1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:54,907 --> 00:01:59,286
O NATAL DO PEQUENO BATMAN

4
00:02:23,394 --> 00:02:25,563
Patrão Wayne, venha agora.

5
00:02:25,563 --> 00:02:27,857
É hora dos biscoitos antes de dormir.

6
00:02:27,857 --> 00:02:29,525
Ainda não, Alfred.

7
00:02:29,525 --> 00:02:32,319
{\an8}Selina roubou um quadro
do Museu de Gotham.

8
00:02:32,903 --> 00:02:34,738
Vou defender a justiça.

9
00:02:44,164 --> 00:02:46,709
- Foi por pouco, né, Alfred?
- Muito pouco.

10
00:02:46,709 --> 00:02:50,963
Vamos parar com essa tolice
antes que você quebre

11
00:02:51,672 --> 00:02:55,259
alguma coisa, como a urna
com as cinzas do seu bisavô

12
00:02:55,259 --> 00:02:57,386
e aquele Picasso inestimável.

13
00:03:04,059 --> 00:03:05,811
Não tem pra onde fugir.

14
00:03:21,577 --> 00:03:24,038
Mocinho, devo lembrar você

15
00:03:24,038 --> 00:03:26,707
que faltam só dois dias para o Natal.

16
00:03:26,707 --> 00:03:29,084
Papai Noel está de olho.

17
00:03:29,084 --> 00:03:30,002
Legal.

18
00:03:30,002 --> 00:03:32,338
Porque até ele
vai querer ver isso.

19
00:03:40,471 --> 00:03:41,597
Patrão Wayne?

20
00:03:42,598 --> 00:03:44,725
Vai dormir aí embaixo de novo?

21
00:03:57,863 --> 00:03:59,156
Não!

22
00:04:14,630 --> 00:04:16,048
O quê?

23
00:04:30,104 --> 00:04:31,897
Como vai?

24
00:04:33,941 --> 00:04:36,610
Meu Deus! Tudo bem?
Você caiu pela ventilação?

25
00:04:36,610 --> 00:04:38,237
Damian, podia ter se ferido.

26
00:04:38,237 --> 00:04:41,365
A gata podia ter arranhado você,
ou coisa pior!

27
00:04:41,365 --> 00:04:44,368
Podia ter pego
um parasita do cocô dela.

28
00:04:46,870 --> 00:04:47,705
Um dodói!

29
00:04:48,080 --> 00:04:52,084
Pai! Pare de ficar tão preocupado.
Estou bem demais.

30
00:04:52,084 --> 00:04:54,128
O ar condicionado amorteceu.

31
00:04:58,632 --> 00:05:00,092
Sim.

32
00:05:00,551 --> 00:05:03,721
O que conversamos
sobre ser mais cuidadoso

33
00:05:03,721 --> 00:05:06,181
{\an8}e menos destrutivo
ao brincar de super-herói?

34
00:05:06,181 --> 00:05:10,978
{\an8}Não estou brincando, pai. Estou treinando
pra ser um herói como você.

35
00:05:10,978 --> 00:05:14,023
{\an8}Imagine só. Você e eu lutando lado a lado.

36
00:05:14,023 --> 00:05:15,899
Defensores corajosos da noite.

37
00:05:15,899 --> 00:05:18,402
Defendendo os fracos, punindo os malvados.

38
00:05:18,402 --> 00:05:20,738
O crime não terá chance.

39
00:05:21,363 --> 00:05:24,324
Já disse que não está pronto
pra essas coisas.

40
00:05:24,324 --> 00:05:28,746
- Um super-herói precisa de...
- Foco, responsabilidade e sacrifício.

41
00:05:28,746 --> 00:05:30,164
Eu sei.

42
00:05:30,164 --> 00:05:32,416
Além de ter muita tolerância à dor.

43
00:05:32,416 --> 00:05:34,293
Sabe quantas costelas quebrei?

44
00:05:34,293 --> 00:05:35,836
Todas!

45
00:05:36,587 --> 00:05:39,548
Legal! Também quero quebrar
todas minhas costelas.

46
00:05:39,548 --> 00:05:40,841
Vamos, garoto.

47
00:05:40,841 --> 00:05:43,719
Ainda que eu achasse
que pudesse combater o crime,

48
00:05:43,719 --> 00:05:44,845
o que não acho,

49
00:05:44,845 --> 00:05:47,389
não há mais crimes
pra combater em Gotham.

50
00:05:47,389 --> 00:05:48,807
Como assim?

51
00:05:48,807 --> 00:05:51,351
Damian, quando descobri que seria pai

52
00:05:51,351 --> 00:05:54,104
foi o dia mais feliz que tive desde...

53
00:05:54,104 --> 00:05:55,647
Bem, desde muito tempo.

54
00:05:55,647 --> 00:05:58,150
É como se, de repente,
tudo que importasse

55
00:05:58,150 --> 00:06:00,652
fosse proteger você de se machucar.

56
00:06:00,652 --> 00:06:02,154
Antes de você nascer,

57
00:06:02,154 --> 00:06:04,156
ralei pra deixar Gotham segura.

58
00:06:04,156 --> 00:06:05,699
QUÍMICOS
ACE

59
00:06:18,587 --> 00:06:22,007
RECICLÁVEIS
ACE

60
00:06:22,007 --> 00:06:23,550
ASILO ARKHAM

61
00:06:26,428 --> 00:06:27,429
O que foi isso?

62
00:06:29,765 --> 00:06:32,059
CRECHE ARKHAM
MATERNAL ARKHAM

63
00:06:34,478 --> 00:06:35,312
{\an8}<i>Urgente.</i>

64
00:06:35,312 --> 00:06:39,108
{\an8}<i>Todos os supervilões de Gotham City
estão atrás das grades</i>

65
00:06:39,108 --> 00:06:41,026
{\an8}<i>ou tiveram que se aposentar.</i>

66
00:06:41,026 --> 00:06:44,238
{\an8}<i>Gotham está oficialmente
há 90 dias sem crimes,</i>

67
00:06:44,238 --> 00:06:46,740
{\an8}<i>enquanto Batman segue fazendo a faxina.</i>

68
00:06:46,865 --> 00:06:50,786
{\an8}<i>Gotham City foi eleita a cidade
mais segura do planeta Terra.</i>

69
00:06:50,786 --> 00:06:51,995
{\an8}<i>Isso aí!</i>

70
00:06:53,622 --> 00:06:56,208
Não há mais crimes em Gotham.

71
00:06:57,126 --> 00:06:58,627
Aproveite a sua infância.

72
00:06:58,627 --> 00:07:00,420
Não quero ser só um garoto.

73
00:07:00,921 --> 00:07:03,173
Você é muito mais do que um garoto.

74
00:07:03,674 --> 00:07:06,844
Você é o meu garoto,
e isso é o melhor de tudo.

75
00:07:09,263 --> 00:07:10,430
Espere, pai.

76
00:07:10,430 --> 00:07:12,808
O que você fazia aqui embaixo?

77
00:07:12,808 --> 00:07:14,852
Eu? Sei lá.

78
00:07:14,852 --> 00:07:18,856
Talvez embrulhando
o presente de Natal de alguém.

79
00:07:18,856 --> 00:07:19,857
Isso aí!

80
00:07:19,857 --> 00:07:22,651
O que é? Me conta!

81
00:07:22,651 --> 00:07:25,946
- Desculpe. Hora de dormir.
- Pode me dar uma dica?

82
00:07:25,946 --> 00:07:29,783
Digamos que é algo
que nenhum futuro super-herói

83
00:07:29,783 --> 00:07:31,285
deveria ficar sem.

84
00:07:31,285 --> 00:07:33,328
- É um Bat-gancho?
- Não.

85
00:07:33,328 --> 00:07:36,540
- Bat-luvas Cortantes?
- Credo! Não!

86
00:07:36,540 --> 00:07:40,043
- Bat-patins?
- Patins? Isso é bobagem.

87
00:07:41,378 --> 00:07:44,006
- É um Bat-maçarico?
- Não.

88
00:07:48,802 --> 00:07:52,222
- Bat-decodificador?
- Eu nem sei o que é isso.

89
00:07:52,222 --> 00:07:55,017
- Bat-lança-mísseis-termoguiado?
- Não.

90
00:07:55,017 --> 00:07:57,269
E você já chutou isso. Duas vezes.

91
00:07:59,438 --> 00:08:03,025
Patrão Wayne,
pare de brincar com a comida.

92
00:08:03,025 --> 00:08:05,235
Certo. Total. Desculpe, Alfred.

93
00:08:05,235 --> 00:08:10,282
Desfrutemos o tradicional café da manhã
da véspera de Natal da minha infância.

94
00:08:10,282 --> 00:08:11,408
Andem logo.

95
00:08:11,408 --> 00:08:14,536
Se não comerem logo,
a gelatina de enguia acaba...

96
00:08:15,287 --> 00:08:16,455
endurecendo.

97
00:08:32,846 --> 00:08:34,890
Não conte a ninguém.

98
00:08:38,769 --> 00:08:41,104
E sem máscaras na mesa.

99
00:08:41,104 --> 00:08:43,273
Fala sério, é véspera de Natal.

100
00:08:43,273 --> 00:08:45,484
Damian, você ouviu o Alfred.

101
00:08:56,286 --> 00:08:57,287
Que diabos!

102
00:08:57,287 --> 00:08:58,538
PARA:
DAMIAN

103
00:08:58,956 --> 00:09:00,207
Aqui está, Damian.

104
00:09:01,291 --> 00:09:03,585
Posso abrir agora?

105
00:09:03,585 --> 00:09:05,754
Por que não? Vai parar de adivinhar.

106
00:09:05,754 --> 00:09:07,714
E vou conseguir ter paz.

107
00:09:07,714 --> 00:09:08,799
Todos ganham.

108
00:09:09,967 --> 00:09:11,718
Feliz Natal, garoto.

109
00:09:17,808 --> 00:09:19,643
Meu próprio cinto de utilidades!

110
00:09:20,435 --> 00:09:22,813
Foi meu primeiro cinto de utilidades.

111
00:09:22,813 --> 00:09:25,524
O quê? Não brinca!
Cara, não posso acreditar.

112
00:09:25,524 --> 00:09:27,859
Isto é demais, pai. Você é demais.

113
00:09:28,110 --> 00:09:29,736
Alfred, papai não é demais?

114
00:09:31,029 --> 00:09:34,741
Sim, isso é realmente emocionante.

115
00:09:34,741 --> 00:09:36,660
O que colocou nos bolsos?

116
00:09:38,412 --> 00:09:39,830
{\an8}BAT-BANDAGEM ADESIVA

117
00:09:39,830 --> 00:09:41,456
É seu Bat-primeiros socorros.

118
00:09:42,791 --> 00:09:43,667
Massa.

119
00:09:43,667 --> 00:09:45,252
O que é isto?

120
00:09:45,252 --> 00:09:47,004
Seu Bat-apito de emergência.

121
00:09:47,004 --> 00:09:47,921
Legal.

122
00:09:48,672 --> 00:09:51,591
Que só deve ser usado numa Bat-emergência.

123
00:09:54,761 --> 00:09:56,346
Um Batarangue!

124
00:10:01,226 --> 00:10:02,769
{\an8}É de espuma.

125
00:10:02,769 --> 00:10:05,105
{\an8}Mas não devia voltar pra mim?

126
00:10:05,105 --> 00:10:07,524
Pra furar o seu olho? Melhor não.

127
00:10:07,524 --> 00:10:09,401
É um Batarangue de treino.

128
00:10:11,153 --> 00:10:12,696
Pai, não me leve a mal.

129
00:10:12,696 --> 00:10:16,450
Adorei este cinto.
Quero dizer, amei mesmo.

130
00:10:16,450 --> 00:10:20,203
Mas onde estão as coisas legais?

131
00:10:20,203 --> 00:10:21,455
As coisas perigosas?

132
00:10:21,455 --> 00:10:23,790
Terá que merecer essas coisas depois.

133
00:10:23,790 --> 00:10:25,500
Ainda tem muito a aprender.

134
00:10:25,500 --> 00:10:27,544
Fala sério, pai. Não sou um bebê.

135
00:10:27,544 --> 00:10:29,254
Nunca disse que era um bebê.

136
00:10:29,254 --> 00:10:32,924
<i>Emergência! Chame ajuda.
Meu bebezinho está em perigo.</i>

137
00:10:33,800 --> 00:10:35,927
Vou regravar essa mensagem.

138
00:10:37,095 --> 00:10:40,349
Damian, esse é o primeiro passo
para virar um super-herói.

139
00:10:40,349 --> 00:10:44,311
Acredite, sofri por meses pensando
se você estava pronto até...

140
00:10:44,853 --> 00:10:46,021
O que é isso?

141
00:10:46,021 --> 00:10:48,690
- Parece o...
- Não pode ser.

142
00:10:48,690 --> 00:10:50,776
Não pode ser o quê?

143
00:10:50,776 --> 00:10:52,319
O Bat-fone.

144
00:10:53,028 --> 00:10:54,946
Espera, vou colocar meu cinto.

145
00:10:54,946 --> 00:10:59,368
Quero dizer:
"Espera, vou colocar meu cinto."

146
00:11:07,501 --> 00:11:09,419
Isso não toca há anos.

147
00:11:09,419 --> 00:11:11,630
O crime deve ter voltado a Gotham.

