1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,840 --> 00:00:10,343
<i>een nieuwe start, nieuwe dag</i>

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:11,928 --> 00:00:17,809
<i>je bent nu eindelijk wie je wezen mag
zing het uit, met een lach</i>

5
00:00:19,561 --> 00:00:22,814
<i>en pak al die dromen kom op, sla je slag</i>

6
00:00:22,897 --> 00:00:26,693
<i>o, kijk wat een mooi begin
kijk diep in je hart en je wint</i>

7
00:00:26,776 --> 00:00:31,072
<i>stop er ook een beetje passie in
dan doe je niets met tegenzin</i>

8
00:00:31,156 --> 00:00:37,996
<i>geloof in jezelf
en geloof me, jij vindt je weg</i>

9
00:00:38,079 --> 00:00:42,167
<i>ga je hart nou achterna ja, achterna</i>

10
00:00:42,876 --> 00:00:48,631
<i>volg nou toch die grote droom
deel en voel waar jij nu staat</i>

11
00:00:48,715 --> 00:00:53,344
{\an8}<i>waar jij nu staat
en flow op die wensenstroom</i>

12
00:00:53,428 --> 00:00:58,641
{\an8}<i>gaat het even slecht
dan wijst je corazón je vanzelf de weg</i>

13
00:00:58,725 --> 00:01:03,646
<i>en nu weet je echt
het leven is een kunst apart</i>

14
00:01:03,730 --> 00:01:04,856
<i>apart</i>

15
00:01:04,939 --> 00:01:09,360
<i>dus ga en volg nou toch je hart
kom op en volg je hart</i>

16
00:01:11,571 --> 00:01:15,450
Oké, wacht even.
Wat deed je er nou bij, Abuela?

17
00:01:15,533 --> 00:01:17,827
Alleen een beetje zout.

18
00:01:17,911 --> 00:01:18,745
Hier.

19
00:01:19,871 --> 00:01:20,789
Proef maar.

20
00:01:20,872 --> 00:01:24,667
Ik mocht alles afwegen
voor je het erbij zou doen.

21
00:01:24,751 --> 00:01:29,964
Dat hoeft niet, je moet alleen proeven.
Zo weet je of het goed is.

22
00:01:30,048 --> 00:01:33,426
- Kook vanuit je hart.
- Ja, maar...

23
00:01:37,222 --> 00:01:41,726
Als iemand de wetenschap achter
de perfecte tamale ontdekt...

24
00:01:41,810 --> 00:01:43,102
...is het Teresa.

25
00:01:45,396 --> 00:01:48,149
Als Abuela's tamales
de specialiteit worden...

26
00:01:48,233 --> 00:01:51,277
...van het nieuwe restaurant
van m'n nichtje Marisol...

27
00:01:51,361 --> 00:01:53,947
...dan moet ik ze precies na kunnen maken.

28
00:01:56,574 --> 00:02:02,247
Ik wil in de vakantie best koken,
maar kan je oma het recept niet mailen?

29
00:02:02,330 --> 00:02:05,667
Abuela Carmen heeft geen recept.

30
00:02:06,251 --> 00:02:11,548
Ik maak ze al sinds ik als klein meisje
<i>mi abuela</i> hielp met koken.

31
00:02:11,631 --> 00:02:16,261
Ik denk er niet eens over na,
het is gewoon iets wat ik doe.

32
00:02:16,344 --> 00:02:19,472
Zeg eens, hoe vind je het nu smaken?

33
00:02:19,556 --> 00:02:23,643
Perfect.
En ik heb het geheime recept hier bewaard.

34
00:02:23,726 --> 00:02:25,687
Er is geen geheim.

35
00:02:25,770 --> 00:02:31,860
Je maakt het deeg, voegt de vulling toe,
vouwt ze dicht en stoomt ze met liefde.

36
00:02:32,819 --> 00:02:37,824
Ik doe het voor, dan kun jij foto's maken
en dan kun je zelf leren hoe het moet.

37
00:02:38,533 --> 00:02:42,579
Eerst pak je de maïsschil
met de smalle kant naar je toe.

38
00:02:42,662 --> 00:02:48,418
<i>volg je, volg je, volg je</i>

39
00:02:48,501 --> 00:02:52,714
<i>volg je, volg je, volg je
ga op zoek en je vindt</i>

40
00:02:52,797 --> 00:02:55,508
<i>jij vindt dromen geeft het leven glans</i>

41
00:02:55,592 --> 00:03:01,097
<i>dus waag die sprong en grijp die kans
luister naar wat jouw stem zingt</i>

42
00:03:01,180 --> 00:03:05,643
<i>je bepaalt het zelf, wist je dat
luister naar je hart, je grootste schat</i>

43
00:03:05,727 --> 00:03:09,355
<i>voel de kracht van je vrienden
liefde stroomt, dat kun je zien</i>

44
00:03:09,439 --> 00:03:12,817
<i>zingen is leuker samen
vanuit het hart, dat kan ik beamen</i>

45
00:03:12,901 --> 00:03:19,782
<i>en met die flow kun jij weer gaan
geloof in jezelf, jij vindt je weg</i>

