1
00:00:39,707 --> 00:01:15,867
(INAUDIBLE)

2
00:01:45,439 --> 00:01:46,939
(COUGHING)

3
00:01:47,107 --> 00:01:48,477
You still smoke?

4
00:01:48,650 --> 00:01:51,030
No, I'm getting old.

5
00:01:54,323 --> 00:01:55,363
Here.

6
00:01:55,699 --> 00:01:57,369
You want your bag?

7
00:02:03,957 --> 00:02:05,877
You bought a car?

8
00:02:06,168 --> 00:02:07,878
No, I borrowed it.

9
00:02:09,296 --> 00:02:10,546
(ENGINE STARTING)

10
00:02:10,631 --> 00:02:11,631
What's that?

11
00:02:11,757 --> 00:02:12,757
Nothing.

12
00:02:14,551 --> 00:02:15,551
(COUGHING)

13
00:02:15,636 --> 00:02:17,716
(SIGHING)

14
00:02:21,016 --> 00:02:22,596
It's too cold.

15
00:02:23,560 --> 00:02:24,640
Yes.

16
00:02:32,319 --> 00:02:33,989
What's wrong?
My wrist hurts.

17
00:02:34,071 --> 00:02:35,071
Let me.

18
00:02:36,657 --> 00:02:38,487
You're getting old, too.

19
00:02:40,744 --> 00:02:42,504
Look,
do I have enough room?

20
00:02:42,579 --> 00:02:43,619
You do.

21
00:02:47,417 --> 00:02:48,837
(TIRES SCREECHING)
Stop!

22
00:02:49,294 --> 00:02:50,714
What are you doing?

23
00:02:52,714 --> 00:02:57,474
the past

24
00:03:01,306 --> 00:03:03,426
AHMAD: Do the girls
know I'm here?

25
00:03:03,600 --> 00:03:04,640
MARIE: No.

26
00:03:05,102 --> 00:03:06,312
Didn't you
tell them?

27
00:03:06,520 --> 00:03:10,270
I thought you
might let us down
at the last minute, again.

28
00:03:19,616 --> 00:03:21,276
Put it in fourth.

29
00:03:29,585 --> 00:03:31,995
I'm here now, let them know.

30
00:03:32,629 --> 00:03:34,089
I'd like to see them.

31
00:03:34,256 --> 00:03:36,216
We're going
to see them now.

32
00:03:36,341 --> 00:03:37,551
Where?

33
00:03:38,010 --> 00:03:40,340
We're picking up
Lucie and going home.

34
00:03:40,429 --> 00:03:41,799
Didn't you book
a hotel for me?

35
00:03:41,889 --> 00:03:43,009
No.

36
00:03:43,473 --> 00:03:44,523
You were supposed to.

37
00:03:46,184 --> 00:03:47,524
I wasn't sure you'd come.

38
00:03:47,603 --> 00:03:49,023
What do you mean?

39
00:03:49,104 --> 00:03:50,484
I wasn't sure.

40
00:03:54,818 --> 00:03:56,988
Something came up last time.

41
00:03:57,779 --> 00:04:00,529
Just two days before...
Don't worry about it.

42
00:04:00,908 --> 00:04:02,868
We don't have all day
for your excuses.

43
00:04:02,951 --> 00:04:04,621
Just because I canceled
my trip once?

44
00:04:04,703 --> 00:04:06,163
(DISAGREEING)

45
00:04:07,831 --> 00:04:09,331
Not just for that.

46
00:04:19,259 --> 00:04:21,089
The girls would
like to have you.

47
00:04:22,679 --> 00:04:24,429
I don't want to disturb.

48
00:04:25,098 --> 00:04:26,808
You won't disturb us.

49
00:04:28,894 --> 00:04:31,654
You have to come for
your suitcase anyway

50
00:04:31,730 --> 00:04:33,610
when it's delivered.

51
00:04:35,859 --> 00:04:37,859
Come change your wet clothes.

52
00:04:53,001 --> 00:04:54,291
(TAPPING)

53
00:04:59,216 --> 00:05:00,586
(INAUDIBLE)

54
00:05:49,933 --> 00:05:52,483
I drove around the block
to avoid a ticket.

55
00:05:52,644 --> 00:05:53,944
So?

56
00:05:54,104 --> 00:05:55,604
She left.

57
00:05:56,732 --> 00:05:59,112
Did she know
you were coming?

58
00:05:59,985 --> 00:06:00,985
Let's go.

59
00:06:15,792 --> 00:06:19,092
Since you were late,
maybe she went home alone?

60
00:06:20,922 --> 00:06:21,962
It's not the first time.

61
00:06:22,632 --> 00:06:24,512
She came home
at 11:00 last night.

62
00:06:24,634 --> 00:06:27,054
They all go through this.
It's normal.

63
00:06:27,262 --> 00:06:28,802
No, it's not normal.

64
00:06:30,390 --> 00:06:31,890
What's her problem?

65
00:06:33,101 --> 00:06:35,851
She's been giving me
hell for two months.

66
00:06:42,736 --> 00:06:43,816
Can you talk to her?

67
00:06:47,407 --> 00:06:48,947
See what's wrong with her?

68
00:06:49,326 --> 00:06:51,236
If she still remembers me.

69
00:06:55,165 --> 00:06:56,825
She loves you.

70
00:06:57,417 --> 00:06:58,577
Even now?

71
00:07:09,554 --> 00:07:11,434
Where are you going?
Turn right!

72
00:07:12,849 --> 00:07:14,099
I was daydreaming.

73
00:07:14,392 --> 00:07:16,232
You've forgotten everything.

74
00:07:16,311 --> 00:07:18,441
I was distracted.

75
00:07:37,624 --> 00:07:39,464
Marie-Anne...
Yes?

76
00:07:39,918 --> 00:07:42,418
You shouldn't leave
this here, it's risky.

77
00:08:05,861 --> 00:08:07,441
(CHILDREN TALKING)

78
00:08:11,825 --> 00:08:13,275
(LÉA GIGGLING)

79
00:08:16,913 --> 00:08:18,413
(FOUAD EXCLAIMS IN PAIN)

80
00:08:19,207 --> 00:08:20,497
MARIE: Is Lucie home?

81
00:08:20,709 --> 00:08:21,749
LÉA: No.

82
00:08:28,425 --> 00:08:30,005
(CHILDREN CONTINUE TALKING)

83
00:08:43,106 --> 00:08:45,856
Fouad, you broke it.

84
00:08:45,942 --> 00:08:47,652
(GRUNTS)
Pull harder...

85
00:08:47,777 --> 00:08:49,607
FOUAD: I can't,
I'll hurt my hand.

86
00:08:49,696 --> 00:08:51,606
No, not like that.

87
00:08:51,698 --> 00:08:54,528
First put one side on,
then the other.

88
00:08:56,745 --> 00:08:57,865
I'll show you.

89
00:08:58,288 --> 00:08:59,868
So this

90
00:09:00,874 --> 00:09:03,544
goes here.

91
00:09:04,711 --> 00:09:05,791
There we go.

92
00:09:06,504 --> 00:09:08,134
It's dried out.

93
00:09:09,007 --> 00:09:12,047
We need some oil.
You know where to find some?

94
00:09:12,302 --> 00:09:15,472
It used to be
in the cupboard in the shed.

95
00:09:16,348 --> 00:09:17,388
Ahmad...

96
00:09:17,474 --> 00:09:18,774
(CHUCKLES) Yes.

97
00:09:19,226 --> 00:09:20,226
(IN FARSI) My dear Léa.

98
00:09:20,310 --> 00:09:21,480
(IN FRENCH) Doing good?

99
00:09:22,187 --> 00:09:24,057
You've grown so much, sweetie.

100
00:09:26,816 --> 00:09:28,646
Hello, sir.

101
00:09:30,904 --> 00:09:33,784
Your friend's ignoring me.
What's his name?

102
00:09:35,992 --> 00:09:37,912
His name is Fouad.

103
00:09:38,328 --> 00:09:39,658
Hello, Fouad.

104
00:09:40,080 --> 00:09:41,370
How are you?

105
00:10:19,703 --> 00:10:20,703
Come inside, Ahmad.

106
00:10:21,079 --> 00:10:22,409
And you, Fouad,

107
00:10:22,497 --> 00:10:24,707
come get your things
in the bedroom.

108
00:10:28,712 --> 00:10:30,712
It wasn't in the shed.

109
00:10:31,506 --> 00:10:34,376
You changed its place
while I was away.

110
00:10:36,052 --> 00:10:38,472
FOUAD: There's some
in my father's car.

111
00:10:40,932 --> 00:10:43,142
Where's the shelf
that was here?

112
00:10:43,310 --> 00:10:44,730
That old wooden shelf?

113
00:10:44,811 --> 00:10:45,811
We moved it.

114
00:10:45,895 --> 00:10:46,935
Really?

115
00:10:47,105 --> 00:10:49,315
There were books
of mine on it.

116
00:10:50,150 --> 00:10:52,320
All your stuff's
put away in the shed.

117
00:10:52,402 --> 00:10:54,282
Fouad,
take your things upstairs.

118
00:10:54,446 --> 00:10:55,646
I don't like it
upstairs.

119
00:10:55,822 --> 00:10:57,452
What?
I don't like it
upstairs.

120
00:10:57,657 --> 00:10:59,737
Please, do what I said.

121
00:11:02,662 --> 00:11:04,412
Watch the paint.

122
00:11:08,668 --> 00:11:11,248
AHMAD: Wasn't
the other color better?

123
00:11:11,421 --> 00:11:14,881
It's not done yet.
My wrist made me stop.

124
00:11:16,217 --> 00:11:17,927
(HAIR DRYER WHIRRING)

125
00:11:22,849 --> 00:11:26,059
I could've done it
while I'm here.

126
00:11:26,144 --> 00:11:28,104
It would've kept me busy.

127
00:11:29,898 --> 00:11:32,268
Didn't you want
to go to a hotel?

128
00:11:35,820 --> 00:11:37,240
I'll do it.

129
00:11:51,711 --> 00:11:53,051
Ouch! That hurts.

130
00:11:53,129 --> 00:11:54,129
Sorry.

131
00:11:54,506 --> 00:11:55,706
It's fine, thanks.

132
00:11:55,799 --> 00:11:57,049
It's okay?

133
00:12:07,769 --> 00:12:08,849
AHMAD: Here are the keys.

134
00:12:08,978 --> 00:12:10,098
MARIE: Thanks.

135
00:12:11,064 --> 00:12:12,734
I left
some clothes upstairs.

136
00:12:12,899 --> 00:12:15,109
Go change before
you catch a cold.

137
00:12:24,953 --> 00:12:26,623
What are you doing here?

138
00:12:30,083 --> 00:12:31,293
Go on.

139
00:12:32,877 --> 00:12:35,087
You sleep upstairs
and Lucie here.

140
00:12:40,802 --> 00:12:42,472
Lucie, call me back,
please.

141
00:12:43,138 --> 00:12:45,098
I have a surprise for you.

142
00:12:51,271 --> 00:12:53,561
It's just while
Ahmad's here.

143
00:12:55,108 --> 00:12:56,898
Hurry up, please.

144
00:13:19,549 --> 00:13:21,379
(MUTTERING)
What a pain...

145
00:13:51,372 --> 00:13:53,792
Is that your father's
car outside?

146
00:13:54,709 --> 00:13:55,749
Yes.

147
00:13:57,837 --> 00:13:59,167
You live here?

148
00:13:59,255 --> 00:14:00,255
Yes.

149
00:14:02,425 --> 00:14:03,925
With your father?

150
00:14:04,093 --> 00:14:05,223
Yes.

151
00:14:07,597 --> 00:14:09,517
Since when?

152
00:14:13,978 --> 00:14:15,268
Since school started.

153
00:14:15,438 --> 00:14:16,608
Hmm.

154
00:14:20,235 --> 00:14:22,105
Don't bother making your bed.

155
00:14:22,278 --> 00:14:24,568
You can go sleep downstairs.

156
00:14:26,324 --> 00:14:27,954
What a pain.

157
00:14:32,664 --> 00:14:35,294
First it's upstairs,
then it's downstairs.

158
00:14:35,875 --> 00:14:36,875
What?

159
00:14:36,960 --> 00:14:38,380
It's upstairs,
then downstairs.

160
00:14:44,592 --> 00:14:46,092
I'm sorry.

161
00:14:51,349 --> 00:14:52,769
Why are you coming down?

162
00:14:52,850 --> 00:14:54,520
He told me to.

163
00:14:54,811 --> 00:14:58,111
Ask him,
with his old furry beard.

164
00:15:03,444 --> 00:15:05,614
They can't all
sleep downstairs.

165
00:15:11,202 --> 00:15:12,872
You live with someone?

166
00:15:15,623 --> 00:15:16,623
Yes.

167
00:15:23,631 --> 00:15:25,171
You didn't tell me.

168
00:15:25,550 --> 00:15:28,180
What do you mean?
I wrote it in my e-mail.

169
00:15:28,469 --> 00:15:29,469
What e-mail?

170
00:15:29,679 --> 00:15:32,969
I don't know which one.
One of them.

171
00:15:33,391 --> 00:15:34,641
I didn't get any.

172
00:15:36,477 --> 00:15:39,097
So why did you want
to stay at a hotel?

173
00:15:39,272 --> 00:15:41,152
Not to disturb you.

174
00:15:42,609 --> 00:15:44,189
In any case, I wrote you.

175
00:15:44,402 --> 00:15:45,692
I didn't get anything.

176
00:15:57,206 --> 00:16:01,036
You didn't wonder
why I asked you
to come for the divorce?

177
00:16:07,467 --> 00:16:09,127
Does he know I'm here?

178
00:16:10,678 --> 00:16:11,718
Yes.

179
00:16:21,731 --> 00:16:23,441
I'm leaving, then.

180
00:16:24,400 --> 00:16:26,780
He won't come by
while you're here.

181
00:16:27,236 --> 00:16:29,276
Or he'll let me know,
for sure.

182
00:16:33,701 --> 00:16:36,241
When did you send
that e-mail?

183
00:16:37,830 --> 00:16:39,250
I don't know.

184
00:16:40,166 --> 00:16:42,166
It must still be
in your inbox.

185
00:16:43,252 --> 00:16:44,712
I guess so.

186
00:16:45,254 --> 00:16:47,054
Want me to show it to you?

187
00:16:48,925 --> 00:16:51,295
I asked you to book
a hotel for me.

188
00:16:51,469 --> 00:16:53,429
I did last time
and you didn't come.

189
00:16:53,846 --> 00:16:54,846
I had to cancel.

190
00:16:54,931 --> 00:16:57,271
How much did it cost you?

191
00:16:59,435 --> 00:17:02,395
What time do I have to
be in court tomorrow?

192
00:17:03,731 --> 00:17:06,231
You said you'd stay
to talk to Lucie.

193
00:17:07,318 --> 00:17:08,898
When will she be home?

194
00:17:09,529 --> 00:17:10,779
I don't know.

195
00:17:10,863 --> 00:17:13,323
I can meet up
with her tomorrow.

196
00:17:18,287 --> 00:17:21,287
I was hoping you'd
keep your promise
for once.

197
00:17:24,585 --> 00:17:25,875
I didn't promise
anything.

198
00:17:25,962 --> 00:17:27,002
My mistake.

199
00:17:27,088 --> 00:17:28,418
Sorry.

200
00:17:38,182 --> 00:17:40,812
Fouad, can't you
watch where you walk?

201
00:17:41,894 --> 00:17:43,694
Why do I spend
hours cleaning?

202
00:17:44,272 --> 00:17:45,732
For you to make a mess?

203
00:17:45,982 --> 00:17:48,282
Fouad, look at me
when I'm talking to you!

204
00:17:48,901 --> 00:17:50,241
Look at me!

205
00:17:50,319 --> 00:17:51,489
We went for this.

