1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,840 --> 00:00:10,343
嶄新一天，在眼前

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:11,928 --> 00:00:17,809
恐懼全部拋棄，扔到天邊 來慶祝，別等待

5
00:00:19,561 --> 00:00:22,814
用天賦書寫你的成功宣言

6
00:00:23,398 --> 00:00:26,693
振作精神，別逃避 用心做美食，才滿意

7
00:00:26,776 --> 00:00:31,072
熱情融入食物會讓顧客 都欣賞到美味藝術

8
00:00:31,156 --> 00:00:37,954
- 相信你自己
- 不要懷疑，別再猶豫

9
00:00:38,038 --> 00:00:42,167
- 聽從自己內心
- 聽從內心

10
00:00:42,792 --> 00:00:48,631
一切就皆有可能，別害怕分享真心

11
00:00:48,715 --> 00:00:50,341
來分享真心

12
00:00:50,425 --> 00:00:53,344
{\an8}快樂並不需要等

13
00:00:53,428 --> 00:00:58,641
{\an8}若感到難受
就和我一起，大步地向前走

14
00:00:58,725 --> 00:01:01,019
- 走
- 向全世界宣佈

15
00:01:01,102 --> 00:01:03,897
生活本身就是藝術

16
00:01:04,939 --> 00:01:09,360
- 只要你聽從內心
- 來吧，聽從內心

17
00:01:11,696 --> 00:01:15,450
別急，先等一下 妳剛放了什麼，外婆？

18
00:01:15,533 --> 00:01:17,327
我只是放了一點點鹽

19
00:01:17,911 --> 00:01:18,953
來

20
00:01:19,871 --> 00:01:20,789
嚐嚐味道

21
00:01:20,872 --> 00:01:24,626
可是妳答應過 加任何佐料前都會讓我秤一下的

22
00:01:24,709 --> 00:01:29,964
這個根本就不用秤，嚐嚐就知道了 寶貝，用味覺來判斷

23
00:01:30,048 --> 00:01:32,467
用妳的心來烹飪

24
00:01:32,550 --> 00:01:33,843
沒錯，可...

25
00:01:37,222 --> 00:01:41,726
在這個世界上如果只有一個人 能夠製作出完美的玉米粽

26
00:01:41,810 --> 00:01:43,102
那一定是泰瑞莎

27
00:01:45,396 --> 00:01:48,399
要是想讓外婆的玉米粽 成為瑪麗索爾表姐

28
00:01:48,483 --> 00:01:51,277
在紐約新餐廳的招牌菜的話

29
00:01:51,361 --> 00:01:53,947
我必須得一比一精確複刻才行

30
00:01:56,616 --> 00:01:59,702
雖然用寶貴的春假時間做美食也挺好

31
00:01:59,786 --> 00:02:02,247
但是妳外婆就不能直接給妳食譜嗎？

32
00:02:02,330 --> 00:02:05,667
卡門外婆根本就沒有玉米粽的食譜

33
00:02:06,251 --> 00:02:11,131
我從很小很小的時候起 就跟著我的外婆學做玉米粽了

34
00:02:11,673 --> 00:02:16,261
那做法已經刻在我的腦子裡了 所以我從來不用食譜

35
00:02:16,344 --> 00:02:19,472
那麼現在味道怎麼樣啊？

36
00:02:19,556 --> 00:02:23,643
很完美，而且我把妳的秘方 全都記下來了

37
00:02:24,227 --> 00:02:25,687
根本就沒有秘方

38
00:02:25,770 --> 00:02:29,440
只要和好麵團 加上餡料，再放顆橄欖

39
00:02:29,524 --> 00:02:31,860
然後包好，再用愛心去蒸就行了

40
00:02:32,819 --> 00:02:37,824
好了，我再示範一遍 妳們好拍照記錄，然後妳們自己試試

41
00:02:38,533 --> 00:02:42,579
首先，拿一片玉米葉 光滑面朝上，窄的那邊朝自己

42
00:02:42,662 --> 00:02:44,581
來吧...

43
00:02:44,664 --> 00:02:46,499
來吧...

44
00:02:46,583 --> 00:02:48,418
來吧...

