1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:03,837 --> 00:00:06,673
BARBIE E TERESA: RECEITA PARA AMIZADE

3
00:00:06,756 --> 00:00:10,593
<i>É um novo dia
Para começar</i>

4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

5
00:00:11,886 --> 00:00:14,639
<i>Largue esse medo
De ser você mesma</i>

6
00:00:14,723 --> 00:00:18,685
<i>Celebrar Partilhar</i>

7
00:00:19,352 --> 00:00:22,814
<i>O bom da vida
Estrelas alcançar</i>

8
00:00:22,897 --> 00:00:25,275
<i>Vem sacudir para começar</i>

9
00:00:25,358 --> 00:00:26,985
<i>Amor e tempero
Para cozinhar</i>

10
00:00:27,068 --> 00:00:28,611
<i>Com mistura de paixão</i>

11
00:00:28,695 --> 00:00:31,156
<i>- Você arrasa no fogão
- Satisfação</i>

12
00:00:31,239 --> 00:00:32,157
<i>Acredite em você.</i>

13
00:00:32,240 --> 00:00:33,533
<i>Bem dentro de você</i>

14
00:00:33,616 --> 00:00:37,912
<i>Achará o caminho</i>

15
00:00:37,996 --> 00:00:41,166
<i>Quando você segue seu coração</i>

16
00:00:41,249 --> 00:00:42,751
<i>Meu coração.</i>

17
00:00:42,834 --> 00:00:45,837
<i>É possível conquistar</i>

18
00:00:45,920 --> 00:00:50,425
<i>- Quando abre seu coração
- Seu coração</i>

19
00:00:50,508 --> 00:00:53,511
{\an8}<i>A alegria vai chegar</i>

20
00:00:53,595 --> 00:00:57,057
{\an8}<i>Quando se sentir mal
Confie em seu coração</i>

21
00:00:57,140 --> 00:01:00,894
<i>- Ele vai te mostrar o caminho a seguir
- A seguir</i>

22
00:01:00,977 --> 00:01:04,814
<i>- A vida pode ser maravilhosa
- Maravilhosa</i>

23
00:01:04,898 --> 00:01:07,484
<i>Se seguir seu coração</i>

24
00:01:07,567 --> 00:01:09,527
<i>Vamos lá
Siga seu coração</i>

25
00:01:12,280 --> 00:01:13,782
Tá, espera um pouco.

26
00:01:13,865 --> 00:01:15,366
O que você botou,<i> abuela?</i>

27
00:01:15,450 --> 00:01:17,452
Só uma pitada de sal.

28
00:01:17,911 --> 00:01:20,789
Aqui. Prova.

29
00:01:20,872 --> 00:01:23,249
Prometeu me deixar pesar

30
00:01:23,333 --> 00:01:24,584
antes de botar na panela.

31
00:01:24,667 --> 00:01:26,503
Você não precisa pesar.

32
00:01:26,586 --> 00:01:29,839
É só provar, <i>mi hija.</i>
É assim que você sabe.

33
00:01:30,089 --> 00:01:32,175
Cozinhe com o coração.

34
00:01:32,467 --> 00:01:33,760
Sim, mas eu...

35
00:01:37,180 --> 00:01:41,601
Se tem alguém que consegue decifrar
o segredo do tamale perfeito

36
00:01:41,851 --> 00:01:43,102
é a Teresa.

37
00:01:45,355 --> 00:01:48,358
E se os tamales da <i>abuela</i>
vão ser o carro chefe

38
00:01:48,441 --> 00:01:51,152
do novo restaurante
da prima Marissol em Nova York,

39
00:01:51,319 --> 00:01:53,947
preciso poder recriá-los do mesmo jeito.

40
00:01:56,533 --> 00:01:58,576
Não que eu ligue de passar as férias

41
00:01:58,660 --> 00:02:00,078
fazendo pratos deliciosos,

42
00:02:00,161 --> 00:02:02,288
mas a sua avó
não pode mandar a receita?

43
00:02:02,372 --> 00:02:05,333
<i>Abuela</i> Carmen não tem
uma receita de tamale.

44
00:02:06,251 --> 00:02:09,170
Eu faço tamales desde que era criança.

45
00:02:09,254 --> 00:02:10,922
Ajudando <i>mi abuela...</i>

46
00:02:11,381 --> 00:02:13,800
Nem preciso mais pensar para fazer.

47
00:02:13,883 --> 00:02:15,844
Eu só vou fazendo.

48
00:02:16,261 --> 00:02:19,347
E então... o que achou
do sabor agora?

49
00:02:19,430 --> 00:02:23,643
Perfeitos! E eu tenho
a fórmula secreta bem aqui.

50
00:02:23,726 --> 00:02:25,520
Não tem segredo.

51
00:02:25,645 --> 00:02:27,897
Só faz a massa, põe recheio.

52
00:02:27,981 --> 00:02:31,860
Bota uma azeitona no meio,
fecha tudo e pro vapor, com amor!

53
00:02:32,485 --> 00:02:34,988
Agora: vou fazer
uma vez para tirarem fotos

54
00:02:35,071 --> 00:02:37,448
e aprenderem a fazer sozinhas.

55
00:02:38,324 --> 00:02:41,411
Primeiro: pega a casca do milho,
com o lado liso para cima,

56
00:02:41,494 --> 00:02:43,288
a parte estreita virada para você...

57
00:02:43,371 --> 00:02:46,166
<i>Siga, siga
Siga, siga, siga</i>

58
00:02:46,249 --> 00:02:49,127
<i>Siga, siga, siga
Siga, siga, siga</i>

59
00:02:49,210 --> 00:02:50,920
<i>E vai achar</i>

60
00:02:51,045 --> 00:02:54,048
<i>- Vai achar
- Vai achar</i>

61
00:02:54,132 --> 00:02:57,927
<i>O jeito de viver a vida
E seus sonhos realizar</i>

62
00:02:58,011 --> 00:03:01,180
<i>Sua voz vai te guiar</i>

63
00:03:01,264 --> 00:03:03,266
<i>E nada mais vai te parar</i>

64
00:03:03,349 --> 00:03:05,643
<i>Ouça seu coração
e não vai falhar</i>

65
00:03:05,727 --> 00:03:09,355
<i>Famílias são a riqueza
e em elas pode confiar</i>

66
00:03:09,439 --> 00:03:10,940
<i>Do prazer de cantar e dançar</i>

67
00:03:11,024 --> 00:03:12,817
<i>Seu coração não dá para melhorar.</i>

68
00:03:12,901 --> 00:03:14,819
<i>Como cozinhar
Sem receita certa</i>

69
00:03:14,903 --> 00:03:20,116
<i>- Acredite, o caminho vai encontrar
- Vai encontrar</i>

70
00:03:20,199 --> 00:03:23,286
<i>Quando segue seu coração</i>

71
00:03:23,369 --> 00:03:24,537
<i>Siga seu coração</i>

72
00:03:24,746 --> 00:03:28,041
<i>É possível conquistar</i>

73
00:03:28,124 --> 00:03:30,960
<i>Quando abre seu coração</i>

74
00:03:31,044 --> 00:03:32,503
<i>Seu coração</i>

75
00:03:32,587 --> 00:03:35,632
<i>- A alegria vai chegar
- Vai chegar</i>

76
00:03:35,715 --> 00:03:39,385
<i>Quando se enganar
confie no seu coração</i>

77
00:03:39,469 --> 00:03:43,223
<i>Ele vai mostrar o caminho a seguir</i>

78
00:03:43,306 --> 00:03:46,601
<i>Lhe dá uma obra de arte</i>

79
00:03:46,935 --> 00:03:49,771
<i>Se seguir seu coração</i>

80
00:03:49,854 --> 00:03:51,648
<i>Vamos lá, segue seu coração</i>

81
00:03:52,398 --> 00:03:54,234
Que bandeja linda!

82
00:03:54,317 --> 00:03:56,819
<i>Abuela</i> Carmen trouxe
para os Estados Unidos

83
00:03:56,903 --> 00:03:58,363
quando veio de Zacatecas.

84
00:03:59,197 --> 00:04:02,075
Eu a enrolei nesse avental
para protegê-la.

85
00:04:02,158 --> 00:04:04,410
Não pude trazer muitas coisas comigo,

86
00:04:04,494 --> 00:04:09,332
mas o avental e a bandeja pertenceram
à mi <i>mamá</i> e à <i>mamá</i> dela antes.

87
00:04:09,582 --> 00:04:13,253
Minha avó acreditava que a parte
mais importante de cozinhar

88
00:04:13,336 --> 00:04:16,047
era compartilhar
com os amigos e a família.

89
00:04:16,256 --> 00:04:19,050
E eu queria lembrar disso tendo os objetos

90
00:04:19,133 --> 00:04:22,637
que eram preciosos para ela
na minha casa nova na Califórnia.

91
00:04:23,596 --> 00:04:25,807
A senhora nunca tinha me contado
isso antes.

92
00:04:25,890 --> 00:04:27,016
Nunca veio ao caso.

93
00:04:27,100 --> 00:04:30,687
Eu amava visitar a casa da Teresa
no Natal quando eu era criança.

94
00:04:30,770 --> 00:04:32,522
Eu comia tantos tamales.

95
00:04:32,605 --> 00:04:35,483
É, eu sempre ouvi que tamales
eram típicos do Natal.

96
00:04:35,566 --> 00:04:38,194
Mas a sua prima vai ter eles
no menu o ano todo?

97
00:04:38,278 --> 00:04:39,988
É uma tradição fazer eles no Natal,

98
00:04:40,071 --> 00:04:41,572
mas pode comer eles quando quiser.

99
00:04:41,656 --> 00:04:44,325
Nós os fazemos no Natal porque...

100
00:04:44,409 --> 00:04:47,829
você precisa de toda la família
na cozinha para ajudar!

101
00:04:48,037 --> 00:04:50,790
Agora é hora de provar o que fizeram!

102
00:04:51,040 --> 00:04:52,375
<i>Buen provecho!</i>

103
00:04:59,716 --> 00:05:01,134
É a minha prima, Marissol.

104
00:05:01,634 --> 00:05:02,885
<i>Hola, prima!</i>

105
00:05:02,969 --> 00:05:04,137
<i>Conseguiu a receita?</i>

106
00:05:04,220 --> 00:05:05,221
Acho que sim.

107
00:05:05,305 --> 00:05:08,349
Apesar de não ter conseguido
as medidas exatas de tudo.

108
00:05:08,641 --> 00:05:10,601
<i>Queria que a senhora
pudesse vir aqui, abuela.</i>

109
00:05:10,685 --> 00:05:12,478
<i>Eu até iria aí, mas estou sem tempo</i>

110
00:05:12,562 --> 00:05:14,647
<i>com tudo que tenho
que fazer no restaurante.</i>

111
00:05:14,731 --> 00:05:16,858
Minha mãe é piloto
e vai para Nova York o tempo todo.

112
00:05:16,941 --> 00:05:18,609
Tenho certeza que ela poderia te levar.

113
00:05:19,610 --> 00:05:23,990
Que gentil, Barbie, <i>pero no,</i> obrigada.

114
00:05:24,073 --> 00:05:26,034
<i>Abuela</i> não gosta de aviões.

115
00:05:26,117 --> 00:05:29,078
São cheios demais! E barulhentos.

116
00:05:29,162 --> 00:05:32,165
E a comida, é horrível.

117
00:05:32,248 --> 00:05:37,045
Não. Se fosse pra eu voar,
eu teria nascido com asas.

118
00:05:37,128 --> 00:05:39,464
<i>Talvez a senhora consiga vir
de carro, Abuela.</i>

119
00:05:39,547 --> 00:05:44,052
<i>A inauguração do restaurante
teve... um pequeno imprevisto.</i>

120
00:05:44,761 --> 00:05:47,555
Ah, não! <i>Que pasó?</i>
O que houve?

121
00:05:47,638 --> 00:05:49,474
<i>Eu tropecei nas escadas.</i>

122
00:05:49,557 --> 00:05:54,187
<i>É só uma torção, mas eu não faço ideia
como vou conseguir acabar tudo a tempo.</i>

123
00:05:54,270 --> 00:05:57,315
<i>Mi hija!</i> Você deveria sentar!

124
00:05:57,398 --> 00:05:58,524
<i>É...</i>

125
00:05:58,608 --> 00:06:00,443
<i>mais fácil falar do que fazer.</i>

126
00:06:00,943 --> 00:06:03,446
<i>O interior ainda está em obra.</i>

127
00:06:03,529 --> 00:06:06,282
<i>Ainda não consegui capturar
a essência certa.</i>

128
00:06:06,365 --> 00:06:07,992
E que essência é essa?

