1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,750 --> 00:00:13,958
NETFLIX APRESENTA

4
00:00:37,458 --> 00:00:40,375
Este é o Parque da Vida Selvagem
da Austrália,

5
00:00:40,458 --> 00:00:43,125
o lar dos animais mais fofos do mundo.

6
00:00:46,708 --> 00:00:49,041
Estamos aqui! Olhem para eles!

7
00:00:52,250 --> 00:00:55,583
Mamã, posso ter um destes, por favor?

8
00:00:55,666 --> 00:00:57,291
Bandicoots bebés!

9
00:00:57,833 --> 00:00:59,250
Posso levar para casa?

10
00:00:59,333 --> 00:01:01,041
Tira-me uma foto!

11
00:01:01,875 --> 00:01:04,291
Meu Deus! É o Bonitão!

12
00:01:05,000 --> 00:01:06,416
Boa! Bonitão!

13
00:01:13,166 --> 00:01:16,458
Malta, vamos deixar
o pequenote descansar, sim?

14
00:01:16,541 --> 00:01:17,791
Está cansado.

15
00:01:17,875 --> 00:01:20,000
Mas a câmara está sempre ligada

16
00:01:20,083 --> 00:01:22,166
e podem vê-lo na app do Bonitão.

17
00:01:22,250 --> 00:01:23,250
Boa!

18
00:01:23,833 --> 00:01:25,250
- Adoramos-te!
- Adoro-te!

19
00:01:25,333 --> 00:01:27,041
- Adeus!
- Adeus, Bonitão!

20
00:01:27,666 --> 00:01:29,375
Quero ver os animais feios.

21
00:01:30,041 --> 00:01:33,541
Dolores, volta aqui!
Essas criaturas são perigosas.

22
00:01:33,625 --> 00:01:36,416
Não temo estúpidos, malcheirosos, feios…

23
00:01:36,916 --> 00:01:38,500
CASA DO PERIGO

24
00:02:08,166 --> 00:02:09,208
O que se passa?

25
00:02:09,958 --> 00:02:11,958
A Jackie assustou outra criança?

26
00:02:14,000 --> 00:02:14,833
Sim.

27
00:02:16,083 --> 00:02:20,000
Ela é tão presunçosa.
O espetáculo ainda nem começou.

28
00:02:20,083 --> 00:02:21,541
Ela mordeu alguém?

29
00:02:21,625 --> 00:02:24,458
Não. Só assustou uma miúda chorona.

30
00:02:24,541 --> 00:02:26,833
Talvez nunca vira um crocodilo de perto.

31
00:02:26,916 --> 00:02:29,125
Espera até verem a Maddie.

32
00:02:29,958 --> 00:02:31,208
Hora do espetáculo.

33
00:02:31,291 --> 00:02:34,500
Têm de tocar a buzina?
Porque não uma flauta de Pã?

34
00:02:34,583 --> 00:02:37,666
És um escorpião letal, Nigel.
Esquece a flauta.

35
00:02:38,416 --> 00:02:39,833
Odeio o espetáculo.

36
00:02:39,916 --> 00:02:42,250
Devíamos dizer à Maddie como é lá fora?

37
00:02:42,333 --> 00:02:45,875
Não. Deixa a coitada dormir.
Ela saberá em breve.

38
00:02:55,125 --> 00:02:56,875
As pinças não!

39
00:02:56,958 --> 00:02:59,125
Ao menos, podiam aquecê-las?

40
00:02:59,208 --> 00:03:01,208
Vá, toquem no vidro.

41
00:03:05,916 --> 00:03:07,916
Para. Por favor! Tenho cócegas.

42
00:03:08,000 --> 00:03:10,916
Cuidado com os espigões! É tecido mole!

43
00:03:12,250 --> 00:03:13,500
Boa sorte, Maddie.

44
00:03:24,291 --> 00:03:25,500
Bom dia, linda.

45
00:03:34,000 --> 00:03:35,250
Olá, Chaz.

46
00:03:38,208 --> 00:03:39,708
Como está a minha miúda?

47
00:03:40,541 --> 00:03:42,500
Pronta para conhecer o público?

48
00:03:42,583 --> 00:03:43,458
Sim.

49
00:03:43,958 --> 00:03:48,666
E sei que não me entendes,
mas vou deixar-te orgulhoso.

50
00:03:49,166 --> 00:03:53,041
Isso é um sorriso?
Onde estão as tuas presas fabulosas?

51
00:03:56,875 --> 00:04:00,333
Maddie, as pessoas
vão passar-se quando te virem.

52
00:04:00,416 --> 00:04:03,791
Vamos lá mostrar ao mundo como és bonita.

53
00:04:05,083 --> 00:04:08,083
São horríveis. São nojentas.

54
00:04:08,166 --> 00:04:11,000
São as criaturas mais mortíferas
do planeta.

55
00:04:11,083 --> 00:04:12,833
Mas não tenham medo!

56
00:04:12,916 --> 00:04:17,000
Porque são vigiadas
pelo herói mais duro e corajoso do mundo.

57
00:04:17,083 --> 00:04:22,083
Ele é um austero australiano.
A maravilha da Austrália,

58
00:04:22,166 --> 00:04:25,541
o meu pai, Chaz Hunt!

59
00:04:39,833 --> 00:04:41,041
Obrigado, Chazzie.

60
00:04:41,125 --> 00:04:43,416
Não sei se sou um herói,

61
00:04:43,500 --> 00:04:46,125
mas o meu pequeno clone
tem razão numa coisa.

62
00:04:46,208 --> 00:04:48,458
Estes animais são mortíferos.

63
00:04:48,541 --> 00:04:49,750
Afasta-te, filho.

64
00:04:49,833 --> 00:04:54,541
É hora de conhecerem a Jackie,
o crocodilo de água salgada.

65
00:04:55,375 --> 00:04:58,083
Esta fera do ribeiro
pode engolir-vos inteiros.

66
00:04:58,166 --> 00:04:59,375
Mas não comigo aqui!

67
00:05:02,583 --> 00:05:04,666
Apanha-me, monstro feio!

68
00:05:04,750 --> 00:05:05,958
Vá lá. Calma!

69
00:05:06,041 --> 00:05:07,000
Papá!

70
00:05:07,083 --> 00:05:08,625
Eu trato dela agora.

71
00:05:12,500 --> 00:05:14,541
Calma. Caramba!

72
00:05:14,625 --> 00:05:18,250
Foi mais difícil
do que enfrentar um tigre da Tasmânia.

73
00:05:18,333 --> 00:05:20,958
Cuidado também com as criaturas pequenas.

74
00:05:21,041 --> 00:05:22,958
Chazzie, traz os rastejantes.

75
00:05:23,041 --> 00:05:24,083
Toma, pai!

76
00:05:24,916 --> 00:05:28,541
Aqui, temos uma das criaturas
mais mortíferas da Austrália.

77
00:05:29,166 --> 00:05:32,083
E não é maior do que a minha mão.

78
00:05:32,166 --> 00:05:34,250
Pica. Ai.

79
00:05:35,833 --> 00:05:38,791
Não mete medo?
Gostavam de pegar nesta beleza,

80
00:05:38,875 --> 00:05:41,416
uma aranha-teia-de-funil venenosa?

81
00:05:42,291 --> 00:05:43,541
Ele está ansioso

82
00:05:43,625 --> 00:05:46,333
porque é época de acasalamento

83
00:05:46,416 --> 00:05:48,041
e é o único em cativeiro.

84
00:05:48,125 --> 00:05:49,916
A sério que ele disse isto?

85
00:05:50,000 --> 00:05:51,875
Tens andado tenso, Frank.

86
00:05:51,958 --> 00:05:54,791
Espera! Que coisa nojenta
tenho sob o chapéu?

87
00:05:55,458 --> 00:05:56,291
A tua cara?

88
00:05:56,375 --> 00:05:58,166
Um diabo-espinhoso!

89
00:05:59,666 --> 00:06:05,541
Mas, de longe, a criatura mais mortífera
do planeta é a cobra taipan.

90
00:06:05,625 --> 00:06:10,041
Não há criatura
mais mortífera, mais venenosa.

91
00:06:10,125 --> 00:06:11,583
Afastem-se, malta.

92
00:06:12,208 --> 00:06:15,041
Eu próprio a treinei
assim que ela saiu do ovo.

93
00:06:15,125 --> 00:06:16,958
Por favor, que me amem.

94
00:06:17,041 --> 00:06:18,875
Não, baixa a fasquia, Maddie.

95
00:06:18,958 --> 00:06:20,541
Gostar. Que gostem de mim.

96
00:06:20,625 --> 00:06:24,416
"Gostar" pode tornar-se em "amar"
e gostarem seria fantástico.

97
00:06:24,500 --> 00:06:26,916
- Parte uma perna!
- Ela não tem pernas.

98
00:06:27,000 --> 00:06:28,458
Mas pode usar uma minha.

99
00:06:28,541 --> 00:06:30,583
Preparem-se para conhecer…

100
00:06:31,750 --> 00:06:33,541
A Medusa!

101
00:06:36,541 --> 00:06:37,541
O Sol!

102
00:06:39,791 --> 00:06:42,083
Meu Deus! Obrigada.

103
00:06:42,583 --> 00:06:45,375
É fantástico conhecer-vos a todos.

104
00:06:45,458 --> 00:06:47,666
Nunca tinha visto o Sol.

105
00:06:48,208 --> 00:06:50,541
Agora mostra-lhes esse sorriso lindo.

106
00:06:56,125 --> 00:07:00,333
Não vos avisei?
Ela é uma assassina de sangue-frio!

107
00:07:00,416 --> 00:07:01,250
Espera, o quê?

108
00:07:02,291 --> 00:07:04,083
Vejam estas presas terríveis!

109
00:07:04,166 --> 00:07:06,416
"Terríveis"? Mas tu disseste…

110
00:07:06,500 --> 00:07:09,375
Ouvem o sibilo?
Significa que está prestes a atacar!

111
00:07:09,458 --> 00:07:10,416
Olhem para ela!

112
00:07:11,375 --> 00:07:15,208
Uma gota do veneno desta cobra
pode matar 100 pessoas

113
00:07:15,291 --> 00:07:17,083
em menos de dez segundos.

114
00:07:19,291 --> 00:07:21,416
Afaste esse monstro do meu filho!

115
00:07:22,791 --> 00:07:23,791
"Monstro"?

116
00:07:24,500 --> 00:07:26,250
Certo! De volta à caixa!

117
00:07:26,333 --> 00:07:28,583
Entra, monstro feio!

118
00:07:28,666 --> 00:07:29,875
Essa foi boa!

119
00:07:30,458 --> 00:07:33,333
Mas não sou um monstro, pois não?

120
00:07:37,416 --> 00:07:39,333
O parque está a fechar,

121
00:07:39,416 --> 00:07:41,625
mas lembrem-se de ir à app do Bonitão

122
00:07:41,708 --> 00:07:44,500
para verem o vosso coala favorito
a adormecer.

123
00:07:44,583 --> 00:07:47,416
Boa noite, pequenote. Dorme bem.

124
00:08:00,458 --> 00:08:02,000
Bonne nuit, Bonitão.

125
00:08:08,791 --> 00:08:12,458
Daqui Controlo de Missões,
vou ligar-vos ao Bonitão.

126
00:08:28,666 --> 00:08:30,083
Estás bem, Maddie?

127
00:08:31,291 --> 00:08:32,958
Desce, sua crocodilo maluca.

128
00:08:37,958 --> 00:08:40,625
Tem cuidado, Jackie.
Não sabem que é a brincar.

129
00:08:41,250 --> 00:08:42,333
Eles adoram!

130
00:08:42,416 --> 00:08:44,458
Além disso, mantém-me jovem.

131
00:08:44,541 --> 00:08:46,916
E como estão os meus bebés esta noite?

132
00:08:47,500 --> 00:08:53,208
Maddie! Quase me esquecia.
Foi o teu primeiro espetáculo. Que tal?

133
00:08:56,500 --> 00:08:57,916
Assim tão mau?

134
00:08:58,000 --> 00:09:00,125
Querida!

135
00:09:00,208 --> 00:09:04,500
Olha para mim. Vá lá.
Mostra essa cara linda à tia Jackie.

136
00:09:05,541 --> 00:09:08,458
Não sou bonita. Sou um monstro.

137
00:09:09,416 --> 00:09:11,541
Porque uns humanos gritaram?

138
00:09:11,625 --> 00:09:15,458
Estavam aterrorizados, Jackie!
Fi-los chorar.

139
00:09:15,958 --> 00:09:18,708
E daí? Diverte-te com isso. Como eu.

140
00:09:18,791 --> 00:09:21,958
Não somos assim. Frank, quem és tu?

141
00:09:22,041 --> 00:09:25,041
Uma teia-de-funil australiana,
Hadronyche cerberea.

142
00:09:25,125 --> 00:09:31,000
Não falo da etiqueta no teu terrário.
O teu coração. Qual é a tua paixão?

143
00:09:32,291 --> 00:09:33,666
Dança interpretativa.

144
00:09:35,375 --> 00:09:37,583
O quê? Qual é a piada, Zoe?

145
00:09:37,666 --> 00:09:40,083
Não é preciso um parceiro para isso?

146
00:09:40,166 --> 00:09:41,083
Não sejas má!

147
00:09:41,166 --> 00:09:44,166
Ele não tem culpa de não ter par
na época de acasalamento.

148
00:09:44,250 --> 00:09:47,083
Meu Deus! Podem parar de falar nisso?

149
00:09:47,166 --> 00:09:49,791
Sou solteiro por opção! Por opção!

150
00:09:49,875 --> 00:09:53,666
E o Nigel só quer que tudo seja bonito.

151
00:09:53,750 --> 00:09:55,750
Tenho horror ao bege.

152
00:09:55,833 --> 00:10:00,541
E a Zoe é tão esperta,
está sempre a descobrir formas de escapar.

153
00:10:07,250 --> 00:10:09,750
E, quanto a ti, podes…

154
00:10:09,833 --> 00:10:11,833
Matar 100 pessoas em dez segundos!

155
00:10:12,333 --> 00:10:13,416
A sério?

156
00:10:13,500 --> 00:10:15,958
Era um elogio à sua eficácia implacável.

157
00:10:16,041 --> 00:10:17,250
Não estás a ajudar.