45
00:02:48,501 --> 00:02:52,714
- 來吧...
- 去嘗試，會看到

46
00:02:52,797 --> 00:02:54,090
會看到

47
00:02:54,173 --> 00:02:58,011
這世界有太多機遇 能幫助你實現夢想

48
00:02:58,094 --> 00:03:03,266
內心聲音做嚮導，難題都會迎刃而解

49
00:03:03,349 --> 00:03:07,270
跟隨你內心，別再糾結 難題都會迎刃而解

50
00:03:07,353 --> 00:03:09,355
隨時可以幫你脫困

51
00:03:09,439 --> 00:03:12,817
唱歌跳舞就是最好享受 放輕鬆，心中別再憂愁

52
00:03:12,901 --> 00:03:19,782
就像烹飪，學會掌握節奏 相信你自己，別再猶豫

53
00:03:20,283 --> 00:03:23,328
聽從自己內心

54
00:03:23,411 --> 00:03:24,913
聽從內心

55
00:03:24,996 --> 00:03:30,877
一切就皆有可能，別害怕分享真心

56
00:03:30,960 --> 00:03:35,590
- 分享內心
- 快樂並不需要等

57
00:03:35,673 --> 00:03:40,845
感到難受，就和我一起 大步地向前走

58
00:03:40,929 --> 00:03:43,264
- 走
- 向全世界宣佈

59
00:03:43,348 --> 00:03:47,060
生活本身就是藝術

60
00:03:47,143 --> 00:03:51,648
- 只要妳聽從內心
- 來吧，聽從內心

61
00:03:52,398 --> 00:03:54,150
這個盤子真好看

62
00:03:54,234 --> 00:03:58,404
這可是卡門外婆 當初從薩卡特卡斯老家帶來的

63
00:03:59,280 --> 00:04:02,075
我當時用這條圍裙包著它 以免它碎了

64
00:04:02,158 --> 00:04:06,037
那時候我帶不了太多東西 但是這圍裙和盤子

65
00:04:06,120 --> 00:04:09,582
都是我媽媽從她的媽媽那裡繼承來的

66
00:04:09,666 --> 00:04:16,214
我的外婆一直認為，烹飪的真正意義 就在於和親朋好友分享美味

67
00:04:16,297 --> 00:04:18,925
我為了提醒自己這一點

68
00:04:19,008 --> 00:04:22,637
就在加州的新家裡 放了她最愛的這兩件東西

69
00:04:23,721 --> 00:04:26,975
- 妳可從沒跟我說過這個
- 妳也沒問過我

70
00:04:27,058 --> 00:04:30,728
我小的時候總是喜歡 去泰瑞莎家裡過耶誕節

71
00:04:30,812 --> 00:04:32,522
我會吃好多玉米粽

72
00:04:32,605 --> 00:04:35,400
對啊，我以為玉米粽 只有耶誕節時才吃

73
00:04:35,483 --> 00:04:38,486
妳表姐的餐廳 這是打算全年都供應嗎？

74
00:04:38,569 --> 00:04:41,614
耶誕節吃玉米粽是傳統 但其實隨時都能吃

75
00:04:41,698 --> 00:04:47,870
之所以在耶誕節吃是因為 做這個需要一大家子人一起來幫忙

76
00:04:47,954 --> 00:04:50,832
好了，該品嚐我們的勞動成果了

77
00:04:50,915 --> 00:04:52,625
來享受美食吧

78
00:04:59,882 --> 00:05:01,634
是我表姐，瑪麗索爾

79
00:05:01,718 --> 00:05:02,885
妳好，表姐

80
00:05:02,969 --> 00:05:05,179
- 研究出食譜了？
- 差不多吧

81
00:05:05,263 --> 00:05:08,558
但是有些佐料的分量我還沒來得及秤

82
00:05:09,058 --> 00:05:10,560
真希望妳能來，外婆

83
00:05:10,643 --> 00:05:14,647
餐廳的事情實在太多了 要是不忙的話我早就過去找妳了

84
00:05:14,731 --> 00:05:18,651
我媽是個飛行員，她經常去紐約 她可以幫忙送妳過去

85
00:05:19,777 --> 00:05:23,990
妳真的很熱心，芭比 不過算了，謝謝妳

86
00:05:24,073 --> 00:05:26,117
我外婆很不喜歡飛機

87
00:05:26,200 --> 00:05:29,078
飛機上太擠了，而且非常吵

88
00:05:29,162 --> 00:05:32,248
飛機餐更是難以下嚥

89
00:05:32,332 --> 00:05:37,045
不，除非我長了翅膀 不然我絕不會飛著去

90
00:05:37,128 --> 00:05:39,464
那妳要不開車過來吧，外婆？

91
00:05:39,547 --> 00:05:43,885
正好餐廳的開幕時間 可能要稍微推遲幾天

92
00:05:44,761 --> 00:05:49,474
- 不，怎麼回事？出什麼事了？
- 下樓梯時摔了一跤

93
00:05:49,557 --> 00:05:54,228
雖然不太嚴重，但我應該 無法準時把一切都準備妥當了

94
00:05:54,312 --> 00:05:57,315
寶貝，妳得坐著多休息

95
00:05:57,398 --> 00:06:00,318
沒錯，對啊，但我可沒時間休息

96
00:06:00,943 --> 00:06:06,282
妳們看，室內裝潢還沒完成 我都絞盡腦汁了就是沒什麼靈感

97
00:06:06,365 --> 00:06:08,201
妳想要什麼風格的？

98
00:06:09,660 --> 00:06:11,204
肯定是要高檔一點

99
00:06:11,287 --> 00:06:15,083
但是我不想讓客人用餐時 感覺到拘謹，妳懂吧？

100
00:06:15,875 --> 00:06:19,670
所以是要既高級 又不失溫馨，讓人親切

101
00:06:20,254 --> 00:06:21,130
妳總結得太好了

102
00:06:22,048 --> 00:06:24,383
為什麼這裡的設計師就是搞不定呢？

103
00:06:26,135 --> 00:06:30,681
我有個不情之請 不過阿姨能帶我們飛去紐約嗎？

104
00:06:30,765 --> 00:06:34,936
我們可以幫瑪麗做做準備 而且萬一要調整食譜的話也方便

105
00:06:35,019 --> 00:06:36,479
我現在就問問看

106
00:06:36,562 --> 00:06:39,148
先問一下 妳們倆沒有其他的春假安排吧？

107
00:06:39,232 --> 00:06:43,111
不僅能飛去紐約 而且我還能幫忙設計一座新餐廳？

108
00:06:43,194 --> 00:06:44,570
妳們誰掐我一下？

109
00:06:44,654 --> 00:06:46,155
我也很願意效勞

110
00:06:46,239 --> 00:06:49,826
不過前提是瑪麗索爾 不介意“加州小妞”橫插一腳

111
00:06:49,909 --> 00:06:51,994
多個人幫忙當然更好

112
00:06:52,078 --> 00:06:55,790
而且我寶貝表妹帶來的朋友 我肯定很歡迎

113
00:06:57,166 --> 00:07:01,921
媽媽回我了，她說她今晚就飛紐約 幫我們訂了四個座位，都搞定了

114
00:07:02,004 --> 00:07:04,674
我爸爸也去，大家住我們家就行

115
00:07:04,757 --> 00:07:06,968
到時候我帶妳們在紐約到處逛一逛

116
00:07:07,552 --> 00:07:09,470
- 真是太好了
- 那就說定了

117
00:07:10,054 --> 00:07:14,851
- 明天見了，瑪麗
- 明天見，小泰瑞莎，還有謝謝妳們

118
00:07:15,435 --> 00:07:17,603
不客氣，很高興能幫上妳

119
00:07:18,604 --> 00:07:20,940
我希望妳也能去，外婆

120
00:07:21,023 --> 00:07:25,278
- 我沒有妳那麼瞭解食譜
- 胡說，要有信心

121
00:07:25,862 --> 00:07:29,699
妳花了那麼多心思學習 傾聽內心，它會指引妳的

122
00:07:32,118 --> 00:07:35,288
好了，我得先回家 和我的爸爸媽媽說一聲

123
00:07:35,872 --> 00:07:37,874
那麼我們也開始打包吧

124
00:07:50,178 --> 00:07:53,222
我還是不懂妳怎麼能只帶這麼點行李

125
00:07:53,306 --> 00:07:57,477
要是萬一妳心血來潮 報名參加了自行車比賽

126
00:07:57,560 --> 00:07:59,312
但是沒有頭盔該怎麼辦呢？

127
00:07:59,395 --> 00:08:02,106
等等... 妳還帶了自行車頭盔？

128
00:08:02,940 --> 00:08:05,776
騎自行車的時候 一定要保護好自己的頭

129
00:08:06,360 --> 00:08:08,362
說的有道理，不過我媽媽是飛行員

130
00:08:08,446 --> 00:08:12,325
所以我從小到大每一次出門 都只會攜帶手提行李

131
00:08:12,408 --> 00:08:16,996
再說了，我們住我家，就算需要什麼 那裡應該也都能找得到

132
00:08:20,416 --> 00:08:23,586
- 嗨，艾米，怎麼了？
- 嗨，艾米，巡演怎麼樣？

133
00:08:23,669 --> 00:08:25,963
- 打算來馬里布嗎？
- 能來就太好了

134
00:08:26,047 --> 00:08:30,635
- 我們已經好長時間沒見過面了
- 其實我現在也很想見妳們

135
00:08:30,718 --> 00:08:34,889
妳們還記得我之前為了證明 自己既能做流行歌手也能做演員

136
00:08:34,972 --> 00:08:36,432
所以去漢德勒學習嗎？

137
00:08:36,516 --> 00:08:40,978
現在，有一個導演 想讓我創作並主演一部新的音樂劇

138
00:08:41,854 --> 00:08:44,148
艾米，這真是太棒了

139
00:08:44,232 --> 00:08:48,653
我們馬上要進行演出了 是為投資者和網路名人做的一場預演

140
00:08:48,736 --> 00:08:50,363
我現在壓力好大

141
00:08:50,446 --> 00:08:53,699
所以我想安排一些 我熟悉的人來看這場演出

142
00:08:53,783 --> 00:08:54,992
妳們有時間過來嗎？

143
00:08:55,076 --> 00:08:57,995
我們正好今晚就去紐約 我們肯定會去的

144
00:08:58,079 --> 00:09:02,875
真的嗎？彩排明早就開始了 妳們能在場的話我就會安心很多

145
00:09:02,959 --> 00:09:07,547
當然沒問題，只是我們答應 要去泰瑞莎表姐的餐廳幫忙

146
00:09:07,630 --> 00:09:12,552
所以到時候可能會有點忙 但是妳的演出我們是一定會去捧場的

147
00:09:12,635 --> 00:09:15,304
彩排如果有什麼需要幫忙的 隨時聯繫

148
00:09:15,388 --> 00:09:16,264
真的嗎？

149
00:09:16,347 --> 00:09:19,725
朋友就該這樣，掛電話之後 我就傳航班資訊給妳

150
00:09:19,809 --> 00:09:22,144
真是太感謝了，到時候見了

151
00:09:22,228 --> 00:09:23,938
- 再見
- 到時候見

152
00:09:24,021 --> 00:09:27,149
艾米居然在為百老匯寫音樂劇

153
00:09:27,233 --> 00:09:29,860
- 這真是太酷了
- 是很厲害

154
00:09:29,944 --> 00:09:34,115
但是妳確定自己能同時 幫助她和泰瑞莎兩個人嗎？

155
00:09:34,198 --> 00:09:37,368
姐妹，當然啦 我從小就擅長一心多用

156
00:09:37,451 --> 00:09:39,453
真朋友就要挺身而出

157
00:09:40,413 --> 00:09:47,253
妳我曾患難與共 面對種種的挑戰最後永遠能成功

158
00:09:48,129 --> 00:09:54,510
每當我又感到迷茫 妳總及時出現為我緩解悲傷

159
00:09:54,594 --> 00:09:58,222
我早已經記不清妳幫了我多少次

160
00:09:58,306 --> 00:10:02,018
但是我永不會忘我們兩個的故事

161
00:10:02,101 --> 00:10:05,646
妳是我最可靠的朋友，這毋庸置疑

162
00:10:05,730 --> 00:10:09,609
不論世道如何變，我們會堅持到底

163
00:10:10,192 --> 00:10:13,696
路途再遙遠，我無悔無怨

164
00:10:14,322 --> 00:10:16,407
我知道妳會來

165
00:10:17,408 --> 00:10:21,579
無論高潮低谷，我們會記住

166
00:10:21,662 --> 00:10:23,664
有彼此在等待

167
00:10:23,748 --> 00:10:28,461
因為面對種種挑戰，最後總能成功

168
00:10:28,544 --> 00:10:32,131
彼此相信，即使我們倆不在一起

169
00:10:32,214 --> 00:10:35,843
我永不會懷疑，就算相隔萬里

170
00:10:35,926 --> 00:10:40,097
我那麼堅定，友誼無懼分離

171
00:10:41,474 --> 00:10:43,809
我們也曾有過分歧

172
00:10:44,310 --> 00:10:47,938
但是妳永遠不曾對我真正放棄

173
00:10:48,648 --> 00:10:50,900
一路走來，都始終堅信

174
00:10:50,983 --> 00:10:51,984
始終堅信

175
00:10:52,068 --> 00:10:55,196
困難只會讓我們把手握緊

176
00:10:55,279 --> 00:10:58,949
天空中的烏雲，或者是懸崖峭壁

177
00:10:59,033 --> 00:11:02,620
我都能從容面對，妳在，我無所畏懼

178
00:11:02,703 --> 00:11:06,290
妳是我最可靠的朋友，這毋庸置疑

179
00:11:06,374 --> 00:11:10,252
不論世道如何變，我們會堅持到底

180
00:11:10,836 --> 00:11:16,884
路途再遙遠，我無悔無怨 我知道妳會來

181
00:11:18,010 --> 00:11:22,014
無論高潮低谷，我們會記住

182
00:11:22,515 --> 00:11:24,225
有彼此在等待

183
00:11:24,308 --> 00:11:29,021
因為面對種種挑戰，最後總能成功

184
00:11:29,605 --> 00:11:33,067
彼此相信，即使我們倆不在一起

185
00:11:33,150 --> 00:11:36,654
我永不會懷疑，就算相隔萬里

186
00:11:36,737 --> 00:11:40,825
我那麼堅定，友誼無懼分離

187
00:11:44,328 --> 00:11:47,915
我一直很堅定，因友誼無懼分離

188
00:11:51,127 --> 00:11:55,256
好吧... 我相信妳可以 我們一起努力吧

189
00:11:55,339 --> 00:11:57,800
沒錯，就像我們以前經歷的那樣

190
00:11:57,883 --> 00:11:59,135
大家都收拾好了嗎？

191
00:11:59,760 --> 00:12:01,303
隨時可以出發

192
00:12:02,888 --> 00:12:04,974
- 紐約，我們來啦
- 我們來啦

193
00:12:05,057 --> 00:12:08,144
- 我馬上要回家啦
- 瑪麗索爾，我們馬上就到

194
00:13:08,454 --> 00:13:11,999
好懷念的味道 回到紐約的感覺真是太好了

195
00:13:14,710 --> 00:13:16,795
我不是說加州不好

196
00:13:19,256 --> 00:13:22,843
那我代表加州對妳說一句 “沒有關係”

197
00:13:23,761 --> 00:13:26,222
好吧，輸入餐廳名“心中的味道”