148
00:11:11,630 --> 00:11:14,049
É um milagre de Natal.

149
00:11:14,049 --> 00:11:15,133
Alô?

150
00:11:15,801 --> 00:11:17,469
É a Liga da Justiça.

151
00:11:17,469 --> 00:11:19,638
O quê? Está falando sério?

152
00:11:19,638 --> 00:11:21,181
Como está meu cinto?

153
00:11:21,890 --> 00:11:23,266
Não, eu ouvi.

154
00:11:23,266 --> 00:11:25,435
Anomalia climática?
Na Nova Escócia?

155
00:11:25,435 --> 00:11:27,145
Deixe Clark cuidar disso.

156
00:11:28,188 --> 00:11:29,689
É véspera de Natal!

157
00:11:29,689 --> 00:11:31,233
Todos temos planos.

158
00:11:31,233 --> 00:11:33,735
Não mande o Superman. Nós cuidamos disso.

159
00:11:33,735 --> 00:11:35,112
Desculpe, era o Damian.

160
00:11:35,112 --> 00:11:37,280
Ele tem oito anos. Loucura, né?

161
00:11:37,697 --> 00:11:40,492
Não podem ligar pra mais ninguém?
E os Gêmeos?

162
00:11:41,159 --> 00:11:42,285
Eles brigaram?

163
00:11:42,285 --> 00:11:44,413
Mande-os usar os poderes de Supergêmeos

164
00:11:44,413 --> 00:11:46,540
e virarem adultos responsáveis.

165
00:11:47,666 --> 00:11:49,501
Certo. Está bem.

166
00:11:49,501 --> 00:11:50,544
Saio em cinco.

167
00:11:52,295 --> 00:11:54,256
Desculpe, Damian. Preciso ir.

168
00:11:54,256 --> 00:11:57,217
Mas prometo que volto antes do Natal.

169
00:11:57,217 --> 00:12:00,720
Espere, pai!
Deixe-me ir com você! Por favor!

170
00:12:00,887 --> 00:12:02,180
Acho que não, garoto.

171
00:12:02,180 --> 00:12:04,516
Podia ser o presente do ano que vem.

172
00:12:04,516 --> 00:12:06,309
Dos próximos dez anos.

173
00:12:07,185 --> 00:12:09,479
Não posso arriscar. A resposta é não.

174
00:12:12,816 --> 00:12:15,235
Cadê sua lista de contatos de emergência?

175
00:12:15,235 --> 00:12:17,946
Deixa pra lá.
Coloquei cópias no seu cinto.

176
00:12:21,575 --> 00:12:24,244
O que você faz em caso de assalto?

177
00:12:24,244 --> 00:12:25,203
Ligo pra polícia.

178
00:12:25,203 --> 00:12:26,913
- Colapso nervoso?
- Terapeuta.

179
00:12:26,913 --> 00:12:30,250
E se besouros gigantes
e inteligentes atacarem Gotham?

180
00:12:30,250 --> 00:12:32,210
{\an8}Não sei. Comissário Gordon?

181
00:12:32,210 --> 00:12:34,087
O quê? Não.

182
00:12:34,087 --> 00:12:36,214
Ele só passa o abacaxi pra mim.

183
00:12:36,673 --> 00:12:38,550
Voltarei antes que você perceba.

184
00:12:40,177 --> 00:12:42,679
Vou preparar o Bat-jato, patrão Wayne.

185
00:12:44,848 --> 00:12:46,349
Bat-jato?

186
00:13:01,698 --> 00:13:05,452
Pra quem não faz isso há anos,
você fez em tempo recorde, Bruce.

187
00:13:05,452 --> 00:13:09,539
- Programou as coordenadas?
- E pré-aqueci os assentos, senhor.

188
00:13:12,083 --> 00:13:16,838
Devo presumir que não vimos
a Bat-navalha que deixei no banheiro?

189
00:13:16,838 --> 00:13:18,423
Sério? A barba de novo?

190
00:13:19,090 --> 00:13:22,385
Eu gosto dela.
Ela aumenta meu ar intimidador.

191
00:13:24,346 --> 00:13:27,807
Você tem restos de rosquinha
no seu ar intimidador, senhor.

192
00:13:30,519 --> 00:13:33,939
<i>Emergência! Chame ajuda.
Meu bebezinho está em perigo.</i>

193
00:13:33,939 --> 00:13:35,315
O quê...

194
00:13:37,567 --> 00:13:40,487
<i>Emergência! Chame ajuda.
Meu bebezinho está em perigo.</i>

195
00:13:40,487 --> 00:13:42,197
- Por favor.
- Damian!

196
00:13:44,157 --> 00:13:47,160
Pai, você está incrível.

197
00:13:47,577 --> 00:13:49,246
Damian, saia da bolsa.

198
00:13:49,538 --> 00:13:51,665
Por favor, pai.
Deixa eu ir com você.

199
00:13:51,665 --> 00:13:53,875
Não. Nós não temos tempo pra isso.

200
00:13:53,875 --> 00:13:55,210
Não vai nem me notar.

201
00:13:55,210 --> 00:13:58,547
Eu disse que você não está pronto!

202
00:14:00,131 --> 00:14:03,593
Olha como tenho treinado duro.
Saca minha técnica ninja!

203
00:14:03,593 --> 00:14:04,719
Venha aqui!

204
00:14:07,180 --> 00:14:08,098
Meu quadril.

205
00:14:08,807 --> 00:14:10,684
Meu Deus, Alfred, sinto muito.

206
00:14:11,309 --> 00:14:14,062
Damian Thomas Wayne, já chega!

207
00:14:17,691 --> 00:14:20,944
Achei que ganhar seu cinto significava

208
00:14:21,361 --> 00:14:23,822
que eu podia ser
um super-herói como você.

209
00:14:24,281 --> 00:14:25,323
Bem, não significa.

210
00:14:25,949 --> 00:14:27,367
Aliás, me dá o cinto.

211
00:14:27,367 --> 00:14:29,619
Você não está pronto pra ele.

212
00:14:29,869 --> 00:14:31,871
O quê? Pai, não!

213
00:14:32,914 --> 00:14:33,999
Damian.

214
00:14:48,179 --> 00:14:50,432
Guarda isto até eu voltar.

215
00:14:52,058 --> 00:14:53,977
Está bem. Agora me dá um...

216
00:14:54,978 --> 00:14:56,313
abraço de despedida?

217
00:15:03,695 --> 00:15:06,323
Ele vai ficar bem, senhor.
Vou cuidar disso.

218
00:15:07,032 --> 00:15:09,826
Sabia que ele
não estava pronto pra ter o cinto.

219
00:15:09,826 --> 00:15:14,664
Sim. Concordo
que alguém não estava pronto.

220
00:15:18,668 --> 00:15:20,337
Preciso ir andando, Alfred.

221
00:15:31,181 --> 00:15:32,974
Boa viagem, senhor.

222
00:15:52,327 --> 00:15:53,828
Vem comigo, Damian.

223
00:15:54,329 --> 00:15:57,165
Tenho a coisa certa para animar você.

224
00:15:57,165 --> 00:16:00,585
Uma caneca fumegante
do meu famoso chocolate quente

225
00:16:00,585 --> 00:16:02,879
com marshmallow extra.

226
00:16:03,296 --> 00:16:07,258
- Obrigado, mas chocolate é pra crianças.
- Pra crianças?

227
00:16:07,509 --> 00:16:09,427
Seu pai discordaria.

228
00:16:09,803 --> 00:16:12,847
Uma vez eu o vi beber
um galão inteiro.

229
00:16:12,847 --> 00:16:14,182
Viu, nada.

230
00:16:14,182 --> 00:16:15,183
Vim, sim.

231
00:16:15,183 --> 00:16:17,686
Ele ficou com um barrigão naquela noite.

232
00:16:17,686 --> 00:16:20,814
Tive que alargar o Bat-uniforme
em cinco centímetros

233
00:16:20,814 --> 00:16:22,816
antes de ele sair para a ronda.

234
00:16:43,753 --> 00:16:46,089
Isso é tão injusto, Selina.

235
00:16:49,592 --> 00:16:51,219
Tem razão. Não vou desistir.

236
00:16:51,219 --> 00:16:54,305
Vou trabalhar mais
e provar que posso ser o Batman.

237
00:16:55,098 --> 00:16:56,725
Sabe o que isso significa?

238
00:16:57,392 --> 00:16:59,519
Hora de um treinamento radical.

239
00:17:03,690 --> 00:17:06,025
Treinamento radical sem supervisão.

240
00:17:11,072 --> 00:17:12,574
Não sei, Alfred.

241
00:17:12,574 --> 00:17:17,328
Acha mesmo que uma caneca fumegante
do seu famoso chocolate quente

242
00:17:17,328 --> 00:17:19,706
com marshmallow extra ajudaria?

243
00:17:19,706 --> 00:17:22,041
Tenho certeza disso.

244
00:17:22,041 --> 00:17:24,711
A não ser que vá dar muito trabalho.

245
00:17:24,711 --> 00:17:26,463
Bobagem. Já vai sair.

246
00:17:28,757 --> 00:17:29,966
{\an8}CANELA

247
00:17:31,092 --> 00:17:34,095
{\an8}Muito bem, Pennyworth.
Hora de dar o seu melhor.

248
00:17:47,108 --> 00:17:48,359
Cara!

249
00:18:06,878 --> 00:18:07,754
{\an8}LEITE

250
00:18:21,017 --> 00:18:23,978
Agora, a <i>pièce de résistance.</i>

251
00:18:26,147 --> 00:18:29,108
Céus! Acabou o marshmallow?

252
00:18:29,359 --> 00:18:32,320
O quê? Como isso foi acontecer?

253
00:18:33,488 --> 00:18:35,448
É uma catástrofe.

254
00:18:35,448 --> 00:18:36,908
Está tudo bem.

255
00:18:36,908 --> 00:18:40,620
Afinal, é só chocolate sem marshmallows.

256
00:18:41,412 --> 00:18:46,376
Não é como se fosse
véspera de Natal sem meu pai.

257
00:18:56,052 --> 00:18:57,095
Não se preocupe.

258
00:18:57,095 --> 00:19:01,432
Vou voltar antes que seu chocolate esfrie.

259
00:19:05,270 --> 00:19:08,231
Certeza? Não precisa,
mas se insiste, volte logo.

260
00:19:08,231 --> 00:19:09,524
Está bem, tchau!

261
00:19:10,525 --> 00:19:14,445
Agora, está na hora de treinar,
porque eu sou...

262
00:19:14,445 --> 00:19:16,364
A noite!

263
00:19:33,047 --> 00:19:34,048
Biscoitos!

264
00:19:36,092 --> 00:19:37,760
{\an8}SORVETE

265
00:19:37,760 --> 00:19:39,762
Mil desculpas.

266
00:19:39,762 --> 00:19:42,849
Olhe aonde está indo, vovô!

267
00:19:43,516 --> 00:19:46,769
Tem uns verdadeiros psicopatas
neste bairro.

268
00:20:51,668 --> 00:20:54,087
Não preciso viajar pra Nova Escócia.

269
00:20:54,087 --> 00:20:57,548
Esta é a melhor véspera de Natal
de todos os tempos!

270
00:20:59,467 --> 00:21:02,303
Não descobri a causa
do defeito no Bat-jato,

271
00:21:02,303 --> 00:21:04,347
mas não há anomalia aqui em cima.

272
00:21:04,347 --> 00:21:08,017
Na verdade,
é uma nevasca típica da Nova Escócia.

273
00:21:11,771 --> 00:21:13,856
J'onn, como assim: "Que anomalia?"

274
00:21:13,856 --> 00:21:16,025
Se não me mandou pra cá, quem mandou?

275
00:21:19,278 --> 00:21:21,948
Não! Alô? J'onzz?

276
00:21:21,948 --> 00:21:23,241
Alô?

277
00:21:24,409 --> 00:21:25,576
Ótimo.

278
00:21:26,536 --> 00:21:28,621
Não posso perder o Natal.

279
00:21:29,080 --> 00:21:31,833
Damian, estou indo!

280
00:21:41,592 --> 00:21:43,928
Por favor! Por que está fazendo isto?

281
00:21:43,928 --> 00:21:47,098
Sim. É Natal, seu monstro.

282
00:21:47,098 --> 00:21:49,600
Só estou criando memórias natalinas.

283
00:21:49,600 --> 00:21:51,060
Digam "xis".

284
00:21:51,060 --> 00:21:51,978
GOTHAM
FEDE

285
00:21:51,978 --> 00:21:53,521
Pare de fazer vídeos.

286
00:21:53,521 --> 00:21:56,566
O quê? É crime documentar nossos crimes?

287
00:21:56,566 --> 00:21:59,485
Só jogue as coisas na van, seu idiota!

288
00:21:59,485 --> 00:22:01,446
Há muitas mansões pra roubar.

289
00:22:02,530 --> 00:22:05,158
SORVETE

290
00:22:06,534 --> 00:22:09,120
{\an8}Agora, o mais importante do treinamento,

291
00:22:09,120 --> 00:22:12,290
o suplemento de carboidratos
do pós-treino.

292
00:22:16,377 --> 00:22:17,712
Está bom.

293
00:22:17,712 --> 00:22:21,090
Mas eu podia dar uma turbinada.

294
00:22:31,934 --> 00:22:35,730
Eu sobrevivi a uma explosão. De novo!