158
00:10:17,333 --> 00:10:19,791
Podes ser quem quiseres.

159
00:10:19,875 --> 00:10:23,291
Quem se importa
com o que pensam uns humanos tolos?

160
00:10:23,375 --> 00:10:27,708
Mas o Chaz disse que me adorariam.
Ele disse que eu era especial.

161
00:10:27,791 --> 00:10:29,666
E tu és especial.

162
00:10:30,333 --> 00:10:32,166
Não, não dessa forma,

163
00:10:32,750 --> 00:10:33,791
não como ele.

164
00:10:42,708 --> 00:10:44,416
- Que nojo.
- Odeio-o.

165
00:10:44,500 --> 00:10:46,458
Um abraço caía-me bem.

166
00:10:46,541 --> 00:10:47,833
Quer dizer, bu!

167
00:10:47,916 --> 00:10:51,583
Ele é adorado. Fazem fila
durante horas só para o abraçar.

168
00:10:52,083 --> 00:10:54,083
Ninguém vai querer abraçar-me.

169
00:10:54,166 --> 00:10:56,666
Só se os ameaçares
com a tua sede de sangue.

170
00:10:56,750 --> 00:10:58,541
- Frank!
- É só uma ideia.

171
00:10:59,041 --> 00:11:00,416
Sabes do que precisas?

172
00:11:00,500 --> 00:11:03,666
- Uma história de embalar para te animar.
- Boa!

173
00:11:03,750 --> 00:11:07,500
Vocês foram trazidos para aqui
quando eram bebés,

174
00:11:07,583 --> 00:11:10,000
então, não se lembram do deserto.

175
00:11:10,083 --> 00:11:15,833
Eu lembro-me. Não muito, mas só
de uma canção que a minha mãe cantava.

176
00:11:15,916 --> 00:11:17,458
Porque não a cantas?

177
00:11:17,541 --> 00:11:19,291
E o Frank pode dançar!

178
00:11:21,875 --> 00:11:23,125
Ele precisa de ajuda.

179
00:11:23,833 --> 00:11:27,833
É um ramo. Eu sei.
Mas tentem dizê-lo ao meu coração!

180
00:11:27,916 --> 00:11:30,208
Fecha os olhos

181
00:11:30,291 --> 00:11:33,416
P’ra dormir

182
00:11:33,500 --> 00:11:39,041
A noite já vem envolver

183
00:11:39,750 --> 00:11:45,000
O que já foi já lá vai

184
00:11:45,083 --> 00:11:51,208
O amanhã há-de nascer

185
00:11:52,666 --> 00:11:54,875
Isso é lindo, querida.

186
00:11:54,958 --> 00:11:57,416
A tua mãe deve ter-te amado muito.

187
00:11:57,500 --> 00:11:59,000
Oxalá a tivesse conhecido.

188
00:11:59,083 --> 00:12:01,125
Não posso dizer que a conheci,

189
00:12:01,208 --> 00:12:05,125
mas antes de vir para cá,
visitei muitos sítios no deserto.

190
00:12:05,208 --> 00:12:08,208
- Qual era o teu sítio favorito?
- Essa é difícil.

191
00:12:08,291 --> 00:12:09,958
Ela diz-nos todas as noites.

192
00:12:10,041 --> 00:12:15,041
Acho que o meu sítio favorito
são as montanhas onde cresci.

193
00:12:15,125 --> 00:12:18,083
- Eu sabia!
- Ela diz todas as noites!

194
00:12:18,166 --> 00:12:23,375
São as montanhas mais bonitas do mundo.
Altas como o céu!

195
00:12:24,166 --> 00:12:26,500
- De que cor?
- Vermelho como amoras.

196
00:12:26,583 --> 00:12:30,333
Exceto ao pôr do sol, quando ficam
com a verdadeira cor do deserto.

197
00:12:30,416 --> 00:12:32,458
- Castanho-avermelhado.
- Sim.

198
00:12:32,541 --> 00:12:35,333
E é daí que vocês vêm todos.

199
00:12:36,000 --> 00:12:38,000
E sei que um dia

200
00:12:38,083 --> 00:12:40,958
vão encontrar o caminho
de volta às montanhas

201
00:12:41,041 --> 00:12:42,791
e conhecer as vossas famílias.

202
00:12:42,875 --> 00:12:46,208
Agora, vão dormir, meus bebés.

203
00:12:49,416 --> 00:12:52,208
O primeiro espetáculo é o mais difícil.

204
00:12:52,708 --> 00:12:55,333
Fica mais fácil. Prometo.

205
00:12:58,666 --> 00:13:00,583
Acordem!

206
00:13:03,708 --> 00:13:05,833
Acordem!

207
00:13:07,750 --> 00:13:09,833
Acorda, cobrinha! Acorda!

208
00:13:22,000 --> 00:13:23,166
É o Bonitão!

209
00:13:23,666 --> 00:13:26,500
Mãe, os coalas! Quero um. Prometeste-me.

210
00:13:26,583 --> 00:13:29,416
Bonitão! Olha, é o Bonitão!

211
00:13:45,041 --> 00:13:46,000
De volta à caixa!

212
00:13:48,333 --> 00:13:50,166
Fica quieto, crocodilo mau!

213
00:13:53,625 --> 00:13:54,500
Pica! Ai!

214
00:13:56,875 --> 00:13:58,083
De volta à caixa!

215
00:14:10,416 --> 00:14:12,791
Socorro! Está um miúdo
no charco do crocodilo!

216
00:14:18,333 --> 00:14:19,625
Crocodilo à solta!

217
00:14:19,708 --> 00:14:20,958
- Papá!
- Chazzie!

218
00:14:21,041 --> 00:14:22,125
Jackie!

219
00:14:23,250 --> 00:14:24,125
Socorro!

220
00:14:27,291 --> 00:14:28,375
Ela vai comer-me!

221
00:14:28,458 --> 00:14:30,375
O quê? Não! Só quero ajudar.

222
00:14:30,458 --> 00:14:31,458
Papá!

223
00:14:31,541 --> 00:14:32,625
Não!

224
00:14:34,000 --> 00:14:34,916
Vai atacá-lo!

225
00:14:37,208 --> 00:14:39,250
Afasta esse monstro do meu filho!

226
00:14:42,291 --> 00:14:44,375
Relaxa. O teu pai vem aí.

227
00:14:51,541 --> 00:14:54,041
O que foi? Porque há sirenes? Odeio-as.

228
00:14:54,125 --> 00:14:56,833
- O parque está a arder?
- O Bonitão morreu?

229
00:14:56,916 --> 00:15:00,041
Não. Vi os planos para o funeral dele.
Há um coro.

230
00:15:00,125 --> 00:15:01,041
É a Jackie.

231
00:15:01,125 --> 00:15:04,500
Pensaram que estava a atacar o Chazzie,
mas ela só queria ajudar.

232
00:15:04,583 --> 00:15:09,541
Põe-lhe um açaime! Tira-a daqui!
Ela está a afastar-se. Para baixo, miúda!

233
00:15:10,125 --> 00:15:11,625
Deixem-na em paz!

234
00:15:13,000 --> 00:15:15,708
Ela não fez nada!
Ela só queria ajudar! Jackie!

235
00:15:15,791 --> 00:15:18,125
- Maddie.
- Tenho de sair daqui.

236
00:15:19,208 --> 00:15:20,833
- Deixem-me sair!
- Maddie!

237
00:15:24,166 --> 00:15:25,958
Vou ver melhor, está bem?

238
00:15:40,125 --> 00:15:43,416
DEPARTAMENTO DE REMOÇÃO
DE ANIMAIS MORTÍFEROS

239
00:15:46,375 --> 00:15:47,833
Jackie.

240
00:16:24,791 --> 00:16:25,708
Não.

241
00:16:43,541 --> 00:16:47,666
A culpa não foi minha, pai! Juro!
Estava a tentar ser como tu.

242
00:16:47,750 --> 00:16:49,708
Não estou zangado contigo.

243
00:16:49,791 --> 00:16:51,291
Não estás?

244
00:16:51,375 --> 00:16:54,375
Nunca é fácil
ver um animal ser levado assim.

245
00:16:54,458 --> 00:16:56,375
O crocodilo andava a pedi-las.

246
00:16:56,458 --> 00:16:59,958
Estas criaturas são assassinas.
Nunca te esqueças.

247
00:17:00,041 --> 00:17:02,250
Estava tão orgulhoso de ti.

248
00:17:02,333 --> 00:17:05,708
Nem todos conseguem olhar
pela goela de uma máquina assassina

249
00:17:05,791 --> 00:17:08,583
sem fazer chichi nas calças.
É preciso coragem.

250
00:17:08,666 --> 00:17:09,666
Obrigado, pai.

251
00:17:09,750 --> 00:17:12,291
Que tal uma história de embalar?

252
00:17:12,375 --> 00:17:13,541
Onde estávamos?

253
00:17:13,625 --> 00:17:14,791
Capítulo quatro.

254
00:17:15,375 --> 00:17:18,625
"Como lutei com um pitão gigante
e perdi a tua mãe.

255
00:17:19,125 --> 00:17:22,958
O pântano fumegava com o fedor da morte
no início da nossa lua de mel.

256
00:17:23,041 --> 00:17:24,875
Remei a canoa rio acima…"

257
00:18:00,500 --> 00:18:02,458
Quem nos vai contar histórias?

258
00:18:04,041 --> 00:18:05,000
Maddie?

259
00:18:05,083 --> 00:18:07,000
Fala-nos das montanhas.

260
00:18:13,041 --> 00:18:14,208
Não.

261
00:18:14,291 --> 00:18:15,250
Porque não?

262
00:18:15,333 --> 00:18:18,083
Porque estou farta de só falar delas.

263
00:18:18,750 --> 00:18:22,791
Devíamos ir vê-las
com os nossos próprios olhos.

264
00:18:22,875 --> 00:18:24,750
- O quê?
- Fugir esta noite.

265
00:18:25,458 --> 00:18:26,333
Estás maluca?

266
00:18:26,416 --> 00:18:32,208
Essas montanhas são no deserto!
Estão a 800, 2400, 14 km de distância.

267
00:18:32,291 --> 00:18:35,333
Não. Não posso deixar
a caixa de vidro. Somos um.

268
00:18:35,416 --> 00:18:37,625
- Eu sou a caixa.
- Respira, Nigel.

269
00:18:40,208 --> 00:18:41,666
Bem, somos só três.

270
00:18:41,750 --> 00:18:42,750
Malta, ouçam.

271
00:18:42,833 --> 00:18:46,250
Sei que é assustador,
mas querem acabar como a Jackie?

272
00:18:46,333 --> 00:18:49,666
Passar a vida
a serem expostos como aberrações?

273
00:18:49,750 --> 00:18:53,333
Porque é isso que somos aqui, monstros.

274
00:18:57,041 --> 00:19:02,791
Mas lá fora, somos filhos de alguém,
um irmão, uma irmã…

275
00:19:04,791 --> 00:19:05,791
… família.

276
00:19:09,458 --> 00:19:11,916
- Lá fora, podemos ser…
- Bailarinos?

277
00:19:12,708 --> 00:19:13,833
Nós mesmos.

278
00:19:16,541 --> 00:19:19,000
Zoe, sai e solta-nos.

279
00:19:19,625 --> 00:19:23,041
Esta noite, vamos voltar para casa.

280
00:20:05,458 --> 00:20:07,750
JARDIM BOTÂNICO

281
00:20:22,250 --> 00:20:23,541
Acho que vai resultar.

282
00:20:23,625 --> 00:20:27,375
Não digas isso!
Sempre que alguém diz isso, algo…

283
00:20:27,458 --> 00:20:28,833
Quem está a fazer isso?

284
00:20:28,916 --> 00:20:29,916
Olha!

285
00:20:31,333 --> 00:20:32,666
Bonitão?

286
00:20:34,041 --> 00:20:36,375
- Olá, desculpa. Podes parar?
- O quê?

287
00:20:36,458 --> 00:20:39,166
Estamos a tentar fugir.
Alguém te pode ouvir.

288
00:20:39,250 --> 00:20:41,125
Desculpa. Não reparei.

289
00:20:41,208 --> 00:20:42,291
Não faz mal, só…

290
00:20:42,375 --> 00:20:45,791
- Queres que pare de fazer isto?
- Sim! Para!

291
00:20:45,875 --> 00:20:48,708
Desculpa! Não te ouço
com este barulho todo!

292
00:20:48,791 --> 00:20:50,041
Eles vão ver-nos!

293
00:20:50,125 --> 00:20:51,000
Por favor!

294
00:20:51,083 --> 00:20:54,291
Vamos para o deserto
procurar as nossas famílias.

295
00:20:56,625 --> 00:20:59,958
Ena! Isso é tão inspirador.

296
00:21:00,041 --> 00:21:03,208
As famílias
também são importantes para mim.

297
00:21:04,625 --> 00:21:07,708
És uma cobra!
Não vais avançar nem cinco metros.

298
00:21:07,791 --> 00:21:11,208
E que família vai querer
insetos feios como vocês?

299
00:21:11,958 --> 00:21:13,208
És mesmo mau.

300
00:21:13,291 --> 00:21:14,791
Mas é tão adorável.

301
00:21:14,875 --> 00:21:17,041
Tens razão. Devia fazê-lo assim.

302
00:21:17,125 --> 00:21:19,000
Aqui, senhor polícia!

303
00:21:19,083 --> 00:21:24,125
Alguns animais estão a tentar matar-me!
Estou em perigo. Coala em perigo!

304
00:21:24,208 --> 00:21:25,458
Para! Agarrem-no!

305
00:21:25,541 --> 00:21:28,333
Força. As cobras não trepam.

306
00:21:29,541 --> 00:21:31,625
- Trepam sim! Afasta-te!
- Cala-te!

307
00:21:31,708 --> 00:21:34,416
Tira essas escamas de cima.
Larga-me! Socorro!

308
00:21:34,500 --> 00:21:35,958
Por favor, cala-te.

309
00:21:36,041 --> 00:21:38,625
Não posso morrer já! Nem tenho 27 anos!

310
00:22:00,666 --> 00:22:04,416
Não! Matei o Bonitão.
Matei uma celebridade.

311
00:22:04,500 --> 00:22:07,166
Não. O teu veneno
só os deixa inconscientes.

312
00:22:07,250 --> 00:22:09,708
Acordará em breve. Com uma dor de cabeça.