206
00:17:51,654 --> 00:17:52,824
I don't give a damn!

207
00:17:52,989 --> 00:17:57,779
Get back here!

208
00:17:58,995 --> 00:18:00,115
Fouad, come here!

209
00:18:00,329 --> 00:18:01,869
FOUAD: I wanna go home!

210
00:18:02,331 --> 00:18:03,831
Let me go!
MARIE: That's enough!

211
00:18:05,251 --> 00:18:06,671
Come here!

212
00:18:08,421 --> 00:18:10,011
Let me go!
Calm down.

213
00:18:10,089 --> 00:18:11,549
I wanna go home!

214
00:18:11,716 --> 00:18:12,756
You're a pain.

215
00:18:13,092 --> 00:18:14,302
(YELLS)

216
00:18:14,761 --> 00:18:15,971
Ow!

217
00:18:17,972 --> 00:18:19,722
Stop it!

218
00:18:20,808 --> 00:18:22,678
Let me go!

219
00:18:23,686 --> 00:18:24,726
Look what
you've done!

220
00:18:24,812 --> 00:18:25,812
I don't care!

221
00:18:26,022 --> 00:18:27,482
Stop it!

222
00:18:29,192 --> 00:18:31,612
Come on, Fouad, stop it!

223
00:18:31,694 --> 00:18:34,284
Let me go!
I wanna go home!

224
00:18:34,489 --> 00:18:35,659
Please, stop it!
No!

225
00:18:35,740 --> 00:18:36,740
I'm sorry.

226
00:18:36,824 --> 00:18:38,244
I'm sorry.
I don't care.

227
00:18:38,367 --> 00:18:40,197
Let me go!

228
00:18:40,369 --> 00:18:42,449
Please, Fouad.
You're not my mom.

229
00:18:43,498 --> 00:18:44,918
Get out of here.

230
00:18:46,209 --> 00:18:47,879
That's enough!

231
00:18:48,044 --> 00:18:49,544
Enough, Fouad!

232
00:18:49,712 --> 00:18:50,712
Leave me alone!

233
00:18:50,880 --> 00:18:51,880
Stop it!

234
00:18:52,381 --> 00:18:53,551
You're impossible!

235
00:18:59,722 --> 00:19:00,892
Open!

236
00:19:04,185 --> 00:19:05,885
I wanna go home!

237
00:19:06,813 --> 00:19:08,443
(CONTINUES BANGING DOOR)

238
00:19:08,523 --> 00:19:09,653
Go, you're late.

239
00:19:09,732 --> 00:19:10,862
I'll clean this.

240
00:19:10,900 --> 00:19:12,400
I'll do it.
No, I'm okay.

241
00:19:12,485 --> 00:19:14,645
Not with your wrist, go.

242
00:19:14,737 --> 00:19:16,737
I'm doing it.
Go!

243
00:19:16,864 --> 00:19:18,414
(DOORKNOB RATTLING)

244
00:19:19,116 --> 00:19:21,076
I thought you were leaving.

245
00:19:21,828 --> 00:19:24,828
I'm waiting for Lucie.
We'll see after.

246
00:19:26,666 --> 00:19:27,706
Go on.

247
00:19:31,379 --> 00:19:33,879
MARIE: Léa, can you go
get my shoes, please?

248
00:19:34,048 --> 00:19:35,758
FOUAD: Open the door!

249
00:19:35,925 --> 00:19:37,255
MARIE: Hurry up.

250
00:19:39,303 --> 00:19:41,013
(BANGING CONTINUES)

251
00:19:44,517 --> 00:19:45,727
FOUAD: Open up!

252
00:19:46,519 --> 00:19:48,189
I'll escape anyway!

253
00:19:55,903 --> 00:19:57,453
Open the door!

254
00:20:03,953 --> 00:20:05,413
You'll keep an eye
on them?

255
00:20:05,538 --> 00:20:06,958
Don't worry.

256
00:20:11,752 --> 00:20:13,092
Thanks.

257
00:20:13,254 --> 00:20:14,594
FOUAD: Open!

258
00:20:17,592 --> 00:20:19,302
I'll break the door down!

259
00:20:19,510 --> 00:20:20,970
And run away!

260
00:20:21,721 --> 00:20:22,851
Open!

261
00:20:28,144 --> 00:20:29,644
Open!
AHMAD: Fouad.

262
00:20:30,313 --> 00:20:31,813
Fouad, stop it.

263
00:20:32,648 --> 00:20:34,938
Back up, I'll open the door.

264
00:20:39,113 --> 00:20:40,533
What's the matter?

265
00:20:42,450 --> 00:20:43,490
Huh?

266
00:20:46,746 --> 00:20:47,996
Where are you going?

267
00:20:50,917 --> 00:20:51,997
Wait.
Let me go.

268
00:20:52,209 --> 00:20:53,209
Stop!
Let go!

269
00:20:53,419 --> 00:20:54,629
I'll let you go.

270
00:20:54,795 --> 00:20:55,795
Let me go!

271
00:20:55,922 --> 00:20:56,922
I'll let you go.

272
00:20:57,256 --> 00:20:59,506
But first,
tell me where you want to go.

273
00:21:00,217 --> 00:21:01,547
Calm down.

274
00:21:02,720 --> 00:21:04,350
What are you doing?

275
00:21:04,513 --> 00:21:05,643
Where are you going?

276
00:21:05,765 --> 00:21:06,885
I'm leaving!

277
00:21:07,058 --> 00:21:08,218
Where to?

278
00:21:08,392 --> 00:21:09,562
My house!

279
00:21:09,727 --> 00:21:11,347
Where's your house?

280
00:21:11,646 --> 00:21:13,266
Paris.
He can't, it's too far.

281
00:21:13,356 --> 00:21:15,436
Shut up!
No one asked you!

282
00:21:15,650 --> 00:21:18,360
None of that
in this house!
Got it?

283
00:21:22,073 --> 00:21:23,623
Go, Léa. We need to talk.

284
00:21:32,917 --> 00:21:34,537
What's wrong, Fouad?

285
00:21:35,211 --> 00:21:36,341
Hmm?

286
00:21:43,678 --> 00:21:44,888
What is it?

287
00:21:45,012 --> 00:21:46,222
I want to go.

288
00:21:48,474 --> 00:21:50,354
You want to call home?

289
00:21:55,731 --> 00:21:57,731
There's no one in my home.

290
00:22:09,662 --> 00:22:11,662
What's the matter
with here?

291
00:22:13,833 --> 00:22:15,963
Is it because
she told you off?

292
00:22:16,585 --> 00:22:17,625
Hmm?

293
00:22:20,339 --> 00:22:22,379
But you were misbehaving.

294
00:22:23,718 --> 00:22:25,388
You spilt the paint.

295
00:22:25,553 --> 00:22:27,433
You caused trouble.

296
00:22:31,726 --> 00:22:33,686
Didn't you spill the paint?

297
00:22:34,061 --> 00:22:36,231
It's not the paint.

298
00:22:36,564 --> 00:22:38,444
What is it, then?

299
00:22:42,361 --> 00:22:44,951
Is it because I'm here?
Hmm?

300
00:22:46,115 --> 00:22:47,905
You want me to leave?

301
00:23:08,971 --> 00:23:10,011
Hello, ma'am.

302
00:23:10,139 --> 00:23:11,219
(GREETING)

303
00:23:14,935 --> 00:23:16,265
How's it going?

304
00:23:18,731 --> 00:23:19,731
Fine.

305
00:23:20,024 --> 00:23:21,694
The plane was late.

306
00:23:24,195 --> 00:23:26,145
He's here, then?
Yes.

307
00:23:36,749 --> 00:23:37,959
Here.

308
00:23:39,001 --> 00:23:40,211
Where did you park it?

309
00:23:40,377 --> 00:23:41,537
Right there.

310
00:23:41,712 --> 00:23:43,512
Where?
There.

311
00:23:44,757 --> 00:23:47,677
You shouldn't leave this
in the car, it's risky.

312
00:23:49,845 --> 00:23:50,885
Did you go
to the hospital?

313
00:23:51,013 --> 00:23:52,063
Yes.

314
00:23:52,765 --> 00:23:53,845
How was she?

315
00:23:53,974 --> 00:23:55,024
Same as usual.

316
00:23:55,518 --> 00:23:56,598
(HONKS)

317
00:24:02,191 --> 00:24:03,231
Fouad's not with you?

318
00:24:04,026 --> 00:24:05,106
Why?

319
00:24:05,194 --> 00:24:06,744
He asked me
to go pick him up.

320
00:24:07,988 --> 00:24:09,568
He didn't want to stay there.

321
00:24:11,242 --> 00:24:13,122
I got upset with him.

322
00:24:13,202 --> 00:24:14,542
With both of them.

323
00:24:21,168 --> 00:24:23,338
I'll take him home
with me tonight.

324
00:24:23,504 --> 00:24:25,264
No reason to make a fuss.

325
00:24:25,464 --> 00:24:26,974
He's never
called me like that.

326
00:24:27,049 --> 00:24:28,969
I've never yelled
like that.

327
00:24:29,051 --> 00:24:30,591
Anyway, I promised.

328
00:24:32,221 --> 00:24:35,351
Okay, I shouldn't have.
We'll make up tonight.

329
00:24:57,204 --> 00:24:59,714
If you come tonight,
call me first.

330
00:25:30,362 --> 00:25:31,572
(GREETING)

331
00:25:37,995 --> 00:25:39,535
(AHMAD HUMMING)

332
00:25:43,500 --> 00:25:46,880
(IN FARSI)
Corn, hot corn!

333
00:25:47,922 --> 00:25:48,882
LÉA: What?

334
00:25:48,964 --> 00:25:50,014
Hot corn!

335
00:25:50,132 --> 00:25:51,382
(LÉA REPEATING)

336
00:25:52,218 --> 00:25:53,718
AHMAD: Fouad, stop it!

337
00:25:55,971 --> 00:25:57,221
Here.

338
00:25:57,765 --> 00:26:00,055
Give him this. Careful.

339
00:26:05,439 --> 00:26:06,479
Here.

340
00:26:07,316 --> 00:26:08,516
I don't want any.

341
00:26:08,609 --> 00:26:09,819
You cut your hand!

342
00:26:10,027 --> 00:26:11,237
No, I didn't.

343
00:26:11,403 --> 00:26:13,403
Yes, you did.
You're bleeding!

344
00:26:13,572 --> 00:26:15,822
Ahmad! He cut his finger!

345
00:26:23,874 --> 00:26:24,924
Is that better?

346
00:26:25,000 --> 00:26:26,380
(DOOR OPENING)

347
00:26:33,842 --> 00:26:35,092
Lucie!

348
00:26:46,689 --> 00:26:47,689
(GIGGLING)

349
00:26:55,698 --> 00:26:56,908
LUCIE: Ahmad?

350
00:27:02,079 --> 00:27:04,869
(LAUGHS) How did you
know it was me?

351
00:27:04,957 --> 00:27:06,367
LUCIE: I knew
you were coming today.

352
00:27:06,542 --> 00:27:07,582
My little Lucie...

353
00:27:07,668 --> 00:27:08,668
(KISSING)

354
00:27:08,836 --> 00:27:10,456
Lucie, want seconds?

355
00:27:10,546 --> 00:27:12,666
No, thanks.
No?

356
00:27:12,756 --> 00:27:14,126
Come on, have some.

357
00:27:14,216 --> 00:27:17,216
You won't get
real Ghormeh Sabzi
again soon.

358
00:27:17,553 --> 00:27:20,723
Unless you marry
two nice Iranian guys.

359
00:27:21,682 --> 00:27:24,562
And you, Fouad,
an Iranian girl.

360
00:27:25,894 --> 00:27:27,654
How's that sound?

361
00:27:32,067 --> 00:27:33,737
More?
FOUAD: Thanks.

362
00:27:35,654 --> 00:27:37,914
What are Iranian girls like?

363
00:27:38,657 --> 00:27:39,907
Iranian girls.

364
00:27:42,244 --> 00:27:43,834
They look like me...

365
00:27:44,121 --> 00:27:45,201
But they're girls.

366
00:27:45,289 --> 00:27:46,369
(CHUCKLES)

367
00:27:46,999 --> 00:27:48,079
Like this!

368
00:27:48,709 --> 00:27:50,129
(FOUAD LAUGHING)

369
00:27:50,919 --> 00:27:51,919
You like that?

370
00:27:52,004 --> 00:27:53,384
FOUAD: They do this
all the time?

371
00:27:54,256 --> 00:27:55,916
And they have a beard?
(LAUGHING) No!

372
00:27:58,093 --> 00:28:00,303
LÉA: You want to go
to Iran with Ahmad?

373
00:28:00,679 --> 00:28:02,929
FOUAD: Uh, what's it like?

374
00:28:04,308 --> 00:28:05,978
You always
come home so late?

375
00:28:06,477 --> 00:28:07,557
Just to sleep.

376
00:28:07,686 --> 00:28:08,726
Really?

377
00:28:09,438 --> 00:28:11,938
I have nowhere else
to spend the night.

378
00:28:12,107 --> 00:28:14,067
Why don't you
want to sleep here?

379
00:28:16,320 --> 00:28:17,700
Same as you.

380
00:28:19,573 --> 00:28:21,913
You'd rather go to
your friend's tomorrow.

381
00:28:22,076 --> 00:28:23,786
This isn't my home.

382
00:28:26,080 --> 00:28:27,830
And your
friend's place is?

383
00:28:29,333 --> 00:28:30,833
I'm not comfortable here.

384
00:28:32,961 --> 00:28:34,421
Me neither.

385
00:28:35,172 --> 00:28:37,052
It's not the same.

386
00:28:37,716 --> 00:28:42,136
For me,
it's hard to face the guy
who's about to marry my ex.

387
00:28:42,805 --> 00:28:44,095
It's normal.

388
00:28:45,224 --> 00:28:46,814
Now she's just your ex?

389
00:28:46,892 --> 00:28:47,892
Well, yes.

390
00:28:51,063 --> 00:28:52,153
Whatever.

391
00:28:52,314 --> 00:28:53,404
What?

392
00:28:53,982 --> 00:28:56,822
You lived here
with her for years
and now she's just your ex?

393
00:28:57,027 --> 00:28:58,687
Everything's
changed since then.

394
00:28:59,321 --> 00:29:00,911
We got separated.

395
00:29:01,156 --> 00:29:02,736
Give me a hand.

396
00:29:09,331 --> 00:29:11,501
You're old enough
to understand that.

397
00:29:11,667 --> 00:29:14,497
I'm old enough not
to be preached at.

398
00:29:14,670 --> 00:29:16,300
I'm not here to preach.

399
00:29:20,342 --> 00:29:23,852
Your mother asked me to see
what's got into you.

400
00:29:24,638 --> 00:29:27,268
I don't know why
she thinks you'd tell me.

401
00:29:27,349 --> 00:29:28,929
She knows
what's got into me.

402
00:29:30,853 --> 00:29:33,773
I don't want to see that jerk
when I come home.

403
00:29:39,236 --> 00:29:40,396
Lucie!

404
00:29:44,741 --> 00:29:46,411
Come here, please.

405
00:29:53,709 --> 00:29:55,039
(CLOSING DOOR)

406
00:29:59,381 --> 00:30:01,511
Isn't he a good guy?

407
00:30:05,429 --> 00:30:07,259
I don't know him.

408
00:30:07,473 --> 00:30:09,563
Why call him a jerk, then?

409
00:30:10,434 --> 00:30:11,564
What's he done?

410
00:30:13,770 --> 00:30:15,060
Nothing.

411
00:30:18,066 --> 00:30:20,396
He has no business
being here.

412
00:30:20,861 --> 00:30:23,151
Your mother wants
to live with him.

413
00:30:23,322 --> 00:30:25,202
She can live with
whoever she wants.

414
00:30:25,282 --> 00:30:26,492
Whoever she wants?