46
00:03:20,283 --> 00:03:24,913
<i>ga je hart nou achterna ja, achterna</i>

47
00:03:24,996 --> 00:03:30,877
<i>volg nou toch die grote droom
deel en voel waar jij nu staat</i>

48
00:03:30,960 --> 00:03:35,590
<i>waar jij nu staat
en flow op die wensenstroom</i>

49
00:03:35,673 --> 00:03:40,887
<i>gaat het even slecht
dan wijst je corazón je vanzelf de weg</i>

50
00:03:40,970 --> 00:03:47,060
<i>en nu weet je echt
het leven is een kunst apart</i>

51
00:03:47,143 --> 00:03:51,648
<i>dus ga en volg nou toch je hart
kom op en volg je hart</i>

52
00:03:52,398 --> 00:03:54,150
Wat een mooie schaal.

53
00:03:54,234 --> 00:03:58,404
Die heeft Abuela meegenomen
toen ze naar de VS kwam.

54
00:03:59,280 --> 00:04:02,075
Ik had hem in mijn schort gewikkeld.

55
00:04:02,158 --> 00:04:07,580
Ik kon niet veel meenemen, maar het schort
en de schaal waren van <i>mi mamá</i>...

56
00:04:07,664 --> 00:04:09,582
...en zij kreeg hem van haar <i>mamá</i>.

57
00:04:09,666 --> 00:04:13,253
Wat m'n oma het belangrijkste
vond aan koken...

58
00:04:13,336 --> 00:04:16,214
...was het delen met je vrienden en familie.

59
00:04:16,297 --> 00:04:20,218
Ik wilde dat onthouden door dingen
die veel voor haar betekenden...

60
00:04:20,301 --> 00:04:22,637
...mee te nemen naar Californië.

61
00:04:23,721 --> 00:04:26,975
- Dat heb je nooit gezegd.
- Het kwam niet ter sprake.

62
00:04:27,058 --> 00:04:32,522
Vroeger kwam ik graag bij Teresa met kerst
en dan at ik veel tamales.

63
00:04:32,605 --> 00:04:38,486
Ik dacht dat je ze alleen met kerst at,
maar ze maakt ze het hele jaar door?

64
00:04:38,569 --> 00:04:41,531
Kerst is de traditie,
maar je kunt ze altijd eten.

65
00:04:41,614 --> 00:04:47,870
We maken ze met kerst omdat je
<i>toda la familia</i> nodig hebt in de keuken.

66
00:04:47,954 --> 00:04:52,375
Het is tijd om jullie werk te proeven.
<i>Buen provecho</i>.

67
00:04:59,882 --> 00:05:02,885
M'n nichtje, Marisol. <i>Hola, prima</i>.

68
00:05:02,969 --> 00:05:05,179
- Heb je het recept?
- Ik denk het.

69
00:05:05,263 --> 00:05:08,975
Ik weet alleen niet
de precieze hoeveelheden.

70
00:05:09,058 --> 00:05:10,560
Kon oma maar komen.

71
00:05:10,643 --> 00:05:14,647
Ik zou graag komen, maar ik moet
nog veel doen in het restaurant.

72
00:05:14,731 --> 00:05:18,651
M'n moeder vliegt vaak naar New York.
Ze kan je vast brengen.

73
00:05:19,777 --> 00:05:26,117
- Dat is heel lief, Barbie, maar nee.
- Abuela houdt niet van het vliegtuig.

74
00:05:26,200 --> 00:05:32,248
Dat is veel te vol. En te lawaaierig.
En het eten is vreselijk.

75
00:05:32,332 --> 00:05:37,045
Als ik had moeten vliegen,
was ik wel geboren met vleugels.

76
00:05:37,128 --> 00:05:43,885
Je zou ook kunnen rijden. De opening
heeft namelijk wat vertraging opgelopen.

77
00:05:44,761 --> 00:05:49,474
- O, nee. <i>Que pasó?</i> Wat is er gebeurd?
- Gestruikeld op de trap.

78
00:05:49,557 --> 00:05:54,228
Het is maar een kneuzing, maar ik heb
geen idee hoe ik alles af moet krijgen.

79
00:05:54,312 --> 00:05:57,315
<i>Mija,</i> je moet gaan zitten.

80
00:05:57,398 --> 00:06:00,193
Dat is makkelijker gezegd dan gedaan.

81
00:06:00,943 --> 00:06:06,282
Het interieur is nog niet af.
Ik krijg de juiste vibe niet te pakken.

82
00:06:06,365 --> 00:06:08,201
Wat wil je graag?

83
00:06:09,660 --> 00:06:15,083
Ik wil dat het klasse heeft, maar mensen
moeten ook niet geïntimideerd raken.

84
00:06:15,875 --> 00:06:19,670
Je wilt iets wat verfijnd is,
maar ook warm en uitnodigend.

85
00:06:19,754 --> 00:06:24,383
Precies. Waarom snappen de ontwerpers
hier dat niet gewoon?

86
00:06:26,135 --> 00:06:30,681
Ik wil me niet opdringen, maar kan
je mam ons naar New York vliegen?

