1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,840 --> 00:00:10,343
<i>El día va a despertar.</i>

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:11,928 --> 00:00:17,809
<i>Deja atrás los miedos y a volar.
Celebrar, compartir.</i>

5
00:00:19,561 --> 00:00:22,814
<i>Todo ese gran talento que hay en ti.</i>

6
00:00:22,897 --> 00:00:26,693
<i>Pon siempre el corazón,
todo tendrá un mejor sabor.</i>

7
00:00:26,776 --> 00:00:31,072
<i>Y échale una pizca de pasión.
Así tendrás satisfacción.</i>

8
00:00:31,156 --> 00:00:37,954
<i>- Confía en ti.
- La manera encontrarás.</i>

9
00:00:38,038 --> 00:00:42,167
<i>- Sigue a tu corazón.
- Tu corazón.</i>

10
00:00:42,792 --> 00:00:48,631
<i>Todo es posible al compartir tu corazón.</i>

11
00:00:48,715 --> 00:00:50,341
<i>El corazón.</i>

12
00:00:50,425 --> 00:00:53,344
{\an8}<i>La alegría fluirá.</i>

13
00:00:53,428 --> 00:00:58,641
{\an8}<i>Si estás triste escucha al corazón,
caminos te abrirá.</i>

14
00:00:58,725 --> 00:01:01,019
<i>- Sí.
- Y todos podrán ver que el mundo</i>

15
00:01:01,102 --> 00:01:03,897
<i>es un lugar mejor.</i>

16
00:01:03,980 --> 00:01:04,856
<i>Mejor.</i>

17
00:01:04,939 --> 00:01:09,360
<i>- Si se escucha al corazón.
- ¡Sigue a tu corazón!</i>

18
00:01:11,571 --> 00:01:15,450
Espera. Un momento.
¿Qué acabas de echar, abuela?

19
00:01:15,533 --> 00:01:17,160
Una pizquita de sal.

20
00:01:17,911 --> 00:01:18,745
Ten.

21
00:01:19,871 --> 00:01:20,789
Prueba.

22
00:01:20,872 --> 00:01:24,626
Dijiste que podría pesar los ingredientes
antes de echarlos.

23
00:01:24,709 --> 00:01:29,964
No tienes que pesarlo todo.
Con probarlo basta. Así es como lo hago.

24
00:01:30,048 --> 00:01:32,467
Cocina con el corazón.

25
00:01:32,550 --> 00:01:33,426
Ya, pero...

26
00:01:37,222 --> 00:01:43,102
La única persona capaz de desentrañar
el misterio del tamal perfecto es Teresa.

27
00:01:45,396 --> 00:01:48,274
Los tamales de mi abuela
serán el plato estrella

28
00:01:48,358 --> 00:01:51,277
del restaurante de mi prima Marisol
en Nueva York.

29
00:01:51,361 --> 00:01:53,947
Debo recrearlos a la perfección.

30
00:01:56,616 --> 00:02:00,286
No me importa pasar mis vacaciones
preparando esta comida, pero

31
00:02:00,370 --> 00:02:02,247
¿no podría
darte la receta y ya?

32
00:02:02,330 --> 00:02:05,667
La abuela Carmen no ha seguido una receta.

33
00:02:06,251 --> 00:02:11,131
Llevo haciendo tamales desde pequeña
y ayudaba a mi abuela.

34
00:02:11,673 --> 00:02:16,261
Ya apenas tengo que pensarlo.
Me salen solos.

35
00:02:16,344 --> 00:02:19,472
Bueno, ¿qué tan bueno está, mija?

36
00:02:19,556 --> 00:02:23,643
Mucho. Y tengo la fórmula secreta aquí.

37
00:02:23,726 --> 00:02:28,231
No tiene secreto. Solo hay
que hacer la masa, añadir el relleno

38
00:02:28,314 --> 00:02:31,860
y una aceituna en el centro,
enrollarlos y cocer con amor.

39
00:02:32,819 --> 00:02:37,824
Haré uno para que tomes fotos
y luego podrán ponerse ustedes.

40
00:02:38,533 --> 00:02:42,579
Órale, tomen una hoja de maíz, hacia
arriba...

41
00:02:42,662 --> 00:02:44,581
<i>Sigue, sigue, sigue.</i>

42
00:02:44,664 --> 00:02:46,499
<i>Sigue, sigue, sigue.</i>

43
00:02:46,583 --> 00:02:48,418
<i>Sigue, sigue, sigue.</i>

44
00:02:48,501 --> 00:02:52,714
<i>- Sigue, sigue, sigue.
- Arriésgate y verás.</i>

45
00:02:52,797 --> 00:02:54,090
<i>Verás.</i>

46
00:02:54,173 --> 00:02:58,011
<i>Será tu oportunidad,
tu sueño al fin se cumplirá.</i>

47
00:02:58,094 --> 00:03:03,266
<i>Tu voz interior te guiará
y todo lo podrás lograr.</i>

48
00:03:03,349 --> 00:03:07,270
<i>Síguela y no te perderás.
Es el mayor tesoro,</i>

49
00:03:07,353 --> 00:03:09,355
<i>la familia es como el oro.</i>

50
00:03:09,439 --> 00:03:12,817
<i>Canto y bailo, todo lo valoro.
Sentiré que así yo mejoro.</i>

51
00:03:12,901 --> 00:03:19,782
<i>Aunque hay reglas, yo las escojo.
Cree en ti y lo lograrás.</i>

52
00:03:20,283 --> 00:03:23,328
<i>Sigue a tu corazón.</i>

53
00:03:23,411 --> 00:03:24,913
<i>Tu corazón.</i>

54
00:03:24,996 --> 00:03:30,877
<i>Todo es posible al compartir tu corazón.</i>

55
00:03:30,960 --> 00:03:35,590
<i>- El corazón.
- La alegría fluirá.</i>

56
00:03:35,673 --> 00:03:40,845
<i>Si estás triste escucha al corazón,
caminos te abrirá.</i>

57
00:03:40,929 --> 00:03:43,264
<i>- Sí.
- Y todos podrán ver que el mundo</i>

58
00:03:43,348 --> 00:03:47,060
<i>- es un lugar mejor.
- Mejor.</i>

59
00:03:47,143 --> 00:03:51,648
<i>- Si se escucha al corazón.
- ¡Sigue a tu corazón!</i>

60
00:03:52,398 --> 00:03:54,150
Qué fuente tan bonita.

61
00:03:54,234 --> 00:03:58,488
Se la trajo mi abuela de Zacatecas
cuando vino a EE. UU.

62
00:03:59,280 --> 00:04:02,075
La envolví en este delantal para
protegerla.

63
00:04:02,158 --> 00:04:06,037
No pude traer mucho,
mas el delantal y la bandeja

64
00:04:06,120 --> 00:04:09,582
pertenecían a mi mamá.
Y a su mamá antes que a ella.

65
00:04:09,666 --> 00:04:11,542
Mi abuela decía

66
00:04:11,626 --> 00:04:16,214
que lo más importante de cocinar es
compartir la comida con amigos y familia.

67
00:04:16,297 --> 00:04:22,637
Quise honrarla trayendo las cosas
que para ella eran valiosas a mi casa.

68
00:04:23,721 --> 00:04:26,975
- No me lo habías contado.
- Nunca salió.

69
00:04:27,058 --> 00:04:32,522
De niña, me volvía loca por ir con Teresa
en Navidad. Comía tamales a montones.

70
00:04:32,605 --> 00:04:38,486
Creía que era un plato navideño.
¿Tu prima va a servirlos todo el año?

71
00:04:38,569 --> 00:04:41,739
Los hacemos por Navidad,
pero se pueden comer siempre.

72
00:04:41,823 --> 00:04:47,870
Los preparamos en Navidad porque se
necesita a toda la familia en la cocina.

73
00:04:47,954 --> 00:04:50,915
Prueben el fruto de su esfuerzo.

74
00:04:59,882 --> 00:05:01,384
Mi prima, Marisol.

75
00:05:02,969 --> 00:05:05,179
<i>- ¿Tienes la receta?</i>
- Eso creo.

76
00:05:05,263 --> 00:05:08,558
Aunque no he podido anotar las cantidades.

77
00:05:09,058 --> 00:05:10,560
<i>Ojalá pudieras venir.</i>

78
00:05:10,643 --> 00:05:14,647
<i>Iría yo a verte,
pero no puedo por el restaurante.</i>

79
00:05:14,731 --> 00:05:18,651
Mi madre es piloto
y va mucho a Nueva York. Podría llevarla.

80
00:05:19,777 --> 00:05:23,990
Es todo un detalle, Barbie, pero no,
gracias.

81
00:05:24,073 --> 00:05:26,117
Mi abuela detesta los aviones.

82
00:05:26,200 --> 00:05:29,078
Están abarrotados. Hay mucho ruido.

83
00:05:29,162 --> 00:05:32,248
Y la comida es un espanto.

84
00:05:32,332 --> 00:05:37,045
No, para que yo volara,
tendría que haber nacido con alas.

85
00:05:37,128 --> 00:05:39,464
<i>Podrías venir en coche, abuela.</i>

86
00:05:39,547 --> 00:05:43,885
<i>La inauguración ha sufrido un ligero
retraso.</i>

87
00:05:44,761 --> 00:05:49,474
- Oh, no. ¿Y eso?
<i>- Me resbalé en las escaleras.</i>

88
00:05:49,557 --> 00:05:54,228
<i>Solo es un esguince, pero no sé cómo lo
haré para acabarlo todo a tiempo.</i>

89
00:05:54,312 --> 00:05:57,315
¡Mija! Debes guardar reposo.

90
00:05:57,398 --> 00:06:00,318
<i>Es más fácil decirlo que hacerlo.</i>

91
00:06:00,943 --> 00:06:06,282
<i>Queda por decorar todo el comedor.
Pero no consigo captar la esencia.</i>

92
00:06:06,365 --> 00:06:08,201
¿Qué tienes en mente?

93
00:06:09,660 --> 00:06:15,083
<i>Quiero que sea elegante, pero no quiero
que nadie se sienta intimidado al entrar.</i>

94
00:06:15,875 --> 00:06:19,670
Necesitas algo refinado.
Pero agradable, acogedor.