295
00:22:36,230 --> 00:22:38,524
VEZES QUE SOBREVIVI

296
00:22:50,495 --> 00:22:53,331
Este bairro é perfeito para os assaltos.

297
00:22:53,331 --> 00:22:54,999
Qual casa quer assaltar?

298
00:22:59,754 --> 00:23:01,380
Aquela vai servir.

299
00:23:01,380 --> 00:23:02,757
Ela é tão grande.

300
00:23:02,757 --> 00:23:04,008
{\an8}FELIZ NATAL

301
00:23:12,725 --> 00:23:15,019
Cara, Alfred já voltou?

302
00:23:19,190 --> 00:23:21,275
Achamos uma mina de ouro.

303
00:23:21,275 --> 00:23:24,070
Parece que não tem ninguém em casa.

304
00:23:24,070 --> 00:23:26,823
Dá pra calar a boca
e me ajudar, seu palerma?

305
00:23:28,407 --> 00:23:29,575
Ladrões!

306
00:23:30,493 --> 00:23:32,829
O que eu faço?

307
00:23:39,168 --> 00:23:41,170
Certo, Damian, fique calmo, pense.

308
00:23:41,170 --> 00:23:42,630
É só um assalto.

309
00:23:42,630 --> 00:23:43,965
Um assalto?

310
00:23:43,965 --> 00:23:46,592
Papai nunca me falou
o que fazer nesse caso.

311
00:23:48,344 --> 00:23:50,513
O que é isto?
Vidro à prova de balas?

312
00:23:50,513 --> 00:23:52,098
- Deixa comigo.
- Não!

313
00:23:58,938 --> 00:24:01,941
<i>- Emergência...</i>
- Agora não. Fala sério, desliga!

314
00:24:10,408 --> 00:24:12,034
Falei pra deixar comigo.

315
00:24:16,956 --> 00:24:20,168
Terry, acho que ganhamos na loteria.

316
00:24:20,168 --> 00:24:21,586
Din-din!

317
00:24:22,753 --> 00:24:24,964
O que te falei desse celular idiota?

318
00:24:24,964 --> 00:24:26,215
O quê?

319
00:24:28,134 --> 00:24:30,052
Mordi minha língua.

320
00:24:32,680 --> 00:24:33,806
Tem tanta coisa.

321
00:24:33,806 --> 00:24:36,475
Como vamos enfiar toda essa tralha na van?

322
00:24:36,475 --> 00:24:38,686
Vamos pegar o que der e sair fora.

323
00:24:38,686 --> 00:24:40,771
O chefe não gosta de esperar.

324
00:24:40,771 --> 00:24:42,023
Sim, é verdade.

325
00:24:42,023 --> 00:24:45,318
- Lembra do que rolou com o último cara?
- Nem me fale.

326
00:24:45,318 --> 00:24:46,903
Ainda ouço os gritos dele.

327
00:24:49,697 --> 00:24:51,949
Aguenta aí, Selina. Vou pedir ajuda.

328
00:24:53,910 --> 00:24:55,077
Polícia!

329
00:24:55,953 --> 00:24:57,914
<i>Polícia, como posso ajudá-lo?</i>

330
00:24:58,956 --> 00:25:00,583
Veja este cinto legal.

331
00:25:02,335 --> 00:25:04,420
Acha que eu ficaria bem com isto?

332
00:25:04,420 --> 00:25:06,589
Só jogue na saco, seu idiota.

333
00:25:06,589 --> 00:25:07,757
Sim, está bem.

334
00:25:07,757 --> 00:25:09,300
Vou experimentar...

335
00:25:09,300 --> 00:25:13,262
depois.

336
00:25:13,262 --> 00:25:19,352
Não!

337
00:25:22,104 --> 00:25:25,316
Não podem pegar o cinto.
Papai acha que não estou pronto.

338
00:25:25,316 --> 00:25:28,027
Vai demorar anos pra ele me dar outro.

339
00:25:29,320 --> 00:25:31,489
A menos que eu mesmo pegue de volta.

340
00:25:31,489 --> 00:25:34,533
Papai verá que estou pronto
pra ser um super-herói.

341
00:25:34,533 --> 00:25:37,745
<i>Alô? Qual é a emergência?
Alguém está ferido?</i>

342
00:25:37,745 --> 00:25:40,539
Não, mas vão ficar.

343
00:25:40,873 --> 00:25:41,832
<i>Alô?</i>

344
00:25:41,832 --> 00:25:42,750
DESLIGA

345
00:25:45,127 --> 00:25:46,379
Vamos lá, Selina.

346
00:25:48,047 --> 00:25:49,257
Ouviu alguma coisa?

347
00:25:59,976 --> 00:26:04,146
Cara, eles gastaram muita grana
num monte de livros idiotas.

348
00:26:04,146 --> 00:26:06,357
Há vários sobre escavação

349
00:26:06,357 --> 00:26:08,276
debaixo de mansões.

350
00:26:08,276 --> 00:26:09,986
Isso é muito específico.

351
00:26:11,195 --> 00:26:15,324
Nunca mandaram vocês
fazerem silêncio numa biblioteca?

352
00:26:18,953 --> 00:26:19,954
FIO DENTAL

353
00:26:25,751 --> 00:26:28,212
Devolvam meu cinto.

354
00:26:28,963 --> 00:26:31,507
Está bem. Só pode ser uma brincadeira.

355
00:26:32,216 --> 00:26:33,676
Eu preciso filmar isso.

356
00:26:33,676 --> 00:26:37,179
Bela entrada, garoto.
O que você deveria ser?

357
00:26:37,179 --> 00:26:42,059
Eu sou o Batman, e a noite de vocês acabou
de ficar bem mais escura.

358
00:26:42,935 --> 00:26:45,021
Muito bem. Venha aqui, garoto.

359
00:26:46,063 --> 00:26:48,065
- Para aonde ele foi?
- Achou!

360
00:26:51,569 --> 00:26:52,903
Que sorte a minha!

361
00:26:52,903 --> 00:26:56,073
Está bem, seu pirralho.
Você já se divertiu.

362
00:26:56,907 --> 00:26:58,367
Não vejo nada.

363
00:26:58,367 --> 00:27:00,911
Eu diria que estão cegos como um morcego.

364
00:27:00,911 --> 00:27:03,331
- O que foi isso?
- O que está havendo?

365
00:27:07,293 --> 00:27:09,295
Venha cá, seu salafrário.

366
00:27:13,049 --> 00:27:15,426
Vou cortas as asas desse morcego.

367
00:27:15,426 --> 00:27:17,053
{\an8}É o melhor que pode fazer?

368
00:27:17,053 --> 00:27:18,387
{\an8}LENTO - MÉDIO - RÁPIDO

369
00:27:31,817 --> 00:27:33,361
Vou vomitar.

370
00:27:43,621 --> 00:27:45,498
Estou aqui, palhaços.

371
00:27:45,498 --> 00:27:46,415
{\an8}Venham me pegar.

372
00:27:46,415 --> 00:27:47,333
{\an8}ÓLEO
VEGETAL

373
00:27:47,917 --> 00:27:50,252
Usarei esse garoto
como decoração de Natal.

374
00:28:13,234 --> 00:28:15,778
Mas o quê... Uma piscina de criança?

375
00:28:15,778 --> 00:28:18,364
Isso é pra apagar o fogo no óleo.

376
00:28:18,364 --> 00:28:20,491
Água não apaga fogo no óleo.

377
00:28:20,491 --> 00:28:22,368
Exatamente.

378
00:28:22,368 --> 00:28:24,036
LANÇADOR
DE ÓLEO VEGETAL

379
00:28:51,772 --> 00:28:52,731
Esse é nosso...

380
00:28:52,731 --> 00:28:55,359
FELIZ NATAL BATMAN

381
00:29:01,657 --> 00:29:04,827
- Gelatina de enguia?
- Chega! Pra mim já deu!

382
00:29:04,827 --> 00:29:07,121
Pegue o que puder. Vamos sair daqui.

383
00:29:08,164 --> 00:29:10,166
Pegue tudo! Vou ligar a van.

384
00:29:12,710 --> 00:29:14,211
Solte isto, garoto.

385
00:29:14,211 --> 00:29:16,881
Devolva meu cinto de utilidades!

386
00:29:16,881 --> 00:29:19,425
O meu cinto de utilidades!

387
00:29:21,051 --> 00:29:23,637
<i>Emergência! Chame ajuda. Meu bebezinho...</i>

388
00:29:23,637 --> 00:29:24,889
Tá aqui.

389
00:29:29,602 --> 00:29:30,686
Dá pra andar logo?

390
00:29:34,231 --> 00:29:36,066
Pare! Volte aqui!

391
00:29:39,403 --> 00:29:40,279
Até mais, garoto.

392
00:29:43,324 --> 00:29:45,743
Agora vai sentir a minha técnica ninja.

393
00:29:45,743 --> 00:29:47,203
Esse garoto não desiste.

394
00:29:47,203 --> 00:29:49,163
Isso não é um garoto.

395
00:29:50,039 --> 00:29:52,416
É um tipo de mutante selvagem!

396
00:29:55,044 --> 00:29:57,421
Não! O chefe vai matar a gente.

397
00:29:58,214 --> 00:29:59,798
Agora vocês não têm nada.

398
00:30:00,799 --> 00:30:02,384
Eu não diria "nada".

399
00:30:05,179 --> 00:30:06,597
Tenho o seu cinto.

400
00:30:06,597 --> 00:30:08,641
Perdeu, garoto.

401
00:30:24,198 --> 00:30:28,244
Posso ter perdido meu cinto,
mas isso está longe de acabar.

402
00:30:28,244 --> 00:30:30,371
Vou me vingar.

403
00:30:30,371 --> 00:30:32,790
Eles não trombaram com qualquer garoto,

404
00:30:32,790 --> 00:30:35,125
trombaram com o filho do Batman!

405
00:30:46,637 --> 00:30:49,306
Desculpe, Selina, mas você não pode vir.

406
00:30:49,306 --> 00:30:51,267
Vai ser muito perigoso.

407
00:30:52,268 --> 00:30:56,438
Quando eu sair por aquela porta,
o Damian que conheceu não existirá mais.

408
00:30:56,438 --> 00:30:57,940
Está preocupada comigo.

409
00:30:57,940 --> 00:31:00,901
Honestamente, também estou um pouco.

410
00:31:00,901 --> 00:31:02,403
Mas...

411
00:31:06,490 --> 00:31:08,450
Vigie a casa para mim.

412
00:31:12,830 --> 00:31:14,373
{\an8}DAMIAN
NÃO ENTRE!

413
00:32:30,658 --> 00:32:35,204
Vamos ver se o caminhão de sorvete
corre mais que esta máquina da hora.

414
00:32:36,705 --> 00:32:37,956
O que temos aqui?

415
00:32:48,425 --> 00:32:49,760
Está meio frouxo.

416
00:32:51,887 --> 00:32:55,057
Este daqui tem muitos detalhes.

417
00:33:07,695 --> 00:33:08,904
O que é isto?

418
00:33:14,868 --> 00:33:16,328
Não brinca!

419
00:33:26,714 --> 00:33:28,340
Um Bat-uniforme pra mim?

420
00:33:33,804 --> 00:33:34,972
Incrível.

421
00:33:39,226 --> 00:33:42,187
Espere até eles me verem.

422
00:33:42,187 --> 00:33:44,481
<i>Damian, é o papai!</i>

423
00:33:44,481 --> 00:33:45,566
Pai?

424
00:33:45,566 --> 00:33:48,986
<i>Se está vestindo esse uniforme,
significa que morri,</i>

425
00:33:48,986 --> 00:33:50,821
<i>e aconteceu o que mais temia.</i>

426
00:33:50,821 --> 00:33:52,906
<i>O crime voltou a Gotham.</i>

427
00:33:52,906 --> 00:33:55,409
<i>Você deve tomar meu lugar e se tornar...</i>

428
00:33:56,326 --> 00:33:58,078
<i>o Batman.</i>

429
00:33:58,078 --> 00:34:00,497
<i>Se invadiu a Batcaverna
e roubou o uniforme,</i>

430
00:34:00,497 --> 00:34:02,416
<i>você está em sérios apuros.</i>

431
00:34:02,416 --> 00:34:04,168
<i>Espere só eu chegar em casa.</i>

432
00:34:04,168 --> 00:34:06,086
Nossa!

433
00:34:06,086 --> 00:34:09,757
<i>Eu já te dei o cinto de utilidades
que vai com seu uniforme.</i>

434
00:34:09,757 --> 00:34:13,093
<i>Esse Bat-uniforme
é o mais avançado tecnologicamente.</i>

435
00:34:13,093 --> 00:34:14,344
Isso aí!

436
00:34:14,344 --> 00:34:16,096
<i>Antes de falarmos disso,</i>

437
00:34:16,096 --> 00:34:18,056
<i>gostaria de dizer algumas coisas,</i>

438
00:34:18,056 --> 00:34:19,767
<i>caso não tenhamos conversado.</i>

439
00:34:19,767 --> 00:34:21,101
<i>Quando conheci sua mãe.</i>

440
00:34:21,101 --> 00:34:23,437
<i>Damian, sua mãe era muito gata.</i>

441
00:34:24,146 --> 00:34:26,940
{\an8}- Como passo isso pra frente?
<i>- Um bombonzinho.</i>

442
00:34:28,108 --> 00:34:29,735
<i>Pode estar naquela idade</i>

443
00:34:29,735 --> 00:34:32,321
<i>em que seu corpo está mudando...</i>

444
00:34:32,321 --> 00:34:33,530
{\an8}Que nojo!