87
00:06:30,765 --> 00:06:34,936
Dan helpen we met de voorbereiding
en kan ik het recept nog aanpassen.

88
00:06:35,019 --> 00:06:39,148
Ik vraag het.
Als jullie geen vakantieplannen hebben?

89
00:06:39,232 --> 00:06:44,570
Een reis naar New York en een restaurant
inrichten? Wat denk je zelf?

90
00:06:44,654 --> 00:06:49,826
Ik ga dolgraag mee, als Marisol zin heeft
in een invasie vanuit de westkust?

91
00:06:49,909 --> 00:06:51,994
Ik kan de hulp goed gebruiken.

92
00:06:52,078 --> 00:06:55,790
Vriendinnen van m'n favo nichtje
zijn meer dan welkom.

93
00:06:56,457 --> 00:07:01,921
Dat is mam. Ze vliegt vanavond
en er zijn vier stoelen beschikbaar.

94
00:07:02,004 --> 00:07:06,968
Pap gaat ook. Dan slapen we bij ons
en ben ik jullie stadsgids.

95
00:07:07,051 --> 00:07:09,804
- Geweldig.
- Dat is geregeld.

96
00:07:09,887 --> 00:07:14,851
- <i>Hasta mañana,</i> Mari.
<i>- Hasta mañana</i>, Teresita. En bedankt.

97
00:07:14,934 --> 00:07:20,940
<i>Claro</i>. Daar zijn we toch voor?
Toch wilde ik dat je ook meeging.

98
00:07:21,023 --> 00:07:25,278
- Niemand kent het recept zoals jij.
<i>- Pues,</i> onzin.

99
00:07:25,862 --> 00:07:29,699
Dit is het eten van je hart.
Luister ernaar, dat zal je leiden.

100
00:07:32,034 --> 00:07:35,288
Ik ga naar huis
om te vragen of ik mee mag.

101
00:07:35,371 --> 00:07:37,874
En we moeten de spullen pakken.

102
00:07:50,178 --> 00:07:53,222
Ik snap niet
hoe je zo weinig mee kunt nemen.

103
00:07:53,306 --> 00:07:57,727
Wat nou als je besluit om mee
te doen aan een wielerrace...

104
00:07:57,810 --> 00:07:59,312
...en geen helm hebt?

105
00:07:59,395 --> 00:08:05,776
- Wacht, heb jij echt een helm bij je?
- Ongelukken gebeuren vaker dan je denkt.

106
00:08:05,860 --> 00:08:08,362
Oké, maar m'n moeder is piloot.

107
00:08:08,446 --> 00:08:12,325
Ik reis al m'n hele leven rond
met handbagage.

108
00:08:12,408 --> 00:08:16,996
En we slapen in m'n oude huis,
dus als ik wat vergeet, ligt het daar wel.

109
00:08:20,416 --> 00:08:23,586
- Hoi, Em. Hoe gaat het?
- Hoe gaat de tour?

110
00:08:23,669 --> 00:08:25,963
- Kom je naar Malibu?
- Ik hoop het.

111
00:08:26,047 --> 00:08:30,635
- Ik heb je lang niet meer gezien.
- Dat hoop ik te veranderen.

112
00:08:30,718 --> 00:08:34,889
Weet je nog dat ik wilde bewijzen
dat ik ook een actrice kon zijn...

113
00:08:34,972 --> 00:08:36,432
...en een popster?

114
00:08:36,516 --> 00:08:40,978
Nou, een regisseur wil
dat ik ga spelen in een musical.

115
00:08:41,854 --> 00:08:44,148
Emmie, dat is fantastisch.

116
00:08:44,232 --> 00:08:48,903
Er komt een showcase, een preview
voor investeerders en influencers.

117
00:08:48,986 --> 00:08:50,363
Er ligt druk op...

118
00:08:50,446 --> 00:08:54,992
...dus ik hoopte m'n vrienden te zien.
Kunnen jullie komen?

119
00:08:55,076 --> 00:08:57,995
We vliegen vanavond naar New York.
We komen.

120
00:08:58,079 --> 00:09:02,875
Echt? De repetities beginnen morgen
en het zou fijn zijn als jullie er waren.

121
00:09:02,959 --> 00:09:07,547
Tuurlijk. We hebben Teresa beloofd
om haar nicht te helpen...

122
00:09:07,630 --> 00:09:12,552
...dus we hebben niet veel tijd,
maar we komen naar je showcase.

123
00:09:12,635 --> 00:09:16,264
- Als ik langs moet komen, bel je.
- Meen je dat?

124
00:09:16,347 --> 00:09:19,725
Tuurlijk.
Ik stuur je onze vluchtinfo door.

125
00:09:19,809 --> 00:09:22,144
Heel erg bedankt. En tot snel.

126
00:09:22,228 --> 00:09:23,104
- Dag.
- Tot snel.

127
00:09:24,021 --> 00:09:27,149
Ongelooflijk dat Emmie
een Broadway-musical schrijft.

128
00:09:27,233 --> 00:09:29,860
- Dit is te gek.
- Absoluut.

