!

564
01:04:12,375 --> 01:04:15,500
-Vi pratet bare på telefonen. Se…
-Hva skjedde?

565
01:04:16,000 --> 01:04:19,333
-Ingenting. Jeg drakk opp.
-Hun tekster hver morgen!

566
01:04:19,416 --> 01:04:22,541
-Jeg fulgte henne hjem. Hun var full.
-Hjem?

567
01:04:22,625 --> 01:04:24,250
-Ja.
-Så hyggelig.

568
01:04:24,333 --> 01:04:27,041
-Dette er…
-Og? Hvordan fulgte du henne?

569
01:04:27,125 --> 01:04:31,125
Tuller du? Så du noe galt
i det jeg skrev her?

570
01:04:31,208 --> 01:04:34,041
-Noen tegn til flørting?
-Hva gjorde du etterpå?

571
01:04:34,125 --> 01:04:37,625
Er det min skyld
at hun sender bilder av utringningen sin?

572
01:04:37,708 --> 01:04:41,500
-Kanskje hun er interessert.
-Hvorfor skriver hun hver morgen?

573
01:04:41,583 --> 01:04:45,250
Er du stylisten hennes?
"Passer på jobben?" Med tre emojier!

574
01:04:45,750 --> 01:04:48,583
-Hun…
-Hun var full, og dere hadde en trekant?

575
01:04:48,666 --> 01:04:50,666
Nei! Jeg skal være ærlig.

576
01:04:50,750 --> 01:04:52,791
-Vi hadde ikke sex.
-Det er slutt!

577
01:04:52,875 --> 01:04:58,333
Du viser ingen interesse for meg.
Alle fortjener litt ømhet iblant.

578
01:04:59,833 --> 01:05:01,583
Og er glade for å motta det.

579
01:05:11,500 --> 01:05:13,250
Hvorfor tar du av deg ringen?

580
01:05:48,958 --> 01:05:54,666
Mehmet, jeg har tenkt mye på det. Det fins
ikke lenger ekte kjærlighet mellom oss.

581
01:05:54,750 --> 01:05:56,708
Vi er ikke bra for hverandre.

582
01:05:56,791 --> 01:06:00,791
Vi driver fremover
i et lidenskapsløst og kjedelig liv.

583
01:06:00,875 --> 01:06:04,458
Det er vanskelig å innrømme,
men det er sånn det er.

584
01:06:05,291 --> 01:06:09,083
At du tenkte på å sende meldinger
til denne kvinnen, beviser det.

585
01:06:09,750 --> 01:06:12,750
Vi kan ikke fortsette sånn.
Det bør vi ikke.

586
01:06:13,791 --> 01:06:16,000
Jeg kan ikke det. Jeg er lei for det.

587
01:06:16,791 --> 01:06:21,416
Jeg skriver dette, for om vi prøver
å snakke, begynner vi å krangle igjen.

588
01:06:21,500 --> 01:06:24,000
Vi vil ikke lytte til
eller høre hverandre.

589
01:06:24,083 --> 01:06:26,958
Forsvar, anklager… Jeg orker ikke.

590
01:06:28,750 --> 01:06:32,458
Jeg orker ikke et ulykkelig ekteskap.
La oss skille oss.

591
01:06:34,750 --> 01:06:40,000
Det var det. Så enkelt er det for henne.
Bare fordi jeg sendte meldinger.

592
01:06:42,000 --> 01:06:48,333
Om Serin sendte meldinger
til en fra fortiden, hva ville du følt?

593
01:07:00,250 --> 01:07:06,375
Om Mehmet søkte på en jobb i utlandet
uten å si noe til deg,

594
01:07:06,875 --> 01:07:08,291
hva ville du følt?

595
01:07:23,000 --> 01:07:28,750
Jeg vil spørre dere om noe.
Tenk dere nøye om før dere svarer.

596
01:07:30,916 --> 01:07:35,500
Om dere møtte hverandre i dag,
ville dere fortsatt falle for hverandre?

597
01:07:40,666 --> 01:07:45,166
Vi er ikke dem vi pleide å være. Kanskje
vi ikke ville like hverandre engang.

