1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:13,541 --> 00:00:15,625
[Geoffrey Gascoyne'dan "Get To It" çalar]

4
00:01:14,208 --> 00:01:16,208
[müzik devam eder]

5
00:01:21,875 --> 00:01:26,166
[İngilizce anons] İstanbul'dan kalkan
AEN759 sefer sayılı uçak iniş yapmıştır.

6
00:01:26,250 --> 00:01:29,083
Bagajlar dokuz numaralı
Bagaj Alım alanından alınabilir.

7
00:01:30,291 --> 00:01:34,000
İstanbul'dan kalkan
AEN759 sefer sayılı uçak iniş yapmıştır.

8
00:01:34,083 --> 00:01:37,166
Bagajlar dokuz numaralı
Bagaj Alım alanından alınabilir.

9
00:01:43,916 --> 00:01:46,583
[İngilizce] Burada kimse yok. Sorun yok.

10
00:02:03,041 --> 00:02:04,500
[erkek] [İngilizce] Sağ olun.

11
00:02:05,000 --> 00:02:07,000
[müzik biter]

12
00:02:17,291 --> 00:02:18,916
[telefon çalar]

13
00:02:19,000 --> 00:02:22,208
[İngilizce anons] Leni Newman,
lütfen Kayıp Eşya bölümüne gelin.

14
00:02:25,375 --> 00:02:28,500
Leni Newman,
lütfen Kayıp Eşya bölümüne gelin.

15
00:02:37,916 --> 00:02:39,375
[hafif müzik başlar]

16
00:02:43,083 --> 00:02:47,291
[erkek] Onu ilk gördüğümde
böyle tuhaf bir şey hissettim.

17
00:02:47,791 --> 00:02:49,166
Kilitlendim resmen.

18
00:02:49,250 --> 00:02:51,250
[erkek iç çeker]

19
00:02:51,333 --> 00:02:53,458
Sonra içimden bir ses bana dedi ki

20
00:02:54,000 --> 00:02:56,666
"Mehmet, tamam oğlum, aradığın kız bu.

21
00:02:56,750 --> 00:02:59,250
Sen başka bir yerde birisini arama."

22
00:03:13,125 --> 00:03:14,958
O benim hayatıma girmeseydi

23
00:03:15,666 --> 00:03:18,416
şu anda bambaşka bir yerde olurdum.

24
00:03:27,541 --> 00:03:28,833
[müzik biter]

25
00:03:32,875 --> 00:03:35,083
[anlaşılmayan anons]

26
00:03:35,166 --> 00:03:36,208
[İngilizce] Pardon!

27
00:03:37,541 --> 00:03:39,041
Yardım eder misiniz lütfen?

28
00:03:39,750 --> 00:03:43,625
-[görevli 1] [İngilizce] Sorun nedir?
-Bu bavulumun aynısı ama benim değil.

29
00:03:43,708 --> 00:03:45,791
-Emin misiniz? Baktınız mı?
-Evet, ben…

30
00:03:45,875 --> 00:03:48,333
-Banda da baktınız mı?
-Evet.

31
00:03:48,833 --> 00:03:51,458
87-36. Tüm bavullar bantta mı?

32
00:03:51,541 --> 00:03:54,875
[görevli 2] Evet, tüm bavullar indirildi.

33
00:03:54,958 --> 00:03:57,750
-Evet. Tüm bavullar burada.
-Öyle mi?

34
00:03:57,833 --> 00:03:59,625
-Hepsi burada.
-[İngilizce] Pardon.

35
00:03:59,708 --> 00:04:01,958
-Bavulunuzu mu arıyorsunuz?
-Evet.

36
00:04:02,041 --> 00:04:05,208
-Sanırım birisi aldı.
-[görevli 1] Gördünüz mü? İşte.

37
00:04:05,291 --> 00:04:08,916
Tüm bavullar çıkmış.
Kayıp Eşya bölümüne bakın.

38
00:04:09,000 --> 00:04:10,666
Hemen şurada.

39
00:04:10,750 --> 00:04:13,875
[iç çeker] Biri benim bavulumu
aldı gitti mi ya?

40
00:04:15,083 --> 00:04:16,291
Pardon, Türk müsünüz?

41
00:04:18,458 --> 00:04:21,000
[gülerek] Yani çok saçma oldu tabii şu an.

42
00:04:21,083 --> 00:04:22,791
Bir anda Türkçe konuşunca, şey…

43
00:04:22,875 --> 00:04:24,541
Esasen ben gördüm

44
00:04:24,625 --> 00:04:27,750
fakat güvenlikte kalmak durumunda kaldım,
o yüzden yetişemedim.

45
00:04:28,416 --> 00:04:30,250
Ya sizin ne suçunuz var canım?

46
00:04:31,166 --> 00:04:34,041
Bavulum kaybolursa
ben biterim, mahvolurum.

47
00:04:34,541 --> 00:04:35,458
Tamam, sakin olun.

48
00:04:35,541 --> 00:04:38,041
Alan er geç
kendi valizi olmadığını fark edecektir.

49
00:04:39,083 --> 00:04:41,125
Üstünde böyle bir telefon numaranız,

50
00:04:42,166 --> 00:04:44,666
adresiniz var mıydı?

51
00:04:45,541 --> 00:04:47,333
Telefonumla cüzdanım da bavulda.

52
00:04:49,458 --> 00:04:51,333
Etiket var mı valizin bir yerinde?

53
00:04:52,666 --> 00:04:53,666
Var.

54
00:04:55,000 --> 00:04:56,125
Ama silik.

55
00:04:56,750 --> 00:04:57,625
Bakabilir miyim?

56
00:04:58,333 --> 00:04:59,250
Chris…

57
00:04:59,333 --> 00:05:01,958
Christopher Louis.

58
00:05:02,458 --> 00:05:04,875
-Çok teşekkür ederim.
-Rica ederim, ne demek.

59
00:05:04,958 --> 00:05:06,541
Bulacağız, merak etmeyin.

60
00:05:07,541 --> 00:05:09,041
[giden arama sesi]

61
00:05:09,125 --> 00:05:10,125
Çalıyor.

62
00:05:12,583 --> 00:05:15,458
-[İngilizce] Dragon Gift Shop'a ulaştınız.
-Alo?

63
00:05:15,541 --> 00:05:17,583
[Çince] İngilizce için "9"u tuşlayın.

64
00:05:17,666 --> 00:05:18,708
Dragon Gift Shop.

65
00:05:19,625 --> 00:05:22,875
Otomatik cevap. "Dragon Gift Shop" dedi,
sonra Çinceye geçti.

66
00:05:22,958 --> 00:05:24,083
Hiçbir şey anlamadım.

67
00:05:32,166 --> 00:05:34,666
Manhattan'da Chinatown'a yakın bir dükkân.

68
00:05:35,833 --> 00:05:38,083
Ben nasıl gideceğim şimdi Chinatown'a?

69
00:05:38,583 --> 00:05:41,791
Yani esasen ben o tarafa gidiyorum.

70
00:05:41,875 --> 00:05:43,333
[hafif müzik başlar]

71
00:05:43,416 --> 00:05:47,250
Yani oralara yakın bir yere gidiyorum.
İsterseniz sizi de bırakabilirim.

72
00:05:47,333 --> 00:05:49,250
[inanmamış bir tonla]
Chinatown'a gidiyorsunuz?

73
00:05:49,916 --> 00:05:52,083
Yoksa yardımcı olmak için mi
söylüyorsunuz?

74
00:05:53,208 --> 00:05:54,833
Bunun ne önemi var ki şu anda?

75
00:05:56,500 --> 00:05:58,291
Yok ya, kaç saattir uçtunuz zaten.

76
00:05:58,375 --> 00:06:00,166
Sağ olun. Bir şekilde hallederim.

77
00:06:00,250 --> 00:06:02,708
Bakın, hiç önemli değil.
Ben sizi bırakırım.

78
00:06:02,791 --> 00:06:05,125
İşiniz hallolsun,
sonra gideceğim yere giderim.

79
00:06:05,208 --> 00:06:06,291
Önemli değil.

80
00:06:06,375 --> 00:06:08,375
[hafif müzik devam eder]

81
00:06:08,916 --> 00:06:12,500
[kadın] Onu ilk gördüğümde
zaten tanıyorum gibi hissettim.

82
00:06:13,375 --> 00:06:15,375
"Nereden çattım?" diyorsunuz, değil mi?

83
00:06:15,458 --> 00:06:19,208
Hayır, kesinlikle söylemiyorum.
Çünkü benim de başıma geldi birkaç kere.

84
00:06:20,000 --> 00:06:23,625
[kadın] Hani insan bilir ya,
"Benim bu adamla bir hikâyem olacak" diye.

85
00:06:23,708 --> 00:06:24,708
Öyle bir his.

86
00:06:25,208 --> 00:06:26,125
[Mehmet] Buyurun.

87
00:06:27,625 --> 00:06:28,958
[kadın] Bazen düşünüyorum,

88
00:06:29,041 --> 00:06:32,000
o gün onunla tanışmasaydım,
onunla gitmeseydim,

89
00:06:32,083 --> 00:06:34,375
şimdi nasıl bir hayatım olurdu diye.

90
00:06:35,666 --> 00:06:38,291
[Portugal The Man'den
"Feel It Still" Çalar ]

91
00:07:02,791 --> 00:07:04,541
[korna sesleri]

92
00:07:32,708 --> 00:07:35,541
[İngilizce] Chinatown'dan
birkaç blok uzakta bırakacağım.

93
00:07:35,625 --> 00:07:36,666
Bu yol kapalı.

94
00:07:38,166 --> 00:07:39,250
-Yani…
-Peki.

95
00:07:39,333 --> 00:07:40,375
-Olur mu?
-Olur.

96
00:07:40,458 --> 00:07:41,875
[şarkı biter]

97
00:07:42,541 --> 00:07:44,708
[trafik ve korna sesleri]

98
00:07:46,291 --> 00:07:49,250
[kadın] Burası da çok tanıdık.
Daha önce gelmişim gibi.

99
00:07:49,333 --> 00:07:51,958
Filmlerden herhâlde.
Birkaç yüz filmde izleyince…

100
00:07:52,458 --> 00:07:54,875
[Mehmet] O kadar
Amerikan filmi izleyince normal.

101
00:07:56,041 --> 00:07:57,833
-E, burası.
-Burası mı?

102
00:08:00,041 --> 00:08:03,000
[Çince] Boğaz ağrınız için bunu deneyin.
Çok etkilidir.

103
00:08:03,083 --> 00:08:05,583
Fiyatların hepsini burada görebilirsiniz.

104
00:08:06,583 --> 00:08:09,166
[İngilizce] Merhaba, bu bavul sizin mi?

105
00:08:09,250 --> 00:08:10,125
[İngilizce] Evet!

106
00:08:11,291 --> 00:08:13,250
Evet, kocamın bavulu.

107
00:08:13,333 --> 00:08:15,416
[Çince] İyi ki getirdiniz. Alayım.

108
00:08:15,500 --> 00:08:19,166
[İngilizce] Hayır, bekleyin.
Onun bavulu da kocanızda. Kendisi nerede?

109
00:08:20,958 --> 00:08:23,666
-[Çince] Fenghua!
-[İngilizce] Ne?

110
00:08:23,750 --> 00:08:26,416
-[Çince] Hemen buraya gel.
-[Çince] Ne oldu?

111
00:08:26,500 --> 00:08:29,458
[İngilizce] Merhaba.
Bizim bavulumuz kocanızda.

112
00:08:29,958 --> 00:08:31,500
Bununla aynı renk.

113
00:08:31,583 --> 00:08:34,625
Havaalanından almış.
Kocanız nerede? Anlıyor musunuz?

114
00:08:35,416 --> 00:08:38,250
[Çince] Babamı ara.
Bavullarını istiyorlar.

115
00:08:38,333 --> 00:08:39,416
[Çince] Tamam.

116
00:08:39,500 --> 00:08:41,333
[İngilizce] Baban mı? Babanı ara.

117
00:08:41,416 --> 00:08:42,625
[İngilizce] Teşekkürler.

118
00:08:44,000 --> 00:08:45,208
[İngilizce] Teşekkürler.

119
00:08:50,125 --> 00:08:54,375
[Çince] Alo? Biri bavulunu getirdi.

120
00:08:54,458 --> 00:08:56,500
Hmm. Şimdi… Şimdi neredesin?

121
00:08:56,583 --> 00:08:59,166
Tamam. Onlara söylerim. Görüşürüz.

122
00:09:01,250 --> 00:09:03,333
[İngilizce] Marshall City Hotel.

123
00:09:03,416 --> 00:09:07,000
-Kocam ve bavulunuz orada.
-[İngilizce] Tamam.

124
00:09:07,791 --> 00:09:09,375
[Mehmet rahat bir nefes verir]

125
00:09:09,875 --> 00:09:11,000
E, ne yapacağız?

126
00:09:12,458 --> 00:09:14,250
E, ne yapacağız? Otele gideceğiz.

127
00:09:15,708 --> 00:09:17,833
Yok. Seni çok yordum. Gerçekten gerek yok.

128
00:09:17,916 --> 00:09:20,333
Olur mu canım?
Buraya kadar gelmişiz, bırakmayız.

129
00:09:20,416 --> 00:09:21,416
Almadan dönmeyelim.

130
00:09:21,916 --> 00:09:23,500
Ama benim biraz karnım aç.

131
00:09:24,375 --> 00:09:25,666
Bir şeyler yiyelim mi?

132
00:09:26,875 --> 00:09:27,750
Olur.

133
00:09:27,833 --> 00:09:29,833
[hafif müzik başlar]

134
00:09:35,291 --> 00:09:37,666
-[satıcı] [İngilizce] Buyurun.
-[İngilizce] Sağ olun.

135
00:09:37,750 --> 00:09:40,625
-[İngilizce] Merhaba.
-[İngilizce] Bir simit, bir sosisli.

136
00:09:44,333 --> 00:09:45,833
Artık hesabıma yazarsın.

137
00:09:46,625 --> 00:09:47,875
Oo, anlaşıldı.

138
00:09:47,958 --> 00:09:51,708
Sen yolunu bulmuşsun demek ki.
New York gezisini böyle tamamlayacaksın.

139
00:09:51,791 --> 00:09:52,791
[İngilizce] Pardon.

140
00:09:53,291 --> 00:09:54,750
Evet. Hı hı.

141
00:09:54,833 --> 00:09:58,666
Çünkü New York'a yabancıları kandırıp
bavul peşinden koşturmak için geldim.

142
00:10:00,125 --> 00:10:02,416
Bence birilerini kandırmaya ihtiyacın yok.

143
00:10:02,500 --> 00:10:05,833
Sana burada yemek ısmarlayacak
milyon tane adam vardır.

144
00:10:05,916 --> 00:10:07,333
Ha, bu iltifat mı?

145
00:10:07,416 --> 00:10:09,458
Hayır, kesinlikle. İltifat değil.