415
00:30:27,743 --> 00:30:30,833
Even a guy with a kid
and a wife in a coma?

416
00:30:32,289 --> 00:30:33,749
Fouad's mom?

417
00:30:39,755 --> 00:30:43,255
And if she
married somebody else,
would you mind?

418
00:30:44,218 --> 00:30:45,758
It'd be the same.

419
00:30:46,929 --> 00:30:49,179
So your problem isn't him.

420
00:30:51,350 --> 00:30:54,940
Since I was born,
my mom's changed
guys three times.

421
00:30:58,273 --> 00:31:00,403
And it's always
the same story.

422
00:31:03,862 --> 00:31:07,322
They come,
stay for a few years
and then they leave.

423
00:31:16,625 --> 00:31:18,165
Would you talk to her?

424
00:31:18,961 --> 00:31:20,461
About what?

425
00:31:21,463 --> 00:31:22,803
Talk her out of it.

426
00:31:25,300 --> 00:31:26,800
(DOOR OPENING)

427
00:31:32,057 --> 00:31:34,057
(LÉA AND FOUAD TALKING)

428
00:31:43,360 --> 00:31:45,150
You guys are still up?

429
00:31:45,571 --> 00:31:47,321
Go upstairs, Fouad.
Time for bed.

430
00:31:47,489 --> 00:31:49,369
BOTH: Two more minutes,
please!

431
00:31:49,533 --> 00:31:50,583
Two minutes.

432
00:31:53,662 --> 00:31:54,662
ALL: Good evening.

433
00:31:59,084 --> 00:32:00,424
(IN FARSI)
Good night.

434
00:32:00,669 --> 00:32:01,709
(REPEATS)

435
00:32:01,795 --> 00:32:02,995
Lucie?

436
00:32:03,505 --> 00:32:05,505
Can you sleep
downstairs tonight?

437
00:32:05,716 --> 00:32:07,426
Fouad will go up with Ahmad.

438
00:32:10,846 --> 00:32:12,596
I saved you some food

439
00:32:12,681 --> 00:32:13,971
if you haven't eaten.

440
00:32:15,475 --> 00:32:16,475
Wow.

441
00:32:16,643 --> 00:32:17,693
Thanks.

442
00:32:17,853 --> 00:32:19,813
You want me to heat it up?

443
00:32:19,980 --> 00:32:21,310
No, thanks.

444
00:32:22,649 --> 00:32:24,529
Where did you
get all the herbs?

445
00:32:26,153 --> 00:32:28,113
I went shopping with the kids.

446
00:32:31,325 --> 00:32:33,115
You're still
a great cook.

447
00:32:33,827 --> 00:32:35,537
The one thing
I'm still great at.

448
00:32:40,876 --> 00:32:43,246
What time must we
be there tomorrow?

449
00:32:44,463 --> 00:32:45,593
9:00.

450
00:32:49,718 --> 00:32:52,548
You don't eat
Ghormeh Sabzi with a fork.

451
00:32:55,223 --> 00:32:56,393
Here.

452
00:33:10,739 --> 00:33:12,109
Did you talk to her?

453
00:33:12,282 --> 00:33:13,452
Yes.

454
00:33:15,577 --> 00:33:16,697
And?

455
00:33:17,162 --> 00:33:18,662
You can guess.

456
00:33:20,123 --> 00:33:23,713
She doesn't like
you remarrying.

457
00:33:28,840 --> 00:33:31,880
She's scared you'll
live with him for a while,

458
00:33:32,052 --> 00:33:34,682
and then he'll leave.

459
00:33:38,600 --> 00:33:40,100
Tell her this one won't.

460
00:33:44,147 --> 00:33:47,437
I don't think
I'm the right person
to convince her

461
00:33:47,943 --> 00:33:49,783
to be happy
you're getting married.

462
00:33:52,280 --> 00:33:54,160
I'm not asking
her to be happy.

463
00:33:56,118 --> 00:33:58,788
I just want to know
what she's after.

464
00:33:59,329 --> 00:34:00,789
Stopping this marriage.

465
00:34:01,623 --> 00:34:02,873
(SCOFFS)

466
00:34:04,126 --> 00:34:05,956
It made me laugh, too.

467
00:34:08,422 --> 00:34:10,462
Try to convince her

468
00:34:10,632 --> 00:34:12,682
before making your decision.

469
00:34:16,096 --> 00:34:17,636
My decision's made.

470
00:34:36,658 --> 00:34:38,328
Fouad?
Yes.

471
00:34:39,661 --> 00:34:42,331
If you're not comfy,
we can switch.

472
00:34:43,915 --> 00:34:44,915
I'm okay.

473
00:34:51,339 --> 00:34:52,669
I need to pee.

474
00:34:52,758 --> 00:34:54,838
Go, then. Go on.

475
00:34:58,430 --> 00:34:59,850
(AHMAD REPEATS)

476
00:35:22,204 --> 00:35:24,254
(MUFFLED VOICES)

477
00:35:45,519 --> 00:35:47,019
That's good.

478
00:35:55,403 --> 00:35:57,663
Did you talk to
her doctor, too?

479
00:35:59,074 --> 00:36:00,874
No, just the nurse.

480
00:36:05,080 --> 00:36:06,410
What did she say?

481
00:36:06,540 --> 00:36:08,000
About what?

482
00:36:09,668 --> 00:36:12,208
The scratches on her stomach.

483
00:36:13,421 --> 00:36:15,921
They happened after
my last two visits.

484
00:36:19,886 --> 00:36:22,556
Maybe it has nothing
to do with the visits.

485
00:36:23,348 --> 00:36:25,098
Maybe it was involuntary.

486
00:36:25,267 --> 00:36:27,267
You'd like it
to be involuntary?

487
00:36:35,110 --> 00:36:36,240
I'm sorry.

488
00:36:44,578 --> 00:36:46,118
Do you hear yourself?

489
00:36:46,621 --> 00:36:50,461
You can't say
whatever you want
and then apologize.

490
00:36:54,629 --> 00:36:56,009
(OPENING DOOR)

491
00:36:56,089 --> 00:36:57,299
What are you doing here?

492
00:37:01,386 --> 00:37:03,596
It's dark, I can't go up.

493
00:37:04,431 --> 00:37:05,971
Why do you
want to go up?

494
00:37:06,516 --> 00:37:08,846
MARIE: I asked him to go
upstairs with Ahmad.

495
00:37:08,935 --> 00:37:10,765
The girls are together.

496
00:37:11,271 --> 00:37:14,021
Maybe he doesn't want to sleep
with a stranger.

497
00:37:17,277 --> 00:37:18,897
Get your things,
we're leaving.

498
00:37:19,070 --> 00:37:21,570
FOUAD: I'm sleepy.
I want to go to bed.

499
00:37:22,866 --> 00:37:24,826
You asked me
to come get you.

500
00:37:24,910 --> 00:37:26,120
I want to stay.

501
00:37:28,288 --> 00:37:30,158
You can sleep
in my bed.

502
00:37:30,874 --> 00:37:32,084
Come on.

503
00:37:42,218 --> 00:37:44,638
Ahmad, leave it,
we're running late.

504
00:37:45,055 --> 00:37:46,505
AHMAD: The sink is clogged.

505
00:37:46,681 --> 00:37:49,141
It can wait.
We have to be there by 9:00.

506
00:37:49,309 --> 00:37:50,809
Hurry up, kids!

507
00:37:50,936 --> 00:37:52,596
(WATER RUSHING)

508
00:37:56,441 --> 00:37:57,571
Yuck!

509
00:37:58,068 --> 00:37:59,148
Oh!

510
00:38:02,322 --> 00:38:03,952
(LÉA EXCLAIMING)

511
00:38:12,374 --> 00:38:13,754
Hey.
Hi.

512
00:38:14,209 --> 00:38:15,709
Hey, kids.

513
00:38:16,378 --> 00:38:17,588
FOUAD: Morning.

514
00:38:17,671 --> 00:38:18,961
(BOTH GREETING)

515
00:38:19,255 --> 00:38:20,545
Samir...

516
00:38:21,007 --> 00:38:22,717
My hands are
dirty, sorry.

517
00:38:24,886 --> 00:38:26,546
SAMIR: It's blocked again?

518
00:38:26,721 --> 00:38:28,511
AHMAD: It's unblocked.

519
00:38:29,557 --> 00:38:31,557
I'll just screw it
back on.

520
00:38:44,114 --> 00:38:45,824
Can I have
the tea, please?

521
00:38:53,999 --> 00:38:55,499
MARIE: We'll drop you off.

522
00:38:55,583 --> 00:38:56,753
LUCIE: No need.

523
00:38:59,254 --> 00:39:01,264
Ahmad, we're late.

524
00:39:01,423 --> 00:39:02,843
AHMAD: I'm done.

525
00:39:02,924 --> 00:39:03,924
(WATER RUNNING)

526
00:39:04,009 --> 00:39:06,889
Get moving, kids.
Go get ready.

527
00:39:08,763 --> 00:39:10,103
It's leaking.

528
00:39:10,265 --> 00:39:12,055
There's always been a leak.

529
00:39:12,600 --> 00:39:15,190
I told you
the joint has to be changed.

530
00:39:17,439 --> 00:39:19,109
I'll take care of it.

531
00:39:21,067 --> 00:39:23,607
Leave it,
I'll do it.

532
00:39:26,906 --> 00:39:28,116
Okay.

533
00:39:36,583 --> 00:39:37,963
Did you eat anything?

534
00:39:38,126 --> 00:39:39,586
SAMIR: Not yet.

535
00:39:43,798 --> 00:39:44,968
Can I see you after?

536
00:39:45,091 --> 00:39:46,631
AHMAD: Don't you have class?
Ahmad.

537
00:39:47,135 --> 00:39:48,295
Coming.

538
00:39:50,472 --> 00:39:51,972
I can skip.

539
00:39:52,140 --> 00:39:53,810
What time do you finish?

540
00:39:53,975 --> 00:39:55,055
1:00.

541
00:39:56,311 --> 00:39:58,021
Want me to drive?

542
00:40:10,325 --> 00:40:11,825
(DOOR OPENING)

543
00:40:15,288 --> 00:40:16,408
Looking for something?

544
00:40:16,498 --> 00:40:17,498
No.

545
00:40:28,718 --> 00:40:30,008
Wait.

546
00:40:39,187 --> 00:40:40,517
(DRAWER OPENING)

547
00:40:53,868 --> 00:40:55,908
(FOUAD EXCLAIMING)

548
00:40:56,204 --> 00:40:58,294
AHMAD: Isn't that
the school Lucie went to?

549
00:40:58,373 --> 00:40:59,543
MARIE: Yes.

550
00:40:59,624 --> 00:41:01,584
(TALKING PLAYFULLY)

551
00:41:04,003 --> 00:41:05,213
Let's go.

552
00:41:05,713 --> 00:41:07,173
AHMAD: Bye, kids.

553
00:41:07,340 --> 00:41:08,720
FOUAD: Bye, Ahmad.

554
00:41:09,217 --> 00:41:10,377
Bye, Mommy.

555
00:41:10,510 --> 00:41:11,680
Bye, sweetheart.

556
00:41:13,721 --> 00:41:15,061
Bye, Mommy.

557
00:41:15,223 --> 00:41:16,563
Wait, let me see.

558
00:41:16,724 --> 00:41:18,734
Come on, Fouad.

559
00:41:20,186 --> 00:41:21,396
Okay, bye.

560
00:41:24,315 --> 00:41:26,395
How did you meet?

561
00:41:27,235 --> 00:41:28,735
At the pharmacy.

562
00:41:29,404 --> 00:41:32,204
He'd come in for
his wife's medicine.

563
00:41:32,740 --> 00:41:34,660
What was wrong with her?

564
00:41:35,410 --> 00:41:36,790
She was depressed.

565
00:41:39,372 --> 00:41:40,462
What?

566
00:41:41,166 --> 00:41:42,166
Huh?

567
00:41:42,250 --> 00:41:43,540
What's that
supposed to mean?

568
00:41:44,711 --> 00:41:46,211
We call it a smile.

569
00:41:46,421 --> 00:41:49,461
We call it mocking.
What's funny about it?

570
00:41:49,591 --> 00:41:52,091
Miss our fights, darling?
(ARGUING)

571
00:41:52,260 --> 00:41:54,050
Is her depression
funny to you?

572
00:41:54,262 --> 00:41:57,262
Be nice or I'll get out
and go back to Tehran.

573
00:41:57,432 --> 00:41:59,182
Aside from your hair...

574
00:41:59,267 --> 00:42:00,307
No divorce.

575
00:42:00,435 --> 00:42:01,475
...you haven't changed.

576
00:42:03,271 --> 00:42:04,771
Shall I get out?

577
00:42:04,856 --> 00:42:06,356
Stop joking, we're late.

578
00:42:06,441 --> 00:42:07,981
Shall I?
Stop it.

579
00:42:11,696 --> 00:42:13,906
Seriously,
what did you think of him?

580
00:42:16,576 --> 00:42:19,946
Tell me first how serious
all this is for you.

581
00:42:23,291 --> 00:42:25,881
Serious enough for me
to be pregnant.

582
00:42:31,216 --> 00:42:32,466
Madam?

583
00:42:37,138 --> 00:42:38,718
Is that a joke?

584
00:42:38,848 --> 00:42:40,098
No.

585
00:42:46,064 --> 00:42:49,154
JUDGE: The request applies
only to your
personal situation

586
00:42:49,317 --> 00:42:53,487
since no children
were born from this marriage.

587
00:42:54,239 --> 00:42:58,909
Ms. Brisson renounces
the usage of
her husband's name

588
00:42:58,993 --> 00:43:01,453
and shall be restored
to her maiden name.

589
00:43:01,621 --> 00:43:04,871
It is noted that Ms. Brisson
will keep her home,

590
00:43:04,958 --> 00:43:06,958
20, rue de Paris, in Sevran.

591
00:43:07,126 --> 00:43:11,296
The divorce will take effect
on October 19th, 2012,

592
00:43:11,381 --> 00:43:12,971
date of this hearing.
(CELL PHONE RINGING)

593
00:43:13,049 --> 00:43:14,259
Sorry.

594
00:43:21,474 --> 00:43:24,184
Would you
please turn that off?

595
00:43:27,021 --> 00:43:29,981
Each party has recovered
their personal property.

596
00:43:30,149 --> 00:43:33,359
Remaining possessions
have been divided.

597
00:43:33,528 --> 00:43:36,528
The taxes have been
paid by the two parties.

598
00:43:36,698 --> 00:43:38,568
The cost of the divorce
will be shared.

599
00:43:38,741 --> 00:43:43,201
This document clearly defines
the consequences
of the divorce,

600
00:43:43,371 --> 00:43:46,161
if both parties consent.

601
00:43:46,332 --> 00:43:49,842
Is your decision final, madam?

602
00:43:50,003 --> 00:43:51,213
Yes.

603
00:43:51,379 --> 00:43:55,469
And you, sir,
is your decision also final?

604
00:43:57,218 --> 00:43:58,258
Yes.

605
00:43:58,344 --> 00:44:00,764
Therefore,
you are hereby divorced

606
00:44:01,055 --> 00:44:03,135
as specified by Art. 230
of the Civil Code.

607
00:44:03,224 --> 00:44:06,184
I ratify
the appended document,

608
00:44:06,352 --> 00:44:08,982
which will be attached
to the judgment...

609
00:44:09,063 --> 00:44:10,733
(CELL PHONE RINGING)

610
00:44:10,815 --> 00:44:12,565
Please turn it off.

611
00:44:13,026 --> 00:44:14,066
Sorry.

612
00:44:15,069 --> 00:44:16,569
Marie, it's me.

613
00:44:17,363 --> 00:44:20,533
They've brought the suitcase.
It's broken.