129
00:06:09,535 --> 00:06:10,912
<i>Tem que ser refinado.</i>

130
00:06:11,162 --> 00:06:14,874
<i>Mas eu não quero intimidar
as pessoas quando elas entrarem, sabe?</i>

131
00:06:15,750 --> 00:06:19,670
Então você quer algo refinado,
mas quente, aconchegante.

132
00:06:19,754 --> 00:06:24,383
<i>É isso mesmo. Ai. Por que nenhum
decorador nessa cidade entende isso?</i>

133
00:06:26,094 --> 00:06:28,304
Não quero ser... folgada, mas...

134
00:06:28,513 --> 00:06:30,473
sua mãe não pode nos levar para Nova York?

135
00:06:30,556 --> 00:06:31,974
Poderiamos ajudar a Mari a se preparar

136
00:06:32,058 --> 00:06:34,560
e assim eu estaria lá para ajustar
a receita caso precise disso.

137
00:06:34,936 --> 00:06:36,187
Vou mandar mensagem para ela agora.

138
00:06:36,437 --> 00:06:38,981
Quer dizer... se vocês não tiverem
outros planos pras férias.

139
00:06:39,065 --> 00:06:40,399
Uma viagem para Nova York

140
00:06:40,483 --> 00:06:43,069
e uma chance de ajudar
a decorar um restaurante?

141
00:06:43,361 --> 00:06:44,570
Me belisca!

142
00:06:44,654 --> 00:06:46,072
Eu adoraria ajudar,

143
00:06:46,155 --> 00:06:49,826
se a Marissol não se importar
com uma invasão da costa Oeste.

144
00:06:49,909 --> 00:06:51,869
<i>Toda ajuda sera bem-vinda.</i>

145
00:06:51,953 --> 00:06:55,790
<i>E as amigas da minha prima favorita
são mais do que bem-vindas.</i>

146
00:06:56,624 --> 00:06:59,460
É a minha mãe. Ela disse
que vai pra Nova York hoje

147
00:06:59,544 --> 00:07:01,921
e que consegue quatro assentos,
sem problemas.

148
00:07:02,004 --> 00:07:03,047
Meu pai vai também,

149
00:07:03,131 --> 00:07:04,674
então podemos todos ficar na nossa casa

150
00:07:04,757 --> 00:07:06,968
e eu serei a sua guia
Nova Iorquina nativa.

151
00:07:07,051 --> 00:07:09,470
<i>- Mas que maravilha!</i>
- Está combinado, então.

152
00:07:09,929 --> 00:07:11,222
<i>Hasta mañana,</i> Mari!

153
00:07:11,305 --> 00:07:14,851
<i>Hasta mañana, Teresita.
E obrigada.</i>

154
00:07:14,934 --> 00:07:17,311
Claro. É para isso que estamos aqui!

155
00:07:18,563 --> 00:07:20,940
Eu ainda queria
que a senhora viesse,<i> abuela.</i>

156
00:07:21,023 --> 00:07:22,859
Não sei a receita como a senhora.

157
00:07:23,609 --> 00:07:27,196
<i>Pues,</i> bobagem! Essa é a comida
do seu coração.

158
00:07:27,280 --> 00:07:29,699
Escute-a. Ela vai te guiar.

159
00:07:32,118 --> 00:07:35,288
É melhor eu ir logo para casa
e pedir permissão pros meus pais.

160
00:07:35,705 --> 00:07:37,874
E é melhor irmos fazer as malas!

161
00:07:50,094 --> 00:07:53,222
Eu ainda não entendo
como você consegue levar tão pouca coisa.

162
00:07:53,306 --> 00:07:57,685
E se... sei lá, você decidir
entrar numa corrida de bicicleta

163
00:07:57,768 --> 00:07:59,187
e não tiver capacete?

164
00:07:59,312 --> 00:08:02,106
Aguarde, você está levando
um capacete?

165
00:08:02,190 --> 00:08:05,776
Acidentes com a cabeça acontecem
com mais frequência do que imagina.

166
00:08:05,860 --> 00:08:08,446
Bem lembrado.
Mas a minha mãe é piloto.

167
00:08:08,529 --> 00:08:12,325
Eu viajo o mundo só com bagagem
de mão desde que eu era criança.

168
00:08:12,408 --> 00:08:14,160
E outra vamos ficar
na minha casa velha.

169
00:08:14,243 --> 00:08:16,704
Em caso de emergência,
ainda tenho muitas coisas lá.

170
00:08:20,416 --> 00:08:21,876
Oi, Emmie, ¿tudo certo?

171
00:08:21,959 --> 00:08:24,837
Oi, Emmie! Como vai a turnê?
Você vem para Malibu?

172
00:08:24,921 --> 00:08:28,299
Por favor, diz que sim!
Parece que não vejo você há séculos.

173
00:08:28,382 --> 00:08:30,551
<i>Ai amiga, estava querendo
resolver isso.</i>

174
00:08:30,635 --> 00:08:32,470
<i>Lembra de como eu passei
aquele verão na Handler</i>

175
00:08:32,553 --> 00:08:34,931
<i>para provar para mim mesma
que eu podia ser uma atriz séria,</i>

176
00:08:35,014 --> 00:08:36,390
<i>e não só uma pop star?</i>

177
00:08:36,474 --> 00:08:38,434
<i>Bem... estou trabalhando
com uma diretora</i>

178
00:08:38,518 --> 00:08:40,978
<i>que quer que eu escreva
e estrele um novo musical!</i>

179
00:08:41,062 --> 00:08:44,148
- Uau.
- Emmie, isso é fantástico!

180
00:08:44,232 --> 00:08:45,691
<i>Teremos uma apresentação em breve.</i>

181
00:08:45,775 --> 00:08:48,653
<i>É tipo uma prévia
para investidores e influencers.</i>

182
00:08:48,736 --> 00:08:53,699
<i>É muita pressão e eu estava esperando
receber uns amigos na plateia.</i>

183
00:08:53,783 --> 00:08:54,867
<i>Se vocês puderem vir?</i>

184
00:08:54,951 --> 00:08:57,870
Estamos indo para Nova York hoje!
É claro que nós vamos!

185
00:08:57,954 --> 00:09:00,373
<i>É sério? Os ensaios começam
amanhã de manhã</i>

186
00:09:00,456 --> 00:09:02,833
<i>e significaria muito ter vocês lá.</i>

187
00:09:02,917 --> 00:09:06,295
É claro! Quer dizer nós já prometemos
ajudar nossa amiga Teresa

188
00:09:06,379 --> 00:09:09,507
no restaurante da prima dela,
então não teremos tanto tempo livre.

189
00:09:09,590 --> 00:09:12,426
Mas vamos ver a sua apresentação
com certeza.

190
00:09:12,510 --> 00:09:15,346
E se você precisar de mim durante
o ensaio, é só ligar.

191
00:09:15,429 --> 00:09:17,265
<i>- Sério mesmo?</i>
- Pra que servem os amigos?

192
00:09:17,348 --> 00:09:19,725
Vou mandar a informação
do voo assim que desligarmos.

193
00:09:19,809 --> 00:09:22,061
<i>Muito obrigada!
Vejo vocês logo!</i>

194
00:09:22,144 --> 00:09:23,312
- Tchau!
- Até logo!

195
00:09:23,938 --> 00:09:26,732
Nem acredito que Emmie está escrevendo
um musical da Broadway.

196
00:09:26,816 --> 00:09:28,568
Ha! Isso é incrível!

197
00:09:28,651 --> 00:09:33,990
É claro, mas você realmente
vai ter tempo para apoiar ela e a Teresa?

198
00:09:34,073 --> 00:09:37,368
Gata, é claro! Multi-tarefas
é meu nome do meio.

199
00:09:37,451 --> 00:09:39,328
Amigas de verdade sempre triunfam.

200
00:09:40,413 --> 00:09:43,374
<i>Nós passamos por tantas coisas</i>

201
00:09:43,457 --> 00:09:47,420
<i>Mas sempre resolvemos tudo
Sem nos abalar</i>

202
00:09:47,920 --> 00:09:50,631
<i>E toda vez que estou para baixo</i>

203
00:09:50,715 --> 00:09:54,635
<i>Você está do meu lado para me ajudar</i>

204
00:09:54,719 --> 00:09:56,304
<i>Eu penso em todas as vezes</i>

205
00:09:56,387 --> 00:09:58,264
<i>Que estivemos lado a lado</i>

206
00:09:58,347 --> 00:10:02,018
<i>E eu tenho toda certeza
Que nós somos companheiras</i>

207
00:10:02,101 --> 00:10:05,396
<i>Eu sei que posso contar
Com você quando precisar</i>

208
00:10:05,479 --> 00:10:09,609
<i>E as nossas dificuldades
Juntas vamos superar</i>

209
00:10:09,692 --> 00:10:11,736
<i>Quando a estrada é longa</i>

210
00:10:11,819 --> 00:10:13,904
<i>E o sol se põe</i>

211
00:10:14,155 --> 00:10:16,616
<i>Você mostra o caminho</i>

212
00:10:17,408 --> 00:10:21,245
<i>Bons e maus momentos
Onde estivermos</i>

213
00:10:21,746 --> 00:10:23,539
<i>Vamos ficar bem</i>

214
00:10:23,623 --> 00:10:24,790
<i>Porque</i>

215
00:10:24,874 --> 00:10:26,959
<i>Vivemos tudo juntas</i>

216
00:10:27,043 --> 00:10:28,502
<i>Sem nos abalarmos</i>

217
00:10:28,586 --> 00:10:32,131
<i>Você ao meu lado
E eu ao seu lado sempre</i>

218
00:10:32,214 --> 00:10:35,885
<i>Sinto dentro de mim
Aonde quer que eu vá</i>

219
00:10:35,968 --> 00:10:39,847
<i>Comigo está
Somos amigas para sempre</i>

220
00:10:41,057 --> 00:10:43,726
<i>Algumas vezes discordamos</i>

221
00:10:44,393 --> 00:10:48,314
<i>Mas você sempre conversamos
Quando eu precisei</i>

222
00:10:48,481 --> 00:10:51,067
<i>E sei que não vamos esquecer</i>

223
00:10:51,150 --> 00:10:51,984
<i>Esquecer</i>

224
00:10:52,068 --> 00:10:55,029
<i>Que nada no caminho
Nos parou até agora</i>

225
00:10:55,112 --> 00:10:58,783
<i>As nuvens escuras no céu
E as montanhas que escalamos</i>

226
00:10:58,866 --> 00:11:00,785
<i>Sempre encarei com um sorriso</i>

227
00:11:00,868 --> 00:11:02,536
<i>Porque te tenho comigo</i>

228
00:11:02,620 --> 00:11:04,664
<i>Com você posso contar</i>

229
00:11:04,747 --> 00:11:06,457
<i>Sempre que eu precisar</i>

230
00:11:06,540 --> 00:11:10,252
<i>E as nossas dificuldades
Juntas vamos superar</i>

231
00:11:10,336 --> 00:11:12,338
<i>Quando a estrada é longa</i>

232
00:11:12,421 --> 00:11:14,465
<i>E o sol se põe</i>

233
00:11:15,049 --> 00:11:17,051
<i>Você mostra o caminho</i>

234
00:11:17,968 --> 00:11:19,970
<i>Nos bons e maus momentos</i>

235
00:11:20,054 --> 00:11:21,806
<i>Onde estivermos</i>

236
00:11:22,431 --> 00:11:24,225
<i>Vamos ficar bem</i>

237
00:11:24,308 --> 00:11:25,601
<i>Porque</i>

238
00:11:25,684 --> 00:11:29,021
<i>Vivemos tudo juntas
Sem nos abalar</i>

239
00:11:29,105 --> 00:11:32,900
<i>Você ao meu lado
E eu ao seu lado sempre</i>

240
00:11:33,109 --> 00:11:35,069
<i>Sinto dentro de mim</i>

241
00:11:35,152 --> 00:11:36,654
<i>Aonde quer que eu vá</i>

242
00:11:36,737 --> 00:11:40,616
<i>Comigo está
Somos amigas para sempre</i>

243
00:11:43,869 --> 00:11:47,957
<i>Comigo vai estar
Amigas para sempre</i>

244
00:11:51,043 --> 00:11:53,963
Ok, estou convencida,

245
00:11:54,046 --> 00:11:55,256
Vai dar tudo certo.