95
00:06:19,754 --> 00:06:24,383
<i>¡Exacto! ¿Por qué ningún diseñador
entiende lo que digo?</i>

96
00:06:26,135 --> 00:06:30,681
No quiero abusar.
¿Tú madre podría llevarnos a Nueva York?

97
00:06:30,765 --> 00:06:34,936
Ayudaríamos a Mari y yo estaría
por si necesitara modificar la receta.

98
00:06:35,019 --> 00:06:39,148
Voy a preguntarle. ¿O teníais
otros planes para las vacaciones?

99
00:06:39,232 --> 00:06:44,570
¿Un viaje a Nueva York y decorar un nuevo
restaurante mexicano? ¡Pellizcadme!

100
00:06:44,654 --> 00:06:46,697
Me encantaría ayudar. Siempre que a

101
00:06:46,781 --> 00:06:49,826
Marisol no le importe que la invada la
costa oeste.

102
00:06:49,909 --> 00:06:55,790
<i>Me vendrá genial. Y las amigas de mi
prima favorita siempre son bienvenidas.</i>

103
00:06:56,457 --> 00:06:58,835
Mi madre. Que vuela a Nueva York esta

104
00:06:58,918 --> 00:07:01,921
noche y que puede reservarnos cuatro
asientos.

105
00:07:02,004 --> 00:07:06,968
Papá se apunta, nos quedamos en mi casa
y os enseño Nueva York.

106
00:07:07,051 --> 00:07:09,804
<i>- ¡Sería genial!</i>
- Pues hecho.

107
00:07:13,224 --> 00:07:14,851
<i>Y gracias.</i>

108
00:07:16,060 --> 00:07:20,940
Para eso estamos, ¿no?
Ojalá pudieras venir, abuela.

109
00:07:21,023 --> 00:07:25,278
- Yo no conozco la receta como tú.
- Mija, ni modo.

110
00:07:25,862 --> 00:07:29,699
Este es el fruto de tu corazón, escúchalo.
Él te guiará.

111
00:07:32,118 --> 00:07:35,288
Debería ir a casa
a pedirle permiso a mis padres.

112
00:07:35,371 --> 00:07:37,874
Y nosotras deberíamos hacer las maletas.

113
00:07:38,916 --> 00:07:39,750
¡Yuju!

114
00:07:50,178 --> 00:07:53,222
Sigo sin entender cómo puedes viajar tan
ligera.

115
00:07:53,306 --> 00:07:59,312
¿Y si quisieras apuntarte
a una carrera en bici y no tuvieras casco?

116
00:07:59,395 --> 00:08:02,106
Alto. ¿Llevas un casco de bici?

117
00:08:02,190 --> 00:08:05,776
Hay que llevar la cabeza protegida
por si nos caemos.

118
00:08:05,860 --> 00:08:08,362
Lo sé, pero mi madre es piloto

119
00:08:08,446 --> 00:08:12,325
y yo llevo desde niña viajando
con una maleta de mano y ya está.

120
00:08:12,408 --> 00:08:16,996
Además, estaremos en mi antigua casa,
si surge algo, tengo cosas allí.

121
00:08:20,416 --> 00:08:23,586
- Hola, ¿qué tal?
- ¿Qué tal la gira?

122
00:08:23,669 --> 00:08:25,963
- ¿Pasarás por Malibú?
- Di que sí.

123
00:08:26,047 --> 00:08:30,635
- Llevamos mil años sin vernos.
<i>- Te llamaba por eso.</i>

124
00:08:30,718 --> 00:08:33,012
<i>¿Recuerdas que intenté demostrarme</i>

125
00:08:33,095 --> 00:08:36,432
<i>que podía ser actriz y no solo estrella
del pop?</i>

126
00:08:36,516 --> 00:08:40,978
<i>Mi directora quiere que escriba
y actúe en un musical.</i>

127
00:08:41,854 --> 00:08:44,148
¡Emmie! ¡Pero qué notición!

128
00:08:44,232 --> 00:08:50,363
<i>Haremos un preestreno para</i>
<i>inversores e</i> influencers<i> . Estoy nerviosa.</i>

129
00:08:50,446 --> 00:08:54,992
<i>Me vendría bien tener a mis amigas
entre el público. ¿Podríais escaparos?</i>

130
00:08:55,076 --> 00:08:57,995
Vamos a Nueva York esta noche, cuenta con
ello.

131
00:08:58,079 --> 00:09:02,875
<i>¿Sí? Mañana empiezan los ensayos
y me encantaría teneros aquí.</i>

132
00:09:02,959 --> 00:09:07,547
Sí. Debemos ayudar a Teresa
con el restaurante de su prima,

133
00:09:07,630 --> 00:09:12,552
estaremos algo liadas,
pero iremos al preestreno sin falta.

134
00:09:12,635 --> 00:09:15,304
Y, si me necesitas en los ensayos, avísame.

135
00:09:15,388 --> 00:09:16,264
<i>¿En serio?</i>

136
00:09:16,347 --> 00:09:19,725
Para eso estamos,
te mando la info de nuestro vuelo.

137
00:09:19,809 --> 00:09:22,144
<i>Muchísimas gracias, nos vemos.</i>

138
00:09:22,228 --> 00:09:23,312
- ¡Adiós!
- Adiós.

139
00:09:24,021 --> 00:09:27,149
Qué fuerte que Emmie escriba
un musical de Broadway.

140
00:09:27,233 --> 00:09:29,860
- ¡Es una pasada!
- Y tanto.

141
00:09:29,944 --> 00:09:34,115
¿Tendrás tiempo
para estar con ella y con Teresa?

142
00:09:34,198 --> 00:09:39,453
'Multitarea' es mi segundo nombre.
Las buenas amigas se las apañan.

143
00:09:40,413 --> 00:09:47,253
<i>Tanto hemos vivido tú y yo. Hemos
crecido, la dificultad no nos venció.</i>

144
00:09:48,129 --> 00:09:54,510
<i>Cuando atrapada me sentí,
me levantaste y me hiciste resurgir.</i>

145
00:09:54,594 --> 00:09:58,222
<i>Las veces puedo contar,
que me animaste a avanzar.</i>

146
00:09:58,306 --> 00:10:02,018
<i>Y sé que nada jamás nos logrará separar.</i>

147
00:10:02,101 --> 00:10:05,646
<i>Ante la adversidad, conmigo pelearás.</i>

148
00:10:05,730 --> 00:10:09,609
<i>Unidas para luchar y nada nos detendrá.</i>

149
00:10:09,692 --> 00:10:13,696
<i>En la oscuridad y en la tempestad,</i>

150
00:10:14,322 --> 00:10:16,073
<i>tu luz me alumbrará.</i>

151
00:10:17,408 --> 00:10:21,579
<i>Me da igual lo que nos pueda suceder.</i>

152
00:10:21,662 --> 00:10:23,664
<i>Sé que todo irá bien.</i>

153
00:10:23,748 --> 00:10:28,461
<i>Porque en la dificultad vencimos al
luchar.</i>

154
00:10:28,544 --> 00:10:32,131
<i>Tú estás por mí y yo por ti en un segundo.</i>

155
00:10:32,214 --> 00:10:35,843
<i>Lo siento en mi interior.
Contigo no hay temor.</i>

156
00:10:35,926 --> 00:10:40,097
<i>Yo sé que la amistad lo puede todo.</i>

157
00:10:41,474 --> 00:10:43,809
<i>Los desacuerdos llegarán.</i>

158
00:10:44,310 --> 00:10:47,938
<i>Cuando tú me necesites, te voy a ayudar.</i>

159
00:10:48,022 --> 00:10:50,900
<i>- Así es.
- No lo podemos olvidar.</i>

160
00:10:50,983 --> 00:10:51,984
<i>Olvidar.</i>

161
00:10:52,068 --> 00:10:55,196
<i>Jamás nada ni nadie nos logró parar.</i>

162
00:10:55,279 --> 00:10:58,949
<i>Ni nubes ni tempestad ni cimas por
escalar.</i>

163
00:10:59,033 --> 00:11:02,620
<i>Les planto cara al andar
porque a mi lado estás.</i>

164
00:11:02,703 --> 00:11:06,290
<i>Ante la adversidad, conmigo pelearás.</i>

165
00:11:06,374 --> 00:11:10,252
<i>Unidas para luchar y nada nos detendrá.</i>

166
00:11:10,336 --> 00:11:16,884
<i>En la oscuridad y en la tempestad,
tu luz me alumbrará.</i>

167
00:11:18,010 --> 00:11:22,014
<i>Me da igual lo que nos pueda suceder.</i>

168
00:11:22,515 --> 00:11:24,225
<i>Sé que todo irá bien.</i>

169
00:11:24,308 --> 00:11:29,021
<i>Porque en la dificultad vencimos al
luchar.</i>

170
00:11:29,105 --> 00:11:33,067
<i>Tú estás por mí y yo por ti en un segundo.</i>

171
00:11:33,150 --> 00:11:36,654
<i>Lo siento en mi interior.
Contigo no hay temor.</i>

172
00:11:36,737 --> 00:11:40,825
<i>Yo sé que la amistad lo puede todo.</i>

173
00:11:44,328 --> 00:11:47,915
<i>Porque sé que la amistad lo puede todo.</i>

174
00:11:51,127 --> 00:11:53,963
Vale. Me has convencido. Nos las
apañaremos.

175
00:11:54,046 --> 00:11:57,800
Pues claro, es lo que siempre hacemos.

176
00:11:57,883 --> 00:12:01,303
- ¿Listas para volar?
- Claro que lo estamos.

177
00:12:02,721 --> 00:12:04,974
- Nueva York, ¡allá vamos!
- ¡Sí!

178
00:12:05,057 --> 00:12:08,144
- Una que vuelve a casa.
- Marisol, ya vamos.

179
00:13:08,454 --> 00:13:11,999
Cómo lo echaba de menos.
Qué gusto volver a Nueva York.

180
00:13:14,710 --> 00:13:16,670
Sin ofender a California.

181
00:13:19,256 --> 00:13:26,222
- En nombre de California, no es ofensa.
- Vale. Voy a buscar Comida del Corazón...