313
00:22:09,791 --> 00:22:13,666
Então, temos de o tirar daqui.
Aos três. Um, dois, três!

314
00:22:18,750 --> 00:22:20,458
Estamos livres!

315
00:22:20,541 --> 00:22:23,791
Sinto-me tão livre, tão viril.

316
00:22:23,875 --> 00:22:26,500
Mas ainda não estamos seguros. Depressa.

317
00:22:34,625 --> 00:22:36,416
Vejam aquilo.

318
00:22:36,500 --> 00:22:38,250
São as montanhas da Jackie!

319
00:22:38,333 --> 00:22:39,166
Conseguimos!

320
00:22:39,250 --> 00:22:40,375
Boa!

321
00:22:42,541 --> 00:22:44,500
Acho que é a cidade.

322
00:22:46,958 --> 00:22:48,833
Pois, faz mais sentido.

323
00:22:48,916 --> 00:22:51,791
Parecia muito fácil, não?
Mas vamos a caminho.

324
00:22:51,875 --> 00:22:56,750
E algures para lá das luzes
está o deserto.

325
00:22:57,666 --> 00:22:58,875
Detesto dizer-vos,

326
00:22:58,958 --> 00:23:01,416
mas há muita água entre nós e as luzes

327
00:23:01,500 --> 00:23:04,166
e nenhum de nós sabe nadar. Como vamos…

328
00:23:04,250 --> 00:23:05,416
Que tem o Frank?

329
00:23:06,750 --> 00:23:09,000
- O que estás a fazer?
- Não sei.

330
00:23:09,083 --> 00:23:14,041
É como se, agora que estamos na natureza,
um instinto se tenha apoderado de mim.

331
00:23:14,125 --> 00:23:15,208
Queres dizer…

332
00:23:16,291 --> 00:23:17,583
Uma dança de acasalamento.

333
00:23:25,458 --> 00:23:28,541
Se ele for fazer isto sempre,
vou de autocarro.

334
00:23:28,625 --> 00:23:29,958
Há um autocarro?

335
00:23:32,208 --> 00:23:33,916
Malta, concentrem-se.

336
00:23:34,000 --> 00:23:36,291
Temos de ver como atravessar o porto.

337
00:23:36,791 --> 00:23:39,750
- Conhecem tartarugas?
- Ou arranjamos uma jangada.

338
00:23:39,833 --> 00:23:41,666
Era o que eu ia dizer.

339
00:23:41,750 --> 00:23:42,666
O que é isso?

340
00:23:42,750 --> 00:23:44,375
Algo feito de madeira.

341
00:23:44,458 --> 00:23:46,291
E o peluche de Satanás?

342
00:23:46,375 --> 00:23:49,250
Temos de o levar
ou ele volta a soar o alarme.

343
00:23:49,333 --> 00:23:51,250
Podemos deixá-lo na cidade.

344
00:23:51,333 --> 00:23:52,750
Quero a minha mantinha.

345
00:23:53,916 --> 00:23:55,500
Ele é tão peludo e quente.

346
00:23:56,000 --> 00:23:56,916
Vamos.

347
00:24:03,083 --> 00:24:06,333
Não podias ter arranjado
uma jangada sem buracos?

348
00:24:06,416 --> 00:24:07,750
Disseste "de madeira".

349
00:24:07,833 --> 00:24:11,875
Malta, não discutam.
Olhem para nós. Estamos a caminho.

350
00:24:11,958 --> 00:24:16,250
E vejam o céu. Nunca vi o céu à noite.

351
00:24:17,625 --> 00:24:20,000
O que são aqueles pontos brilhantes?

352
00:24:20,083 --> 00:24:21,916
Acho que se chama caspa.

353
00:24:22,000 --> 00:24:23,166
- "Caspa"?
- Sim.

354
00:24:23,250 --> 00:24:26,750
Sabes aquilo que sai dos humanos
quando coçam o cabelo?

355
00:24:26,833 --> 00:24:29,375
Flutua para o céu e brilha à noite.

356
00:24:29,458 --> 00:24:32,375
Ena. Caspa.

357
00:24:33,375 --> 00:24:36,125
Olha, que lindo barco à vela!

358
00:24:36,208 --> 00:24:38,125
Não é um barco, Nigel. É um…

359
00:24:38,208 --> 00:24:39,333
Tubarão!

360
00:24:39,416 --> 00:24:40,500
Remem!

361
00:24:40,583 --> 00:24:41,833
Está a cercar-nos.

362
00:24:41,916 --> 00:24:43,416
Remem em círculos!

363
00:24:45,000 --> 00:24:48,208
O quê? O que se passa?
Porque tenho o rabo molhado?

364
00:24:48,291 --> 00:24:49,458
É uma colonoscopia?

365
00:24:49,541 --> 00:24:50,833
Pega nisto e rema!

366
00:24:50,916 --> 00:24:53,875
"Coalaptaste-me", seu verme psicopata!

367
00:24:53,958 --> 00:24:56,125
Denunciaste-nos, ursinho sujo!

368
00:24:56,208 --> 00:24:58,041
- Espera até…
- Problemas piores!

369
00:25:04,541 --> 00:25:07,833
Desculpem assustar-vos.
Muita gente reage assim.

370
00:25:07,916 --> 00:25:09,125
É o sorriso, não é?

371
00:25:09,208 --> 00:25:12,166
Tive aulas de representação,
fiz uns cursos de mímica.

372
00:25:12,250 --> 00:25:13,875
Mas não me identifico!

373
00:25:13,958 --> 00:25:16,958
Pensei: "Para de tentar mudar quem és.

374
00:25:17,041 --> 00:25:20,000
Sê tu mesma, a cara da morte,

375
00:25:20,083 --> 00:25:21,541
conhecida como Jacinta."

376
00:25:21,625 --> 00:25:22,458
Olá!

377
00:25:24,458 --> 00:25:28,000
Não és a cobra que pode matar
100 pessoas em dez segundos?

378
00:25:28,083 --> 00:25:29,500
Não, nem por isso.

379
00:25:29,583 --> 00:25:31,416
Diria 94, 95 no máximo.

380
00:25:31,500 --> 00:25:34,375
Mas deves ter comido
muito mais pessoas, certo?

381
00:25:34,458 --> 00:25:36,916
Desculpa. Isto foi tão inapropriado.

382
00:25:37,000 --> 00:25:40,208
Não, tens razão.
Acabaram de fugir do parque?

383
00:25:40,291 --> 00:25:41,958
Sim! Como sabes?

384
00:25:42,041 --> 00:25:45,541
Há muitas fugas.
No mês passado, foi um escaravelho.

385
00:25:45,625 --> 00:25:48,000
O Duncan? Pensei que o tinham libertado.

386
00:25:48,083 --> 00:25:51,750
O único sítio onde foi libertado
foi na barriga de uma gaivota.

387
00:25:53,416 --> 00:25:56,041
Trágico. A única noite
em que estive doente.

388
00:25:56,125 --> 00:25:57,958
Mais egocêntrica impossível.

389
00:25:58,041 --> 00:26:00,208
Podem focar-se em mim?

390
00:26:00,291 --> 00:26:03,750
Cara de navalha,
leva-me para o parque ou faço de ti sopa.

391
00:26:03,833 --> 00:26:04,666
"Cara de navalha"?

392
00:26:04,750 --> 00:26:05,875
Não foi a sério.

393
00:26:05,958 --> 00:26:09,500
E não vamos voltar para o parque.
Vamos para o deserto.

394
00:26:09,583 --> 00:26:13,750
Então, vieste ao sítio certo.
Porque sou uma agente secreta!

395
00:26:13,833 --> 00:26:17,291
Letal e mortífera.
Criada para atacar furtivamente e…

396
00:26:18,125 --> 00:26:21,250
Desculpem. Estou a piorar tudo, não estou?

397
00:26:21,333 --> 00:26:24,750
São estas barbatanas minúsculas.
Nunca consegui tricotar.

398
00:26:24,833 --> 00:26:26,875
- Acho que podemos…
- Não!

399
00:26:26,958 --> 00:26:29,583
Sou mesmo uma agente e quero ajudar.

400
00:26:29,666 --> 00:26:33,583
Sou membro da A.S.H.

401
00:26:33,666 --> 00:26:35,750
- "Ache"?
- Não. A.S.H.

402
00:26:35,833 --> 00:26:37,166
- "Ache"?
- A.S.H.

403
00:26:37,250 --> 00:26:40,625
- "Ache."
- Agora estás a exagerar. É só A.S.H.

404
00:26:40,708 --> 00:26:45,250
- O quê?
- A.S.H. Associação Secreta dos Horríveis.

405
00:26:45,333 --> 00:26:48,250
É um bando de animais sensíveis
e incompreendidos.

406
00:26:48,333 --> 00:26:52,375
Num mundo de coalas fofinhos,
somos considerados monstros.

407
00:26:52,458 --> 00:26:55,583
Mas relaxem.
A A.S.H. tem redes em todo o lado.

408
00:26:55,666 --> 00:27:00,041
Se estiverem em apuros, digam a senha
e um membro da A.S.H. ajudar-vos-á.

409
00:27:00,125 --> 00:27:01,166
Qual é a senha?

410
00:27:03,166 --> 00:27:06,416
"Sou horrível. És horrível.
Devíamos ser todos horríveis.

411
00:27:06,500 --> 00:27:07,791
Horrível é o novo bonito."

412
00:27:07,875 --> 00:27:08,916
O quê?

413
00:27:09,000 --> 00:27:11,625
"Sou horrível. És horrível.
Devíamos ser todos horríveis.

414
00:27:11,708 --> 00:27:13,333
Horrível é o novo bonito."

415
00:27:15,083 --> 00:27:16,250
Falso alarme.

416
00:27:17,375 --> 00:27:19,166
É uma senha muito longa.

417
00:27:20,041 --> 00:27:22,458
Desculpa, mas estamos a afundar.

418
00:27:22,541 --> 00:27:23,666
Certo! É para já!

419
00:27:24,625 --> 00:27:27,666
Vou levar-vos para o outro lado
antes do amanhecer.

420
00:27:27,750 --> 00:27:30,000
É quando surgem as criaturas assustadoras.

421
00:27:30,083 --> 00:27:30,916
Que criaturas?

422
00:27:31,000 --> 00:27:32,125
Humanos!

423
00:27:38,416 --> 00:27:41,291
Minha nossa, o que aconteceu aqui?

424
00:27:42,958 --> 00:27:44,250
Desapareceram.

425
00:27:45,083 --> 00:27:47,500
E veja o que fizeram ao Bonitão.

426
00:27:49,791 --> 00:27:50,875
Caramba!

427
00:27:50,958 --> 00:27:52,833
O que vais fazer, pai?

428
00:27:54,833 --> 00:27:56,833
Eu digo-te o que vou fazer.

429
00:27:57,708 --> 00:27:59,250
Vou lá fora

430
00:28:00,375 --> 00:28:02,166
chamar o Controlo de Pragas.

431
00:28:02,666 --> 00:28:03,666
Controlo de Pragas?

432
00:28:03,750 --> 00:28:06,583
- Não vais caçá-los?
- O quê?

433
00:28:06,666 --> 00:28:10,958
Como caçaste aqueles lobos
que comeram os órfãos.

434
00:28:11,041 --> 00:28:14,958
Certo. Sim.
Mas eles comeram órfãos, por isso…

435
00:28:15,041 --> 00:28:18,541
Disseste que a cobra
era a criatura mais letal do planeta.

436
00:28:18,625 --> 00:28:23,416
São uma ameaça para a sociedade, pai,
e és o único que os pode travar.

437
00:28:23,500 --> 00:28:24,958
Por favor?

438
00:28:40,375 --> 00:28:42,750
Vai buscar a fisga e cuecas limpas.

439
00:28:42,833 --> 00:28:44,041
- Sim!
- Boa!

440
00:28:44,125 --> 00:28:46,291
Temos criaturas letais para caçar.

441
00:28:52,083 --> 00:28:54,666
Depois da cidade,
vão para as Montanhas Azuis.

442
00:28:54,750 --> 00:28:57,125
Parecem giras. Que tipo de azul?

443
00:28:57,208 --> 00:28:59,333
Um azul esfumado de eucalipto.

444
00:28:59,416 --> 00:29:00,708
Tipo, cerúleo ou…

445
00:29:00,791 --> 00:29:03,375
São montanhas.
De certeza que as vamos ver.

446
00:29:03,458 --> 00:29:04,625
Obrigada, Jacinta!

447
00:29:04,708 --> 00:29:08,000
E lembrem-se,
se precisarem de ajuda, contactem…

448
00:29:08,083 --> 00:29:09,250
A A.S.H.

449
00:29:10,458 --> 00:29:11,708
Que querida!

450
00:29:12,416 --> 00:29:14,625
Olha lá! Vê por onde andas!

451
00:29:14,708 --> 00:29:17,541
- Tantos humanos.
- Talvez alguns sejam fixes.

452
00:29:17,625 --> 00:29:20,458
- Vão matar-nos.
- Pois, esqueci-me. Vamos lá.

453
00:29:20,541 --> 00:29:24,666
E adorava ficar, mas estou atrasado
para o meu encontro com o mundo real.

454
00:29:24,750 --> 00:29:25,583
Cuidado!

455
00:29:25,666 --> 00:29:27,875
Já agora, nunca chegarás ao deserto.

456
00:29:27,958 --> 00:29:30,333
Desiste, antes que os teus amigos morram.

457
00:29:31,458 --> 00:29:32,750
Até logo, falhados!

458
00:29:33,291 --> 00:29:34,250
Que idiota!

459
00:29:34,333 --> 00:29:38,375
Mas vejam o rabinho dele.
Parece ter sido tricotado por anjos.

460
00:30:01,083 --> 00:30:04,541
Sim, sou eu. É bom estar de volta.

461
00:30:04,625 --> 00:30:06,791
Passei por um grande trauma

462
00:30:06,875 --> 00:30:10,375
e preciso de um banho de som
seguido de um banho normal.

463
00:30:10,458 --> 00:30:13,583
Podem ligar à minha terapeuta
para enviar o helicóptero?

464
00:30:13,666 --> 00:30:18,916
- Timmy, afasta-te dessa coisa!
- O quê? Timmy, sou eu. O Bonitão.