598
01:07:46,583 --> 01:07:47,541
Nei. Hvem vet?

599
01:07:49,708 --> 01:07:51,708
Spiller det noen rolle nå uansett?

600
01:07:51,791 --> 01:07:54,750
Vi har søkt om skilsmisse
og venter på rettsmøtet.

601
01:07:54,833 --> 01:07:56,750
Det er den siste timen vår også.

602
01:07:59,083 --> 01:07:59,916
Greit.

603
01:08:02,833 --> 01:08:07,375
Da har jeg et siste forslag til dere
i denne siste timen.

604
01:08:07,458 --> 01:08:09,458
Hvorfor skulle jeg ta passet ditt?

605
01:08:10,250 --> 01:08:13,375
Hei. Til flyplassen.

606
01:08:17,625 --> 01:08:23,166
-Når er jobbintervjuet ditt i New York?
-Neste måned.

607
01:08:23,750 --> 01:08:27,750
Perfekt. Kan dere
tilfeldigvis dra dit sammen?

608
01:08:31,541 --> 01:08:36,416
Dere skal oppføre dere som om dere akkurat
har møtt hverandre for første gang.

609
01:08:37,208 --> 01:08:42,208
Jeg vil bare hjelpe deg.
La oss dra, ok? Vær så snill.

610
01:09:03,125 --> 01:09:05,875
-Det vil bli en kjempefiasko.
-Hva mener du?

611
01:09:05,958 --> 01:09:09,541
-Ikke slipp hånden min igjen.
-Ikke du heller.

612
01:09:12,458 --> 01:09:17,208
Jeg er fortsatt veldig glad i deg.
Jeg savner virkelig oss.

613
01:09:18,541 --> 01:09:20,708
Jeg også. La oss bare nyte det.

614
01:09:52,666 --> 01:09:55,041
Grønn juice. Med ingefær.

615
01:09:56,541 --> 01:09:58,125
Den kan helbrede bakrusen.

616
01:09:58,666 --> 01:10:00,833
-Du liker sånne greier.
-Takk.

617
01:10:01,375 --> 01:10:05,041
Alkoholen og sigarettene tok livet av meg.
Fikk du kofferten?

618
01:10:05,125 --> 01:10:06,250
Ja.

619
01:10:07,000 --> 01:10:08,375
-Mangler det noe?
-Nei.

620
01:10:08,875 --> 01:10:09,708
Kult.

621
01:10:14,833 --> 01:10:19,791
-Nam-nam.
-Likte du den?

622
01:10:45,791 --> 01:10:48,125
Det viser seg at terapeuten hadde rett.

623
01:10:53,041 --> 01:10:56,541
-Gårsdagen var bra for oss.
-Ja, jeg er enig.

624
01:10:59,458 --> 01:11:00,333
Vi lo.

625
01:11:03,000 --> 01:11:04,708
Vi var like glade som før.

626
01:11:05,583 --> 01:11:09,458
Og vi snakket.
Vi har ikke snakket så mye på lenge.

627
01:11:12,500 --> 01:11:16,291
-Og vi kranglet ikke.
-Med hverandre, nei.

628
01:11:17,666 --> 01:11:19,625
-Nei.
-Har du vondt i hånden?

629
01:11:20,458 --> 01:11:21,500
Nei, det går bra.

630
01:11:22,875 --> 01:11:27,791
I går så jeg Mehmet fra gamle dager
i øynene dine. Han som vil ha meg.

631
01:11:34,125 --> 01:11:35,833
Husker du hva hun sa?

632
01:11:39,583 --> 01:11:43,416
"Om dere møttes på nytt,
ville dere falle for hverandre?"

633
01:11:44,875 --> 01:11:45,708
Jeg ville det.

634
01:11:50,291 --> 01:11:53,416
Ja, jeg ville virkelig falt
for fyren jeg møtte i går.

635
01:11:59,750 --> 01:12:01,458
Men vi møttes ikke i går.

636
01:12:07,666 --> 01:12:11,250
-Hva mener du?
-Ingenting er annerledes.