246
00:11:55,339 --> 00:11:57,800
Vai sim.
Vai dar tudo certo.

247
00:11:57,883 --> 00:11:59,260
Vocês estão prontas para ir?

248
00:11:59,760 --> 00:12:01,429
Com certeza!

249
00:12:02,805 --> 00:12:04,890
<i>- Nova York, aí vamos nós.
- Aí vamos nós.</i>

250
00:12:04,974 --> 00:12:06,392
<i>As meninas estão chegando!</i>

251
00:12:06,475 --> 00:12:08,102
<i>Marissol, estou a caminho!</i>

252
00:13:08,496 --> 00:13:09,955
Que saudade disso!

253
00:13:10,039 --> 00:13:11,999
É tão bom voltar
para Nova York.

254
00:13:14,752 --> 00:13:16,462
Sem querer ofender a Califórnia...

255
00:13:19,006 --> 00:13:22,718
Como porta-voz do Estado
da Califórnia, não ofendeu.

256
00:13:23,594 --> 00:13:26,055
Ok, Pesquisando<i> “Comida del Corazón”...</i>

257
00:13:27,223 --> 00:13:30,601
Pelo visto o restaurante da Marissol
está só a um quilômetro de distância.

258
00:13:31,185 --> 00:13:32,937
Temos que pegar o metrô?

259
00:13:33,020 --> 00:13:36,398
Nós podemos,
mas como sua guia Nova Iorquina,

260
00:13:36,482 --> 00:13:39,235
me parece um desperdício ir
pelo subterrâneo em um dia tão bonito.

261
00:13:39,652 --> 00:13:41,028
Por que não vamos de bicicleta?

262
00:13:41,695 --> 00:13:43,572
Grandes mentes pensam igual.

263
00:13:43,948 --> 00:13:46,075
Eu te disse que seria útil.

264
00:13:46,534 --> 00:13:49,787
Ok, ok... Você tinha razão.

265
00:13:50,079 --> 00:13:51,997
Não faz nem uma hora
que estamos na cidade

266
00:13:52,081 --> 00:13:54,083
e já formamos uma Dupla Dinâmica.

267
00:13:54,291 --> 00:13:55,751
Como nos velhos tempos.

268
00:14:00,881 --> 00:14:02,716
Que bom te ver, Teresita!

269
00:14:03,175 --> 00:14:05,386
Bem-vindas ao meu restaurante!

270
00:14:05,886 --> 00:14:07,012
Obrigada!

271
00:14:07,888 --> 00:14:09,598
É tão bom estar aqui com você!

272
00:14:09,807 --> 00:14:12,851
- Como podemos ajudar?
- Tem muito pra fazer.

273
00:14:13,018 --> 00:14:15,563
Estive tão ocupada
preparando o menu pra abertura,

274
00:14:15,646 --> 00:14:18,482
<i>aguachile, enchiladas, sopapillas.</i>

275
00:14:18,566 --> 00:14:20,568
E agora com o meu pé...

276
00:14:20,651 --> 00:14:23,237
ainda não tive tempo de arrumar o salão.

277
00:14:23,737 --> 00:14:26,115
Tive algumas ideias no avião,

278
00:14:26,198 --> 00:14:29,285
mas queria saber se você tem alguma ideia
ou inspiração de decoração

279
00:14:29,368 --> 00:14:30,911
que eu possa usar como ponto de partida.

280
00:14:32,746 --> 00:14:35,958
Sei que quero algo
sofisticado e aconchegante.

281
00:14:36,792 --> 00:14:39,128
Mas não sei bem como deve ser.

282
00:14:39,378 --> 00:14:41,797
Vou ver o que acho pela cidade.

283
00:14:41,922 --> 00:14:43,465
Talvez desperte inspiração.

284
00:14:43,549 --> 00:14:46,927
Ótimo. Enquanto isso, tenho a lista
de ingredientes que precisamos

285
00:14:47,011 --> 00:14:50,180
para recriar os <i>tamales</i>
da <i>abuela</i> do mesmo jeito.

286
00:14:50,431 --> 00:14:52,057
Tenho quase todos aqui,

287
00:14:52,308 --> 00:14:56,228
mas se alguém puder ir
à feira para mim, ajudaria muito.

288
00:14:56,312 --> 00:14:59,106
Eu conheço a feira.
Já fui lá um milhão de vezes.

289
00:14:59,189 --> 00:15:01,817
Parece um serviço
para a Dupla Dinâmica?

290
00:15:01,901 --> 00:15:03,235
Com certeza!

291
00:15:04,612 --> 00:15:06,405
Ótimo. E enquanto
vocês compram ingredientes,

292
00:15:06,488 --> 00:15:08,699
Marissol e eu vamos começar na cozinha.

293
00:15:08,782 --> 00:15:10,159
Parece um bom plano.

294
00:15:10,451 --> 00:15:12,077
Estaremos de volta num piscar de olhos!

295
00:15:12,369 --> 00:15:13,454
Tchau!

296
00:15:17,750 --> 00:15:23,213
Peguei tomates, cebola e alho,
mas eu não achei a pimenta certa.

297
00:15:24,131 --> 00:15:26,050
Talvez tenha num mercado especializado.

298
00:15:26,133 --> 00:15:27,635
Conheço um no centro.

299
00:15:30,846 --> 00:15:32,389
Oi, Emmie, está tudo bem aí?

300
00:15:32,806 --> 00:15:36,852
<i>Barbie! Ainda bem!
Você pode vir ao teatro? Tipo, agora?</i>

301
00:15:36,936 --> 00:15:40,022
Posso, claro! Eu já chego aí.
O que está acontecendo?

302
00:15:40,105 --> 00:15:43,067
<i>Tá, muito obrigada.
Te vejo mais tarde.</i>

303
00:15:43,651 --> 00:15:45,903
Uau, isso parece uma emergência.

304
00:15:45,986 --> 00:15:46,862
Eu sei.

305
00:15:47,488 --> 00:15:50,866
Você vai ficar bem se eu for lá?
Não quero te largar aqui.

306
00:15:51,116 --> 00:15:53,077
Não, deixa comigo. Pode ir.

307
00:15:53,160 --> 00:15:55,287
O mercado é no parque, na rua 110!

308
00:15:55,371 --> 00:15:57,706
- Não tem como errar!
- Entendi!

309
00:16:16,809 --> 00:16:17,768
Olá?

310
00:16:20,980 --> 00:16:23,107
Brooklyn! Estou aqui!

311
00:16:23,190 --> 00:16:24,733
Oi, Emmie!

312
00:16:27,861 --> 00:16:29,363
Olha só você!

313
00:16:30,072 --> 00:16:31,365
Bem-vinda de volta!

314
00:16:32,950 --> 00:16:34,827
É tão bom te ter aqui!

315
00:16:34,994 --> 00:16:37,913
Por você? Qualquer coisa!
O que aconteceu?

316
00:16:38,038 --> 00:16:41,166
Bom, a boa notícia é que temos
um elenco tão talentoso

317
00:16:41,250 --> 00:16:43,627
que uma das nossas dançarinas
foi escalada pro remake

318
00:16:43,711 --> 00:16:45,921
- de “Puppies, o musical”.
- Que bom para ela!

319
00:16:46,005 --> 00:16:48,674
A má notícia é que “Puppies”
também contratou

320
00:16:48,757 --> 00:16:52,094
todos os dançarinos da cidade,
e não temos uma substituta.

321
00:16:52,177 --> 00:16:55,014
Precisamos de alguém experiente
e eu pensei...

322
00:16:55,681 --> 00:16:59,018
- Melanie!
- Sim, Emmie.

323
00:16:59,101 --> 00:17:02,021
Essa é a minha amiga
da Handler. Barbie Roberts.

324
00:17:02,604 --> 00:17:05,524
Ah, sim. Lembro da sua performance
na Times Square.

325
00:17:05,607 --> 00:17:06,775
Prazer em conhecê-la.

326
00:17:06,859 --> 00:17:09,486
Ainda precisamos de uma substituta
para Ashley, não é?

327
00:17:09,570 --> 00:17:12,448
Eu e a Barbie fazemos aulas
de dança desde os três anos.

328
00:17:12,531 --> 00:17:14,283
Sei que ela é capaz.

329
00:17:14,366 --> 00:17:17,745
Se a Emmie diz que você é boa,
deve fazer mesmo um bom trabalho.

330
00:17:17,828 --> 00:17:19,204
Bem-vinda a bordo.

331
00:17:22,541 --> 00:17:23,709
Dá pra acreditar?

332
00:17:23,792 --> 00:17:26,086
Vamos estar juntas na Broadway.

333
00:17:26,170 --> 00:17:28,505
Assim como sonhamos
quando éramos pequenas.

334
00:17:29,006 --> 00:17:32,634
Emmie, eu queria muito te apoiar,

335
00:17:32,718 --> 00:17:35,304
e essa é uma grande oportunidade.

336
00:17:35,554 --> 00:17:39,808
Mas eu deveria estar ajudando Teresa
e a prima dela com o restaurante.

337
00:17:40,184 --> 00:17:41,935
Assim como Malibu e as outras.

338
00:17:42,019 --> 00:17:44,813
Elas não podem te cobrir?
Ajude-me, Barbie Roberts.

339
00:17:44,897 --> 00:17:46,190
É a minha única esperança.

340
00:17:46,940 --> 00:17:48,358
Então sim.

341
00:17:49,109 --> 00:17:52,738
Acho que consigo ajudar com o restaurante
depois dos ensaios...

342
00:17:52,946 --> 00:17:56,033
Todos em seus lugares!
Vamos ensaiar do começo!

343
00:17:56,116 --> 00:17:57,701
Vamos lá, nossa vez.

344
00:18:12,758 --> 00:18:14,551
Eu ainda consigo andar, sabia?

345
00:18:14,927 --> 00:18:16,845
Você não precisa fazer tudo.

346
00:18:17,221 --> 00:18:19,223
Precisa de energia para se curar.

347
00:18:19,765 --> 00:18:22,351
Isso significa descanso e comida.

348
00:18:23,268 --> 00:18:24,144
<i>Provecho.</i>

349
00:18:24,728 --> 00:18:26,063
Coma suas <i>flautas.</i>

350
00:18:26,939 --> 00:18:28,107
Sim, senhora chef!

351
00:18:28,190 --> 00:18:29,525
Você deveria comer também.

352
00:18:29,608 --> 00:18:32,945
Eu vou assim que eu checar os tamales.

353
00:18:33,695 --> 00:18:36,532
Cronometrei exatamente
por quanto tempo abuela os cozinha.

354
00:18:46,750 --> 00:18:48,335
Parece perfeito!

355
00:18:54,591 --> 00:18:57,553
Parece que ainda não tá pronto.

356
00:18:57,636 --> 00:19:00,013
Mas eu deixei o tempo certo!

357
00:19:00,931 --> 00:19:03,559
Deixa mais só cinco minutinhos?

358
00:19:04,393 --> 00:19:05,602
Ok.

359
00:19:18,115 --> 00:19:19,950
Oi, você poderia...?
Eu tava...

360
00:19:20,576 --> 00:19:24,663
Ei, licença! Licença,
eu estou procurando o mercado...?

361
00:19:33,088 --> 00:19:35,591
<i>Oi, é a Barbie, edição Costa Leste.</i>

362
00:19:35,674 --> 00:19:38,552
<i>Deixe o recado e eu te retorno
em um minuto nova iorquino.</i>

363
00:19:38,844 --> 00:19:41,638
Oi, é a Barbie, edição Costa Oeste.

364
00:19:41,722 --> 00:19:45,559
Eu tô procurando pelo mercado,
mas ou ele mudou de lugar ou me perdi.

365
00:19:45,642 --> 00:19:47,019
Me liga, sim?

366
00:20:21,178 --> 00:20:23,055
Cinco minutos foi tempo demais.

367
00:20:28,018 --> 00:20:28,936
Flauta?

368
00:20:42,449 --> 00:20:44,493
Ei, amiga! O que aconteceu?

369
00:20:45,118 --> 00:20:48,080
Eu ainda tô trabalhando
na letra da música final.

370
00:20:48,163 --> 00:20:52,417
Alguma coisa que resuma bem todo
o conceito do show para a audiência.

371
00:20:52,834 --> 00:20:56,755
Algo como “quando sua família
te desapontar, seus amigos vão te apoiar”?