465
00:30:21,041 --> 00:30:22,583
Olha! Sou o Bonitão!

466
00:30:22,666 --> 00:30:23,875
PROCURADOS

467
00:30:24,833 --> 00:30:26,083
PERIGOSÍSSIMOS

468
00:30:26,583 --> 00:30:28,250
COALA COM RAIVA

469
00:30:28,958 --> 00:30:31,750
Raiva? Não tenho raiva.

470
00:30:31,833 --> 00:30:34,750
Sou o Bonitão!
Para que são os guarda-chuvas?

471
00:30:34,833 --> 00:30:36,333
Depressa! Antes que morda!

472
00:30:36,416 --> 00:30:38,750
Não vou morder! Uso aparelho transparente!

473
00:30:38,833 --> 00:30:40,625
- Vejam!
- Está a ter espasmos!

474
00:30:43,666 --> 00:30:44,583
Matem-no!

475
00:30:49,333 --> 00:30:50,166
Livre.

476
00:30:50,875 --> 00:30:53,041
- Ai!
- Sempre picaste tanto?

477
00:30:53,125 --> 00:30:55,125
Sempre foste tão ignorante?

478
00:30:55,208 --> 00:30:57,458
Quem diria que a intimidade doía?

479
00:30:57,541 --> 00:30:58,500
Vamos, malta.

480
00:31:01,458 --> 00:31:04,500
Relaxem. Sei para onde vou.
As cobras têm um radar.

481
00:31:04,583 --> 00:31:05,833
Isso são os morcegos.

482
00:31:06,333 --> 00:31:09,125
Nesse caso, estou totalmente perdida.

483
00:31:09,208 --> 00:31:10,833
Podíamos perguntar ao Bonitão.

484
00:31:14,000 --> 00:31:15,708
Socorro!

485
00:31:17,333 --> 00:31:18,916
- Parem-no!
- Apanhem-no!

486
00:31:20,000 --> 00:31:22,750
Salvem-me. Estão a tentar matar-me.

487
00:31:22,833 --> 00:31:24,250
São os do cartaz.

488
00:31:24,333 --> 00:31:26,666
O coala zombie
tem um escorpião e uma cobra!

489
00:31:26,750 --> 00:31:29,833
- Para trás!
- É uma taipan. São assassinas cruéis.

490
00:31:29,916 --> 00:31:32,083
- Não é verdade!
- Sim, é! Levem-na!

491
00:31:32,166 --> 00:31:34,291
- O quê?
- Receberão uma recompensa!

492
00:31:34,791 --> 00:31:35,625
O que fazemos?

493
00:31:35,708 --> 00:31:38,625
Deus, não me deixes morrer
com animais feios!

494
00:31:38,708 --> 00:31:42,166
A Associação Secreta dos Horríveis!
A senha. Qual é?

495
00:31:42,250 --> 00:31:44,791
- O horrível é mau…
- Não é mau.

496
00:31:44,875 --> 00:31:47,708
Não, o horrível é bom, mas…
Não é assim, certo?

497
00:31:50,125 --> 00:31:51,708
Matem-nos!

498
00:31:52,833 --> 00:31:54,583
- Vá!
- Sou horrível. És horrível.

499
00:31:54,666 --> 00:31:57,666
Devíamos ser todos horríveis.
Horrível é o novo bonito!

500
00:31:59,416 --> 00:32:00,291
Esmaguem-nos!

501
00:32:02,125 --> 00:32:03,541
Afastem-se todos!

502
00:32:06,500 --> 00:32:08,125
O que é feito do Bonitão?

503
00:32:14,916 --> 00:32:16,083
Olá?

504
00:32:16,166 --> 00:32:17,416
Está aí alguém?

505
00:32:21,166 --> 00:32:24,041
São esquilos amigáveis?

506
00:32:30,708 --> 00:32:32,416
Acho que não são esquilos.

507
00:32:34,375 --> 00:32:35,333
Viúvas-negras.

508
00:32:35,416 --> 00:32:36,666
Não se mexam.

509
00:32:36,750 --> 00:32:39,541
O veneno delas
é dez vezes mais letal do que o meu.

510
00:32:40,833 --> 00:32:43,375
Nunca estive tão excitado na minha vida.

511
00:32:43,458 --> 00:32:45,000
Controla-te, Frank.

512
00:32:51,375 --> 00:32:52,458
São da…

513
00:32:52,541 --> 00:32:55,125
Associação Secreta dos Horríveis?

514
00:32:55,208 --> 00:32:56,333
Sim.

515
00:32:56,416 --> 00:32:59,625
Belas presas. Não és aquela cobra que…

516
00:32:59,708 --> 00:33:03,666
Consegue matar 100 pessoas
em dez segundos? Sim, sou eu!

517
00:33:04,500 --> 00:33:06,625
Não me canso de ouvir isso.

518
00:33:06,708 --> 00:33:12,541
Impressionante. Bem-vindos à A.S.H.
Sou a Patas Luciano, chefe da costa leste.

519
00:33:12,625 --> 00:33:14,958
Sou o Frank! O que fazes logo?

520
00:33:15,916 --> 00:33:17,208
Vou comer o meu marido.

521
00:33:17,291 --> 00:33:18,291
E depois?

522
00:33:18,875 --> 00:33:20,458
Como nos encontraram?

523
00:33:20,541 --> 00:33:22,791
A Jacinta deu-nos a senha.

524
00:33:22,875 --> 00:33:25,333
Boa agente. Sorriso traiçoeiro.

525
00:33:25,416 --> 00:33:27,708
- Ajudas-nos a atravessar a cidade?
- Claro.

526
00:33:27,791 --> 00:33:31,583
E não se preocupem.
Todos aqui sabemos por que passaram.

527
00:33:31,666 --> 00:33:34,333
Fomos todos condenados pela sociedade,

528
00:33:34,416 --> 00:33:37,083
guiados para os esgotos.
Estão seguros aqui.

529
00:33:37,166 --> 00:33:38,250
Que alívio!

530
00:33:38,333 --> 00:33:40,583
Exceto ele. Ele é muito atraente.

531
00:33:40,666 --> 00:33:42,041
Vamos ter de o matar.

532
00:33:43,666 --> 00:33:45,333
Ele está connosco.

533
00:33:45,416 --> 00:33:46,375
Muito bem.

534
00:33:46,458 --> 00:33:48,875
Mas se ele se deparar
com uma luz lisonjeira,

535
00:33:48,958 --> 00:33:50,541
não serei responsabilizada.

536
00:33:50,625 --> 00:33:52,500
Não vou. Juro. Fico com o Barry.

537
00:33:52,583 --> 00:33:53,791
- Maddie.
- Eu disse isso.

538
00:33:53,875 --> 00:33:57,583
- Porque chamaste a atenção dos humanos?
- Acham-me letal e nojento.

539
00:33:57,666 --> 00:33:58,750
Como vocês.

540
00:33:58,833 --> 00:34:02,041
Não podes voltar ao parque.
Tens de aturar o Barry.

541
00:34:02,125 --> 00:34:03,041
Tenho escolha?

542
00:34:03,125 --> 00:34:06,250
Sim. Podes voltar à rua
e ser espancado por fãs.

543
00:34:06,333 --> 00:34:08,375
É uma manchete fixe.

544
00:34:08,458 --> 00:34:12,166
Pronto. Vamos, meninas.
Stacy, Tina Q, são os reforços.

545
00:34:15,250 --> 00:34:18,333
Nunca tive um amigo bonito.
Posso chamar-te "B"?

546
00:34:18,416 --> 00:34:20,250
- Não.
- E limpar o cu com o teu pelo?

547
00:34:20,333 --> 00:34:21,875
- O quê?
- Credo, Nigel!

548
00:34:21,958 --> 00:34:24,083
Porque dirias algo assim?

549
00:34:24,166 --> 00:34:27,666
- Estava a brincar! Foi uma piada.
- Mas foi mesmo?

550
00:34:27,750 --> 00:34:29,625
Estamos à espera do porteiro?

551
00:34:29,708 --> 00:34:31,250
Não. De uma descarga.

552
00:34:31,333 --> 00:34:32,666
Desculpa, o quê?

553
00:34:35,416 --> 00:34:36,375
Bolas!

554
00:34:38,416 --> 00:34:39,791
- Que nojo!
- Boa!

555
00:34:42,333 --> 00:34:44,125
O meu belo pelo não!

556
00:34:45,583 --> 00:34:47,666
Sim! Estou a voar!

557
00:34:47,750 --> 00:34:49,291
Olhem, sei nadar!

558
00:34:50,500 --> 00:34:51,541
Não, não sei.

559
00:34:57,333 --> 00:35:01,250
Olhem para mim. Estou a surfar. Vejam só!

560
00:35:02,375 --> 00:35:03,250
Vai, Zoe!

561
00:35:03,333 --> 00:35:05,791
Zoe, cuidado! O cano parece enferrujado.

562
00:35:13,916 --> 00:35:17,500
O que é aquilo? Um olho?
Acho que é o olho de alguém.

563
00:35:18,291 --> 00:35:19,375
Engoli-o!

564
00:35:24,458 --> 00:35:25,541
Escamas viscosas!

565
00:35:26,041 --> 00:35:29,333
- Afasta esse pelo de água da sanita.
- Afasta essas presas.

566
00:35:40,500 --> 00:35:41,458
Estou enjoado.

567
00:35:42,458 --> 00:35:44,250
Sinto-me incrível!

568
00:35:52,416 --> 00:35:54,625
Este pelo. Tenho de ligar à Martine.

569
00:35:54,708 --> 00:35:55,708
Martine?

570
00:35:56,416 --> 00:35:58,500
Não posso falar. Estou a cair.

571
00:35:59,666 --> 00:36:01,000
Minha nossa!

572
00:36:10,416 --> 00:36:11,500
Ali, pai!

573
00:36:12,000 --> 00:36:13,208
É o Chaz e o Chazzie!

574
00:36:13,291 --> 00:36:15,708
E uma promoção de mobiliário de exterior!

575
00:36:30,666 --> 00:36:32,041
Raios! Perdemo-los!

576
00:36:32,583 --> 00:36:34,083
Não te preocupes.

577
00:36:34,166 --> 00:36:39,208
Uma vez, apanhei dez dragões-de-komodo
só com uma tanga e Vegemite.

578
00:36:39,291 --> 00:36:40,416
Vamos apanhá-los.

579
00:36:47,916 --> 00:36:49,000
Já foram.

580
00:36:52,250 --> 00:36:53,166
Salud, querida.

581
00:36:53,666 --> 00:36:55,791
Que vergonha vestires peles.

582
00:37:04,208 --> 00:37:05,291
Bonitão!

583
00:37:05,375 --> 00:37:06,375
Que está a fazer?

584
00:37:06,458 --> 00:37:08,500
LUTO PELO BONITÃO!

585
00:37:08,583 --> 00:37:10,666
BONITÃO, ADORAR-TE-EMOS PARA SEMPRE

586
00:37:25,375 --> 00:37:28,625
PROGRAMA DA NOITE COM O HARRY

587
00:37:36,291 --> 00:37:40,875
Voltares para mim
Vai contra as probabilidades

588
00:37:40,958 --> 00:37:44,541
É o risco que tenho de correr…

589
00:37:44,625 --> 00:37:45,958
Um tributo comovente

590
00:37:46,041 --> 00:37:50,500
de Phil Collins, que recebeu
o Prémio Nobel da Paz com o Bonitão.

591
00:37:50,583 --> 00:37:53,541
O coala heroico faleceu
após contrair raiva

592
00:37:53,625 --> 00:37:56,208
de um grupo de animais letais
ainda à solta

593
00:37:56,291 --> 00:37:59,000
e considerados extremamente perigosos.

594
00:37:59,500 --> 00:38:00,458
A seguir!

595
00:38:00,541 --> 00:38:03,750
- Risinhos, o quokka mais fofo do mundo.
- O quê?

596
00:38:03,833 --> 00:38:06,166
É a minha mantinha. Ele roubou-ma!

597
00:38:06,250 --> 00:38:09,708
Eu sei onde vives, Risinhos! Estás morto!

598
00:38:10,458 --> 00:38:12,916
Maddie, o que estás a fazer? Deixa-o.

599
00:38:13,000 --> 00:38:14,666
Zoe! Catapulta!

600
00:38:14,750 --> 00:38:15,708
O que é uma ca…

601
00:38:20,208 --> 00:38:22,250
- Adeus.
- Teremos sempre os esgotos.

602
00:38:22,333 --> 00:38:23,166
Boa sorte!

603
00:38:25,083 --> 00:38:26,083
Pai!

604
00:38:26,166 --> 00:38:28,000
Malta, agarrem-se a mim!

605
00:38:34,333 --> 00:38:35,208
Aonde foram?

606
00:38:35,291 --> 00:38:36,125
Ali!

607
00:38:40,208 --> 00:38:41,208
Raios!

608
00:38:41,708 --> 00:38:44,500
Demos o nosso melhor. Talvez devêssemos…

609
00:38:44,583 --> 00:38:47,291
Invadir o sistema
e identificar a matrícula?

610
00:38:47,375 --> 00:38:48,291
O quê?

611
00:38:48,958 --> 00:38:51,250
É uma carrinha da Escola Western Plains.

612
00:38:51,333 --> 00:38:52,166
Mas nós…

613
00:38:52,250 --> 00:38:54,791
Só chegamos lá primeiro
se ignorarmos os vermelhos?

614
00:38:54,875 --> 00:38:55,791
Sim, mas…

615
00:38:55,875 --> 00:38:58,291
És o pai mais fixe do mundo!

616
00:38:58,375 --> 00:38:59,208
Vamos!

617
00:39:07,541 --> 00:39:08,750
Que sítio é este?

618
00:39:08,833 --> 00:39:11,041
Não sei, mas ao menos não há humanos.

619
00:39:11,125 --> 00:39:13,750
Exceto ele, e ele não me parece muito bem.

620
00:39:15,041 --> 00:39:16,500
Vejam só.

621
00:39:17,083 --> 00:39:21,333
Quando um homem ama uma mulher…

622
00:39:22,250 --> 00:39:24,083
O quê? Que som é esse?

623
00:39:24,166 --> 00:39:26,500
Acho que vem de trás daquele aquário.

624
00:39:26,583 --> 00:39:28,375
Mas e se for um humano?

625
00:39:28,458 --> 00:39:30,250
Nenhum humano canta assim.