445
00:34:36,450 --> 00:34:38,327
<i>Precisa ter cuidado, Damian.</i>

446
00:34:40,287 --> 00:34:42,956
<i>Alfred, a integridade
da fralda foi violada.</i>

447
00:34:42,956 --> 00:34:45,542
<i>- Preciso de uns lenços.</i>
- Pai!

448
00:34:48,045 --> 00:34:49,922
<i>Mesmo tendo vencido a batalha,</i>

449
00:34:49,922 --> 00:34:52,007
<i>a dor dos ferimentos que sofri</i>

450
00:34:52,007 --> 00:34:54,301
<i>ainda me acompanham todos os dias.</i>

451
00:34:55,552 --> 00:34:57,429
<i>Certo! Vamos ao Bat-uniforme.</i>

452
00:34:57,429 --> 00:34:58,597
Isso.

453
00:34:58,597 --> 00:35:02,768
<i>Honestamente, parte de mim nunca quis
que você usasse esse uniforme.</i>

454
00:35:02,768 --> 00:35:05,437
<i>Mas, no fundo, outra parte sempre soube</i>

455
00:35:05,437 --> 00:35:07,523
<i>que você nasceu pra fazer isso.</i>

456
00:35:07,523 --> 00:35:10,776
<i>Só lamento não estar
ao seu lado quando o vestiu.</i>

457
00:35:11,276 --> 00:35:14,071
<i>Mas é aí que entra
a tecnologia do uniforme.</i>

458
00:35:14,071 --> 00:35:18,033
<i>Com a ajuda da IA,
eu me programei no uniforme.</i>

459
00:35:18,450 --> 00:35:20,744
<i>Ativando o Bat-Pai.</i>

460
00:35:27,376 --> 00:35:29,920
CARREGANDO

461
00:35:30,754 --> 00:35:31,964
<i>Carregado.</i>

462
00:35:33,465 --> 00:35:35,467
<i>Está bem. Boa sorte, Damian.</i>

463
00:35:35,467 --> 00:35:38,887
<i>Lembre-se, eu sempre estarei com você.</i>

464
00:35:39,680 --> 00:35:41,265
<i>Fim da transmissão.</i>

465
00:35:47,604 --> 00:35:48,480
Pai?

466
00:35:53,569 --> 00:35:55,153
<i>Bat-Pai online.</i>

467
00:35:55,153 --> 00:35:56,446
<i>Olá, Damian.</i>

468
00:35:57,239 --> 00:35:58,532
Você pode falar?

469
00:35:58,532 --> 00:35:59,533
Legal.

470
00:36:00,826 --> 00:36:02,744
Computador, relatório de status.

471
00:36:02,744 --> 00:36:04,538
<i>Pode me chamar de Bat-Pai.</i>

472
00:36:04,538 --> 00:36:08,500
<i>A varredura corporal indica
que você tem oito anos e quatro dias.</i>

473
00:36:08,500 --> 00:36:10,627
<i>Recomendação, hora de nanar.</i>

474
00:36:10,627 --> 00:36:11,545
Ótimo.

475
00:36:11,545 --> 00:36:14,298
É tão autoritário quanto o de verdade.

476
00:36:14,715 --> 00:36:16,633
<i>Quer que eu leia uma história?</i>

477
00:36:16,633 --> 00:36:17,968
Não, obrigado.

478
00:36:17,968 --> 00:36:22,097
<i>Minha memória diz que eu lia</i>
O Primeiro Dia de Aula do Cachorrinho.

479
00:36:22,097 --> 00:36:24,141
Não temos tempo pra isso, Bat-Pai.

480
00:36:24,141 --> 00:36:26,393
<i>Eu a tenho baixada em seis línguas.</i>

481
00:36:26,810 --> 00:36:28,645
Silenciar.

482
00:36:28,645 --> 00:36:31,273
<i>Parece que quer silenciar
seu falecido pai.</i>

483
00:36:31,273 --> 00:36:33,233
<i>Quer silenciar seu falecido pai?</i>

484
00:36:33,233 --> 00:36:35,319
Não! Digo, sim.

485
00:36:35,319 --> 00:36:36,695
Meu pai não está...

486
00:36:38,071 --> 00:36:39,615
Só silencie, por favor.

487
00:36:40,032 --> 00:36:41,658
<i>Não há função de silenciar.</i>

488
00:36:41,658 --> 00:36:43,076
<i>Por que me perguntou?</i>

489
00:36:55,505 --> 00:36:57,507
Incrível!

490
00:36:57,507 --> 00:36:59,343
<i>Não detecto a cadeirinha.</i>

491
00:36:59,343 --> 00:37:01,845
<i>O guia de segurança recomenda
que crianças...</i>

492
00:37:01,845 --> 00:37:03,055
Dá pra gente focar?

493
00:37:03,055 --> 00:37:05,557
- Preciso recuperar meu cinto.
<i>- Positivo.</i>

494
00:37:05,557 --> 00:37:09,394
<i>O foco é uma qualidade
que todo super-herói deve ter.</i>

495
00:37:09,394 --> 00:37:10,687
Sim. Obrigado.

496
00:37:10,687 --> 00:37:13,357
Já sei as qualidades
de um bom super-herói.

497
00:37:13,357 --> 00:37:15,984
<i>Excelente. Você gostaria de revisá-las?</i>

498
00:37:15,984 --> 00:37:18,570
<i>Foco, responsabilidade, sacrifício...</i>

499
00:37:18,570 --> 00:37:20,238
Por favor, pare de falar.

500
00:37:20,238 --> 00:37:21,865
Vamos dirigir este carro.

501
00:37:30,415 --> 00:37:32,542
BATPRASEMPRE

502
00:37:43,679 --> 00:37:45,430
Vamos, anda!

503
00:37:47,015 --> 00:37:48,767
Qual o problema desta coisa?

504
00:38:19,756 --> 00:38:20,924
O que é esse botão?

505
00:38:20,924 --> 00:38:23,593
<i>Esse é o turbo propulsor,
mas não aconselho.</i>

506
00:38:25,012 --> 00:38:26,972
Isso é incrível!

507
00:38:35,689 --> 00:38:36,940
ROBERT KANE E BILL FINGER
PONTE MEMORIAL

508
00:38:59,755 --> 00:39:02,424
Vamos achar os marginais
que roubaram meu cinto.

509
00:39:05,343 --> 00:39:11,349
DOCES
JOLLY JACK

510
00:39:19,608 --> 00:39:22,110
Um esconderijo ostentação de vilão.

511
00:39:22,110 --> 00:39:24,112
O que acha que tem no tanque?

512
00:39:24,112 --> 00:39:26,698
Talvez nós. Estragamos nossa única missão.

513
00:39:26,698 --> 00:39:29,201
Vamos encontrar o chefe de mãos vazias.

514
00:39:29,659 --> 00:39:31,411
Estamos muito encrencados.

515
00:39:31,870 --> 00:39:34,581
Relaxa. Não estamos
totalmente de mãos vazias.

516
00:39:34,581 --> 00:39:36,458
Deixa que eu falo.

517
00:39:40,378 --> 00:39:42,798
Pensando bem, você fala.

518
00:39:46,343 --> 00:39:47,677
Olá, senhor?

519
00:39:47,677 --> 00:39:49,137
Você está aqui?

520
00:39:49,137 --> 00:39:50,639
Meu parceiro e eu...

521
00:39:50,639 --> 00:39:51,556
{\an8}CHEFE

522
00:39:51,556 --> 00:39:54,351
{\an8}...estávamos falando
do belo esconderijo que você...

523
00:39:57,020 --> 00:39:59,106
tem aqui.

524
00:40:04,778 --> 00:40:08,073
Se não são meus dois
novos capangas favoritos,

525
00:40:08,073 --> 00:40:10,408
Roscoe e Fulanadetal.

526
00:40:12,077 --> 00:40:17,040
- O nome dela é Francine, e o meu...
- Boa noite, Sr. Coringa.

527
00:40:17,040 --> 00:40:19,876
Vocês dois parecem meio detonados.

528
00:40:19,876 --> 00:40:24,089
Espero ser um sinal de que fizeram
sua parte no meu plano pra Gotham.

529
00:40:24,422 --> 00:40:28,343
De tornar esta véspera de Natal
muito especial.

530
00:40:28,343 --> 00:40:30,262
Sim, foi um arraso.

531
00:40:30,262 --> 00:40:32,639
Devia ter visto esse cara. Ele ficou...

532
00:40:32,639 --> 00:40:35,100
Desculpe se pareceu que eu me importava.

533
00:40:35,600 --> 00:40:38,436
Então, o que trouxeram pra mim?

534
00:40:39,104 --> 00:40:41,565
O que trouxemos? Claro...

535
00:40:41,982 --> 00:40:45,277
Por que não mostra, Terry,
já que está à frente disso?

536
00:40:45,277 --> 00:40:47,863
Não. Faça as honras, Francine.

537
00:40:48,405 --> 00:40:51,158
Você mostra. Não fui eu que perdi a carga.

538
00:40:51,158 --> 00:40:53,869
Eu não teria perdido
se você dirigisse direito

539
00:40:53,869 --> 00:40:55,871
e não tivesse medo de um bebê.

540
00:40:55,871 --> 00:40:57,289
Ele tinha uns quatro anos.

541
00:40:57,289 --> 00:40:59,916
Passem isso pra cá! Me deem.

542
00:40:59,916 --> 00:41:02,127
Me deem!

543
00:41:03,253 --> 00:41:04,963
Aqui está, chefe.

544
00:41:08,341 --> 00:41:09,467
O que está havendo?

545
00:41:10,135 --> 00:41:11,136
Cadê o resto?

546
00:41:11,136 --> 00:41:15,056
Na verdade, isso é o resto, Sr. Coringa.

547
00:41:15,056 --> 00:41:18,268
Ficaram fora o dia todo
e só me trouxeram isto?

548
00:41:20,395 --> 00:41:23,273
De todos os ajudantes
que mandei fazer o trabalho,

549
00:41:23,273 --> 00:41:26,526
vocês ficaram com o bairro mais chique.

550
00:41:26,526 --> 00:41:28,945
A gente tinha mais! Muito mais.

551
00:41:28,945 --> 00:41:30,655
Mas, então, nos deparamos

552
00:41:30,655 --> 00:41:34,075
com vários imprevistos, fatalidades...

553
00:41:34,075 --> 00:41:36,786
- Foi o Batman.
- Batman? Impossível!

554
00:41:36,786 --> 00:41:38,955
Eu o fiz sair de Gotham.

555
00:41:38,955 --> 00:41:42,459
Mesmo após todos esse anos,
ele ainda estraga tudo.

556
00:41:42,459 --> 00:41:46,296
Como ele está em todos os lugares
ao mesmo tempo o tempo todo?

557
00:41:46,296 --> 00:41:48,965
{\an8}Estou cansado desses joguinhos do Batman.

558
00:41:50,467 --> 00:41:52,677
Não, foi o Pequeno Batman.

559
00:41:53,970 --> 00:41:55,138
Pequeno Batman?

560
00:41:55,138 --> 00:41:57,474
Ele encolheu ou algo assim?

561
00:41:57,474 --> 00:42:00,310
O que Terry está tentando dizer é...

562
00:42:00,310 --> 00:42:02,520
Havia esse garoto vestido de Batman.

563
00:42:02,520 --> 00:42:05,732
Ele detonou a gente
com uma habilidade espantosa.

564
00:42:07,025 --> 00:42:08,944
E tudo por causa desse cinto.

565
00:42:09,569 --> 00:42:11,821
Ele surtou por causa desse cinto.

566
00:42:18,662 --> 00:42:19,913
Deixe-me entender.

567
00:42:19,913 --> 00:42:22,874
Estão me dizendo
que apanharam de uma criança

568
00:42:22,874 --> 00:42:24,918
fantasiada de Batman?

569
00:42:25,460 --> 00:42:28,296
Era mais um pijama
e um saco de papel na cabeça.

570
00:42:28,296 --> 00:42:30,173
Tome. Veja você mesmo.

571
00:42:32,384 --> 00:42:34,552
<i>- Tenho medo do escuro.
- O que foi isso?</i>

572
00:42:34,552 --> 00:42:35,929
<i>O que está havendo?</i>

573
00:42:39,015 --> 00:42:39,975
Meu Deus!

574
00:42:39,975 --> 00:42:44,062
Vejam o que esse levadinho apronta.
E que técnica ninja radical.

575
00:42:46,064 --> 00:42:47,732
Aquilo era fogo no óleo?

576
00:42:47,732 --> 00:42:48,942
Muito inteligente.

577
00:42:48,942 --> 00:42:50,610
Como faz pra rebobinar?

578
00:42:50,610 --> 00:42:52,237
Certo, aqui está.

579
00:42:53,947 --> 00:42:57,242
Ele fritou vocês
como dois frangos empanados.

580
00:42:58,159 --> 00:42:59,869
Certo, mais uma vez.

581
00:43:05,792 --> 00:43:08,128
Essa criança é sensacional.

582
00:43:09,421 --> 00:43:10,672
<i>Me dá meu cinto.</i>

583
00:43:10,672 --> 00:43:13,049
Eu estava planejando roubar o Natal,

584
00:43:13,049 --> 00:43:16,428
mas está tudo tão claro
vendo o trabalho desse garoto.