129
00:09:29,944 --> 00:09:34,115
Weet je zeker dat je er
voor haar en Teresa kunt zijn?

130
00:09:34,198 --> 00:09:39,453
Natuurlijk. Multitasken is m'n ding.
En vrienden zijn er voor elkaar.

131
00:09:40,413 --> 00:09:43,374
<i>jij en ik altijd zij aan zij</i>

132
00:09:43,457 --> 00:09:47,253
<i>samen staan we sterk
dit gaat nooit meer voorbij</i>

133
00:09:48,087 --> 00:09:50,631
<i>en als ik het eens niet meer weet</i>

134
00:09:50,715 --> 00:09:54,510
<i>dan sta jij voor me klaar
en maakt mijn dag weer compleet</i>

135
00:09:54,594 --> 00:09:58,222
<i>ik weet niet eens hoeveel keer
jij klaarstond elke dag weer</i>

136
00:09:58,306 --> 00:10:02,018
<i>en ik voel diep in mijn hart
wij gaan nog steeds als een speer</i>

137
00:10:02,101 --> 00:10:05,646
<i>want ik kan bouwen op jou
degene die ik vertrouw</i>

138
00:10:05,730 --> 00:10:09,609
<i>en zit het even vet tegen
dan huil ik uit bij jou</i>

139
00:10:09,692 --> 00:10:13,696
<i>zit de dag vol pech en de zon is weg</i>

140
00:10:14,322 --> 00:10:16,073
<i>dan zoek jij toch het licht</i>

141
00:10:17,408 --> 00:10:21,329
<i>waar je dan ook bent degene die mij kent</i>

142
00:10:21,412 --> 00:10:23,664
<i>wij twee zijn waterdicht</i>

143
00:10:23,748 --> 00:10:28,461
<i>want wij staan zij aan zij
dit gaat nooit meer voorbij</i>

144
00:10:28,544 --> 00:10:32,131
<i>het is zo heerlijk
om er voor elkaar te zijn</i>

145
00:10:32,214 --> 00:10:35,843
<i>ik voel diep in mijn hart
en al vanaf de start</i>

146
00:10:35,926 --> 00:10:40,097
<i>koos ik voor jou
want vriendschap is oneindig</i>

147
00:10:41,474 --> 00:10:43,809
<i>het is niet altijd koek en ei</i>

148
00:10:44,310 --> 00:10:47,938
<i>maar uiteindelijk vind jij je weg
weer terug naar mij</i>

149
00:10:48,022 --> 00:10:50,900
<i>en ik weet het net zo goed als jij</i>

150
00:10:50,983 --> 00:10:55,196
<i>goed als jij
van samenwerken worden wij echt superblij</i>

151
00:10:55,279 --> 00:10:58,949
<i>o, zelfs de donkerste lucht
klaart op van ons met een zucht</i>

152
00:10:59,033 --> 00:11:02,620
<i>en kan ik makkelijk aan
als wij maar samengaan</i>

153
00:11:02,703 --> 00:11:06,290
<i>ik reken altijd op jou
jij schudt ze zo uit je mouw</i>

154
00:11:06,374 --> 00:11:10,252
<i>en ook de moeilijkste dag
verslaan wij met een lach</i>

155
00:11:10,336 --> 00:11:14,965
<i>zit de dag vol pech en de zon is weg</i>

156
00:11:15,049 --> 00:11:17,134
<i>dan zoek jij toch het licht</i>

157
00:11:18,344 --> 00:11:22,014
<i>waar je dan ook bent degene die mij kent</i>

158
00:11:22,348 --> 00:11:24,141
<i>wij twee zijn waterdicht</i>

159
00:11:24,225 --> 00:11:29,021
<i>want wij staan zij aan zij
dit gaat nooit meer voorbij</i>

160
00:11:29,105 --> 00:11:33,067
<i>het is zo heerlijk
om er voor elkaar te zijn</i>

161
00:11:33,150 --> 00:11:36,654
<i>ik voel diep in mijn hart
en al vanaf de start</i>

162
00:11:36,737 --> 00:11:40,825
<i>koos ik voor jou
want vriendschap is oneindig</i>

163
00:11:44,328 --> 00:11:47,915
<i>ik blijf je altijd trouw
want vriendschap is oneindig</i>

164
00:11:51,127 --> 00:11:55,214
Oké, je hebt me overtuigd.
We zorgen wel dat het lukt.

165
00:11:55,297 --> 00:11:57,800
Ja, zoals we dat altijd doen.

166
00:11:57,883 --> 00:12:01,303
- Is iedereen er klaar voor?
- Absoluut.

167
00:12:02,721 --> 00:12:04,974
New York, we komen eraan.

168
00:12:05,057 --> 00:12:08,144
- We gaan naar huis.
- Marisol, we zijn onderweg.

169
00:13:08,454 --> 00:13:11,999
Wat heb ik dit gemist.
Wat fijn om weer in New York te zijn.

170
00:13:14,710 --> 00:13:16,670
Californië is ook leuk.

171
00:13:19,089 --> 00:13:23,385
Ik denk niet dat Californië
het persoonlijk zal opvatten.