146
00:10:09,958 --> 00:10:11,583
Flört mü ediyorsun benimle?

147
00:10:12,333 --> 00:10:13,958
Kesinlikle. Ben evliyim.

148
00:10:14,041 --> 00:10:15,458
Ha. Güzel.

149
00:10:16,500 --> 00:10:18,625
Yanlış anlaşılmak istemem. Ben de evliyim.

150
00:10:18,708 --> 00:10:19,791
Tamam, güzel o zaman.

151
00:10:21,541 --> 00:10:24,041
[hafif müzik devam eder]

152
00:10:27,250 --> 00:10:30,333
[köpek havlar, kuşlar cıvıldar]

153
00:10:54,291 --> 00:10:56,291
[müzik biter]

154
00:10:59,250 --> 00:11:03,708
[Dick Walter'dan
"There's a Move You Make" çalar]

155
00:11:16,375 --> 00:11:20,375
[kadın] [İngilizce] Marshall City Hotel'e
hoş geldiniz. Nasıl yardım edebilirim?

156
00:11:20,458 --> 00:11:23,708
[İngilizce] Merhaba. Bay Chang'i arıyoruz.
Acaba burada mı?

157
00:11:23,791 --> 00:11:26,208
Ya da böyle bir bavul bıraktı mı?

158
00:11:26,291 --> 00:11:28,875
Chang mi? Az önce aradı.

159
00:11:28,958 --> 00:11:32,250
Yarın sizin bavulunuzla gelecekmiş.

160
00:11:32,333 --> 00:11:33,833
Yarın mı? Hadi ama.

161
00:11:33,916 --> 00:11:37,125
[İngilizce] Tekrar arar mısınız?
Bavulu şimdi almamız lazım.

162
00:11:37,208 --> 00:11:40,333
Üzgünüm ama numarası bende yok.

163
00:11:41,791 --> 00:11:44,291
Peki, bu sizde kalabilir mi?

164
00:11:44,375 --> 00:11:46,708
Ama lütfen benimkini getirmezse vermeyin.

165
00:11:46,791 --> 00:11:47,916
Tabii.

166
00:11:48,000 --> 00:11:49,500
[iç çeker]

167
00:11:49,583 --> 00:11:51,708
Bir oda tutmak istiyorum.

168
00:11:51,791 --> 00:11:54,500
Tabii ki.

169
00:11:54,583 --> 00:11:57,125
-Burada mı kalacaksın?
-Evet, başka çarem var mı?

170
00:11:57,208 --> 00:12:00,000
Eminsin? Ne bileyim,
başka bir yer de bakabilirdik sana.

171
00:12:00,666 --> 00:12:03,416
[İngilizce] En romantik odamı vereceğim.

172
00:12:03,500 --> 00:12:07,041
Marilyn Monroe ve Arthur Miller
kalmış bu odada.

173
00:12:07,125 --> 00:12:10,000
-[İngilizce] Hadi canım.
-Pasaport lütfen.

174
00:12:12,625 --> 00:12:13,625
Buyurun.

175
00:12:14,916 --> 00:12:16,000
John Lennon?

176
00:12:17,291 --> 00:12:18,625
Ne onurlu bir adam.

177
00:12:19,125 --> 00:12:20,125
Teşekkürler.

178
00:12:20,875 --> 00:12:22,500
-Ne demek.
-[İngilizce] Sağ olun.

179
00:12:23,000 --> 00:12:24,000
Ne demek.

180
00:12:24,083 --> 00:12:26,875
Artık seni de azat edeyim.
Çok teşekkür ederim.

181
00:12:26,958 --> 00:12:28,625
Evet, veda zamanı.

182
00:12:30,000 --> 00:12:32,625
Evet, artık arkadaşına git.
Çok tuttum seni.

183
00:12:32,708 --> 00:12:34,375
Yo, ben de çok keyif aldım.

184
00:12:34,458 --> 00:12:36,000
Esas ben sana teşekkür ederim.

185
00:12:36,750 --> 00:12:39,041
Peki, New York'ta iyi eğlenceler.

186
00:12:39,125 --> 00:12:42,208
Sana da iyi eğlenceler.
Ayrıca iş görüşmende başarılar.

187
00:12:42,291 --> 00:12:43,416
Teşekkürler.

188
00:12:43,500 --> 00:12:45,000
-Memnun oldum.
-Ben de.

189
00:12:45,083 --> 00:12:47,083
[caz müzik arka planda çalar]

190
00:12:47,750 --> 00:12:49,333
E… Ya, telefonunla bir…

191
00:12:49,416 --> 00:12:52,375
Eğer yarın getirmezse valizini
ne olacak adam?

192
00:12:52,458 --> 00:12:53,541
[hafif müzik başlar]

193
00:12:53,625 --> 00:12:54,625
Bilmem.

194
00:12:56,250 --> 00:12:57,583
E, ne yapalım yani?

195
00:13:05,500 --> 00:13:07,583
-[İngilizce] Pardon.
-[İngilizce] Buyurun.

196
00:13:08,333 --> 00:13:10,750
Ben de bir oda tutabilir miyim?

197
00:13:10,833 --> 00:13:12,875
Harika! [güler]

198
00:13:12,958 --> 00:13:17,208
Bu yakışıklı beyefendiye
John'ın odası yakışır.

199
00:13:17,291 --> 00:13:18,125
Teşekkürler.

200
00:13:18,208 --> 00:13:19,333
Emin misin?

201
00:13:19,416 --> 00:13:20,583
Pasaport lütfen.

202
00:13:20,666 --> 00:13:22,666
E, şimdi bu kadar yol gelmişken

203
00:13:22,750 --> 00:13:25,583
John Lennon'ın kalmış olduğu odada
kalmamak da olmazdı.

204
00:13:26,333 --> 00:13:27,333
[kadın] Teşekkürler.

205
00:13:30,166 --> 00:13:31,250
Teşekkürler.

206
00:13:31,333 --> 00:13:32,750
Benim adım Rose.

207
00:13:32,833 --> 00:13:37,666
Roof Top Caz Barı'nı çok tavsiye ederim.

208
00:13:38,708 --> 00:13:42,333
New York'un en iyi caz barıdır.

209
00:13:43,791 --> 00:13:45,458
[İngilizce] Tamam. Sağ ol Rose.

210
00:13:45,958 --> 00:13:46,958
Ne demek.

211
00:13:47,041 --> 00:13:48,041
[İngilizce] Sağ ol.

212
00:13:50,916 --> 00:13:52,833
[Mehmet] Yukarıda bir şeyler içeceğim.

213
00:13:53,458 --> 00:13:54,833
E, madem o kadar övdü…

214
00:13:55,375 --> 00:13:56,916
Eğer sen de gelmek istersen…

215
00:13:58,166 --> 00:13:59,916
Yok ya, ben gelmesem daha iyi.

216
00:14:00,750 --> 00:14:03,208
-Neden?
-E, dinlenirim biraz.

217
00:14:03,958 --> 00:14:05,041
Bir şey mi oldu?

218
00:14:06,708 --> 00:14:09,458
Yani, New York, roof top, baş başa içki…

219
00:14:11,833 --> 00:14:12,833
E?

220
00:14:13,833 --> 00:14:15,250
[hafif gülümser]

221
00:14:15,333 --> 00:14:16,625
Bence beceremeyeceğiz.

222
00:14:18,250 --> 00:14:21,791
Yani, neyi beceremeyeceğiz, anlamadım.
Alt tarafı bir şeyler içeceğiz.

223
00:14:23,750 --> 00:14:24,833
[asansör sesi]

224
00:14:24,916 --> 00:14:25,916
[müzik biter]

225
00:14:39,458 --> 00:14:41,708
Diyelim ki geldim seninle bir şey içmeye.

226
00:14:42,458 --> 00:14:43,750
Karın ne diyecek buna?

227
00:14:45,291 --> 00:14:46,291
Nasıl ne diyecek?

228
00:14:47,666 --> 00:14:50,750
Karımın bir şey demesini gerektirecek
bir durum mu var ortada?

229
00:14:51,333 --> 00:14:52,833
Bilmem, var mı?

230
00:14:54,666 --> 00:14:55,666
Bilmem.

231
00:14:56,958 --> 00:14:57,958
Yok.

232
00:15:03,125 --> 00:15:04,541
[cıklar ve hafiften güler]

233
00:15:09,041 --> 00:15:12,083
İçin rahat olsun,
ben karısını aldatacak bir adam değilim.

234
00:15:12,166 --> 00:15:13,166
Asla.

235
00:15:14,791 --> 00:15:16,333
Bayağı iddialı laflar.

236
00:15:18,125 --> 00:15:21,125
E, insan kendini bildikten sonra
lafın iddiası olmaz.

237
00:15:26,166 --> 00:15:28,791
Hakikaten ben bu arada…
Başka bir niyetim yok.

238
00:15:28,875 --> 00:15:30,958
Yukarıda olacağım, bir şeyler içeceğim.

239
00:15:31,041 --> 00:15:32,875
Eğer gelmek istersen beklerim.

240
00:15:39,791 --> 00:15:41,125
Senin yok, onu anladık.

241
00:15:41,666 --> 00:15:43,125
Benim başka niyetlerim varsa?

242
00:15:43,208 --> 00:15:45,083
[sakin ritimli müzik başlar]

243
00:15:53,708 --> 00:15:54,708
[İngilizce] Merhaba.

244
00:16:06,000 --> 00:16:07,625
[hareketli ritim girer]

245
00:16:35,083 --> 00:16:37,791
[korna sesleri]

246
00:16:43,750 --> 00:16:44,791
[nefes verir]

247
00:17:16,791 --> 00:17:18,125
[sigara dumanını üfler]

248
00:17:29,416 --> 00:17:31,416
[yüksek ritimli müzik devam eder]

249
00:17:52,958 --> 00:17:53,958
[nefes verir]

250
00:18:02,166 --> 00:18:04,166
[müzik biter]

251
00:18:07,208 --> 00:18:09,291
[İngilizce] Merhaba Rose. Yardımın lazım.

252
00:18:09,375 --> 00:18:12,541
Yakınlarda kıyafet satan
bir mağaza var mı acaba?

253
00:18:12,625 --> 00:18:15,208
Ama ancak yarın
bavulum gelince ödeyebilirim.

254
00:18:16,916 --> 00:18:18,916
[Deniz Felder'den "Big City" çalar]

255
00:18:41,166 --> 00:18:45,125
-[İngilizce] Merhaba. Ne alırsınız?
-[İngilizce] Merhaba. Su alayım.

256
00:18:45,708 --> 00:18:47,041
Efendim? Ne dediniz?

257
00:18:48,375 --> 00:18:50,250
Su. Bu.

258
00:18:50,333 --> 00:18:52,625
-Su mu? Evet, tabii.
-Evet, su.

259
00:18:54,875 --> 00:18:57,750
-Buyurun.
-Hayır. Şişe su olsun lütfen.

260
00:18:58,750 --> 00:19:00,375
Şişe mi? Tamam, şişe.

261
00:19:01,666 --> 00:19:02,750
Buyurun.

262
00:19:02,833 --> 00:19:04,333
-Teşekkürler.
-Rica ederim.

263
00:19:26,666 --> 00:19:28,041
Rock star, su mu içiyorsun?

264
00:19:28,833 --> 00:19:30,125
Yok. Seni bekliyordum.

265
00:19:31,291 --> 00:19:34,500
Böyle giyineceğini bilseydim
ben de ona göre bir şeyler giyerdim.

266
00:19:34,583 --> 00:19:35,833
Nereden buldun bu arada?

267
00:19:36,833 --> 00:19:37,666
Aşağıdan.

268
00:19:37,750 --> 00:19:40,958
Kadın müthiş. Kayıp eşyalardan
aşağıda bir mağaza kurmuş.

269
00:19:41,041 --> 00:19:42,916
Görmen lazım, müthiş şeyler var.

270
00:19:43,458 --> 00:19:44,541
Harika.

271
00:19:44,625 --> 00:19:45,916
Yüzün de gülüyor.

272
00:19:46,916 --> 00:19:49,708
-Bir şeyler içersem daha da iyi olacağım.
-Tabii.

273
00:19:50,500 --> 00:19:52,625
-[İngilizce] Merhaba.
-[İngilizce] Merhaba.

274
00:19:53,166 --> 00:19:56,208
-Rock starlar gibisiniz.
-Çok teşekkürler.

275
00:19:56,291 --> 00:19:58,416
-Sizin de saçınız çok hoş.
-Teşekkürler.

276
00:19:58,500 --> 00:19:59,541
Ne alırsınız?

277
00:20:00,458 --> 00:20:01,583
Tavsiyeniz var mı?

278
00:20:01,666 --> 00:20:03,625
Tabii, margaritamız harikadır.

279
00:20:03,708 --> 00:20:06,416
-Harika, ondan alayım.
-Tabii, harika bir seçim.

280
00:20:06,500 --> 00:20:08,166
Siz ne alırsınız efendim?

281
00:20:08,250 --> 00:20:10,125
-[İngilizce] Bira alayım.
-Bira.

282
00:20:10,208 --> 00:20:11,458
Fıçı mı, şişe mi?

283
00:20:11,958 --> 00:20:13,291
-Şişe.
-Şişe.

284
00:20:15,875 --> 00:20:17,625
[sohbet ve gülüşme sesleri]

285
00:20:20,791 --> 00:20:21,708
[barmen] Buyurun.

286
00:20:21,791 --> 00:20:23,166
-[Mehmet] Sağ ol.
-Ne demek.

287
00:20:23,250 --> 00:20:25,791
[Mehmet] E, sen şimdi
tam olarak ne tasarlıyorsun?

288
00:20:26,291 --> 00:20:31,666
Takı tasarımıyla başladım. Şimdi saç
ve gelin başı aksesuarları tasarlıyorum.

289
00:20:32,208 --> 00:20:35,625
Daha önce Milano'da bir markayla
iş birliğim oldu. Sonra Londra'da.

290
00:20:35,708 --> 00:20:37,166
Şimdi de buradayız. Bakalım.

291
00:20:37,250 --> 00:20:41,375
Sen bayağı iyisin demek ki.
Yani pek anlamam bu işlerden ama…

292
00:20:41,458 --> 00:20:44,166
-[İngilizce] Buyurun. Afiyet olsun.
-[İngilizce] Teşekkürler.

293
00:20:46,833 --> 00:20:47,708
Şerefe…

294
00:20:48,541 --> 00:20:50,708
Ryan demek geldi sana içimden.

295
00:20:52,125 --> 00:20:53,125
Ryan?

296
00:20:54,041 --> 00:20:55,041
Peki.

297
00:20:55,625 --> 00:20:56,833
Güzel, olur.

298
00:20:58,916 --> 00:21:00,375
Ben sana ne diyeyim peki?

299
00:21:03,083 --> 00:21:05,375
-Samantha.
-Samantha?