614
00:44:20,908 --> 00:44:23,578
I don't know if
something's missing,

615
00:44:24,495 --> 00:44:26,455
if I should accept it or not.

616
00:44:27,915 --> 00:44:29,365
Call me back.

617
00:44:30,168 --> 00:44:31,418
AGENT: Okay?

618
00:44:31,544 --> 00:44:32,754
What if something's
missing?

619
00:44:32,920 --> 00:44:34,590
Doesn't he
have insurance?

620
00:44:34,797 --> 00:44:36,047
Don't know.

621
00:44:36,716 --> 00:44:38,046
What do we do, then?

622
00:44:38,217 --> 00:44:41,717
Will you take it
or should I return it
to the airport?

623
00:44:46,559 --> 00:44:48,479
Sign here, please.

624
00:44:49,604 --> 00:44:50,814
Right here.

625
00:44:53,608 --> 00:44:54,898
You okay?

626
00:44:55,068 --> 00:44:56,228
Why?

627
00:44:56,361 --> 00:44:57,491
Nothing, your eyes.

628
00:44:57,612 --> 00:44:59,452
I'm allergic to the paint.

629
00:44:59,614 --> 00:45:01,374
Change jobs!

630
00:45:08,289 --> 00:45:10,789
Lucie! Lucie.

631
00:45:14,796 --> 00:45:15,956
(GREETING)

632
00:45:41,406 --> 00:45:44,316
(IN FARSI) Excuse me, sir.
Where's the bus stop
to Tajrish?

633
00:45:46,452 --> 00:45:47,832
(LAUGHING)

634
00:45:48,287 --> 00:45:49,497
AHMAD: How are you?

635
00:45:49,622 --> 00:45:50,792
What are you doing here?

636
00:45:50,957 --> 00:45:52,917
Long time no see!

637
00:45:53,126 --> 00:45:54,536
When did you get here?
Yesterday.

638
00:45:54,627 --> 00:45:55,837
Please excuse me.

639
00:45:55,920 --> 00:45:57,460
Without warning, as usual.

640
00:45:57,630 --> 00:45:59,050
Do you recognize her?

641
00:46:00,007 --> 00:46:01,257
She's grown up!

642
00:46:01,342 --> 00:46:02,342
(IN FRENCH) You okay?

643
00:46:03,261 --> 00:46:04,261
Yeah.

644
00:46:04,345 --> 00:46:05,505
Haven't had lunch?

645
00:46:05,596 --> 00:46:07,506
Why else would we
bother to come here?

646
00:46:08,224 --> 00:46:09,524
What a pretty
young lady.

647
00:46:09,684 --> 00:46:11,234
Remember when
you were little,

648
00:46:11,394 --> 00:46:13,024
he'd bring you here
on his bicycle?

649
00:46:13,187 --> 00:46:16,017
That was Léa,
this is Lucie!

650
00:46:16,190 --> 00:46:17,610
Forgive me.

651
00:46:17,817 --> 00:46:19,937
You've always
mixed them up.

652
00:46:20,528 --> 00:46:22,068
Take a seat.
Where's Valeria?

653
00:46:22,238 --> 00:46:23,698
I'll call her.

654
00:46:24,532 --> 00:46:25,872
Your friend's here.

655
00:46:25,950 --> 00:46:26,950
Who?

656
00:46:29,370 --> 00:46:30,540
Ahmad?

657
00:46:31,080 --> 00:46:32,210
Ahmad!

658
00:46:34,208 --> 00:46:35,878
Hi, Valeria,
how are you?

659
00:46:36,043 --> 00:46:37,043
How are you?

660
00:46:37,128 --> 00:46:38,128
Good to see you.

661
00:46:38,212 --> 00:46:39,172
I've missed you.

662
00:46:39,255 --> 00:46:40,295
Hello.
Hello.

663
00:46:40,381 --> 00:46:41,971
Remember
Lucie?

664
00:46:42,300 --> 00:46:43,630
Oh, little Lucie!

665
00:46:43,718 --> 00:46:44,968
Not that little...

666
00:46:45,052 --> 00:46:47,222
(LAUGHS)
You look beautiful.

667
00:46:47,430 --> 00:46:49,430
You two are still together?

668
00:46:49,724 --> 00:46:52,894
We have something in common
that keeps us together.

669
00:46:53,102 --> 00:46:54,772
What, after all this time?

670
00:46:54,854 --> 00:46:56,234
The colors
of our flags!

671
00:46:56,564 --> 00:46:57,564
What's he saying?

672
00:46:57,857 --> 00:46:59,227
He talks too much.
Let him.

673
00:46:59,901 --> 00:47:01,441
How's your mom?

674
00:47:01,819 --> 00:47:02,989
She's fine.

675
00:47:06,699 --> 00:47:08,159
Did you go to court?

676
00:47:08,242 --> 00:47:09,242
Yes.

677
00:47:10,870 --> 00:47:12,290
So, it's over now?

678
00:47:12,371 --> 00:47:13,711
It was already over.

679
00:47:13,873 --> 00:47:15,963
You still like ravioli?

680
00:47:18,544 --> 00:47:19,964
What's the matter?

681
00:47:25,426 --> 00:47:27,216
You know, this guy...

682
00:47:27,386 --> 00:47:29,676
I don't think he's that bad.

683
00:47:29,847 --> 00:47:33,017
He must be going through
a difficult time.

684
00:47:33,434 --> 00:47:35,354
Put yourself in his shoes.

685
00:47:35,520 --> 00:47:38,770
Between his wife
and his concern for his son...

686
00:47:38,856 --> 00:47:41,146
How can she marry
a married man?

687
00:47:43,986 --> 00:47:46,276
You told me his wife
was in a coma.

688
00:47:46,447 --> 00:47:47,987
But she's not dead.

689
00:47:48,449 --> 00:47:50,079
She might not die.

690
00:47:50,243 --> 00:47:51,793
That's his problem.

691
00:47:56,791 --> 00:47:58,251
Know why she's in a coma?

692
00:47:59,877 --> 00:48:00,957
No.

693
00:48:01,420 --> 00:48:02,960
How would I know?

694
00:48:03,839 --> 00:48:05,509
My mom didn't tell you?

695
00:48:06,384 --> 00:48:07,434
No.

696
00:48:10,471 --> 00:48:12,351
She committed suicide.

697
00:48:16,561 --> 00:48:17,981
Because of her depression?

698
00:48:18,062 --> 00:48:19,482
(SNIFFLING)

699
00:48:24,151 --> 00:48:26,111
Lucie, what's the matter?

700
00:48:32,326 --> 00:48:33,486
Lucie.

701
00:48:36,998 --> 00:48:38,328
Look at me.

702
00:48:39,250 --> 00:48:41,290
Get up,
we'll get some fresh air.

703
00:48:45,006 --> 00:48:46,126
What's the matter?

704
00:48:46,257 --> 00:48:47,337
We're going out.

705
00:48:47,508 --> 00:48:49,838
Get up, Lucie.
Let's go.

706
00:48:54,015 --> 00:48:56,385
Take her
in the back.

707
00:48:57,393 --> 00:48:58,733
(SOBBING)

708
00:49:01,731 --> 00:49:03,061
(KNOCKING)

709
00:49:14,368 --> 00:49:17,788
You know why she doesn't say
his wife committed suicide?

710
00:49:17,955 --> 00:49:19,365
Calm down,
we'll talk after.

711
00:49:19,540 --> 00:49:21,710
She doesn't want
anyone to find out.

712
00:49:22,585 --> 00:49:23,705
What?

713
00:49:25,129 --> 00:49:27,589
That it's because
of their affair.

714
00:49:34,221 --> 00:49:36,721
You shouldn't speak
with such certainty.

715
00:49:38,142 --> 00:49:39,772
Especially at your age.

716
00:49:42,146 --> 00:49:45,146
Don't say I've grown up
if you don't think so.

717
00:49:47,610 --> 00:49:48,780
Sorry.

718
00:49:53,449 --> 00:49:55,489
I don't want them
to be together.

719
00:49:57,411 --> 00:50:00,001
You think it's
up to you or me?

720
00:50:00,164 --> 00:50:02,084
I'm nobody in this story.

721
00:50:02,249 --> 00:50:06,089
If they get married,
I'll never set foot
in that house again.

722
00:50:13,135 --> 00:50:14,585
Your mother's pregnant.

723
00:50:21,143 --> 00:50:22,143
You're lying.

724
00:50:26,190 --> 00:50:27,270
Wait!

725
00:50:30,319 --> 00:50:31,319
I said wait!

726
00:50:31,529 --> 00:50:34,199
You know why she's
with that asshole?

727
00:50:34,615 --> 00:50:36,405
Because he looks like you.

728
00:50:48,295 --> 00:50:50,455
Grab the keys
in my pocket.

729
00:50:50,840 --> 00:50:52,090
The other one.

730
00:52:06,874 --> 00:52:08,214
Good evening.
Good evening.

731
00:52:08,375 --> 00:52:09,875
You're soaked.

732
00:52:10,044 --> 00:52:11,094
Yes.

733
00:52:14,381 --> 00:52:16,221
It started pouring.

734
00:52:19,136 --> 00:52:20,136
Want a coffee?

735
00:52:21,222 --> 00:52:23,472
I've just come
for my suitcase.

736
00:52:23,641 --> 00:52:25,181
I can't miss
the last train.

737
00:52:25,351 --> 00:52:26,851
It's right here.

738
00:52:27,728 --> 00:52:29,558
Wait till it stops raining.

739
00:52:29,730 --> 00:52:31,860
It's not stopping soon.

740
00:52:34,360 --> 00:52:35,530
Is Lucie back?

741
00:52:35,653 --> 00:52:36,823
No. Watch the paint.

742
00:52:45,371 --> 00:52:46,961
It was delivered
broken.

743
00:52:47,540 --> 00:52:49,040
Did you call her friends?

744
00:52:49,124 --> 00:52:50,124
No.

745
00:52:50,918 --> 00:52:52,838
I don't dare anymore.

746
00:52:56,715 --> 00:52:58,085
Did you talk
to her today?

747
00:52:58,259 --> 00:52:59,429
Yes.

748
00:53:00,094 --> 00:53:02,604
Do you have a piece of string?

749
00:53:05,015 --> 00:53:07,515
You have a suitcase or two
left in the shed.

750
00:53:07,685 --> 00:53:09,135
Help yourself.

751
00:53:12,273 --> 00:53:13,943
Are the kids sleeping?

752
00:53:14,483 --> 00:53:15,613
No.

753
00:53:58,652 --> 00:54:00,282
(THUNDER RUMBLING)

754
00:54:12,833 --> 00:54:14,503
Turn it on, please.

755
00:54:28,182 --> 00:54:31,602
Can you call the kids?
I'll give them their gifts.

756
00:54:31,769 --> 00:54:33,479
Fouad, too?
Of course.

757
00:54:33,687 --> 00:54:35,557
He wasn't supposed
to get one.

758
00:54:35,731 --> 00:54:37,771
I got him
something today.

759
00:54:38,943 --> 00:54:41,033
Can I ask
you not give it to him?

760
00:54:42,738 --> 00:54:44,028
Why?

761
00:54:44,907 --> 00:54:46,737
He's done something wrong.

762
00:54:47,159 --> 00:54:48,489
He needs to be punished.

763
00:54:48,869 --> 00:54:51,289
They should both
be punished, then.

764
00:54:51,747 --> 00:54:53,497
I can only speak
for my son.

765
00:54:55,834 --> 00:54:57,634
What've they done?

766
00:54:57,795 --> 00:55:00,415
They took the gift
out of your suitcase.

767
00:55:02,132 --> 00:55:04,012
But it was
still in there.

768
00:55:04,093 --> 00:55:05,513
I put it back.

769
00:55:06,178 --> 00:55:08,098
We can't let
them off the hook.

770
00:55:08,180 --> 00:55:10,970
The suitcase was open,
it was tempting.

771
00:55:11,058 --> 00:55:12,768
I'll ask them
to apologize.

772
00:55:13,143 --> 00:55:15,273
So they'll learn
apologies can fix everything.

773
00:55:15,813 --> 00:55:19,653
But I already told
them I brought gifts.

774
00:55:19,733 --> 00:55:21,903
I can't pretend I didn't.

775
00:55:22,945 --> 00:55:24,525
MARIE: Can you please let go?

776
00:55:24,989 --> 00:55:27,159
I scolded them
enough already.

777
00:55:27,825 --> 00:55:29,695
I was just asking.

778
00:56:33,724 --> 00:56:34,854
Good evening.

779
00:56:35,642 --> 00:56:37,102
Good evening,
kids.

780
00:56:37,186 --> 00:56:38,186
MARIE: No.

781
00:56:38,479 --> 00:56:40,479
First,
you both have to apologize.

782
00:56:44,318 --> 00:56:45,818
I apologize.

783
00:56:49,740 --> 00:56:50,950
And you?

784
00:56:51,200 --> 00:56:52,830
I didn't take it.

785
00:56:52,993 --> 00:56:54,413
But you were with her?

786
00:56:57,206 --> 00:56:58,326
But it wasn't me.

787
00:56:58,499 --> 00:56:59,579
It doesn't matter.

788
00:56:59,750 --> 00:57:02,460
You were together.
You could've stopped her.

789
00:57:06,381 --> 00:57:22,021
"I apologize."

790
00:57:24,691 --> 00:57:26,151
I apologize.

791
00:57:29,238 --> 00:57:30,698
"I apologize."

792
00:57:30,864 --> 00:57:32,244
I apologize.

793
00:57:32,407 --> 00:57:35,617
Look at him,
"I apologize."

794
00:57:35,786 --> 00:57:37,406
I apologize.

795
00:57:49,133 --> 00:57:51,183
Now, come get your gifts.

796
00:57:54,888 --> 00:57:56,138
Come on.

797
00:57:56,765 --> 00:57:58,345
You pretended
like it was me.

798
00:58:00,394 --> 00:58:02,194
I just said it wasn't me.

799
00:58:02,271 --> 00:58:03,311
That means it was me!

800
00:58:03,397 --> 00:58:04,857
It was you.
No.

801
00:58:05,732 --> 00:58:08,072
You told me
the suitcase was open.

802
00:58:08,235 --> 00:58:09,815
Or I'd never have gone.

803
00:58:09,903 --> 00:58:13,073
You didn't have to listen.
You didn't have to go.

804
00:58:13,490 --> 00:58:14,780
I know why you're mad.

805
00:58:14,867 --> 00:58:17,577
You didn't get a helicopter,
you got colored pencils.

806
00:58:17,661 --> 00:58:18,791
Shut up!

807
00:58:21,540 --> 00:58:22,670
You're crazy.
Shut up.

808
00:58:22,749 --> 00:58:24,419
You're insane.
Shut up.

809
00:58:30,424 --> 00:58:32,434
It's the size
you used to wear.

810
00:58:35,053 --> 00:58:36,433
I still wear the same size.

811
00:58:36,638 --> 00:58:38,098
I have a gift
for Lucie, too.

812
00:58:38,765 --> 00:58:40,845
I'll give it to her later.

813
00:58:41,018 --> 00:58:42,438
Thanks, Ahmad.

814
00:58:49,234 --> 00:58:50,904
You shouldn't smoke.

815
00:58:54,114 --> 00:58:56,244
She's never
stayed out this late.

816
00:58:59,578 --> 00:59:01,368
I'll go look for her.
MARIE: Where?

817
00:59:01,622 --> 00:59:04,332
I don't know, nearby,
in the streets,
at the station.

818
00:59:04,416 --> 00:59:05,876
Where are the keys?

819
00:59:06,043 --> 00:59:07,253
You had them.

820
00:59:07,419 --> 00:59:09,089
AHMAD: Can I come with you?

821
00:59:10,547 --> 00:59:12,547
Yeah, if you want.

822
00:59:18,347 --> 00:59:20,927
She might not want
to come back with him.