172
00:13:23,469 --> 00:13:26,514
Even kijken waar Comida del Corazón is.

173
00:13:27,598 --> 00:13:31,227
Marisols restaurant is
hier niet ver vandaan.

174
00:13:31,310 --> 00:13:33,896
- Zullen we met de metro gaan?
- Dat kan.

175
00:13:33,979 --> 00:13:39,235
Maar als jullie stadsgids vind ik het
zonde om ondergronds te gaan.

176
00:13:39,318 --> 00:13:43,572
- Zullen we de fiets pakken?
- We zitten op één lijn.

177
00:13:44,073 --> 00:13:49,703
- Ik zei toch dat hij van pas zou komen?
- Oké, je had gelijk.

178
00:13:50,246 --> 00:13:54,333
We zijn nog geen uur in de stad
en we zijn alweer een dynamisch duo.

179
00:13:54,416 --> 00:13:55,960
Net als vroeger.

180
00:14:00,923 --> 00:14:05,678
Wat fijn om je te zien, Teresita.
Welkom in m'n restaurant.

181
00:14:05,761 --> 00:14:11,225
- Dank je wel. Wat fijn om hier te zijn.
- Hoe kunnen we helpen?

182
00:14:11,308 --> 00:14:15,271
Er is genoeg te doen.
Ik had het druk met het menu.

183
00:14:15,354 --> 00:14:18,357
Aguachile, enchilada's, sopapilla's.

184
00:14:18,440 --> 00:14:23,237
En nu met m'n voet heb ik de boel
nog niet kunnen inrichten.

185
00:14:23,320 --> 00:14:26,156
Ik heb onderweg ideeën genoteerd.

186
00:14:26,240 --> 00:14:30,911
Heb je wat voorbeelden of inspiratie
voor me zodat ik weet wat je wilt?

187
00:14:32,788 --> 00:14:39,336
Ik wil iets wat elegant en warm is,
maar ik weet niet goed hoe dat eruitziet.

188
00:14:39,420 --> 00:14:43,591
Ik kijk wel even rond.
Dat levert vast iets op.

189
00:14:43,674 --> 00:14:50,055
Fijn. Ik heb de lijst met ingrediënten
om Abuela's tamales precies na te maken.

190
00:14:50,139 --> 00:14:56,228
Het meeste heb ik al in huis.
Zou iemand naar de markt kunnen gaan?

191
00:14:56,312 --> 00:15:01,942
- Dat doe ik wel, daar ben ik vaak geweest.
- Dat is een taak voor ons.

192
00:15:02,026 --> 00:15:02,985
Zeker.

193
00:15:04,612 --> 00:15:08,699
Mooi. Intussen duiken
Marisol en ik de keuken in.

194
00:15:08,782 --> 00:15:13,329
- Klinkt als een plan.
- We zijn zo snel mogelijk terug. Dag.

195
00:15:17,791 --> 00:15:23,631
Ik heb tomaten, uien en knoflook.
Ik kan alleen de chilipepers niet vinden.

196
00:15:24,173 --> 00:15:27,885
Dan moeten we naar een speciale winkel.
Ik weet er een.

197
00:15:30,971 --> 00:15:34,350
- Hoi, Emmie, alles oké?
- Barbie, gelukkig.

198
00:15:34,433 --> 00:15:38,604
- Kun je naar het theater komen?
- Ja, ik kom eraan.

199
00:15:38,687 --> 00:15:42,733
- Wat is er aan de hand?
- Heel erg bedankt. Tot zo.

200
00:15:44,234 --> 00:15:46,862
- Dat klonk als een noodgeval.
- Ja.

201
00:15:47,571 --> 00:15:53,077
- Kan ik gaan? Ik wil je niet laten stikken.
- Tuurlijk, ga maar.

202
00:15:53,160 --> 00:15:56,622
De winkel ligt aan het park,
hij is niet te missen.

203
00:15:56,705 --> 00:15:57,706
Dank je.

204
00:16:16,850 --> 00:16:17,685
Hallo?

205
00:16:20,938 --> 00:16:24,400
- Brooklyn, ik ben hier.
- Hoi, Emmie.

206
00:16:28,028 --> 00:16:29,113
Je bent er.

207
00:16:30,072 --> 00:16:31,073
Welkom terug.

208
00:16:33,075 --> 00:16:37,913
- Ik ben blij dat je er bent.
- Natuurlijk. Wat is er aan de hand?

209
00:16:37,997 --> 00:16:41,166
Het goede nieuws is
dat de cast getalenteerd is.

210
00:16:41,250 --> 00:16:44,920
Een danser is gecast voor de revival
van <i>Puppies the Musical.</i>

211
00:16:45,004 --> 00:16:45,963
Wat fijn.

212
00:16:46,046 --> 00:16:52,052
Maar ze hebben alle dansers weggekaapt
en nu hebben we geen vervanger.

213
00:16:52,136 --> 00:16:56,807
We hebben iemand nodig met ervaring,
dus ik dacht... Melanie.