300
00:21:05,875 --> 00:21:08,166
-[İngilizce] Şerefe Ryan.
-[İngilizce] Şerefe Samantha.

301
00:21:08,833 --> 00:21:10,833
[caz müzik devam eder]

302
00:21:15,166 --> 00:21:17,541
Ryan, seninle bir anlaşma yapalım mı?

303
00:21:18,416 --> 00:21:20,541
Yarın benim bavulum
gelene kadar beraberiz.

304
00:21:20,625 --> 00:21:23,666
Sonra aramak, görüşmek,
sosyal medyadan stalk'lamak yok.

305
00:21:27,250 --> 00:21:29,791
-Niye yapıyoruz bunu?
-E, daha çok eğleniriz.

306
00:21:29,875 --> 00:21:30,875
Rahat ederiz.

307
00:21:31,625 --> 00:21:34,583
Yoksa kafamızda
bin türlü tilki dolaşacak, yalan mı?

308
00:21:38,083 --> 00:21:39,958
Ne diyeyim? İlginç bir kadınsın sen.

309
00:21:40,041 --> 00:21:41,000
[mesaj sesi]

310
00:21:43,166 --> 00:21:44,791
-Pardon.
-[boğazını temizler]

311
00:21:51,541 --> 00:21:52,625
[mesaj gönderme sesi]

312
00:21:54,791 --> 00:21:56,666
Telefonsuzluk bana çok iyi geldi.

313
00:21:57,750 --> 00:21:58,750
Tavsiye ederim.

314
00:22:02,375 --> 00:22:03,291
Anlaştık.

315
00:22:07,333 --> 00:22:10,291
-[İngilizce] Memnun oldum Ryan.
-[İngilizce] Ben de.

316
00:22:11,166 --> 00:22:12,166
Samantha.

317
00:22:22,083 --> 00:22:24,458
[Samantha] Biz 10 yıldır beraberiz. Siz?

318
00:22:25,083 --> 00:22:26,375
Biz, e…

319
00:22:28,500 --> 00:22:30,250
Üniversite zamanından beri.

320
00:22:31,583 --> 00:22:32,458
Çocuk?

321
00:22:33,041 --> 00:22:34,041
Çocuk yok.

322
00:22:34,625 --> 00:22:35,625
Ama…

323
00:22:38,333 --> 00:22:40,416
Çocuk sahibi olmak istiyorum.
Baba olmak isterim.

324
00:22:41,708 --> 00:22:42,708
Sizde var mı?

325
00:22:43,375 --> 00:22:44,875
Ben henüz hazır değilim.

326
00:22:45,458 --> 00:22:48,125
Yani kendimizi zor idare ediyoruz.
Bir de çocuk…

327
00:22:48,208 --> 00:22:49,791
Yapmak istediğim şeyler var.

328
00:22:52,500 --> 00:22:54,625
Kocanla mutabıksan sıkıntı değil.

329
00:22:55,791 --> 00:22:57,791
Mutabık mıyız, bilmem.

330
00:22:59,291 --> 00:23:00,291
Sana da oluyor mu o?

331
00:23:00,375 --> 00:23:02,500
Böyle çok uzun süre bir ilişkide olunca

332
00:23:03,375 --> 00:23:06,666
alışkanlık mı yoksa hâlâ aşk var mı,
ayırt edemiyorsun.

333
00:23:08,250 --> 00:23:10,791
Sen bu cümleyi böyle kurduysan
geçmiş olsun.

334
00:23:11,875 --> 00:23:12,833
Niye?

335
00:23:13,333 --> 00:23:15,583
Ne bileyim, birisini gerçekten seviyorsan

336
00:23:17,416 --> 00:23:19,041
bunları sorgulamaman gerekiyor.

337
00:23:19,708 --> 00:23:23,083
Yani ilişki zaten bu kadar fazla
sorgulanmaması gereken bir şey.

338
00:23:23,166 --> 00:23:24,250
Bence tabii.

339
00:23:24,333 --> 00:23:25,791
Bence sorgulamak gerek.

340
00:23:25,875 --> 00:23:27,916
Çok da cepte bilmemek lazım.

341
00:23:29,416 --> 00:23:33,333
Sen bunca yıl aynı kadınla
hiç sıkılmadın mı?

342
00:23:33,416 --> 00:23:34,416
Hayır.

343
00:23:34,916 --> 00:23:35,916
Hadi canım.

344
00:23:38,416 --> 00:23:42,458
Sen sıkılmışsın demek, belli.
O yüzden New York'a yalnız geldin sanırım.

345
00:23:42,958 --> 00:23:44,625
Ya, yaratıcı olabilmek için

346
00:23:45,208 --> 00:23:47,041
o rutinden çıkmam gerekiyor.

347
00:23:47,125 --> 00:23:49,541
Böyle başka bir şehir keşfetmek,

348
00:23:49,625 --> 00:23:51,000
yeni insanlar…

349
00:23:51,916 --> 00:23:52,916
Bir de galiba

350
00:23:54,708 --> 00:23:57,416
farklı seçeneklerim olduğunu
hatırlamaya ihtiyacım var.

351
00:23:58,750 --> 00:23:59,916
Sen niye yalnız geldin?

352
00:24:02,416 --> 00:24:04,333
Ben kafa dağıtmaya geldim aslında.

353
00:24:04,416 --> 00:24:06,041
İyi gelir dedim burası.

354
00:24:07,708 --> 00:24:10,958
-O zaman kafa dağıtalım.
-Evet, kafayı dağıtmaya.

355
00:24:12,333 --> 00:24:13,333
[İngilizce] Şerefe.

356
00:24:14,125 --> 00:24:15,541
[İngilizce] İşte şimdi oldu.

357
00:24:20,416 --> 00:24:22,125
Bence sadakat fazla abartılıyor.

358
00:24:22,666 --> 00:24:23,666
Öyle mi?

359
00:24:24,291 --> 00:24:27,208
-Sen karını hiç aldatmadın mı?
-Hayır, aldatmadım.

360
00:24:28,333 --> 00:24:29,458
[İngilizce] Hadi Ryan.

361
00:24:29,541 --> 00:24:31,875
Dök içini.
Beni zaten bir daha görmeyeceksin.

362
00:24:31,958 --> 00:24:33,125
[İngilizce] Güvendesin.

363
00:24:33,791 --> 00:24:37,500
[tezahüratlar ve alkışlar]

364
00:24:40,583 --> 00:24:42,583
[caz müzik biter]

365
00:24:45,833 --> 00:24:47,833
[hafif gitar müziği başlar]

366
00:24:51,916 --> 00:24:53,458
Soruma cevap vermedin.

367
00:24:53,541 --> 00:24:56,250
Ben senin soruna cevap verdim
ama sen almadın.

368
00:24:56,750 --> 00:24:57,583
E…

369
00:24:58,458 --> 00:25:00,541
-[İngilizce] Sağ olun.
-[İngilizce] Afiyet olsun.

370
00:25:03,208 --> 00:25:05,750
Şöyle söyleyeyim,
aldatacak olsam evlenmezdim.

371
00:25:06,666 --> 00:25:09,916
Aldatacağımı hissetsem de
o esnada boşanırım.

372
00:25:11,666 --> 00:25:14,291
Eğer mutluysan,
karşındaki insanı seviyorsan

373
00:25:14,375 --> 00:25:17,250
ve en önemlisi saygın varsa
aldatmak imkânsız.

374
00:25:17,333 --> 00:25:18,333
O kadar net.

375
00:25:19,791 --> 00:25:22,333
-Başka?
-Başka bir şey yok.

376
00:25:23,791 --> 00:25:27,208
-Nasıl?
-Başka varsa böyle klişe cümlelerin…

377
00:25:27,291 --> 00:25:29,041
"Seven aldatmaz, aldatan sevmez" falan.

378
00:25:29,125 --> 00:25:30,750
-Spot cümleleri dök.
-[Mehmet güler]

379
00:25:30,833 --> 00:25:32,208
Sonra konuşmaya başlayalım.

380
00:25:32,291 --> 00:25:34,041
Benim sana yalan borcum yok ki.

381
00:25:34,125 --> 00:25:36,750
İşte ben de onu diyorum.
Kasmana gerek yok.

382
00:25:37,250 --> 00:25:40,041
Yani tamam,
teoride kimse aldatmak için evlenmez.

383
00:25:40,125 --> 00:25:42,291
Ama yeri geliyor,
insan kendinden sıkılıyor.

384
00:25:42,375 --> 00:25:46,041
Yaptığın işten sıkılıyorsun,
yaşadığın yerden, giydiğin kıyafetten…

385
00:25:47,291 --> 00:25:51,166
[iç çeker] Bence kendimizi kandırıyoruz.
O yüzden de ilişkilerimiz yürümüyor.

386
00:25:52,541 --> 00:25:55,083
Aslında kendimizi
özgür hissedebilirsek ilişkide,

387
00:25:55,166 --> 00:25:57,500
e, zaten aldatmaya da
ihtiyacımız kalmayacak.

388
00:25:58,375 --> 00:26:00,333
İlişkileri hapishane gibi algılamayacağız.

389
00:26:00,416 --> 00:26:02,958
[sakin müzik ön planda başlar]

390
00:26:06,333 --> 00:26:09,750
Belki de ilişkide yaşanılan her şeyin
sorumlusu evlilik değildir, ha?

391
00:26:10,833 --> 00:26:11,833
Ne diyorsun?

392
00:26:13,458 --> 00:26:16,125
Belki de suçu başkalarına atmak
işimize geliyordur.

393
00:26:21,791 --> 00:26:25,708
Özellikle de birlikte olmuş olduğun kişiye
artık âşık değilsen

394
00:26:26,500 --> 00:26:28,250
ve bunu söylemeye cesaretin yoksa.

395
00:26:34,333 --> 00:26:37,166
Hayat aşksız bir ilişkide kalacak kadar
uzun değil Ryan.

396
00:26:37,250 --> 00:26:39,416
[ritimli caz müzik başlar]

397
00:27:23,958 --> 00:27:25,458
Sen sigara mı içiyorsun?

398
00:27:25,541 --> 00:27:27,208
[müzik biter]

399
00:27:27,291 --> 00:27:30,375
Bazen. İçkiyle. Aslında bırakmıştım.

400
00:27:34,291 --> 00:27:35,291
Hadi ya?

401
00:27:40,041 --> 00:27:42,458
Barı yanlış yere kurmuşlar.
Asıl olay burasıymış.

402
00:27:42,541 --> 00:27:43,750
[Mehmet güler]

403
00:27:49,250 --> 00:27:52,416
Hatırlıyor musun?
Çocukken "Pazar Gecesi Sineması" vardı.

404
00:27:53,916 --> 00:27:55,625
Böyle bir New York manzarası.

405
00:28:01,625 --> 00:28:05,250
♪ Tam hayal ettiğim gibi ♪

406
00:28:06,166 --> 00:28:09,916
♪ Belki de zamanda donduk ♪

407
00:28:11,041 --> 00:28:15,041
♪ Ve sadece seni görebiliyorum ♪

408
00:28:16,291 --> 00:28:22,041
♪ Tüm hayatım boyunca ♪

409
00:28:22,125 --> 00:28:23,333
♪ Seni aradım ♪

410
00:28:24,208 --> 00:28:26,541
♪ Ve şimdi buradasın ♪

411
00:28:29,375 --> 00:28:30,375
Vay be.

412
00:28:31,541 --> 00:28:33,458
Senin sesin ne kadar güzelmiş öyle.

413
00:28:34,458 --> 00:28:35,625
Tebrik ediyorum.

414
00:28:36,166 --> 00:28:40,291
-Eğer sahneye çıkmayı düşünürsen bizimle…
-Yok, o sizin alanınız. Teşekkür ederim.

415
00:28:40,375 --> 00:28:42,541
Peki canım, itiraz yok.

416
00:28:45,375 --> 00:28:47,708
Ben pazar geceleri o filmleri izlerdim.

417
00:28:49,750 --> 00:28:51,208
Sonra yatma vakti gelirdi.

418
00:28:51,291 --> 00:28:52,208
Yatağa yatınca

419
00:28:53,083 --> 00:28:54,750
böyle New York'u düşünürdüm.

420
00:28:54,833 --> 00:28:56,958
"Büyüyünce New York'a gideceğim" derdim.

421
00:28:57,041 --> 00:28:59,500
Bu manzara bana çok hayat dolu gelirdi.

422
00:29:01,166 --> 00:29:03,291
Ben de İstanbul için aynı şeyi düşünürdüm.

423
00:29:03,375 --> 00:29:06,125
"Bir gün gidip yerleşeceğim,
orada yaşayacağım" diye.

424
00:29:09,958 --> 00:29:12,458
İstanbul'un boğaz manzarası
buraya bin basar.

425
00:29:13,750 --> 00:29:14,916
İstanbul'u seviyorum.

426
00:29:15,458 --> 00:29:17,666
Tamam, İstanbul'u da sev,
New York'u da sev.

427
00:29:17,750 --> 00:29:19,500
Yani New York'a da bir şans ver.

428
00:29:19,583 --> 00:29:21,791
Şans verdim ama şu zamana kadar

429
00:29:22,958 --> 00:29:25,333
sadece duyduğum sidik kokusu sokaklarda.

430
00:29:25,416 --> 00:29:26,916
İnsanlar yalnız geliyor sanki.

431
00:29:27,000 --> 00:29:29,000
-[İngilizce] Hadi Ryan.
-[Mehmet güler]

432
00:29:29,958 --> 00:29:34,041
-Ot kokusu, mutsuz insanlar.
-Hadi. [İngilizce] Gidelim!

433
00:29:36,541 --> 00:29:37,708
Ryan, hadi!

434
00:29:37,791 --> 00:29:40,000
[yüksek ritimli müzik başlar]

435
00:29:46,500 --> 00:29:47,458
Taksi!

436
00:29:51,000 --> 00:29:52,250
[iç çeker]

437
00:29:53,791 --> 00:29:54,708
Taksi!

438
00:29:58,250 --> 00:30:00,375
-[Samantha] Otobüsle gidelim.
-Otobüs mü?

439
00:30:00,458 --> 00:30:01,500
Evet, evet. Gel.

440
00:30:02,125 --> 00:30:02,958
Emin misin?

441
00:30:12,833 --> 00:30:15,833
SORUNSUZ BOŞANMANIN ANAHTARI

442
00:31:08,916 --> 00:31:11,416
[Samantha] Hey, hey!

443
00:31:11,500 --> 00:31:12,958
[müzik biter]

444
00:31:15,208 --> 00:31:17,250
-[İngilizce] Kapıyı açın.
-[İngilizce] Taksi değil bu.

445
00:31:17,333 --> 00:31:19,916
-İnmem lazım.
-Sonraki durakta inersiniz.

446
00:31:20,416 --> 00:31:23,708
-Beş dakika yürümek sizi öldürmez.
-Sonraki durak nerede?

447
00:31:23,791 --> 00:31:25,625
[ritimli rap müzik başlar]

448
00:31:25,708 --> 00:31:27,166
[İngilizce] Çok teşekkürler.