198
00:13:27,598 --> 00:13:30,851
瑪麗索爾的餐廳 離這裡只有1.6公里

199
00:13:31,435 --> 00:13:33,896
- 我們要坐地鐵過去嗎？
- 當然可以

200
00:13:33,979 --> 00:13:39,235
但是作為妳們紐約之旅的導遊 我覺得這麼好的天氣就別坐地鐵了

201
00:13:39,818 --> 00:13:41,570
我們騎車去怎麼樣？

202
00:13:41,654 --> 00:13:43,155
真是英雄所見略同

203
00:13:44,073 --> 00:13:46,075
我就說它們會派上用場

204
00:13:46,659 --> 00:13:49,703
好吧... 妳料事如神

205
00:13:50,246 --> 00:13:54,333
飛機落地還不到一小時 我們已經是黃金組合了

206
00:13:54,416 --> 00:13:56,043
就像以前那樣

207
00:14:00,923 --> 00:14:05,678
好久不見，小泰瑞莎 歡迎妳們幾位來到我的餐廳

208
00:14:05,761 --> 00:14:09,640
謝謝，見到妳真的很開心

209
00:14:09,723 --> 00:14:11,225
需要幫妳做什麼？

210
00:14:11,308 --> 00:14:15,271
要做的事特別多 我一直在忙著準備開幕時的菜單

211
00:14:15,354 --> 00:14:18,357
辣椒調味蝦 肉末玉米煎餅、甜油炸餅

212
00:14:18,440 --> 00:14:23,237
可是我的腳受傷了 所以餐廳的裝飾就都擱置了

213
00:14:23,821 --> 00:14:26,156
我在飛機上想了一些點子

214
00:14:26,240 --> 00:14:30,911
但不知道妳有沒有什麼具體的設想 或靈感供我參考或拓展呢？

215
00:14:32,788 --> 00:14:36,166
我想要那種既時尚又溫馨的感覺

216
00:14:36,834 --> 00:14:39,336
但是我沒有什麼具體的想法

217
00:14:39,420 --> 00:14:43,591
我去四處逛逛，看看本地建築的特點 也許能夠找到些靈感

218
00:14:43,674 --> 00:14:46,844
很好，對了，妳來看看 我這裡有一份

219
00:14:46,927 --> 00:14:50,055
完美複刻外婆的玉米粽 所需要的食材清單

220
00:14:50,556 --> 00:14:52,182
大部分我這裡都有

221
00:14:52,266 --> 00:14:56,228
不過還是要請人去農夫市集 買一些我這裡沒有的食材

222
00:14:56,312 --> 00:14:59,023
我知道那地方 我以前經常去那裡買東西

223
00:14:59,106 --> 00:15:01,942
看來我們這對黃金組合該出動了

224
00:15:02,026 --> 00:15:03,319
說的沒錯

225
00:15:04,612 --> 00:15:08,699
好極了，妳們先去採購 瑪麗索爾和我先在廚房裡備菜

226
00:15:08,782 --> 00:15:10,367
這樣安排不錯

227
00:15:10,451 --> 00:15:13,329
我們會儘快趕回來的，再見

228
00:15:17,791 --> 00:15:20,461
好的，我買了番茄、洋蔥和大蒜

229
00:15:20,544 --> 00:15:23,380
但是我沒有找到清單上的那種辣椒

230
00:15:24,173 --> 00:15:27,885
看來可能得去特色市場了 上城區那裡有一家

231
00:15:30,971 --> 00:15:32,389
嗨，艾米，一切還好嗎？

232
00:15:32,973 --> 00:15:34,350
芭比，謝天謝地

233
00:15:34,433 --> 00:15:36,852
能來劇院一趟嗎，最好現在就來？

234
00:15:36,936 --> 00:15:38,604
好啊，沒問題，我這就來

235
00:15:38,687 --> 00:15:40,898
- 出什麼事了？
- 好的

236
00:15:40,981 --> 00:15:43,067
太謝謝妳了，那待會見

237
00:15:44,234 --> 00:15:46,862
- 聽起來好像很緊急
- 我也覺得

238
00:15:47,571 --> 00:15:50,407
我不在的話妳能搞定嗎？ 我有一點不放心

239
00:15:51,116 --> 00:15:53,077
沒事，我可以的，妳去吧

240
00:15:53,160 --> 00:15:56,622
那個市場在公園附近 就在110街上，妳肯定能找到

241
00:15:56,705 --> 00:15:57,706
知道了

242
00:16:16,850 --> 00:16:17,935
有人嗎？

243
00:16:20,938 --> 00:16:21,939
布魯克林

244
00:16:22,022 --> 00:16:23,107
我在這裡

245
00:16:23,190 --> 00:16:24,733
嘿，艾米

246
00:16:28,028 --> 00:16:29,321
嘿，妳終於來了

247
00:16:30,072 --> 00:16:31,615
歡迎回來

248
00:16:33,075 --> 00:16:34,994
妳終於來了

249
00:16:35,077 --> 00:16:37,913
幫妳的忙，我義不容辭，怎麼了？

250
00:16:37,997 --> 00:16:41,166
是這樣的 好消息是我們的演員都很棒

251
00:16:41,250 --> 00:16:44,920
我們當中的一名舞者 還被重演的音樂劇《小狗》挑中了

252
00:16:45,004 --> 00:16:45,963
真了不起

253
00:16:46,046 --> 00:16:50,467
但壞消息是《小狗》 也聘用了城裡剩下的所有舞者

254
00:16:50,551 --> 00:16:52,219
我們找不到替補了

255
00:16:52,302 --> 00:16:55,014
我們需要一個有經驗的替補 我在想...

256
00:16:55,806 --> 00:16:56,807
梅拉妮

257
00:16:58,142 --> 00:16:59,143
什麼事，艾米？

258
00:16:59,226 --> 00:17:01,895
這是我在漢德勒的朋友，芭比羅伯茲

259
00:17:02,730 --> 00:17:06,775
對了，我看過妳在時代廣場的演出 很高興見到妳

260
00:17:06,859 --> 00:17:09,570
替代艾希莉的人還沒有找到，對嗎？

261
00:17:09,653 --> 00:17:12,489
芭比和我從三歲開始 就一起上舞蹈課了

262
00:17:12,573 --> 00:17:13,741
她絕對可以勝任

263
00:17:14,616 --> 00:17:19,079
艾米能這麼信任妳 看來妳一定很出色，歡迎妳的加入

264
00:17:22,541 --> 00:17:26,045
妳能相信嗎？ 我們要一起在百老匯演出了

265
00:17:26,128 --> 00:17:28,505
我們小時候的夢想居然成真了

266
00:17:29,131 --> 00:17:32,760
艾米，我也非常想留下來幫妳

267
00:17:32,843 --> 00:17:35,471
我知道，這是一個非常好的機會

268
00:17:35,554 --> 00:17:39,850
但是我答應過 要幫助泰瑞莎和她的表姐開餐廳

269
00:17:40,350 --> 00:17:43,395
不是還有馬里布和其他人嗎？ 讓她們幫忙吧

270
00:17:43,479 --> 00:17:44,897
求妳了，芭比羅伯茲

271
00:17:44,980 --> 00:17:48,150
- 妳是我唯一的希望
- 好吧

272
00:17:49,276 --> 00:17:52,571
我想我應該可以先排練 再去忙餐廳的事情

273
00:17:53,113 --> 00:17:57,743
- 所有演員就位，我們從頭來一次
- 來吧，到我們了

274
00:18:12,925 --> 00:18:16,845
其實我還是能走路的 妳們不用所有事都自己做

275
00:18:17,429 --> 00:18:19,139
恢復身體是需要能量的

276
00:18:19,765 --> 00:18:22,351
所以妳要休息和吃東西

277
00:18:23,310 --> 00:18:24,645
祝妳胃口大開

278
00:18:24,728 --> 00:18:26,063
吃點脆皮卷

279
00:18:27,064 --> 00:18:29,525
好的，主廚，妳也應該吃一點

280
00:18:29,608 --> 00:18:32,945
我會的，但我得先看看玉米粽

281
00:18:33,737 --> 00:18:36,532
我可是嚴格按照外婆的時間蒸的

282
00:18:46,583 --> 00:18:48,710
看起來太完美了

283
00:18:54,716 --> 00:18:57,553
看樣子它好像還沒有蒸熟

284
00:18:58,220 --> 00:18:59,930
可是我蒸的時間沒錯啊

285
00:19:01,306 --> 00:19:03,559
再蒸五分鐘吧

286
00:19:04,518 --> 00:19:06,103
好吧

287
00:19:18,365 --> 00:19:19,950
嗨，妳能... 我是...