585
00:43:16,428 --> 00:43:18,805
Por que roubaríamos o Natal de Gotham

586
00:43:18,805 --> 00:43:23,226
quando seria
muito mais divertido destruí-lo?

587
00:43:23,852 --> 00:43:26,104
E quem melhor pra fazer isso do que...

588
00:43:26,104 --> 00:43:29,941
um Pequeno Batman.

589
00:43:39,743 --> 00:43:41,453
O que está pensando, chefe?

590
00:43:42,078 --> 00:43:43,163
Ainda estão aqui?

591
00:43:48,835 --> 00:43:50,670
Pode devolver meu celular?

592
00:43:56,426 --> 00:43:57,719
<i>Me dá meu cinto!</i>

593
00:43:58,428 --> 00:43:59,554
<i>Me dá meu cinto!</i>

594
00:43:59,554 --> 00:44:02,974
O anjinho quer mesmo
seu brinquedinho de volta.

595
00:44:06,644 --> 00:44:08,396
Eu perdi toda a diversão?

596
00:44:08,396 --> 00:44:09,356
Não.

597
00:44:09,356 --> 00:44:13,276
Graças a este presentinho,
a diversão de verdade já vai começar.

598
00:44:14,027 --> 00:44:16,488
Parece divino.

599
00:44:19,157 --> 00:44:23,995
Se eu fosse um garoto procurando
pelo meu brinquedo, onde eu procuraria?

600
00:44:25,580 --> 00:44:26,664
Claro.

601
00:44:28,625 --> 00:44:32,003
Ou devo dizer: "Ho, ho, ho!"

602
00:44:42,430 --> 00:44:45,308
Procurar aquela escória assim
está demorando muito.

603
00:44:45,308 --> 00:44:48,353
Bat-Pai, você tem
um sistema secreto de vigilância?

604
00:44:48,353 --> 00:44:50,438
Um que grampeie o celular de todos

605
00:44:50,438 --> 00:44:52,065
e vigie tudo?

606
00:44:52,941 --> 00:44:53,817
<i>Me desculpe.</i>

607
00:44:53,817 --> 00:44:56,903
<i>Isso seria uma violação flagrante
de privacidade.</i>

608
00:44:56,903 --> 00:45:00,073
<i>Ninguém deveria poder vigiar e ouvir tudo.</i>

609
00:45:00,073 --> 00:45:03,535
Pra nossa sorte, alguém já faz isso.

610
00:45:04,327 --> 00:45:06,454
CONHEÇAM PAPAI NOEL!

611
00:45:08,581 --> 00:45:10,166
Papai Noel.

612
00:45:10,166 --> 00:45:12,877
<i>Devíamos tirar uma foto.
Alfred ia adorar.</i>

613
00:45:12,877 --> 00:45:15,797
Sem fotos. Apenas justiça.

614
00:45:19,175 --> 00:45:21,719
Cara, sou o pior pai do mundo.

615
00:45:22,429 --> 00:45:25,140
E não estou ganhando pontos
como super-herói.

616
00:45:26,224 --> 00:45:29,436
Anomalia. Fala sério, Bruce,
caiu direitinho nessa.

617
00:45:29,436 --> 00:45:31,771
Isso é um clássico dos supervilões.

618
00:45:32,272 --> 00:45:35,108
Primeiro passo: tire Batman da cidade.

619
00:45:35,108 --> 00:45:39,320
Segundo: execute um plano maligno
e ameace Gotham e seus habitantes.

620
00:45:39,904 --> 00:45:42,407
Seus habitantes... Damian!

621
00:45:42,866 --> 00:45:43,700
Ótimo.

622
00:45:43,700 --> 00:45:46,703
Como se Damian
não arrumasse problemas sozinho.

623
00:45:47,287 --> 00:45:50,540
Agora, ele provavelmente...

624
00:45:51,708 --> 00:45:53,877
Pai, me ajude!

625
00:45:53,877 --> 00:45:55,962
Pai, preciso de você!

626
00:45:55,962 --> 00:45:59,215
Damian, nos vemos na Terra Prometida!

627
00:45:59,924 --> 00:46:01,718
Alfred! Não!

628
00:46:02,760 --> 00:46:03,720
Não!

629
00:46:04,888 --> 00:46:06,181
Não pense nisso.

630
00:46:06,181 --> 00:46:08,766
Lembra o que o terapeuta fala
sobre preocupação?

631
00:46:08,766 --> 00:46:11,936
Se concentre no conserto, Brucinho.

632
00:46:12,437 --> 00:46:13,813
Vejamos o que temos.

633
00:46:16,149 --> 00:46:18,401
Sim, foi o que pensei.

634
00:46:18,818 --> 00:46:20,278
Frio.

635
00:46:35,793 --> 00:46:37,170
BOAS FESTAS

636
00:46:42,425 --> 00:46:44,302
Olha todos esses brinquedos.

637
00:46:44,302 --> 00:46:45,887
SGT. ROCK
COM FOGUETE PROPULSOR

638
00:46:53,728 --> 00:46:55,522
Boas festas.

639
00:47:00,276 --> 00:47:02,362
Não se enrosca pra comer.

640
00:47:04,948 --> 00:47:05,949
Rosquinhas.

641
00:47:09,536 --> 00:47:11,621
Foco no cinto. "Eu sou a noite."

642
00:47:11,621 --> 00:47:13,498
"Eu sou a noite."

643
00:47:14,249 --> 00:47:17,085
INFORMAÇÕES

644
00:47:17,085 --> 00:47:19,212
Com licença, cidadão de Gotham.

645
00:47:19,754 --> 00:47:22,382
Parece que alguém confundiu as festas.

646
00:47:22,382 --> 00:47:26,094
- Não é Halloween, bobinho.
- Papai Noel. Onde ele está?

647
00:47:26,094 --> 00:47:29,222
O bom velhinho está
em sua oficina no Polo Norte,

648
00:47:29,222 --> 00:47:30,848
na sessão de brinquedos.

649
00:47:33,768 --> 00:47:35,603
As escadas rolantes ficam ali.

650
00:47:45,113 --> 00:47:47,198
Obrigada. Feliz Natal!

651
00:47:52,412 --> 00:47:55,164
É a sua vez, Bat-boy.

652
00:47:57,041 --> 00:47:58,418
Papai Noel!

653
00:47:59,794 --> 00:48:02,547
Não tenho tempo
pra falar dos meus presentes.

654
00:48:02,547 --> 00:48:06,301
De um novo par de Bat-algemas de titânio,
da Bat-camuflagem

655
00:48:06,301 --> 00:48:08,469
ou do Bat-lança-granadas bem legal,

656
00:48:08,469 --> 00:48:11,639
que tem mira laser
e Bat-símbolos que brilham no escuro.

657
00:48:18,646 --> 00:48:20,565
Preciso de informações, Papai Noel.

658
00:48:23,401 --> 00:48:24,944
Espere um minuto.

659
00:48:25,528 --> 00:48:27,905
- Você não é Papai Noel!
- Claro que ele é.

660
00:48:31,659 --> 00:48:37,248
Do contrário, como ele poderia saber
o que você realmente quer de Natal?

661
00:48:38,958 --> 00:48:40,126
Espere. Como você...

662
00:48:42,337 --> 00:48:43,630
Hera Venenosa!

663
00:48:44,547 --> 00:48:48,217
E você deve ser o Bane.

664
00:48:48,217 --> 00:48:51,679
Venha pegar seu cinto, Bat-mirim.

665
00:48:51,804 --> 00:48:53,765
Me devolva isso.

666
00:49:07,111 --> 00:49:08,112
Maravilha.

667
00:49:09,405 --> 00:49:12,867
<i>Observação. Os danos colaterais
estão colocando você e...</i>

668
00:49:12,867 --> 00:49:13,951
Não posso parar.

669
00:49:13,951 --> 00:49:15,119
Se eu pegar o cinto,

670
00:49:15,119 --> 00:49:17,580
provo que posso ser um herói.

671
00:49:31,135 --> 00:49:32,720
Sempre funciona.

672
00:49:35,682 --> 00:49:38,851
Peguei um inseticida
na sessão de jardinagem.

673
00:49:38,851 --> 00:49:40,353
VENENO
PARA ERVA DANINHA

674
00:49:43,272 --> 00:49:44,732
Minha folhagem.

675
00:49:46,317 --> 00:49:47,610
Finalmente.

676
00:49:55,201 --> 00:49:57,995
Ainda não.
Lembra-se do que o Coringa disse?

677
00:49:57,995 --> 00:50:02,333
Devemos deixar o pequeno artista
do desastre fazer sua mágica primeiro.

678
00:50:08,923 --> 00:50:09,924
Não...

679
00:50:13,469 --> 00:50:17,932
Por que Papai Noel precisa
de tantas renas?

680
00:50:38,995 --> 00:50:40,705
- O que há?
- Você está bem?

681
00:50:40,705 --> 00:50:41,789
É um morcego.

682
00:50:41,789 --> 00:50:44,876
Tudo bem, cidadãos. Eu sou um super...

683
00:50:53,301 --> 00:50:54,844
Não!

684
00:51:07,273 --> 00:51:08,441
Ei, cuidado!

685
00:51:14,155 --> 00:51:15,239
PEIXE

686
00:51:15,990 --> 00:51:18,075
{\an8}ZOOLÓGICO

687
00:51:32,256 --> 00:51:35,510
Bat-Pai, mostre o caminho
para o Zoológico de Gotham.

688
00:51:35,802 --> 00:51:38,137
{\an8}Há pouco, uma pequena figura mascarada

689
00:51:38,137 --> 00:51:42,016
{\an8}perpetrou sozinha
o ato mais abominável de multivandalismo

690
00:51:42,016 --> 00:51:44,143
{\an8}que esta cidade já viu.

691
00:51:44,143 --> 00:51:47,563
{\an8}Falei com uma cidadã preocupada
que tinha isso a dizer:

692
00:51:48,189 --> 00:51:50,316
{\an8}Estou preocupada.

693
00:51:50,316 --> 00:51:52,360
{\an8}Quem era essa miniatura de vilão?

694
00:51:52,360 --> 00:51:55,279
{\an8}E por que ele estragou o Natal de todos?

695
00:51:55,279 --> 00:51:57,490
{\an8}Essas perguntas seguem sem resposta.

696
00:51:57,490 --> 00:52:00,910
{\an8}Mas essa pessoa criada em Gotham
tem apenas isso a dizer:

697
00:52:00,910 --> 00:52:03,704
<i>Uma vergonha, sua pequena ameaça.</i>

698
00:52:03,704 --> 00:52:05,122
<i>Onde quer que esteja,</i>

699
00:52:05,122 --> 00:52:07,708
<i>precisará mais
do que derrubar nossa árvore</i>

700
00:52:07,708 --> 00:52:09,836
<i>pra estragar nosso espírito de Natal.</i>

701
00:52:09,836 --> 00:52:12,463
{\an8}<i>Não o meu. Eu adorava aquela árvore.</i>

702
00:52:14,006 --> 00:52:14,841
Que...

703
00:52:15,466 --> 00:52:17,635
gênio!

704
00:52:19,887 --> 00:52:22,723
Ele é um mestre do caos em miniatura.

705
00:52:22,723 --> 00:52:25,893
Ele ultrapassou
minhas expectativas mais loucas

706
00:52:25,893 --> 00:52:29,272
e está executando perfeitamente meu plano.

707
00:52:32,942 --> 00:52:34,026
Fale comigo.

708
00:52:34,026 --> 00:52:36,487
O cinto foi entregue ao narigudo?

709
00:52:36,487 --> 00:52:38,322
Fantástico.

710
00:52:38,322 --> 00:52:42,159
Levarei um trenó cheio de caos natalino
na sua próxima parada.

711
00:52:47,498 --> 00:52:48,833
Mas, você sabe,

712
00:52:49,876 --> 00:52:51,210
estou curioso pra ver

713
00:52:51,210 --> 00:52:54,297
o tamanho do dano
que nosso pequeno dínamo causará

714
00:52:54,297 --> 00:52:56,591
se for devidamente motivado.

715
00:52:58,134 --> 00:53:02,054
Sim, é hora do garoto e eu bailarmos.

716
00:53:05,725 --> 00:53:06,642
O quê?

717
00:53:07,226 --> 00:53:10,187
Eu não bailo. É uma expressão.

718
00:53:10,187 --> 00:53:12,315
Esqueça. Quero falar com o garoto.

719
00:53:15,359 --> 00:53:18,404
{\an8}Basta. Vou me mudar pra Metrópolis.

720
00:53:29,165 --> 00:53:32,084
Sei que você está aí. Apareça.

721
00:53:39,759 --> 00:53:40,676
Victor!

722
00:53:41,844 --> 00:53:46,015
Previsão do tempo para hoje:
o frio chegou.

723
00:53:46,015 --> 00:53:48,601
Depois de anos, você aparece do nada

724
00:53:48,601 --> 00:53:50,186
e é isso que você fala?

725
00:53:50,186 --> 00:53:54,273
E se eu dissesse:
"Hoje à noite, o inferno congela?"

726
00:53:54,273 --> 00:53:56,692
Não. Ainda é patético.

727
00:53:56,692 --> 00:53:58,945
Droga. Pareceu melhor quando pensei.

728
00:53:58,945 --> 00:54:00,404
Esqueça isso, Sr. Frio.