449
00:31:29,333 --> 00:31:32,083
[İngilizce] Ot ya da ekstazi ister misin?
Ne arıyorsun?

450
00:31:33,208 --> 00:31:34,208
[İngilizce] Açım.

451
00:31:34,291 --> 00:31:35,583
[İngilizce] Bekle.

452
00:31:35,666 --> 00:31:38,333
Gidemezsin bebeğim, olmaz.
Bizimle geliyorsun.

453
00:31:38,416 --> 00:31:40,916
Bekle. Kaçma.

454
00:31:48,875 --> 00:31:51,208
-[kadın] Tamam mı?
-[Samantha] Dokunma!

455
00:31:51,291 --> 00:31:52,208
Dokunma!

456
00:31:53,125 --> 00:31:55,875
-Beni rahat bırak. Ne yapıyorsun?
-Orospu musun?

457
00:31:55,958 --> 00:31:57,333
Çantanı ver.

458
00:31:57,416 --> 00:31:58,916
-Ver.
-Param yok.

459
00:31:59,000 --> 00:32:00,250
O çantayı vereceksin.

460
00:32:00,333 --> 00:32:01,666
-Ne oluyor?
-Rahat bırakın!

461
00:32:01,750 --> 00:32:03,541
-Hey!
-Buraya bir daha dönme sürtük!

462
00:32:03,625 --> 00:32:05,625
-Bizi paramızdan ediyor.
-Siktir!

463
00:32:05,708 --> 00:32:07,041
[anlaşılmayan konuşmalar]

464
00:32:07,125 --> 00:32:09,625
Sen kim olduğunu sanıyorsun?

465
00:32:09,708 --> 00:32:12,291
-Sadece yürüyordum. Sakin ol.
-İşimi bozdun.

466
00:32:12,375 --> 00:32:15,125
-Kızlarıma vurdun.
-Sadece yürüyordum.

467
00:32:15,666 --> 00:32:16,791
Patronun kim?

468
00:32:19,291 --> 00:32:22,041
[İngilizce] Gümüş rengi elbiseli
bir kadın gördünüz mü?

469
00:32:24,125 --> 00:32:27,208
-Bir şey mi arıyorsun?
-Gümüş rengi elbiseli bir kadın gördün mü?

470
00:32:27,291 --> 00:32:28,750
-Şurada.
-Nerede?

471
00:32:28,833 --> 00:32:29,875
Lütfen!

472
00:32:29,958 --> 00:32:32,083
-Sikerim belanı. Bırak kızı!
-[müzik biter]

473
00:32:32,166 --> 00:32:35,000
-Hey!
-Hey! Kıpırdama.

474
00:32:35,083 --> 00:32:37,041
-[İngilizce] Ne istiyorsun?
-Kes sesini.

475
00:32:37,125 --> 00:32:39,833
-Sen kimsin lan?
-Kocasıyım. Onu rahat bırak.

476
00:32:39,916 --> 00:32:40,875
-Ne?
-Kocası mı?

477
00:32:40,958 --> 00:32:42,416
Evet, kocasıyım. Rahat bırak.

478
00:32:42,500 --> 00:32:44,500
-Kocası mı?
-Ne istiyorsun? Rahat bırak!

479
00:32:44,583 --> 00:32:48,625
Saçmalık!
Onun için para vermen lazım pislik.

480
00:32:48,708 --> 00:32:49,833
-Para mı?
-Evet!

481
00:32:49,916 --> 00:32:52,375
-Cüzdanını ver lan!
-Tamam! Sakin ol!

482
00:32:52,458 --> 00:32:54,166
-Hemen!
-Tamam, sakin ol.

483
00:32:54,250 --> 00:32:55,375
[kadın] Evet, sökül.

484
00:32:55,458 --> 00:32:57,291
-Kıpırdama!
-[Mehmet] Tamam.

485
00:32:57,375 --> 00:32:59,666
-Kıpırdama!
-Paranı vereceğim.

486
00:33:00,666 --> 00:33:02,458
-Parayı ver.
-Vereceğim.

487
00:33:02,541 --> 00:33:04,833
-Kıpırdama!
-Ama onu bırakacaksın.

488
00:33:05,416 --> 00:33:07,708
-Onu bırak!
-İyi. Siktiğimin kocası…

489
00:33:07,791 --> 00:33:08,791
Hemen!

490
00:33:08,875 --> 00:33:10,666
Defol git buradan.

491
00:33:10,750 --> 00:33:13,208
-[erkek] Kocasıymış. Saçmalık.
-Bir daha gelme.

492
00:33:13,291 --> 00:33:14,125
Gel buraya.

493
00:33:14,208 --> 00:33:15,125
Defol git!

494
00:33:15,208 --> 00:33:16,958
-[kadın] Defol sürtük!
-Sürtükler!

495
00:33:17,041 --> 00:33:18,833
Ondan karı olmaz!

496
00:33:18,916 --> 00:33:20,291
Defol git buradan!

497
00:33:20,375 --> 00:33:23,916
Sürtüğünü de al git. Hadi! Defol!

498
00:33:24,000 --> 00:33:27,000
-Bekle, geliyorum. Orada kal.
-Tamam, gidelim. Lütfen.

499
00:33:27,083 --> 00:33:28,291
[İngilizce] Orospu çocuğu.

500
00:33:28,375 --> 00:33:31,583
-Ne yapıyorsun?
-Ne istiyorsun?

501
00:33:32,416 --> 00:33:34,416
Hadi orospu çocuğu! Hadi!

502
00:33:34,500 --> 00:33:36,291
-Hadi.
-Hadi, gel.

503
00:33:36,375 --> 00:33:37,833
Hadi çocuk!

504
00:33:37,916 --> 00:33:40,000
-Evet.
-Hadi dostum.

505
00:33:40,083 --> 00:33:41,375
[gerilim müziği çalar]

506
00:33:42,416 --> 00:33:43,291
[kadın] Dur!

507
00:33:43,375 --> 00:33:44,875
[adam bağırır]

508
00:33:45,750 --> 00:33:47,208
[adam acıyla bağırır]

509
00:33:47,958 --> 00:33:49,125
Siktir!

510
00:33:49,791 --> 00:33:52,416
[İngilizce] Bir daha bu kadına
dokunmayacaksın.

511
00:33:53,083 --> 00:33:54,958
Hiçbir kadına vurmayacaksın.

512
00:33:55,041 --> 00:33:56,250
[Samantha] Hadi gidelim!

513
00:33:56,916 --> 00:33:59,500
Orospu çocuğu.
Ne oldu? Bıçak çekiyordun daha demin.

514
00:34:00,083 --> 00:34:01,083
Ne oldu pezevenk?

515
00:34:02,458 --> 00:34:05,166
[İngilizce] Bir daha yaparsan
yüzünü dağıtırım!

516
00:34:05,250 --> 00:34:06,250
İnan bana.

517
00:34:06,333 --> 00:34:07,541
Kuş boku!

518
00:34:07,625 --> 00:34:09,125
Orospu çocuğu! Siktir!

519
00:34:09,708 --> 00:34:11,375
-Bas git pislik.
-Defol!

520
00:34:11,458 --> 00:34:12,333
-Defol!
-Bas git!

521
00:34:12,416 --> 00:34:13,250
Yavşak!

522
00:34:13,333 --> 00:34:14,250
[kadın] İyi misin?

523
00:34:14,333 --> 00:34:15,833
[gerilim müziği biter]

524
00:34:16,333 --> 00:34:17,333
[Samantha iç çeker]

525
00:34:18,916 --> 00:34:22,166
-[Mehmet] Bir daha elimi bırakma.
-Sen de benim elimi bırakma.

526
00:34:22,250 --> 00:34:24,250
[hafif romantik müzik başlar]

527
00:34:44,333 --> 00:34:46,333
[müzik biter]

528
00:34:47,750 --> 00:34:50,666
[Mehmet derin nefes alır ve iç çeker]

529
00:34:50,750 --> 00:34:52,250
Hani sen sigara içmiyordun?

530
00:34:56,708 --> 00:34:58,166
Nasıl ya? O benim sigaram mı?

531
00:34:59,000 --> 00:35:00,750
-Cebinden buldum.
-Benim cebimden?

532
00:35:04,958 --> 00:35:05,958
Yok artık ya.

533
00:35:08,916 --> 00:35:12,666
Bak, bak. Sen Ryan'a bak.
Ne numaralar varmış sende.

534
00:35:18,125 --> 00:35:19,250
Vay…

535
00:35:21,833 --> 00:35:23,500
Hayırlı olsun.

536
00:35:24,000 --> 00:35:25,333
Bir de bu çıktı başımıza.

537
00:35:40,625 --> 00:35:42,625
[öksürür]

538
00:35:44,708 --> 00:35:48,166
Sen adama "Kuş boku" dedin,
farkındasın, değil mi?

539
00:35:48,250 --> 00:35:49,333
"Kuş boku" mu dedim?

540
00:35:51,375 --> 00:35:54,583
Nasıl ya, gerçekten mi?
"Kuş boku" mu dedim gerçekten?

541
00:35:55,375 --> 00:35:57,041
[Mehmet güler] "Kuş boku."

542
00:36:01,375 --> 00:36:03,625
[Mehmet hafifçe kahkaha atar]

543
00:36:05,416 --> 00:36:07,083
Yalnız kızlar taş.

544
00:36:09,250 --> 00:36:11,750
Beni de rakip zannettiler.
Ne alakası varsa?

545
00:36:13,000 --> 00:36:16,791
Tabii, şimdi senin güzelliğin karşısında
onlar bir şey olmuştur.

546
00:36:17,708 --> 00:36:19,291
E…

547
00:36:20,875 --> 00:36:23,041
Yani tutulmuşlardır.

548
00:36:23,125 --> 00:36:25,458
E, tehdit altında hissettikleri için de

549
00:36:26,250 --> 00:36:29,083
bence tırnaklarını çıkartmaları
gayet normal.

550
00:36:29,708 --> 00:36:30,708
Çünkü…

551
00:36:31,208 --> 00:36:32,750
Bence çok mantıklı.

552
00:36:34,000 --> 00:36:36,250
Öf, öf! İltifatlara gel!

553
00:36:37,500 --> 00:36:38,916
Senin çenen düştü Ryan.

554
00:36:39,958 --> 00:36:41,583
Adrenalinden mi, bundan mı?

555
00:36:45,166 --> 00:36:47,500
Yani her ikisi de… Her ikisi diyelim.

556
00:36:48,000 --> 00:36:49,500
Güzel denge yaptı.

557
00:36:54,250 --> 00:36:55,250
Ne yapalım?

558
00:36:57,250 --> 00:36:59,916
Gidelim mi artık? Böyle tek parça hâlinde…

559
00:37:00,000 --> 00:37:01,583
[Mehmet güler]

560
00:37:01,666 --> 00:37:03,875
-Otele gitsek mi? Ne yapsak?
-Hayır.

561
00:37:04,375 --> 00:37:05,750
Hayır, otele gitmeyelim.

562
00:37:05,833 --> 00:37:08,041
Ben bu geceyi
böyle hatırlamak istemiyorum.

563
00:37:09,333 --> 00:37:10,833
Nasıl hatırlamak istiyorsun?

564
00:37:13,000 --> 00:37:14,375
Yani New York'tayız.

565
00:37:15,416 --> 00:37:18,375
Birbirini ilk ve son kez gören
iki yabancıyız.

566
00:37:19,541 --> 00:37:20,666
Değişik bir şeyler yapalım.

567
00:37:20,750 --> 00:37:23,375
İstanbul'da yapamayacağımız
bir şeyler yapalım.

568
00:37:24,833 --> 00:37:27,416
[Mehmet derin nefes alır ve verir]

569
00:37:27,500 --> 00:37:29,625
[yüksek tempolu müzik başlar]

570
00:37:38,541 --> 00:37:42,416
[Samantha] Ya, peki bir şey diyeceğim.
[kahkaha atar]

571
00:37:44,666 --> 00:37:46,666
[Mehmet kahkaha atmaya başlar]

572
00:37:47,333 --> 00:37:49,000
[Mehmet] Çok iyi değil miydi ya?

573
00:37:51,291 --> 00:37:53,250
[müzik ritmi artar]

574
00:38:47,125 --> 00:38:49,958
-[kadın] [İngilizce] Merhaba.
-[İngilizce] Merhaba.

575
00:38:50,041 --> 00:38:51,541
Ne güzel bir çift.

576
00:38:51,625 --> 00:38:53,833
Küçük bir yarışma yapıyoruz.

577
00:38:53,916 --> 00:38:56,041
Orgazmın ne olduğunu bilmiyor musun?

578
00:38:56,125 --> 00:38:58,541
Bu adamla ne işin var?
Orgazmı bilmiyor musun?

579
00:38:58,625 --> 00:39:00,250
Sahte orgazm yarışması var.

580
00:39:00,333 --> 00:39:02,541
-[İngilizce] Orada mı?
-Şurada.

581
00:39:02,625 --> 00:39:04,041
Onunla ilgilenmelisin.

582
00:39:04,125 --> 00:39:05,250
[Mehmet] Şaka yapıyorsun.

583
00:39:08,875 --> 00:39:10,125
[müzik biter]

584
00:39:10,916 --> 00:39:12,625
-[kadın inler]
-[insanlar güler]

585
00:39:15,666 --> 00:39:18,416
[kadının inlemeleri sıklaşır]

586
00:39:18,500 --> 00:39:20,250
-Ya, inanmıyorum sana.
-Hadi.

587
00:39:24,500 --> 00:39:26,583
[insanlar alkışlar]

588
00:39:26,666 --> 00:39:29,375
[erkek] [İngilizce] Evet, hadi!

589
00:39:29,458 --> 00:39:31,458
[hafif kulüp müziği çalar]

590
00:39:34,666 --> 00:39:35,500
Sağ olun!

591
00:39:35,583 --> 00:39:37,791
-Tuvalete gidip geliyorum.
-Tamam.

592
00:39:37,875 --> 00:39:41,833
[sunucu] [İngilizce] Sıradaki yarışmacımız
Mimi için bir alkış alalım!

593
00:39:41,916 --> 00:39:43,291
[çığlıklar ve alkışlar]

594
00:39:43,375 --> 00:39:44,791
[İngilizce] Bir bira lütfen.

595
00:39:46,083 --> 00:39:47,458
[barmen] [İngilizce] Tabii.

596
00:39:48,916 --> 00:39:50,916
[hafif elektro gitar çalar]

597
00:39:56,750 --> 00:39:58,750
[Mimi inlemeye başlar]

598
00:40:09,666 --> 00:40:11,666
[inlemeler yoğunlaşır]

599
00:40:17,166 --> 00:40:20,125
[alkışlar ve bağırışlar]

600
00:40:22,125 --> 00:40:24,583
[İngilizce] Tanrım!