288
00:19:20,534 --> 00:19:22,619
嘿，不好意思

289
00:19:22,703 --> 00:19:24,663
請問一下，我在找一個市場

290
00:19:33,088 --> 00:19:35,799
嗨，我是芭比，紐約版的芭比哦

291
00:19:35,883 --> 00:19:38,552
請留言 我會用“紐約速度”回覆你的

292
00:19:39,052 --> 00:19:41,638
嘿，我是芭比，陽光加州版的

293
00:19:41,722 --> 00:19:45,642
我還沒找到市場，要不是它搬走了 那就是我迷路了

294
00:19:45,726 --> 00:19:47,060
打給我，好嗎？

295
00:20:21,136 --> 00:20:23,222
五分鐘太長了

296
00:20:28,185 --> 00:20:29,186
吃點脆皮卷？

297
00:20:42,574 --> 00:20:44,493
嘿，姐妹，妳這是怎麼了？

298
00:20:45,160 --> 00:20:48,163
我現在還在為最後一首歌想歌詞

299
00:20:48,247 --> 00:20:52,751
我想寫出能向觀眾傳達出 整場表演精髓的歌詞

300
00:20:53,252 --> 00:20:56,755
比如，當家人讓妳失望 但朋友會與妳同行？

301
00:20:57,422 --> 00:21:00,008
嘿，這句不錯，稍微長了點

302
00:21:00,092 --> 00:21:03,470
但是我可以改改，有妳在真好

303
00:21:03,553 --> 00:21:04,972
這都是朋友該做的

304
00:21:05,931 --> 00:21:08,183
嘿，一切還順利嗎？

305
00:21:08,267 --> 00:21:11,853
我過來的時候 路過一家很香的餃子店

306
00:21:11,937 --> 00:21:16,316
正好午飯時間到了 不管怎麼樣，我想吃餃子肯定沒錯

307
00:21:16,400 --> 00:21:17,609
所以幫妳們帶了一點點

308
00:21:19,945 --> 00:21:22,322
看起來好誘人啊，謝謝妳

309
00:21:23,532 --> 00:21:24,992
妳實在是太貼心了

310
00:21:25,075 --> 00:21:28,662
- 不過餐廳那邊沒事嗎？
- 妳一直沒接電話，我有點擔心

311
00:21:29,454 --> 00:21:31,540
抱歉，我把鈴聲關掉了

312
00:21:31,623 --> 00:21:35,002
布魯克林也要參加演出了 是不是很棒啊？

313
00:21:35,794 --> 00:21:38,338
是啊，但是泰瑞莎那邊怎麼辦？

314
00:21:39,423 --> 00:21:40,549
一切都發生得很突然

315
00:21:40,632 --> 00:21:43,719
妳能幫我轉告她 我排練結束就趕回去嗎？

316
00:21:44,219 --> 00:21:46,847
好的，但是我得先去買那種辣椒

317
00:21:46,930 --> 00:21:48,890
我沒找到妳說的那個市場

318
00:21:49,474 --> 00:21:52,185
沒事，我來幫妳查一下具體的位置

319
00:21:52,269 --> 00:21:54,896
所有演員，馬上上臺集合

320
00:21:54,980 --> 00:21:57,566
我得過去了，多謝妳的餃子，馬里布

321
00:21:58,150 --> 00:22:00,861
- 走吧，布魯克林
- 我馬上就來

322
00:22:00,944 --> 00:22:03,113
所有演員立刻上臺

323
00:22:03,196 --> 00:22:04,656
別拖延了

324
00:22:05,574 --> 00:22:09,202
妳能稍微等我一下嗎？ 我下次休息時幫妳查查

325
00:22:09,286 --> 00:22:13,457
- 好的，但是別讓我等太久，好嗎？
- 我一定儘快，我保證

326
00:22:16,543 --> 00:22:17,669
我們開始吧

327
00:22:54,206 --> 00:22:56,792
做得非常好，那麼我們再來一遍

328
00:23:01,713 --> 00:23:05,175
這次看起來非常完美

329
00:23:06,134 --> 00:23:08,011
那麼嚐嚐味道吧

330
00:23:09,054 --> 00:23:10,180
我回來了

331
00:23:10,263 --> 00:23:11,098
芭比

332
00:23:11,181 --> 00:23:12,766
所有東西都買到了嗎？

333
00:23:12,849 --> 00:23:16,645
差不多了 但我沒有找到辣椒，我很抱歉

334
00:23:16,728 --> 00:23:19,815
沒想到在這裡 還有布魯克林找不到的東西

335
00:23:20,941 --> 00:23:22,192
布魯克林去哪了？

336
00:23:22,275 --> 00:23:24,861
朋友有急事，她稍後就過來

337
00:23:24,945 --> 00:23:27,197
好吧，她沒有口福了 妳來得正是時候

338
00:23:27,280 --> 00:23:29,950
快來試試剛出鍋的玉米粽

339
00:23:33,662 --> 00:23:35,747
這個味道真的非常棒

340
00:23:36,748 --> 00:23:38,667
口感恰到好處

341
00:23:39,668 --> 00:23:41,002
但這跟外婆的不一樣

342
00:23:41,086 --> 00:23:45,882
一點也不特別 現在這樣可當不了開幕當晚的招牌菜

343
00:23:45,966 --> 00:23:49,219
我剛想關心一下妳們的進展 但看來...

344
00:23:49,302 --> 00:23:51,179
玉米粽的味道不對

345
00:23:51,930 --> 00:23:54,015
我也沒買到合適的辣椒

346
00:23:54,891 --> 00:23:56,726
聽起來不太樂觀

347
00:23:56,810 --> 00:24:00,897
要不要一起來看些 設計方案轉換一下心情呢？

348
00:24:01,606 --> 00:24:05,360
好啊，我再這麼吃下去 整個人都要受不了了

349
00:24:05,902 --> 00:24:07,445
要拐杖嗎，瑪麗？

350
00:24:07,529 --> 00:24:10,365
不了，我打算待在家裡讓腳休息一下

351
00:24:10,949 --> 00:24:14,536
我相信妳肯定能為餐廳 選一個超讚的設計方案的

352
00:24:15,162 --> 00:24:18,415
太好了，我找的這家店品種特別齊全

353
00:24:18,498 --> 00:24:20,333
我們一定能挑到妳滿意的東西

354
00:24:21,168 --> 00:24:23,253
好啊，我們出發吧

355
00:24:30,635 --> 00:24:33,597
- 一切還好嗎？
- 當然了，我看看布魯克林怎麼樣

356
00:24:35,265 --> 00:24:36,266
還沒消息

357
00:24:37,767 --> 00:24:38,852
我們走吧

358
00:24:48,862 --> 00:24:50,405
現代風格，怎麼樣？

359
00:24:52,824 --> 00:24:55,952
我也說不好，感覺不夠溫馨

360
00:24:56,661 --> 00:24:57,913
沒有關係

361
00:24:59,206 --> 00:25:02,751
那麼如果是這種風格的怎麼樣呢？

362
00:25:03,793 --> 00:25:04,794
好舒服

363
00:25:04,878 --> 00:25:09,216
確實很舒服，但好像 少了種高級餐廳的氛圍感

364
00:25:09,925 --> 00:25:13,178
明白了，那我們再看看更高級的

365
00:25:15,222 --> 00:25:19,226
高級也不用這麼高吧？ 我們的腳都離地了

366
00:25:21,645 --> 00:25:24,689
別擔心，我們還有很多方案能選擇

367
00:25:35,742 --> 00:25:37,160
還沒思路嗎？

368
00:25:37,244 --> 00:25:40,789
我只是想寫出 關於友情和家人的完美歌詞

369
00:25:41,289 --> 00:25:43,416
為什麼就這麼難呢？

370
00:25:45,752 --> 00:25:50,924
我現在真的得走了 我答應過馬里布會儘快回餐廳幫忙的

371
00:25:51,424 --> 00:25:55,095
糟糕... 我忘記傳給她 那個市場的地址了

372
00:25:55,178 --> 00:25:58,640
嘿，妳今天幫了我大忙，真的

373
00:25:58,723 --> 00:26:01,351
我不是說了嗎？這是朋友該做的

374
00:26:03,228 --> 00:26:04,646
一切還順利嗎，梅拉妮？

375
00:26:05,480 --> 00:26:07,482
我在確定我們的餐飲供應商

376
00:26:07,565 --> 00:26:09,359
現在大家都喜歡拍美食打卡照

377
00:26:09,442 --> 00:26:13,113
他們如果肚子餓到生氣 就不想投資百老匯的演出了

378
00:26:13,613 --> 00:26:15,532
他們回電話了，太好了

379
00:26:15,615 --> 00:26:18,201
我還以為你們在故意躲著我呢

380
00:26:18,785 --> 00:26:20,870
什麼叫“出了一點小問題”？

381
00:26:22,414 --> 00:26:26,376
別擔心，艾米 妳專心把最後一首歌寫好就可以了

382
00:26:27,460 --> 00:26:30,046
好吧，我會盡力的

383
00:26:30,130 --> 00:26:33,550
妳能不能再稍微多留一下 就一下下，可以嗎？

384
00:26:35,343 --> 00:26:37,595
好吧，但是我不能待太久

385
00:26:41,433 --> 00:26:43,852
我無法形容

386
00:26:43,935 --> 00:26:46,479
是啊，我也覺得這風格不太對

387
00:26:48,940 --> 00:26:53,445
抱歉，妮琪，妳花了這麼多心思 卻全都被我否定了

388
00:26:53,945 --> 00:26:59,367
靈感無法說來就來，可是我們已經 把這裡的餐桌椅全部都看遍了

389
00:27:00,493 --> 00:27:04,622
我也完全沒有想到 自己會有靈感枯竭的時候

390
00:27:07,584 --> 00:27:12,255
如果我們在這裡找不到答案 要不我們換個地方逛一逛吧？

391
00:27:12,339 --> 00:27:14,090
好啊，可是去哪裡呢？

392
00:27:14,174 --> 00:27:17,510
這可是紐約，這裡的靈感無處不在

393
00:27:17,594 --> 00:27:20,138
要是布魯克林能帶我們逛逛就好了

394
00:27:20,221 --> 00:27:22,307
是啊，她到底去哪裡了？

395
00:27:23,391 --> 00:27:24,309
我也不知道

396
00:27:25,602 --> 00:27:28,396
不過我倒是有另外一位導遊的人選

397
00:27:29,230 --> 00:27:32,650
- 別賣關子了，芭比
- 是啊，導遊是誰啊？

398
00:27:32,734 --> 00:27:34,319
那個人難道是...