823
00:59:31,443 --> 00:59:33,693
Why did she cry
at the restaurant?

824
00:59:34,738 --> 00:59:36,448
Who told you that?

825
00:59:36,615 --> 00:59:39,485
I called Shahryar.
He said she burst into tears.

826
00:59:41,245 --> 00:59:42,445
She's never this late.

827
00:59:43,830 --> 00:59:45,830
What did you tell her?

828
00:59:47,960 --> 00:59:50,460
You hadn't told her
you were pregnant?

829
00:59:50,629 --> 00:59:52,089
You did?

830
00:59:53,173 --> 00:59:55,723
I thought she'd let it go
if she knew.

831
00:59:55,884 --> 00:59:57,804
That's why she's not back.

832
00:59:59,137 --> 01:00:00,217
You weren't
supposed to tell her.

833
01:00:00,305 --> 01:00:01,675
I didn't know.

834
01:00:02,516 --> 01:00:04,676
What kind of secret
is that anyway?

835
01:00:04,851 --> 01:00:07,101
She'd have found out someday.

836
01:00:07,271 --> 01:00:09,361
Not when she's so upset.

837
01:00:09,523 --> 01:00:12,153
Her problem is not
your being pregnant.

838
01:00:12,442 --> 01:00:14,032
What's her problem?

839
01:00:16,154 --> 01:00:18,074
What is her problem, huh?

840
01:00:18,699 --> 01:00:20,449
She seems to know everything.

841
01:00:20,617 --> 01:00:22,157
Everything about what?

842
01:00:23,120 --> 01:00:24,450
SAMIR: I can't find the keys.

843
01:00:24,538 --> 01:00:25,538
Look for them!

844
01:00:29,751 --> 01:00:30,881
AHMAD: We'll talk later.

845
01:00:31,128 --> 01:00:33,708
What do you mean by
knowing everything?

846
01:00:35,215 --> 01:00:36,545
I don't understand.

847
01:00:40,804 --> 01:00:44,894
She says his wife
committed suicide
because of your affair.

848
01:00:48,061 --> 01:00:49,771
She committed
suicide because we...

849
01:00:49,896 --> 01:00:51,646
I'll call you tomorrow.

850
01:00:58,363 --> 01:00:59,783
The keys aren't here.

851
01:01:01,074 --> 01:01:02,204
I've got them.

852
01:01:02,326 --> 01:01:03,446
Then why are you here?

853
01:01:04,328 --> 01:01:05,868
What do you mean?

854
01:01:06,663 --> 01:01:08,753
Does somebody
mind me being here?

855
01:01:09,458 --> 01:01:11,578
No, but...
Forget it.

856
01:01:12,461 --> 01:01:13,541
Excuse me.

857
01:01:19,134 --> 01:01:20,804
AHMAD: Wait,
I'm coming.

858
01:01:30,812 --> 01:01:31,982
Ahmad?

859
01:01:43,116 --> 01:01:44,326
What?

860
01:01:50,165 --> 01:01:51,785
She'd been depressed
for a while.

861
01:01:54,086 --> 01:01:56,916
Every time I went to the shop,
she was unwell.

862
01:01:58,298 --> 01:01:59,468
Why was she unwell?

863
01:02:00,842 --> 01:02:02,392
What do you mean why?

864
01:02:02,969 --> 01:02:04,139
Nothing, forget it.

865
01:02:04,638 --> 01:02:06,598
Say it clearly or say nothing.

866
01:02:06,848 --> 01:02:09,518
You said every time
you saw her, she felt unwell.

867
01:02:09,601 --> 01:02:12,311
I didn't say she felt unwell,
she was unwell!

868
01:02:12,437 --> 01:02:13,687
She was unwell!

869
01:02:13,772 --> 01:02:15,822
Stop, this is
going too far.

870
01:02:18,485 --> 01:02:20,565
You'd like to
hear it was my fault.

871
01:02:20,654 --> 01:02:22,784
I don't want to hear anything.

872
01:02:22,948 --> 01:02:25,068
You asked me to talk
to your daughter.

873
01:02:25,909 --> 01:02:29,199
I'm just telling you
what she thinks, that's it.

874
01:02:29,287 --> 01:02:30,657
She's wrong.

875
01:02:35,460 --> 01:02:36,630
I have to talk to her.

876
01:02:36,753 --> 01:02:37,963
To say what?

877
01:02:39,506 --> 01:02:41,666
You think she's
going to buy that?

878
01:02:46,555 --> 01:02:48,175
You don't believe me?

879
01:02:49,558 --> 01:02:52,098
Does that matter?
She's the one...

880
01:02:52,185 --> 01:02:54,515
What's unbelievable about it?

881
01:02:54,604 --> 01:02:57,064
I also doubt that
the mother of a five-year-old

882
01:02:57,149 --> 01:02:58,899
would kill herself
because she's depressed.

883
01:03:01,319 --> 01:03:03,199
You're the one saying that?

884
01:03:05,532 --> 01:03:07,702
Have you forgotten
the state you were in?

885
01:03:17,169 --> 01:03:19,209
She also did it when
he was 9 months old!

886
01:03:19,296 --> 01:03:22,046
Was that my fault, too?
I was with you then!

887
01:03:23,467 --> 01:03:25,587
Her depression
started after the birth.

888
01:03:28,472 --> 01:03:31,522
You want to know what meds
Samir would get for her?

889
01:03:37,647 --> 01:03:39,857
How long are you
staying in town?

890
01:03:40,484 --> 01:03:42,784
I haven't booked
my return yet.

891
01:03:46,114 --> 01:03:49,954
Did you have to come?
You couldn't
have sent a lawyer?

892
01:03:50,118 --> 01:03:52,578
Sure but I wanted to come.

893
01:03:52,871 --> 01:03:55,581
I wanted to see the kids,
and Marie-Anne, too.

894
01:03:56,833 --> 01:03:58,173
To end on good terms.

895
01:04:01,254 --> 01:04:03,264
It doesn't seem like the end.

896
01:04:03,882 --> 01:04:06,382
There's still
something going on.

897
01:04:06,551 --> 01:04:07,591
No.

898
01:04:08,053 --> 01:04:09,763
What makes you think that?

899
01:04:12,432 --> 01:04:15,022
When two people
meet four years later

900
01:04:15,101 --> 01:04:16,481
and start fighting again,

901
01:04:16,561 --> 01:04:18,481
it means things
are still unresolved.

902
01:04:18,563 --> 01:04:20,943
We were arguing
about Lucie.

903
01:04:21,107 --> 01:04:22,687
Lucie's problem is me.

904
01:04:24,778 --> 01:04:26,898
No, it's a misunderstanding.

905
01:04:27,072 --> 01:04:28,412
About what?

906
01:04:33,954 --> 01:04:36,334
It's personal, I can't know?

907
01:04:37,624 --> 01:04:39,634
No...
In that case, tell me.

908
01:04:40,168 --> 01:04:42,838
You may know
Marie's carrying my child.

909
01:04:43,129 --> 01:04:45,379
She smokes,
she's stressed out...

910
01:04:45,465 --> 01:04:47,625
I'm worried about her, too.

911
01:04:47,759 --> 01:04:49,589
She didn't use to smoke.

912
01:04:51,638 --> 01:04:53,508
I won't let her
destroy her mother.

913
01:04:53,598 --> 01:04:55,058
If she has a problem...

914
01:04:55,433 --> 01:04:58,393
She has no problem.
It's a misunderstanding.

915
01:04:58,478 --> 01:05:01,228
What is it? It's been
screwing up our lives!

916
01:05:01,523 --> 01:05:04,073
Marie-Anne can tell you.

917
01:05:04,150 --> 01:05:05,480
Leave her out of this.

918
01:05:10,740 --> 01:05:13,120
She's making assumptions
about your wife.

919
01:05:18,832 --> 01:05:21,672
She thinks she killed
herself because of us?

920
01:05:21,751 --> 01:05:23,171
So you know...

921
01:05:24,754 --> 01:05:26,344
I heard you.

922
01:05:26,423 --> 01:05:27,593
Did you?

923
01:05:32,345 --> 01:05:36,015
She did that
because of a stupid story
with a customer.

924
01:05:39,728 --> 01:05:41,228
I heard she was depressed.

925
01:05:41,438 --> 01:05:44,188
If she hadn't been,
she wouldn't have
tried to kill herself

926
01:05:44,316 --> 01:05:45,726
for nothing.

927
01:05:47,652 --> 01:05:50,452
What can I do if Lucie
doesn't believe me?

928
01:05:50,614 --> 01:05:54,454
I can send her my employee.
She saw the whole thing.

929
01:06:16,890 --> 01:06:18,930
We should call the police.

930
01:06:19,100 --> 01:06:21,690
AHMAD: Has she already
stayed out all night?

931
01:06:21,936 --> 01:06:23,726
No, it's the first time.

932
01:06:25,815 --> 01:06:27,895
Maybe she went
to her father's.

933
01:06:28,652 --> 01:06:30,072
In Brussels?

934
01:06:31,071 --> 01:06:32,821
He's not in Paris anymore?

935
01:06:34,491 --> 01:06:35,661
He's back in Brussels.

936
01:06:36,493 --> 01:06:38,043
You think she can be there?

937
01:06:38,703 --> 01:06:39,753
No.

938
01:06:41,164 --> 01:06:43,294
She's on bad terms
with him, too.

939
01:06:48,922 --> 01:06:50,712
You want me to call?

940
01:06:54,260 --> 01:06:56,100
It's better if you do it.

941
01:07:07,440 --> 01:07:10,320
I doubt she'd have
gone to Brussels.

942
01:07:14,948 --> 01:07:16,568
Fine, I'll do it.

943
01:07:17,283 --> 01:07:19,283
Okay, give me
his number.

944
01:07:21,454 --> 01:07:23,714
Shahryar called twice.
Call him back.

945
01:07:23,790 --> 01:07:25,830
Where's the phone?
In the kitchen.

946
01:07:35,468 --> 01:07:37,138
Where did she
get this idea?

947
01:07:37,303 --> 01:07:38,643
MARIE: What idea?

948
01:07:40,682 --> 01:07:42,472
About Céline's suicide.

949
01:07:44,394 --> 01:07:46,484
(AHMAD SPEAKING INTO PHONE)

950
01:07:47,021 --> 01:07:48,311
I don't know.

951
01:07:54,988 --> 01:07:55,988
No.

952
01:07:56,531 --> 01:07:57,821
Okay, thanks.

953
01:07:58,241 --> 01:08:00,531
Thank you.
Take care. Bye.

954
01:08:00,702 --> 01:08:01,702
Here.
What is it?

955
01:08:01,786 --> 01:08:03,326
Her father's number.

956
01:08:03,955 --> 01:08:05,655
Don't worry him.
He's fragile.

957
01:08:05,832 --> 01:08:07,502
She's at Shahryar's.

958
01:08:10,920 --> 01:08:14,380
She went to the restaurant
and he took her in.

959
01:08:18,928 --> 01:08:20,718
But he called twice.

960
01:08:21,181 --> 01:08:22,811
Why didn't he tell me?

961
01:08:25,185 --> 01:08:27,185
He heard how worried I was.

962
01:08:27,353 --> 01:08:28,443
Let me...

963
01:08:28,521 --> 01:08:30,521
Why didn't he tell me
she was there?

964
01:08:30,690 --> 01:08:33,650
I was worried sick!
I've been sick all night!

965
01:08:33,818 --> 01:08:35,318
I'll explain...

966
01:08:35,695 --> 01:08:37,855
Explain what?

967
01:08:38,031 --> 01:08:39,871
(SHOUTING)
What do you want to explain?

968
01:08:42,827 --> 01:08:44,327
What's the matter?
Nothing.

969
01:08:44,412 --> 01:08:47,082
I already asked you
to go through me!

970
01:08:47,165 --> 01:08:49,205
I ask you not to
raise your voice.

971
01:08:49,626 --> 01:08:51,876
Why didn't he tell me
she was there?

972
01:08:52,045 --> 01:08:53,545
Lucie made him promise.

973
01:08:53,797 --> 01:08:54,797
SAMIR: Who?

974
01:08:54,881 --> 01:08:57,381
She'd only stay
if he told no one.

975
01:08:57,634 --> 01:08:59,384
SAMIR: He promised to
hide a 16-year-old?

976
01:08:59,511 --> 01:09:01,221
What do you mean hide?

977
01:09:01,304 --> 01:09:04,354
Why did he hide her?
He felt sorry for her.

978
01:09:04,724 --> 01:09:05,974
SAMIR: Didn't he feel
sorry for her mother?

979
01:09:06,059 --> 01:09:07,309
The keys.

980
01:09:07,477 --> 01:09:08,517
Where are you going?

981
01:09:08,645 --> 01:09:09,975
She has to
come home.
Marie-Anne...

982
01:09:10,063 --> 01:09:12,063
Sit her ass down
and listen!

983
01:09:12,232 --> 01:09:13,402
Now?
Right now!

984
01:09:13,566 --> 01:09:14,976
She thinks
we don't know.

985
01:09:15,235 --> 01:09:16,605
I don't care!

986
01:09:19,489 --> 01:09:22,659
I want her to see
the mess she's put me in!

987
01:09:22,826 --> 01:09:24,446
See her suicide's
not my fault!

988
01:09:29,123 --> 01:09:31,083
SAMIR: If you go,
she won't come.

989
01:09:31,209 --> 01:09:34,089
Then, I'll call the police.
I swear I will.

990
01:09:34,212 --> 01:09:37,512
The police will bring
her tonight. And after?

991
01:09:39,592 --> 01:09:42,432
Either she comes here
or she goes
to her father's.

992
01:09:45,640 --> 01:09:47,930
She won't come
as long as I'm here.

993
01:10:05,243 --> 01:10:06,623
Come in.

994
01:10:07,912 --> 01:10:08,872
Hello.

995
01:10:08,955 --> 01:10:10,245
Hello.
Took you long enough.

996
01:10:11,708 --> 01:10:13,288
Don't you have
an umbrella?

997
01:10:13,793 --> 01:10:15,003
No.

998
01:10:15,962 --> 01:10:17,552
Leave it here.

999
01:10:18,214 --> 01:10:19,634
How did you get here?

1000
01:10:19,757 --> 01:10:21,167
I took the metro.

1001
01:10:21,342 --> 01:10:22,552
Why not a taxi?

1002
01:10:22,719 --> 01:10:24,339
I couldn't find one.

1003
01:10:24,512 --> 01:10:26,722
Hardly here and
already in trouble.

1004
01:10:26,890 --> 01:10:28,470
Is she awake?

1005
01:10:29,601 --> 01:10:30,601
She's asleep.

1006
01:10:30,727 --> 01:10:32,227
When did she come by?

1007
01:10:32,353 --> 01:10:33,853
It was late.
Probably to find you.

1008
01:10:34,022 --> 01:10:36,902
Why didn't you call us?
Her mother would
have picked her up.

1009
01:10:37,066 --> 01:10:39,476
How could I call you?
You don't have a phone.

1010
01:10:39,652 --> 01:10:42,402
I called their house
and you weren't there.

1011
01:10:42,572 --> 01:10:46,162
I was scared to
tell her mother,
scared she'd leave.

1012
01:10:46,284 --> 01:10:47,704
What's wrong with her?

1013
01:10:48,828 --> 01:10:50,748
She's imagining things.

1014
01:10:55,001 --> 01:10:56,461
(DOOR OPENING)

1015
01:10:59,797 --> 01:11:01,007
AHMAD: Lucie.

1016
01:11:03,509 --> 01:11:08,349
Lucie.

1017
01:11:12,352 --> 01:11:15,402
Sorry to wake you.
Your mom's waiting.

1018
01:11:21,194 --> 01:11:24,244
She wanted to come,
I asked her not to.

1019
01:11:26,032 --> 01:11:27,492
Come on, get up.