601
00:40:25,583 --> 00:40:27,708
[erkek] [İngilizce]
Böylesini hiç görmedim.

602
00:40:29,541 --> 00:40:30,958
Çok saçma ya.

603
00:40:31,708 --> 00:40:34,500
[İngilizce] Ve bir son dakika
yarışmacımız var.

604
00:40:34,583 --> 00:40:35,416
Ne içersin?

605
00:40:35,500 --> 00:40:38,500
[İngilizce] Bu yarışmaya katılmak için
ta Türkiye'den gelmiş.

606
00:40:39,125 --> 00:40:40,583
[insanlar şaşırır]

607
00:40:41,666 --> 00:40:44,416
Karşınızda Samantha!

608
00:40:44,500 --> 00:40:47,291
-Yok artık, yapmayacaksın herhâlde.
-Yapmayacaksam niye geldik?

609
00:40:47,375 --> 00:40:50,416
-Yürü gidelim, ben izleyeceğiz zannettim.
-Tamam, sen izleyeceksin.

610
00:40:50,500 --> 00:40:52,166
[alkışlar ve çığlıklar]

611
00:41:02,583 --> 00:41:04,583
[hafif müzik başlar]

612
00:41:08,291 --> 00:41:09,416
[Samantha inler]

613
00:41:10,375 --> 00:41:12,500
[hafif ritim başlar]

614
00:41:28,375 --> 00:41:30,375
[Samantha hafifçe inlemeye devam eder]

615
00:41:38,458 --> 00:41:40,875
[inlemeler yoğunlaşır]

616
00:42:10,083 --> 00:42:12,083
[inlemeler iyice yoğunlaşır]

617
00:42:18,833 --> 00:42:21,083
[alkışlar ve çığlıklar başlar]

618
00:42:21,166 --> 00:42:22,708
[kadın] [İngilizce] Tanrım!

619
00:42:30,208 --> 00:42:31,625
[İngilizce] Tanrım!

620
00:42:40,500 --> 00:42:41,958
[Mehmet] Ya, sen gerçekten…

621
00:42:43,000 --> 00:42:44,000
Ya, hakikaten yani…

622
00:42:44,083 --> 00:42:46,791
-Şu an anlayamıyorum.
-Ryan, bu yüzünün hâli ne?

623
00:42:46,875 --> 00:42:48,833
-Tebrik etmeyecek misin?
-Bir şey yok.

624
00:42:48,916 --> 00:42:52,541
Sen o zaman gerçekten
kocana da böyle numara yapıyorsundur.

625
00:42:52,625 --> 00:42:55,125
Yaptığımın numara olduğunu kim söyledi?

626
00:42:56,333 --> 00:42:58,125
Hadi. [İngilizce] Gece daha yeni başladı.

627
00:42:58,875 --> 00:43:00,250
-[erkek] Kazandın mı?
-Evet!

628
00:43:00,333 --> 00:43:01,791
[erkek] Harika!

629
00:43:01,875 --> 00:43:03,208
-Çıkmak ister misin?
-Evet.

630
00:43:03,291 --> 00:43:04,833
-Şampiyon fotoğrafı çekelim.
-Hadi.

631
00:43:04,916 --> 00:43:06,166
[Samantha güler]

632
00:43:06,250 --> 00:43:08,041
Tamam, nasıl yapacağız?

633
00:43:08,125 --> 00:43:10,625
[The Mellophonics'ten
"Champagne Nights" çalar]

634
00:43:11,208 --> 00:43:13,583
Ellerini görmek istiyorum.

635
00:43:13,666 --> 00:43:15,750
Yüzün kameraya dönsün.

636
00:43:15,833 --> 00:43:18,291
Kameraya doğru hareket et.

637
00:43:18,375 --> 00:43:21,250
Enerjik olsun. Tamam mı? Hadi, başlayalım.

638
00:43:21,333 --> 00:43:23,833
SAHTE ORGAZM ŞAMPİYONU

639
00:44:17,750 --> 00:44:19,500
-[müzik biter]
-[Mehmet nefes verir]

640
00:44:45,166 --> 00:44:47,166
[asansör zili çalar]

641
00:44:51,416 --> 00:44:53,500
Çok eğlendim. Teşekkür ederim.

642
00:44:55,000 --> 00:44:56,000
İyi geceler.

643
00:45:23,541 --> 00:45:25,541
[Mehmet ve Samantha güler]

644
00:45:29,250 --> 00:45:30,291
[Mehmet nefes verir]

645
00:45:31,416 --> 00:45:33,666
[hafif ritimli romantik müzik başlar]

646
00:45:55,083 --> 00:45:57,791
[hafif inlemeler]

647
00:46:22,458 --> 00:46:24,458
[ikisi de inlemeye devam eder]

648
00:46:36,375 --> 00:46:38,375
[inlemeler yoğunlaşır]

649
00:46:42,291 --> 00:46:44,291
[telefon alarmı çalmaya başlar]

650
00:46:49,958 --> 00:46:51,958
[müzik biter]

651
00:47:01,125 --> 00:47:02,750
[Samantha derin bir iç çeker]

652
00:47:10,916 --> 00:47:13,875
[telefon alarmı eko yapar]

653
00:47:18,291 --> 00:47:19,375
[Mehmet nefes verir]

654
00:47:25,250 --> 00:47:26,250
[Samantha iç çeker]

655
00:47:27,250 --> 00:47:28,083
Serin?

656
00:47:49,250 --> 00:47:51,291
Serin? Ne oldu?

657
00:47:55,666 --> 00:47:56,666
Oyun bitti.

658
00:48:01,625 --> 00:48:03,625
[hafif müzik başlar]

659
00:48:23,333 --> 00:48:25,916
Serin. Serin…

660
00:48:26,000 --> 00:48:28,083
-[İngilizce] Merhaba efendim.
-[kapı kapanır]

661
00:48:28,583 --> 00:48:29,541
Efendim?

662
00:48:30,041 --> 00:48:32,625
-Karınızın bavulu geldi.
-Ne? Tamam.

663
00:48:32,708 --> 00:48:34,416
-Tamam. Güle güle. Tamam.
-Tamam.

664
00:48:58,875 --> 00:48:59,875
[iç çeker]

665
00:49:29,000 --> 00:49:30,416
[giden arama sesi]

666
00:49:32,916 --> 00:49:34,291
[müzik biter]

667
00:49:35,375 --> 00:49:37,125
-Eda, ne haber?
-Merhaba Mehmet.

668
00:49:37,208 --> 00:49:39,791
Kusura bakma, saati tutturamadım galiba.
Çok mu erken aradım?

669
00:49:39,875 --> 00:49:41,083
Yo, söyle. Bir şey mi oldu?

670
00:49:41,166 --> 00:49:44,291
Dün arayacaktım aslında
ama sen "Müsait değilim" yazınca…

671
00:49:45,000 --> 00:49:47,625
Duruşma günü belli oldu,
onu haber verecektim sana.

672
00:49:49,250 --> 00:49:51,333
Önümüzdeki ayın 20'sinde, Çağlayan'da.

673
00:49:51,416 --> 00:49:54,625
Saat 11.30'da.
Mehmet'e de haber verdim az önce.

674
00:49:56,000 --> 00:49:58,625
Anlaşmalı olduğu için
zaten tanık falan gerekmiyor.

675
00:49:58,708 --> 00:50:01,500
Sadece ikiniz.
Maksimum 10-15 dakikanızı alacak.

676
00:50:01,583 --> 00:50:02,708
Tamam, sağ ol.

677
00:50:16,875 --> 00:50:17,875
[iç çeker]

678
00:50:51,166 --> 00:50:53,166
[hafif müzik başlar]

679
00:50:58,708 --> 00:51:02,208
[Serin] Onu ilk gördüğümde
zaten tanıyormuşum gibi hissettim.

680
00:51:04,333 --> 00:51:07,416
Hani bilirsiniz ya,
"Benim bu adamla bir hikâyem olacak" diye.

681
00:51:07,500 --> 00:51:08,500
Öyle bir his.

682
00:51:16,041 --> 00:51:18,041
[Mehmet] Kilitlendim onu gördüğüm zaman.

683
00:51:19,000 --> 00:51:21,625
İçimden bir şey
beni ona doğru çekip götürdü.

684
00:51:22,958 --> 00:51:24,875
Hatta sevgilisi varmış o dönem.

685
00:51:25,458 --> 00:51:28,333
Ama önemsemedim.
"Benimle gelir misin?" dedim.

686
00:51:29,458 --> 00:51:32,000
[Serin] Sevgilimi bırakıp
öyle Mehmet'le gittim.

687
00:51:32,083 --> 00:51:34,416
Hiç kimseyi, hiçbir şeyi düşünmedim.

688
00:51:34,500 --> 00:51:36,916
Kimseye hesap vermedim. Kendime bile.

689
00:51:37,583 --> 00:51:40,458
O gece Mehmet'e gittik.
Bir daha da ayrılmadık.

690
00:51:44,291 --> 00:51:46,333
Bazen düşünüyorum,
o gün ona evet demeseydim

691
00:51:46,416 --> 00:51:49,666
şimdi nerede olurdum,
nasıl bir hayatım olurdu diye.

692
00:51:57,083 --> 00:51:58,666
[Mehmet] Bazen düşünüyorum da

693
00:52:00,166 --> 00:52:03,708
o benim hayatıma girmeseydi
nasıl bir adam olurdum diye.

694
00:52:07,708 --> 00:52:09,333
O, hayatıma girdiği için

695
00:52:10,625 --> 00:52:12,250
çok şanslı bir adamım.

696
00:52:15,375 --> 00:52:17,500
[Serin] İlişkimizin üçüncü yılı falandı.

697
00:52:18,208 --> 00:52:21,416
New York'ta bir okula kabul edildim.
Moda tasarım bölümü.

698
00:52:22,541 --> 00:52:24,375
Çok istedim aslında gitmeyi.

699
00:52:24,458 --> 00:52:26,791
Ama Mehmet'le her şey
o kadar iyi gidiyordu ki.

700
00:52:27,958 --> 00:52:28,958
[Mehmet] Gitmedi.

701
00:52:29,708 --> 00:52:30,958
Âşığız çünkü.

702
00:52:31,875 --> 00:52:34,541
Böyle bir an olsun
birbirimizden kopamıyoruz.

703
00:52:34,625 --> 00:52:35,875
[müzik biter]

704
00:52:35,958 --> 00:52:38,750
Nereye bırakıp gitsin?
Ya da ben onu nasıl bırakayım?

705
00:52:39,291 --> 00:52:41,291
[derin nefes alır ve verir]

706
00:52:43,458 --> 00:52:44,458
Daha sonra…

707
00:52:49,833 --> 00:52:51,666
Babam seninle tanışmak istiyor.

708
00:52:54,000 --> 00:52:55,875
-[tükürür] Baban?
-Evet.

709
00:52:57,291 --> 00:52:59,083
Bence bayılacaksınız birbirinize.

710
00:53:01,041 --> 00:53:02,541
[Serin'in babası] Bak oğlum.

711
00:53:02,625 --> 00:53:05,125
Bu kız senin yüzünden
istikbalinden vazgeçti.

712
00:53:05,875 --> 00:53:08,458
New York'a gitseydi
bambaşka bir hayatı olacaktı.

713
00:53:08,958 --> 00:53:10,625
Ama o senin için burada kaldı.

714
00:53:12,250 --> 00:53:15,291
E, artık senin de
kendine bir çekidüzen vermen lazım.

715
00:53:15,375 --> 00:53:17,541
Böyle müzisyenlikle falan nereye kadar?

716
00:53:18,750 --> 00:53:20,000
Adam gibi bir işe gir.

717
00:53:20,583 --> 00:53:22,458
Serin'in yanına yakışır bir adam ol.

718
00:53:23,250 --> 00:53:24,083
Tamam mı?

719
00:53:24,166 --> 00:53:25,625
[hafif gerilim müziği çalar]

720
00:53:27,250 --> 00:53:29,875
[Mehmet] "Serin'in
yanına yakışan bir adam ol."

721
00:53:32,416 --> 00:53:33,583
Açık konuşayım mı?

722
00:53:35,041 --> 00:53:36,875
Bok parçası gibi hissettim ya.

723
00:53:37,375 --> 00:53:39,375
[müzik biter]

724
00:53:40,583 --> 00:53:42,333
Siz olsanız nasıl hissederdiniz?

725
00:53:50,041 --> 00:53:52,041
[ritimli Flemenko müzik başlar]

726
00:54:00,625 --> 00:54:02,625
[alkışlar ve çığlıklar]

727
00:54:03,750 --> 00:54:06,625
[Serin] Böyle kendi kendimize,
yakın arkadaşlarımızla

728
00:54:06,708 --> 00:54:08,416
yurt dışında bir nikâh yaptık.

729
00:54:09,458 --> 00:54:11,666
Annemle babamın sonradan haberi oldu.

730
00:54:12,250 --> 00:54:14,791
Öyle kendi kendimize evlendik.

731
00:54:27,625 --> 00:54:29,125
[Mehmet] Sonra işe başladım.

732
00:54:30,083 --> 00:54:32,541
İşte kravat, ceket, takım elbise…

733
00:54:33,708 --> 00:54:36,583
Tabii bizim müzikal kariyer
biraz yalan oldu o dönem için.

734
00:54:37,833 --> 00:54:41,875
Kırk yılın başında anca
bir arkadaş grubumla sahneye çıkıyordum.

735
00:54:42,416 --> 00:54:43,708
Aynı şey değil tabii.

736
00:54:44,375 --> 00:54:45,791
[Serin] Ben bir iş buldum.

737
00:54:48,708 --> 00:54:51,125
Mehmet bana çok destek oldu.
Hakkını yiyemem.

738
00:54:51,666 --> 00:54:53,083
O da düzenli bir işe girdi.

739
00:54:53,166 --> 00:54:54,666
-Yeni bir hayat kuruyorduk.
-Şapşal…

740
00:54:54,750 --> 00:54:56,958
-Mutluyduk, heyecanlıydık.
-Ya…

741
00:54:57,041 --> 00:54:58,041
[müzik biter]

742
00:54:59,041 --> 00:55:00,041
[hafif müzik başlar]

743
00:55:00,125 --> 00:55:03,333
Çok büyülüydü her şey.
Yani birbirimizden çok etkileniyorduk.

744
00:55:03,416 --> 00:55:05,416
Her şeyi birlikte yapmak istiyorduk.

745
00:55:05,500 --> 00:55:07,583
Hayatımızla ilgili kararları

746
00:55:08,083 --> 00:55:09,833
birbirimizi düşünerek aldık.

747
00:55:09,916 --> 00:55:11,875
Hayatımıza birbirimize göre yön verdik.

748
00:55:12,875 --> 00:55:15,916
Şimdi de galiba
birazcık onun sancılarını yaşıyoruz.

749
00:55:17,916 --> 00:55:20,916
[Serin] İkimiz de
kariyer yapmaya çalışıyorduk bir yandan

750
00:55:21,000 --> 00:55:22,875
ama birbirimizi ihmal etmedik.