399
00:27:35,028 --> 00:27:36,488
- 拉法？
- 拉法？

400
00:27:36,571 --> 00:27:41,493
歡迎到這個世界上我最愛的城市 我的家鄉紐約

401
00:27:46,456 --> 00:27:50,335
妳說需要幫助，靈感就快要乾枯

402
00:27:50,418 --> 00:27:54,255
這地方能幫妳，去掙脫一切束縛

403
00:27:54,339 --> 00:27:57,842
- 妳所看和所聽，全都會給妳指引
- 全都會給妳指引

404
00:27:57,926 --> 00:27:59,677
無論在哪一區

405
00:27:59,761 --> 00:28:01,846
都充滿著無限的機遇

406
00:28:01,930 --> 00:28:05,642
漫步每個街區，都有故事在等妳

407
00:28:05,725 --> 00:28:09,437
踏上每條大道，會發現超多驚喜

408
00:28:09,521 --> 00:28:13,108
靜下來仔細想，靈感就在妳內心

409
00:28:13,191 --> 00:28:16,694
這裡是百老匯，妳的機遇已經來臨

410
00:28:16,778 --> 00:28:20,240
歡迎來到這座夢想之城

411
00:28:20,323 --> 00:28:23,743
新世界的門已開啟，等待著妳去探尋

412
00:28:23,827 --> 00:28:27,497
可以欣賞美麗風景，新朋友熱鬧歡聚

413
00:28:27,580 --> 00:28:30,667
生活就如魔法譜出的旋律

414
00:28:30,750 --> 00:28:34,629
這裡到處充滿靈感

415
00:28:34,712 --> 00:28:38,967
這裡到處充滿靈感

416
00:28:39,050 --> 00:28:42,804
無論身處何地，靈感都觸手可及

417
00:28:42,887 --> 00:28:46,599
不用費心尋覓

418
00:28:46,683 --> 00:28:50,603
不用費心尋覓

419
00:28:51,438 --> 00:28:54,941
從哈林爵士樂，到曼哈頓的表演

420
00:28:55,024 --> 00:28:58,653
到格林威治村，喝上一杯咖啡當消遣

421
00:28:58,737 --> 00:29:02,449
全世界在妳眼前，推開門就能看見

422
00:29:02,532 --> 00:29:06,536
就是現在，跟著我來 找到妳的專屬色彩

423
00:29:06,619 --> 00:29:09,956
我懂... 什麼讓妳心動

424
00:29:10,540 --> 00:29:14,169
皇后區的地毯，那綠色很好看

425
00:29:14,252 --> 00:29:17,839
再去東邊逛逛，那裡的人很友好

426
00:29:17,922 --> 00:29:21,301
這裡驚喜不斷，桌椅花瓶都很奇妙

427
00:29:21,384 --> 00:29:24,637
歡迎妳來到這座夢想之城

428
00:29:24,721 --> 00:29:28,600
新世界的門已開啟，等待著妳去探尋

429
00:29:28,683 --> 00:29:32,103
可以欣賞美麗風景，新朋友熱鬧歡聚

430
00:29:32,187 --> 00:29:35,398
生活就如魔法譜出的旋律

431
00:29:35,482 --> 00:29:39,027
這裡到處充滿靈感

432
00:29:39,110 --> 00:29:43,490
這裡到處充滿靈感

433
00:29:43,573 --> 00:29:47,535
無論身處何地，靈感都觸手可及

434
00:29:47,619 --> 00:29:50,914
不用費心尋覓

435
00:29:52,457 --> 00:29:53,291
我喜歡

436
00:29:54,167 --> 00:29:56,503
快看，這就是我們要找的辣椒

437
00:29:57,462 --> 00:29:59,172
好看...