182
00:13:27,598 --> 00:13:30,851
El restaurante de Marisol
está a un kilómetro y medio.

183
00:13:31,435 --> 00:13:33,896
- ¿Y si cogemos el metro?
- Podríamos.

184
00:13:33,979 --> 00:13:35,981
Pero haced caso a vuestra guía:

185
00:13:36,065 --> 00:13:39,235
sería una pena ir bajo tierra con este
buen día.

186
00:13:39,318 --> 00:13:43,572
- ¿Por qué no vamos en bici?
- Las grandes mentes piensan igual.

187
00:13:44,073 --> 00:13:49,703
- Ya te dije que nos vendrían bien.
- Lo admito, lo admito. Tenías razón.

188
00:13:50,246 --> 00:13:54,333
No llevamos ni una hora en la ciudad
y ya somos el dúo dinámico.

189
00:13:54,416 --> 00:13:56,043
Como en los viejos tiempos.

190
00:14:00,923 --> 00:14:05,678
¡Qué alegría, Teresita!
Bienvenidas a mi restaurante.

191
00:14:05,761 --> 00:14:09,223
Gracias. Qué contenta estoy de estar aquí.

192
00:14:09,306 --> 00:14:11,183
¿Cómo te ayudamos?

193
00:14:11,267 --> 00:14:15,271
Hay mucho que hacer. He estado liada
con el menú de la inauguración:

194
00:14:15,354 --> 00:14:18,357
aguachile, enchiladas, sopaipillas.

195
00:14:18,440 --> 00:14:23,237
Con el pie así, no me ha dado tiempo
a encargarme del comedor.

196
00:14:23,821 --> 00:14:26,156
He tenido algunas ideas en el avión,

197
00:14:26,240 --> 00:14:30,911
pero quería preguntarte
si tienes algo en mente para usarlo.

198
00:14:32,788 --> 00:14:39,336
Me gustaría algo sofisticado y acogedor.
Pero no sé cómo se vería eso.

199
00:14:39,420 --> 00:14:43,591
Daré una vuelta a ver qué hay.
Igual así me inspiro.

200
00:14:43,674 --> 00:14:45,968
Genial. Mientras tanto, esto es lo que

201
00:14:46,051 --> 00:14:50,055
necesitamos para hacer los tamales
igualitos a los de la abuela.

202
00:14:50,139 --> 00:14:51,807
Muchas cosas ya las tengo.

203
00:14:51,891 --> 00:14:56,228
Pero, si alguna pudiera pasarse por el
mercado, sería de gran ayuda.

204
00:14:56,312 --> 00:15:01,942
- Lo conozco, he estado montones de veces.
- Eso suena a recado para el dúo dinámico.

205
00:15:02,026 --> 00:15:02,985
Tú lo has dicho.

206
00:15:04,612 --> 00:15:08,699
Mientras,
Marisol y yo nos pondremos en la cocina.

207
00:15:08,782 --> 00:15:13,329
- No es mal plan.
- Volveremos lo antes posible. ¡Adiós!

208
00:15:17,791 --> 00:15:23,631
Tenemos tomates, cebollas y ajo,
pero no veo los chiles que usa su abuela.

209
00:15:24,173 --> 00:15:27,885
Habrá que ir a un mercado especializado.
Hay uno más arriba.

210
00:15:30,971 --> 00:15:34,350
- Hola. ¿Va todo bien?
<i>- ¡Barbie! Menos mal.</i>

211
00:15:34,433 --> 00:15:38,604
<i>- Podrías venir al teatro, no sé, ¿ahora?</i>
- Claro.

212
00:15:38,687 --> 00:15:43,025
- ¿Qué ocurre?
<i>- Genial. Nos vemos aquí.</i>

213
00:15:44,234 --> 00:15:46,862
- Parece una emergencia.
- Lo sé.

214
00:15:47,571 --> 00:15:53,077
- ¿Estarás bien? No quiero dejarte sola.
- No, tranquila. Tú ve.

215
00:15:53,160 --> 00:15:56,622
¡El mercado está en la 110! ¡No tiene
pérdida!

216
00:15:56,705 --> 00:15:57,706
¡Entendido!

217
00:16:16,850 --> 00:16:17,685
¿Hola?

218
00:16:20,938 --> 00:16:21,939
Brooklyn.

219
00:16:22,022 --> 00:16:23,107
¡Estoy aquí!

220
00:16:23,190 --> 00:16:24,400
¡Hola, Emmie!

221
00:16:28,028 --> 00:16:29,405
¿Quién está aquí?

222
00:16:30,072 --> 00:16:31,073
¡Qué alegría!

223
00:16:33,075 --> 00:16:37,913
- Muchísimas gracias.
- Por ti, lo que sea. ¿Qué ha pasado?

224
00:16:37,997 --> 00:16:41,166
Tenemos un elenco genial.

225
00:16:41,250 --> 00:16:44,920
Han cogido a nuestra bailarina
para el musical <i>Perritos</i>.

226
00:16:45,004 --> 00:16:45,963
Me alegro.

227
00:16:46,046 --> 00:16:48,465
Pero los del musical han contratado

228
00:16:48,549 --> 00:16:52,052
a todos los bailarines y no encontramos
sustituta.

229
00:16:52,136 --> 00:16:56,807
Necesitamos a alguien con experiencia
y he pensado... ¡Melanie!

230
00:16:58,142 --> 00:17:02,187
- Dime, Emmie.
- Mi amiga de Handler, Barbie Roberts.

231
00:17:02,730 --> 00:17:06,775
Recuerdo cuando actuabas en Times Square.
Encantada.

232
00:17:06,859 --> 00:17:09,570
Necesitamos sustituta para Ashley, ¿no?

233
00:17:09,653 --> 00:17:14,533
Barbie y yo llevamos en baile desde los
tres años. Y tiene mucho talento.

234
00:17:14,616 --> 00:17:18,912
Si Emmie confía en ti, lo harás de fábula.
Bienvenida.

235
00:17:22,541 --> 00:17:28,422
¿Qué? Actuaremos juntas en Broadway.
Como soñábamos de pequeñas.

236
00:17:29,131 --> 00:17:32,760
Emmie, de verdad que quiero estar ahí para
ti

237
00:17:32,843 --> 00:17:35,471
y esta es una gran oportunidad,

238
00:17:35,554 --> 00:17:39,850
pero debería estar ayudando a Teresa
y a su prima con el restaurante.

239
00:17:40,350 --> 00:17:44,897
Pero están Malibú y las demás, pueden
cubrirte. Ayúdame.

240
00:17:44,980 --> 00:17:48,150
- Eres mi única esperanza.
- Está bien.

241
00:17:49,276 --> 00:17:53,030
Ayudaré en el restaurante
después de los ensayos.

242
00:17:53,113 --> 00:17:56,200
¡A sus puestos! ¡Empezamos desde el
principio!

243
00:17:56,283 --> 00:17:57,743
¡Vamos, nos toca!

244
00:18:12,925 --> 00:18:16,845
También puedo andar.
No tienes que hacerlo tú todo.

245
00:18:16,929 --> 00:18:19,139
Necesitas energía para curarte.

246
00:18:19,765 --> 00:18:22,184
Así que a reposar y a comer.

247
00:18:24,728 --> 00:18:29,525
- Cómete las flautas.
- Sí, chef. Come tú también.

248
00:18:29,608 --> 00:18:32,945
Sí, tranquila. Antes debo probar los
tamales.

249
00:18:33,737 --> 00:18:36,532
Los he cocinado igual que la abuela.

250
00:18:46,583 --> 00:18:48,168
Es igualito que el suyo.

251
00:18:54,716 --> 00:18:57,553
Creo que no está hecho del todo.

252
00:18:57,636 --> 00:18:59,847
Lo he calculado al milímetro.

253
00:19:01,306 --> 00:19:03,559
¿Y si los cueces cinco minutos más?

254
00:19:04,518 --> 00:19:05,435
Qué remedio.

255
00:19:18,365 --> 00:19:21,076
Hola. Oiga, ¿podría...? Estaba... Hola,

256
00:19:21,160 --> 00:19:24,454
disculpa. Disculpe, estoy buscando el
mercado.

257
00:19:33,088 --> 00:19:34,298
<i>Soy Barbie.</i>

258
00:19:34,381 --> 00:19:38,552
<i>Edición costa este. Déjame un mensaje
y te contestaré enseguida.</i>

259
00:19:39,052 --> 00:19:41,221
Soy Barbie, edición costa oeste.

260
00:19:41,305 --> 00:19:45,642
Estoy buscando el mercado,
pero o lo han movido o me he perdido.

261
00:19:45,726 --> 00:19:46,852
Llámame. ¿Vale?

262
00:20:21,136 --> 00:20:23,180
Igual cinco minutos era demasiado.

263
00:20:28,185 --> 00:20:29,019
¿Flauta?

264
00:20:42,574 --> 00:20:44,493
Hola. ¿Qué te pasa?

265
00:20:44,576 --> 00:20:48,163
Sigo dándole vueltas a la letra de la
canción final.

266
00:20:48,247 --> 00:20:52,751
Quiero dar con algo
que resuma todo el espectáculo.

267
00:20:53,252 --> 00:20:56,755
¿Y 'Si la familia te decepciona,
tus amigos te levantarán'?

268
00:20:56,838 --> 00:21:03,470
Sí, me gusta. Un pelín largo, pero me
sirve. Qué alegría tenerte aquí.

269
00:21:03,553 --> 00:21:05,180
Para eso están las amigas.

270
00:21:05,931 --> 00:21:11,853
Hola, ¿todo bien? He encontrado
un sitio de <i>gyozas</i> que olía de maravilla.

271
00:21:11,937 --> 00:21:16,316
Es hora de comer y no sabía qué pasaba,
he pensado que os vendrían bien.

272
00:21:16,400 --> 00:21:17,734
Así que aquí tenéis.

273
00:21:19,945 --> 00:21:24,992
- Qué buena pinta tienen. ¡Gracias!
- No tenías que molestarte.

274
00:21:25,075 --> 00:21:28,787
- ¿No vas el restaurante?
- Al no responderme me he preocupado.

275
00:21:29,454 --> 00:21:31,540
Lo siento, lo tenía en silencio.