1020
01:11:27,825 --> 01:11:28,985
Where's your jacket?

1021
01:11:29,077 --> 01:11:30,537
I won't go.

1022
01:11:32,330 --> 01:11:34,580
I don't want to
go back tonight.

1023
01:11:36,876 --> 01:11:38,126
Okay.

1024
01:11:38,211 --> 01:11:40,341
I'll call her
and you talk to her.

1025
01:11:52,892 --> 01:11:55,892
Marie-Anne? Hold on, please.

1026
01:11:58,731 --> 01:11:59,901
Hello?

1027
01:12:00,650 --> 01:12:01,730
Yes.

1028
01:12:04,529 --> 01:12:06,529
I'm staying here tonight.

1029
01:12:11,828 --> 01:12:13,038
Why did you hang up?

1030
01:12:13,246 --> 01:12:14,786
She did.

1031
01:12:20,962 --> 01:12:22,502
Let's go.

1032
01:12:22,672 --> 01:12:23,922
No.

1033
01:12:32,473 --> 01:12:33,523
Get out of bed.

1034
01:12:33,725 --> 01:12:35,345
Let's go talk.

1035
01:12:52,118 --> 01:12:54,408
I want you to
listen carefully.

1036
01:12:56,372 --> 01:13:00,132
Remember the last few months
I lived with your mom?

1037
01:13:01,377 --> 01:13:02,377
Remember?

1038
01:13:03,796 --> 01:13:04,876
Mmm.

1039
01:13:07,925 --> 01:13:10,135
Remember the state I was in?

1040
01:13:10,219 --> 01:13:11,259
Yes.

1041
01:13:11,929 --> 01:13:14,599
I was down all the time.
I wasn't working...

1042
01:13:14,682 --> 01:13:16,352
I stopped going out...

1043
01:13:16,976 --> 01:13:18,976
I didn't want to exist.

1044
01:13:19,145 --> 01:13:23,105
So when your mom says
depression caused her suicide,

1045
01:13:23,191 --> 01:13:25,071
I know what it means.

1046
01:13:25,985 --> 01:13:27,685
Even with a young child.

1047
01:13:27,779 --> 01:13:30,199
Did you often think
of killing yourself?

1048
01:13:32,700 --> 01:13:34,160
Yes, sometimes.

1049
01:13:34,660 --> 01:13:37,790
By drinking detergent
in front of Léa and me?

1050
01:13:38,372 --> 01:13:39,502
What?

1051
01:13:40,708 --> 01:13:41,708
No.

1052
01:13:45,838 --> 01:13:48,838
You think a woman
who goes to her
husband's shop,

1053
01:13:49,175 --> 01:13:52,635
drinks detergent
in front of her son
and collapses

1054
01:13:54,388 --> 01:13:56,638
simply wants to die?

1055
01:14:00,019 --> 01:14:03,189
Why didn't she take pills
and die in her bed?

1056
01:14:09,737 --> 01:14:12,027
We can spend
the night imagining things.

1057
01:14:12,698 --> 01:14:14,908
But it's all speculation.

1058
01:14:16,702 --> 01:14:19,162
We'll see Samir's
employee tomorrow.

1059
01:14:19,372 --> 01:14:21,082
She has things to tell you.

1060
01:14:33,719 --> 01:14:34,889
(CRYING) No...

1061
01:14:41,435 --> 01:14:44,095
Tell her I've left
and she can come back.

1062
01:14:50,903 --> 01:14:54,073
It's better if Fouad and I
don't live here for a while.

1063
01:14:58,911 --> 01:15:00,251
(CLATTERING)

1064
01:15:32,612 --> 01:15:33,862
(SNIFFLING)

1065
01:15:50,963 --> 01:15:52,633
Come on, Fouad, let's go.

1066
01:16:16,697 --> 01:16:17,817
Hey.

1067
01:16:18,950 --> 01:16:21,660
That's enough, come on.

1068
01:16:21,827 --> 01:16:22,867
Let me go.

1069
01:16:22,954 --> 01:16:24,254
Come with me, I said.

1070
01:16:25,831 --> 01:16:27,501
That's enough, Fouad!

1071
01:16:27,625 --> 01:16:28,955
Let go!

1072
01:16:31,712 --> 01:16:32,842
Thank you.

1073
01:16:33,172 --> 01:16:35,762
What was that about? Huh?

1074
01:16:35,883 --> 01:16:37,973
When I say get off, get off!

1075
01:16:38,177 --> 01:16:39,717
Look at me!

1076
01:16:39,887 --> 01:16:42,097
Listen to me when
I'm speaking to you.

1077
01:16:42,807 --> 01:16:43,847
Leave me alone.

1078
01:16:43,933 --> 01:16:45,523
What did you say?

1079
01:16:45,685 --> 01:16:47,095
Leave me alone.

1080
01:16:49,522 --> 01:16:51,192
Never do that again.

1081
01:16:52,400 --> 01:16:53,530
Look at me.

1082
01:16:53,693 --> 01:16:55,243
What was that about?

1083
01:17:07,873 --> 01:17:08,873
Your pillow.

1084
01:17:09,333 --> 01:17:10,383
No.

1085
01:17:13,212 --> 01:17:14,502
What's wrong?

1086
01:17:21,262 --> 01:17:22,722
What's the matter, Fouad?

1087
01:17:23,806 --> 01:17:24,806
Tell me!

1088
01:17:24,890 --> 01:17:26,140
I want to go back
to Marie's.

1089
01:17:27,268 --> 01:17:29,188
We have to go home for now.

1090
01:17:29,562 --> 01:17:32,022
You told me
our home was there,

1091
01:17:32,398 --> 01:17:33,938
forever.

1092
01:17:34,859 --> 01:17:37,029
Yes, but some things
have changed.

1093
01:17:38,362 --> 01:17:40,362
It's because of
the man who came?

1094
01:17:41,741 --> 01:17:42,741
No.

1095
01:17:43,743 --> 01:17:45,083
Because I misbehaved
yesterday?

1096
01:17:45,411 --> 01:17:46,491
No...

1097
01:17:48,080 --> 01:17:50,290
Why doesn't Lucie like you?

1098
01:17:54,920 --> 01:17:57,550
She thinks I want to
take her mommy away.

1099
01:17:58,424 --> 01:17:59,924
She doesn't like her mommy.

1100
01:18:00,092 --> 01:18:01,132
Of course she does.

1101
01:18:01,302 --> 01:18:02,932
All children do.

1102
01:18:03,429 --> 01:18:06,259
Like you,
you miss your mommy.

1103
01:18:11,103 --> 01:18:13,023
But Mommy's not home anymore.

1104
01:18:14,857 --> 01:18:17,187
You want to go
see her tomorrow?

1105
01:18:17,276 --> 01:18:18,276
No.

1106
01:18:20,821 --> 01:18:21,951
Why?

1107
01:18:24,450 --> 01:18:25,950
She scares me.

1108
01:18:26,452 --> 01:18:27,912
Your mommy?

1109
01:18:29,080 --> 01:18:30,620
She's dead.

1110
01:18:31,957 --> 01:18:34,247
Don't say such things, Fouad.

1111
01:18:35,461 --> 01:18:38,051
If she was dead,
they wouldn't keep her

1112
01:18:38,130 --> 01:18:40,130
at the hospital
with the machines.

1113
01:18:41,634 --> 01:18:44,514
If they take them away,
will she die?

1114
01:18:54,647 --> 01:18:56,517
Why don't they
take them away?

1115
01:19:01,612 --> 01:19:07,412
Because we don't know
if she wants to live
like this or die.

1116
01:19:08,786 --> 01:19:10,366
She wants to die.

1117
01:19:12,164 --> 01:19:13,374
Why do you say that?

1118
01:19:13,582 --> 01:19:16,502
She killed herself.
She wanted to die.

1119
01:19:32,351 --> 01:19:33,811
Sorry, Daddy.

1120
01:19:43,446 --> 01:19:44,486
There.

1121
01:19:45,406 --> 01:19:46,566
That's the stain.

1122
01:19:47,408 --> 01:19:49,328
Did his wife
work there, too?

1123
01:19:49,410 --> 01:19:51,490
Yeah, for a few days,

1124
01:19:51,579 --> 01:19:56,039
Samir would bring her there
to clear her head.

1125
01:19:58,043 --> 01:20:01,553
And that day,
Céline had a fight...

1126
01:20:01,630 --> 01:20:03,010
Céline is Samir's wife?

1127
01:20:03,090 --> 01:20:04,880
Yes, she's Samir's wife.

1128
01:20:05,259 --> 01:20:07,049
She had a fight
with a customer.

1129
01:20:07,136 --> 01:20:10,966
The customer said
that the dry cleaner
had made the stain,

1130
01:20:11,140 --> 01:20:14,270
and Céline said it
was there before.

1131
01:20:17,563 --> 01:20:18,563
That's all?

1132
01:20:18,647 --> 01:20:23,187
NAIMA: To make things better,
I said we'd clean
the dress for the day after.

1133
01:20:23,527 --> 01:20:25,357
And then Céline
got mad at me,

1134
01:20:25,446 --> 01:20:27,696
"Who asked you?

1135
01:20:27,781 --> 01:20:30,241
"I'm the boss here.

1136
01:20:30,701 --> 01:20:33,621
"The stain isn't
the dry cleaner's fault."

1137
01:20:33,829 --> 01:20:36,079
And she threw
the dress on the sidewalk.

1138
01:20:36,248 --> 01:20:39,628
Then the customer
called the police
to make a complaint.

1139
01:20:41,420 --> 01:20:43,920
So, I wanted to leave.

1140
01:20:44,089 --> 01:20:45,299
You work illegally?

1141
01:20:45,424 --> 01:20:46,594
Yes.

1142
01:20:46,884 --> 01:20:50,604
But Céline said I had
to stay as a witness

1143
01:20:50,763 --> 01:20:54,433
to tell the police
that the stain
was there before.

1144
01:20:54,600 --> 01:20:58,690
So I called Samir
without her seeing me
and asked him to come.

1145
01:20:59,146 --> 01:21:02,566
He came and he said
sorry to the customer.

1146
01:21:02,691 --> 01:21:06,651
He said he'd give her
money for a new dress.

1147
01:21:06,820 --> 01:21:10,780
And the customer said
she'd agree but only if

1148
01:21:10,950 --> 01:21:13,330
Céline apologized.

1149
01:21:14,495 --> 01:21:16,445
And Céline said no.

1150
01:21:16,622 --> 01:21:18,122
She started yelling at me,

1151
01:21:18,290 --> 01:21:20,290
asking why I'd called Samir.

1152
01:21:20,459 --> 01:21:23,629
I grabbed my things
to go away.

1153
01:21:23,963 --> 01:21:26,463
But then Samir
came and he took...

1154
01:21:26,632 --> 01:21:28,302
He took my hand like this,

1155
01:21:29,802 --> 01:21:32,432
and he asked me to stay.

1156
01:21:32,513 --> 01:21:35,813
And he asked
his wife to leave.

1157
01:21:35,975 --> 01:21:38,135
He threw her out
in front of the customer,

1158
01:21:38,310 --> 01:21:40,020
in front of me,

1159
01:21:40,187 --> 01:21:41,687
and I stayed.

1160
01:21:42,022 --> 01:21:44,402
How long before
her suicide was that?

1161
01:21:46,151 --> 01:21:47,821
Four, five days.

1162
01:21:52,992 --> 01:21:54,372
Can I go?

1163
01:21:54,535 --> 01:21:55,865
Thank you.

1164
01:22:16,849 --> 01:22:18,269
AHMAD: Sir! Aren't you
going to give us a tea?

1165
01:22:18,392 --> 01:22:19,772
SHAHRYAR: Right away.

1166
01:22:21,437 --> 01:22:23,767
That's what
depression's like.

1167
01:22:24,106 --> 01:22:26,856
Small things
can set you off.

1168
01:22:29,778 --> 01:22:31,738
The day before her suicide,

1169
01:22:33,449 --> 01:22:35,449
I forwarded her
all the love letters

1170
01:22:35,534 --> 01:22:38,204
my mom and Samir
e-mailed each other.

1171
01:23:28,754 --> 01:23:30,554
What are you going to do now?

1172
01:23:33,550 --> 01:23:35,090
I'll go to Brussels.

1173
01:23:35,260 --> 01:23:36,970
Don't be silly.

1174
01:23:37,930 --> 01:23:39,350
You wouldn't
last a minute there.

1175
01:23:39,890 --> 01:23:41,430
You have to go
back to your mom's.

1176
01:23:44,228 --> 01:23:47,898
I can't face a guy
whose wife is dead
because of me.

1177
01:23:48,857 --> 01:23:50,397
I can't look his son
in the eyes.

1178
01:23:53,487 --> 01:23:54,987
Come sit down.

1179
01:24:04,957 --> 01:24:05,957
You want my help?

1180
01:24:06,041 --> 01:24:07,251
Don't tell my mom.

1181
01:24:07,376 --> 01:24:08,956
Listen.
I don't want her to know.

1182
01:24:09,169 --> 01:24:10,379
Sit down!

1183
01:24:17,010 --> 01:24:18,050
Sit down.

1184
01:24:22,182 --> 01:24:23,392
I shouldn't have
told you.

1185
01:24:23,475 --> 01:24:25,305
Wait, listen.

1186
01:24:26,311 --> 01:24:27,311
You have two options,

1187
01:24:27,521 --> 01:24:31,481
either you keep this secret
and suffer for
the rest of your life,

1188
01:24:31,734 --> 01:24:33,654
or you talk to your mom.

1189
01:24:34,820 --> 01:24:36,490
What'd that change?

1190
01:24:36,655 --> 01:24:39,155
It might change her
decision to marry him.

1191
01:24:39,324 --> 01:24:40,744
Her decision's made.
She's pregnant.

1192
01:24:43,162 --> 01:24:47,292
What if she finds out
after the child's born?

1193
01:24:47,499 --> 01:24:49,079
It'd really be too late.

1194
01:24:51,336 --> 01:24:54,336
If I'd felt like
telling her,
I'd have done it.

1195
01:24:55,591 --> 01:24:58,591
It's not about
feeling like it or not.

1196
01:24:59,678 --> 01:25:02,848
Ask yourself if it's
important for your mother.

1197
01:25:07,102 --> 01:25:08,522
She has the right to know.

1198
01:25:21,200 --> 01:25:22,830
Hi, Mom!

1199
01:25:23,577 --> 01:25:24,787
Hey, you.

1200
01:25:25,120 --> 01:25:27,080
Can you open the door?
Did you buy chips?

1201
01:25:27,748 --> 01:25:29,368
Yes, I bought some.

1202
01:25:39,676 --> 01:25:41,216
(DOOR OPENING)

1203
01:25:51,230 --> 01:25:52,230
You're here?

1204
01:25:52,356 --> 01:25:54,226
I was upstairs
with Lucie.

1205
01:25:56,235 --> 01:25:57,275
You okay?

1206
01:25:58,904 --> 01:26:00,614
How was your meeting?

1207
01:26:01,990 --> 01:26:03,450
What meeting?

1208
01:26:04,243 --> 01:26:06,203
With Samir's employee.

1209
01:26:06,286 --> 01:26:08,366
Oh. Yeah. It was fine.

1210
01:26:11,250 --> 01:26:12,580
And so?

1211
01:26:13,919 --> 01:26:16,709
Had you told Lucie
I was coming to Paris?

1212
01:26:17,297 --> 01:26:18,377
No.

1213
01:26:18,465 --> 01:26:20,125
How did she know, then?

1214
01:26:21,301 --> 01:26:22,341
Did she know?

1215
01:26:22,469 --> 01:26:23,719
Mmm-hmm.

1216
01:26:25,848 --> 01:26:26,848
How?

1217
01:26:26,974 --> 01:26:28,024
I don't know.

1218
01:26:29,101 --> 01:26:31,271
Maybe she reads your e-mails.