637
01:12:12,208 --> 01:12:15,125
Det som fikk oss hit,
forsvinner ikke over natten.

638
01:12:18,708 --> 01:12:22,125
Kvelden i går var en av de mest
uforglemmelige i mitt liv.

639
01:12:23,125 --> 01:12:26,750
Men når vi er tilbake i Istanbul,
vil vi krangle igjen.

640
01:12:26,833 --> 01:12:29,083
Vi vil ødelegge hverandres liv igjen.

641
01:12:30,125 --> 01:12:33,791
Jeg vil ikke være den kvinnen.
Ei grinete kjeftesmelle.

642
01:12:34,416 --> 01:12:35,875
Jeg hater å være sånn.

643
01:12:38,458 --> 01:12:41,000
Å prøve å være meg selv
og oss på samme tid…

644
01:12:55,291 --> 01:12:59,416
-Jeg kan heller ikke gi deg det du vil ha.
-Hva vil jeg ha av deg?

645
01:13:00,041 --> 01:13:03,750
-Hva har jeg villet ha av deg?
-Du sa det i går kveld.

646
01:13:03,833 --> 01:13:05,708
-Jeg vil ikke ha barn.
-Ok.

647
01:13:05,791 --> 01:13:09,541
-Jeg kan ikke.
-Jeg vil ikke bo her. Det skjer aldri.

648
01:13:10,041 --> 01:13:12,541
Det er derfor vi setter hverandre fri.

649
01:13:12,625 --> 01:13:15,041
-Fins det noen annen måte?
-Tusenvis.

650
01:13:15,125 --> 01:13:18,791
Jeg sa det i går.
Det viktige er å velge å være sammen.

651
01:13:18,875 --> 01:13:22,583
Men i stedet skusler du oss bort
ved å foretrekke å bo her.

652
01:13:22,666 --> 01:13:26,583
-Det er så synd.
-Skusler jeg oss bort? Alt er min feil.

653
01:13:26,666 --> 01:13:29,125
Du vil skilles, jeg vil ikke det.

654
01:13:29,208 --> 01:13:32,416
-Jeg ville ikke det.
-Du kunne støttet meg.

655
01:13:32,500 --> 01:13:36,833
I stedet for å si: "Jeg stiller opp
for deg", sier du: "Ikke gjør det."

656
01:13:39,541 --> 01:13:43,416
Her har vi det.
Når det gjelder jobben din, stanser livet.

657
01:13:43,500 --> 01:13:47,958
Når det gjelder det jeg har drømt om
i hele mitt liv, er jeg egoistisk.

658
01:13:48,041 --> 01:13:49,000
Jobben min?

659
01:13:50,166 --> 01:13:55,666
Jeg oppga meg selv fullstendig! Jeg
sliter meg ut for å gjøre deg lykkelig.

660
01:13:56,916 --> 01:14:02,375
-Og du planlegger å flytte til utlandet.
-Det rettferdiggjør visst at du var utro.

661
01:14:04,583 --> 01:14:06,250
Jeg var ikke utro.

662
01:14:06,333 --> 01:14:11,791
Du lurer deg selv. Vi vet hva som ville
skjedd om du ikke hadde blitt oppdaget.

663
01:14:11,875 --> 01:14:17,625
Serin, jeg var ikke utro.
Jeg gjør ikke sånt.

664
01:14:18,500 --> 01:14:21,666
Det var du som kom til meg
da du hadde en kjæreste.

665
01:14:23,125 --> 01:14:24,000
Kom deg ut.

666
01:14:26,041 --> 01:14:26,875
Kan du gå?

667
01:14:45,625 --> 01:14:47,250
Vi skal skilles.

668
01:14:49,666 --> 01:14:53,458
Datoen er fastsatt, skjønner du det?
Dette er ikke en barnelek.

669
01:14:55,291 --> 01:14:58,458
-Jeg kommer for sent til intervjuet.
-Intervjuet ditt.

670
01:14:58,541 --> 01:15:03,791
Jobben din er viktig. Og denne jævla byen!
Alt er viktigere enn meg!