214
00:16:57,641 --> 00:17:00,769
- Ja?
- Dit is m'n vriendin van Handler...

215
00:17:00,853 --> 00:17:02,187
...Barbie Roberts.

216
00:17:02,688 --> 00:17:06,775
Ik herinner me je optreden
op Times Square. Aangenaam.

217
00:17:06,859 --> 00:17:09,570
We moeten Ashley vervangen, toch?

218
00:17:09,653 --> 00:17:14,533
Barbie en ik zaten al op dansles
toen we drie waren. Ze kan het.

219
00:17:14,616 --> 00:17:19,621
Als Emmie voor je instaat, zul je
het goed doen. Welkom aan boord.

220
00:17:22,541 --> 00:17:28,422
Dit is ongelooflijk. Straks staan we
op Broadway. Daar droomden we van.

221
00:17:29,131 --> 00:17:32,760
Emmie, ik wil er echt graag voor je zijn.

222
00:17:32,843 --> 00:17:35,471
En dit is een geweldige kans.

223
00:17:35,554 --> 00:17:40,267
Maar ik moet Teresa
en haar nichtje helpen met het restaurant.

224
00:17:40,350 --> 00:17:44,897
Malibu en de anderen zijn er toch?
Kunnen zij dat niet? Help me.

225
00:17:44,980 --> 00:17:48,150
- Je bent m'n enige hoop.
- Oké.

226
00:17:49,276 --> 00:17:53,030
Dan ga ik wel helpen
met het restaurant na de repetities.

227
00:17:53,113 --> 00:17:57,743
- Iedereen het podium op. Vanaf het begin.
- Kom op.

228
00:18:12,925 --> 00:18:16,845
Ik kan nog wel lopen.
Je hoeft niet alles te doen.

229
00:18:16,929 --> 00:18:19,681
Voor herstel is energie nodig.

230
00:18:19,765 --> 00:18:22,184
Dat betekent rust en eten.

231
00:18:24,728 --> 00:18:29,525
- Eet je flauta's.
- Ja, chef. Wil jij ook proeven?

232
00:18:29,608 --> 00:18:32,945
O, zeker.
Zodra ik de tamales heb gecheckt.

233
00:18:33,737 --> 00:18:36,532
Ik heb getimed hoelang Abuela ze stoomt.

234
00:18:46,583 --> 00:18:48,168
Die ziet er perfect uit.

235
00:18:54,716 --> 00:18:59,847
- Volgens mij is hij nog niet gaar.
- Maar ik heb het precies getimed.

236
00:19:01,306 --> 00:19:03,559
Geef ze nog vijf minuten.

237
00:19:04,810 --> 00:19:05,644
Oké.

238
00:19:18,365 --> 00:19:24,454
Hoi, mag ik... Hallo, pardon...
Ik ben op zoek naar een winkel.

239
00:19:33,088 --> 00:19:38,552
Met Barbie. Laat een bericht achter,
dan kom ik snel bij je terug.

240
00:19:39,052 --> 00:19:45,642
Met Barbie. Ik zoek die winkel
maar hij is er niet, of ik ben verdwaald.

241
00:19:45,726 --> 00:19:46,852
Bel me, oké?

242
00:20:21,136 --> 00:20:23,180
Vijf minuten was dus te lang.

243
00:20:28,185 --> 00:20:29,019
Flauta?

244
00:20:42,574 --> 00:20:48,163
- Hoi, wat is er aan de hand?
- Ik werk aan de tekst van het finalelied.

245
00:20:48,247 --> 00:20:52,501
Het lied dat de hele kern
van de show goed samenvat.

246
00:20:52,584 --> 00:20:56,755
Iets als: Als je familie je teleurstelt,
beuren je vrienden je op?

247
00:20:56,838 --> 00:21:01,593
Dat klinkt goed. Een beetje lang,
maar daar kan ik wat mee.

248
00:21:01,677 --> 00:21:05,180
- Ik ben blij dat je er bent.
- Daar zijn vrienden voor.

249
00:21:05,931 --> 00:21:11,853
Is alles oké? Ik kwam langs een tentje
met heerlijk ruikende dumplings...

250
00:21:11,937 --> 00:21:16,483
...en dacht: het is lunchtijd
en dumplings helpen altijd.

251
00:21:16,566 --> 00:21:17,734
Dus alsjeblieft.

252
00:21:19,945 --> 00:21:24,992
- Dat ziet er heerlijk uit, dank je.
- Dat had je niet hoeven doen.

253
00:21:25,075 --> 00:21:29,371
- Hebben ze je niet nodig?
- Je nam niet op, dus ik was bezorgd.

254
00:21:29,454 --> 00:21:31,540
Sorry, hij staat op stil.

255
00:21:31,623 --> 00:21:35,002
Brooklyn doet mee aan m'n showcase.
Is dat niet leuk?

256
00:21:35,794 --> 00:21:38,338
Ja, maar Teresa dan?

257
00:21:39,423 --> 00:21:43,719
Het ging zo snel,
laat je Teresa weten dat ik gauw kom?

258
00:21:44,219 --> 00:21:46,847
Ja, maar ik moet die pepers nog halen.