751
00:55:24,250 --> 00:55:26,000
[Mehmet] İlk başlarda evlilik de iyiydi.

752
00:55:26,083 --> 00:55:29,833
Yani evlenince
o büyüsü kaçan çiftlerden olmadık biz.

753
00:55:29,916 --> 00:55:33,291
-Burayı elleme. Şu yanlardan al.
-Tamam. Şuraları alıyorum.

754
00:55:33,375 --> 00:55:36,416
Bak, annem beni dümdüz yatırmış bir süre,
o yüzden…

755
00:55:40,458 --> 00:55:42,083
Bunu bilerek yaptın.

756
00:55:42,833 --> 00:55:44,250
O zaman hepsini kes.

757
00:55:45,791 --> 00:55:48,500
[Serin] Sonra bir markaya
tasarım yapmaya başladım.

758
00:55:49,083 --> 00:55:51,291
Yani tasarım yapmaya çalıştım diyelim.

759
00:55:52,291 --> 00:55:54,708
[Mehmet] Çalışırken biraz gergin olur
bu arada.

760
00:55:54,791 --> 00:55:57,291
Evde kendi alanı vardır, düzeni vardır.

761
00:55:57,375 --> 00:55:58,791
Bozarsanız aman diyeyim.

762
00:55:59,583 --> 00:56:00,583
Mehmet ya…

763
00:56:02,666 --> 00:56:04,666
[hafif müzik devam eder]

764
00:56:12,416 --> 00:56:14,416
[hafif müzik biter]

765
00:56:18,791 --> 00:56:19,750
Nasıl ya?

766
00:56:21,250 --> 00:56:23,250
Ben az önce sitenize bakıyordum.

767
00:56:23,875 --> 00:56:27,500
Benim tasarımlarımın neredeyse aynısı
bazı modeller gördüm.

768
00:56:27,583 --> 00:56:29,166
Bundan haberdar mısınız?

769
00:56:29,250 --> 00:56:31,125
Peki benim neden haberim olmadı?

770
00:56:32,208 --> 00:56:34,708
Ama aynısı,
sadece rengini değiştirmişsiniz!

771
00:56:35,541 --> 00:56:38,416
Sonra fikirlerimi çaldılar,
beni de işten çıkardılar.

772
00:56:39,041 --> 00:56:42,625
Ama böyle bir şey yapmaya hakkınız yok.
Benim bundan kazancım ne olacak?

773
00:56:43,208 --> 00:56:45,291
Amına koyduğumun, siktir git geri zekâlı!

774
00:56:54,041 --> 00:56:56,000
[sinirli şekilde nefes alıp verir]

775
00:56:56,083 --> 00:56:57,958
Bilgisi dâhilindeymiş.

776
00:57:00,875 --> 00:57:02,000
[sinirden çığlık atar]

777
00:57:02,958 --> 00:57:04,375
[hafif müzik başlar]

778
00:57:05,416 --> 00:57:08,416
İlk o zaman düşündüm
neden New York'a gitmedim ki diye.

779
00:57:15,750 --> 00:57:19,083
Tasarımlarımdan bazılarını
New York'ta bir yere gönderdim.

780
00:57:19,166 --> 00:57:21,250
Bir şansımı denemek istedim sadece.

781
00:57:21,333 --> 00:57:23,666
Pek bir umudum da yoktu ama sonra…

782
00:57:30,583 --> 00:57:31,708
[Mehmet nefes verir]

783
00:57:32,250 --> 00:57:33,708
[müzik biter]

784
00:57:54,166 --> 00:57:55,833
[hafif gergin müzik başlar]

785
00:58:01,708 --> 00:58:05,583
SAYIN SERİN YILMAZ, VARGAND STÜDYO'YA
BAŞVURDUĞUNUZ İÇİN TEŞEKKÜRLER.

786
00:58:12,958 --> 00:58:14,750
New York'ta bir yere başvurmuş.

787
00:58:14,833 --> 00:58:16,750
Bir koleksiyon hazırlayacakmış onlara.

788
00:58:16,833 --> 00:58:18,875
Beğenirlerse işe alacaklarmış.

789
00:58:19,500 --> 00:58:21,166
Bana hiç öyle bir şey söylemedi.

790
00:58:21,250 --> 00:58:22,666
Ben de gördüğümü söylemedim.

791
00:58:23,166 --> 00:58:25,250
[televizyondan oyun sesleri]

792
00:58:25,333 --> 00:58:26,333
Ben geldim.

793
00:58:28,208 --> 00:58:29,208
Hoş geldin.

794
00:58:40,291 --> 00:58:41,750
-Nasılsın?
-İyi canım.

795
00:58:46,416 --> 00:58:47,416
Dur, dur Seru.

796
00:58:51,750 --> 00:58:54,541
Bana söyler diye bekledim, söylemedi.

797
00:58:55,916 --> 00:58:57,875
[Serin] Yani, gitme demesinden korktum.

798
00:58:58,416 --> 00:59:01,625
Gitme dese belki yine gitmezdim.
Beni ikna edebilirdi.

799
00:59:04,416 --> 00:59:06,916
[Mehmet] Tartışmalar,
kavgalar başladı aramızda.

800
00:59:08,125 --> 00:59:11,000
Ne desem kafa tutuyor,
ne desem inatlaşıyor.

801
00:59:11,500 --> 00:59:13,375
Ne desem ters düşüyoruz.

802
00:59:19,916 --> 00:59:21,666
[müzik biter]

803
00:59:28,625 --> 00:59:29,625
Serin!

804
00:59:31,791 --> 00:59:34,000
[erkek] [İngilizce] Bir. İki.

805
00:59:34,750 --> 00:59:37,208
Tam şurada olsun. Evet, aynen böyle.

806
00:59:37,958 --> 00:59:38,958
Tamam.

807
00:59:39,583 --> 00:59:40,583
Tanrım.

808
00:59:41,583 --> 00:59:43,583
[yüksek tempolu müzik çalar]

809
00:59:44,625 --> 00:59:48,166
-Sen model olmak istemez misin?
-Hayır, sağ ol. Kız çok güzel.

810
00:59:48,250 --> 00:59:50,666
Bugünlük modelimiz yine sensin.

811
00:59:50,750 --> 00:59:52,375
-Değil mi?
-[kadın] Shawn?

812
00:59:52,458 --> 00:59:54,416
-Hazır mısın?
-Evet, tabii.

813
00:59:54,500 --> 00:59:56,000
Profilin çok iyi.

814
00:59:57,000 --> 01:00:00,875
İş için bir fotoğraf çekimine gidiyorum.
Kavga, gürültü, kıskançlık…

815
01:00:01,375 --> 01:00:02,791
[İngilizce] Şu tarafa bak.

816
01:00:02,875 --> 01:00:05,250
-Üzgünüm, bunu açmam lazım.
-Sorun değil.

817
01:00:05,333 --> 01:00:08,125
[anlaşılmayan konuşmalar]

818
01:00:09,666 --> 01:00:11,166
-Alo?
-Neredesin sen?

819
01:00:11,750 --> 01:00:13,000
Çekimdeyim.

820
01:00:13,083 --> 01:00:14,500
Çekimdesin hâlâ?

821
01:00:14,583 --> 01:00:16,500
Uzadı birazcık. Koleksiyonu çekiyoruz.

822
01:00:16,583 --> 01:00:17,583
Süper oluyor.

823
01:00:17,666 --> 01:00:20,666
Saz konusunda…
Şu an eve geldim ve inanamıyorum.

824
01:00:20,750 --> 01:00:22,250
Sana kaç defa söyledim.

825
01:00:22,333 --> 01:00:25,208
Dedim ki
"Benim sazımın üzerine bir şey koyma."

826
01:00:25,291 --> 01:00:27,791
Ben bu konuda, bak, çok hassas bir adamım.

827
01:00:28,291 --> 01:00:30,791
Ve sen benim
bu en hassas olmuş olduğum noktama…

828
01:00:30,875 --> 01:00:32,916
Şimdi çekim yapıyorum.
Eve gelince konuşalım mı?

829
01:00:33,000 --> 01:00:33,833
Bu ne ya?

830
01:00:34,416 --> 01:00:36,083
[kadın] [İngilizce] Odakla Shawn.

831
01:00:37,125 --> 01:00:38,333
-İnanamıyorum.
-Ne diyorsun?

832
01:00:38,416 --> 01:00:39,375
Serin?

833
01:00:40,500 --> 01:00:41,625
[İngilizce] Geliyorum.

834
01:00:41,708 --> 01:00:43,291
-[Shawn] Öyle mi?
-[Serin] Evet.

835
01:00:43,375 --> 01:00:44,875
-[Türkçe] İyi?
-İyi. Evet.

836
01:00:44,958 --> 01:00:45,916
[İngilizce] Geliyorum.

837
01:00:46,000 --> 01:00:48,125
-Bebeğim, kapatmam lazım.
-Kim var yanında?

838
01:00:48,208 --> 01:00:49,250
Çekim ekibi var.

839
01:00:49,333 --> 01:00:51,125
Film mi çekiyorlar?
Niye bu kadar uzun sürdü?

840
01:00:51,208 --> 01:00:53,208
[sinirli şekilde güler ve iç çeker]

841
01:00:54,250 --> 01:00:55,583
Sen sakinleş, tamam mı?

842
01:00:55,666 --> 01:00:57,541
Ben de çekimi bitireyim,
gelince konuşalım.

843
01:00:57,625 --> 01:01:00,250
İster gel, ister gelme. Nasıl olsa burayı
otel olarak kullanıyorsun.

844
01:01:00,333 --> 01:01:01,333
Kapatıyorum.

845
01:01:04,208 --> 01:01:05,500
[İngilizce] Çok üzgünüm.

846
01:01:05,583 --> 01:01:06,583
[müzik biter]

847
01:01:07,875 --> 01:01:08,791
[nefes verir]

848
01:01:12,083 --> 01:01:15,750
-[İngilizce] Işık daha mı iyi?
-[Shawn] Mükemmel. Devam.

849
01:01:16,416 --> 01:01:17,708
Evet, harika.

850
01:01:21,208 --> 01:01:22,500
Teşrif edildi sonunda.

851
01:01:27,458 --> 01:01:28,958
Lütfen bana bir daha bunu yapma.

852
01:01:29,041 --> 01:01:31,625
-Ben bu evin bekçisi miyim?
-Beni çalışırken huzursuz etme.

853
01:01:31,708 --> 01:01:33,166
Ben bu evin bekçisi miyim?

854
01:01:33,875 --> 01:01:35,125
Neyiyim ben bu evin ya?

855
01:01:35,208 --> 01:01:36,708
Ben senin neyin oluyorum?

856
01:01:36,791 --> 01:01:38,750
Saat kaç? Ve o kimdi?

857
01:01:38,833 --> 01:01:40,875
Ya, ne istiyorsun ya?

858
01:01:41,458 --> 01:01:43,416
Çalıştım bütün gün. Ne istiyorsun yani?

859
01:01:43,500 --> 01:01:44,500
Ne içtin sen?

860
01:01:45,041 --> 01:01:46,416
-Bir dakika, dur.
-Ne mi içtim ben?

861
01:01:47,458 --> 01:01:49,041
"İster gel, ister gelme" ne demek?

862
01:01:49,125 --> 01:01:52,583
Serin, o adam kim?
Ve bu saate kadar ne yapıyordunuz?

863
01:01:55,833 --> 01:01:58,125
Arkada gülüşüyordu
ben telefonda konuşurken.

864
01:01:58,208 --> 01:02:01,250
-Ne yapsın? Senin gibi kavga mı etsin?
-Pek keyifli…

865
01:02:03,916 --> 01:02:05,916
Mutlu insanlar mı seni sinirlendiriyor?

866
01:02:06,000 --> 01:02:08,541
Çok keyifliydin,
niye geldin o zaman buraya?

867
01:02:08,625 --> 01:02:10,250
Saat kaç, saat? Burası bir ev!

868
01:02:10,958 --> 01:02:12,958
-Ben senin neyinim ya?
-Bunun keyifle ne ilgisi var?

869
01:02:13,041 --> 01:02:14,500
-İşim bitince dönmeyecek miyim?
-Sen…

870
01:02:15,583 --> 01:02:18,208
[telefon alarmı çalar]

871
01:02:18,791 --> 01:02:19,666
Mehmet…

872
01:02:21,750 --> 01:02:22,875
Mehmet.

873
01:02:26,541 --> 01:02:27,541
[Serin iç çeker]

874
01:03:00,458 --> 01:03:01,458
Yuh.

875
01:03:04,000 --> 01:03:05,500
[Mehmet hafifçe inler]

876
01:03:20,625 --> 01:03:21,833
[Serin derince iç çeker]

877
01:03:22,833 --> 01:03:24,291
Evet, seni dinliyorum.

878
01:03:25,250 --> 01:03:27,583
Böyle zan altında bırakılmak
hiç istemiyorum.

879
01:03:27,666 --> 01:03:30,000
Bir buçuk ay önce
konser veriyorduk Kadıköy'de.

880
01:03:31,458 --> 01:03:33,833
Evet. Kadıköy'deydik.
Hatta sen de oradaydın.

881
01:03:33,916 --> 01:03:35,291
Sen erken kalkıp gittin.

882
01:03:35,375 --> 01:03:38,208
Eğer orada olsaydın
zaten tanışıyor olacaktın bu kızla.

883
01:03:38,291 --> 01:03:41,500
Bu kadar basit.
O gün oraya geldi, tesadüfen karşılaştım.

884
01:03:41,583 --> 01:03:42,833
Yıllardır gördüğüm yok.

885
01:03:42,916 --> 01:03:43,916
-Hı?
-Evet.

886
01:03:44,000 --> 01:03:46,666
Aynı zamanda
eğer ben bir bok yemeye kalksam

887
01:03:46,750 --> 01:03:49,041
ben oraya şifre koyarım, anladın mı?

888
01:03:49,125 --> 01:03:52,583
Yani bir şeyin gizlenmesi için
şifre koyulması gerekiyor.

889
01:03:52,666 --> 01:03:55,833
-İstediğin zaman al, giriyorsun…
-Tabii, o kadar rahatsın ki.

890
01:03:55,916 --> 01:03:57,750
Hayatım, arayayım mı kızı? İster misin?

891
01:03:57,833 --> 01:04:00,250
-Nasıl rahatım? Bir şey yapmadım.
-O kadar rahatsın ki.

892
01:04:00,333 --> 01:04:03,458
Konserden sonra ne oldu da bu kız sana
böyle dekoltesinin fotoğraflarını atıyor?

893
01:04:03,541 --> 01:04:05,458
Son derece dürüst konuşayım mı sana?

894
01:04:05,541 --> 01:04:08,583
-Ne oldu konserden sonra?
-Bir şey olmadı. Ne olacak?