372
00:20:57,839 --> 00:21:01,468
Isso é bom. Um pouco longo,
mas dá para trabalhar.

373
00:21:01,760 --> 00:21:03,345
Estou tão feliz que você está aqui.

374
00:21:03,595 --> 00:21:05,013
Para que servem os amigos?

375
00:21:05,806 --> 00:21:07,766
Ei, está todo mundo bem?

376
00:21:08,558 --> 00:21:11,853
Passei por um lugar na esquina
com uns bolinhos muito cheirosos

377
00:21:11,937 --> 00:21:13,563
e pensei “está quase na hora do almoço

378
00:21:13,647 --> 00:21:16,191
e o que quer que esteja acontecendo,
aposto que bolinhos vão ajudar”

379
00:21:16,275 --> 00:21:17,567
Então eu trouxe alguns.

380
00:21:18,151 --> 00:21:22,364
Uau! Parecem deliciosos! Obrigada!

381
00:21:23,365 --> 00:21:24,992
Amiga, não precisava.

382
00:21:25,075 --> 00:21:26,535
Elas não estão precisando
de você no restaurante?

383
00:21:26,618 --> 00:21:29,371
Quando você não atendeu
o telefone, fiquei preocupada.

384
00:21:29,454 --> 00:21:31,456
Desculpa! Estava no silencioso.

385
00:21:31,540 --> 00:21:33,458
A Brooklyn vai participar
da apresentação!

386
00:21:33,542 --> 00:21:35,002
Isso não é ótimo?

387
00:21:35,627 --> 00:21:38,672
É. Mas e a Teresa?

388
00:21:39,089 --> 00:21:40,507
Tudo aconteceu muito rápido.

389
00:21:40,590 --> 00:21:42,092
Você pode falar para Teresa
que eu vou para lá

390
00:21:42,175 --> 00:21:43,510
assim que eu sair do ensaio?

391
00:21:44,094 --> 00:21:46,888
Claro. Mas eu ainda preciso
comprar as pimentas.

392
00:21:46,972 --> 00:21:48,974
Não consegui achar
o mercado que você falou.

393
00:21:49,474 --> 00:21:52,144
Aqui, deixa eu procurar
o endereço exato para você...

394
00:21:52,227 --> 00:21:54,771
Companhia, para o palco, por favor!

395
00:21:55,022 --> 00:21:57,566
Preciso ir.
Obrigada pelos bolinhos, Malibu!

396
00:21:57,649 --> 00:21:59,318
Vem logo, Brooklyn!

397
00:21:59,818 --> 00:22:00,694
Já tô indo...

398
00:22:00,777 --> 00:22:04,323
Companhia, para o palco,
segunda chamada!

399
00:22:05,699 --> 00:22:07,284
Você pode esperar um pouquinho?

400
00:22:07,367 --> 00:22:09,119
Vou procurar no meu próximo intervalo.

401
00:22:09,202 --> 00:22:11,580
Claro, mas só um pouquinho, ok?

402
00:22:11,663 --> 00:22:13,582
Assim que eu conseguir. Juro.

403
00:22:16,418 --> 00:22:17,419
Vamos lá!

404
00:22:54,289 --> 00:22:56,917
Bom trabalho, equipe! Do início agora...

405
00:23:01,713 --> 00:23:05,300
Olha parece... perfeito!

406
00:23:06,009 --> 00:23:08,011
Agora é hora da degustação.

407
00:23:08,887 --> 00:23:11,098
- Estou de volta!
- Barbie!

408
00:23:11,181 --> 00:23:12,724
Conseguiu tudo da lista?

409
00:23:12,808 --> 00:23:16,645
Quase. Não consegui achar
as pimentas certas. Desculpa.

410
00:23:16,728 --> 00:23:19,773
Fico surpresa de a Brooklyn
não ter achado algo nessa cidade.

411
00:23:20,941 --> 00:23:22,192
Cadê a Brooklyn?

412
00:23:22,275 --> 00:23:24,861
Emergência com uma amiga.
Mais tarde ela vem.

413
00:23:24,945 --> 00:23:25,862
Bem, quem perde é ela,

414
00:23:25,946 --> 00:23:29,449
porque você chegou a tempo de fazer
degustação da última leva de <i>tamales</i>.

415
00:23:33,453 --> 00:23:35,664
Está muito bom!

416
00:23:36,623 --> 00:23:38,416
Estão perfeitamente cozidos.

417
00:23:39,751 --> 00:23:42,587
Mas eles não são os da <i>abuela.</i>
Não são especiais.

418
00:23:43,088 --> 00:23:45,841
E você não vai conseguir servi-los
como destaque da sua noite de abertura.

419
00:23:45,924 --> 00:23:49,219
Eu já ia perguntar
como estão as coisas, mas...

420
00:23:49,511 --> 00:23:51,179
Não acertei nos<i> tamales.</i>

421
00:23:51,638 --> 00:23:53,765
E eu falhei com as pimentas.

422
00:23:54,015 --> 00:23:56,393
Uau, isso parece ruim.

423
00:23:56,726 --> 00:24:00,188
Que tal eu distraí-las com algumas opções
maravilhosas de design?

424
00:24:01,606 --> 00:24:05,318
Por favor! Se eu comer mais um tamale,
eles vão sair pelas minhas orelhas.

425
00:24:06,069 --> 00:24:07,445
Você quer suas muletas, Mari?

426
00:24:07,529 --> 00:24:10,323
Não, eu vou ficar aqui e colocar
o pé para cima.

427
00:24:10,824 --> 00:24:14,536
Confio em vocês pra escolherem
algo incrível pro salão de jantar.

428
00:24:14,828 --> 00:24:18,498
Ótimo. Achei um mostruário que tem tudo.

429
00:24:18,582 --> 00:24:20,458
Com certeza vamos achar algo
que você goste.

430
00:24:21,168 --> 00:24:22,752
Ok, vamos lá então!

431
00:24:30,510 --> 00:24:31,595
Está tudo certo?

432
00:24:31,678 --> 00:24:33,763
Sim, só tô preocupada com a Brooklyn.

433
00:24:35,098 --> 00:24:36,099
Nada.

434
00:24:37,475 --> 00:24:38,435
Vamos lá!

435
00:24:48,778 --> 00:24:50,280
Algo moderno?

436
00:24:52,741 --> 00:24:55,952
Eu não sei, me parece... frio.

437
00:24:56,536 --> 00:24:57,621
Sem problemas.

438
00:24:59,039 --> 00:25:02,834
Que tal algo tipo... isso?

439
00:25:04,878 --> 00:25:09,216
É confortável,
mas não me lembra muito jantar refinado.

440
00:25:10,008 --> 00:25:13,178
Entendi. Vamos tentar
algo mais alta classe.

441
00:25:15,096 --> 00:25:17,182
Talvez isso seja alta classe demais?

442
00:25:17,265 --> 00:25:19,392
Ou só alto demais?

443
00:25:21,519 --> 00:25:24,564
Tranquilo. Temos muito mais para tentar.

444
00:25:35,575 --> 00:25:36,952
Ainda travada?

445
00:25:37,035 --> 00:25:40,789
Eu só preciso da letra perfeita
sobre amizade e família.

446
00:25:41,289 --> 00:25:43,416
Por que isso é tão difícil?

447
00:25:45,877 --> 00:25:47,629
Eu realmente deveria ir.

448
00:25:47,712 --> 00:25:50,465
Prometi pra Malibu
que eu voltaria logo ao restaurante.

449
00:25:51,299 --> 00:25:54,928
Ah não! Eu esqueci de mandar
para ela o endereço do mercado!

450
00:25:55,220 --> 00:25:57,430
Ei! Obrigada por tudo hoje.

451
00:25:57,514 --> 00:25:58,515
De verdade.

452
00:25:58,598 --> 00:26:01,268
É como eu disse.
Para que servem os amigos?

453
00:26:03,061 --> 00:26:04,479
Está tudo bem, Melanie?

454
00:26:05,480 --> 00:26:07,565
Só estou tentando escolher nosso bufê.

455
00:26:07,649 --> 00:26:09,567
Os influenciadores amam fotos de comida,

456
00:26:09,651 --> 00:26:12,737
ninguém investe num show
da Broadway morrendo de fome!

457
00:26:13,405 --> 00:26:14,322
São eles.

458
00:26:14,406 --> 00:26:18,201
Ainda bem. Eu já estava pensando
que você estava me evitando...

459
00:26:18,618 --> 00:26:20,870
Como assim “pequeno soluço”?

460
00:26:22,205 --> 00:26:23,498
Não se preocupe, Emmie!

461
00:26:23,581 --> 00:26:26,209
Só se preocupe em preparar
o encerramento!

462
00:26:27,377 --> 00:26:29,754
Ótimo. Sem pressão.

463
00:26:30,046 --> 00:26:33,550
Tem certeza que não pode
ficar mais um pouco? Um pouquinho?

464
00:26:35,218 --> 00:26:37,595
Ok, só mais alguns minutos.

465
00:26:41,308 --> 00:26:43,643
Eu... não sei...

466
00:26:43,810 --> 00:26:46,563
É. Isso é forçar a barra.

467
00:26:48,732 --> 00:26:50,233
Desculpa, Nikki.

468
00:26:50,317 --> 00:26:53,445
Você deu tão duro
e eu aqui dizendo não para tudo.

469
00:26:53,862 --> 00:26:55,905
Não dá para forçar inspiração.

470
00:26:55,989 --> 00:26:59,534
Mas nós olhamos para literalmente
todos os conjuntos daqui.

471
00:27:00,368 --> 00:27:04,622
Nunca pensei que eu fosse dizer isso,
mas estou sem ideias.

472
00:27:07,417 --> 00:27:09,669
Bem, se não estamos achando
inspiração aqui,

473
00:27:09,753 --> 00:27:12,255
vamos ter que procurar em outro lugar.

474
00:27:12,339 --> 00:27:13,965
Ok. Mas onde?

475
00:27:14,090 --> 00:27:17,510
Estamos em Nova York!
Tem inspiração em todo lugar!

476
00:27:17,594 --> 00:27:20,138
Queria que a Brooklyn estivesse aqui
para nos mostrar a cidade.

477
00:27:20,221 --> 00:27:22,515
E onde é que ela está?

478
00:27:23,099 --> 00:27:24,726
Não faço ideia.

479
00:27:25,602 --> 00:27:28,480
Mas eu sei pra quem podemos ligar...

480
00:27:29,189 --> 00:27:32,484
- Fala aí, Barbie!
- Quem vamos encontrar?

481
00:27:32,776 --> 00:27:34,361
Espera um pouco...

482
00:27:35,028 --> 00:27:36,404
- Rafa?
- Rafa?

483
00:27:36,488 --> 00:27:39,824
Bem-vindas à melhor cidade do mundo!

484
00:27:39,908 --> 00:27:41,868
Minha cidade natal!

485
00:27:43,787 --> 00:27:45,246
- Uau.
- Uau.