438
00:30:00,089 --> 00:30:01,382
非常好

439
00:30:01,466 --> 00:30:02,801
這我全包了

440
00:30:02,884 --> 00:30:06,888
不用費心尋覓

441
00:30:09,974 --> 00:30:12,185
今天真是太開心了

442
00:30:12,268 --> 00:30:14,646
等瑪麗索爾看到也會很開心的

443
00:30:15,438 --> 00:30:17,148
這個聞起來真香

444
00:30:21,027 --> 00:30:23,321
這些辣椒真是太好吃了

445
00:30:23,404 --> 00:30:27,325
說的沒錯，而且我們 為餐廳選的東西都很不錯

446
00:30:27,867 --> 00:30:31,579
我還是想不通 我跟外婆的製作方法一模一樣

447
00:30:31,663 --> 00:30:33,039
但為什麼用同樣的食材

448
00:30:33,122 --> 00:30:35,750
我做的玉米粽，味道總是差了點什麼

449
00:30:37,001 --> 00:30:38,753
但妳做的也很好吃

450
00:30:38,837 --> 00:30:43,591
反正瑪麗索爾的客人們 也不會知道兩者的區別，對不對？

451
00:30:43,675 --> 00:30:46,678
對，但瑪麗想要的是外婆的玉米粽

452
00:30:47,512 --> 00:30:49,138
我買到辣椒了

453
00:30:49,222 --> 00:30:52,976
我費了好大的勁請攤主開門 終於買到了

454
00:30:54,102 --> 00:30:58,940
謝謝，布魯克林，妳真貼心 但其實我們自己也買到了

455
00:31:00,650 --> 00:31:02,318
妳們為什麼不早說？

456
00:31:02,402 --> 00:31:04,487
我們剛剛太忙所以忘了

457
00:31:04,571 --> 00:31:05,905
諷刺我嗎？

458
00:31:06,614 --> 00:31:07,448
吃玉米粽？

459
00:31:08,324 --> 00:31:10,034
不用，謝謝，我沒胃口

460
00:31:10,118 --> 00:31:15,373
那就坐下聊聊吧，拉法今天帶我們 去紐約各處逛了逛尋找靈感

461
00:31:15,957 --> 00:31:19,252
拉法？我不是說我會帶妳們去嗎？

462
00:31:19,919 --> 00:31:22,797
妳當時在忙，我們實在來不及了

463
00:31:23,548 --> 00:31:25,508
是嗎？好吧，說的沒錯

464
00:31:26,551 --> 00:31:28,803
其實現在我也很累了

465
00:31:28,887 --> 00:31:32,056
我先去睡覺了，妳們幾個隨意就好

466
00:31:37,145 --> 00:31:40,023
- 我去看看她吧
- 我差點忘了

467
00:31:40,106 --> 00:31:43,276
瑪麗希望大家 明天晚上七點到餐廳吃飯

468
00:31:43,359 --> 00:31:44,986
妳能轉告布魯克林嗎？

469
00:31:45,069 --> 00:31:47,155
好的，當然

470
00:31:56,080 --> 00:32:00,084
嘿，泰瑞莎說 瑪麗希望大家明晚到餐廳聚餐

471
00:32:00,168 --> 00:32:01,794
- 幾點去啊？
- 七點

472
00:32:02,378 --> 00:32:04,839
我儘量抽空過去，但不保證能到

473
00:32:06,257 --> 00:32:08,343
是排練出了什麼問題嗎？

474
00:32:08,927 --> 00:32:10,178
沒有，怎麼了？

475
00:32:10,762 --> 00:32:12,138
妳看起來不太高興

476
00:32:13,139 --> 00:32:16,184
我有什麼好不高興的？ 我排練了一整天

477
00:32:16,267 --> 00:32:18,227
要在兩天內熟悉一整部音樂劇

478
00:32:18,311 --> 00:32:21,814
接著又跑到特色市場 打斷了攤主的晚餐，勸他重新開門

479
00:32:21,898 --> 00:32:24,525
就為了買泰瑞莎清單上急需的辣椒

480
00:32:24,609 --> 00:32:27,904
結果回家後才知道妳們已經買了 就是沒告訴我

481
00:32:29,822 --> 00:32:33,284
可是妳當時要是直接 把市場的詳細地址傳給我

482
00:32:33,368 --> 00:32:35,662
那麼妳今天 也就不用折騰這麼一大圈了

483
00:32:37,747 --> 00:32:40,041
我很抱歉，妳也知道排練那麼忙

484
00:32:40,124 --> 00:32:42,251
忘了也正常，我又不是故意的

485
00:32:42,335 --> 00:32:46,798
我能理解，但是妳讓泰瑞莎很失望

486
00:32:46,881 --> 00:32:50,134
她跟妳說的？還是說失望的是妳？

487
00:32:50,218 --> 00:32:53,388
沒有，當然不是，我很理解妳的處境

488
00:32:53,471 --> 00:32:56,599
如果妳心裡不舒服 妳不會瞞著我，對嗎？

489
00:32:57,642 --> 00:32:58,977
當然了

490
00:33:26,713 --> 00:33:28,006
她還好嗎？

491
00:33:28,589 --> 00:33:31,342
還好，只是有點累了

492
00:33:31,426 --> 00:33:35,138
泰瑞莎，我真的很抱歉 她今天讓妳失望了

493
00:33:35,763 --> 00:33:40,476
少了那種辣椒對玉米粽的影響也不大 所以我其實還好

494
00:33:40,560 --> 00:33:43,563
不過有點可惜 她錯過了與拉法的靈感之旅

495
00:33:43,646 --> 00:33:45,398
那真是太有趣了

496
00:33:46,232 --> 00:33:49,235
對了，我們回到加州之後 也可以去逛逛夜市

497
00:33:49,318 --> 00:33:51,112
沒錯，那一定非常讚

498
00:33:53,364 --> 00:33:56,117
布魯克林今天把我們晾在一邊

499
00:33:57,201 --> 00:33:59,704
妳們幾個怎麼一點也不生氣啊？

500
00:34:07,920 --> 00:34:10,923
因為我們的氣 好像都已經被妳生完了？

501
00:34:11,007 --> 00:34:13,301
什麼？不，我哪有？

502
00:34:18,931 --> 00:34:20,391
真的沒有

503
00:34:20,475 --> 00:34:22,977
像妳說的，我們並沒有很失望

504
00:34:23,061 --> 00:34:28,483
再說，布魯克林是去幫艾米的 她那裡的確很缺人，真的沒什麼的

505
00:34:29,400 --> 00:34:30,526
真的沒什麼的

506
00:34:32,070 --> 00:34:33,279
真的沒什麼

507
00:34:36,407 --> 00:34:38,493
這些餅乾真的很好吃

508
00:34:54,717 --> 00:34:55,593
早啊

509
00:34:55,676 --> 00:34:56,677
妳也早

510
00:35:02,016 --> 00:35:06,229
- 今天也要緊張的排練嗎？
- 對啊，不過我們計畫六點結束

511
00:35:07,688 --> 00:35:11,317
- 今晚有什麼需要我幫忙的嗎？
- 不用，我們應付得來

512
00:35:13,694 --> 00:35:17,406
- 那好吧，有什麼需要就打給我
- 好的

513
00:35:18,866 --> 00:35:20,701
我可以先用廁所嗎？

514
00:35:20,785 --> 00:35:21,828
當然可以

515
00:35:29,168 --> 00:35:33,297
好，一、二、三、四 五、六、七、八

516
00:35:33,381 --> 00:35:37,343
一、二、三、四、五、六、七、八

517
00:35:37,426 --> 00:35:41,305
一、二、三、四、五、六、七、八

518
00:35:41,389 --> 00:35:44,016
一、二... 不對，暫停

519
00:35:46,185 --> 00:35:48,020
羅伯茲，妳怎麼老走神？

520
00:35:49,313 --> 00:35:50,481
對不起

521
00:35:50,565 --> 00:35:52,650
光道歉沒有用，再專心一點

522
00:35:54,443 --> 00:35:59,157
我得接個電話，大家休息五分鐘 但是不要走遠了

523
00:35:59,240 --> 00:36:00,533
什麼？

524
00:36:00,616 --> 00:36:03,035
你說那個廚房裡有黃鼠狼？

525
00:36:03,119 --> 00:36:05,204
你在跟我開什麼玩笑？

526
00:36:06,914 --> 00:36:10,793
妳還好嗎？這種舞步 妳平常閉著眼睛都能學會

527
00:36:11,878 --> 00:36:16,382
我昨天晚上沒有休息好 我好像真的讓馬里布很失望

528
00:36:16,883 --> 00:36:18,384
她對妳生氣了嗎？

529
00:36:18,467 --> 00:36:22,305
她說她沒有，但是昨天我確實失約了

530
00:36:22,388 --> 00:36:26,726
我現在只顧著擔心她，排練都走神了 但這樣我會讓妳也失望的

531
00:36:27,518 --> 00:36:31,522
- 想解決這個問題並不難
- 是嗎？要怎麼做？

532
00:36:32,190 --> 00:36:35,860
就是在接下來的排練之中 全身心地投入

533
00:36:35,943 --> 00:36:38,112
等到妳和馬里布有機會溝通的時候

534
00:36:38,196 --> 00:36:41,073
再好好地跟她道個歉就好了

535
00:36:42,617 --> 00:36:44,744
- 我很聰明，對吧？
- 對啊

536
00:36:44,827 --> 00:36:48,206
像妳這麼聰明的人 應該早就寫出完美的歌詞了

537
00:36:48,289 --> 00:36:49,749
但怎麼還沒有呢？

538
00:36:51,125 --> 00:36:54,921
妳直戳痛處呀，早知道我就找 另一位芭比羅伯茲了

539
00:37:05,806 --> 00:37:09,936
我只是想盡力幫助我朋友

540
00:37:10,019 --> 00:37:14,440
可我現在已筋疲力盡 不知如何才能堅持下去

541
00:37:14,523 --> 00:37:20,029
我一直把妳放在我心中 可現在我們已經不同

542
00:37:20,112 --> 00:37:25,076
我真不想讓妳失望，只好盡全力

543
00:37:25,159 --> 00:37:29,830
我已決定，不再猜忌

544
00:37:29,914 --> 00:37:33,751
因我心中，已無懷疑

545
00:37:33,834 --> 00:37:36,462
真心朋友

546
00:37:36,545 --> 00:37:38,547
隨時能給妳依靠

547
00:37:38,631 --> 00:37:41,300
真心朋友

548
00:37:41,384 --> 00:37:43,678
隨時為妳解決煩惱

549
00:37:44,178 --> 00:37:46,013
無論何時何地都支持妳

550
00:37:46,097 --> 00:37:50,893
在一起，困難變得很容易 我永遠都不會離妳而去

551
00:37:50,977 --> 00:37:53,813
我永遠都不會離妳而去

552
00:37:55,731 --> 00:37:58,693
我永遠都不會離妳而去

553
00:38:02,071 --> 00:38:03,197
耶

554
00:38:03,281 --> 00:38:07,326
我為什麼失望？是否期望太多？

555
00:38:07,952 --> 00:38:11,330
誰都需要空間，我們之間沒隔閡

556
00:38:11,414 --> 00:38:17,336
因為一起經過許多成功和坎坷

557
00:38:17,420 --> 00:38:22,091
現在我們要分離 遙遠的距離，讓我措手不及

558
00:38:22,174 --> 00:38:27,513
只想聽妳說，我們沒隔閡

559
00:38:27,596 --> 00:38:31,392
我會永遠把妳當我的...

560
00:38:31,475 --> 00:38:34,103
真心朋友

561
00:38:34,186 --> 00:38:36,188
隨時能給妳依靠

562
00:38:36,272 --> 00:38:38,899
真心朋友

563
00:38:38,983 --> 00:38:41,527
隨時為妳解決煩惱

564
00:38:41,610 --> 00:38:46,574
無論何時何地都支持妳 在一起，困難變得很容易

565
00:38:46,657 --> 00:38:51,370
我永遠都不會離妳而去 真心才是朋友

566
00:38:53,372 --> 00:38:56,417
我想讓妳瞭解真心朋友無價

567
00:38:57,877 --> 00:39:02,798
我想讓妳瞭解真心朋友無價 無論何時何地都支持妳

568
00:39:02,882 --> 00:39:05,801
在一起，困難變得很容易

569
00:39:05,885 --> 00:39:11,057
我永遠都不會離妳而去 真心才是朋友

570
00:39:17,605 --> 00:39:20,274
是真心朋友

571
00:39:23,444 --> 00:39:25,654
大家今天表現得很棒

572
00:39:25,738 --> 00:39:30,743
回家吧，好好睡一覺 等到明天早上我們再繼續

573
00:39:30,826 --> 00:39:31,869
謝謝

574
00:39:34,080 --> 00:39:35,331
我的腳啊

575
00:39:35,414 --> 00:39:37,833
我來想辦法找新的餐飲供應商

576
00:39:37,917 --> 00:39:41,128
妳只要能把最後那首歌改好就可以了

577
00:39:43,464 --> 00:39:47,802
妳今天很棒，羅伯茲 妳比之前要專心多了

578
00:39:47,885 --> 00:39:49,136
謝謝，梅拉妮

579
00:39:49,637 --> 00:39:51,138
餐飲供應商不幹了？

580
00:39:51,222 --> 00:39:52,765
是啊，他們的廚房裡

581
00:39:52,848 --> 00:39:57,269
發現了瀕危的黃鼠狼 為了保護牠們所以餐廳只能關門了

582
00:39:58,562 --> 00:40:01,023
這下麻煩了，對黃鼠狼倒挺好的

583
00:40:01,107 --> 00:40:03,734
說得沒錯，紐約很包容

584
00:40:03,818 --> 00:40:07,321
但是梅拉妮是對的 那不是我現在應該擔心的事

585
00:40:11,075 --> 00:40:15,121
好吧，其實我也應該 稍微擔心一下晚飯，一起去怎麼樣？

586
00:40:15,204 --> 00:40:19,625
我也很想，但我今晚 必須要去家餐廳和朋友聚餐

587
00:40:19,708 --> 00:40:23,212
不斷回避，可沒辦法解決 我跟馬里布之間的問題

588
00:40:23,796 --> 00:40:26,590
- 祝妳好運
- 謝謝，我會需要的

589
00:40:28,217 --> 00:40:29,343
回頭見

590
00:40:33,806 --> 00:40:37,101
經過妳的改造後，這裡的感覺太棒了

591
00:40:38,102 --> 00:40:40,521
餐廳的裝修美極了，妮琪

592
00:40:40,604 --> 00:40:41,814
謝謝

593
00:40:41,897 --> 00:40:43,774
對了，妳怎麼看，瑪麗索爾？

594
00:40:45,401 --> 00:40:51,031
雖然和我原來預想的完全不同 但是我真的非常喜歡

595
00:40:51,115 --> 00:40:54,660
來嚐嚐吧 新鮮出鍋的玉米粽，請享用

596
00:40:55,244 --> 00:40:56,787
- 真香
- 看起來真不錯

597
00:40:57,621 --> 00:41:00,374
今天所有的菜都好香啊

598
00:41:00,458 --> 00:41:02,751
感謝妳邀請我們來，瑪麗索爾

599
00:41:02,835 --> 00:41:07,131
我以前工作的餐廳，在每晚營業前 都會組織大家一起聚餐

600
00:41:07,673 --> 00:41:11,510
整個團隊都會一起聚餐 從主廚到洗碗工

601
00:41:12,887 --> 00:41:16,098
幸虧有妳們幫忙 不然我肯定搞不定這些

602
00:41:16,891 --> 00:41:21,479
所以現在妳們幾位全都是我的家人了

603
00:41:23,189 --> 00:41:24,857
真是太感動了

604
00:41:27,651 --> 00:41:30,988
布魯克林呢？妳通知她了，對吧？

605
00:41:31,071 --> 00:41:32,114
我...

606
00:41:36,035 --> 00:41:38,120
不，放過窗簾吧

607
00:41:38,204 --> 00:41:40,498
快點，大家都出去，快

608
00:41:41,540 --> 00:41:42,666
玉米粽

609
00:41:44,335 --> 00:41:45,336
快走

610
00:41:50,674 --> 00:41:52,301
這真的是太糟糕了

611
00:41:52,384 --> 00:41:54,553
瑪麗索爾，太可惜了

612
00:41:55,095 --> 00:41:58,140
我看見有消防車過來了 大家都沒事吧？

613
00:41:58,224 --> 00:42:02,102
我們都濕透了，但是還好都沒事

614
00:42:02,603 --> 00:42:03,812
出什麼事了？

615
00:42:03,896 --> 00:42:05,981
有根水管突然爆開了

616
00:42:10,027 --> 00:42:12,696
保險能賠償損失

617
00:42:12,780 --> 00:42:15,491
但是我明天晚上肯定沒有辦法開幕了

618
00:42:15,574 --> 00:42:18,244
妳都已經訂好食材、做好開幕準備了

619
00:42:18,786 --> 00:42:20,412
要不然我們換個地方吧？

620
00:42:21,580 --> 00:42:22,498
去哪裡？

621
00:42:22,581 --> 00:42:26,001
去劇院怎麼樣？ 妳們有食物，但沒有餐廳

622
00:42:26,085 --> 00:42:29,588
而艾米的音樂劇演出 正好失去了餐飲供應商，太完美了

623
00:42:29,672 --> 00:42:34,218
劇院裡的廚房有多大？ 我們需要一個夠大的地方來備菜

624
00:42:35,636 --> 00:42:39,932
我也不太確定，看來沒那麼完美

625
00:42:40,015 --> 00:42:43,727
如果不能備好全部的菜色 那就辦個快閃餐會？

626
00:42:43,811 --> 00:42:47,523
- 僅限一晚，只提供精選菜色？
- 那應該行得通

627
00:42:47,606 --> 00:42:49,066
我們總得試一試

628
00:42:49,149 --> 00:42:53,070
還可以當作餐廳開幕的預熱 就像音樂劇為正式演出預演

629
00:42:53,153 --> 00:42:56,323
我們可以用社群媒體 告訴大家調整後的地點

630
00:42:56,407 --> 00:42:58,033
而且妳還可以把妳的菜色展現給

631
00:42:58,117 --> 00:43:01,412
城市中最有影響力的 投資者和網路名人們

632
00:43:02,413 --> 00:43:05,916
我... 我不知道該說什麼

633
00:43:06,000 --> 00:43:07,793
說“同意”怎麼樣？

634
00:43:09,003 --> 00:43:14,466
如果妳們都覺得這個方案可行 那我也相信一家人能夠創造奇跡

635
00:43:14,550 --> 00:43:16,635
好，就這麼辦吧

636
00:43:16,719 --> 00:43:18,637
- 太好了
- 我們就這麼做吧

637
00:43:18,721 --> 00:43:19,888
真是太棒了

638
00:43:27,646 --> 00:43:30,524
這是新鮮出爐的，熱騰騰的玉米粽

639
00:43:32,985 --> 00:43:34,570
聞起來好香啊

640
00:43:45,331 --> 00:43:49,209
這個絕對是我這輩子 吃過最美味的玉米粽

641
00:43:50,044 --> 00:43:55,049
妳們可以做這場演出的餐飲供應商 但是那間廚房稍微有點...