626
00:39:31,375 --> 00:39:35,083
Se ela é má, ele não consegue ver

627
00:39:35,166 --> 00:39:36,791
É a voz de um anjo.

628
00:39:36,875 --> 00:39:39,083
Ela não faz nada errado

629
00:39:39,958 --> 00:39:44,625
Ele viraria as costas ao seu melhor amigo
Se ele a criticasse

630
00:39:45,708 --> 00:39:49,583
Por acaso, as verrugas
têm um tom de topázio belo e raro.

631
00:39:49,666 --> 00:39:51,666
Olá, malta. Não vos vi.

632
00:39:52,916 --> 00:39:56,166
Não fiquem aí. Venham.
Puxem uma cadeira. Relaxem.

633
00:39:57,416 --> 00:40:00,333
Ena. Este dia está cada vez mais horrível.

634
00:40:00,416 --> 00:40:05,708
Olá. Sou a Maddie e estes são os meus
amigos Frank, Zoe, Nigel e Bonitão.

635
00:40:06,250 --> 00:40:08,125
E eu sou o Doug. Choca aí!

636
00:40:08,833 --> 00:40:11,833
Preferia roer a minha própria pata.

637
00:40:13,083 --> 00:40:15,833
E aquela criatura linda na gaiola ao lado

638
00:40:15,916 --> 00:40:18,625
é a minha senhora especial, Doreen.

639
00:40:18,708 --> 00:40:20,500
- Não está solteira?
- Olá.

640
00:40:22,666 --> 00:40:25,791
Fui atingido! Meu Deus!
Foi o meu lábio. Vou morrer?

641
00:40:25,875 --> 00:40:29,041
Desculpa não nos levantarmos,
mas somos prisioneiros.

642
00:40:29,125 --> 00:40:30,666
Presos por uma pessoa.

643
00:40:30,750 --> 00:40:31,791
Tinha bigode?

644
00:40:31,875 --> 00:40:33,708
Foi uma mulher, mas acho que sim.

645
00:40:33,791 --> 00:40:36,541
Ainda sinto o sabor. Saliva de sapo!

646
00:40:36,625 --> 00:40:38,583
Isso é terrível! Lamento.

647
00:40:38,666 --> 00:40:41,625
Os humanos
são as criaturas mais horríveis.

648
00:40:42,166 --> 00:40:45,625
Maddie, não sejas tão dura.
Eles dão o seu melhor.

649
00:40:45,708 --> 00:40:49,000
Não os tentes desculpar.
Eles são horríveis.

650
00:40:49,083 --> 00:40:52,250
O meu olho!
Porque é que isto continua a acontecer?

651
00:40:53,125 --> 00:40:54,208
Maddie?

652
00:40:54,291 --> 00:40:57,666
Se nos pudesses libertar,
ficaríamos muito gratos.

653
00:40:57,750 --> 00:40:59,041
Maddie? Podemos falar?

654
00:40:59,125 --> 00:41:00,125
Quando um homem…

655
00:41:00,208 --> 00:41:02,208
Estou a fazer de advogada do diabo,

656
00:41:02,291 --> 00:41:05,000
mas talvez haja uma razão
para estarem separados.

657
00:41:05,083 --> 00:41:07,291
Zoe, são sapos-boi que se amam.

658
00:41:07,375 --> 00:41:08,833
- Qual é o mal?
- Mas…

659
00:41:08,916 --> 00:41:10,333
Olha para eles!

660
00:41:11,041 --> 00:41:12,875
Ainda bem que ele encontrou

661
00:41:13,458 --> 00:41:15,416
Claro que vos deixamos sair.

662
00:41:20,000 --> 00:41:21,541
- Dougy!
- Doreen!

663
00:41:29,250 --> 00:41:31,458
Sinto-me tão só.

664
00:41:31,541 --> 00:41:34,291
Obrigado. Nunca esqueceremos
a tua bondade.

665
00:41:34,375 --> 00:41:36,708
Se pudermos fazer algo…

666
00:41:36,791 --> 00:41:38,541
Vamos para o deserto.

667
00:41:38,625 --> 00:41:40,750
Sabem como chegar às Montanhas Azuis?

668
00:41:40,833 --> 00:41:41,666
Afastem-se!

669
00:41:41,750 --> 00:41:43,083
É facílimo.

670
00:41:43,166 --> 00:41:45,916
Os autocarros escolares vão sair agora.

671
00:41:46,000 --> 00:41:48,125
De certeza que algum vai para lá.

672
00:41:48,208 --> 00:41:50,333
As crianças ajudarão com gosto.

673
00:41:50,875 --> 00:41:52,458
São tão queridas.

674
00:42:03,291 --> 00:42:05,625
- Que som foi aquele?
- Flauta de Pã.

675
00:42:06,208 --> 00:42:08,875
Como vamos descobrir qual é o autocarro?

676
00:42:08,958 --> 00:42:10,291
Segue o laço azul.

677
00:42:11,375 --> 00:42:12,875
Pareço um extraterrestre.

678
00:42:12,958 --> 00:42:15,125
A sério, não estão assim tão maus.

679
00:42:15,208 --> 00:42:16,875
Pareço um monstro.

680
00:42:18,416 --> 00:42:20,041
Que tem o laço azul?

681
00:42:20,125 --> 00:42:22,958
Não é só azul.
É cerúleo com reflexos de eucalipto.

682
00:42:23,041 --> 00:42:24,875
E os brincos de fruto de eucalipto.

683
00:42:24,958 --> 00:42:26,958
Ela grita "Montanhas Azuis".

684
00:42:27,041 --> 00:42:28,791
Nigel, isso é incrível.

685
00:42:28,875 --> 00:42:30,166
- Vamos!
- Não!

686
00:42:30,750 --> 00:42:32,333
Já chega! Estou farto.

687
00:42:32,416 --> 00:42:35,291
Fui raptado,
atacado por tubarões e aranhas.

688
00:42:35,375 --> 00:42:36,833
Fui lambido por um sapo.

689
00:42:36,916 --> 00:42:40,500
Não vejo a minha terapeuta
há dois dias. Não vou…

690
00:42:43,291 --> 00:42:44,625
É mais fácil.

691
00:42:45,416 --> 00:42:46,791
Até amanhã.

692
00:42:46,875 --> 00:42:48,083
Vá lá. Vamos.

693
00:42:51,416 --> 00:42:53,458
- Depois, envio mensagem.
- Certo.

694
00:42:59,541 --> 00:43:01,208
Não, não quero sobremesa.

695
00:43:05,125 --> 00:43:06,833
Vamos ver os queijos.

696
00:43:21,375 --> 00:43:22,875
É o autocarro errado!

697
00:43:23,458 --> 00:43:24,333
Vejam!

698
00:43:31,625 --> 00:43:32,875
Tenho uma ideia.

699
00:43:39,750 --> 00:43:42,333
- Perdemos o Bonitão.
- Que pena!

700
00:43:47,625 --> 00:43:49,625
Boa! Conseguimos!

701
00:43:57,166 --> 00:43:58,166
Bolas!

702
00:44:03,375 --> 00:44:04,541
Não! Pare!

703
00:44:13,833 --> 00:44:18,250
Olá, miúdos. Sou Chaz Hunt.
Procuramos animais mortíferos.

704
00:44:18,958 --> 00:44:21,416
Diz-nos onde estão ou dou cabo de ti!

705
00:45:00,208 --> 00:45:03,000
Sim. Boa, isto sim.

706
00:45:03,083 --> 00:45:06,791
Sim, é muito mais agradável
como sofá do que como coala.

707
00:45:08,041 --> 00:45:11,500
Espero ficar tão feliz no deserto
como estou agora.

708
00:45:11,583 --> 00:45:15,500
Claro que sim.
Estaremos com as nossas famílias.

709
00:45:15,583 --> 00:45:18,916
- E se não gostarmos delas?
- Ou se não gostarem de nós?

710
00:45:19,000 --> 00:45:20,208
O Nigel é carente.

711
00:45:20,291 --> 00:45:21,541
É verdade. Sou.

712
00:45:21,625 --> 00:45:23,083
E o que é uma família?

713
00:45:24,083 --> 00:45:27,291
Nunca tivemos uma.
Nem sabemos o que significa.

714
00:45:29,708 --> 00:45:33,958
Talvez signifique estar com pessoas
que te amam, apesar de tudo.

715
00:45:35,375 --> 00:45:36,291
Parecemos nós.

716
00:45:43,333 --> 00:45:45,666
Está-se bem aqui, não? O silêncio.

717
00:45:45,750 --> 00:45:48,833
E aquele jipe familiar
a vir na nossa direção.

718
00:45:51,500 --> 00:45:53,958
- Chaz e Chazzie!
- O quê?

719
00:45:55,791 --> 00:45:57,458
Finalmente! Estou salvo!

720
00:45:57,541 --> 00:46:00,958
Trouxeram o meu condicionador
sem enxaguar?

721
00:46:02,416 --> 00:46:05,083
Inimigo à frente! Tira-os da estrada!

722
00:46:05,166 --> 00:46:07,916
Não vamos exagerar.
Há miúdos no autocarro.

723
00:46:08,000 --> 00:46:08,833
Raios!

724
00:46:08,916 --> 00:46:11,166
- Eu conduzo. Salta para cima.
- O quê?

725
00:46:11,250 --> 00:46:13,958
Ainda bem que me ensinaste
a conduzir aos seis anos.

726
00:46:14,041 --> 00:46:16,416
Ou podíamos fazer sinal para encostarem.

727
00:46:16,916 --> 00:46:17,833
Essa foi boa.

728
00:46:17,916 --> 00:46:19,416
É como aquela vez

729
00:46:19,500 --> 00:46:22,500
em que saltaste do helicóptero
para um rinoceronte.

730
00:46:24,666 --> 00:46:26,000
Sim, está bem.

731
00:46:26,083 --> 00:46:27,333
Aproxima-me.

732
00:46:27,416 --> 00:46:30,041
Vou subir! Vá, calma. Calma, filho.

733
00:46:33,583 --> 00:46:35,041
Aqui! Estou…

734
00:46:44,250 --> 00:46:45,666
- Olá.
- É uma cobra!

735
00:46:47,125 --> 00:46:48,375
Público difícil.

736
00:46:50,041 --> 00:46:51,333
Cobra!

737
00:46:54,041 --> 00:46:55,916
Tenho uma aranha em mim!

738
00:47:00,416 --> 00:47:02,083
Sentem-se, meninos.

739
00:47:02,166 --> 00:47:04,958
Sou um Coordenador de Eventos com Animais

740
00:47:05,041 --> 00:47:08,041
e procuro uns animais muito perigosos.

741
00:47:22,791 --> 00:47:24,541
Não, Frank, não.

742
00:47:32,875 --> 00:47:34,250
Brutal.

743
00:47:34,333 --> 00:47:36,250
Não. Não somos assim. Nós…

744
00:47:36,750 --> 00:47:37,916
Ele vai ouvir-te.

745
00:47:42,250 --> 00:47:45,375
Caso estejam a pensar ajudar esses vermes…

746
00:47:50,000 --> 00:47:52,541
… lembro-vos do que eles são capazes.

747
00:47:54,500 --> 00:47:57,791
Outrora o coala mais famoso do mundo,

748
00:47:57,875 --> 00:47:59,791
100 milhões de fãs só na China.

749
00:47:59,875 --> 00:48:00,750
Cento e vinte.

750
00:48:00,833 --> 00:48:01,750
Agora, morto.

751
00:48:01,833 --> 00:48:02,958
Mexeu os lábios.

752
00:48:03,041 --> 00:48:05,500
Assassinado por aqueles monstros.

753
00:48:05,583 --> 00:48:07,541
Ao menos, temos o Risinhos.

754
00:48:08,666 --> 00:48:10,916
Não!

755
00:48:12,083 --> 00:48:15,458
Digam-me, onde estão eles?

756
00:48:20,416 --> 00:48:22,708
Ele tem medo
porque acha que o vais morder.

757
00:48:22,791 --> 00:48:25,333
Mas acho que estás um pouco perdida, não?

758
00:48:25,416 --> 00:48:28,125
Talvez a tentar voltar para o deserto.

759
00:48:31,041 --> 00:48:32,291
Brutal.

760
00:48:32,375 --> 00:48:34,750
Obrigada. Também és muito brutal.

761
00:48:36,958 --> 00:48:38,625
Boa sorte. Olha lá!

762
00:48:38,708 --> 00:48:40,833
Oxalá encontres o caminho para casa.

763
00:48:42,875 --> 00:48:44,666
Fizeste uma amiga humana.

764
00:48:44,750 --> 00:48:46,500
Não são todos como o Chaz.

765
00:48:47,791 --> 00:48:49,250
Onde está o Bonitão?

766
00:48:53,916 --> 00:48:57,041
Coitado! Deve ter caído deste traiçoeiro…

767
00:49:09,708 --> 00:49:10,541
Fixe!

768
00:49:10,625 --> 00:49:12,791
Como uma nuvem cheia de ódio.

769
00:49:14,750 --> 00:49:18,458
Eu só… Um pouco mais de óleo de eucalipto.

770
00:49:18,541 --> 00:49:20,375
Levanta-te. Temos de continuar.

771
00:49:20,458 --> 00:49:21,500
- Não.
- Acorda.

772
00:49:21,583 --> 00:49:24,958
Não, Risinhos. São os meus fãs.
O quê? Conhecer o Papa?

773
00:49:25,750 --> 00:49:26,583
És tu.

774
00:49:26,666 --> 00:49:27,708
Temos de continuar.

775
00:49:27,791 --> 00:49:28,625
Não!

776
00:49:29,541 --> 00:49:33,958
Por favor! Mexe-te!
O Chaz aparecerá em breve.

777
00:49:34,041 --> 00:49:35,750
Boa! Quero ir para casa.

778
00:49:35,833 --> 00:49:38,083
Ele atirou-te. Não te vai levar com ele.

779
00:49:38,166 --> 00:49:41,125
Além disso, terás um lar
com as nossas famílias.

780
00:49:41,208 --> 00:49:42,333
Vão amar-nos!

781
00:49:42,416 --> 00:49:46,916
Vocês são animais assustadores.
Nunca ninguém vos vai amar!

782
00:49:49,291 --> 00:49:51,916
Porque tens de ser sempre tão mau?