486
00:27:46,456 --> 00:27:48,249
<i>Se precisar de ajuda</i>

487
00:27:48,333 --> 00:27:50,335
<i>Para poder se inspirar</i>

488
00:27:50,418 --> 00:27:54,047
<i>Esse aqui é o lugar
Onde pode encontrar</i>

489
00:27:54,130 --> 00:27:55,965
<i>Use seu visual</i>

490
00:27:56,049 --> 00:27:57,842
<i>Seu espírito vai entrar</i>

491
00:27:57,926 --> 00:27:59,594
<i>SoHo ou Chinatown</i>

492
00:27:59,677 --> 00:28:01,679
<i>Opções sem fim</i>

493
00:28:01,763 --> 00:28:03,515
<i>Em cada bairro que vamos</i>

494
00:28:03,598 --> 00:28:05,642
<i>Tem uma nova história</i>

495
00:28:05,725 --> 00:28:07,519
<i>E cada avenida</i>

496
00:28:07,602 --> 00:28:09,396
<i>Te chama, vem para cá.</i>

497
00:28:09,479 --> 00:28:13,108
<i>Se você pode imaginar
No seu coração vai achar</i>

498
00:28:13,191 --> 00:28:14,818
<i>Esse show nasceu pra Broadway</i>

499
00:28:14,901 --> 00:28:17,070
<i>E ninguém pode negar</i>

500
00:28:17,153 --> 00:28:19,948
<i>Um mundo na cidade das luzes</i>

501
00:28:20,031 --> 00:28:23,827
<i>Tanto que explorar
Nunca se sabe o que vai achar</i>

502
00:28:23,910 --> 00:28:27,455
<i>Tantos lugares para ver
E pessoas para conhecer</i>

503
00:28:27,539 --> 00:28:30,708
<i>Tem tanta magia nas ruas que estamos</i>

504
00:28:30,792 --> 00:28:34,504
<i>- Inspiração está em todo lugar
- Inspiração está em todo lugar</i>

505
00:28:34,587 --> 00:28:38,883
<i>- Inspiração está em todo lugar
- Inspiração está em todo lugar</i>

506
00:28:38,967 --> 00:28:42,762
<i>De leste ao oeste
só basta procurar</i>

507
00:28:42,846 --> 00:28:46,015
<i>- Vai encontrar em todo lugar
- Vai encontrar em todo lugar</i>

508
00:28:46,099 --> 00:28:50,603
<i>- Vai encontrar en todo lugar
- Vai encontrar em todo lugar</i>

509
00:28:51,271 --> 00:28:53,106
<i>Vamos do jazz do Harlem</i>

510
00:28:53,189 --> 00:28:54,941
<i>Às passagens de Manhattan</i>

511
00:28:55,024 --> 00:28:59,070
<i>Em Greenwich Village vai encontrar
Os melhores cafés</i>

512
00:28:59,154 --> 00:29:00,572
<i>O mundo nas suas mãos</i>

513
00:29:00,655 --> 00:29:02,532
<i>Você sabe a direção</i>

514
00:29:02,615 --> 00:29:06,327
<i>Vem cá vou te mostrar
Onde comprar nesse lugar</i>

515
00:29:06,411 --> 00:29:08,163
<i>Eu sei, eu sei
Eu sei</i>

516
00:29:08,246 --> 00:29:10,290
<i>Do que você precisa</i>

517
00:29:10,373 --> 00:29:14,169
<i>Lindo tapetes do Queens
O tom perfeito de verde</i>

518
00:29:14,252 --> 00:29:17,839
<i>Vamos pro lado Leste
Muitos rostos legais</i>

519
00:29:17,922 --> 00:29:19,591
<i>Tem tanto na cidade</i>

520
00:29:19,674 --> 00:29:21,801
<i>Cadeiras mesas
Vasos lindos</i>

521
00:29:21,885 --> 00:29:24,846
<i>Um mundo na cidade das luzes</i>

522
00:29:24,929 --> 00:29:28,767
<i>Tanto que explorar
Nunca se sabe o que vai achar</i>

523
00:29:28,850 --> 00:29:32,103
<i>Tantos lugares para ver
E pessoas para conhecer</i>

524
00:29:32,187 --> 00:29:35,565
<i>Tem tanta magica nas ruas que estamos</i>

525
00:29:35,648 --> 00:29:39,027
<i>- Inspiração tá em todo lugar
- Inspiração tá em todo lugar</i>

526
00:29:39,110 --> 00:29:43,490
<i>- Inspiração tá em todo lugar
- Inspiração tá em todo lugar</i>

527
00:29:43,573 --> 00:29:47,535
<i>De leste ao oeste
Só basta procurar</i>

528
00:29:47,619 --> 00:29:51,414
<i>- Vai encontrar em todo lugar
- Vai encontrar em todo lugar</i>

529
00:29:52,707 --> 00:29:56,503
Olha! São as pimentas
que estávamos procurando.

530
00:29:57,462 --> 00:29:59,172
Isso. Isso.

531
00:30:00,381 --> 00:30:01,382
Com certeza.

532
00:30:01,466 --> 00:30:02,801
Eu preciso disso tudo.

533
00:30:02,884 --> 00:30:06,846
<i>- Em todo lugar
- Em todo lugar</i>

534
00:30:09,724 --> 00:30:11,518
Isso foi tão divertido!

535
00:30:11,601 --> 00:30:14,312
Esperem até a Marissol
ver tudo o que compramos.

536
00:30:15,104 --> 00:30:16,981
Que cheiro maravilhoso!

537
00:30:20,610 --> 00:30:23,238
Que pimentas deliciosas!

538
00:30:23,321 --> 00:30:27,659
Uma delícia. E eu amei tudo
o que compramos pro restaurante.

539
00:30:27,784 --> 00:30:29,035
Eu não entendo.

540
00:30:29,118 --> 00:30:31,538
Fiz tudo exatamente como <i>abuela</i> faz.

541
00:30:31,621 --> 00:30:33,081
Usei os mesmos ingredientes,

542
00:30:33,164 --> 00:30:35,625
mas os <i>tamales</i>
ainda não estão iguais aos dela.

543
00:30:37,001 --> 00:30:38,628
Mas eles estão tão bons.

544
00:30:38,711 --> 00:30:43,383
Não é como se os clientes da Marissol
fossem poder comparar, não é?

545
00:30:43,466 --> 00:30:46,594
É... Mas a Mari quer os tamales
da <i>abuela...</i>

546
00:30:47,512 --> 00:30:49,055
Eu trouxe as pimentas!

547
00:30:49,138 --> 00:30:51,641
Tive que convencer o cara
do mercado a abrir a loja pra mim.

548
00:30:51,724 --> 00:30:52,851
Mas eu consegui!

549
00:30:53,935 --> 00:30:56,020
Obrigada, Brooklyn, que gentil.

550
00:30:56,354 --> 00:30:58,773
Mas... achamos as pimentas sozinhas.

551
00:31:00,733 --> 00:31:02,318
Por que não me disse?

552
00:31:02,402 --> 00:31:04,487
Acho que nos distraímos.

553
00:31:04,571 --> 00:31:07,448
- Vocês, o quê?
- Tamale?

554
00:31:08,157 --> 00:31:09,909
Não, obrigada. Eu estou bem.

555
00:31:10,034 --> 00:31:11,452
Então puxa uma cadeira.

556
00:31:11,536 --> 00:31:13,955
Vamos te contar tudo
sobre o tour inspirador por Nova York

557
00:31:14,038 --> 00:31:15,373
que o Rafa nos levou.

558
00:31:15,790 --> 00:31:19,335
Rafa? Eu poderia ter levado vocês.

559
00:31:19,919 --> 00:31:23,172
Você estava ocupada!
Não dava para esperar.

560
00:31:23,423 --> 00:31:26,009
Entendi. É, claro.

561
00:31:26,551 --> 00:31:28,720
Quer saber? Eu estou bem cansada.

562
00:31:28,803 --> 00:31:31,890
Acho que já vou para cama,
mas podem ficar à vontade.

563
00:31:36,936 --> 00:31:38,438
Vou ver como ela está.

564
00:31:38,646 --> 00:31:43,192
Eu quase esqueci. A Mari quer todo mundo
no restaurante amanhã às sete para jantar.

565
00:31:43,276 --> 00:31:44,736
Você pode avisar à Brooklyn?

566
00:31:44,861 --> 00:31:46,988
É... Claro.

567
00:31:55,955 --> 00:32:00,043
Ei! A Teresa disse que a Mari
quer todo mundo no restaurante amanhã.

568
00:32:00,126 --> 00:32:01,961
- Que horas?
- Sete.

569
00:32:02,295 --> 00:32:04,756
Vou ver se consigo ir.
Não prometo nada.

570
00:32:06,257 --> 00:32:08,343
Alguma coisa aconteceu no ensaio?

571
00:32:08,426 --> 00:32:10,178
Não. Por quê?

572
00:32:10,511 --> 00:32:12,138
Você parece chateada.

573
00:32:13,097 --> 00:32:14,265
Por que eu estaria chateada?

574
00:32:14,349 --> 00:32:18,227
Eu só passei o dia inteiro no ensaio
tentando aprender um show em dois dias,

575
00:32:18,311 --> 00:32:20,772
e aí fui no mercado especializado,
interrompi o jantar do dono,

576
00:32:20,855 --> 00:32:22,690
fiz ele reabrir a loja
para eu poder comprar as pimentas

577
00:32:22,774 --> 00:32:24,192
tão importantes para Teresa.

578
00:32:24,275 --> 00:32:27,612
Para descobrir que vocês conseguiram
sozinhas e não me avisaram.

579
00:32:29,656 --> 00:32:31,741
Você não teria passado por tudo isso

580
00:32:31,824 --> 00:32:35,370
se tivesse me enviado onde fica
o mercado, como prometeu.

581
00:32:37,747 --> 00:32:39,958
Desculpa. Sabe como são os ensaios.

582
00:32:40,041 --> 00:32:42,251
Eu esqueci. Não foi de propósito.

583
00:32:42,335 --> 00:32:46,506
Eu entendo,
mas você decepcionou a Teresa.

584
00:32:46,756 --> 00:32:47,882
Ela disse isso?

585
00:32:48,716 --> 00:32:50,134
Ou é você quem tá chateada?

586
00:32:50,218 --> 00:32:53,221
Não, é claro que não.
Eu sei como são as coisas.

587
00:32:53,304 --> 00:32:56,599
Se você estivesse chateada
me diria, não é?

588
00:32:57,684 --> 00:32:59,060
É claro.

589
00:33:26,546 --> 00:33:28,006
Ela tá bem?

590
00:33:28,506 --> 00:33:31,175
Sim. Só cansada.

591
00:33:31,426 --> 00:33:35,138
Teresa, eu sinto muito por ela ter te
decepcionado dessa forma.

592
00:33:35,680 --> 00:33:37,223
Não, não é como se as pimentas certas

593
00:33:37,306 --> 00:33:40,393
tivessem magicamente consertado
os tamales, sem problemas no final.

594
00:33:40,476 --> 00:33:43,521
É só uma pena ela ter perdido
a tour inspiradora com o Rafa.

595
00:33:43,604 --> 00:33:45,273
Aquilo foi tão divertido!

596
00:33:46,024 --> 00:33:49,193
Deveríamos checar a feira noturna
quando voltarmos à Califórnia.

597
00:33:49,277 --> 00:33:51,112
Sim! Seria bem legal!

598
00:33:53,364 --> 00:33:55,783
A Brooklyn nos deu um bolo.

599
00:33:56,993 --> 00:33:59,662
Por que vocês não estão mais chateadas?

600
00:34:07,837 --> 00:34:10,923
Porque pelo visto você está chateada
o suficiente por todas nós?

601
00:34:11,007 --> 00:34:13,468
O quê? Não estou não.

602
00:34:18,681 --> 00:34:22,685
Não estou! Como você disse,
ficamos bem.

603
00:34:22,769 --> 00:34:26,731
Além disso, a Brooklyn estava ajudando
a Emmie que realmente precisava.

604
00:34:26,814 --> 00:34:30,401
Está tudo bem.
Tudo bem.

605
00:34:31,778 --> 00:34:32,945
Está tudo bem.

606
00:34:36,240 --> 00:34:38,451
Eles estavam muito bons.

607
00:34:54,592 --> 00:34:56,344
- Bom dia.
- Bom dia.

608
00:35:01,933 --> 00:35:03,935
Dia cheio no ensaio hoje?

609
00:35:04,018 --> 00:35:06,395
É. Mas devemos acabar
por volta das seis.

610
00:35:07,605 --> 00:35:09,607
Precisa de ajuda com algo hoje à noite?

611
00:35:09,732 --> 00:35:11,109
Não. Estamos bem.

612
00:35:13,569 --> 00:35:16,364
Ok. Me avisa se vocês precisarem de algo?

613
00:35:16,447 --> 00:35:17,281
Claro.

614
00:35:18,908 --> 00:35:20,576
Se importa se eu for no banheiro primeiro?

615
00:35:20,660 --> 00:35:21,577
Pode ir.

616
00:35:29,210 --> 00:35:33,131
E um, dois, três, quatro,
cinco, seis, sete e oito.

617
00:35:33,256 --> 00:35:37,301
Um, dois, três, quatro,
cinco, seis, sete e oito.

618
00:35:37,385 --> 00:35:41,264
Um, dois, três, quatro,
cinco, seis, sete e oito.

619
00:35:41,347 --> 00:35:44,058
Um, dois, não! Para!

620
00:35:46,185 --> 00:35:48,020
Roberts, você está conosco?

621
00:35:49,230 --> 00:35:52,567
- Desculpa.
- Não se desculpe, entre no ritmo.

622
00:35:54,235 --> 00:35:55,653
Preciso atender isso.

623
00:35:55,736 --> 00:35:59,157
Intervalo de cinco minutos, pessoal.
Mas não se percam.

624
00:35:59,240 --> 00:36:03,035
quê? Doninhas?
Na cozinha?

625
00:36:03,119 --> 00:36:04,745
Está de brincadeira comigo?