259
00:21:46,930 --> 00:21:52,185
- Ik kon die winkel niet vinden.
- Ik stuur het adres wel even door.

260
00:21:52,269 --> 00:21:57,566
- De hele cast op het podium.
- Ik moet gaan. Bedankt voor de dumplings.

261
00:21:58,150 --> 00:22:00,861
- Kom op, Brooklyn.
- Ik kom eraan.

262
00:22:00,944 --> 00:22:04,156
De cast op het podium, tweede oproep.

263
00:22:05,574 --> 00:22:09,202
Blijf je nog even?
Dan zoek ik het daarna op.

264
00:22:09,286 --> 00:22:13,457
- Ja, maar doe er niet te lang over, oké?
- Ik ben zo terug, beloofd.

265
00:22:16,043 --> 00:22:17,461
Aan de slag.

266
00:22:54,206 --> 00:22:56,792
Goed gedaan. Nog eens vanaf het begin.

267
00:23:01,713 --> 00:23:05,175
Die lijkt perfect.

268
00:23:06,134 --> 00:23:08,011
Nu nog een smaaktest.

269
00:23:09,054 --> 00:23:11,098
- Ik ben er weer.
- Barbie.

270
00:23:11,181 --> 00:23:16,645
- Heb je alles op de lijst?
- Ik kon de pepers niet vinden, sorry.

271
00:23:16,728 --> 00:23:22,192
Gek dat Brooklyn iets niet kon vinden
in deze stad. Waar is ze?

272
00:23:22,275 --> 00:23:24,861
Vriendinnen-noodgeval. Ze komt zo.

273
00:23:24,945 --> 00:23:29,950
Ze heeft pech, want jij bent
net op tijd om de tamales te proeven.

274
00:23:33,662 --> 00:23:35,872
Dat komt al in de buurt.

275
00:23:36,748 --> 00:23:41,002
- Perfecte garing.
- Maar ze zijn anders dan die van oma<i> .</i>

276
00:23:41,086 --> 00:23:45,757
Ze zijn niet speciaal. Ze zijn niet
goed genoeg voor de grote opening.

277
00:23:45,841 --> 00:23:49,219
Ik wilde jullie vragen hoe het gaat,
maar...

278
00:23:49,302 --> 00:23:51,179
De tamales zijn niet goed.

279
00:23:51,930 --> 00:23:53,723
En ik kon geen chili vinden.

280
00:23:54,891 --> 00:24:00,897
Dat klinkt niet best. Zal ik jullie
afleiden met waanzinnige ontwerpopties?

281
00:24:01,606 --> 00:24:05,735
Graag. Als ik meer tamales eet,
komen ze m'n oren uit.

282
00:24:05,819 --> 00:24:10,365
- Wil je je krukken?
- Nee, ik blijf hier met m'n voet omhoog.

283
00:24:10,949 --> 00:24:15,078
Ik vertrouw erop dat je
iets gaafs kiest voor de eetruimte.

284
00:24:15,162 --> 00:24:18,456
Mooi. Ik heb een showroom gevonden
die alles heeft.

285
00:24:18,540 --> 00:24:20,417
Daar vinden we wel iets.

286
00:24:21,168 --> 00:24:22,711
Oké, laten we gaan.

287
00:24:30,635 --> 00:24:33,722
- Is alles oké?
- Ja, even Brooklyn checken.

288
00:24:34,764 --> 00:24:35,849
Nee, niks.

289
00:24:37,267 --> 00:24:38,310
Kom, we gaan.

290
00:24:49,070 --> 00:24:50,488
Iets moderns?

291
00:24:52,782 --> 00:24:55,952
Ik weet het niet. Ik vind het nogal koud.

292
00:24:56,661 --> 00:24:57,746
Geen probleem.

293
00:24:59,206 --> 00:25:02,751
En wat vinden jullie dan van dit?

294
00:25:04,878 --> 00:25:09,216
Zit lekker. Maar het voelt niet
als een chic restaurant.

295
00:25:09,925 --> 00:25:13,178
Ik snap het.
Dan zoeken we het gewoon wat hogerop.

296
00:25:15,222 --> 00:25:19,226
Misschien is dit net iets té?
Of gewoon te hoog?

297
00:25:21,645 --> 00:25:24,689
Geen paniek, er is nog genoeg te zien.

298
00:25:35,659 --> 00:25:37,160
Nog steeds niks?

299
00:25:37,244 --> 00:25:41,206
Ik heb alleen de perfecte tekst nodig
over vriendschap en familie.

300
00:25:41,289 --> 00:25:43,416
Waarom is dat zo moeilijk?

301
00:25:45,752 --> 00:25:50,924
Ik moet echt gaan. Ik had Malibu beloofd
dat ik al terug zou zijn.

302
00:25:51,424 --> 00:25:55,095
Nee, ik ben vergeten haar het adres
van die winkel te sturen.

303
00:25:55,178 --> 00:26:01,434
- Bedankt voor vandaag. Dat meen ik echt.
- Zoals ik al zei, daar zijn vrienden voor.