729
00:54:00,404 --> 00:54:02,740
- Por que fui atraído para a...
- Espere.

730
00:54:02,740 --> 00:54:06,661
Eu tenho uma.
Hora de virar sorvete!

731
00:54:28,140 --> 00:54:31,102
Responda, Sr. Frio.
Por que me trouxe até aqui?

732
00:54:37,108 --> 00:54:38,776
Você não entendeu?

733
00:54:38,776 --> 00:54:42,279
A gente queria tirar
um morcego de Gotham.

734
00:54:42,279 --> 00:54:47,868
Contudo, parece que um morcego
bem menor tomou seu lugar.

735
00:54:49,787 --> 00:54:51,080
Damian!

736
00:54:51,664 --> 00:54:55,918
ZOOLÓGICO DE GOTHAM

737
00:55:06,178 --> 00:55:08,180
Procuramos por toda parte.

738
00:55:08,180 --> 00:55:11,225
Nem sinal daquela van ou do meu cinto.

739
00:55:11,767 --> 00:55:15,980
<i>Mais cedo, você falou sobre provar
que pode se tornar um super-herói.</i>

740
00:55:16,522 --> 00:55:17,732
<i>Provar pra quem?</i>

741
00:55:18,607 --> 00:55:22,236
Pra você. Não pra você... Meu pai.

742
00:55:22,653 --> 00:55:26,323
<i>Então não estou morto.
Certamente isso é uma boa notícia.</i>

743
00:55:26,741 --> 00:55:28,451
Lamento não ter contado isso.

744
00:55:28,451 --> 00:55:29,618
<i>Não é sua culpa.</i>

745
00:55:29,618 --> 00:55:32,872
<i>Meus processadores fizeram
uma suposição errada.</i>

746
00:55:34,290 --> 00:55:36,125
<i>- Observação.</i>
- O quê?

747
00:55:36,125 --> 00:55:38,627
<i>Posso ser só uma simulação do seu pai,</i>

748
00:55:38,627 --> 00:55:41,088
<i>mas após analisar a personalidade dele</i>

749
00:55:41,088 --> 00:55:43,758
<i>em relação à orientação
de seu objetivo atual,</i>

750
00:55:43,758 --> 00:55:46,260
<i>determinei que os dois são incompatíveis.</i>

751
00:55:46,510 --> 00:55:48,220
Pode me explicar isso?

752
00:55:48,220 --> 00:55:51,265
<i>Recuperar seu cinto
não provará nada ao seu pai.</i>

753
00:55:52,808 --> 00:55:55,895
Talvez você ache que não,
mas eu sei que vai.

754
00:55:55,895 --> 00:55:57,229
Tem que provar.

755
00:55:57,229 --> 00:56:00,775
Ser Batman ao lado do meu pai
é tudo que eu sempre quis.

756
00:56:00,775 --> 00:56:03,569
Preciso mostrar ao meu pai
que me viro sozinho.

757
00:56:03,569 --> 00:56:05,821
Ele se preocupa demais.

758
00:56:05,821 --> 00:56:09,325
Ele ainda me faz usar boias na banheira.

759
00:56:09,325 --> 00:56:12,078
Fala sério. Não sou um bebê.

760
00:56:12,078 --> 00:56:14,371
<i>De fato, você não é um bebê.</i>

761
00:56:14,371 --> 00:56:18,292
<i>- Você está vivo há oito anos...</i>
- E quatro dias.

762
00:56:22,838 --> 00:56:24,715
<i>Gosto deste lugar.</i>

763
00:56:24,715 --> 00:56:29,011
<i>Minha memória se lembra
de vir aqui muitas vezes com meus pais.</i>

764
00:56:30,387 --> 00:56:32,223
<i>Sinto falta de fazer isso.</i>

765
00:56:32,890 --> 00:56:34,225
Por que pararam de...

766
00:56:36,477 --> 00:56:37,394
Certo.

767
00:56:37,812 --> 00:56:39,730
<i>Sim. Certo.</i>

768
00:56:49,740 --> 00:56:54,078
Deve ter sido difícil perder seus pais
quando você era só um garoto.

769
00:56:55,913 --> 00:56:58,874
<i>Apesar das memórias tecnicamente
não serem minhas,</i>

770
00:56:58,874 --> 00:57:01,335
<i>foi difícil estar sozinho.</i>

771
00:57:01,335 --> 00:57:04,839
<i>Na verdade, seu pai me criou, em parte,</i>

772
00:57:04,839 --> 00:57:08,300
<i>pra garantir que você
nunca conhecesse essa solidão.</i>

773
00:57:08,968 --> 00:57:09,802
Ele criou?

774
00:57:13,055 --> 00:57:16,767
- Bat-Pai. Observação.
<i>- Sim, Damian.</i>

775
00:57:18,185 --> 00:57:19,395
Estou feliz por isso.

776
00:57:19,895 --> 00:57:21,772
Não queria estar só agora.

777
00:57:22,189 --> 00:57:23,732
<i>Estou feliz por estar aqui.</i>

778
00:57:24,775 --> 00:57:26,652
Você é um bom amigo, Bat-Pai.

779
00:57:27,027 --> 00:57:31,282
Eu te daria um grande abraço
se não estivesse te vestindo.

780
00:57:31,282 --> 00:57:32,366
<i>Está tudo bem.</i>

781
00:57:32,366 --> 00:57:36,036
<i>Só prometa que dará um em seu pai
da próxima vez que o vir.</i>

782
00:57:36,829 --> 00:57:39,623
Sim. Estou devendo um pra ele mesmo.

783
00:57:41,709 --> 00:57:42,710
Mas o quê...

784
00:57:51,385 --> 00:57:54,013
<i>Cuidado. Detecto uma camada fina de gelo.</i>

785
00:58:11,071 --> 00:58:14,867
<i>Meu sistema de avaliação ambiental
indica uma possível armadilha.</i>

786
00:58:14,867 --> 00:58:17,828
Estava pensando a mesma coisa, Bat-Pai.

787
00:58:23,125 --> 00:58:25,211
- Oswald Cobblepot.
- Oswald Cobblepot.

788
00:58:25,211 --> 00:58:27,963
Eu prefiro "Pinguim".

789
00:58:28,964 --> 00:58:31,300
Está com meu cinto, narigudo.

790
00:58:31,300 --> 00:58:35,971
Ora, ora!
Ele disse que você era um pirralho chato.

791
00:58:35,971 --> 00:58:37,264
Quem disse isso?

792
00:58:40,351 --> 00:58:42,144
<i>Por favor, Oswald.</i>

793
00:58:42,144 --> 00:58:45,022
<i>Nunca usei exatamente essas palavras.</i>

794
00:58:45,022 --> 00:58:46,357
Coringa!

795
00:58:46,357 --> 00:58:48,984
<i>Ele pode ser chato
e agir como um pirralho,</i>

796
00:58:48,984 --> 00:58:51,612
<i>mas nunca o chamei...
Qual foi o último?</i>

797
00:58:52,404 --> 00:58:53,489
<i>Já vou lembrar.</i>

798
00:58:53,489 --> 00:58:55,324
O que você quer, Coringa?

799
00:58:55,324 --> 00:58:58,577
<i>Conhece seu tio Coringa.
Sempre causando confusão.</i>

800
00:59:00,537 --> 00:59:01,580
<i>Agora, ouça bem.</i>

801
00:59:01,580 --> 00:59:04,541
<i>Nunca vai recuperar seu cinto.</i>

802
00:59:07,503 --> 00:59:10,297
<i>Cuidado.
Coringa é um mestre da manipulação.</i>

803
00:59:10,297 --> 00:59:14,134
<i>Nunca, nunquinha vai recuperá-lo.</i>

804
00:59:14,718 --> 00:59:16,220
Sim, eu vou.

805
00:59:16,220 --> 00:59:19,473
<i>- Não vai.</i>
- Vou, sim.

806
00:59:19,473 --> 00:59:20,391
<i>Não ao infinito.</i>

807
00:59:20,391 --> 00:59:22,559
<i>Nem tente responder, tenho o dia todo.</i>

808
00:59:22,559 --> 00:59:24,019
Ele já ficou semanas nisso.

809
00:59:24,728 --> 00:59:28,315
<i>Quer saber como tenho certeza
de que nunca vai recuperá-lo?</i>

810
00:59:28,899 --> 00:59:32,278
<i>Porque está tão claro pra mim
e pra todo mundo</i>

811
00:59:32,278 --> 00:59:35,114
<i>que você não tem o que precisa</i>

812
00:59:35,114 --> 00:59:36,865
<i>pra ser um super-herói.</i>

813
00:59:38,701 --> 00:59:41,745
<i>Olhe para o seu cinto.
Ele está bem ali.</i>

814
00:59:41,745 --> 00:59:44,790
<i>Mas aposto que não consegue tomá-lo
nem do Pinguim.</i>

815
00:59:44,790 --> 00:59:48,210
<i>Fraco, velho, patético,
debilitado, incontinente...</i>

816
00:59:48,210 --> 00:59:49,128
Ei!

817
00:59:49,628 --> 00:59:52,715
É mesmo? Devolva meu cinto!

818
00:59:52,715 --> 00:59:55,426
Fácil. Você ouviu o palhaço.
Estou debilitado.

819
00:59:55,426 --> 00:59:57,928
<i>Isso é motivação de verdade.</i>

820
00:59:57,928 --> 00:59:59,346
<i>Meu trabalho acabou.</i>

821
00:59:59,346 --> 01:00:01,181
É melhor esse plano funcionar.

822
01:00:01,181 --> 01:00:04,101
Muito bem, fedelho. Venha pegá-lo.

823
01:00:32,379 --> 01:00:35,424
<i>Aviso. Unidade central
de processamento danificada.</i>

824
01:00:35,424 --> 01:00:37,217
Adeus, Bat-peste.

825
01:00:43,474 --> 01:00:45,434
{\an8}DESFILE DE NATAL
DE GOTHAM CITY

826
01:00:45,434 --> 01:00:48,437
{\an8}Feliz Natal, Gotham!

827
01:00:51,648 --> 01:00:53,233
Veja só.

828
01:00:53,233 --> 01:00:54,735
Minha carona chegou.

829
01:00:54,735 --> 01:00:56,236
Tchauzinho!

830
01:00:57,071 --> 01:00:59,239
Isto acaba agora.

831
01:00:59,448 --> 01:01:03,452
<i>Aviso. O dano que sofri
comprometeu a integridade do uniforme.</i>

832
01:01:03,452 --> 01:01:07,790
<i>Ajustar à compressão nesta altitude
levará a energia a níveis críticos.</i>

833
01:01:07,790 --> 01:01:09,625
Aguente. Estamos quase lá.

834
01:01:10,793 --> 01:01:12,544
Tem lugar pra mais um?

835
01:01:13,379 --> 01:01:17,383
Pra um garotinho,
você é um chato de galochas.

836
01:01:23,180 --> 01:01:27,142
Bater em retirada,
digo <i>adieu</i> a você.

837
01:01:35,359 --> 01:01:38,779
O quê? Ele é uma aberração da natureza!

838
01:01:56,380 --> 01:01:58,674
<i>Aviso. Nível crítico de energia.</i>

839
01:02:06,682 --> 01:02:09,226
Solte, garoto. Vai matar a gente.

840
01:02:09,226 --> 01:02:11,770
Me dá o cinto!

841
01:02:11,770 --> 01:02:14,731
Está bem. Tome.
Espero que tenha valido a pena.

842
01:02:20,404 --> 01:02:22,614
Não!

843
01:02:23,991 --> 01:02:25,909
O que eu faço?

844
01:02:25,909 --> 01:02:28,203
<i>Solução. Transferir a energia restante</i>

845
01:02:28,203 --> 01:02:30,539
<i>para o sistema inflável
amortecer a queda.</i>

846
01:02:30,539 --> 01:02:32,082
O que acontecerá com você?

847
01:02:32,749 --> 01:02:34,668
<i>Sinto muito, Damian.</i>

848
01:02:34,668 --> 01:02:36,253
<i>Não vou sobreviver.</i>

849
01:02:36,253 --> 01:02:37,588
Não, você não pode.

850
01:02:37,588 --> 01:02:40,799
Devia ter ouvido você.
Tinha razão sobre o Pinguim.

851
01:02:40,799 --> 01:02:41,925
Sobre tudo.

852
01:02:41,925 --> 01:02:43,844
Por favor, não!

853
01:02:43,844 --> 01:02:45,471
<i>Está tudo bem, Damian.</i>

854
01:02:45,471 --> 01:02:50,142
<i>Lembre-se, uma qualidade importante
que todo herói deve ter</i>

855
01:02:50,142 --> 01:02:52,186
<i>é a disposição de fazer sacrifícios.</i>

856
01:02:52,186 --> 01:02:54,313
Bat-Pai, não!

857
01:02:54,313 --> 01:02:55,856
<i>Adeus, Damian.</i>

858
01:02:55,856 --> 01:03:00,903
<i>Iniciando protocolo
de enchimento emergencial em três, dois...</i>

859
01:03:09,495 --> 01:03:10,537
Bat-Pai!

860
01:03:10,537 --> 01:03:13,790
<i>Damian, você será um grande herói um dia.</i>

861
01:03:15,334 --> 01:03:17,544
Não me deixe.