626
00:36:06,789 --> 00:36:07,957
Você está bem?

627
00:36:08,040 --> 00:36:10,793
Geralmente você aprende
a coreografia dormindo.

628
00:36:11,752 --> 00:36:14,130
Não dormi muito bem noite passada.

629
00:36:14,213 --> 00:36:16,340
Acho que decepcionei a Malibu.

630
00:36:16,883 --> 00:36:18,384
Ela está chateada?

631
00:36:18,467 --> 00:36:22,221
Ela disse que não está,
mas eu furei com ela ontem.

632
00:36:22,305 --> 00:36:24,682
E agora estou aqui preocupada
com ela e sem foco.

633
00:36:24,765 --> 00:36:26,893
Então eu acho
que estou te decepcionando também.

634
00:36:27,435 --> 00:36:29,020
Tenho uma solução simples para isso.

635
00:36:29,478 --> 00:36:31,314
É? E qual é?

636
00:36:32,190 --> 00:36:35,902
Bem... Foca no ensaio
enquanto estiver no ensaio.

637
00:36:35,985 --> 00:36:37,987
Aí você tenta se acertar com a Malibu

638
00:36:38,070 --> 00:36:40,948
quando você puder de fato
tomar alguma atitude.

639
00:36:41,324 --> 00:36:43,910
- Uau.
- Bem inteligente, não?

640
00:36:43,993 --> 00:36:46,120
É. E alguém inteligente assim

641
00:36:46,204 --> 00:36:49,749
já deveria ter pensado na letra perfeita
para encerramento. Mas pelo visto...

642
00:36:50,917 --> 00:36:52,460
Ah, você é tão má!

643
00:36:52,543 --> 00:36:54,921
Eu deveria ter recrutado
a outra Barbie Roberts.

644
00:37:05,806 --> 00:37:07,600
<i>Eu amo minhas amigas</i>

645
00:37:07,683 --> 00:37:09,936
<i>Queria poder ajudar</i>

646
00:37:10,019 --> 00:37:14,440
<i>Mas com tantas direções
Não consigo o caminho enxergar</i>

647
00:37:14,523 --> 00:37:17,610
<i>Eu sei que você sempre
Está no meu coração</i>

648
00:37:17,693 --> 00:37:20,029
<i>Me diz como asegurar sua mão</i>

649
00:37:20,112 --> 00:37:22,365
<i>Não quero que se sinta só</i>

650
00:37:22,448 --> 00:37:25,076
<i>Estou fazendo o melhor
Sempre confio em nós</i>

651
00:37:25,159 --> 00:37:29,830
<i>Não esqueça não nem duvidar</i>

652
00:37:29,914 --> 00:37:33,793
<i>Não é assim que imagino o final</i>

653
00:37:33,876 --> 00:37:35,378
<i>Com uma amiga</i>

654
00:37:36,545 --> 00:37:38,547
<i>Pra segurar a nossa mão</i>

655
00:37:38,631 --> 00:37:40,675
<i>Com um amiga</i>

656
00:37:41,217 --> 00:37:43,678
<i>Pra nos guiar na multidão</i>

657
00:37:43,761 --> 00:37:46,138
<i>Quero ser seu apoio para sempre</i>

658
00:37:46,222 --> 00:37:48,766
<i>Cada uma que está
Com o que a outra passar</i>

659
00:37:48,849 --> 00:37:50,893
<i>Quero mostrar que estou
Sempre aqui</i>

660
00:37:50,977 --> 00:37:53,938
<i>Porque amigas não se vão</i>

661
00:37:55,564 --> 00:37:59,235
<i>Porque amigas não se vão</i>

662
00:38:03,072 --> 00:38:07,493
<i>Porque estou frustada
A expetativa estava alta</i>

663
00:38:07,660 --> 00:38:09,912
<i>Pessoas têm suas vidas</i>

664
00:38:09,996 --> 00:38:12,039
<i>Vamos ficar bem Porque</i>

665
00:38:12,123 --> 00:38:15,334
<i>Eu lembro que vivemos muitas coisas</i>

666
00:38:15,543 --> 00:38:17,420
<i>As boas
E as ruins</i>

667
00:38:17,503 --> 00:38:19,422
<i>Mas em cada momento</i>

668
00:38:19,505 --> 00:38:22,466
<i>Eu me perco
Quando sinto sua falta</i>

669
00:38:22,550 --> 00:38:27,263
<i>Quero ouvir você dizer
Que vamos ficar bem</i>

670
00:38:27,346 --> 00:38:31,350
<i>Não paro de pensar em você</i>

671
00:38:31,434 --> 00:38:34,103
<i>Amiga</i>

672
00:38:34,186 --> 00:38:36,188
<i>Segurar a nossa mão</i>

673
00:38:36,272 --> 00:38:38,691
<i>Amiga</i>

674
00:38:38,774 --> 00:38:40,943
<i>Nos guiar na multidão</i>

675
00:38:41,027 --> 00:38:43,779
<i>Quero ser seu apoio para sempre</i>

676
00:38:43,863 --> 00:38:46,574
<i>Cada uma que está
Com o que a outra passar</i>

677
00:38:46,657 --> 00:38:48,451
<i>Quero mostrar que estou sempre aqui</i>

678
00:38:48,534 --> 00:38:51,954
<i>Porque amigas não se vão</i>

679
00:38:52,997 --> 00:38:56,834
<i>Quero te mostrar
Que amigas ficam</i>

680
00:38:57,960 --> 00:39:00,379
<i>Quero te mostrar
Que amigas ficam</i>

681
00:39:00,463 --> 00:39:02,840
<i>Quero ser seu apoio para sempre</i>

682
00:39:02,923 --> 00:39:05,801
<i>Cada uma que está
Com o que a outra passar</i>

683
00:39:05,885 --> 00:39:07,636
<i>Quero mostrar que estou sempre aqui</i>

684
00:39:07,720 --> 00:39:10,473
<i>Porque amigas não se vão</i>

685
00:39:17,229 --> 00:39:20,691
<i>Porque amigas não se vão</i>

686
00:39:23,444 --> 00:39:25,654
Bom trabalho, pessoal!

687
00:39:25,738 --> 00:39:30,659
Vão pra casa, descansem
e amanhã nos vemos bem cedo.

688
00:39:30,743 --> 00:39:31,786
Obrigada!

689
00:39:33,371 --> 00:39:35,206
- Ai, que cansaço!
- Valeu!

690
00:39:35,289 --> 00:39:37,750
Deixa que eu me preocupo
em achar um novo bufê.

691
00:39:37,833 --> 00:39:41,128
Só se certifique
de que a música final esteja boa.

692
00:39:43,464 --> 00:39:45,549
Bom trabalho hoje, Roberts.

693
00:39:45,633 --> 00:39:47,802
No fim, você conseguiu se organizar.

694
00:39:47,885 --> 00:39:51,138
Obrigada, Melanie.
Perdemos o bufê?

695
00:39:51,222 --> 00:39:52,765
Aparentemente eles tiveram que fechar

696
00:39:52,848 --> 00:39:57,269
porque a cozinha deles está infestada
de doninhas em risco de extinção.

697
00:39:58,396 --> 00:40:01,023
Inconveniente, mas que fofo!

698
00:40:01,107 --> 00:40:03,567
Eu sei! Só em Nova York.

699
00:40:03,651 --> 00:40:07,279
Mas a Melanie está certa, não tenho
que me preocupar com isso agora.

700
00:40:10,991 --> 00:40:13,911
Ok, talvez eu tenha
que me preocupar com comida.

701
00:40:13,994 --> 00:40:15,121
Quer ir jantar?

702
00:40:15,204 --> 00:40:19,250
Eu iria, mas eu preciso ir
em um restaurante específico.

703
00:40:19,708 --> 00:40:21,877
Não tem como resolver
as coisas entre eu e a Malibu

704
00:40:21,961 --> 00:40:23,212
se eu continuar evitando ela.

705
00:40:23,629 --> 00:40:26,549
- Boa sorte!
- Obrigada. Eu vou precisar.

706
00:40:27,758 --> 00:40:28,717
- Tchau!
- Até mais!

707
00:40:32,054 --> 00:40:33,055
Nossa!

708
00:40:33,722 --> 00:40:37,268
Eu não acredito no que você fez
com esse lugar.

709
00:40:38,102 --> 00:40:40,521
O salão de jantar tá incrível, Nikki!

710
00:40:40,604 --> 00:40:43,774
Obrigada. Quero saber de você,
o que você achou, Marissol?

711
00:40:45,317 --> 00:40:47,862
Não está como tinha imaginado,

712
00:40:48,028 --> 00:40:50,739
mas eu gostei muito!

713
00:40:51,031 --> 00:40:53,868
Aqui vamos nós. <i>Tamales</i> frescos.

714
00:40:54,076 --> 00:40:54,994
Provecho.

715
00:40:55,327 --> 00:40:56,787
Que delicia!

716
00:40:57,455 --> 00:41:00,082
Tudo está com um cheiro tão bom!

717
00:41:00,249 --> 00:41:02,751
Obrigada pelo convite, Marissol.

718
00:41:02,835 --> 00:41:07,339
Nos restaurantes, toda noite antes
do serviço, temos um jantar de família.

719
00:41:07,506 --> 00:41:09,467
A equipe inteira come junta,

720
00:41:09,550 --> 00:41:11,802
desde os chefes até os lavadores de prato.

721
00:41:12,678 --> 00:41:15,931
Eu não teria conseguido arrumar isso tudo
sem a ajuda de vocês.

722
00:41:16,765 --> 00:41:21,520
Então agora? Vocês são todas família.

723
00:41:23,189 --> 00:41:24,690
Eu amei isso!

724
00:41:27,359 --> 00:41:28,694
Cadê a Brooklyn?

725
00:41:28,819 --> 00:41:30,988
Falou para ela do jantar, não é?

726
00:41:31,071 --> 00:41:32,156
Eu...

727
00:41:34,867 --> 00:41:38,078
Ah não, as cortinas não!

728
00:41:38,162 --> 00:41:40,623
Para fora! Todo mundo, agora!

729
00:41:41,332 --> 00:41:42,625
Os<i> tamales!</i>

730
00:41:50,549 --> 00:41:52,384
Isso é terrível.

731
00:41:52,468 --> 00:41:54,720
Ai, Marissol, eu sinto muito!

732
00:41:55,054 --> 00:41:58,140
Eu vi as luzes do caminhão de bombeiros.
Está todo mundo bem?

733
00:41:58,224 --> 00:42:00,309
Estamos todas um pouco molhadas, mas...

734
00:42:01,435 --> 00:42:02,520
estamos bem.

735
00:42:02,603 --> 00:42:05,814
- O que aconteceu?
- Um dos canos estourou.

736
00:42:10,027 --> 00:42:12,488
O seguro vai cobrir os prejuízos, mas...

737
00:42:12,613 --> 00:42:15,324
desse jeito eu não vou mais conseguir
abrir amanhã à noite.

738
00:42:15,449 --> 00:42:18,285
Mas você já tinha reservas e comida vindo.

739
00:42:18,577 --> 00:42:20,412
Será que não dá
para achar um outro lugar?

740
00:42:21,539 --> 00:42:23,958
- Onde?
- Que tal no teatro?

741
00:42:24,083 --> 00:42:25,960
Vocês têm comida,
mas não têm restaurante

742
00:42:26,043 --> 00:42:28,295
e a apresentação da Emmie
acabou de perder o bufê.

743
00:42:28,379 --> 00:42:29,380
É perfeito!

744
00:42:29,463 --> 00:42:31,549
Que tipo de cozinha vocês têm no teatro?

745
00:42:31,632 --> 00:42:34,218
Precisaríamos de bastante espaço
para fazer o menu completo.

746
00:42:35,553 --> 00:42:37,346
Eu... não sei ao certo.

747
00:42:37,513 --> 00:42:39,890
Talvez não seja tão perfeito, afinal.

748
00:42:40,057 --> 00:42:43,644
Se não conseguirmos fazer
o menu inteiro, que tal uma degustação?

749
00:42:43,727 --> 00:42:46,105
Uma noite apenas, só com alguns itens.

750
00:42:46,188 --> 00:42:47,523
Isso pode funcionar.

751
00:42:47,606 --> 00:42:48,983
Vale a pena tentar.