1219
01:26:33,730 --> 01:26:34,860
Where do you keep this?

1220
01:26:34,940 --> 01:26:36,480
Did something happen?

1221
01:26:43,156 --> 01:26:44,906
Shall we go for a walk?

1222
01:26:44,992 --> 01:26:46,622
No, I'm tired.

1223
01:26:49,246 --> 01:26:50,786
What's the matter, Ahmad?

1224
01:26:56,211 --> 01:26:58,131
LÉA: You want
to go live with Dad?

1225
01:27:00,132 --> 01:27:01,882
If you go, I'll come with you.

1226
01:27:04,136 --> 01:27:06,006
You have to
stay here with Mom.

1227
01:27:06,471 --> 01:27:08,311
I want to be with you.

1228
01:27:09,808 --> 01:27:11,518
It's not a good idea.

1229
01:27:16,481 --> 01:27:18,481
Dad's wife is a bit weird.

1230
01:27:23,989 --> 01:27:25,279
AHMAD: Lucie.

1231
01:27:42,007 --> 01:27:43,547
(WHISPERING)
It's going to be fine.

1232
01:28:13,288 --> 01:28:14,498
Is what he said true?

1233
01:28:21,588 --> 01:28:23,548
Why did you do that to me?

1234
01:28:25,133 --> 01:28:27,303
What did I do to you,
little shit?

1235
01:28:27,803 --> 01:28:29,643
What did I ever do to you?

1236
01:28:30,347 --> 01:28:32,137
Stop it, Marie!

1237
01:28:32,307 --> 01:28:34,227
What are you doing?

1238
01:28:34,768 --> 01:28:36,268
Calm down!

1239
01:28:37,104 --> 01:28:38,104
Easy...

1240
01:28:38,897 --> 01:28:39,897
Stop it!

1241
01:28:39,982 --> 01:28:41,152
Get your hands off me!

1242
01:28:41,233 --> 01:28:42,403
(PLEADING)

1243
01:28:43,568 --> 01:28:45,238
You promised
not to do that.

1244
01:28:45,362 --> 01:28:48,242
Get out of this house!

1245
01:28:48,573 --> 01:28:49,573
AHMAD: Don't stay here, go.

1246
01:28:49,741 --> 01:28:50,781
MARIE: Let me go!

1247
01:28:51,034 --> 01:28:52,914
She's in enough pain.

1248
01:28:56,331 --> 01:28:58,581
I asked her to tell you.

1249
01:28:59,334 --> 01:29:01,464
She could've stopped me
from telling you.

1250
01:29:01,628 --> 01:29:04,298
I could've asked her
to keep the secret.

1251
01:29:05,257 --> 01:29:06,587
You'd have preferred that?

1252
01:29:06,758 --> 01:29:08,088
Will you shut up!

1253
01:29:10,429 --> 01:29:13,219
What're you doing here?
Get lost!

1254
01:29:13,306 --> 01:29:14,926
I don't want you
in this house!

1255
01:29:15,058 --> 01:29:19,058
Get out of my sight!
Stop it!

1256
01:29:20,647 --> 01:29:22,187
Go to your room.

1257
01:29:23,108 --> 01:29:24,228
Go, darling.

1258
01:29:28,155 --> 01:29:31,775
Remember you're the one
who wrote those e-mails.

1259
01:29:31,950 --> 01:29:33,120
She just forwarded them.

1260
01:29:33,285 --> 01:29:35,285
I don't want to hear you.
Go away.

1261
01:29:36,038 --> 01:29:38,958
I hate it
when you lecture me.

1262
01:29:39,166 --> 01:29:40,286
It disgusts me!

1263
01:29:40,459 --> 01:29:41,629
I'm not lecturing you!

1264
01:29:42,502 --> 01:29:45,592
You asked me to come here
and talk to Lucie!

1265
01:29:45,672 --> 01:29:48,302
Fuck off! I didn't
ask you here for Lucie!

1266
01:29:48,467 --> 01:29:51,137
I asked you to sign
that fucking piece of paper

1267
01:29:51,344 --> 01:29:54,354
after four years,
and then get lost forever!

1268
01:29:54,431 --> 01:29:55,641
Listen.

1269
01:29:56,391 --> 01:29:59,691
Why didn't you ask me
to come last year?

1270
01:30:01,021 --> 01:30:04,151
Why do I have to be here
in the middle of this shit...

1271
01:30:04,232 --> 01:30:05,322
Screw you.

1272
01:30:05,400 --> 01:30:07,780
...not knowing
you're getting married?

1273
01:30:07,944 --> 01:30:09,324
Read your e-mails!

1274
01:30:09,404 --> 01:30:10,654
And you didn't
book a hotel.

1275
01:30:10,739 --> 01:30:11,739
What?

1276
01:30:11,823 --> 01:30:15,163
And you made me
sleep next to his son.

1277
01:30:15,243 --> 01:30:16,543
Why?

1278
01:30:18,872 --> 01:30:19,912
I sent you an e-mail...

1279
01:30:19,998 --> 01:30:22,078
You had me here
to get revenge.

1280
01:30:22,209 --> 01:30:23,669
That's all it's about.

1281
01:30:23,835 --> 01:30:26,705
Yeah, that's it.
You're right! Happy?

1282
01:30:32,010 --> 01:30:33,890
Just before
seeing the judge,

1283
01:30:35,388 --> 01:30:37,348
you tell me you're pregnant.

1284
01:30:37,766 --> 01:30:38,766
Why?

1285
01:30:47,109 --> 01:30:49,359
Don't you want to
get out of here?

1286
01:30:50,028 --> 01:30:52,858
Just leave for good?

1287
01:30:55,575 --> 01:30:56,825
Please...

1288
01:30:56,910 --> 01:30:58,080
LÉA: She's leaving!

1289
01:31:02,541 --> 01:31:06,461
Lucie. Lucie,
where are you going?
Come back!

1290
01:31:06,545 --> 01:31:08,125
Who are you
to boss me around?

1291
01:31:08,880 --> 01:31:10,550
Please, don't make it worse.

1292
01:31:11,049 --> 01:31:12,049
Your mom's not well.

1293
01:31:12,175 --> 01:31:13,175
Why'd you tell her?

1294
01:31:13,385 --> 01:31:14,465
You agreed.

1295
01:31:14,886 --> 01:31:16,426
You left me no choice.

1296
01:31:16,513 --> 01:31:18,313
I wanted to
spare you suffering.

1297
01:31:20,892 --> 01:31:22,732
Am I not suffering now?

1298
01:31:24,980 --> 01:31:26,060
Am I well?

1299
01:31:32,821 --> 01:31:33,951
Wait.

1300
01:31:50,130 --> 01:31:52,300
Can you lend me
some money?

1301
01:31:53,008 --> 01:31:54,838
Wait, I'll come with you.

1302
01:31:58,763 --> 01:31:59,973
Wait.

1303
01:32:07,272 --> 01:32:08,772
I'll go.

1304
01:32:26,082 --> 01:32:27,422
LÉA: Ahmad?

1305
01:32:37,302 --> 01:32:39,392
Can I ask you a question?

1306
01:32:40,305 --> 01:32:41,505
What?

1307
01:32:43,850 --> 01:32:45,890
What was in those e-mails?

1308
01:32:46,061 --> 01:32:47,391
I don't know.

1309
01:32:53,610 --> 01:33:02,330
Lucie!

1310
01:33:13,713 --> 01:33:14,843
Come home.

1311
01:33:33,984 --> 01:33:34,984
Ahmad?

1312
01:33:35,819 --> 01:33:37,489
Ahmad, look at me.

1313
01:33:38,947 --> 01:33:40,697
Don't get sucked
back into this.

1314
01:33:40,824 --> 01:33:41,954
Cut.

1315
01:33:43,076 --> 01:33:44,786
Remember Mitra and me?

1316
01:33:44,869 --> 01:33:45,909
Cut.

1317
01:33:49,332 --> 01:33:51,582
Life goes on
without you and me.

1318
01:33:55,463 --> 01:33:58,343
I think to myself,
if I hadn't left
four years ago...

1319
01:33:58,425 --> 01:34:01,005
You'd have left a year later.

1320
01:34:01,177 --> 01:34:02,927
Or two years later.

1321
01:34:04,597 --> 01:34:06,717
You were not
made for this place.

1322
01:34:08,893 --> 01:34:10,733
I told you
from the beginning.

1323
01:34:10,895 --> 01:34:12,555
You have to choose.
It's either one way
or the other.

1324
01:34:12,772 --> 01:34:15,442
You can't have it both ways.

1325
01:34:15,608 --> 01:34:17,778
Because as you go,
those paths get
further apart.

1326
01:34:38,506 --> 01:34:40,336
You want to tell him?

1327
01:34:44,429 --> 01:34:45,969
You don't have to.

1328
01:34:52,562 --> 01:34:53,852
Go to bed.

1329
01:34:57,859 --> 01:34:59,609
Turn off the light, please.

1330
01:35:25,720 --> 01:35:26,720
Is Samir here?

1331
01:35:26,846 --> 01:35:27,886
Yes, upstairs.

1332
01:35:34,896 --> 01:35:35,896
Hello.

1333
01:35:35,980 --> 01:35:37,560
Hello, Fouad.

1334
01:35:55,625 --> 01:35:57,415
How's it going?
Okay.

1335
01:35:57,585 --> 01:35:58,585
You're not busy?

1336
01:35:58,670 --> 01:35:59,670
No.

1337
01:35:59,754 --> 01:36:01,424
Come in,
I'll be right there.

1338
01:36:11,766 --> 01:36:12,886
What's all this?

1339
01:36:13,017 --> 01:36:14,177
Her perfumes.

1340
01:36:16,563 --> 01:36:19,193
I'm taking them to
the hospital for a test.

1341
01:36:19,357 --> 01:36:22,727
A nurse said
the memory of smells
is the last one you lose.

1342
01:36:35,957 --> 01:36:37,207
That one's yours.

1343
01:36:40,879 --> 01:36:42,379
She liked it.

1344
01:36:47,802 --> 01:36:48,802
What?

1345
01:36:49,721 --> 01:36:50,801
Nothing.

1346
01:36:57,896 --> 01:36:59,226
Why don't you come in?

1347
01:36:59,397 --> 01:37:00,897
I have to go.

1348
01:37:06,905 --> 01:37:09,065
I don't like it when
you hide your feelings.

1349
01:37:09,240 --> 01:37:11,070
I'm not hiding anything.

1350
01:37:11,242 --> 01:37:12,832
You mean
you're not happy?

1351
01:37:12,911 --> 01:37:15,161
It's good if she
can still react, no?

1352
01:37:17,248 --> 01:37:18,918
What do you want me to say?

1353
01:37:33,348 --> 01:37:35,638
You're stuck
between your wife and me.

1354
01:37:41,773 --> 01:37:43,613
You realized that overnight?

1355
01:37:44,943 --> 01:37:45,983
No.

1356
01:37:48,530 --> 01:37:50,410
I've felt it for a long time.

1357
01:37:50,615 --> 01:37:51,985
Since when?

1358
01:37:54,619 --> 01:37:55,789
What do you mean?

1359
01:37:59,290 --> 01:38:02,290
You didn't say things
like that until last week.

1360
01:38:07,966 --> 01:38:10,676
I wasn't brave enough
to tell you earlier.

1361
01:38:11,636 --> 01:38:13,636
Maybe I wasn't
sure of what I felt.

1362
01:38:15,098 --> 01:38:16,468
What do you feel?

1363
01:38:17,976 --> 01:38:20,766
That I'm here to fill
the void left by your wife.

1364
01:38:23,106 --> 01:38:25,646
Whose void am I
filling in your life?

1365
01:38:28,444 --> 01:38:29,494
No one's.

1366
01:38:29,571 --> 01:38:30,651
You're sure?

1367
01:38:32,323 --> 01:38:35,163
I'm not here to make up
for your failed marriage?

1368
01:38:38,496 --> 01:38:40,366
I wouldn't be
carrying your child.

1369
01:38:40,582 --> 01:38:42,122
That was an accident.

1370
01:38:51,843 --> 01:38:52,933
I could've not kept it.

1371
01:38:59,350 --> 01:39:01,850
You kept it
to erase that man,

1372
01:39:03,062 --> 01:39:06,192
convince yourself
you'd turned the page,
that it was over.

1373
01:39:06,274 --> 01:39:08,364
But you're
still not convinced.

1374
01:39:10,028 --> 01:39:13,068
Otherwise, you'd have
let him go to a hotel.

1375
01:39:16,701 --> 01:39:19,491
You think I can't see
the state you're in?

1376
01:39:20,288 --> 01:39:22,038
I don't recognize you anymore.

1377
01:39:26,002 --> 01:39:28,632
It's because I know
why your wife killed herself.

1378
01:39:28,713 --> 01:39:30,803
Leave her out of this,
please.

1379
01:39:32,634 --> 01:39:33,974
She knew everything.

1380
01:39:34,093 --> 01:39:35,473
You sound like
your crazy daughter.

1381
01:39:47,607 --> 01:39:48,897
If she'd known,

1382
01:39:49,317 --> 01:39:51,027
she'd have said
something to me.

1383
01:40:04,916 --> 01:40:06,076
She never asked about me?

1384
01:40:07,460 --> 01:40:08,750
Ask what?

1385
01:40:10,004 --> 01:40:11,094
I don't know.

1386
01:40:11,631 --> 01:40:13,841
Why I came in so often.

1387
01:40:16,886 --> 01:40:18,466
For her, you were a customer.

1388
01:40:22,809 --> 01:40:24,059
She didn't suspect you?

1389
01:40:24,602 --> 01:40:25,602
No.

1390
01:40:28,648 --> 01:40:29,818
I wish she had.

1391
01:40:30,775 --> 01:40:33,185
I wish she'd wondered
if there was someone.

1392
01:40:34,862 --> 01:40:36,912
It'd have meant she cared.

1393
01:41:29,834 --> 01:41:31,504
Lucie sent her our e-mails.

1394
01:41:40,845 --> 01:41:42,295
How'd she get her address?

1395
01:41:44,849 --> 01:41:46,599
Your wife gave it to her.

1396
01:41:46,893 --> 01:41:48,483
But they never met.

1397
01:41:49,187 --> 01:41:51,057
Lucie called her
at the shop,

1398
01:41:51,731 --> 01:41:54,571
said she had e-mails
we'd sent each other

1399
01:41:55,359 --> 01:41:57,189
that she wanted to forward.

1400
01:42:00,031 --> 01:42:01,531
Your wife accepted.

1401
01:42:13,711 --> 01:42:15,421
When did she call her?

1402
01:42:18,049 --> 01:42:19,799
The day before her suicide.

1403
01:42:39,737 --> 01:42:42,067
Naïma, come here a second.

1404
01:42:54,961 --> 01:42:57,051
After the fight with Céline...

1405
01:42:57,421 --> 01:42:59,341
You know,
when I asked her to go?

1406
01:42:59,423 --> 01:43:00,593
Yes?

1407
01:43:00,675 --> 01:43:02,585
Did she ever
come by the shop?

1408
01:43:02,760 --> 01:43:03,760
No.

1409
01:43:05,680 --> 01:43:07,930
Not even on her way home?

1410
01:43:08,057 --> 01:43:10,307
I didn't see her do that.

1411
01:43:21,445 --> 01:43:22,775
She never came down?

1412
01:43:23,698 --> 01:43:24,698
Yes.

1413
01:43:24,782 --> 01:43:26,582
Except the day it happened.

1414
01:43:26,868 --> 01:43:28,368
Not the day before?

1415
01:43:28,536 --> 01:43:29,946
No, why?

1416
01:43:30,121 --> 01:43:33,371
Someone says she called here
and talked to my wife.

1417
01:43:34,208 --> 01:43:35,788
(DOOR CHIMES RINGING)

1418
01:43:38,880 --> 01:43:39,960
Go ahead.