862
01:03:17,544 --> 01:03:20,547
<i>Antes de eu desligar,
quero agradecer a você.</i>

863
01:03:21,924 --> 01:03:23,133
Pelo quê?

864
01:03:23,133 --> 01:03:26,345
<i>Por me dar
memórias carinhosas.</i>

865
01:03:31,767 --> 01:03:33,393
Bat-Pai.

866
01:03:33,393 --> 01:03:35,062
POLÍCIA
DE GOTHAM

867
01:03:36,688 --> 01:03:37,773
Comissário Gordon!

868
01:03:37,773 --> 01:03:40,067
Há relatos de destruição no centro

869
01:03:40,067 --> 01:03:42,152
e uma onda de crimes pela cidade.

870
01:03:42,152 --> 01:03:43,237
Relaxe.

871
01:03:43,237 --> 01:03:46,114
Já encarei situações
mais terríveis do que esta.

872
01:03:48,116 --> 01:03:50,077
BELA
GOTHAM

873
01:03:53,664 --> 01:03:54,706
Vou cuidar disso.

874
01:04:02,130 --> 01:04:05,759
<i>Que bom termos o Bat-sinal</i>

875
01:04:12,933 --> 01:04:13,767
O Bat-sinal!

876
01:04:13,767 --> 01:04:16,770
- Não ligam isso há anos.
- O crime voltou a Gotham!

877
01:04:16,770 --> 01:04:19,565
- Salvem suas vidas!
- Temos que sair daqui!

878
01:04:19,565 --> 01:04:21,650
- Salve-se!
- Dirija!

879
01:04:22,526 --> 01:04:23,902
O Natal está arruinado.

880
01:04:25,362 --> 01:04:26,446
Corram!

881
01:04:29,866 --> 01:04:31,285
Biscoitos!

882
01:04:33,453 --> 01:04:36,415
Garoto, tem que sair daqui.
Nada mais é seguro.

883
01:04:38,667 --> 01:04:39,668
Espere! Não!

884
01:04:48,552 --> 01:04:51,930
Papai Noel! Estou feliz em ver você.

885
01:04:51,930 --> 01:04:55,642
É o garoto que arruinou o desfile.

886
01:04:55,642 --> 01:04:59,187
Muito bem, mané.
Você estragou o Natal.

887
01:04:59,187 --> 01:05:00,689
Eu posso explicar.

888
01:05:00,689 --> 01:05:03,567
Eu só queria ser um super-herói.

889
01:05:03,567 --> 01:05:05,944
- Volte aqui, garoto.
- Ele vai pagar.

890
01:05:06,612 --> 01:05:08,280
- Cadê ele?
- Vocês o viram?

891
01:05:08,280 --> 01:05:10,324
Vou achá-lo, não se preocupe.

892
01:05:10,324 --> 01:05:11,408
Seu pirralho!

893
01:05:23,962 --> 01:05:27,424
Pai, queria que você estivesse aqui.

894
01:06:36,952 --> 01:06:39,454
Sou só um garoto!
Não me machuca!

895
01:06:44,167 --> 01:06:47,003
Alfred, o que está fazendo aqui?

896
01:06:49,548 --> 01:06:53,885
Você se esqueceu de sua caneca fumegante
do meu famoso chocolate quente?

897
01:06:53,885 --> 01:06:56,430
Com marshmallow extra, é claro.

898
01:06:56,430 --> 01:06:59,558
A menos que ache
que chocolate é coisa de criança.

899
01:07:03,353 --> 01:07:05,188
Isso mesmo. Melhor?

900
01:07:17,075 --> 01:07:19,161
Estou bem encrencado, né?

901
01:07:19,494 --> 01:07:22,372
Sim, com certeza, patrão Wayne.

902
01:07:22,372 --> 01:07:24,207
Sim, eu imaginei.

903
01:07:28,962 --> 01:07:31,214
Eu queria tanto ser o Batman.

904
01:07:31,840 --> 01:07:34,760
Talvez se papai não me tratasse
como um bebê.

905
01:07:34,760 --> 01:07:36,928
Não seja tão duro com seu pai.

906
01:07:36,928 --> 01:07:40,724
Ele pode exagerar às vezes,
mas é porque ele quer proteger

907
01:07:40,724 --> 01:07:43,351
a única coisa que você tem
e ele nunca teve.

908
01:07:44,269 --> 01:07:45,520
Uma infância.

909
01:07:48,523 --> 01:07:50,025
Não sou um super-herói.

910
01:07:50,817 --> 01:07:53,653
Perdi meu cinto. Destruí meu Bat-uniforme.

911
01:07:53,653 --> 01:07:56,031
Não lembro onde estacionei a moto.

912
01:07:56,990 --> 01:07:58,784
Sou o único culpado.

913
01:07:58,784 --> 01:08:01,995
Fantasias e cintos
não o tornam um super-herói...

914
01:08:01,995 --> 01:08:04,706
Desculpe. Você disse
que perdeu a Bat-moto?

915
01:08:07,083 --> 01:08:08,084
Deixa pra lá.

916
01:08:08,585 --> 01:08:11,505
Damian, se tornar o Batman
requer exatamente

917
01:08:11,505 --> 01:08:14,174
o que seu pai estava tentando te ensinar.

918
01:08:14,174 --> 01:08:18,094
Foco, responsabilidade, sacrifício.

919
01:08:18,762 --> 01:08:20,639
Não se esqueça de tolerância à dor.

920
01:08:21,932 --> 01:08:23,016
Realmente.

921
01:08:23,016 --> 01:08:26,269
Embora você ainda não seja
um super-herói, pequenino,

922
01:08:26,269 --> 01:08:30,106
no fundo, sei que você será um dia.

923
01:08:30,816 --> 01:08:33,568
- Obrigado, Alfred.
- Imagina, meu menino.

924
01:08:33,568 --> 01:08:35,529
Agora, venha.

925
01:08:35,529 --> 01:08:39,032
Já tivemos muita animação
para uma véspera de Natal.

926
01:09:06,393 --> 01:09:08,270
"Querido, pequeno Batman,

927
01:09:08,270 --> 01:09:11,690
{\an8}você me deu o melhor presente
de todos os tempos.

928
01:09:11,690 --> 01:09:13,733
Posso retribuir o favor?"

929
01:09:27,414 --> 01:09:30,166
Alfred?

930
01:09:31,710 --> 01:09:33,086
Onde estou?

931
01:09:38,842 --> 01:09:41,469
BEM-VINDO

932
01:09:41,469 --> 01:09:42,637
Coringa.

933
01:09:54,608 --> 01:09:58,236
POR AQUI

934
01:10:07,454 --> 01:10:08,580
Neve?

935
01:10:16,046 --> 01:10:17,172
O quê...

936
01:10:52,165 --> 01:10:55,418
<i>Estou girando uma bengala de hortelã</i>

937
01:11:02,092 --> 01:11:03,385
Ele chegou.

938
01:11:03,385 --> 01:11:06,763
Não fique aí parado.
Já é quase manhã de Natal.

939
01:11:06,763 --> 01:11:08,640
Entra.

940
01:11:12,727 --> 01:11:13,645
Você veio!

941
01:11:15,730 --> 01:11:18,566
Sinto muito pelo convite em cima da hora.

942
01:11:18,566 --> 01:11:20,735
O que é isso?

943
01:11:20,735 --> 01:11:22,779
Alô? Olhe em volta.

944
01:11:22,779 --> 01:11:25,073
É uma festa de Natal.

945
01:11:25,532 --> 01:11:28,576
Não sei o que estão tramando,
mas vou prender vocês.

946
01:11:28,576 --> 01:11:31,579
Por favor.
Ainda está nessa de herói, não é?

947
01:11:31,579 --> 01:11:34,708
Não aprendemos nada
com esta noite, mocinho?

948
01:11:34,708 --> 01:11:36,459
Algumas pessoas, você,

949
01:11:36,459 --> 01:11:39,045
não servem pra ser heróis.

950
01:11:39,045 --> 01:11:40,630
Venha curtir a festa.

951
01:11:40,630 --> 01:11:44,718
Hoje, meu menino,
estamos celebrando algo muito especial.

952
01:11:44,718 --> 01:11:48,763
O retorno triunfal do crime a Gotham.

953
01:11:48,763 --> 01:11:53,810
E que jeito melhor de fazer isso
do que roubando o Natal!

954
01:11:56,438 --> 01:11:57,397
Agora você diz:

955
01:11:57,397 --> 01:11:59,858
"Você é louco. Roubar o Natal? Por quê?"

956
01:12:01,484 --> 01:12:03,570
Você é louco. Roubar o Natal? Por quê...

957
01:12:03,570 --> 01:12:05,363
Tudo remonta aos dias de glória...

958
01:12:05,363 --> 01:12:06,281
ÁLBUM
DE FOTOS

959
01:12:06,281 --> 01:12:08,992
...quando aterrorizávamos Gotham.

960
01:12:09,492 --> 01:12:10,493
MUSEU DE GOTHAM

961
01:12:11,911 --> 01:12:13,663
Voltem aqui. Atrás deles!

962
01:12:15,707 --> 01:12:18,084
Você vai pagar por isso, Coringa.

963
01:12:19,210 --> 01:12:22,297
Nós ríamos tanto.

964
01:12:25,508 --> 01:12:27,469
Mas o crime acabou.

965
01:12:27,469 --> 01:12:30,555
Fomos obrigados a nos aposentar.

966
01:12:30,555 --> 01:12:31,723
Como resultado...

967
01:12:32,474 --> 01:12:34,934
nos separamos.

968
01:12:35,518 --> 01:12:39,731
<i>Gotham City foi eleita a cidade
mais segura do planeta Terra.</i>

969
01:12:39,731 --> 01:12:41,149
<i>Isso aí!</i>

970
01:12:42,400 --> 01:12:45,862
<i>Sempre achei que a alegria
vinha de cometer crimes.</i>

971
01:12:45,862 --> 01:12:49,407
Olhando pra trás,
era sobre cometer crimes...

972
01:12:49,824 --> 01:12:50,867
juntos.

973
01:12:52,285 --> 01:12:53,870
Você é tão sentimental.

974
01:12:53,870 --> 01:12:55,038
Não entendo.

975
01:12:55,038 --> 01:12:57,248
O que isso tem a ver comigo?

976
01:12:57,248 --> 01:13:01,169
No momento em que vi
sua capacidade de criar o caos,

977
01:13:01,169 --> 01:13:02,796
percebi que, com sua ajuda,

978
01:13:02,796 --> 01:13:06,132
poderíamos dar um grau na criminalidade.

979
01:13:06,132 --> 01:13:07,133
Toca aqui.

980
01:13:07,383 --> 01:13:10,386
- Eu nunca ajudaria você.
- Mas você já ajudou.

981
01:13:11,012 --> 01:13:13,973
Sua Bat-tolice caótica
foi uma distração perfeita.

982
01:13:15,225 --> 01:13:17,018
<i>Enquanto você atraía a atenção,</i>

983
01:13:17,018 --> 01:13:20,897
<i>nós roubamos o Natal
de todas as casas de Gotham.</i>

984
01:13:39,833 --> 01:13:42,919
{\an8}<i>Nosso plano era só roubar o Natal,
mas você...</i>

985
01:13:43,628 --> 01:13:45,588
<i>Você destruiu o Natal.</i>

986
01:13:47,340 --> 01:13:52,804
<i>Agora, graças a você,
todos vão acordar sem Natal.</i>

987
01:13:56,266 --> 01:13:59,727
Eu estava só tentando recuperar meu cinto.

988
01:13:59,727 --> 01:14:02,939
E nesse processo,
sinceramente, uma busca egoísta,

989
01:14:02,939 --> 01:14:05,525
você destruiu metade da cidade.

990
01:14:05,525 --> 01:14:08,820
Isso não me parece muito
coisa de super-herói.

991
01:14:08,820 --> 01:14:11,656
Na verdade,
parece mais coisa de um super...

992
01:14:12,782 --> 01:14:14,367
vilão!

993
01:14:14,367 --> 01:14:17,328
- O quê? Não sou um...
- Claro que é.

994
01:14:17,328 --> 01:14:19,539
Por que acha que te trouxe aqui?

995
01:14:19,539 --> 01:14:21,958
Você é um de nós, garoto.

996
01:14:23,459 --> 01:14:25,420
Não conseguiríamos sem você.

997
01:14:25,420 --> 01:14:28,840
Sim. Obrigado,
do fundo de nossos gélidos corações.

998
01:14:28,840 --> 01:14:31,467
Obrigado, de fato.

999
01:14:34,721 --> 01:14:38,099
Não acredito. Você está certo.

1000
01:14:39,142 --> 01:14:41,978
Só um supervilão estragaria o Natal.

1001
01:14:43,938 --> 01:14:44,898
Isso mesmo.

1002
01:14:44,898 --> 01:14:48,860
Para agradecer a sua contribuição,
achamos que seria muito bacana

1003
01:14:48,860 --> 01:14:51,154
se cada um ajudasse com seu presente.

1004
01:14:56,075 --> 01:14:58,328
Meu cinto de utilidades!

1005
01:14:58,328 --> 01:15:00,747
Seu cinto de utilidades melhorado.

1006
01:15:00,747 --> 01:15:05,543
Substituímos os equipamentos de segurança
inúteis por dispositivos mais práticos.

1007
01:15:09,797 --> 01:15:11,299
Bem colocado, Bane.

1008
01:15:11,299 --> 01:15:15,929
É o acessório perfeito
para os supervilões.