895
01:04:08,666 --> 01:04:10,958
Kız geldi, dinledi.
Ondan sonra bastı gitti.

896
01:04:11,041 --> 01:04:12,291
-Biz orada…
-Bırak, üf!

897
01:04:12,375 --> 01:04:13,833
Hayır, telefonlaştık, o kadar.

898
01:04:13,916 --> 01:04:15,916
-Bak, burada gör.
-Ne oldu konserden sonra?

899
01:04:16,000 --> 01:04:17,041
Hiçbir şey olmadı.

900
01:04:17,125 --> 01:04:18,166
İçkimi içtim…

901
01:04:18,250 --> 01:04:20,458
-Niye her gün günaydın mesajı atıyor?
-Evine bıraktım…

902
01:04:20,541 --> 01:04:22,541
-Kız çok alkollüydü.
-Ha, evine bıraktın?

903
01:04:22,625 --> 01:04:24,250
-Evet.
-Ha, bravo.

904
01:04:24,333 --> 01:04:26,416
-Ya, bu…
-Ne oldu? Evine nasıl bıraktın?

905
01:04:27,125 --> 01:04:28,291
Sen şaka mı yapıyorsun?

906
01:04:28,375 --> 01:04:31,125
Bak bakayım, yazmış olduğum
en ufak kötü bir şey var mı?

907
01:04:31,208 --> 01:04:34,041
-Çapkınlık belirtisi, bir şey var mı?
-Ne yaptın evine bırakıp?

908
01:04:34,125 --> 01:04:37,500
Bu dekolteli fotoğrafları
gönderiyor olmasının sebebi ben miyim?

909
01:04:37,583 --> 01:04:38,416
İlgilenebilir.

910
01:04:38,500 --> 01:04:41,500
Niye dekoltesinin fotoğrafını
yolluyor bir aydır her sabah?

911
01:04:41,583 --> 01:04:43,541
Stilisti misin?
"İş kıyafeti uygun mu?" falan.

912
01:04:43,625 --> 01:04:45,833
-Ne bu üç tane yan yana?
-Dekolte…

913
01:04:45,916 --> 01:04:48,583
Ne oldu? Kızın ayakta duracak hâli yok
ve üçünüz takıldınız mı?

914
01:04:48,666 --> 01:04:50,666
Hayır. Daha dürüst konuşacağım sana.

915
01:04:50,750 --> 01:04:52,791
-Sevişme, bir şey yok.
-Ne dürüstlüğü? Bitti her şey!

916
01:04:52,875 --> 01:04:54,541
İlgisiz kaldığım için…

917
01:04:54,625 --> 01:04:58,500
Her insan bazen ilgilenilmeyi hak eder.

918
01:04:58,583 --> 01:04:59,791
[kapı çarpar]

919
01:04:59,875 --> 01:05:01,583
Ve bundan mutluluk duyar.

920
01:05:06,833 --> 01:05:08,041
[öksürür]

921
01:05:11,500 --> 01:05:13,500
Yüzük çıkarmak ne demek ya?

922
01:05:45,541 --> 01:05:47,541
[hafif müzik başlar]

923
01:05:48,958 --> 01:05:51,333
Mehmet, ben çok düşündüm.

924
01:05:51,875 --> 01:05:54,666
Artık aramızda gerçek bir aşk kalmadığını,

925
01:05:54,750 --> 01:05:56,708
birbirimize iyi gelmediğimizi,

926
01:05:56,791 --> 01:05:59,250
heyecansız, ışıltısız,
donuk bir şeyin içinde

927
01:05:59,333 --> 01:06:02,500
öylece sürüklenip gittiğimizi
itiraf etmek çok zor.

928
01:06:03,208 --> 01:06:04,458
Ama işte durum bu.

929
01:06:05,375 --> 01:06:09,041
Senin bir kadınla böyle yazışmayı
aklına getirmen bile bunun işareti.

930
01:06:09,750 --> 01:06:11,666
Bu şekilde devam edemeyiz.

931
01:06:11,750 --> 01:06:12,750
Etmemeliyiz.

932
01:06:13,833 --> 01:06:14,916
Yani ben edemem.

933
01:06:15,000 --> 01:06:16,000
Çok üzgünüm.

934
01:06:16,791 --> 01:06:18,375
Bu mektubu yazıyorum

935
01:06:18,458 --> 01:06:20,958
çünkü konuşmaya çalışsak
yine kavga edeceğiz.

936
01:06:21,625 --> 01:06:23,958
Yine birbirimizi duymayacağız,
dinlemeyeceğiz.

937
01:06:24,041 --> 01:06:27,041
Savunmalar, suçlamalar… Bunlara gücüm yok.

938
01:06:28,791 --> 01:06:31,333
Benim mutsuz bir evliliğe
gücüm yok Mehmet.

939
01:06:31,833 --> 01:06:32,833
Boşanalım.

940
01:06:34,750 --> 01:06:37,291
Bu yani. Bu kadar kolay onun için.

941
01:06:38,208 --> 01:06:40,000
Sırf birisiyle yazıştım diye.

942
01:06:42,000 --> 01:06:46,166
[terapist] Peki Serin Hanım
çok eskiden tanıdığı biriyle mesajlaşsaydı

943
01:06:46,750 --> 01:06:48,416
siz ne hissederdiniz?

944
01:06:54,000 --> 01:06:56,000
[hafif müzik devam eder]

945
01:07:00,250 --> 01:07:03,333
Mehmet Bey size haber vermeden

946
01:07:03,416 --> 01:07:06,708
başka bir ülkede
bir iş başvurusunda bulunsaydı

947
01:07:06,791 --> 01:07:08,291
siz ne hissederdiniz?

948
01:07:14,666 --> 01:07:15,875
[iç çeker]

949
01:07:18,208 --> 01:07:20,208
[müzik biter]

950
01:07:23,000 --> 01:07:24,500
Şimdi size bir şey soracağım.

951
01:07:26,125 --> 01:07:29,041
Ama çok iyi düşünüp
yanıt vermenizi rica ediyorum.

952
01:07:30,916 --> 01:07:35,500
Birbirinizle bugün tanışmış olsaydınız
yine birbirinize âşık olur muydunuz?

953
01:07:40,666 --> 01:07:42,958
Yani artık bambaşka insanlarız.

954
01:07:43,041 --> 01:07:45,166
Belki de birbirimizden hiç hoşlanmazdık.

955
01:07:46,583 --> 01:07:47,791
Tabii yani, bilemeyiz.

956
01:07:49,708 --> 01:07:51,375
Zaten artık fark eder mi?

957
01:07:51,875 --> 01:07:54,250
Boşanmak için başvurduk, tarih bekliyoruz.

958
01:07:54,750 --> 01:07:56,666
Bu sizinle de son seansımız.

959
01:07:59,083 --> 01:08:00,083
Tamam.

960
01:08:03,083 --> 01:08:04,958
O zaman bu son seansta

961
01:08:05,708 --> 01:08:07,375
size son bir önerim olacak.

962
01:08:07,458 --> 01:08:09,583
[Mehmet] Ben senin pasaportunu
niye alayım?

963
01:08:10,250 --> 01:08:11,250
Merhaba.

964
01:08:12,541 --> 01:08:13,958
Havaalanına gideceğiz.

965
01:08:14,041 --> 01:08:16,375
[hafif ritimli müzik başlar]

966
01:08:17,625 --> 01:08:21,750
[terapist] Mesela sizin şu
New York'taki iş görüşmesi ne zaman?

967
01:08:21,833 --> 01:08:23,166
[Serin] Önümüzdeki ay.

968
01:08:23,750 --> 01:08:27,750
[terapist] Çok güzel.
Oraya beraber gitme imkânınız var mı?

969
01:08:31,541 --> 01:08:36,416
Birbirinizle ilk kez tanışıyormuş gibi
davranmanızı isteyeceğim.

970
01:08:37,208 --> 01:08:39,541
[Mehmet] Size yardımcı olmak
istiyorum sadece.

971
01:08:39,625 --> 01:08:42,208
Buyurun gidelim isterseniz. Lütfen.

972
01:09:03,125 --> 01:09:05,875
-Bence beceremeyeceğiz.
-Neyi beceremeyeceğiz ya?

973
01:09:05,958 --> 01:09:09,666
-Bir daha elimi bırakmıyorsun.
-Sen de benim elimi bırakmıyorsun.

974
01:09:12,458 --> 01:09:15,166
[Mehmet] Seni çok seviyorum hâlâ.
Biliyorsun, değil mi?

975
01:09:15,958 --> 01:09:17,208
Bizi çok özlüyorum.

976
01:09:18,041 --> 01:09:21,125
Ben de. Bırak tadını çıkaralım.

977
01:09:24,416 --> 01:09:26,416
[hafif ritimli müzik devam eder]

978
01:09:42,166 --> 01:09:44,166
[derin nefes verir]

979
01:09:49,291 --> 01:09:50,250
[müzik biter]

980
01:09:52,666 --> 01:09:53,791
[Mehmet] Yeşil su.

981
01:09:53,875 --> 01:09:55,041
Zencefilli.

982
01:09:56,500 --> 01:09:58,583
Akşamdan kalmaya iyi gelir diye düşündüm.

983
01:09:58,666 --> 01:09:59,708
Sen seversin diye.

984
01:09:59,791 --> 01:10:00,833
Teşekkür ederim.

985
01:10:01,375 --> 01:10:04,458
İçki, sigara paramparça etti beni.
Kavuşmuşsun valizine?

986
01:10:05,125 --> 01:10:06,250
-Evet.
-Hı?

987
01:10:07,000 --> 01:10:08,791
-Var mı eksik bir şeyler?
-Yok.

988
01:10:08,875 --> 01:10:09,875
Güzel.

989
01:10:14,833 --> 01:10:15,833
[İngilizce] Leziz.

990
01:10:18,416 --> 01:10:19,916
-Beğendin mi?
-Hı hı.

991
01:10:31,500 --> 01:10:32,500
[Mehmet nefes verir]

992
01:10:45,750 --> 01:10:47,916
Aslında terapist haklıymış, biliyor musun?

993
01:10:53,041 --> 01:10:54,666
Dün bize sanki iyi geldi biraz.

994
01:10:55,250 --> 01:10:56,541
Evet, bence de.

995
01:10:59,458 --> 01:11:00,458
Güldük.

996
01:11:03,000 --> 01:11:04,708
Neşeliydik yani. Eskisi gibi.

997
01:11:05,541 --> 01:11:06,541
Ve konuştuk.

998
01:11:07,416 --> 01:11:09,541
Uzun zamandır bu kadar çok konuşmamıştık.

999
01:11:12,541 --> 01:11:13,708
Kavga da etmedik.

1000
01:11:14,500 --> 01:11:16,291
Birbirimizle kavga etmedik, evet.

1001
01:11:16,375 --> 01:11:17,541
[ikisi de güler]

1002
01:11:17,625 --> 01:11:18,458
Evet ya.

1003
01:11:18,541 --> 01:11:19,625
Elin ağrıyor mu?

1004
01:11:20,458 --> 01:11:21,500
Yo, iyi.

1005
01:11:22,916 --> 01:11:25,250
Ben dün gözlerinde eski Mehmet'i gördüm.

1006
01:11:25,333 --> 01:11:26,750
[hafif müzik başlar]

1007
01:11:26,833 --> 01:11:28,208
Beni isteyen Mehmet'i.

1008
01:11:34,125 --> 01:11:36,250
Bize bir şey söylemişti, hatırlıyor musun?

1009
01:11:37,083 --> 01:11:38,041
Hı?

1010
01:11:39,625 --> 01:11:43,416
"Yeniden tanışıyor olsanız
yine birbirinize âşık olur musunuz?" diye.

1011
01:11:44,875 --> 01:11:45,875
Ben olurdum.

1012
01:11:50,291 --> 01:11:53,625
Tabii, ben de dün tanıştığım adama
acayip âşık olurdum.

1013
01:11:59,750 --> 01:12:01,666
Ama işte biz dün tanışmadık.

1014
01:12:01,750 --> 01:12:02,750
[müzik biter]

1015
01:12:07,666 --> 01:12:08,791
Nasıl yani?

1016
01:12:09,375 --> 01:12:11,375
Yani aslında hiçbir şey değişmedi.

1017
01:12:12,250 --> 01:12:15,125
Bizi bu noktaya getiren şeyler
bir gecede yok olmadı.

1018
01:12:18,791 --> 01:12:22,125
Yani dün gece hayatımın
en unutulmaz gecelerinden biriydi.

1019
01:12:23,041 --> 01:12:26,750
Ama o kadar eminim ki İstanbul'a dönünce
yeniden kavga etmeye başlayacağız.

1020
01:12:26,833 --> 01:12:29,083
Yeniden hayatı birbirimize zehir edeceğiz.

1021
01:12:30,125 --> 01:12:33,791
Ben o kadın olmak istemiyorum.
Böyle huysuz, bağıran, çağıran.

1022
01:12:34,416 --> 01:12:35,875
Kendimi öyle sevmiyorum.

1023
01:12:37,583 --> 01:12:41,000
[iç çeker] Hem ben olayım hem biz olalım…

1024
01:12:41,083 --> 01:12:43,458
[Mehmet şişeyi buruşturur]

1025
01:12:55,291 --> 01:12:59,416
-Sana da istediğin şeyleri veremiyorum.
-Ne istemişim ben senden?

1026
01:13:00,083 --> 01:13:02,000
Ne istedim ben senden şu zamana kadar?

1027
01:13:02,666 --> 01:13:03,833
Söyledin işte dün gece.

1028
01:13:03,916 --> 01:13:05,708
-Ben henüz bebek düşünmüyorum.
-Tamam.

1029
01:13:05,791 --> 01:13:07,833
-Düşünemiyorum.
-Ben de burada yaşamak istemiyorum.

1030
01:13:07,916 --> 01:13:09,541
Hiçbir zaman da düşünmeyeceğim.

1031
01:13:10,041 --> 01:13:12,541
Evet, işte o yüzden
birbirimizi özgür bırakacağız.

1032
01:13:12,625 --> 01:13:15,041
-Başka bir yol var mı?
-Başka bin tane yolu var.

1033
01:13:15,125 --> 01:13:16,208
Sana dün de söyledim.

1034
01:13:16,291 --> 01:13:18,791
Önemli olan
birlikte yaşamayı seçmek, tercih etmek.

1035
01:13:18,875 --> 01:13:20,125
Ama sen bunun yerine

1036
01:13:20,208 --> 01:13:22,583
burada yaşamayı tercih edip
bizi harcıyorsun.

1037
01:13:22,666 --> 01:13:23,750
Yazık ediyorsun ya.

1038
01:13:23,833 --> 01:13:24,791
Yazık ediyorum?

1039
01:13:24,875 --> 01:13:26,583
Çünkü benim yüzümden bu hâldeyiz.

1040
01:13:26,666 --> 01:13:29,125
Ya, boşanmak isteyen sensin, ben değilim.