642
00:43:55,633 --> 00:43:58,719
只要那裡沒有被水淹沒 我們都能夠應付

643
00:43:59,261 --> 00:44:02,973
- 一家人一定能夠創造奇跡
- 還有朋友們

644
00:44:03,057 --> 00:44:07,311
朋友就是家人 只要足夠用心自然能夠找到

645
00:44:09,146 --> 00:44:11,315
天啊，就是這個

646
00:44:12,274 --> 00:44:15,903
- 是什麼？
- 這就是我最後一首歌需要的歌詞

647
00:44:16,487 --> 00:44:19,823
- 我可以借用這句話嗎？
- 當然，別客氣

648
00:44:19,907 --> 00:44:22,242
妳真的太好了，謝謝妳

649
00:44:23,535 --> 00:44:24,620
太棒了

650
00:44:25,954 --> 00:44:27,873
看來我們的合作確定了

651
00:44:40,469 --> 00:44:42,680
- 進展如何了？
- 不錯

652
00:44:42,763 --> 00:44:47,142
按照我們預計的演出觀眾數量 這裡不足以讓所有人都坐得下

653
00:44:47,226 --> 00:44:49,978
但是拉法想出了一個辦法

654
00:44:50,479 --> 00:44:51,480
想像一下

655
00:44:52,606 --> 00:44:57,319
人們都喜歡閒逛 “你好，真是好久不見了

656
00:44:58,946 --> 00:45:02,366
是啊，有空再聚聚” 然後這時候，如果妳想看手機

657
00:45:02,449 --> 00:45:06,203
或者把美味的玉米粽 拍照上傳到社交媒體帳號上呢？

658
00:45:06,912 --> 00:45:10,833
“糟糕，我沒有手拿手機了 我該怎麼辦呢？”

659
00:45:10,916 --> 00:45:15,129
請允許我隆重介紹這個“高腳桌”

660
00:45:16,130 --> 00:45:20,384
這樣我就能輕鬆地 與觀眾分享這道美味的玉米粽

661
00:45:20,467 --> 00:45:23,554
- 妳覺得怎麼樣？
- 我覺得很有創意

662
00:45:23,637 --> 00:45:24,805
嘿，夥伴們

663
00:45:27,307 --> 00:45:29,393
從餐廳裡搶救出什麼好東西了嗎？

664
00:45:29,476 --> 00:45:32,813
沒有，但是我過去的時候收到了這個

665
00:45:34,106 --> 00:45:36,525
可是瑪麗並沒有買什麼東西啊

666
00:45:37,568 --> 00:45:41,989
是外婆寄來的，“幫妳的餐廳 增添一絲家庭的味道”

667
00:45:42,614 --> 00:45:45,409
- 妳覺得會是什麼呢？
- 不知道

668
00:45:46,660 --> 00:45:48,120
這是她的圍裙

669
00:45:49,413 --> 00:45:52,666
難道是她外婆傳下來的那條圍裙嗎？

670
00:45:52,749 --> 00:45:57,087
真的是太美了 感覺就像她也在這裡陪著我們

671
00:45:58,046 --> 00:46:01,592
妮琪，我知道時間很緊湊

672
00:46:01,675 --> 00:46:06,680
但是我們能以外婆圍裙上的圖案 為設計靈感裝飾這個庭院嗎？

673
00:46:06,763 --> 00:46:09,433
好吧，我儘量試試看

674
00:46:09,516 --> 00:46:12,686
- 拉法？
- 我知道應該怎麼做了

675
00:46:20,986 --> 00:46:22,279
感覺怎麼樣？

676
00:46:23,113 --> 00:46:24,865
看起來非常不錯

677
00:46:24,948 --> 00:46:26,450
對鏡頭說“茄子”

678
00:46:26,533 --> 00:46:27,993
茄子

679
00:46:35,709 --> 00:46:37,711
笑一笑，拉法

680
00:46:40,923 --> 00:46:44,551
這絕對會提升餐廳的 社群媒體帳號人氣的

681
00:46:45,052 --> 00:46:49,056
- 有什麼需要我幫忙的嗎？
- 還真的有，能整理一下這些燈嗎？

682
00:46:53,602 --> 00:46:56,563
謝謝你，加托，接下來交給我們吧

683
00:47:35,269 --> 00:47:36,895
非常完美

684
00:47:38,105 --> 00:47:41,358
- 要去廚房幫泰瑞莎嗎？
- 你先去吧

685
00:47:41,441 --> 00:47:44,820
我這邊還有一點自己的事情 要處理一下

686
00:47:55,539 --> 00:47:57,082
嘿

687
00:47:57,666 --> 00:47:58,667
嘿

688
00:47:59,793 --> 00:48:03,547
- 廚房那邊怎麼樣了？
- 我正準備過去呢

689
00:48:04,047 --> 00:48:07,884
泰瑞莎現在還在擔心 玉米粽的味道不夠“完美”

690
00:48:07,968 --> 00:48:12,055
天啊，如果她的玉米粽還不完美 那世界上就沒有完美的了

691
00:48:12,139 --> 00:48:13,348
我也是這麼想

692
00:48:20,772 --> 00:48:22,190
- 我很抱歉
- 我很抱歉

693
00:48:24,192 --> 00:48:26,153
讓我先說，妳是對的

694
00:48:26,236 --> 00:48:29,281
我沒有辦法同時幫泰瑞莎和艾米的忙

695
00:48:29,364 --> 00:48:32,034
我怕讓大家失望 所以答應了太多事情

696
00:48:32,117 --> 00:48:35,996
結果卻讓妳受累了，真的很抱歉

697
00:48:36,496 --> 00:48:38,915
謝謝，妳也沒說錯

698
00:48:38,999 --> 00:48:40,667
泰瑞莎並沒有失望

699
00:48:41,418 --> 00:48:43,962
我感覺妳拋棄了我們的黃金組合

700
00:48:44,046 --> 00:48:47,633
但我不僅沒有說，而且疏遠了妳 我也很對不起

701
00:48:48,216 --> 00:48:50,218
我很想念我們的黃金組合

702
00:48:50,302 --> 00:48:53,472
而且我也很想參加 拉法的紐約靈感之旅

703
00:48:53,555 --> 00:48:56,808
- 聽起來就很有趣
- 的確特別有趣

704
00:48:56,892 --> 00:49:00,979
有空的時候跟我講講吧 黃金組合再度回歸？

705
00:49:03,482 --> 00:49:05,776
不，我們是家人

706
00:49:13,700 --> 00:49:17,788
我感覺心裡的石頭終於落地了 要不也去抱抱泰瑞莎？

707
00:49:18,914 --> 00:49:20,248
我們可以去試試

708
00:49:20,332 --> 00:49:24,252
不過我們可能還需要 一些來自家鄉的支援

709
00:49:24,336 --> 00:49:28,674
- 妳可以暫時跟我離開一下嗎？
- 這是要幫助家人嗎？當然可以

710
00:49:39,101 --> 00:49:41,937
嗨，現在情況怎麼樣，二位？

711
00:49:42,020 --> 00:49:44,231
- 忙著呢
- 沒空說話，在做玉米粽

712
00:49:44,523 --> 00:49:46,108
我也來幫忙

713
00:49:51,029 --> 00:49:54,950
不，這些可不能 傳到妳的社群媒體帳號上去哦

714
00:49:55,033 --> 00:49:57,869
我不可能不打招呼 就擅自上傳妳的照片

715
00:49:58,453 --> 00:50:02,874
只是有個特別好奇妳近況的人 想讓我拍張妳的照片

716
00:50:05,419 --> 00:50:08,213
外婆？妳把照片傳給我外婆了？

717
00:50:08,296 --> 00:50:10,173
妳看起來需要一些鼓勵

718
00:50:11,049 --> 00:50:12,134
泰瑞莎？

719
00:50:12,217 --> 00:50:16,930
妳繃得太緊了，親愛的 要知道妳現在可是在放春假

720
00:50:17,013 --> 00:50:21,643
外婆，我真的盡力了 但我的玉米粽就是和妳的不一樣

721
00:50:21,727 --> 00:50:25,772
那當然了，因為妳遺漏了一味秘方

722
00:50:26,440 --> 00:50:29,443
什麼？還有一味秘方 妳居然沒有告訴我？

723
00:50:30,068 --> 00:50:32,195
這個沒有告訴妳的秘方就是...

724
00:50:33,447 --> 00:50:34,781
妳自己

725
00:50:34,865 --> 00:50:37,951
妳做的玉米粽總會和我的有些不同

726
00:50:38,034 --> 00:50:43,457
等妳回來之後，瑪麗索爾做的 也會跟妳的有一些細微的不同

727
00:50:43,540 --> 00:50:44,958
就像那圍裙一樣

728
00:50:45,709 --> 00:50:47,043
這是什麼意思？

729
00:50:48,170 --> 00:50:52,424
那圍裙是我的外婆做的 後來我的媽媽加上了個口袋

730
00:50:52,507 --> 00:50:56,052
傳到我這裡的時候，又加了點兒刺繡

731
00:50:56,136 --> 00:50:59,306
妳媽媽為了遮蓋一塊汙漬 也做了些改動

732
00:51:00,015 --> 00:51:01,391
我們都參與其中了

733
00:51:01,475 --> 00:51:03,643
現在我們與妳同在

734
00:51:04,394 --> 00:51:06,897
做出改變也是傳統的一部分

735
00:51:07,564 --> 00:51:10,066
外婆，這真的很有意義，但...