783
00:49:52,000 --> 00:49:53,041
Desculpa.

784
00:49:53,125 --> 00:49:57,583
"É tão difícil ser uma cobra.
Olha para mim! Todos me odeiam."

785
00:49:58,750 --> 00:50:02,083
Porque odeiam.
Porque só veem um assassino.

786
00:50:02,166 --> 00:50:05,458
"Meu, ela pode matar 100 pessoas
em dez segundos!"

787
00:50:05,541 --> 00:50:08,875
Gostavas de viver
a ser tratado como uma aberração?

788
00:50:08,958 --> 00:50:11,458
Tenho uma webcam no rabo todos os dias.

789
00:50:11,541 --> 00:50:14,125
O mundo todo vê-me a fazer chichi.

790
00:50:14,208 --> 00:50:17,125
É diferente. És adorado.
A tua vida é perfeita.

791
00:50:17,208 --> 00:50:19,958
Só porque pareço perfeito,
a minha vida é perfeita.

792
00:50:20,041 --> 00:50:21,583
- É isso?
- Não, mas…

793
00:50:21,666 --> 00:50:25,125
Tinha algo a meu favor, a minha aparência.

794
00:50:25,208 --> 00:50:27,041
E olha o que lhe fizeste.

795
00:50:27,125 --> 00:50:29,583
Sou um pouco menos atraente do que era!

796
00:50:29,666 --> 00:50:30,583
Minha nossa!

797
00:50:30,666 --> 00:50:32,708
Quero ir para casa!

798
00:50:33,875 --> 00:50:35,833
Quero a minha mantinha.

799
00:50:35,916 --> 00:50:41,375
Só quero levar uma massagem
e dormir 17 horas.

800
00:50:42,541 --> 00:50:45,416
Olha, desculpa ter-te tirado do parque.

801
00:50:45,500 --> 00:50:48,791
Mas uma jaula com uma mantinha
continua a ser uma jaula.

802
00:50:48,875 --> 00:50:51,916
Aqui somos livres
para sermos quem quisermos.

803
00:50:52,000 --> 00:50:55,500
Nunca quiseste ser algo mais
do que bonito?

804
00:51:02,666 --> 00:51:04,750
Mais do que…

805
00:51:05,625 --> 00:51:07,875
Aonde foram? Consegues vê-los?

806
00:51:07,958 --> 00:51:12,041
Não. Muitos arbustos, receio.
Nunca os encontraremos aqui.

807
00:51:28,250 --> 00:51:31,208
Sai de cima! Sai de cima já!

808
00:51:31,291 --> 00:51:33,625
Ena! Foi fantástico! Apanhaste-a!

809
00:51:33,708 --> 00:51:35,208
O quê? Apanhei?

810
00:51:37,500 --> 00:51:39,083
Sim! Apanhei-a!

811
00:51:39,166 --> 00:51:41,166
- Maddie!
- Corram!

812
00:51:41,250 --> 00:51:44,666
Nunca! Sempre odiei
a tua preferência pelo bege.

813
00:51:44,750 --> 00:51:46,583
Malta, ataquem!

814
00:51:48,666 --> 00:51:51,208
Imaginei isto de forma muito diferente.

815
00:51:51,708 --> 00:51:55,208
Apanhei-os, Chazzie! Tenho-os todos.
Consegui mesmo!

816
00:51:55,291 --> 00:51:56,458
Sabia que sim!

817
00:51:56,541 --> 00:52:00,625
A quem vais ligar? Chaz Hunt.
Qual é o nome? Chaz Hunt.

818
00:52:00,708 --> 00:52:04,125
Sim, já percebemos.
Estava na hora. Leva-me para casa.

819
00:52:04,208 --> 00:52:05,958
Afasta-te, falhado imundo.

820
00:52:07,125 --> 00:52:07,958
"Falhado"?

821
00:52:08,041 --> 00:52:10,750
E quanto a ti, sua cobra traiçoeira…

822
00:52:12,583 --> 00:52:13,791
Não.

823
00:52:13,875 --> 00:52:16,375
- O que lhe vais fazer?
- Relaxa, Maddie.

824
00:52:17,125 --> 00:52:19,125
- Não.
- É só um tranquilizante.

825
00:52:19,875 --> 00:52:22,833
- Nem acredito que vou dizer isto.
- Vou levar-te viva.

826
00:52:23,458 --> 00:52:25,666
Sou ho…

827
00:52:26,583 --> 00:52:27,416
Sou…

828
00:52:28,750 --> 00:52:31,125
Vá, desembucha, Bonitão!

829
00:52:31,208 --> 00:52:32,083
Não.

830
00:52:32,166 --> 00:52:33,375
Sou horrível. És horrível.

831
00:52:33,458 --> 00:52:36,875
Devíamos ser todos horríveis.
Horrível é o novo bonito!

832
00:52:46,000 --> 00:52:46,875
Chazzie!

833
00:52:46,958 --> 00:52:49,041
Boa, pai! És uma lenda!

834
00:52:59,791 --> 00:53:01,666
Não são diabos-da-tasmânia?

835
00:53:02,458 --> 00:53:05,958
Sim. São os meus amigos,
Lúcifer, Belzebu. E eu sou o Dave.

836
00:53:06,041 --> 00:53:08,416
- Porque não estão na Tasmânia?
- Férias.

837
00:53:08,500 --> 00:53:10,458
Mas gostamos de ajudar Horríveis.

838
00:53:10,541 --> 00:53:13,791
Não, não é para mim.
Sou famoso pela minha beleza.

839
00:53:13,875 --> 00:53:16,541
Certo. E eu sou um caniche.

840
00:53:16,625 --> 00:53:19,166
- Estás bem?
- Sim. Obrigada, Dave.

841
00:53:19,250 --> 00:53:21,666
Demasiado fácil. Libertem os outros.

842
00:53:27,541 --> 00:53:29,000
Os meus tintins!

843
00:53:29,083 --> 00:53:33,041
Socorro, filho! Atira uma corda!
Estou a ser atacado por predadores!

844
00:53:33,125 --> 00:53:35,375
É como quando tiveste de escalar…

845
00:53:35,458 --> 00:53:37,041
Atira-me a corda!

846
00:53:38,833 --> 00:53:39,875
Puxa, Chazzie!

847
00:53:44,875 --> 00:53:46,416
Obrigado, Sr. Lúcifer.

848
00:53:46,500 --> 00:53:48,500
Bem, os tasmanianos não brincam.

849
00:53:48,583 --> 00:53:50,458
Demasiado fácil. Vamos bazar.

850
00:53:50,541 --> 00:53:53,416
Vamos antes
que o Calças Justas chame reforços.

851
00:53:54,000 --> 00:53:57,375
Obrigada, Bonitão. Salvaste-me a vida.

852
00:53:57,458 --> 00:54:01,416
Não digas nada. A sério, nem uma palavra.
E não me abraces.

853
00:54:01,500 --> 00:54:04,500
Sabes o que isto significa?
Já não me odeias.

854
00:54:04,583 --> 00:54:06,625
Sou capricorniano. Odeio todos.

855
00:54:06,708 --> 00:54:08,083
Podemos ir?

856
00:54:08,166 --> 00:54:11,291
Assim que encontrar um jato privado, bazo.

857
00:54:19,125 --> 00:54:21,750
Pai, vá lá! Estão a fugir! Levanta-te!

858
00:54:24,375 --> 00:54:29,916
Não consigo. Preciso de descansar.
Tenho sede. Onde está a Água Fiji?

859
00:54:30,000 --> 00:54:31,708
Bebemos tudo, mas toma.

860
00:54:34,375 --> 00:54:35,208
O que é?

861
00:54:35,291 --> 00:54:36,166
A minha urina.

862
00:54:37,416 --> 00:54:40,125
Tirei a ideia
de quando seguiste aqueles leões.

863
00:54:40,208 --> 00:54:42,875
- O quê?
- Dez dias sem comida nem água.

864
00:54:42,958 --> 00:54:45,875
E deitavas-te no estrume deles
para não te cheirarem.

865
00:54:45,958 --> 00:54:47,750
Talvez devêssemos fazer isso…

866
00:54:47,833 --> 00:54:49,125
Nunca segui um leão!

867
00:54:50,125 --> 00:54:54,208
Ou rinocerontes, ou lobos,
ou até uma encomenda online!

868
00:54:54,291 --> 00:54:55,875
Mas cresceste no deserto.

869
00:54:55,958 --> 00:54:56,958
Não, Chazzie.

870
00:54:57,583 --> 00:55:00,833
Cresci por cima
da loja de lingerie da minha tia,

871
00:55:01,750 --> 00:55:03,250
em Tampa, Flórida.

872
00:55:03,333 --> 00:55:06,000
Mas o que aconteceu à tua voz?

873
00:55:06,083 --> 00:55:10,666
Esta é a minha voz,
a minha voz verdadeira, está bem?

874
00:55:10,750 --> 00:55:15,250
Filho, quando eu era miúdo,
os outros miúdos metiam-se comigo.

875
00:55:16,708 --> 00:55:18,041
E, um dia,

876
00:55:18,125 --> 00:55:21,791
vi um tipo australiano na TV
a lutar contra um crocodilo.

877
00:55:21,875 --> 00:55:24,333
E ele parecia tão fixe.

878
00:55:24,416 --> 00:55:28,166
Caramba! Perigo!

879
00:55:28,666 --> 00:55:30,500
Comecei a falar como ele

880
00:55:30,583 --> 00:55:33,958
e, de repente,
deixei de ser o nerd Charlie Huntington.

881
00:55:34,541 --> 00:55:37,041
Eu era o Chaz Hunt, percebes?

882
00:55:37,125 --> 00:55:38,291
Lenda do deserto.

883
00:55:38,375 --> 00:55:39,791
Eu era respeitado.

884
00:55:39,875 --> 00:55:41,291
Deixei crescer um bigode.

885
00:55:41,375 --> 00:55:44,708
Mudei-me para cá
e inventei as outras coisas.

886
00:55:45,333 --> 00:55:46,666
A mãe…

887
00:55:46,750 --> 00:55:49,125
Não foi engolida por um pitão gigante.

888
00:55:49,208 --> 00:55:52,333
Ela fugiu com um arquiteto paisagista
chamado Bret.

889
00:55:53,375 --> 00:55:58,083
E tudo o que dizes no teu espetáculo
sobre como estes animais são maus?

890
00:55:58,166 --> 00:56:00,041
Também inventaste isso tudo?

891
00:56:00,125 --> 00:56:02,375
Não. Fui sincero.

892
00:56:02,458 --> 00:56:05,500
São maus
e ainda bem que os estamos a caçar.

893
00:56:05,583 --> 00:56:07,166
Percebo isso agora, mas…

894
00:56:07,250 --> 00:56:09,708
É a minha oportunidade
de compensar as mentiras,

895
00:56:10,333 --> 00:56:14,041
de ser o herói que mereces.
E não te vou desiludir de novo!

896
00:56:14,125 --> 00:56:17,541
Vamos acabar o que começámos,
por mais difícil que seja.

897
00:56:17,625 --> 00:56:21,791
Enfrentaremos o perigo e a morte.
Beberemos a urina um do outro.

898
00:56:22,333 --> 00:56:23,291
Não sei, pai.

899
00:56:23,375 --> 00:56:26,333
Talvez devêssemos ir para casa
jogar videojogos.

900
00:56:26,416 --> 00:56:28,541
Formarei um exército, se preciso!

901
00:56:28,625 --> 00:56:34,000
Mas vou apanhar aquelas aberrações
e mostrar ao mundo quem sou mesmo,

902
00:56:34,083 --> 00:56:36,875
um homem robusto e semiaustraliano!

903
00:56:38,208 --> 00:56:40,916
Talvez devesses vestir
umas calças primeiro.

904
00:56:48,291 --> 00:56:50,333
Pelas grutas, chegarão às montanhas.

905
00:56:50,416 --> 00:56:54,208
Quando chegarem ao deserto,
a A.S.H. cuida de vocês.

906
00:56:54,708 --> 00:56:58,083
Sou horrível. És horrível.
Devíamos ser todos horríveis.

907
00:57:02,583 --> 00:57:05,083
Relaxem. Eles só bebem sangue quente.

908
00:57:05,166 --> 00:57:06,166
Que alívio!

909
00:57:06,833 --> 00:57:09,333
Desculpa. Isto é um pouco inconveniente.

910
00:57:10,375 --> 00:57:13,250
Não, Vlad!
Larga-lhe o pescoço! Morcego mau!

911
00:57:28,458 --> 00:57:31,958
Vocês passam pela manada,
mas têm de se misturar connosco.

912
00:57:32,041 --> 00:57:34,625
Não me vou disfarçar de escaravelho.

913
00:57:34,708 --> 00:57:36,833
Quem falou em escaravelho?

914
00:57:45,291 --> 00:57:48,500
Não está a funcionar!
Não pareço uma bola de…

915
00:57:49,625 --> 00:57:50,666
Agora, sim.

916
00:57:54,291 --> 00:57:57,666
Hoje, gira à volta do veneno.
Os miúdos querem coisas letais.

917
00:57:57,750 --> 00:58:00,458
Quando a Deirdre e eu
nos juntámos à A.S.H.,

918
00:58:00,541 --> 00:58:02,416
ser horrível era um orgulho.

919
00:58:02,500 --> 00:58:06,416
Agora é um concurso de popularidade.
Deixaram entrar um ornitorrinco.

920
00:58:12,166 --> 00:58:15,625
Sou giro? Sou feio?
Sou um pato? Sou um castor? É…

921
00:58:15,708 --> 00:58:18,750
É difícil comprar roupa nas lojas.
Baixem-se!

922
00:58:23,583 --> 00:58:25,041
Odeio este trabalho.

923
00:58:34,250 --> 00:58:35,458
Sou o Chaz Hunt.

924
00:58:35,541 --> 00:58:39,666
Estou a seguir uma cobra,
um escorpião, uma aranha e um lagarto.

925
00:58:39,750 --> 00:58:40,666
Quem quer vir?

926
00:58:42,291 --> 00:58:43,375
Tente ali ao lado.

927
00:58:45,666 --> 00:58:47,041
Sou o Chaz Hunt.

928
00:58:47,125 --> 00:58:51,083
Estou a seguir uma cobra,
um escorpião, uma aranha e um lagarto.