276
00:21:31,623 --> 00:21:35,002
Brooklyn va a actuar en el preestreno.
¿A que es genial?

277
00:21:35,794 --> 00:21:38,338
Sí, pero ¿y qué hay de Teresa?

278
00:21:39,423 --> 00:21:43,719
Ha sido muy rápido. Dile a Teresa
que iré cuando termine el ensayo.

279
00:21:44,219 --> 00:21:46,847
Aún tengo que comprar los chiles.

280
00:21:46,930 --> 00:21:49,308
No he encontrado el mercado que decías.

281
00:21:49,391 --> 00:21:52,185
Espera, voy a buscar la dirección exacta.

282
00:21:52,269 --> 00:21:54,604
¡Todo el mundo al escenario, por favor!

283
00:21:54,688 --> 00:21:57,566
Nos llaman. Gracias por las <i>gyozas</i>, Malibú.

284
00:21:58,150 --> 00:22:00,861
- ¡Vamos, Brooklyn!
- ¡Enseguida voy!

285
00:22:00,944 --> 00:22:03,113
¡Todo el mundo al escenario!

286
00:22:03,196 --> 00:22:04,156
Segundo aviso.

287
00:22:05,574 --> 00:22:09,202
Espera por aquí.
Lo buscaré en el descanso.

288
00:22:09,286 --> 00:22:13,457
- Espero un momentín.
- Lo hago lo antes que pueda, prometido.

289
00:22:16,043 --> 00:22:17,461
¡Vamos allá!

290
00:22:54,206 --> 00:22:56,792
Buen trabajo. Lo repetimos.

291
00:23:01,713 --> 00:23:05,175
Parece que ahora sí.

292
00:23:06,134 --> 00:23:08,011
Y ahora, la prueba de sabor.

293
00:23:09,054 --> 00:23:10,180
¡He vuelto!

294
00:23:10,263 --> 00:23:11,098
Barbie.

295
00:23:11,181 --> 00:23:12,891
¿Tienes todo lo de la lista?

296
00:23:12,974 --> 00:23:16,645
Casi. No he encontrado los chiles, lo
siento.

297
00:23:16,728 --> 00:23:22,192
Me sorprende que Brooklyn no encuentre
algo en esta ciudad. ¿Dónde está?

298
00:23:22,275 --> 00:23:24,861
Su amiga necesitaba ayuda. Vendrá luego.

299
00:23:24,945 --> 00:23:29,950
Ella se lo pierde. Has llegado a tiempo
para probar la última tanda de tamales.

300
00:23:33,662 --> 00:23:35,622
Está superbueno.

301
00:23:36,748 --> 00:23:41,002
- Están en su punto.
- Pero no como los de la abuela.

302
00:23:41,086 --> 00:23:45,757
No son especiales. No pueden ser
el plato estrella de la inauguración.

303
00:23:45,841 --> 00:23:49,219
Iba a preguntar qué tal por aquí, pero...

304
00:23:49,302 --> 00:23:51,179
Los tamales no han salido bien.

305
00:23:51,930 --> 00:23:53,723
No he encontrado los chiles.

306
00:23:54,891 --> 00:24:00,897
Qué mala pata. ¿Y si nos animamos un poco
con estas ideas para la decoración?

307
00:24:01,606 --> 00:24:05,360
Por favor. Si como más tamales,
me van a salir por las orejas.

308
00:24:05,902 --> 00:24:07,445
¿Te acerco las muletas?

309
00:24:07,529 --> 00:24:10,365
No. Voy a quedarme aquí con la pierna en
alto.

310
00:24:10,949 --> 00:24:14,536
Elegiréis un decorado estupendo
para el comedor.

311
00:24:15,162 --> 00:24:20,333
La exposición que he encontrado tiene de
todo. Encontraremos algo que te guste.

312
00:24:21,168 --> 00:24:22,711
Genial, pues vamos.

313
00:24:30,635 --> 00:24:33,597
- ¿Va todo bien?
- A ver si me ha escrito Brooklyn.

314
00:24:34,764 --> 00:24:35,849
Pues no.

315
00:24:37,267 --> 00:24:38,101
Vámonos.

316
00:24:48,862 --> 00:24:50,238
¿Algo moderno?

317
00:24:52,824 --> 00:24:55,952
No sé yo. Es muy frío.

318
00:24:56,661 --> 00:24:57,537
Vale, tranqui.

319
00:24:59,206 --> 00:25:02,751
¿Y qué tal algo como esto?

320
00:25:03,710 --> 00:25:04,794
Sí.

321
00:25:04,878 --> 00:25:09,216
Es cómodo, pero no
para un restaurante de alta cocina.

322
00:25:09,925 --> 00:25:13,386
Podríamos probar
con algo de alta gama.

323
00:25:15,222 --> 00:25:19,226
Es demasiado alta, ¿no crees?
No llego con los pies.

324
00:25:21,645 --> 00:25:24,689
Tranquilas, hay muchas más opciones.

325
00:25:35,659 --> 00:25:37,160
¿Sigues en blanco?

326
00:25:37,244 --> 00:25:41,539
Necesito la letra perfecta sobre la
amistad y la familia.

327
00:25:41,623 --> 00:25:43,500
¿Por qué es tan difícil?

328
00:25:45,752 --> 00:25:50,924
Yo tengo que irme ya.
Le prometí a Malibú que estaría allí.

329
00:25:51,424 --> 00:25:55,095
No, al final no le he pasado
la dirección del mercado.

330
00:25:55,178 --> 00:25:58,640
Oye, gracias por lo de hoy. De verdad.

331
00:25:58,723 --> 00:26:01,351
Te lo he dicho: para eso están las amigas.

332
00:26:03,228 --> 00:26:07,482
- ¿Va todo bien, Melanie?
- Quiero encontrar un cáterin.

333
00:26:07,565 --> 00:26:13,113
A los <i>influencers</i> les chiflan las fotos de
comida y nadie querrá invertir sin comer.

334
00:26:13,613 --> 00:26:18,201
Hablando de Roma. Menos mal.
Pensaba que me ignorabais.

335
00:26:18,285 --> 00:26:20,870
¿A qué te refieres con un 'problemilla'?

336
00:26:22,414 --> 00:26:26,459
Tranquila.
Tú céntrate en bordar la canción final.

337
00:26:27,460 --> 00:26:33,550
Genial. Sin presión. ¿Seguro que no puedes
quedarte solo un ratito más?

338
00:26:35,343 --> 00:26:37,595
Vale, pero solo unos minutos.

339
00:26:41,433 --> 00:26:43,852
No sé yo.

340
00:26:43,935 --> 00:26:46,479
Ya. Es un poquitín estrecho.

341
00:26:48,940 --> 00:26:53,445
Lo siento. Te has esforzado
y le pongo pegas a todo.

342
00:26:53,945 --> 00:26:59,367
La inspiración no se puede forzar.
Hemos probado todos los comedores.

343
00:27:00,493 --> 00:27:04,622
No creí que diría esto,
pero me he quedado sin ideas.

344
00:27:07,584 --> 00:27:12,255
Si aquí no nos viene la inspiración,
tendremos que buscarla.

345
00:27:12,339 --> 00:27:13,965
Vale, pero ¿dónde?

346
00:27:14,049 --> 00:27:20,138
Estamos en Nueva York, está por doquier.
Ojalá Brooklyn estuviera para guiarnos.

347
00:27:20,221 --> 00:27:22,223
Ya. ¿Dónde se ha metido?

348
00:27:22,891 --> 00:27:28,396
Ni idea. Pero sé de alguien
que sí que podría ayudarnos.

349
00:27:29,230 --> 00:27:32,650
- Suéltalo.
- Eso. ¿A quién has llamado?

350
00:27:32,734 --> 00:27:34,069
Un momento...

351
00:27:35,028 --> 00:27:36,488
- ¿Rafa?
- ¿Rafa?

352
00:27:36,571 --> 00:27:41,493
Bienvenidas a la mejor ciudad del mundo.
Mi ciudad natal.

353
00:27:46,456 --> 00:27:50,335
<i>Buscáis inspiración.
Necesitáis ayuda.</i>

354
00:27:50,418 --> 00:27:54,214
<i>No hay lugar mejor.
Probad y ved si os gusta.</i>

355
00:27:54,297 --> 00:27:57,842
<i>Veréis y escucharéis.
Todo está a vuestro alcance.</i>

356
00:27:57,926 --> 00:28:01,846
<i>Soho o Chinatown, hay grandes
posibilidades.</i>

357
00:28:01,930 --> 00:28:05,642
<i>En cada barrio hay montones de historias.</i>

358
00:28:05,725 --> 00:28:09,437
<i>Y cada calle te invita a explorarla.</i>

359
00:28:09,521 --> 00:28:13,108
<i>Piensa y tu corazón se encargará del
resto.</i>

360
00:28:13,191 --> 00:28:16,694
<i>A Broadway te guiará, será mágico y
fresco.</i>

361
00:28:16,778 --> 00:28:20,031
<i>Un nuevo mundo en la gran ciudad.</i>

362
00:28:20,115 --> 00:28:23,743
<i>Hay mucho que explorar.
Todo lo vas a encontrar.</i>

363
00:28:23,827 --> 00:28:27,497
<i>Tantos lugares para ver y gente por
conocer.</i>

364
00:28:27,580 --> 00:28:30,667
<i>Y magia en tu calle vas a tener.</i>

365
00:28:30,750 --> 00:28:34,462
<i>Aquí encontrarás la inspiración.</i>

366
00:28:34,546 --> 00:28:38,967
<i>Aquí encontrarás la inspiración.</i>

367
00:28:39,050 --> 00:28:42,804
<i>Desde el norte hasta el sur,
aquí no hay nada común.</i>

368
00:28:42,887 --> 00:28:46,599
<i>Encontrarás la inspiración.</i>

369
00:28:46,683 --> 00:28:50,603
<i>Encontrarás la inspiración.</i>

370
00:28:51,438 --> 00:28:54,941
<i>En Harlem, está el jazz.
En Manhattan, luz verás.</i>

371
00:28:55,024 --> 00:28:58,653
<i>En Greenwich Village, el mejor café podrás
probar.</i>