671
01:15:05,000 --> 01:15:08,208
Og du sier at du elsker meg.
Du sa det i går.

672
01:15:08,916 --> 01:15:12,750
Jeg elsker deg, men jeg vil ikke ha dette.
Skjønner du ikke det?

673
01:15:26,750 --> 01:15:27,583
Greit.

674
01:15:31,666 --> 01:15:34,250
Jeg vil ikke ha noen som ikke vil ha meg.

675
01:18:54,625 --> 01:18:57,416
Å, så du drar?

676
01:18:58,333 --> 01:19:02,041
Ja, jeg har funnet et sted
på Upper West Side.

677
01:19:02,125 --> 01:19:05,833
-Det er nærmere jobben.
-Jeg har noe til deg.

678
01:19:07,333 --> 01:19:08,166
Fra Mehmet.

679
01:19:16,750 --> 01:19:18,000
Takk skal du ha.

680
01:19:21,166 --> 01:19:23,000
Det var hyggelig å treffe deg.

681
01:19:30,083 --> 01:19:33,916
Serin, dette er første gang
jeg skriver et brev.

682
01:19:34,000 --> 01:19:36,791
Jeg vet ikke om det går bra,
men jeg skal prøve.

683
01:19:37,750 --> 01:19:39,458
Du har kanskje et poeng.

684
01:19:39,541 --> 01:19:43,625
Kanskje jeg vil forklare meg bedre
enn jeg gjør det ansikt til ansikt.

685
01:19:43,708 --> 01:19:45,375
Du hadde rett.

686
01:19:45,458 --> 01:19:50,250
Kanskje jeg ikke kunne være en så god mann
som du ville ha eller fortjente.

687
01:19:50,333 --> 01:19:53,666
Om jeg ikke klarte å få deg
til å føle at jeg støttet deg

688
01:19:53,750 --> 01:19:58,000
i alt du ville gjøre eller drømte om,
så er jeg lei for det.

689
01:20:00,750 --> 01:20:02,250
Jeg er veldig lei for det

690
01:20:02,333 --> 01:20:06,208
om du følte at jeg ikke elsket deg lenger
eller ikke forstod deg,

691
01:20:06,291 --> 01:20:08,083
om det så bare gjaldt én dag.

692
01:20:09,833 --> 01:20:14,958
Jeg er så redd for å miste deg
at jeg faktisk mister deg.

693
01:20:15,916 --> 01:20:19,708
Ja, vi hadde begge drømmer da vi møttes,

694
01:20:19,791 --> 01:20:23,375
og etter hvert måtte vi oppgi noen av dem.

695
01:20:23,458 --> 01:20:27,000
Kunne vi ha gjort noe bedre
enn å klandre hverandre for det?

696
01:20:27,083 --> 01:20:27,916
Jeg vet ikke.

697
01:20:30,958 --> 01:20:37,041
Men det jeg vet, er at par
som blir gamle sammen, også krangler.

698
01:20:37,125 --> 01:20:40,000
-Settet er klart. Kom igjen.
-Ok, jeg kommer.

699
01:20:40,083 --> 01:20:45,208
De blir også triste og kjeder seg
og ønsker å gi opp av og til.

700
01:20:46,916 --> 01:20:49,291
Det er én grunn til at de ikke gjør det:

701
01:20:49,791 --> 01:20:53,583
Troen på at de vil finne den andre
i hjemmet de deler,

702
01:20:53,666 --> 01:20:56,375
etter at alt og alle er borte.

703
01:20:58,875 --> 01:21:04,750
Det jeg kaller "hjem", og du "kjærlighet"
eller "lidenskap", er vel den troen?

704
01:21:05,666 --> 01:21:09,166
Jeg ville at vi skulle ha den.
Det ville jeg virkelig.

705
01:21:09,875 --> 01:21:13,291
At det skulle være oss mot verden,
som ropte: "Vi er ett!"

706
01:21:15,458 --> 01:21:21,958
Jeg skulle ønske vi ikke ga opp.
For jeg er fortsatt vilt forelsket i deg.