929
00:58:51,166 --> 00:58:52,250
Quem quer vir?

930
00:58:55,125 --> 00:58:56,291
Sim!

931
00:58:59,333 --> 00:59:00,500
Sim!

932
00:59:24,541 --> 00:59:27,041
O universo não é incrível?

933
00:59:27,125 --> 00:59:30,750
Faz-me sentir
tão pequeno e insignificante.

934
00:59:31,291 --> 00:59:33,375
Somos pequenos e insignificantes.

935
00:59:33,916 --> 00:59:36,083
Faz-me pensar se sou um deus.

936
00:59:36,708 --> 00:59:39,291
A sério, aquilo não se parece comigo?

937
00:59:41,791 --> 00:59:43,625
Faz-me sentir falta da Jackie.

938
00:59:46,166 --> 00:59:48,500
Ela teria adorado ver isto.

939
00:59:55,416 --> 00:59:56,958
Podes cantar-nos a canção

940
00:59:57,041 --> 00:59:59,500
que a tua mãe cantava
quando estavas no ovo?

941
01:00:14,666 --> 01:00:17,791
Fecha os olhos

942
01:00:17,875 --> 01:00:20,208
P'ra dormir

943
01:00:20,291 --> 01:00:24,500
A noite já vem envolver

944
01:00:25,500 --> 01:00:30,458
O que já foi já lá vai

945
01:00:30,541 --> 01:00:34,958
O amanhã há-de nascer

946
01:00:35,458 --> 01:00:40,291
A lua brilha lá no céu

947
01:00:40,916 --> 01:00:45,833
Embala o sonho que é meu

948
01:00:45,916 --> 01:00:50,875
A liberdade vem sem fim

949
01:00:50,958 --> 01:00:56,166
À luz do dia vens p'ra mim

950
01:01:01,625 --> 01:01:07,750
À luz do dia vens p'ra mim

951
01:01:08,750 --> 01:01:09,750
Isso é bom.

952
01:01:11,708 --> 01:01:14,208
Deve ser fixe
teres uma lembrança da tua mãe.

953
01:01:14,958 --> 01:01:17,208
Não te lembras de nada da tua?

954
01:01:17,291 --> 01:01:21,208
Não. Foi atropelada por um carro
depois de eu nascer.

955
01:01:22,875 --> 01:01:24,166
Lamento muito.

956
01:01:24,250 --> 01:01:25,166
Eu também.

957
01:01:26,541 --> 01:01:29,541
Mas muita gente simpática
começou a cuidar de mim.

958
01:01:29,625 --> 01:01:33,000
Até o Chaz.
Eu sei que é um idiota e um psicopata,

959
01:01:33,083 --> 01:01:35,541
mas não sei, ele era fixe.

960
01:01:35,625 --> 01:01:37,833
Para ti, talvez. Para mim, não.

961
01:01:38,500 --> 01:01:43,666
Bem, não me interpretes mal,
mas és extremamente mortífera.

962
01:01:43,750 --> 01:01:45,291
- O quê?
- Só estou a dizer.

963
01:01:46,041 --> 01:01:47,583
Não entendes.

964
01:01:47,666 --> 01:01:50,875
O Chaz foi a primeira pessoa
que vi quando nasci.

965
01:01:51,375 --> 01:01:55,333
Pensei que isso significava algo.
Pensei que ele gostava de mim.

966
01:01:56,250 --> 01:01:59,541
Mas ele só viu outro monstro
para o seu espetáculo.

967
01:02:04,041 --> 01:02:05,958
Mas isso é passado.

968
01:02:06,041 --> 01:02:08,416
Há uma vida nova à nossa espera,

969
01:02:09,125 --> 01:02:11,833
uma vida que só vimos nos nossos sonhos.

970
01:02:20,458 --> 01:02:22,958
Começo a achar que não és assim tão má.

971
01:02:23,958 --> 01:02:24,916
Obrigada, B.

972
01:02:25,416 --> 01:02:26,416
Nem tu.

973
01:02:28,208 --> 01:02:30,083
Estamos a ficar amigos?

974
01:02:31,083 --> 01:02:33,750
Bem, estivemos a viajar juntos.

975
01:02:33,833 --> 01:02:36,333
Viste-me passar três semanas
sem tratar das unhas.

976
01:02:36,833 --> 01:02:38,791
Parece ser o próximo passo lógico.

977
01:02:44,291 --> 01:02:45,416
Olha!

978
01:02:45,916 --> 01:02:47,583
Caspa a cair.

979
01:03:01,583 --> 01:03:03,708
O que vais fazer mal cheguemos?

980
01:03:03,791 --> 01:03:06,041
Criar um clube para nos vermos.

981
01:03:06,125 --> 01:03:08,000
Vou arranjar uma namorada.

982
01:03:08,083 --> 01:03:10,958
- E tu, B? O que vais fazer?
- Não sei.

983
01:03:11,041 --> 01:03:14,000
É a minha primeira vez fora dos holofotes.

984
01:03:14,083 --> 01:03:16,250
Só quero ter conversas autênticas,

985
01:03:16,333 --> 01:03:18,375
fazer ioga, talvez meditar.

986
01:03:18,458 --> 01:03:23,750
Desfazer-me da superficialidade
da fama e da beleza e…

987
01:03:46,333 --> 01:03:47,458
Gente bonita!

988
01:03:47,541 --> 01:03:50,333
Certo. Queres ir lá ou correr até lá.

989
01:03:50,416 --> 01:03:52,791
Espera! B!

990
01:03:54,125 --> 01:03:56,125
Não te estás a esquecer de algo?

991
01:03:57,291 --> 01:03:58,791
Meu Deus! Sou tão idiota.

992
01:04:00,000 --> 01:04:01,541
Eu sabia que não ias…

993
01:04:03,916 --> 01:04:05,000
A sério?

994
01:04:08,000 --> 01:04:09,541
É assim? Vais-te embora?

995
01:04:12,333 --> 01:04:14,583
Está bem! Já vais tarde!

996
01:04:16,833 --> 01:04:21,291
Ainda bem que se foi embora, certo?
Ele não vos pareceu carente?

997
01:04:21,375 --> 01:04:22,333
Nem por isso.

998
01:04:22,416 --> 01:04:24,250
Sim, não, ele era carente.

999
01:04:24,333 --> 01:04:26,625
Ele esconde, mas terá saudades minhas.

1000
01:04:26,708 --> 01:04:29,875
Quer dizer, nossas.
Ele terá saudades nossas.

1001
01:04:31,791 --> 01:04:34,208
Não faz mal se tiveres saudades dele.

1002
01:04:34,791 --> 01:04:36,208
Estás a brincar?

1003
01:04:36,291 --> 01:04:41,125
Sabes que ele é um marsupial?
Nem é um urso. Ridículo!

1004
01:04:41,208 --> 01:04:43,333
Agora, vamos encontrar as montanhas.

1005
01:04:45,750 --> 01:04:46,750
Estamos quase lá.

1006
01:04:53,291 --> 01:04:54,583
Consigo senti-lo.

1007
01:04:55,291 --> 01:04:56,625
Consigo cheirá-lo.

1008
01:04:56,708 --> 01:04:58,041
Cheira a…

1009
01:04:59,041 --> 01:04:59,875
Casa.

1010
01:05:01,208 --> 01:05:05,041
Vejam! São as montanhas
de que a Jackie nos falou!

1011
01:05:05,125 --> 01:05:06,875
São tão grandes.

1012
01:05:06,958 --> 01:05:08,083
E montanhosas.

1013
01:05:08,166 --> 01:05:10,541
E castanho-avermelhadas.

1014
01:05:11,791 --> 01:05:13,083
De que esperamos?

1015
01:05:13,166 --> 01:05:16,041
O último a chegar
é letal, nojento e venenoso!

1016
01:05:19,041 --> 01:05:22,750
Ena! Sintam a areia.
É areia genuína do deserto.

1017
01:05:22,833 --> 01:05:24,583
As pedras não são de plástico.

1018
01:05:24,666 --> 01:05:25,541
Que classe.

1019
01:05:36,083 --> 01:05:38,375
Vejam! Um comité de boas-vindas.

1020
01:05:49,875 --> 01:05:51,708
Parecem-se connosco.

1021
01:06:24,416 --> 01:06:27,583
Desculpa, a época de acasalamento
acabou ontem.

1022
01:06:31,958 --> 01:06:34,041
Achas que sabem que somos da cidade?

1023
01:06:34,125 --> 01:06:37,958
Adoro o que fizeram aqui.
As cores são orgânicas e texturais.

1024
01:06:38,041 --> 01:06:38,875
Agora sabem.

1025
01:06:42,750 --> 01:06:46,083
Boa, Nigel.
Afugentaste o comité de boas-vindas.

1026
01:06:49,958 --> 01:06:51,750
Acho que não foi o Nigel.

1027
01:06:59,208 --> 01:07:00,458
Para as rochas!

1028
01:07:06,000 --> 01:07:07,666
Frank! Nigel!

1029
01:07:07,750 --> 01:07:08,708
Aqui!

1030
01:07:09,250 --> 01:07:10,291
A Maddie?

1031
01:07:12,875 --> 01:07:14,541
Espalhem-se todos.

1032
01:07:15,083 --> 01:07:19,041
Quero-os vivos, só dardos tranquilizantes.

1033
01:07:21,375 --> 01:07:23,500
Não sejas tímido, filho. Sai.

1034
01:07:25,875 --> 01:07:26,916
Maddie?

1035
01:07:28,500 --> 01:07:29,333
Apanhem-nos!

1036
01:07:31,333 --> 01:07:32,458
Não!

1037
01:07:33,250 --> 01:07:34,125
Apanhei-vos!

1038
01:07:41,791 --> 01:07:42,958
Papá!

1039
01:07:55,208 --> 01:07:56,416
Estás a tremer.

1040
01:08:01,541 --> 01:08:02,500
Eu também.

1041
01:08:06,041 --> 01:08:08,083
Bom trabalho. Apanhaste-a.

1042
01:08:09,083 --> 01:08:10,583
És um caçador nato.

1043
01:08:10,666 --> 01:08:12,250
Mas…

1044
01:08:15,750 --> 01:08:18,166
Desta vez, não há ninguém para te salvar.

1045
01:08:18,250 --> 01:08:19,375
Vamos!

1046
01:08:19,458 --> 01:08:20,416
Sim!

1047
01:08:50,083 --> 01:08:52,416
Pelo menos tentámos, certo?

1048
01:09:01,416 --> 01:09:02,250
Não!

1049
01:09:03,416 --> 01:09:04,916
Não, espera!

1050
01:09:09,583 --> 01:09:10,625
Trá-los de volta!

1051
01:09:27,291 --> 01:09:28,208
Ajudem-me!

1052
01:09:28,291 --> 01:09:29,458
Por favor!

1053
01:09:30,541 --> 01:09:32,500
Temos de ir atrás deles.

1054
01:09:32,583 --> 01:09:35,875
Não. Parece demasiado assustador.

1055
01:09:35,958 --> 01:09:41,333
Mas vocês deviam ser as nossas famílias.
São a razão pela qual viemos.

1056
01:09:41,416 --> 01:09:44,833
Desculpa, amor,
mas nunca nenhum de nós saiu.

1057
01:09:44,916 --> 01:09:46,833
Então, está na hora!

1058
01:09:46,916 --> 01:09:50,958
Sim! E se não nos ajudarem,
vamos transformar-vos em sapatos!

1059
01:09:51,041 --> 01:09:53,291
- Bonitão?
- E uns sapatos foleiros.

1060
01:09:53,375 --> 01:09:54,708
Baratos e terríveis!

1061
01:09:54,791 --> 01:09:58,750
Estou a falar contigo, cobra castanha!
Não vires as costas…

1062
01:09:58,833 --> 01:10:01,500
Viraram as costas. Sim, foram-se embora.

1063
01:10:01,583 --> 01:10:03,375
Devia ter ficado calado, não?

1064
01:10:03,458 --> 01:10:06,875
O que fazes aqui?
Porque não estás com os coalas?

1065
01:10:06,958 --> 01:10:09,750
Sim, não, não resultou.

1066
01:10:09,833 --> 01:10:11,791
Não foi como imaginei.

1067
01:10:11,875 --> 01:10:14,750
É a minha melhor amiga,
mas viram quantos frutos comeu?

1068
01:10:14,833 --> 01:10:17,958
Desculpem. Não é pelo.
É gordura. Temos de a expulsar.

1069
01:10:18,041 --> 01:10:21,458
Sê honesta. Achas que os coalas
conseguem ser superficiais?

1070
01:10:22,375 --> 01:10:23,541
Não me enquadro.

1071
01:10:23,625 --> 01:10:28,916
Na verdade, parece que o único lugar
no qual me enquadro é contigo.

1072
01:10:30,416 --> 01:10:31,541
A sério?

1073
01:10:31,625 --> 01:10:33,458
Sim. Quão marado é isso?

1074
01:10:34,291 --> 01:10:38,416
A sério, M, deixo-te sozinha dois minutos
e deixa-los serem capturados.

1075
01:10:38,500 --> 01:10:42,250
- Que…
- Eu sei. Nunca os devia ter trazido.

1076
01:10:45,666 --> 01:10:46,916
O que vamos fazer?

1077
01:10:50,166 --> 01:10:51,875
Trazê-los de volta, claro.

1078
01:10:52,625 --> 01:10:53,916
Sozinhos?

1079
01:10:54,000 --> 01:10:57,000
Porque não? Afinal, somos A.S.H.

1080
01:10:57,083 --> 01:10:59,250
- "Ache"?
- Não, a A.S.H.

1081
01:10:59,333 --> 01:11:01,125
Associação Secreta dos Horríveis?

1082
01:11:01,208 --> 01:11:03,500
Não sei. Talvez devêssemos mudar o nome.

1083
01:11:03,583 --> 01:11:06,625
O que achas
de "Associação Simpática e Humilde"?

1084
01:11:07,208 --> 01:11:08,500
Parece A.S.H.

1085
01:11:10,791 --> 01:11:11,666
B!

1086
01:11:12,250 --> 01:11:13,791
- Não. Espera.
- É assim?

1087
01:11:13,875 --> 01:11:14,750
Está bem.

1088
01:11:15,500 --> 01:11:17,291
- Se calhar, tu…
- Que tal?

1089
01:11:17,375 --> 01:11:19,208
Estás a sufocar-me.