372
00:28:58,737 --> 00:29:02,449
<i>Todo a tu alcance está, sí.
Sí solo tienes que explorar.</i>

373
00:29:02,532 --> 00:29:06,536
<i>Encontraremos el mejor decorado ya verás.</i>

374
00:29:06,619 --> 00:29:10,290
<i>Yo sé, yo sé, yo sé lo que necesitas.</i>

375
00:29:10,373 --> 00:29:14,169
<i>Alfombras hay en Queens, perfectas para
ti.</i>

376
00:29:14,252 --> 00:29:17,839
<i>Vayamos al East Side,
hay caras conocidas.</i>

377
00:29:17,922 --> 00:29:21,301
<i>Mirad que hay por aquí.
Mesas, sillas muy bonitas.</i>

378
00:29:21,384 --> 00:29:24,637
<i>Un nuevo mundo en la gran ciudad.</i>

379
00:29:24,721 --> 00:29:28,600
<i>Hay mucho que explorar.
Todo lo vas a encontrar.</i>

380
00:29:28,683 --> 00:29:32,103
<i>Tantos lugares para ver y gente por
conocer.</i>

381
00:29:32,187 --> 00:29:35,398
<i>Y magia en tu calle vas a tener.</i>

382
00:29:35,482 --> 00:29:39,027
<i>Aquí encontrarás la inspiración.</i>

383
00:29:39,110 --> 00:29:43,490
<i>Aquí encontrarás la inspiración.</i>

384
00:29:43,573 --> 00:29:47,535
<i>Desde el norte hasta el sur,
aquí no hay nada común.</i>

385
00:29:47,619 --> 00:29:51,164
<i>Encontrarás la inspiración.</i>

386
00:29:52,457 --> 00:29:56,503
Me encanta.
Mira, los chiles que estábamos buscando.

387
00:29:57,462 --> 00:30:02,801
Sí. Me lo llevo. Las quiero todas.

388
00:30:02,884 --> 00:30:06,721
<i>Encontrarás la inspiración.</i>

389
00:30:09,974 --> 00:30:12,185
¡Me lo he pasado superbién!

390
00:30:12,268 --> 00:30:17,232
- Marisol va a alucinar cuando lo vea.
- Qué bien que huelen.

391
00:30:20,485 --> 00:30:23,321
Chicas, los chiles están buenísimos.

392
00:30:23,404 --> 00:30:27,784
Qué rico. Me encanta todo lo que hemos
cogido.

393
00:30:27,867 --> 00:30:33,039
No lo entiendo. Los he hecho como la
abuela. Con los mismos ingredientes

394
00:30:33,122 --> 00:30:35,750
y siguen sin saber como los suyos.

395
00:30:37,001 --> 00:30:38,753
Pero están riquísimos.

396
00:30:38,837 --> 00:30:43,591
Tampoco los clientes de Marisol
pueden compararlos.

397
00:30:43,675 --> 00:30:46,678
Pero Mari quiere los tamales de la abuela.

398
00:30:47,512 --> 00:30:50,139
¡Tengo los chiles! He tenido que convencer

399
00:30:50,223 --> 00:30:52,976
al chico para que abriera. Pero aquí están.

400
00:30:53,518 --> 00:30:58,940
Gracias, Brooklyn, es un detalle.
Pero al final encontramos los chiles.

401
00:31:00,650 --> 00:31:04,487
- ¿Y por qué no me habéis avisado?
- Nos hemos despistado.

402
00:31:04,571 --> 00:31:05,905
¿Va en serio?

403
00:31:06,614 --> 00:31:07,448
¿Tamales?

404
00:31:08,324 --> 00:31:10,034
Gracias, tengo pizza.

405
00:31:10,118 --> 00:31:12,370
Siéntate aquí. Así te contamos el tour

406
00:31:12,453 --> 00:31:15,373
inspirador que Rafa nos ha hecho por Nueva
York.

407
00:31:15,456 --> 00:31:19,252
¿Rafa? Sabíais que quería hacerlo yo.

408
00:31:19,919 --> 00:31:22,797
Estabas liada. Y no podíamos esperar.

409
00:31:23,548 --> 00:31:28,803
Ya. Claro. Por supuesto.
¿Sabéis qué? Estoy agotada.

410
00:31:28,887 --> 00:31:32,056
Me voy a dormir.
Estáis en vuestra casa.

411
00:31:37,145 --> 00:31:40,023
- Voy a hablar con ella.
- Casi se me olvida.

412
00:31:40,106 --> 00:31:44,986
Mari quiere que cenemos a las siete
en el restaurante. Díselo a Brooklyn.

413
00:31:45,069 --> 00:31:46,821
Sí, claro.

414
00:31:56,080 --> 00:32:00,168
Mari quiere que vayamos al restaurante
mañana por la noche.

415
00:32:00,251 --> 00:32:02,295
- ¿A qué hora?
- A las siete.

416
00:32:02,378 --> 00:32:08,343
- Ya veré si puedo, pero no prometo nada.
- ¿Ha pasado algo en el ensayo?

417
00:32:08,426 --> 00:32:10,178
No, ¿por qué?

418
00:32:10,261 --> 00:32:12,138
Pareces enfadada.

419
00:32:13,056 --> 00:32:18,227
¿Por qué iba a estarlo? He ensayado
para memorizarlo en dos días,

420
00:32:18,311 --> 00:32:21,814
luego me he acercado al mercado
y los he obligado a abrir

421
00:32:21,898 --> 00:32:24,525
para comprar lo que necesitaba Teresa.

422
00:32:24,609 --> 00:32:27,904
Pero veo que ya lo tenéis
y no me lo habéis dicho.

423
00:32:29,822 --> 00:32:35,745
No tendrías que haber hecho nada de eso
si me hubieras mandado la dirección.

424
00:32:37,747 --> 00:32:42,251
Lo siento, ya sabes cómo son los ensayos.
No lo he hecho a propósito.

425
00:32:42,335 --> 00:32:46,798
Lo comprendo, pero has defraudado a Teresa.

426
00:32:46,881 --> 00:32:50,134
¿Eso te ha dicho?
¿O eres tú la que está enfadada?

427
00:32:50,218 --> 00:32:53,388
Claro que no, si yo lo entiendo.

428
00:32:53,471 --> 00:32:57,517
Si estuvieras enfadada, me lo dirías,
¿verdad?

429
00:32:57,600 --> 00:32:58,977
Pues claro.

430
00:33:26,713 --> 00:33:28,006
¿Está bien?

431
00:33:28,089 --> 00:33:29,340
Sí.

432
00:33:29,424 --> 00:33:31,342
Está cansada.

433
00:33:31,426 --> 00:33:35,138
Teresa, siento mucho que te haya
defraudado así.

434
00:33:35,763 --> 00:33:40,476
Bueno, los chiles no han arreglado la
receta. No pasa nada.

435
00:33:40,560 --> 00:33:43,563
Es una pena que se haya perdido el tour de
Rafa.

436
00:33:43,646 --> 00:33:49,235
Ha sido divertido. Podemos ir
al mercado nocturno cuando volvamos.

437
00:33:49,318 --> 00:33:51,112
Sí, sería muy guay.

438
00:33:53,364 --> 00:33:59,120
Brooklyn nos ha dejado tiradas.
¿Por qué no estáis enfadadas con ella?

439
00:34:07,920 --> 00:34:10,923
Porque tú ya estás suficientemente
enfadada.

440
00:34:11,007 --> 00:34:13,301
¿Qué? No, qué va.

441
00:34:18,931 --> 00:34:20,391
No lo estoy.

442
00:34:20,475 --> 00:34:22,977
Como tú has dicho: no pasa nada.

443
00:34:23,061 --> 00:34:28,483
Además, Brooklyn estaba ayudando a Emmie,
que tenía una emergencia. No pasa nada.

444
00:34:29,400 --> 00:34:30,485
No pasa nada.

445
00:34:32,070 --> 00:34:33,154
No pasa nada.

446
00:34:36,407 --> 00:34:38,201
Estaban muy buenas.

447
00:34:54,634 --> 00:34:56,803
- Buenos días.
- Buenos días.

448
00:35:02,016 --> 00:35:06,229
- ¿Hoy también estarás ocupada?
- Sí, pero terminamos a las seis.

449
00:35:07,688 --> 00:35:11,317
- Si necesitáis que os ayude esta noche...
- No. Tranquila.

450
00:35:13,694 --> 00:35:16,614
Pues nada. Cualquier cosa me dices.

451
00:35:16,697 --> 00:35:20,701
Claro. ¿Te importa que use primero el baño?

452
00:35:20,785 --> 00:35:21,619
Adelante.

453
00:35:29,168 --> 00:35:33,297
Y uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis,
siete, ocho.

454
00:35:33,381 --> 00:35:37,343
Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis,
siete, ocho.

455
00:35:37,426 --> 00:35:41,305
Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis,
siete, ocho.

456
00:35:41,389 --> 00:35:44,016
Uno, dos, ¡no! Parad.

457
00:35:46,185 --> 00:35:50,481
- Roberts, ¿en qué piensas?
- Lo siento.

458
00:35:50,565 --> 00:35:52,525
No lo sientas. Céntrate.

459
00:35:54,443 --> 00:35:59,157
Tengo que cogerlo.
¡Pausa de cinco minutos! No os alejéis.

460
00:35:59,240 --> 00:36:00,074
¿Qué?

461
00:36:00,616 --> 00:36:03,035
¿Comadrejas en la cocina?

462
00:36:03,119 --> 00:36:04,620
¡Tiene que ser una broma!

463
00:36:06,914 --> 00:36:10,793
¿Estás bien? Tú siempre memorizas
las coreos cuando duermes.

464
00:36:11,878 --> 00:36:16,382
Hoy no he dormido muy bien.
He defraudado a Malibú.

465
00:36:16,883 --> 00:36:18,384
¿Está enfadada?

466
00:36:18,467 --> 00:36:22,305
Ella dice que no,
pero anoche la dejé tirada.

467
00:36:22,388 --> 00:36:26,726
Le estoy dando vueltas y no me concentro.
También te defraudo a ti.