752
00:42:49,066 --> 00:42:52,945
Um gostinho de como vai ser
o restaurante e divulgamos bastante

753
00:42:53,028 --> 00:42:54,863
Vamos usar as redes sociais
para todo mundo ficar sabendo

754
00:42:54,947 --> 00:42:57,658
da mudança de local.
E você pode botar sua comida

755
00:42:57,741 --> 00:43:01,412
na frente dos maiores investidores
e influenciadores da cidade.

756
00:43:02,288 --> 00:43:05,791
Eu não sei o que dizer.

757
00:43:05,874 --> 00:43:07,626
Que tal: sim?

758
00:43:08,877 --> 00:43:11,130
Se todas vocês acreditam que conseguimos,

759
00:43:11,589 --> 00:43:14,300
então sei que essa família faz milagres.

760
00:43:14,466 --> 00:43:16,385
<i>¡Sí!</i> Vamos lá!

761
00:43:27,563 --> 00:43:30,441
Frescos, ainda saindo fumaça.
<i>Tamales</i> quentes.

762
00:43:32,985 --> 00:43:34,403
Que cheiro bom!

763
00:43:45,164 --> 00:43:49,335
Esses são os melhores tamales
que eu já comi na vida!

764
00:43:49,835 --> 00:43:52,588
Adoraríamos que vocês fizessem
o bufê do nosso evento.

765
00:43:52,671 --> 00:43:55,132
Mas a cozinha é um pouco...

766
00:43:55,633 --> 00:43:58,927
Contanto que não esteja
debaixo d’água, conseguimos fazer.

767
00:43:59,094 --> 00:44:01,472
A família torna tudo possível.

768
00:44:01,555 --> 00:44:04,683
- E amigos.
- Amigos são família.

769
00:44:04,850 --> 00:44:07,394
Basta seguir seu coração para achá-los.

770
00:44:09,021 --> 00:44:11,315
Minha nossa! É isso!

771
00:44:12,024 --> 00:44:15,903
- Isso o quê?
- É a letra que eu precisava pro final!

772
00:44:15,986 --> 00:44:17,821
Posso usar?

773
00:44:17,905 --> 00:44:19,740
Claro. Vai em frente.

774
00:44:19,823 --> 00:44:22,242
Você é a melhor! Obrigada!

775
00:44:23,369 --> 00:44:24,495
Incrível!

776
00:44:25,829 --> 00:44:27,665
Pelo visto temos um acordo.

777
00:44:40,302 --> 00:44:41,595
Tudo certo por aqui?

778
00:44:41,804 --> 00:44:45,057
Tudo. Com o número de pessoas
que estamos esperando para a apresentação,

779
00:44:45,140 --> 00:44:47,101
não tem espaço para todo mundo sentar.

780
00:44:47,184 --> 00:44:50,062
Mas Rafa teve uma ideia.

781
00:44:50,354 --> 00:44:51,939
Imaginem isso.

782
00:44:52,022 --> 00:44:55,609
As pessoas querem interagir:
'Oi, como vai?

783
00:44:55,692 --> 00:44:57,111
Há quanto tempo!”

784
00:44:58,779 --> 00:45:00,322
'Isso, vamos almoçar!”

785
00:45:00,406 --> 00:45:03,700
Se precisar checar seu telefone?
Ou tirar uma foto do tamale

786
00:45:03,784 --> 00:45:06,245
mais delicioso que você
já comeu para postar nas redes?

787
00:45:06,328 --> 00:45:10,457
Essa não! Só tenho duas mãos!
O que vou fazer?

788
00:45:10,749 --> 00:45:12,751
Eu apresento a vocês...

789
00:45:13,210 --> 00:45:15,254
mesas altas!

790
00:45:15,838 --> 00:45:20,175
Agora posso compartilhar esse tamale
superfofo com milhões de seguidores.

791
00:45:20,342 --> 00:45:21,427
O que vocês acham?

792
00:45:21,760 --> 00:45:23,470
Eu achei perfeito!

793
00:45:23,554 --> 00:45:24,680
Oi, pessoal!

794
00:45:27,099 --> 00:45:29,393
Deu pra salvar alguma coisa
lá do restaurante?

795
00:45:29,476 --> 00:45:32,938
Não, mas isso chegou
quando eu estava lá.

796
00:45:34,022 --> 00:45:36,483
Não sabia que a Mari
estava esperando mais alguma entrega.

797
00:45:37,359 --> 00:45:38,610
É da <i>abuela!</i>

798
00:45:39,194 --> 00:45:42,156
'Um pedaço da família
para o seu restaurante.”

799
00:45:42,698 --> 00:45:44,491
O que você acha que é?

800
00:45:44,575 --> 00:45:45,534
Não faço ideia.

801
00:45:46,493 --> 00:45:47,911
É o avental dela!

802
00:45:49,413 --> 00:45:52,374
É aquele que a avó dela usava?

803
00:45:52,499 --> 00:45:54,168
É tão lindo...

804
00:45:54,710 --> 00:45:57,087
Como se um pedaço
dela estivesse aqui conosco.

805
00:45:58,046 --> 00:45:58,964
Nikki...

806
00:45:59,756 --> 00:46:02,092
Sei que não temos muito tempo, mas...

807
00:46:02,342 --> 00:46:04,178
poderíamos usar o avental da <i>abuela</i>

808
00:46:04,261 --> 00:46:06,680
como inspiração de design
pro pátio do evento?

809
00:46:07,014 --> 00:46:10,225
Deixa eu ver o que consigo fazer. Rafa?

810
00:46:10,392 --> 00:46:12,478
Eu sei o lugar perfeito!

811
00:46:20,861 --> 00:46:22,279
O que você achou?

812
00:46:22,863 --> 00:46:26,366
Ficou ótimo!
Diga xis!

813
00:46:26,450 --> 00:46:27,910
Xiiiis!

814
00:46:35,751 --> 00:46:37,503
Sorria, Rafa!

815
00:46:40,923 --> 00:46:44,635
Isso vai ficar ótimo no perfil
do restaurante na rede social.

816
00:46:45,052 --> 00:46:46,887
Posso ajudar com alguma coisa?

817
00:46:46,970 --> 00:46:49,056
Claro! Me ajuda a colocar essas luzes?

818
00:46:53,477 --> 00:46:56,188
Obrigada, Gato!
Agora deixa isso conosco.

819
00:47:35,477 --> 00:47:36,728
<i>Perfecto!</i>

820
00:47:38,105 --> 00:47:40,065
Vamos lá ajudar a Teresa na cozinha?

821
00:47:40,148 --> 00:47:44,611
Vão na frente. Tem uma outra coisa
que eu preciso resolver antes.

822
00:47:55,455 --> 00:47:58,208
- Oi.
- Oi.

823
00:47:59,793 --> 00:48:01,878
Como estão as coisas na cozinha?

824
00:48:02,087 --> 00:48:03,922
Era disso que eu precisava falar.

825
00:48:04,006 --> 00:48:07,884
A Teresa ainda está estressada
que os <i>tamales</i> não estão perfeitos.

826
00:48:07,968 --> 00:48:10,220
Gata, se aqueles <i>tamales</i>
não estão perfeitos,

827
00:48:10,304 --> 00:48:11,972
o mundo não tá pronto para perfeição.

828
00:48:12,055 --> 00:48:13,348
É mesmo.

829
00:48:20,731 --> 00:48:22,107
- Me desculpa.
- Me desculpa.

830
00:48:24,151 --> 00:48:26,153
Eu primeiro. Você tinha razão.

831
00:48:26,236 --> 00:48:29,281
Eu não fui capaz
de ajudar a Teresa e a Emmie.

832
00:48:29,364 --> 00:48:32,492
Me comprometi demais porque não queria
decepcionar ninguém

833
00:48:32,576 --> 00:48:35,871
e acabei furando com você. Desculpa.

834
00:48:36,413 --> 00:48:38,915
Obrigada. Você também tinha razão.

835
00:48:38,999 --> 00:48:40,834
A Teresa não estava chateada.

836
00:48:41,335 --> 00:48:43,879
Eu senti que você abandonou
nossa dupla dinâmica.

837
00:48:43,962 --> 00:48:47,633
Mas ao invés de te falar, eu me afastei.
Me desculpa.

838
00:48:48,008 --> 00:48:50,218
Eu também sinto falta
da nossa dupla dinâmica.

839
00:48:50,302 --> 00:48:53,430
fiquei superchateada
que eu perdi a tour inspiradora do Rafa.

840
00:48:53,513 --> 00:48:56,808
- Deve ter sido incrível.
- Foi tão divertida!

841
00:48:56,892 --> 00:48:59,311
Mal posso esperar
para ouvir tudo a respeito dela.

842
00:48:59,394 --> 00:49:01,146
Dupla dinâmica de novo?

843
00:49:03,398 --> 00:49:06,026
Não. Família.

844
00:49:13,533 --> 00:49:16,328
Eu me sinto tipo mil por cento
menos estressada agora.

845
00:49:16,411 --> 00:49:18,080
Acha que um abraço ajudaria a Teresa?

846
00:49:18,747 --> 00:49:24,086
Vale a pena tentar. Mas acho
que vou precisar de reforços amigáveis.

847
00:49:24,169 --> 00:49:26,463
Acha que consegue
escapar por um minutinho?

848
00:49:26,546 --> 00:49:28,965
Para ajudar a família? Lógico.

849
00:49:38,934 --> 00:49:41,937
Ei! Como tão as coisas aqui na cozinha?

850
00:49:42,020 --> 00:49:44,940
Ocupadas! Não posso falar agora.
Embrulhando <i>tamales!</i>

851
00:49:45,023 --> 00:49:46,066
Estou aqui para ajudar!

852
00:49:50,946 --> 00:49:51,863
Ah não!

853
00:49:52,030 --> 00:49:54,950
Por favor me diz que você
não vai postar isso na rede social.

854
00:49:55,033 --> 00:49:57,869
Você sabe que eu não postaria
sua foto sem permissão.

855
00:49:57,953 --> 00:50:03,083
Isso foi só pra mandar para uma pessoa
que queria muito saber como você está.

856
00:50:05,252 --> 00:50:06,461
<i>Abuela?</i>

857
00:50:06,545 --> 00:50:08,213
Você mandou pra minha avó?

858
00:50:08,296 --> 00:50:10,424
Um discurso motivacional vai te ajudar.

859
00:50:11,007 --> 00:50:12,134
<i>Teresa!</i>

860
00:50:12,217 --> 00:50:14,344
<i>Você está trabalhando demais, mi hija!</i>

861
00:50:14,428 --> 00:50:16,930
<i>Não esqueça que você está de férias!</i>

862
00:50:17,013 --> 00:50:18,932
<i>Abuela</i>, eu tentei de tudo!

863
00:50:19,015 --> 00:50:21,643
Meus tamales não têm
o mesmo gosto dos seus.

864
00:50:21,727 --> 00:50:25,772
<i>Lógico que não têm.
Está faltando o ingrediente secreto.</i>

865
00:50:26,273 --> 00:50:29,693
quê? Tem um ingrediente secreto
e a senhora não me falou?

866
00:50:30,026 --> 00:50:34,114
<i>O ingrediente secreto é... você.</i>

867
00:50:34,865 --> 00:50:37,868
Seus tamales
nunca vão ser iguais aos meus.

868
00:50:37,951 --> 00:50:39,244
E quando você vier para casa,

869
00:50:39,327 --> 00:50:43,248
os que a Marissol fizer sem você
vão ser diferentes dos seus.

870
00:50:43,415 --> 00:50:44,958
Assim como o avental.

871
00:50:45,751 --> 00:50:47,043
<i>O que quer dizer?</i>

872
00:50:48,128 --> 00:50:49,755
<i>Mi abuela</i> que fez.

873
00:50:50,046 --> 00:50:52,466
E aí a minha mãe adicionou o bolso.

874
00:50:52,549 --> 00:50:55,802
<i>Quando ela me deu, eu adicionei o bordado.</i>

875
00:50:55,927 --> 00:50:59,347
A sua mãe colocou mais detalhes
para cobrir uma mancha.

876
00:50:59,806 --> 00:51:01,391
Todas nós estamos nele.

877
00:51:01,475 --> 00:51:03,977
<i>E todas estamos com você agora.</i>

878
00:51:04,186 --> 00:51:06,897
<i>As mudanças são parte da tradição.</i>

879
00:51:07,439 --> 00:51:09,983
<i>Abuela</i>, isso é lindo, mas...

880
00:51:11,026 --> 00:51:15,197
se o prato sempre muda,
como vou saber quando acertei a receita?