707
01:21:23,375 --> 01:21:24,916
Du har en returbillett.

708
01:21:25,000 --> 01:21:28,125
Om du skifter mening,
er jeg på flyet til Istanbul.

709
01:21:42,958 --> 01:21:48,000
Haken litt til høyre, litt opp. Ok. Ja.

710
01:21:54,500 --> 01:21:57,541
-Jeg beklager.
-Er alt i orden?

711
01:21:57,625 --> 01:22:00,333
Ja, alt er i orden. Jeg…

712
01:22:01,458 --> 01:22:04,041
-Jeg må dra.
-Kan vi hjelpe deg med noe?

713
01:22:04,125 --> 01:22:06,708
Nei, tusen takk, men jeg må dra.

714
01:22:06,791 --> 01:22:08,416
-Vent…
-Beklager.

715
01:22:11,041 --> 01:22:11,875
Ha det.

716
01:22:51,291 --> 01:22:53,500
-Vær så snill!
-Nei.

717
01:22:53,583 --> 01:22:56,583
-Det er for sent.
-Mannen min er på flyet.

718
01:22:56,666 --> 01:22:59,833
-Ok, men vi trenger passet ditt.
-Ok, takk.

719
01:23:04,833 --> 01:23:05,750
Unnskyld meg.

720
01:23:08,875 --> 01:23:11,458
-Får jeg lov?
-Hvor skal du? Det er stengt.

721
01:23:11,541 --> 01:23:16,708
-Mannen min er på flyet. Vær så snill.
-Beklager. Du har ikke lov til å gå inn.

722
01:23:16,791 --> 01:23:20,000
-Du kan ikke forlate flyet sånn.
-Jeg skal av.

723
01:23:20,083 --> 01:23:21,708
-Jeg beklager.
-Hør her!

724
01:23:21,791 --> 01:23:24,041
-Jeg skal ikke fly.
-Du kan ikke gå ut.

725
01:23:24,125 --> 01:23:25,333
Jeg ringer politiet.

726
01:23:25,416 --> 01:23:27,416
-Gjør det. Jeg flyr ikke.
-Mehmet!

727
01:23:27,500 --> 01:23:29,708
-Beklager.
-Jeg må eskortere deg.

728
01:23:32,000 --> 01:23:33,166
Få fatt i noen.

729
01:23:41,958 --> 01:23:46,583
Jeg vil ikke flytte til et annet land
bak din rygg. Jeg forstår at du ble sint.

730
01:23:49,416 --> 01:23:50,583
Fikk du jobben?

731
01:23:52,375 --> 01:23:56,375
Jeg sier nei til den.
Kan vi la være å skille oss?

732
01:23:56,458 --> 01:23:59,000
Unnskyld meg, men jeg må eskortere deg.

733
01:23:59,541 --> 01:24:02,583
Kan du gi oss et øyeblikk,
vær så snill? Hør her…

734
01:24:05,000 --> 01:24:10,500
Hun er kona mi, og hun blir med meg.
Om skranken ikke er stengt ennå?

735
01:24:10,583 --> 01:24:14,125
-Bare gi meg et øyeblikk.
-Vær så snill. Tusen takk.

736
01:24:21,958 --> 01:24:23,708
Får jeg lov til det? Greit.

737
01:24:24,708 --> 01:24:29,125
-Det er i orden. Vi skal hente kona di.
-Takk.

738
01:24:30,250 --> 01:24:31,916
-Takk.
-Passet ditt?

739
01:24:35,916 --> 01:24:36,750
Kom hit.

740
01:24:49,791 --> 01:24:50,958
Tusen takk, ha det!

741
01:25:13,250 --> 01:25:14,958
Utrolig! Er dette en spøk?

742
01:25:19,958 --> 01:25:23,583
-Pokker ta.
-Den er borte.

743
01:25:28,083 --> 01:25:29,125
Vel…

744
01:25:35,583 --> 01:25:37,583
Den er vekk.

745
01:30:04,250 --> 01:30:08,708
Tekst: S. Marum