468
00:36:27,518 --> 00:36:31,522
- Eso tiene fácil solución.
- ¿Sí? ¿Y cuál es?

469
00:36:32,190 --> 00:36:38,029
Céntrate en el ensayo mientras estés aquí
y luego arréglalo con Malibú

470
00:36:38,112 --> 00:36:41,073
cuando puedas hablar con ella.

471
00:36:42,950 --> 00:36:44,744
- Soy lista, ¿eh?
- Sí.

472
00:36:44,827 --> 00:36:49,749
Alguien tan inteligente ya debería tener
acabada la canción, pero aquí estamos.

473
00:36:51,125 --> 00:36:54,921
Qué mala. Debí haber cogido
a la otra Barbie Roberts.

474
00:37:05,806 --> 00:37:09,936
<i>Ayudaré a mis amigas sin dudar.</i>

475
00:37:10,019 --> 00:37:14,440
<i>Pero con tantas cosas encima,
no sé si al final seré capaz.</i>

476
00:37:14,523 --> 00:37:20,029
<i>Tú siempre estás en mi corazón.
Pero ahora perdí el control.</i>

477
00:37:20,112 --> 00:37:23,324
<i>Y yo no te quiero fallar.
Intento dividirme.</i>

478
00:37:23,407 --> 00:37:29,830
<i>No os quiero abandonar.
Debería olvidarlo.</i>

479
00:37:29,914 --> 00:37:36,462
<i>Debo dejarme de preguntar...
¿Qué es la amistad?</i>

480
00:37:36,545 --> 00:37:38,547
<i>Amigas que te apoyan.</i>

481
00:37:38,631 --> 00:37:41,300
<i>¿Qué es la amistad?</i>

482
00:37:41,384 --> 00:37:46,013
<i>Es la luz que te alumbra.
A tu lado siempre quiero estar.</i>

483
00:37:46,097 --> 00:37:50,893
<i>No hay montaña que no se pueda escalar.
Quiero que sepas que estoy junto a ti.</i>

484
00:37:50,977 --> 00:37:53,813
<i>Porque eso es la amistad.</i>

485
00:37:55,731 --> 00:37:58,693
<i>Porque eso es la amistad.</i>

486
00:38:00,319 --> 00:38:03,197
<i>Oh, sí.</i>

487
00:38:03,281 --> 00:38:07,326
<i>¿Por qué estoy triste?
¿Tal vez espero más?</i>

488
00:38:07,910 --> 00:38:11,330
<i>Esta vida sigue y sé que bien vamos a
estar.</i>

489
00:38:11,414 --> 00:38:17,336
<i>Tanto hemos vivido tú y yo.
El mal no nos venció.</i>

490
00:38:17,420 --> 00:38:22,091
<i>Aunque esto no me gusta.
No sé qué hacer desde la distancia.</i>

491
00:38:22,174 --> 00:38:27,513
<i>Quiero escucharte.
Decir que está bien.</i>

492
00:38:27,596 --> 00:38:31,392
<i>Porque me empiezo a preguntar...</i>

493
00:38:31,475 --> 00:38:34,103
<i>¿Qué es la amistad?</i>

494
00:38:34,186 --> 00:38:36,188
<i>Amigas que te apoyan.</i>

495
00:38:36,272 --> 00:38:38,899
<i>¿Qué es la amistad?</i>

496
00:38:38,983 --> 00:38:43,779
<i>Es la luz que te alumbra.
A tu lado siempre quiero estar.</i>

497
00:38:43,863 --> 00:38:46,574
<i>No hay montaña que no se pueda escalar.</i>

498
00:38:46,657 --> 00:38:51,954
<i>Quiero que sepas que estoy junto a ti.
Porque eso es la amistad.</i>

499
00:38:53,372 --> 00:38:56,417
<i>Te mostraré todo lo que es la amistad.</i>

500
00:38:57,877 --> 00:39:02,798
<i>Te mostraré todo lo que es la amistad.
A tu lado siempre quiero estar.</i>

501
00:39:02,882 --> 00:39:05,801
<i>No hay montaña que no se pueda escalar.</i>

502
00:39:05,885 --> 00:39:11,057
<i>Quiero que sepas que estoy junto a ti.
Porque eso es la amistad.</i>

503
00:39:17,605 --> 00:39:20,274
<i>Eso es la amistad.</i>

504
00:39:23,444 --> 00:39:25,654
Buen trabajo, chicos.

505
00:39:25,738 --> 00:39:30,743
Id a casa, descansad
y nos vemos mañana a primera hora.

506
00:39:30,826 --> 00:39:31,660
Gracias.

507
00:39:34,080 --> 00:39:35,331
Me duelen los pies.

508
00:39:35,414 --> 00:39:37,833
Yo me encargo de buscar un buen cáterin,

509
00:39:37,917 --> 00:39:41,128
tú asegúrate de escribir una buena canción
final.

510
00:39:43,464 --> 00:39:47,802
Lo has hecho muy bien, Roberts.
Te ha costado, pero lo has bordado.

511
00:39:47,885 --> 00:39:51,138
Gracias, Melanie. ¿No tenemos cáterin?

512
00:39:51,222 --> 00:39:52,765
Han tenido que cerrar.

513
00:39:52,848 --> 00:39:57,269
Su cocina es el hábitat de comadrejas
en peligro de extinción.

514
00:39:58,562 --> 00:40:01,023
Qué fastidio, pero qué ternura.

515
00:40:01,107 --> 00:40:03,734
¿Verdad? Cosas de Nueva York.

516
00:40:03,818 --> 00:40:07,321
Aunque Melanie lleva razón,
eso no me debe preocupar ahora.

517
00:40:11,075 --> 00:40:15,121
Igual debería parar y comer un poco.
¿Vamos a cenar?

518
00:40:15,204 --> 00:40:19,625
Me gustaría, pero mis amigas
me esperan en un restaurante.

519
00:40:19,708 --> 00:40:23,212
No podré arreglarlo con Malibú si la evito.

520
00:40:23,796 --> 00:40:26,590
- Suerte.
- Gracias. La necesitaré.

521
00:40:28,217 --> 00:40:29,301
Adiós.

522
00:40:33,806 --> 00:40:37,101
Qué fuerte lo que has hecho con esto.

523
00:40:38,102 --> 00:40:40,521
Ha quedado increíble.

524
00:40:40,604 --> 00:40:43,774
Gracias. ¿Y a ti qué te parece, Marisol?

525
00:40:45,401 --> 00:40:51,031
No es lo que había imaginado,
pero la verdad es que me encanta.

526
00:40:51,115 --> 00:40:53,868
Ya están listos.
Tamales recién hechos.

527
00:40:54,743 --> 00:40:56,787
- Ñam.
- Qué delicia.

528
00:40:57,621 --> 00:41:02,751
La comida huele de maravilla.
Gracias por invitarnos, Marisol.

529
00:41:02,835 --> 00:41:07,047
En los restaurantes, antes de abrir,
hacemos una cena familiar.

530
00:41:07,673 --> 00:41:11,510
Todo el equipo come junto,
desde el chef hasta los lavaplatos.

531
00:41:12,887 --> 00:41:16,348
No podría haber organizado todo esto
sin vuestra ayuda.

532
00:41:16,891 --> 00:41:21,479
Así que ahora todas sois familia.

533
00:41:23,189 --> 00:41:24,607
¡Eso me encanta!

534
00:41:27,651 --> 00:41:30,988
¿Y Brooklyn? ¿Le dijiste lo de la cena?

535
00:41:31,071 --> 00:41:31,906
Yo...

536
00:41:36,035 --> 00:41:38,120
¡No, las cortinas no!

537
00:41:38,204 --> 00:41:40,498
¡Salid! ¡Vámonos! Corred.

538
00:41:41,540 --> 00:41:42,500
Los tamales.

539
00:41:44,335 --> 00:41:45,169
Vale.

540
00:41:50,674 --> 00:41:52,301
Es una catástrofe.

541
00:41:52,384 --> 00:41:54,553
Lo siento muchísimo.

542
00:41:55,095 --> 00:41:58,140
He visto a los bomberos, ¿estáis bien?

543
00:41:58,224 --> 00:42:02,102
Un poquito mojadas, pero estamos bien.

544
00:42:02,603 --> 00:42:03,812
¿Qué ha pasado?

545
00:42:03,896 --> 00:42:05,689
Ha estallado una tubería.

546
00:42:10,027 --> 00:42:15,491
El seguro lo cubrirá, pero ahora ya
no podré abrir mañana por la noche.

547
00:42:15,574 --> 00:42:18,244
Pero tienes reservas y comida encargada.

548
00:42:18,786 --> 00:42:20,412
¿Buscamos otra ubicación?

549
00:42:21,580 --> 00:42:22,498
¿Dónde?

550
00:42:22,581 --> 00:42:24,792
¿Y el teatro? Tienes comida,

551
00:42:24,875 --> 00:42:29,588
pero te falta el restaurante y la
directora no tiene cáterin. Sería genial.

552
00:42:29,672 --> 00:42:34,218
¿Qué cocina tenéis allí?
Hace falta espacio para el menú.

553
00:42:35,636 --> 00:42:39,932
Eso ya no lo sé.
Igual no es tan buen plan como pensaba.

554
00:42:40,015 --> 00:42:43,727
Si no podemos servirlo todo,
¿por qué no una selección?

555
00:42:43,811 --> 00:42:47,523
- Solo servimos los mejores.
- Podría funcionar.

556
00:42:47,606 --> 00:42:49,108
Podemos intentarlo.

557
00:42:49,191 --> 00:42:53,070
Y presentaríamos el restaurante,
como hacen los espectáculos.

558
00:42:53,153 --> 00:42:56,323
Usaremos las redes
para avisar del cambio de ubicación

559
00:42:56,407 --> 00:43:01,412
y podrás servir tu comida
a los <i>influencers</i> más importantes.

560
00:43:02,413 --> 00:43:05,916
No sé qué decir.

561
00:43:06,000 --> 00:43:07,626
Entonces di que sí.

562
00:43:09,003 --> 00:43:14,466
Si de verdad creéis que funcionará,
esta familia puede lograr milagros.

563
00:43:15,342 --> 00:43:16,176
Hagámoslo.