1419
01:43:42,008 --> 01:43:43,008
Hello, ma'am.

1420
01:43:52,977 --> 01:43:55,307
Here.
Can you take care of this?

1421
01:44:00,943 --> 01:44:02,153
Samir?

1422
01:44:06,574 --> 01:44:09,334
(INAUDIBLE)

1423
01:44:15,708 --> 01:44:17,208
(DOOR OPENING)

1424
01:45:09,971 --> 01:45:11,391
I'm sorry, Mom.

1425
01:45:21,232 --> 01:45:23,362
Promise not to
lie to me again.

1426
01:45:29,532 --> 01:45:31,532
When did I lie to you?

1427
01:45:37,498 --> 01:45:39,868
When you said
you'd sent the e-mails.

1428
01:45:46,841 --> 01:45:48,261
You promise?

1429
01:45:52,471 --> 01:45:53,601
Okay?

1430
01:45:56,934 --> 01:45:59,274
Why do you think
it was a lie?

1431
01:46:02,690 --> 01:46:05,610
She wasn't at the shop
the day before her suicide.

1432
01:46:23,169 --> 01:46:24,789
I spoke to her.

1433
01:46:26,213 --> 01:46:27,803
No.
Yes.

1434
01:46:28,632 --> 01:46:30,132
She had an accent.

1435
01:46:30,301 --> 01:46:31,971
His wife is French.

1436
01:46:41,103 --> 01:46:42,603
(DOOR CHIMES RINGING)

1437
01:46:47,943 --> 01:46:48,993
Morning.

1438
01:47:08,589 --> 01:47:10,169
Why did you do it?

1439
01:47:10,299 --> 01:47:11,299
What?

1440
01:47:12,218 --> 01:47:13,638
Why did you do it?

1441
01:47:13,761 --> 01:47:15,101
Do what?

1442
01:47:15,179 --> 01:47:17,809
Why'd you
pretend to be my wife
and give her e-mail?

1443
01:47:19,892 --> 01:47:21,022
Huh?

1444
01:47:24,522 --> 01:47:25,522
Forgive me.

1445
01:47:30,111 --> 01:47:32,781
I'm not asking for an apology,
I'm asking why.

1446
01:47:36,784 --> 01:47:37,784
Tell me!

1447
01:47:38,702 --> 01:47:39,702
She didn't like me.

1448
01:47:40,037 --> 01:47:41,577
She didn't like you?

1449
01:47:42,164 --> 01:47:43,504
Did you do
something to her?
No.

1450
01:47:43,582 --> 01:47:44,712
Why didn't she like you?

1451
01:47:51,340 --> 01:47:53,880
She thought there was
something between us.

1452
01:47:54,051 --> 01:47:56,851
She thought that?
Why would she?

1453
01:47:59,390 --> 01:48:01,680
Since you hired me,

1454
01:48:02,059 --> 01:48:04,309
even though I'm illegal,
she was suspicious.

1455
01:48:04,603 --> 01:48:06,483
Did she say anything to you?

1456
01:48:06,564 --> 01:48:07,564
No.

1457
01:48:07,690 --> 01:48:09,900
Where are you
getting this crap, then?

1458
01:48:12,111 --> 01:48:15,491
She was always after me,
so I thought...

1459
01:48:16,323 --> 01:48:17,743
You thought?

1460
01:48:22,496 --> 01:48:23,786
Get out.

1461
01:48:24,957 --> 01:48:27,037
She never asked me
to fire you.

1462
01:48:27,209 --> 01:48:28,249
But she did things...

1463
01:48:28,377 --> 01:48:29,417
Let go!

1464
01:48:30,880 --> 01:48:32,960
...things to get
you to fire me.

1465
01:48:33,048 --> 01:48:34,718
What kind of things?

1466
01:48:38,012 --> 01:48:40,852
Tell me,
what kind of things?

1467
01:48:43,142 --> 01:48:44,932
Many things.
Like what?

1468
01:48:45,519 --> 01:48:46,849
Like what?

1469
01:48:46,937 --> 01:48:48,147
Sorry...

1470
01:48:49,440 --> 01:48:50,770
Like what?

1471
01:48:53,360 --> 01:48:55,610
The day of the fight,

1472
01:48:55,779 --> 01:48:57,779
the customer
called the police,

1473
01:48:57,948 --> 01:49:00,738
and Céline wanted me to stay.

1474
01:49:01,202 --> 01:49:02,452
So what?

1475
01:49:02,620 --> 01:49:05,290
She wanted the police
to find out about me.

1476
01:49:07,291 --> 01:49:08,461
That's it?

1477
01:49:09,627 --> 01:49:11,627
That's why she's in a coma?

1478
01:49:13,797 --> 01:49:15,047
Get out.

1479
01:49:15,132 --> 01:49:18,802
That dress, I'm the one
who took it out
of the machine.

1480
01:49:20,137 --> 01:49:22,807
I took it, I ironed it
and I wrapped it up.

1481
01:49:22,973 --> 01:49:24,273
There was no stain.
Out!

1482
01:49:24,391 --> 01:49:26,431
She made the stain,
I'm sure.

1483
01:49:26,518 --> 01:49:28,308
I've been here for a year.

1484
01:49:28,395 --> 01:49:30,975
I've never seen
a stain like that.

1485
01:49:31,273 --> 01:49:32,943
How much do I owe you?

1486
01:49:33,692 --> 01:49:35,152
I work here every day...

1487
01:49:35,319 --> 01:49:36,949
There was no stain, I swear.

1488
01:49:37,071 --> 01:49:39,611
I do the laundry every day.
There are no stains.

1489
01:49:39,698 --> 01:49:42,118
Céline must have made it.
I swear!

1490
01:49:48,749 --> 01:49:49,999
Get lost!

1491
01:49:50,292 --> 01:49:51,502
(SLAMMING DOOR)

1492
01:49:53,170 --> 01:49:54,300
Out.

1493
01:50:02,304 --> 01:50:04,014
(DOOR CHIMES RINGING)

1494
01:50:47,057 --> 01:50:49,057
I wanted her to know
there was nothing between us.

1495
01:50:51,895 --> 01:50:54,555
You were upset all the time,

1496
01:50:54,732 --> 01:50:57,902
thinking about someone else
and she thought it was me.

1497
01:51:05,117 --> 01:51:06,827
The day of the fight,

1498
01:51:07,953 --> 01:51:10,043
you asked me to stay,
you took my hand,

1499
01:51:10,205 --> 01:51:12,205
and you asked her to leave.

1500
01:51:13,500 --> 01:51:15,670
I saw her eyes for a second.

1501
01:51:18,130 --> 01:51:19,800
I saw what she thought.

1502
01:51:21,467 --> 01:51:23,177
Because of what you did,

1503
01:51:24,094 --> 01:51:25,804
my kid's mother

1504
01:51:26,472 --> 01:51:28,312
has been a vegetable
for eight months.

1505
01:51:32,478 --> 01:51:34,018
It's not
because of what I did.

1506
01:51:34,188 --> 01:51:37,188
You gave her e-mail
to that brat.

1507
01:51:39,860 --> 01:51:42,860
If she would have read them,
she'd have
understood everything.

1508
01:51:46,241 --> 01:51:49,621
Why would she have
drunk the detergent
in front of me?

1509
01:51:49,787 --> 01:51:52,997
She'd have done it
in front of her,
at the pharmacy.

1510
01:51:53,165 --> 01:51:55,075
Or in front of you, upstairs.

1511
01:51:55,667 --> 01:51:57,537
Why in front of me?

1512
01:52:26,073 --> 01:52:31,623
Naïma!

1513
01:52:53,350 --> 01:52:55,020
She's not coming back?

1514
01:52:56,270 --> 01:52:57,310
Who?

1515
01:52:58,689 --> 01:53:00,149
Naïma.

1516
01:53:02,359 --> 01:53:03,399
No.

1517
01:53:06,864 --> 01:53:08,074
Why?

1518
01:53:10,200 --> 01:53:12,540
Because she did
something wrong.

1519
01:53:16,665 --> 01:53:18,455
But she apologized.

1520
01:53:22,921 --> 01:53:24,461
Some things are unforgivable.

1521
01:53:26,675 --> 01:53:28,085
Like what?

1522
01:53:32,764 --> 01:53:33,974
What happened here?

1523
01:53:34,141 --> 01:53:35,431
Nothing.

1524
01:53:39,855 --> 01:53:41,685
I want to go to Léa's.

1525
01:53:44,610 --> 01:53:46,320
We can't for now.

1526
01:53:50,782 --> 01:53:51,912
When, then?

1527
01:53:54,745 --> 01:53:55,745
When?

1528
01:53:59,750 --> 01:54:01,750
When we know about Mommy.

1529
01:54:02,252 --> 01:54:03,292
When will we know?

1530
01:54:03,504 --> 01:54:04,964
I don't know.

1531
01:54:09,635 --> 01:54:11,585
I get bored here by myself.

1532
01:54:15,933 --> 01:54:18,273
Why don't you
come down to see me?

1533
01:54:21,313 --> 01:54:23,113
I don't like it downstairs.

1534
01:55:14,825 --> 01:55:16,155
MARIE: Samir?

1535
01:55:22,416 --> 01:55:24,206
Hello.
MARIE: Hello.

1536
01:55:25,544 --> 01:55:26,884
Go upstairs, Fouad.

1537
01:55:27,045 --> 01:55:28,165
You okay?

1538
01:55:29,339 --> 01:55:31,629
And then I'll go to Marie's?

1539
01:55:34,553 --> 01:55:36,183
Go get your things.

1540
01:55:45,397 --> 01:55:47,437
Make a drawing
for Mommy, okay?

1541
01:55:47,524 --> 01:55:48,614
Yes.

1542
01:56:12,090 --> 01:56:13,220
Sit down.

1543
01:56:27,564 --> 01:56:29,614
You think she got
our e-mails?

1544
01:56:33,904 --> 01:56:34,954
I don't know.

1545
01:56:35,030 --> 01:56:36,700
If she'd read them,

1546
01:56:39,660 --> 01:56:41,990
she'd have said something.

1547
01:56:42,204 --> 01:56:45,674
Since the fight
with the customer,
we'd stopped speaking.

1548
01:56:47,000 --> 01:56:48,540
It lasted until the end.

1549
01:56:50,253 --> 01:56:52,133
Even if she'd read them,

1550
01:56:52,798 --> 01:56:54,338
you said yesterday

1551
01:56:55,967 --> 01:56:58,547
that she wouldn't have cared.

1552
01:57:04,267 --> 01:57:05,557
Would she have cared?

1553
01:57:08,939 --> 01:57:09,939
Maybe.

1554
01:57:11,400 --> 01:57:14,280
I don't know.
I'd rather talk about now.

1555
01:57:14,444 --> 01:57:16,864
That was then. It's over.

1556
01:57:18,490 --> 01:57:21,330
What I know is that
you're carrying our child.

1557
01:57:21,493 --> 01:57:23,493
We have to forget.

1558
01:57:24,913 --> 01:57:25,963
Is that possible?

1559
01:57:26,581 --> 01:57:28,541
It should be.

1560
01:57:33,213 --> 01:57:34,633
What if it isn't?

1561
01:57:50,063 --> 01:57:51,653
(WATER SPLASHING)

1562
01:57:54,151 --> 01:57:55,991
Is your wrist better?

1563
01:57:56,153 --> 01:57:57,653
It still hurts a bit.

1564
01:57:58,905 --> 01:58:00,655
You went to see a doctor?

1565
01:58:00,824 --> 01:58:03,664
Lack of calcium.
The baby's taking it all.

1566
01:58:04,995 --> 01:58:06,495
How far along are you?

1567
01:58:10,333 --> 01:58:11,963
A bit more than two months.

1568
01:58:12,836 --> 01:58:15,046
I thought you'd
hurt yourself painting.

1569
01:58:18,675 --> 01:58:20,125
I don't know.

1570
01:58:20,969 --> 01:58:22,339
It's possible.

1571
01:58:41,865 --> 01:58:45,365
There's something
I want to tell you
before I go.

1572
01:58:48,747 --> 01:58:50,327
About what?

1573
01:58:57,214 --> 01:58:59,764
About when I left
four years ago.

1574
01:59:03,053 --> 01:59:04,353
No need now.

1575
01:59:08,934 --> 01:59:10,234
I want to explain
why I didn't...

1576
01:59:10,352 --> 01:59:11,562
No.

1577
01:59:14,815 --> 01:59:17,065
I don't want to
look back anymore.

1578
01:59:19,069 --> 01:59:20,399
Forget it.

1579
01:59:34,501 --> 01:59:36,091
I'm off, then.

1580
01:59:36,211 --> 01:59:38,091
And your things
in the shed?

1581
01:59:40,298 --> 01:59:41,468
I don't want them.

1582
01:59:43,510 --> 01:59:44,800
Take them.

1583
01:59:52,435 --> 01:59:53,805
Goodbye.

1584
01:59:54,396 --> 01:59:55,436
What are you doing?

1585
01:59:55,605 --> 01:59:57,815
Trying to get
the helicopter.

1586
01:59:59,484 --> 02:00:00,784
It's stuck up there.

1587
02:00:02,904 --> 02:00:03,994
AHMAD: You already broke it.

1588
02:00:04,155 --> 02:00:06,445
No, it's just stuck!

1589
02:00:07,242 --> 02:00:08,782
(GRUNTING)

1590
02:00:09,911 --> 02:00:11,041
Can you get it?

1591
02:00:11,121 --> 02:00:12,501
I have to see.

1592
02:00:12,747 --> 02:00:14,497
Careful,
there...

1593
02:00:14,666 --> 02:00:16,166
Pull!

1594
02:00:20,964 --> 02:00:22,594
You're leaving?
Yes.

1595
02:00:23,174 --> 02:00:24,724
I'm leaving.

1596
02:00:25,218 --> 02:00:27,138
Bye, Fouad.
Bye.

1597
02:00:39,149 --> 02:00:40,399
Bye.

1598
02:01:29,282 --> 02:01:30,572
(DOOR OPENING)

1599
02:01:33,244 --> 02:01:35,584
Unfortunately,
she had no reaction.

1600
02:01:37,290 --> 02:01:38,420
None?

1601
02:01:38,541 --> 02:01:39,711
None that I registered.

1602
02:01:41,378 --> 02:01:45,168
The scratches
on her stomach
were involuntary?

1603
02:01:46,049 --> 02:01:47,839
Possibly. As I told you,

1604
02:01:47,968 --> 02:01:51,508
these tests don't reflect
her state of consciousness.

1605
02:01:52,514 --> 02:01:54,604
She'd never
scratched herself before.

1606
02:01:55,517 --> 02:01:57,227
I can't say.

1607
02:01:57,394 --> 02:02:00,654
The nurses may have done it
when moving her.

1608
02:02:00,855 --> 02:02:03,225
These patients
have fragile skin.

1609
02:02:04,901 --> 02:02:06,241
Doctor,

1610
02:02:06,569 --> 02:02:09,239
how can I be
sure it's not her?

1611
02:02:09,406 --> 02:02:10,566
By doing more tests.

1612
02:02:10,740 --> 02:02:15,160
But even if they're negative,
there will be room for doubt.

1613
02:02:15,286 --> 02:02:18,366
In these cases,
you can never be sure.

1614
02:02:32,262 --> 02:02:34,762
I put the perfumes
by her bed.

1615
02:02:36,933 --> 02:02:38,313
Excuse me.

1616
02:02:38,518 --> 02:02:39,978
Did you test them all?

1617
02:02:40,103 --> 02:02:41,603
Just a couple of them.

1618
02:05:16,968 --> 02:05:18,468
(DOOR CLOSING)

1619
02:06:44,806 --> 02:06:46,926
If you can smell the perfume,

1620
02:06:48,685 --> 02:06:50,975
squeeze my hand, Céline.