1009
01:15:16,596 --> 01:15:19,724
Pense em tudo que passou
pra recuperar esse cinto.

1010
01:15:19,724 --> 01:15:21,643
Você mereceu.

1011
01:15:22,143 --> 01:15:23,269
Pega.

1012
01:15:23,770 --> 01:15:31,402
Pega o cinto!

1013
01:15:31,402 --> 01:15:35,198
FELIZ NATAL PAUL

1014
01:15:35,990 --> 01:15:40,870
<i>Você deve tomar meu lugar
e se tornar o Batman.</i>

1015
01:15:42,622 --> 01:15:44,457
<i>Se tornar o Batman requer exatamente</i>

1016
01:15:44,457 --> 01:15:46,960
<i>o que seu pai estava tentando te ensinar.</i>

1017
01:15:50,213 --> 01:15:53,549
<i>Me dá o cinto.
Você não está pronto pra ele.</i>

1018
01:16:00,181 --> 01:16:01,557
Isso mesmo.

1019
01:16:01,557 --> 01:16:05,144
Não é bom ter o que você quer?

1020
01:16:07,522 --> 01:16:09,315
Acho que tem razão, Coringa.

1021
01:16:09,315 --> 01:16:11,067
Não sou um super-herói.

1022
01:16:12,485 --> 01:16:15,697
Mas também não sou um supervilão.

1023
01:16:16,656 --> 01:16:17,949
Veja, Coringa,

1024
01:16:17,949 --> 01:16:20,535
ser um super-herói
requer foco...

1025
01:16:20,994 --> 01:16:22,620
responsabilidade...

1026
01:16:25,999 --> 01:16:27,542
e sacrifício.

1027
01:16:39,429 --> 01:16:41,681
Rabanadas!

1028
01:16:41,681 --> 01:16:44,600
Muito bem.
Quem deu explosivos a um garoto?

1029
01:16:46,561 --> 01:16:49,022
Parecia uma boa ideia na hora.

1030
01:16:55,903 --> 01:16:57,238
Isso não é bom.

1031
01:17:05,079 --> 01:17:09,751
Meu globo de neve! Você o quebrou.
Agora vou quebrar você!

1032
01:17:09,751 --> 01:17:11,961
Não entendeu nada, palhaço.

1033
01:17:11,961 --> 01:17:15,006
Eu vou acabar com vocês, todos vocês.

1034
01:17:15,006 --> 01:17:18,718
E vou devolver estes presentes
para as crianças de Gotham.

1035
01:17:18,718 --> 01:17:21,262
Estou salvando o Natal.

1036
01:17:21,262 --> 01:17:24,390
Seu tolinho ingrato!

1037
01:17:24,390 --> 01:17:27,185
Vou cortar você como sardinhas.

1038
01:17:39,697 --> 01:17:40,740
Lá vai a bola!

1039
01:17:47,538 --> 01:17:48,873
Esmague-o, Bane.

1040
01:18:07,058 --> 01:18:10,228
Você só precisava pegar o cinto.

1041
01:18:10,228 --> 01:18:13,648
Agora vou pegar sua cabeça.

1042
01:18:25,410 --> 01:18:29,664
Parece que você está
com um probleminha, Pequeno Batman.

1043
01:18:37,004 --> 01:18:39,966
Ninguém estraga minha festa e sobrevive.

1044
01:18:44,554 --> 01:18:45,555
O que foi isso?

1045
01:19:04,407 --> 01:19:05,366
Pai!

1046
01:19:06,701 --> 01:19:10,163
Ainda bem que achei você.
Você está bem? Algum dodói?

1047
01:19:10,163 --> 01:19:11,414
Está machucado?

1048
01:19:11,414 --> 01:19:13,458
Pai, eu estou bem.

1049
01:19:13,958 --> 01:19:15,877
Que comovente!

1050
01:19:15,877 --> 01:19:17,545
Pra trás, filho.

1051
01:19:18,004 --> 01:19:21,132
Por que não me disse que era pai?
Achei que éramos amigos.

1052
01:19:21,132 --> 01:19:23,050
Não sou seu amigo, Coringa.

1053
01:19:23,050 --> 01:19:25,094
Preciso dizer, adorei a barba.

1054
01:19:25,094 --> 01:19:27,638
Você fica com um ar mais intimidador.

1055
01:19:27,638 --> 01:19:28,598
Obrigado.

1056
01:19:32,268 --> 01:19:35,938
Parece que é hora
de matar dois morcegos com uma cajadada.

1057
01:19:37,982 --> 01:19:39,567
Pai, eu consigo.

1058
01:19:39,567 --> 01:19:42,320
Quase me faz sentir saudades do meu pai.

1059
01:19:42,320 --> 01:19:45,865
Mas daí me lembro
como ele jogou meu berço no esgoto.

1060
01:19:49,452 --> 01:19:50,953
Deixe-o em paz.

1061
01:19:54,040 --> 01:19:56,501
Fala sério. Lutei com eles o dia todo.

1062
01:19:56,501 --> 01:19:58,419
Damian, disse pra ficar pra trás.

1063
01:19:59,754 --> 01:20:02,423
- Pai, me escute. Posso ajudar.
- Eu disse não.

1064
01:20:02,423 --> 01:20:03,674
Você é só uma criança.

1065
01:20:03,674 --> 01:20:06,385
Não sou. Sou seu filho, pai.

1066
01:20:15,436 --> 01:20:18,773
Pai!

1067
01:20:30,701 --> 01:20:32,703
Não se preocupe, pai.
Protejo você.

1068
01:20:32,703 --> 01:20:34,789
Ninguém machuca meu pai.

1069
01:20:35,581 --> 01:20:36,582
O quê?

1070
01:20:41,170 --> 01:20:43,923
Não é tão durão sem isto, né?

1071
01:20:50,221 --> 01:20:51,389
Você está bem, pai?

1072
01:20:52,640 --> 01:20:54,725
Ele é meu filho.

1073
01:20:55,268 --> 01:20:56,727
Batman está acordando.

1074
01:20:57,812 --> 01:20:59,522
Deixe meu pai em paz.

1075
01:21:01,732 --> 01:21:03,150
Cara, Damian!

1076
01:21:03,150 --> 01:21:05,236
Técnica ninja radical.

1077
01:21:05,236 --> 01:21:06,320
Obrigado, pai.

1078
01:21:07,863 --> 01:21:08,823
Cadê o cinto?

1079
01:21:09,824 --> 01:21:11,284
É uma longa história.

1080
01:21:11,284 --> 01:21:13,494
Me conte depois. Enquanto isso...

1081
01:21:15,788 --> 01:21:17,373
O seu cinto de utilidades?

1082
01:21:17,373 --> 01:21:18,416
Incrível.

1083
01:21:20,293 --> 01:21:21,502
Espere, e você?

1084
01:21:22,044 --> 01:21:23,713
Sempre tenha um reserva.

1085
01:21:23,713 --> 01:21:25,798
Disse que você tinha muito a aprender.

1086
01:21:25,798 --> 01:21:27,174
O que me diz?

1087
01:21:27,592 --> 01:21:29,051
Precisa de um ajudante?

1088
01:21:29,760 --> 01:21:33,097
Tá mais pra um parceiro.

1089
01:21:33,806 --> 01:21:37,018
Permita-me quebrar o gelo,
Pequeno Batman.

1090
01:21:37,893 --> 01:21:39,854
Vamos acabar com isso, garoto.

1091
01:21:51,824 --> 01:21:54,785
É o melhor presente de Natal
de todos os tempos.

1092
01:21:56,912 --> 01:21:57,997
Não!

1093
01:22:04,837 --> 01:22:06,339
Minhas costas!

1094
01:22:08,007 --> 01:22:09,800
Quente o bastante pra você?

1095
01:22:09,800 --> 01:22:11,302
Longe disso.

1096
01:22:12,345 --> 01:22:13,596
Cadê o pequeno?

1097
01:22:24,148 --> 01:22:26,484
Vocês estão uma graça juntos.

1098
01:22:26,484 --> 01:22:29,111
Quase uma pena ter que explodir vocês.

1099
01:22:30,279 --> 01:22:33,282
Isso aí! Acabe com esses idiotas.

1100
01:22:46,504 --> 01:22:47,546
Passa pra mim.

1101
01:22:48,381 --> 01:22:50,591
Cuidado. Não fure seu olho.

1102
01:22:51,842 --> 01:22:56,389
Feliz Natal pra mim.
Pra vocês, uma noite escura.

1103
01:22:59,183 --> 01:23:00,184
Você errou.

1104
01:23:01,060 --> 01:23:02,687
Era o objetivo.

1105
01:23:03,437 --> 01:23:04,814
Certo, são batarangues.

1106
01:23:40,224 --> 01:23:43,561
Feliz Natal.

1107
01:23:58,576 --> 01:24:00,786
Quantas vezes ele cairá naquele tonel?

1108
01:24:00,786 --> 01:24:04,123
Sério, ele devia guardar um snorkel
no bolso do terno.

1109
01:24:04,832 --> 01:24:06,917
Pronto pra passar o Natal em casa?

1110
01:24:06,917 --> 01:24:10,212
Na verdade, pai, temos uma última missão.

1111
01:24:29,690 --> 01:24:31,400
Feliz Natal.

1112
01:24:31,400 --> 01:24:33,110
- Olha, é o Batman.
- Batman!

1113
01:24:33,110 --> 01:24:35,780
- Isso aí!
- São nossas coisas.

1114
01:24:35,780 --> 01:24:37,281
Meu tambor!

1115
01:24:37,281 --> 01:24:39,909
E um, dois e três,
felicidade pra vocês.

1116
01:24:39,909 --> 01:24:43,537
Muito bem.
Pessoal, o Natal está de volta!

1117
01:24:54,256 --> 01:24:55,341
Nossos presentes.

1118
01:24:55,341 --> 01:24:57,384
- O Natal foi salvo!
- Maravilha!

1119
01:25:01,889 --> 01:25:03,057
Passe longo.

1120
01:25:10,397 --> 01:25:12,733
Feliz Natal, Gotham City.

1121
01:25:21,700 --> 01:25:23,994
Todos os presentes já foram entregues.

1122
01:25:23,994 --> 01:25:26,038
Não. Ainda falta um.

1123
01:25:26,038 --> 01:25:27,331
O que é isso?

1124
01:25:27,331 --> 01:25:28,749
Feliz Natal, pai.

1125
01:25:29,708 --> 01:25:31,001
Eu te devia um abraço.

1126
01:25:31,001 --> 01:25:33,254
É o melhor presente de todos.

1127
01:25:33,838 --> 01:25:34,964
O preço foi justo.

1128
01:25:35,464 --> 01:25:38,092
Com licença, senhores, por acaso

1129
01:25:38,092 --> 01:25:42,179
há espaço para um velho inglês
e uma gatinha nesse abraço?

1130
01:25:42,179 --> 01:25:43,848
Sempre tem.

1131
01:25:43,848 --> 01:25:45,599
Feliz Natal, pessoal.

1132
01:25:47,560 --> 01:25:49,103
Damian, qual o problema?

1133
01:25:49,103 --> 01:25:53,274
Sei que parece bobagem,
mas me sinto meio mal pelo Coringa.

1134
01:25:53,274 --> 01:25:55,651
Se sente mal? Pelo Coringa?

1135
01:25:55,651 --> 01:25:56,986
Parece loucura.

1136
01:25:56,986 --> 01:26:00,614
Ele acertou minha cabeça
com uma marreta há uma hora.

1137
01:26:00,614 --> 01:26:05,452
Eu sei, mas ele não queria
passar o Natal sozinho.

1138
01:26:07,621 --> 01:26:09,331
Minha cabeça ainda dói.

1139
01:26:09,331 --> 01:26:11,542
Aquela marreta era deste tamanho.

1140
01:26:11,542 --> 01:26:14,420
Pai, vocês dois dizem
que são inimigos mortais.

1141
01:26:14,420 --> 01:26:17,590
Mas, no fundo,
acho que você e o Coringa se gostam.

1142
01:26:17,590 --> 01:26:19,592
Damian, ele é um supervilão.

1143
01:26:19,592 --> 01:26:21,051
Mamãe é uma supervilã.

1144
01:26:21,051 --> 01:26:24,138
Mamãe é complicada.

1145
01:26:24,138 --> 01:26:25,973
Uma supervilã complicada.

1146
01:26:27,016 --> 01:26:28,350
Não comece.

1147
01:26:29,143 --> 01:26:31,478
Além disso, eu odeio o Coringa.

1148
01:26:40,654 --> 01:26:43,198
Desculpe.
É a única música de Natal que sei.

1149
01:26:43,198 --> 01:26:45,409
Pelo menos rima.

1150
01:26:45,409 --> 01:26:47,286
Eu gosto dessa música.

1151
01:27:02,259 --> 01:27:03,469
Não sou seu amigo.

1152
01:27:03,469 --> 01:27:08,849
O NATAL DO PEQUENO BATMAN

1153
01:28:30,806 --> 01:28:34,810
<i>Feliz Natal, a todos!</i>

1154
01:31:40,913 --> 01:31:42,915
Feliz Natal, pessoal.

1155
01:31:45,000 --> 01:31:47,002
{\an8}Legendas: Thales Abreu Maia

1156
01:31:47,002 --> 01:31:49,087
{\an8}Supervisão Criativa
Rogério Stravino