1041
01:13:29,208 --> 01:13:31,000
Yani değildim.

1042
01:13:31,083 --> 01:13:32,416
Ama destek olabilirsin.

1043
01:13:32,500 --> 01:13:34,416
"Yanındayım, arkandayım" demek yerine

1044
01:13:34,500 --> 01:13:36,833
"Yapamazsın, edemezsin, yazık edersin."

1045
01:13:37,333 --> 01:13:38,416
[iç çeker]

1046
01:13:39,541 --> 01:13:40,708
İşte sorun bu.

1047
01:13:41,416 --> 01:13:43,416
Senin işin söz konusuyken hayat duruyor,

1048
01:13:43,500 --> 01:13:46,791
benim yıllardır hayalini kurduğum
bir fırsat karşıma çıkınca

1049
01:13:46,875 --> 01:13:47,916
ben bencil oluyorum.

1050
01:13:48,000 --> 01:13:49,000
Benim işim?

1051
01:13:50,166 --> 01:13:52,625
Ya, ben kendimden vazgeçmişim be!

1052
01:13:53,458 --> 01:13:55,833
Senin mutluluğun için
götümü yırtıyorum burada!

1053
01:13:56,958 --> 01:13:59,000
Sense başka ülkede
yaşama planları yapıyorsun.

1054
01:13:59,083 --> 01:14:02,375
Ha, böylece sen de beni aldatmak için
bahaneni bulmuş oluyorsun.

1055
01:14:04,583 --> 01:14:05,833
Ben seni aldatmadım.

1056
01:14:06,333 --> 01:14:08,500
Sen ancak kendini kandırırsın.

1057
01:14:08,583 --> 01:14:11,791
Yazışmaları yakalamasaydım
nereye gideceğini ikimiz de biliyoruz.

1058
01:14:11,875 --> 01:14:12,875
Serin…

1059
01:14:13,750 --> 01:14:15,375
Ben seni aldatmadım.

1060
01:14:15,458 --> 01:14:17,625
Benim aldatmak huyumda yok.

1061
01:14:18,541 --> 01:14:21,916
Hatırlatırım, sevgilin varken
gelip benimle beraber olan sendin!

1062
01:14:23,125 --> 01:14:24,125
Çık dışarı!

1063
01:14:24,208 --> 01:14:25,958
[hafif müzik başlar]

1064
01:14:26,041 --> 01:14:27,125
Çıkar mısın?

1065
01:14:34,625 --> 01:14:37,083
[derince nefes alır ve verir]

1066
01:14:45,666 --> 01:14:47,208
Bak, biz boşanıyoruz.

1067
01:14:49,666 --> 01:14:51,875
Boşanma günümüz belli oldu,
farkında mısın?

1068
01:14:51,958 --> 01:14:53,458
Bu iş çocuk oyuncağı değil.

1069
01:14:55,541 --> 01:14:59,541
-Benim iş görüşmem var, geç kalıyorum.
-İş görüşmen var. İşin daha önemli.

1070
01:14:59,625 --> 01:15:01,375
Bu siktiğimin şehri daha önemli!

1071
01:15:01,458 --> 01:15:03,791
Her şey benden daha önemli!

1072
01:15:05,000 --> 01:15:08,416
Bir de beni sevdiğini söylüyorsun.
Yani en azından dün öyle diyordun.

1073
01:15:09,041 --> 01:15:10,208
Evet, seni seviyorum.

1074
01:15:10,291 --> 01:15:12,750
Ama bunu yaşamak istemiyorum,
anlamıyor musun?

1075
01:15:17,458 --> 01:15:18,791
[Serin iç çeker]

1076
01:15:26,750 --> 01:15:27,750
Peki.

1077
01:15:31,666 --> 01:15:34,416
Ben de beni istemeyen bir insanla
yaşamak istemiyorum.

1078
01:15:42,333 --> 01:15:44,333
[müzik biter]

1079
01:15:47,583 --> 01:15:48,583
[nefes verir]

1080
01:15:55,708 --> 01:15:58,375
[Lalalar'dan
"Mecnun'dan Beter Hâldeyim" çalar]

1081
01:16:58,000 --> 01:16:59,750
[insanlar çığlık atar]

1082
01:17:34,250 --> 01:17:36,541
[anlaşılmayan İngilizce konuşmalar]

1083
01:18:27,208 --> 01:18:29,208
[insanlar çığlık atar]

1084
01:18:52,625 --> 01:18:53,875
[şarkı biter]

1085
01:18:54,625 --> 01:18:57,416
[İngilizce] Gidiyor musunuz?

1086
01:18:58,375 --> 01:19:02,041
[İngilizce] Evet.
Yukarı Batı Yakası'nda bir yer buldum.

1087
01:19:02,125 --> 01:19:03,250
İşe de yakın.

1088
01:19:04,375 --> 01:19:06,000
Size bir şey vereceğim.

1089
01:19:07,333 --> 01:19:08,333
Mehmet'ten.

1090
01:19:16,750 --> 01:19:18,000
Teşekkürler.

1091
01:19:21,208 --> 01:19:22,791
Görüştüğümüze çok memnun oldum.

1092
01:19:24,250 --> 01:19:26,250
[hafif duygusal müzik başlar]

1093
01:19:30,083 --> 01:19:33,958
Serin, hayatımda ilk defa
mektup yazıyorum.

1094
01:19:34,041 --> 01:19:36,791
Becerebilir miyim, bilmiyorum
ama deneyeceğim.

1095
01:19:37,750 --> 01:19:39,541
Belki de senin dediğin gibi,

1096
01:19:39,625 --> 01:19:43,125
yüz yüze konuşmaya çalışmaktan
daha iyi ifade edebilirim kendimi.

1097
01:19:43,666 --> 01:19:45,375
Sen haklıydın.

1098
01:19:45,458 --> 01:19:48,416
Belki ben senin istediğin
ya da hak ettiğin kadar

1099
01:19:48,500 --> 01:19:49,916
iyi bir adam olamadım.

1100
01:19:50,500 --> 01:19:53,666
Yapmak istediğin şeylerde, hayallerinde

1101
01:19:53,750 --> 01:19:56,208
sana destek olduğumu
eğer hissettiremediysem

1102
01:19:57,166 --> 01:19:58,000
üzgünüm.

1103
01:20:00,750 --> 01:20:02,250
Eğer sana bir gün olsun

1104
01:20:02,333 --> 01:20:06,166
artık seni sevmediğimi,
anlamadığımı hissettirdiysem

1105
01:20:06,791 --> 01:20:07,916
çok üzgünüm.

1106
01:20:09,833 --> 01:20:12,583
Seni kaybetmekten o kadar korkuyorum ki

1107
01:20:13,583 --> 01:20:14,958
seni kaybediyorum.

1108
01:20:15,916 --> 01:20:19,125
Evet, tanıştığımız zaman
ikimizin de hayalleri vardı.

1109
01:20:19,208 --> 01:20:23,375
Ve zamanla
bazılarından vazgeçmek zorunda kaldık.

1110
01:20:23,458 --> 01:20:28,083
Bunun için birbirimizi suçlamaktan
daha iyisini yapabilir miydik, bilmiyorum.

1111
01:20:30,958 --> 01:20:32,500
Bildiğim tek bir şey var.

1112
01:20:33,625 --> 01:20:37,000
Birlikte yaşlanmayı başarabilen
o çiftlerin de kavga ettiği.

1113
01:20:37,083 --> 01:20:40,000
-[İngilizce] Set hazır. Hadi.
-[İngilizce] Geliyorum.

1114
01:20:40,083 --> 01:20:43,125
[Mehmet] Onların da
bazen yorulduğu, sıkıldığı,

1115
01:20:43,208 --> 01:20:45,166
bazen vazgeçmek istedikleri.

1116
01:20:46,916 --> 01:20:49,500
Ve bunu yapmamalarının tek bir sebebi var.

1117
01:20:49,583 --> 01:20:52,875
Bir gün her şey ve herkes gelip geçtiğinde

1118
01:20:52,958 --> 01:20:56,375
o yuvada birbirlerini
bulacaklarına dair olan inançları.

1119
01:20:58,875 --> 01:21:02,833
Benim "yuva" dediğim,
senin "aşk, tutku" dediğin şey

1120
01:21:02,916 --> 01:21:04,750
aslında tam da bu inanç değil mi?

1121
01:21:05,666 --> 01:21:07,958
Bu inanç bizde de olsun isterdim.

1122
01:21:08,041 --> 01:21:09,250
Çok isterdim.

1123
01:21:09,875 --> 01:21:13,291
Seninle ben dünyaya karşı
"Biz biriz" diyebilelim…

1124
01:21:15,458 --> 01:21:17,791
…çok, çok isterdim vazgeçmeyelim.

1125
01:21:18,583 --> 01:21:21,875
Çünkü ben… Ben sana hâlâ çok âşığım.

1126
01:21:23,375 --> 01:21:24,958
Dönüş biletin duruyor.

1127
01:21:25,041 --> 01:21:28,125
Eğer fikrin değişirse
ben İstanbul uçağında olacağım.

1128
01:21:36,458 --> 01:21:38,458
[fotoğraf makinesi sesi]

1129
01:21:41,750 --> 01:21:42,791
[müzik biter]

1130
01:21:42,875 --> 01:21:47,291
[fotoğrafçı] [İngilizce] Çene biraz sağa
ve yukarı. Tamam. Evet.

1131
01:21:47,375 --> 01:21:48,583
Evet.

1132
01:21:54,375 --> 01:21:55,583
[İngilizce] Çok üzgünüm.

1133
01:21:55,666 --> 01:21:57,541
[fotoğrafçı] Her şey yolunda mı?

1134
01:21:57,625 --> 01:22:00,250
Evet, her şey yolunda. Ben…

1135
01:22:01,458 --> 01:22:02,541
Gitmem gerekiyor.

1136
01:22:02,625 --> 01:22:04,041
Size bir şeyler getirsek?

1137
01:22:04,125 --> 01:22:06,708
Her şey için teşekkürler ama gitmem lazım.

1138
01:22:06,791 --> 01:22:08,416
-Bir dakika…
-Çok üzgünüm.

1139
01:22:11,041 --> 01:22:11,875
Güle güle.

1140
01:22:11,958 --> 01:22:13,625
[hafif müzik çalar]

1141
01:22:51,291 --> 01:22:53,500
-[İngilizce] Lütfen.
-[İngilizce] Çok geç.

1142
01:22:53,583 --> 01:22:56,583
-Çok geç kaldınız.
-Kocam uçakta. Lütfen.

1143
01:22:56,666 --> 01:22:59,833
-Tamam, pasaportunuzu verin.
-Tamam, teşekkürler.

1144
01:22:59,916 --> 01:23:01,916
[müzik yükselmeye başlar]

1145
01:23:04,833 --> 01:23:05,750
Pardon.

1146
01:23:08,875 --> 01:23:10,416
-Geçebilir miyim?
-Ne yapıyorsunuz?

1147
01:23:10,500 --> 01:23:13,000
-Kapı kapandı.
-Ama kocam uçakta.

1148
01:23:13,083 --> 01:23:13,958
-Lütfen.
-Üzgünüm.

1149
01:23:14,041 --> 01:23:16,708
Üzgünüm ama geçmenize izin veremem.

1150
01:23:16,791 --> 01:23:20,041
-[İngilizce] İnemezsiniz. Anlıyor musunuz?
-[İngilizce] Vazgeçtim.

1151
01:23:20,125 --> 01:23:21,708
-Üzgünüm.
-Beyefendi!

1152
01:23:21,791 --> 01:23:23,416
-Binmeyeceğim.
-İnemezsiniz.

1153
01:23:23,500 --> 01:23:25,083
-Binmeyeceğim.
-Binmeniz lazım.

1154
01:23:25,166 --> 01:23:27,333
-[Mehmet] Ne isterseniz yapın. Binmem.
-Mehmet!

1155
01:23:27,416 --> 01:23:29,708
-[Mehmet] Üzgünüm.
-[kadın] Benimle gelin.

1156
01:23:29,791 --> 01:23:31,916
-[müzik sakinleşir]
-[Mehmet nefes verir]

1157
01:23:32,000 --> 01:23:33,166
Birini ara.

1158
01:23:38,041 --> 01:23:40,250
[Serin hafifçe gülümser]

1159
01:23:42,000 --> 01:23:45,083
Ben senden habersiz
başka bir ülkeye yerleşmek istemiyorum.

1160
01:23:45,166 --> 01:23:46,583
Kızmakta haklıydın, özür dilerim.

1161
01:23:49,458 --> 01:23:50,583
Aldın mı işi?

1162
01:23:52,375 --> 01:23:53,625
Ama kabul etmeyeceğim.

1163
01:23:54,750 --> 01:23:56,375
Biz boşanmasak olur mu?

1164
01:23:56,458 --> 01:23:58,583
[kadın] [İngilizce] Lütfen. Üzgünüm ama…

1165
01:23:59,541 --> 01:24:01,458
[İngilizce] Bir saniye izin verin.

1166
01:24:01,958 --> 01:24:02,958
Dinleyin…

1167
01:24:03,041 --> 01:24:04,916
[Kenan Doğulu'dan "Yosun" çalar]

1168
01:24:05,000 --> 01:24:08,458
Hanımefendi eşim, benimle gelecek.

1169
01:24:09,083 --> 01:24:12,250
-Kapı kapanmadıysa.
-Bir saniye verin.

1170
01:24:12,333 --> 01:24:14,125
Lütfen. Çok teşekkürler.

1171
01:24:21,958 --> 01:24:23,708
Olur mu? Binebilir mi? Tamam.

1172
01:24:24,750 --> 01:24:26,416
Beyefendi? Sorun yok.

1173
01:24:27,041 --> 01:24:29,125
-Tamam. Eşiniz de binebilir.
-Sağ olun.

1174
01:24:30,208 --> 01:24:32,250
-[Mehmet] Sağ olun.
-[görevli] Pasaport.

1175
01:24:35,916 --> 01:24:36,750
Gel buraya.

1176
01:24:36,833 --> 01:24:38,833
[ikisi de güler]

1177
01:25:13,250 --> 01:25:15,083
[Mehmet] Ya, inanmıyorum. Şaka gibi.

1178
01:25:15,166 --> 01:25:16,333
[Serin kahkaha atar]

1179
01:25:16,416 --> 01:25:18,458
[Mehmet kahkaha atmaya başlar]

1180
01:25:19,958 --> 01:25:21,541
Allah'ım ya…

1181
01:25:28,083 --> 01:25:29,125
Evet.

1182
01:25:35,041 --> 01:25:36,416
[müzik biter]

1183
01:25:36,500 --> 01:25:38,500
[sakin ritimli müzik başlar]

1184
01:25:59,708 --> 01:26:01,708
[ritim yükselir]

1185
01:30:04,125 --> 01:30:08,708
Alt Yazı Çevirmeni: Furkan Akkaya

1186
01:30:10,791 --> 01:30:12,583
[müzik biter]