736
00:51:11,026 --> 00:51:14,946
如果菜色的味道一直在變化 我怎麼知道我做得對不對？

737
00:51:15,447 --> 00:51:20,243
只要用心做，大家就能嚐得出來 聽從自己的內心

738
00:51:20,327 --> 00:51:22,412
妳就不會失敗

739
00:51:25,415 --> 00:51:29,002
謝謝，謝謝妳的鼓勵，外婆 我明白了

740
00:51:29,586 --> 00:51:31,671
看來我的電話沒有白打

741
00:51:33,548 --> 00:51:38,428
好了，現在我們要為觀眾 做出最美味的玉米粽

742
00:51:42,432 --> 00:51:44,059
感謝大家幫助

743
00:51:44,142 --> 00:51:47,729
我知道，今晚我們一定會大獲成功

744
00:51:47,813 --> 00:51:50,273
而這一切全都多虧了妳們大家

745
00:51:51,316 --> 00:51:56,321
妳們用行動證明了 其實有時候朋友就是最棒的家人

746
00:51:59,699 --> 00:52:03,620
就讓我們這個大家庭 好好享受這頓豐盛的晚餐

747
00:52:03,703 --> 00:52:06,498
然後為今晚的活動做好準備吧

748
00:52:06,581 --> 00:52:08,917
祝大家用餐愉快，大家好好表現

749
00:52:10,377 --> 00:52:12,462
- 好的
- 聞起來真香

750
00:52:12,546 --> 00:52:15,006
- 大家請盡情享用吧
- 我已經迫不及待了

751
00:52:16,883 --> 00:52:18,510
我的朋友

752
00:52:18,593 --> 00:52:20,595
我們不會敗

753
00:52:20,679 --> 00:52:24,516
是因為我有你在

754
00:52:25,308 --> 00:52:27,143
我親愛的家人

755
00:52:27,227 --> 00:52:29,271
當我隻身一人

756
00:52:29,354 --> 00:52:32,941
白天黑夜都會趕來

757
00:52:33,817 --> 00:52:37,696
沒有什麼，嘿 能比我們默契，還能互相關心

758
00:52:37,779 --> 00:52:42,325
這毫無疑問，我們坦誠相待 時刻彼此關心

759
00:52:42,409 --> 00:52:46,079
我們一起所向披靡 團結協作贏得勝利

760
00:52:46,162 --> 00:52:50,333
一出手全部都陶醉 無論我們身處廚房，還是百老匯

761
00:52:50,417 --> 00:52:55,088
你，像烏雲後陽光 絕境中給了我希望

762
00:52:55,171 --> 00:52:58,800
一起經歷過風雨 早已經超越朋友關係

763
00:52:58,884 --> 00:53:03,430
要像星星永遠閃耀 彼此關係早已知曉

764
00:53:03,513 --> 00:53:07,392
始終不變，是心貼心的家人，耶

765
00:53:07,475 --> 00:53:12,063
我們永遠都不會分離 我永不會讓你獨行

766
00:53:12,188 --> 00:53:17,277
永遠在一起，你是心貼心的家人，耶

767
00:53:25,118 --> 00:53:29,956
你是我動力，也是意義 你會將我高舉，直達天際

768
00:53:30,040 --> 00:53:33,627
一切皆有可能 永遠會在一起向你保證

769
00:53:33,710 --> 00:53:37,631
永不會分離 有高潮低谷，我們從沒有屈服

770
00:53:37,714 --> 00:53:42,093
再一次踏上征途 我們會吸取教訓，全力追逐

771
00:53:42,677 --> 00:53:46,222
我們一起所向披靡 團結協作贏得勝利

772
00:53:46,306 --> 00:53:50,310
一出手全部都陶醉 無論我們身處廚房，還是百老匯

773
00:53:50,977 --> 00:53:54,898
像烏雲後陽光，絕境中給了我希望

774
00:53:54,981 --> 00:53:58,818
一起經歷過風雨 早已經超越朋友關係

775
00:53:58,902 --> 00:54:03,531
要像星星永遠閃耀 彼此關係早已知曉

776
00:54:03,615 --> 00:54:07,118
始終不變，是心貼心的家人，耶

777
00:54:07,202 --> 00:54:12,207
我們永遠都不會分離 我永不會讓你獨行

778
00:54:12,290 --> 00:54:17,170
永遠在一起，你是心貼心的家人，耶

779
00:54:22,342 --> 00:54:24,469
心貼心的家人

780
00:54:24,552 --> 00:54:29,140
我們永遠都不會分離 我永不會讓你獨行

781
00:54:29,641 --> 00:54:34,270
永遠在一起，你是心貼心的家人，耶

782
00:54:36,398 --> 00:54:39,192
- 真是個難忘的春假
- 這趟旅程太精彩了

783
00:54:39,275 --> 00:54:42,654
- 真的非常好玩
- 我覺得我現在大受啟發

784
00:54:48,535 --> 00:54:52,956
好的，首先妳要將 起酥油揉進麵粉和其他乾粉之中

785
00:54:53,039 --> 00:54:55,792
然後加入熱水，這樣麵團就和好了

786
00:54:55,875 --> 00:54:56,918
要加多少水？

787
00:54:57,002 --> 00:55:00,130
差不多三分之二杯吧 具體還是要看濕度

788
00:55:00,672 --> 00:55:04,217
妳可以一點一點加熱水 感覺可以了就停下

789
00:55:05,176 --> 00:55:09,597
妳看看妳現在也選擇 放棄科學，依靠感覺了

790
00:55:09,681 --> 00:55:13,643
烹飪是一門科學，但是也有藝術成分

791
00:55:16,563 --> 00:55:17,814
- 妳好，表姐
- 嘿

792
00:55:17,897 --> 00:55:21,693
妳的腳還好嗎？ 上週餐廳正式營業的情況怎麼樣？

793
00:55:21,776 --> 00:55:25,739
我的腳已經好多了 正式營業也相當成功

794
00:55:25,822 --> 00:55:28,116
從社區的口碑來看我們做得很不錯

795
00:55:28,199 --> 00:55:31,369
而且接到的預訂也已經排到了下個月

796
00:55:31,453 --> 00:55:32,579
真是太棒了

797
00:55:32,662 --> 00:55:33,913
真為妳高興

798
00:55:34,622 --> 00:55:37,709
餐廳的裝潢看起來也很棒 妳們覺得呢？

799
00:55:45,425 --> 00:55:47,844
我覺得很好，我好喜歡

800
00:55:47,927 --> 00:55:49,637
真的，看起來非常棒

801
00:55:50,138 --> 00:55:51,556
讓我看看？

802
00:55:53,349 --> 00:55:56,436
我下次回紐約的時候 一定要去親眼看看

803
00:55:56,519 --> 00:55:58,229
隨時都行，歡迎妳們

804
00:55:58,313 --> 00:55:59,397
一塊來吧

805
00:56:02,650 --> 00:56:05,278
我的快遞到了，改天再聊，小泰瑞莎

806
00:56:05,361 --> 00:56:08,114
好的，愛妳，表姐，再見

807
00:56:10,158 --> 00:56:13,661
嘿，泰瑞莎正在教我 做炸麵團，一起學嗎？

808
00:56:13,745 --> 00:56:16,706
雖然不知道炸麵團是什麼 但我想試試

809
00:56:17,540 --> 00:56:20,335
超好吃，是炸製的甜味三角麵團

810
00:56:20,960 --> 00:56:22,754
那麼我絕對要試試

811
00:56:22,837 --> 00:56:25,090
好好吃，我也要

812
00:56:27,050 --> 00:56:30,011
對了，我有個新消息

813
00:56:30,095 --> 00:56:34,182
艾米她告訴我 她很快要去百老匯演出了

814
00:56:35,225 --> 00:56:36,309
真是個好消息

815
00:56:36,392 --> 00:56:37,769
太棒了

816
00:56:37,852 --> 00:56:41,731
而且她希望我暑假的時候 可以跟他們一起去表演

817
00:56:45,819 --> 00:56:49,197
- 妳打算參加嗎？
- 她當然要參加了

818
00:56:49,280 --> 00:56:51,699
這可是妳一直都在等待的機會

819
00:56:51,783 --> 00:56:53,660
妳必須要答應她

820
00:56:53,743 --> 00:56:55,620
其實我有點猶豫

821
00:56:55,703 --> 00:57:00,667
我喜歡表演，但是我也不想 像艾米那樣全身心地投入

822
00:57:00,750 --> 00:57:03,503
我還有其他的興趣 比如交朋友、運動

823
00:57:03,586 --> 00:57:06,089
還有過一個普通的青春期

824
00:57:06,172 --> 00:57:09,968
但是機會是不等人的 妳可要好好考慮

825
00:57:10,844 --> 00:57:16,349
我知道，爸爸媽媽說決定權在我 但是我真的不知道該怎麼選

826
00:57:16,891 --> 00:57:20,019
妳會想明白的，聽從妳的內心就行

827
00:57:21,604 --> 00:57:24,482
妳說得對，謝謝，泰瑞莎

828
00:57:25,275 --> 00:57:28,778
對，我說的就是這個意思

829
00:57:29,362 --> 00:57:32,532
孩子，妳現在終於明白 聽從內心的意思了

830
00:57:32,615 --> 00:57:33,867
謝謝妳，外婆

831
00:57:35,743 --> 00:57:40,540
既然我們要聽從內心 是不是也可以聽一下肚子叫啊？

832
00:57:40,623 --> 00:57:41,583
沒錯

833
00:57:41,666 --> 00:57:44,586
- 我們繼續來做炸麵團吧？
- 那就開始吧

834
01:00:02,765 --> 01:00:04,767
{\an8}字幕翻譯： 劉智顥