881
00:51:15,280 --> 00:51:18,158
<i>Quando acertar, sentirá o sabor do amor.</i>

882
00:51:18,241 --> 00:51:22,204
<i>Siga seu coração.
Ele vai te guiar pro caminho certo.</i>

883
00:51:25,248 --> 00:51:28,293
Obrigada. Y <i>muchas gracias, abuelita.</i>

884
00:51:28,376 --> 00:51:29,503
Entendi.

885
00:51:29,586 --> 00:51:31,546
<i>Por eso estoy aquí, preciosa.</i>

886
00:51:33,465 --> 00:51:35,884
Ok. Vamos fazer os melhores<i> tamales</i>

887
00:51:35,967 --> 00:51:38,553
que esse público já comeu na vida!

888
00:51:42,307 --> 00:51:44,059
Obrigada a todos.

889
00:51:44,142 --> 00:51:47,562
Tenho certeza que hoje
será um grande sucesso.

890
00:51:47,646 --> 00:51:50,273
E não teríamos feito nada disso sem vocês.

891
00:51:51,149 --> 00:51:56,363
Vocês todos são prova de que amigos
são às vezes a melhor família.

892
00:51:59,616 --> 00:52:01,159
E essa família

893
00:52:01,243 --> 00:52:04,120
agora pode aproveitar
uma comida caseira típica

894
00:52:04,204 --> 00:52:06,373
antes do grande evento!

895
00:52:06,456 --> 00:52:09,292
<i>Buen provecho.</i> E bom show a todos.

896
00:52:10,377 --> 00:52:12,462
- Eba!
- Lindo!

897
00:52:12,546 --> 00:52:15,006
- Bom apetite, pessoal!
- Vamos comer!

898
00:52:16,675 --> 00:52:20,595
<i>Mis amigas
Nada nos derruba</i>

899
00:52:20,679 --> 00:52:24,724
<i>Porque estão ao meu lado</i>

900
00:52:24,975 --> 00:52:29,020
<i>Como mi família
Sempre que precisar</i>

901
00:52:29,271 --> 00:52:32,941
<i>Dia ou noite
Prontas para lutar</i>

902
00:52:33,608 --> 00:52:35,110
<i>Nada se compara</i>

903
00:52:35,193 --> 00:52:37,696
<i>Ao jeito que nos entendemos
Nos importamos</i>

904
00:52:37,779 --> 00:52:39,531
<i>E sem duvidar</i>

905
00:52:39,614 --> 00:52:42,325
<i>Abrir meu coração
Sempre é perfeção</i>

906
00:52:42,409 --> 00:52:44,411
<i>Tudo podemos conquistar</i>

907
00:52:44,494 --> 00:52:46,079
<i>Juntas vamos ganhar</i>

908
00:52:46,162 --> 00:52:48,248
<i>Se todos sabemos fazer</i>

909
00:52:48,331 --> 00:52:50,333
<i>Cozinha Broadway
Um show para você</i>

910
00:52:50,417 --> 00:52:52,836
<i>Como o sol num dia ruim</i>

911
00:52:52,919 --> 00:52:55,088
<i>Você me traz alegria</i>

912
00:52:55,171 --> 00:52:56,798
<i>Se tiver dificuldade</i>

913
00:52:56,882 --> 00:52:58,800
<i>Superamos com a amizade</i>

914
00:52:58,884 --> 00:53:01,136
<i>Como as estrelas nós vamos brilhar</i>

915
00:53:01,219 --> 00:53:03,430
<i>Não dá para negar</i>

916
00:53:03,513 --> 00:53:07,392
<i>Desde o inicio
Nós vejo como família</i>

917
00:53:07,475 --> 00:53:09,686
<i>Unidas mesmo nos momentos loucos</i>

918
00:53:09,769 --> 00:53:12,063
<i>Nunca vou te deixar só</i>

919
00:53:12,147 --> 00:53:16,693
<i>Para sempre comigo
Nós vejo como família</i>

920
00:53:25,201 --> 00:53:29,497
<i>Motivação você me levanta
Quando complica você me ajuda</i>

921
00:53:29,581 --> 00:53:31,791
<i>Tudo podemos realizar</i>

922
00:53:31,875 --> 00:53:33,585
<i>Juntas nós vamos conquistar</i>

923
00:53:33,668 --> 00:53:35,253
<i>Estou sempre aqui</i>

924
00:53:35,337 --> 00:53:37,505
<i>Alegre ou triste
Não vou fugir</i>

925
00:53:37,589 --> 00:53:39,382
<i>Nada vai nós separar</i>

926
00:53:39,466 --> 00:53:42,260
<i>Nossos erros não podem nos abalar</i>

927
00:53:42,510 --> 00:53:44,429
<i>Tudo podemos conquistar</i>

928
00:53:44,512 --> 00:53:46,222
<i>Juntas vamos ganhar</i>

929
00:53:46,306 --> 00:53:47,766
<i>De todo sabemos fazer</i>

930
00:53:47,849 --> 00:53:50,310
<i>Brodway um show para você</i>

931
00:53:50,393 --> 00:53:53,021
<i>Como o sol num dia ruim</i>

932
00:53:53,104 --> 00:53:54,898
<i>Você me traz alegría</i>

933
00:53:54,981 --> 00:53:56,733
<i>Se tiver dificuldades</i>

934
00:53:56,816 --> 00:53:59,152
<i>Superamos com a amizade</i>

935
00:53:59,235 --> 00:54:01,071
<i>Estrelas vão brilhar</i>

936
00:54:01,154 --> 00:54:03,615
<i>O que somos não dá para negar</i>

937
00:54:03,698 --> 00:54:07,118
<i>Desde o inicio
Nos vejo como família</i>

938
00:54:07,202 --> 00:54:09,663
<i>Unidas mesmo nos momentos loucos</i>

939
00:54:09,746 --> 00:54:12,207
<i>Nunca vou te deixar só</i>

940
00:54:12,290 --> 00:54:13,625
<i>Para sempre comigo</i>

941
00:54:13,708 --> 00:54:17,253
<i>Nós vejo como família</i>

942
00:54:22,425 --> 00:54:24,469
<i>Nós vejo como família</i>

943
00:54:24,761 --> 00:54:26,930
<i>Unidas mesmo nos momentos loucos</i>

944
00:54:27,013 --> 00:54:29,557
<i>Nunca vou te deixar só</i>

945
00:54:29,641 --> 00:54:30,600
<i>Para sempre comigo</i>

946
00:54:30,684 --> 00:54:34,270
<i>Nós vejo como família</i>

947
00:54:36,398 --> 00:54:37,857
<i>Que férias maravilhosas!</i>

948
00:54:37,941 --> 00:54:40,402
<i>- Isso foi incrível!
- Foi tão divertido!</i>

949
00:54:40,485 --> 00:54:42,737
<i>Estou me sentindo tão inspirada!</i>

950
00:54:48,451 --> 00:54:51,162
Tá, depois de colocar a gordura na farinha

951
00:54:51,246 --> 00:54:52,914
e o resto dos ingredientes secos,

952
00:54:52,998 --> 00:54:55,709
bota água quente
para fazer a massa da<i> sopapilla.</i>

953
00:54:55,792 --> 00:54:56,835
Quanto de água?

954
00:54:56,918 --> 00:54:58,753
Uns três quartos de xícara.

955
00:54:58,837 --> 00:55:00,255
Depende da umidade.

956
00:55:00,463 --> 00:55:04,175
Você vai acrescentando
o líquido aos poucos até dar liga.

957
00:55:05,176 --> 00:55:06,636
Olha só você.

958
00:55:06,720 --> 00:55:09,597
Cozinhando pelos sentidos
e não pela ciência.

959
00:55:09,681 --> 00:55:13,393
Cozinhar é uma ciência, mas...
Também é uma arte.

960
00:55:16,479 --> 00:55:17,897
- <i>¡Hola prima</i>!
- Oi!

961
00:55:17,981 --> 00:55:21,693
Como tá o seu pé? E como foi
a inauguração oficial semana passada?

962
00:55:21,776 --> 00:55:25,613
<i>Meu pé tá melhorando
e a inauguração foi incrível!</i>

963
00:55:25,697 --> 00:55:28,074
<i>O boca a boca no bairro está ótimo</i>

964
00:55:28,158 --> 00:55:31,369
<i>e temos reservas marcadas por um mês.</i>

965
00:55:31,453 --> 00:55:33,997
- Que ótimo!
- Fantástico!

966
00:55:34,122 --> 00:55:36,666
O salão de jantar tá lindo também.

967
00:55:36,791 --> 00:55:38,043
O que vocês acham?

968
00:55:45,383 --> 00:55:47,719
Eu amei! <i>¡Me encanta!</i>

969
00:55:47,802 --> 00:55:49,512
Está realmente lindo.

970
00:55:49,971 --> 00:55:51,264
Posso ver?

971
00:55:52,390 --> 00:55:56,436
Mal posso esperar pra ir visitar
na próxima vez que eu for para Nova York.

972
00:55:56,519 --> 00:55:58,229
<i>Venha logo. Será bem-vinda.</i>

973
00:55:58,313 --> 00:55:59,439
<i>Todas serão.</i>

974
00:56:01,941 --> 00:56:05,278
<i>É a minha entrega.
Nos falamos logo, Teresita?</i>

975
00:56:05,361 --> 00:56:07,530
Sim!<i> Te amo, prima!</i>

976
00:56:07,614 --> 00:56:08,531
Tchau!

977
00:56:10,158 --> 00:56:12,702
Oi! Teresa tá me ensinando
a fazer<i> sopapillas.</i>

978
00:56:12,786 --> 00:56:13,661
Querem ajudar?

979
00:56:13,745 --> 00:56:16,831
Não sei o que são, mas tô dentro.

980
00:56:16,915 --> 00:56:18,208
São incríveis.

981
00:56:18,291 --> 00:56:20,502
São triângulos de massa frita, doce.

982
00:56:20,919 --> 00:56:22,962
Então, com certeza, estou dentro.

983
00:56:23,505 --> 00:56:24,589
Eu também.

984
00:56:26,925 --> 00:56:29,803
Então... tenho notícias...

985
00:56:30,136 --> 00:56:31,763
Falei com Emmie ontem.

986
00:56:31,846 --> 00:56:34,182
O show dela vai para Broadway!

987
00:56:35,058 --> 00:56:37,769
- Isso é ótimo!
- Incrível!

988
00:56:37,852 --> 00:56:41,731
E ela me quer no elenco
nas férias de verão!

989
00:56:44,776 --> 00:56:46,986
- Uau!
- Você pretender ir?

990
00:56:47,320 --> 00:56:51,658
É claro que sim!
Você sempre sonhou com isso!

991
00:56:51,741 --> 00:56:53,493
Precisa aceitar!

992
00:56:53,576 --> 00:56:55,537
Quer saber? Não tenho certeza.

993
00:56:55,620 --> 00:56:56,913
Amo me apresentar,

994
00:56:56,996 --> 00:57:00,542
mas não sei se quero fazer disso
a minha vida, como a Emmie.

995
00:57:00,625 --> 00:57:03,920
Também gosto de outras coisas,
como amigas, esportes

996
00:57:04,003 --> 00:57:06,005
e ter uma vida normal de adolescente.

997
00:57:06,089 --> 00:57:09,926
Mesmo assim, não é uma oportunidade
que surge todo dia.

998
00:57:10,426 --> 00:57:14,139
Eu sei. Meus pais me disseram
que a decisão é minha,

999
00:57:14,222 --> 00:57:16,558
mas não sei o que fazer.

1000
00:57:16,766 --> 00:57:20,228
Você vai saber.
Basta seguir seu coração.

1001
00:57:21,396 --> 00:57:24,482
Tem razão. Obrigada, Teresa.

1002
00:57:25,191 --> 00:57:28,778
Viu? É disso que eu estava falando!

1003
00:57:29,237 --> 00:57:32,323
<i>Mi hija,</i> você aprendeu bem a lição!

1004
00:57:32,490 --> 00:57:33,700
<i>Gracias, abuela!</i>

1005
00:57:35,785 --> 00:57:37,745
Agora que seguimos nossos corações,

1006
00:57:37,829 --> 00:57:40,665
que tal seguirmos nossos estômagos?

1007
00:57:40,748 --> 00:57:43,418
Sim! Vamos terminar as<i> sopapillas?</i>

1008
00:57:43,501 --> 00:57:44,627
Vamos nessa!

1009
00:59:55,008 --> 00:59:57,010
Legendas: Hanna Barbara