1090
01:11:19,291 --> 01:11:20,125
Pronto.

1091
01:11:26,333 --> 01:11:28,625
Vamos resgatar os nossos amigos.

1092
01:11:34,291 --> 01:11:36,250
Lembra-te, se alguém perguntar,

1093
01:11:36,333 --> 01:11:40,458
somos duplos no Mad Max
e precisamos de cabelo e maquilhagem.

1094
01:11:50,333 --> 01:11:51,791
Não podemos levar isso.

1095
01:11:51,875 --> 01:11:54,083
Podemos. É só um empréstimo.

1096
01:11:54,166 --> 01:11:56,458
Além disso, estes tipos adoram-me.

1097
01:11:56,541 --> 01:11:57,875
Olha! Vê isto.

1098
01:12:10,333 --> 01:12:12,541
Afastem-se! Vou partir o vidro.

1099
01:12:12,625 --> 01:12:13,750
Lê o autocolante.

1100
01:12:13,833 --> 01:12:16,500
"Levárbeuqni ordiv." E daí?

1101
01:12:33,166 --> 01:12:34,375
Mas que…

1102
01:12:42,625 --> 01:12:45,125
- Maddie!
- Onde arranjaram a carrinha fixe?

1103
01:12:51,708 --> 01:12:53,916
Não o devíamos ter ensinado a conduzir.

1104
01:12:59,666 --> 01:13:00,958
Vamos acabar isto.

1105
01:13:01,041 --> 01:13:03,375
- Como chego a eles?
- Experimenta isto.

1106
01:13:07,083 --> 01:13:08,208
Phil!

1107
01:13:14,000 --> 01:13:16,958
Pega no volante. Vais ver como é um herói.

1108
01:13:17,041 --> 01:13:18,958
Não tens de fazer isso.

1109
01:13:24,000 --> 01:13:25,291
Apanhem-nos!

1110
01:13:31,791 --> 01:13:34,708
- Que jogo é aquele?
- Serpentes e escadas?

1111
01:13:54,375 --> 01:13:56,375
Vamos tirar-vos dessa caixa.

1112
01:13:56,458 --> 01:13:57,666
Como? Está trancada.

1113
01:13:58,166 --> 01:13:59,500
Quem está a conduzir?

1114
01:14:02,583 --> 01:14:04,083
Parece-me seguro.

1115
01:14:11,291 --> 01:14:14,000
- Tenho de tirar a chave ao Chaz.
- Espera!

1116
01:14:14,083 --> 01:14:14,916
Desculpa.

1117
01:14:15,000 --> 01:14:17,416
- Porquê?
- Por te afastarmos da tua família.

1118
01:14:17,500 --> 01:14:20,541
Malta, não me afastaram da minha família.

1119
01:14:20,625 --> 01:14:23,416
Trouxeram-me de volta a ela: vocês.

1120
01:14:24,333 --> 01:14:27,000
- Todos vocês.
- Nós o quê? O que perdi?

1121
01:14:27,083 --> 01:14:29,000
- Adoro-vos.
- Que querido.

1122
01:14:30,083 --> 01:14:32,041
E nunca mais vos vou deixar.

1123
01:14:34,250 --> 01:14:35,166
Ela deixou-nos.

1124
01:14:37,625 --> 01:14:41,083
Que resgate! Afastem-se. Vou libertar-nos.

1125
01:14:41,166 --> 01:14:43,541
Não podemos. É levárbeuqni ordiv.

1126
01:14:43,625 --> 01:14:45,666
Olha, o Nigel ficou bege.

1127
01:14:52,916 --> 01:14:53,750
VIDRO INQUEBRÁVEL

1128
01:14:53,833 --> 01:14:55,833
Isto é mau. Estou a escorregar.

1129
01:14:56,666 --> 01:14:59,666
A pele das minhas mãos é muito macia.

1130
01:14:59,750 --> 01:15:01,833
Quero que me empalhem!

1131
01:15:08,916 --> 01:15:09,833
Obrigado, M.

1132
01:15:14,666 --> 01:15:16,541
- Venham. Subam!
- Saltem!

1133
01:15:16,625 --> 01:15:17,666
- Vamos!
- Vá!

1134
01:15:17,750 --> 01:15:18,625
- Vá!
- Fixe!

1135
01:15:18,708 --> 01:15:19,583
Olha. Ali!

1136
01:15:20,583 --> 01:15:22,250
Como rodamos isto?

1137
01:15:24,833 --> 01:15:25,708
Sigam-nos!

1138
01:15:32,166 --> 01:15:33,291
Está a aproximar-se!

1139
01:15:33,375 --> 01:15:35,541
Chega. Acabou-se o Sr. Bonzinho.

1140
01:15:41,208 --> 01:15:42,708
Pai, isso é uma bazuca!

1141
01:15:42,791 --> 01:15:46,666
Estava a guardá-la para os teus anos,
mas é uma emergência.

1142
01:15:46,750 --> 01:15:48,125
Cuidado!

1143
01:15:50,958 --> 01:15:52,375
Pai, para! Por favor!

1144
01:15:52,458 --> 01:15:54,500
Faço isto por ti, Chazzie!

1145
01:16:00,875 --> 01:16:01,708
Mais perto.

1146
01:16:02,833 --> 01:16:04,791
Mais perto.

1147
01:16:05,500 --> 01:16:07,041
Apanhei-vos.

1148
01:16:08,500 --> 01:16:10,958
Bom dia, amigo. Está um belo dia.

1149
01:16:11,541 --> 01:16:14,583
Lagartos-de-gola, escorpiões,
formação de ataque!

1150
01:16:18,666 --> 01:16:21,250
- Olha!
- São eles. Vieram.

1151
01:16:25,166 --> 01:16:26,125
Eles vieram.

1152
01:16:26,208 --> 01:16:28,750
É o que as famílias fazem, ajudam-se.

1153
01:16:28,833 --> 01:16:32,666
Nunca te disseram? E é melhor
do que ficar deitado o dia todo.

1154
01:16:32,750 --> 01:16:35,166
Não! É a Skylar. O que fazem aqui?

1155
01:16:35,250 --> 01:16:38,291
"… vai partir".
E ela: "Ao menos não tenho lêndeas"

1156
01:16:38,375 --> 01:16:40,000
e eu: "Até parece!" Espera.

1157
01:16:40,083 --> 01:16:42,333
Esta não é a festa da Keisha. Enfim…

1158
01:16:44,500 --> 01:16:46,791
Tenho pena. Ela era simpática

1159
01:16:46,875 --> 01:16:49,666
e ficámos amigas, exceto… Isto é nojento!

1160
01:16:49,750 --> 01:16:51,625
Eu era consultora de moda.

1161
01:16:54,916 --> 01:16:57,083
Atacar! Para a frente e para cima!

1162
01:17:14,916 --> 01:17:16,833
Este sim é um bailarino!

1163
01:17:21,625 --> 01:17:24,416
E a dificuldade é real. Supera!

1164
01:17:30,958 --> 01:17:36,541
É o humano que levou o meu irmão.
Aquele lábio peludo é único.

1165
01:17:36,625 --> 01:17:38,750
A roda do cocó inverteu-se.

1166
01:17:39,458 --> 01:17:41,583
Isto é pelo Duncan.

1167
01:17:42,416 --> 01:17:43,833
Toca a trabalhar!

1168
01:17:45,041 --> 01:17:47,500
Um, dois, três!

1169
01:17:48,125 --> 01:17:49,416
- Caramba!
- Ai, não.

1170
01:18:16,500 --> 01:18:17,333
Que alívio!

1171
01:18:17,416 --> 01:18:20,041
Estaríamos bem
se não houvesse aquele penhasco.

1172
01:18:22,583 --> 01:18:24,041
Os travões!

1173
01:18:29,000 --> 01:18:30,666
- Não estou em forma.
- B!

1174
01:18:30,750 --> 01:18:32,916
Já respeito mais os hámsteres!

1175
01:18:33,000 --> 01:18:34,583
- Tens de sair!
- Não consigo!

1176
01:18:34,666 --> 01:18:35,875
- Salta!
- Não consigo!

1177
01:18:36,791 --> 01:18:37,791
Salta!

1178
01:18:39,208 --> 01:18:40,375
Apanhei-te!

1179
01:18:54,791 --> 01:18:56,833
Chazzie! Estás a salvo.

1180
01:19:04,250 --> 01:19:05,125
Chazzie?

1181
01:19:08,833 --> 01:19:09,791
Papá!

1182
01:19:09,875 --> 01:19:12,208
Aguenta-te, filho. Estou a ir.

1183
01:19:14,208 --> 01:19:16,375
Ora bem. Só…

1184
01:19:20,375 --> 01:19:22,416
Depressa! Enfiem algo por baixo.

1185
01:19:32,958 --> 01:19:35,833
Stella!

1186
01:19:43,083 --> 01:19:45,375
Não magoes o meu filho, monstro!

1187
01:19:47,041 --> 01:19:53,875
Sou a cobra mais mortífera do planeta.
Uma gota de veneno pode matar 100 homens.

1188
01:19:55,000 --> 01:19:57,333
Mas não sou um monstro.

1189
01:20:10,083 --> 01:20:10,958
Papá!

1190
01:20:32,541 --> 01:20:35,250
Desculpa, filho. Achei que te perdera!

1191
01:20:35,333 --> 01:20:37,666
Está tudo bem. Vamos ficar bem.

1192
01:20:41,166 --> 01:20:43,250
Conseguimos, M. Salvámo-lo.

1193
01:20:45,541 --> 01:20:47,000
Perdeste algum peso?

1194
01:20:47,500 --> 01:20:49,250
M? M!

1195
01:20:50,333 --> 01:20:54,958
Ela está vazia! A minha amiga é uma casca!
Derreteu por dentro!

1196
01:20:55,041 --> 01:20:57,833
B, é a minha pele velha.

1197
01:20:57,916 --> 01:20:59,083
Estou aqui.

1198
01:21:01,083 --> 01:21:02,708
Ela está sempre a fazê-lo.

1199
01:21:02,791 --> 01:21:04,708
Sim, é nojento, se queres saber.

1200
01:21:04,791 --> 01:21:08,291
Maddie, estás linda.

1201
01:21:09,791 --> 01:21:11,125
Obrigada, B.

1202
01:21:11,208 --> 01:21:14,833
Ela sempre foi linda. Só nunca reparaste.

1203
01:21:17,625 --> 01:21:19,166
Estás a espetar-lhe o olho.

1204
01:21:19,250 --> 01:21:21,958
- Estou na orelha dele.
- Estás a sufocar-me.

1205
01:21:22,041 --> 01:21:23,291
Acho que o mordi.

1206
01:21:23,375 --> 01:21:25,166
- Pronto.
- Isto foi estranho.

1207
01:21:27,791 --> 01:21:31,083
- Desculpa.
- Na boa. Tem sido uma semana dessas.

1208
01:21:47,291 --> 01:21:48,416
Obrigado.

1209
01:21:49,208 --> 01:21:50,541
De nada.

1210
01:22:03,458 --> 01:22:05,125
O que fazemos agora?

1211
01:22:05,208 --> 01:22:06,291
Vamos para casa.

1212
01:22:06,375 --> 01:22:07,250
Onde é isso?

1213
01:22:08,791 --> 01:22:10,625
Porque não lhes perguntamos?

1214
01:22:20,833 --> 01:22:22,333
O que aconteceu ao ramo?

1215
01:22:22,416 --> 01:22:24,166
Não sei. Partiu-se.

1216
01:22:34,000 --> 01:22:36,083
Vejam! É o Doug e a Doreen!

1217
01:22:36,166 --> 01:22:39,041
Olá! Conseguiram! Muito bem.

1218
01:22:40,750 --> 01:22:42,458
- Quem são?
- Os nossos filhos.

1219
01:22:42,541 --> 01:22:43,541
Desde terça?

1220
01:22:43,625 --> 01:22:45,875
Bem, conhecem o Doug.

1221
01:22:45,958 --> 01:22:47,791
É o Braden, o Haden, o Jaden, a Kylie…

1222
01:22:47,875 --> 01:22:49,250
São tão adoráveis!

1223
01:22:49,333 --> 01:22:51,666
O quê? Não! Em mim, não!

1224
01:22:51,750 --> 01:22:53,875
… Terry, Tiffany, Tammy, Chevy, Dwayne…

1225
01:22:53,958 --> 01:22:54,791
Doug!

1226
01:22:54,875 --> 01:22:59,541
A chefe da Associação Secreta
dos Horríveis quer dar-vos os parabéns.

1227
01:22:59,625 --> 01:23:00,833
- A chefe?
- Claro!

1228
01:23:00,916 --> 01:23:04,000
Quem acham que disse aos agentes
para vos vigiarem?

1229
01:23:05,666 --> 01:23:07,541
Olá, meus bebés.

1230
01:23:07,625 --> 01:23:08,916
Jackie!

1231
01:23:11,875 --> 01:23:14,291
Mas vimos-te a ser levada.

1232
01:23:14,375 --> 01:23:16,125
Por favor!

1233
01:23:16,208 --> 01:23:19,000
Sou a chefe
de uma equipa de resgate internacional.

1234
01:23:19,083 --> 01:23:22,500
E aprendi como escapar com esta menina.

1235
01:23:22,583 --> 01:23:25,166
Estiveste sempre a olhar por nós?

1236
01:23:25,250 --> 01:23:27,625
É o que as mães fazem, amor.

1237
01:23:28,458 --> 01:23:31,041
Esta saliva não me deve fazer bem. Ou faz?

1238
01:23:31,125 --> 01:23:34,125
Saliva de sapo é boa para o pelo?
Alguém investigou?

1239
01:23:34,625 --> 01:23:36,708
Vamos para casa.

1240
01:23:41,208 --> 01:23:42,083
Afastem-se!

1241
01:26:09,625 --> 01:26:12,166
Reconhecemos os povos indígenas
da Austrália

1242
01:26:12,250 --> 01:26:15,833
e celebramos as suas ligações ao país,
o conhecimento e as histórias.

1243
01:26:15,916 --> 01:26:17,958
Queremos prestar homenagem aos anciãos,

1244
01:26:18,041 --> 01:26:20,541
donos e guardiães tradicionais
destas terras.

1245
01:31:46,541 --> 01:31:51,541
Legendas: Lara Brito