564
00:43:16,719 --> 00:43:18,637
- ¡Sí!
- ¡A por ello!

565
00:43:18,721 --> 00:43:19,888
¡Qué guay!

566
00:43:27,646 --> 00:43:30,524
Tamales recién hechos.

567
00:43:32,985 --> 00:43:34,236
Qué bien huele.

568
00:43:45,331 --> 00:43:49,209
Son los mejores tamales
que he probado en mi vida.

569
00:43:50,044 --> 00:43:55,049
Nos gustaría que sirvierais en el evento,
pero esta cocina es...

570
00:43:55,633 --> 00:43:58,719
Mientras no esté cubierta de agua,
nos apañaremos.

571
00:43:59,178 --> 00:44:02,973
- La familia lo hace todo posible.
- Y los amigos.

572
00:44:03,057 --> 00:44:07,311
Los amigos son familia. Debes seguir
a tu corazón para encontrarlos.

573
00:44:09,146 --> 00:44:10,898
Ahí va. ¡Eso es!

574
00:44:12,107 --> 00:44:12,941
¿Qué es?

575
00:44:13,025 --> 00:44:15,903
¡Eso es justo lo que necesitaba para la
canción!

576
00:44:16,487 --> 00:44:19,823
- ¿Me dejarías utilizarlo?
- Adelante.

577
00:44:19,907 --> 00:44:22,242
¡Eres la mejor! ¡Gracias!

578
00:44:23,535 --> 00:44:24,370
Bien.

579
00:44:25,954 --> 00:44:28,040
Pues trato hecho.

580
00:44:40,469 --> 00:44:42,680
- ¿Qué tal vais?
- Bien.

581
00:44:42,763 --> 00:44:47,142
Con la gente que vendrá,
no hay sitio para sentarse.

582
00:44:47,226 --> 00:44:49,978
Pero Rafa ha tenido una idea.

583
00:44:50,479 --> 00:44:51,522
Imagináoslo.

584
00:44:52,523 --> 00:44:57,319
La gente querrá parlotear.
'Holi. Cuantísimo tiempo.

585
00:44:58,946 --> 00:45:02,366
Sí, a ver si quedamos'.
Pero ¿qué pasa si miras el móvil

586
00:45:02,449 --> 00:45:06,203
o sacas una foto de los tamales
más ricos que has probado?

587
00:45:06,912 --> 00:45:10,833
'No, solo tengo dos manos. ¿Qué puedo
hacer?'.

588
00:45:10,916 --> 00:45:15,129
Y ahí es donde entran las mesas altas.

589
00:45:16,130 --> 00:45:20,384
Ahora puedo compartir el tamal
con mis seguidores.

590
00:45:20,467 --> 00:45:23,554
- ¿Qué os parece?
- Una idea estupenda.

591
00:45:23,637 --> 00:45:24,721
Hola, chicos.

592
00:45:27,307 --> 00:45:29,476
¿Has conseguido salvar algo del
restaurante?

593
00:45:29,560 --> 00:45:32,813
No. Pero ha llegado esto.

594
00:45:34,106 --> 00:45:36,733
Mari no esperaba ningún paquete.

595
00:45:37,317 --> 00:45:42,030
De la abuela. 'Un pedacito de la familia
para tu restaurante'.

596
00:45:42,614 --> 00:45:45,325
- ¿Qué crees que es?
- Ni idea.

597
00:45:46,660 --> 00:45:48,078
Es su delantal.

598
00:45:49,413 --> 00:45:52,666
¿El mismo delantal que antes era de su
abuela?

599
00:45:52,749 --> 00:45:57,004
Qué preciosidad.
Como si parte de ella estuviera aquí.

600
00:45:58,046 --> 00:46:01,592
¡Nikki! Sé que no tenemos mucho tiempo,

601
00:46:01,675 --> 00:46:06,680
pero ¿podríamos usar el delantal
para el decorado del patio?

602
00:46:06,763 --> 00:46:10,100
Déjame ver qué podemos hacer. ¿Rafa?

603
00:46:10,601 --> 00:46:12,436
Conozco el sitio ideal.

604
00:46:20,986 --> 00:46:22,279
¿Qué te parece?

605
00:46:23,113 --> 00:46:24,448
Qué bien queda.

606
00:46:24,948 --> 00:46:26,450
Di patata.

607
00:46:26,533 --> 00:46:27,743
Patata.

608
00:46:35,709 --> 00:46:37,294
Sonríe, Rafa.

609
00:46:40,923 --> 00:46:44,551
Estas fotos quedarán genial
en el perfil del restaurante.

610
00:46:45,052 --> 00:46:49,056
- ¿Puedo ayudar en algo?
- ¿Me ayudas con las luces?

611
00:46:53,602 --> 00:46:56,480
Gracias, Gato. Ya me encargo yo.

612
00:47:38,105 --> 00:47:41,400
- ¿Ayudamos en la cocina?
- Adelántate.

613
00:47:41,483 --> 00:47:44,820
Yo tengo que solucionar una cosita antes.

614
00:47:55,539 --> 00:47:56,373
Hola.

615
00:47:57,165 --> 00:47:58,000
Hola.

616
00:47:59,793 --> 00:48:03,547
- ¿Qué tal por la cocina?
- Es mi próxima parada.

617
00:48:04,047 --> 00:48:07,884
Teresa sigue estresada
porque sus tamales no son 'perfectos'.

618
00:48:07,968 --> 00:48:12,055
Si no son perfectos, el mundo
no está preparado para la perfección.

619
00:48:12,139 --> 00:48:13,348
Opino lo mismo.

620
00:48:20,772 --> 00:48:22,232
- Lo siento.
- Lo siento.

621
00:48:24,192 --> 00:48:26,153
Yo primero. Tenías razón.

622
00:48:26,236 --> 00:48:29,281
No iba a poder estar ahí
para Teresa y para Emmie.

623
00:48:29,364 --> 00:48:32,034
Me comprometí para no defraudar a nadie

624
00:48:32,117 --> 00:48:35,996
y he acabado dejándote tirada. Lo siento.

625
00:48:36,496 --> 00:48:40,417
Gracias. Y tenías razón.
Teresa no estaba enfadada.

626
00:48:41,418 --> 00:48:43,962
Dejaste de lado nuestro dúo dinámico,

627
00:48:44,046 --> 00:48:47,633
pero, en vez de decírtelo, te alejé de mí.
Lo siento.

628
00:48:47,716 --> 00:48:50,218
Yo también lo añoro.

629
00:48:50,302 --> 00:48:53,472
Y me fastidia haberme perdido el tour de
Rafa.

630
00:48:53,555 --> 00:48:56,808
- Debió ser muy díver.
- Lo pasamos genial.

631
00:48:56,892 --> 00:49:00,979
Quiero que me lo cuentes con todo detalle.
¿Dúo dinámico otra vez?

632
00:49:03,482 --> 00:49:05,776
No. Familia.

633
00:49:13,700 --> 00:49:17,788
Se me ha quitado el estrés.
¿Servirá con Teresa?

634
00:49:18,914 --> 00:49:20,248
Intentémoslo.

635
00:49:20,332 --> 00:49:24,252
Pero igual necesitamos refuerzos de casa.

636
00:49:24,336 --> 00:49:28,674
- ¿Podrías escaparte conmigo?
- ¿Para ayudar a la familia? Siempre.

637
00:49:39,101 --> 00:49:41,937
¿Qué tal estáis por aquí, chicas?

638
00:49:42,020 --> 00:49:44,231
- Liadas.
- Estoy con los tamales.

639
00:49:45,023 --> 00:49:46,358
Os echo una mano.

640
00:49:51,029 --> 00:49:54,950
Dime, por favor, que no lo has subido a
las redes.

641
00:49:55,033 --> 00:49:57,869
Jamás subiría una foto tuya sin tu permiso.

642
00:49:58,537 --> 00:50:02,874
Se la he mandado a alguien
que quería saber qué tal os iba por aquí.

643
00:50:05,419 --> 00:50:08,213
¿Abuela? ¿Se la has mandado?

644
00:50:08,296 --> 00:50:12,134
- Necesitas que te animen.
<i>- ¿Teresa?</i>

645
00:50:12,217 --> 00:50:16,930
<i>Trabajas demasiado, mija.
Deberías estar pasándotelo bien.</i>

646
00:50:17,013 --> 00:50:21,643
Lo he intentado todo
y mis tamales no saben como los tuyos.

647
00:50:21,727 --> 00:50:25,772
<i>Claro que no.
Te olvidaste del ingrediente secreto.</i>

648
00:50:26,440 --> 00:50:29,443
¿Hay un ingrediente secreto?

649
00:50:30,026 --> 00:50:32,195
<i>El ingrediente secreto es...</i>

650
00:50:33,447 --> 00:50:34,281
<i>Eres tú.</i>

651
00:50:34,865 --> 00:50:37,951
<i>Tus tamales nunca sabrán como los míos.</i>

652
00:50:38,034 --> 00:50:43,457
Cuando regreses a casa,
los que haga Marisol serán diferentes.

653
00:50:43,540 --> 00:50:44,958
Igual que el delantal.

654
00:50:45,709 --> 00:50:47,043
<i>¿Qué?</i>

655
00:50:48,170 --> 00:50:52,424
Lo hizo mi abuela.
Luego mi madre le cosió los bolsillos

656
00:50:52,507 --> 00:50:56,052
<i>y, cuando me lo dio a mí, le añadí el
bordado.</i>

657
00:50:56,136 --> 00:50:59,389
Tu madre se esforzó por cubrir una mancha.

658
00:51:00,015 --> 00:51:01,391
<i>Estamos todas en él.</i>

659
00:51:01,475 --> 00:51:03,560
<i>Y estamos todas contigo.</i>

660
00:51:04,394 --> 00:51:07,481
<i>Los cambios son parte de la tradición.</i>

661
00:51:07,564 --> 00:51:10,066
Abuela, eso es precioso, pero...

662
00:51:11,026 --> 00:51:14,946
Si el sabor es diferente,
¿cómo sé si lo he hecho bien?

663
00:51:15,447 --> 00:51:20,243
<i>Cuando lo haces bien, se saborea el amor.
Sigue a tu corazón.</i>

664
00:51:20,327 --> 00:51:22,204
<i>Él nunca se equivoca.</i>

665
00:51:25,415 --> 00:51:26,249
Gracias.

666
00:51:28,460 --> 00:51:29,294
Eso haré.

667
00:51:33,548 --> 00:51:38,428
Muy bien,
hagamos los mejores tamales del mundo.

668
00:51:42,516 --> 00:51:44,059
Gracias a todo el mundo.

669
00:51:44,142 --> 00:51:50,273
Esta noche va a ser todo un éxito y no
podríamos haberlo logrado sin vosotros.

670
00:51:51,316 --> 00:51:56,321
Sois la prueba de que los amigos
a veces son la mejor familia.

671
00:51:59,699 --> 00:52:02,536
Y esta familia puede disfrutar de una

672
00:52:02,619 --> 00:52:06,498
tradicional comida familiar antes del gran
evento.

673
00:52:07,749 --> 00:52:08,917
Y buena suerte.

674
00:52:10,377 --> 00:52:12,462
- ¡Viva!
- Huele muy rico.

675
00:52:12,546 --> 00:52:15,006
- ¡Sí!
- Que disfrutéis de la cena.

676
00:52:16,883 --> 00:52:20,595
<i>Mis amigas. Siempre unidas.</i>

677
00:52:20,679 --> 00:52:24,516
<i>Nadie nos podrá ganar.</i>

678
00:52:25,308 --> 00:52:29,271
<i>Como a mi familia,
la quiero cerquita.</i>

679
00:52:29,354 --> 00:52:32,941
<i>Que siempre están para ayudar.</i>

680
00:52:33,692 --> 00:52:37,696
<i>No hay nada igual, a nuestra forma de
hablar, nuestra forma de amar.</i>

681
00:52:37,779 --> 00:52:42,325
<i>De eso no hay duda.
En mi corazón os llevo con locura.</i>

682
00:52:42,409 --> 00:52:46,079
<i>Todo lo vamos a lograr.
Unidas no nos detendrán.</i>

683
00:52:46,162 --> 00:52:51,001
<i>Aquí lo podemos bordar. Tal vez servir,
cocinar o hasta a Broadway llegar.</i>

684
00:52:51,084 --> 00:52:55,088
<i>Como el sol entre las nubes,
ilumináis mis días grises.</i>

685
00:52:55,171 --> 00:52:58,800
<i>Quien te abrace al llorar,
ganará por siempre tu amistad.</i>

686
00:52:58,884 --> 00:53:03,430
<i>Unidos vamos a brillar
y nadie lo podrá negar.</i>

687
00:53:03,513 --> 00:53:07,309
<i>Somos familia,
amada y divertida.</i>

688
00:53:07,392 --> 00:53:12,105
<i>Hay amistad, hay ilusión,
no hay soledad, hay diversión.</i>

689
00:53:12,188 --> 00:53:17,277
<i>Siempre seréis, sí.
Mi familia del corazón, oh, sí.</i>

690
00:53:18,153 --> 00:53:19,613
<i>Sí.</i>

691
00:53:25,243 --> 00:53:29,956
<i>Me motiváis a hacerlo mejor,
a superarme sin condición.</i>

692
00:53:30,040 --> 00:53:33,627
<i>No hay límites, verás,
unidas los vamos a conquistar.</i>

693
00:53:33,710 --> 00:53:37,631
<i>Con nuestra amistad,
la lluvia o el sol no nos van a separar.</i>

694
00:53:37,714 --> 00:53:42,093
<i>Será incondicional.
Los errores jamás nos asustarán.</i>

695
00:53:42,177 --> 00:53:46,222
<i>Todo lo vamos a lograr,
unidas no nos detendrán.</i>

696
00:53:46,306 --> 00:53:50,894
<i>Aquí lo podemos bordar. Tal vez servir,
cocinar o hasta a Broadway llegar.</i>

697
00:53:50,977 --> 00:53:54,898
<i>Como el sol entre las nubes,
ilumináis mis días grises.</i>

698
00:53:54,981 --> 00:53:58,818
<i>Quien te abrace al llorar,
ganará por siempre tu amistad.</i>

699
00:53:58,902 --> 00:54:03,531
<i>Unidos vamos a brillar
y nadie lo podrá negar.</i>

700
00:54:03,615 --> 00:54:07,118
<i>Somos familia,
amada y divertida.</i>

701
00:54:07,202 --> 00:54:12,207
<i>Hay amistad, hay ilusión,
no hay soledad, hay diversión.</i>

702
00:54:12,290 --> 00:54:17,170
<i>Siempre seréis, sí.
Mi familia del corazón, oh, sí. Sí.</i>

703
00:54:22,509 --> 00:54:24,469
<i>Amada y divertida.</i>

704
00:54:24,552 --> 00:54:29,307
<i>Hay amistad, hay ilusión,
no hay soledad, hay diversión.</i>

705
00:54:29,391 --> 00:54:34,270
<i>Siempre seréis, sí.
Mi familia del corazón, oh, sí. Sí.</i>

706
00:54:36,272 --> 00:54:39,192
- Qué vacaciones tan chulas.
- Ha sido una pasada.

707
00:54:39,275 --> 00:54:42,654
- Me lo he pasado como nunca.
- Me siento superinspirada.

708
00:54:48,535 --> 00:54:52,956
Mezclad la manteca con la harina
y los ingredientes secos,

709
00:54:53,039 --> 00:54:55,792
añadid agua para la masa de las
sopaipillas.

710
00:54:55,875 --> 00:54:56,918
¿Cuánta agua?

711
00:54:57,002 --> 00:55:00,046
Menos de cien mililitros.
Depende de la humedad.

712
00:55:00,672 --> 00:55:04,217
Añadid el agua de forma gradual
hasta que quede bien.

713
00:55:05,176 --> 00:55:09,597
Vaya, mírate.
Cocinando por intuición, no por ciencia.

714
00:55:09,681 --> 00:55:13,643
Cocinar es una ciencia,
pero tiene su parte artística.

715
00:55:17,230 --> 00:55:18,815
- ¡Hola!
- ¿Qué tal tu pie?

716
00:55:18,898 --> 00:55:21,693
¿Y cómo fue la inauguración
de la semana pasada?

717
00:55:21,776 --> 00:55:25,739
<i>Estoy mucho mejor.
Y la inauguración fue increíble.</i>

718
00:55:25,822 --> 00:55:31,369
<i>Y todo gracias al boca a boca de la gente.
Tenemos todo el mes reservado.</i>

719
00:55:31,453 --> 00:55:32,579
¡Qué alegría!

720
00:55:32,662 --> 00:55:33,747
Es fantástico.

721
00:55:34,622 --> 00:55:37,709
El comedor ha quedado precioso.
¿Qué os parece?

722
00:55:45,425 --> 00:55:46,801
Qué bonito.

723
00:55:47,927 --> 00:55:49,637
Sí, ha quedado precioso.

724
00:55:50,722 --> 00:55:51,556
¿Puedo verlo?

725
00:55:53,349 --> 00:55:56,436
Qué ganas de ir a Nueva York para verlo.

726
00:55:56,519 --> 00:55:58,229
<i>Siempre sois bienvenidas.</i>

727
00:55:58,313 --> 00:55:59,189
<i>Todas.</i>

728
00:56:02,650 --> 00:56:05,278
<i>El repartidor. Ya hablamos.</i>

729
00:56:05,361 --> 00:56:08,114
Sí, te quiero, prima. Adiós.

730
00:56:10,158 --> 00:56:13,661
Teresa me enseña a hacer sopaipillas.
¿Os apuntáis?

731
00:56:13,745 --> 00:56:16,623
No sé lo que es, pero me apunto.

732
00:56:17,540 --> 00:56:20,335
Son triángulos dulces de masa frita.

733
00:56:20,960 --> 00:56:22,754
Entonces me apunto aún más.

734
00:56:22,837 --> 00:56:24,339
Ñam, yo también.

735
00:56:27,050 --> 00:56:30,011
Bueno, tengo novedades.

736
00:56:30,095 --> 00:56:34,182
Emmie me escribió ayer.
Su espectáculo irá a Broadway.

737
00:56:35,225 --> 00:56:36,309
Es fantástico.

738
00:56:36,392 --> 00:56:37,769
Qué alegría.

739
00:56:37,852 --> 00:56:41,731
Y quiere que me una en verano.

740
00:56:45,819 --> 00:56:49,197
- ¿Y vas a ir?
- Por supuesto que irá.

741
00:56:49,280 --> 00:56:51,699
Es lo que siempre has soñado.

742
00:56:51,783 --> 00:56:53,660
Debes decirle que sí.

743
00:56:53,743 --> 00:56:55,620
No sé, no estoy segura.

744
00:56:55,703 --> 00:57:00,667
Me encanta actuar, pero no sé
si quiero que sea todo mi mundo.

745
00:57:00,750 --> 00:57:06,089
También me gustan otras cosas. Mis amigas,
los deportes y tener una vida normal.

746
00:57:06,172 --> 00:57:09,884
No es una oportunidad que se dé todos los
días.

747
00:57:10,844 --> 00:57:14,305
Lo sé.
Mis padres me han dicho que decida yo,

748
00:57:14,389 --> 00:57:16,349
pero no sé qué hacer.

749
00:57:16,891 --> 00:57:20,395
Lo averiguarás. Solo sigue a tu corazón.

750
00:57:21,604 --> 00:57:24,315
Tienes razón. Gracias, Teresa.

751
00:57:25,275 --> 00:57:28,778
¿Veis? Eso es lo que yo te dije.

752
00:57:29,362 --> 00:57:32,532
Mija, aprendiste la lección de tu abuela.

753
00:57:35,743 --> 00:57:40,540
Hemos seguido a nuestro corazón, ¿qué tal
si alimentamos a nuestro estómago?

754
00:57:40,623 --> 00:57:41,583
Sí.

755
00:57:41,666 --> 00:57:44,586
- ¿Acabamos las sopaipillas?
- ¡A por ellas!

756
00:57:46,754 --> 00:57:47,589
¡Sí!

757
01:00:02,765 --> 01:00:04,767
{\an8}Subtítulos: Victoria Tormo