304
00:26:03,228 --> 00:26:07,482
- Is alles oké?
- Ik probeer de catering te regelen.

305
00:26:07,565 --> 00:26:13,113
Influencers maken graag foto's en niemand
zal investeren als ze hangry zijn.

306
00:26:13,196 --> 00:26:18,201
Dat zijn ze. Gelukkig.
Ik dacht dat je m'n belletjes negeerde.

307
00:26:18,285 --> 00:26:20,870
Hoe bedoel je, een kink in de kabel?

308
00:26:22,414 --> 00:26:26,793
Geen zorgen.
Focus jij je nou maar op de grote finale.

309
00:26:27,460 --> 00:26:33,550
Top, geen druk verder.
Kun je echt niet nog even blijven?

310
00:26:35,343 --> 00:26:37,595
Oké, een paar minuten dan.

311
00:26:41,433 --> 00:26:46,479
- Ik weet het niet.
- Ik vond het al wat laag bij de grond.

312
00:26:48,940 --> 00:26:53,862
Sorry, Nikki. Je hebt hier zo hard
aan gewerkt en ik zeg alleen nee.

313
00:26:53,945 --> 00:26:59,743
Je kunt inspiratie niet forceren,
maar we hebben elke tafel en stoel gezien.

314
00:27:00,493 --> 00:27:04,622
Ik had het nooit gedacht,
maar ik weet het ook niet meer.

315
00:27:07,584 --> 00:27:12,255
Als we hier geen inspiratie kunnen vinden,
moeten we ergens anders zoeken.

316
00:27:12,339 --> 00:27:14,090
Oké, maar waar?

317
00:27:14,174 --> 00:27:20,138
Dit is New York. De inspiratie is overal.
Ik wilde dat Brooklyn ons kon rondleiden.

318
00:27:20,221 --> 00:27:22,223
Ja, waar is ze eigenlijk?

319
00:27:22,891 --> 00:27:28,396
Geen idee, maar ik ken wel
iemand anders die ik kan bellen.

320
00:27:29,230 --> 00:27:32,650
- Zeg het nou, Barbie.
- Wie gaan we ontmoeten?

321
00:27:32,734 --> 00:27:34,194
Wacht eens even.

322
00:27:35,028 --> 00:27:36,488
Rafa?

323
00:27:36,571 --> 00:27:41,201
Welkom in de allerbeste stad ter wereld,
die waar ik woon.

324
00:27:46,456 --> 00:27:50,126
<i>riep jij nou net om hulp
en zoek je inspiratie</i>

325
00:27:50,210 --> 00:27:54,214
<i>je vindt hier alles
want deze plek is supermagisch</i>

326
00:27:54,297 --> 00:27:57,842
<i>of je nou ziet of hoort
je zult vanzelf genieten</i>

327
00:27:57,926 --> 00:28:01,846
<i>SoHo of Chinatown, eindeloze favorieten</i>

328
00:28:01,930 --> 00:28:05,642
<i>en elke buurt heeft zo
zijn eigen avonturen</i>

329
00:28:05,725 --> 00:28:09,437
<i>en elke avenue zegt: 'kom je even gluren'</i>

330
00:28:09,521 --> 00:28:13,108
<i>je weet diep in je hart
ik wil in het diepe springen</i>

331
00:28:13,191 --> 00:28:16,694
<i>dus luister, ga van start
en hoor Broadway naar je zingen</i>

332
00:28:16,778 --> 00:28:20,031
<i>een hele wereld in de stad
die nooit slaapt</i>

333
00:28:20,115 --> 00:28:23,785
<i>je kunt hier zoveel ontdekken
dat je je steeds weer vergaapt</i>

334
00:28:23,868 --> 00:28:27,497
<i>en al die stekjes en die plekjes
waar vrienden zijn</i>

335
00:28:27,580 --> 00:28:30,667
<i>ja, elke straat is supermagisch terrein</i>

336
00:28:30,750 --> 00:28:34,462
<i>inspiratie is overal</i>

337
00:28:34,546 --> 00:28:38,883
<i>inspiratie is overal</i>

338
00:28:38,967 --> 00:28:42,804
<i>waar je ook gaat, waar je staat,
in elke buurt, elke straat</i>

339
00:28:42,887 --> 00:28:46,599
<i>je vindt het overal</i>

340
00:28:46,683 --> 00:28:50,270
<i>je vindt het overal</i>

341
00:28:51,438 --> 00:28:54,941
<i>van Harlems jazzy jazz
ook Times Square is niet cliché</i>

342
00:28:55,024 --> 00:28:58,653
<i>en check de knusheid
van een Greenwich Village buurtcafé</i>

343
00:28:58,737 --> 00:29:02,449
<i>alles binnen handbereik
je hoeft alleen de deur maar uit</i>

344
00:29:02,532 --> 00:29:06,453
<i>dit is je kans dus doe die dans
maak superavonturen buit</i>

345
00:29:06,536 --> 00:29:09,956
<i>en wat jij dan ook zoekt
ik heb het al gezien</i>

346
00:29:10,373 --> 00:29:13,877
<i>een mooi tapijt in Queens
dat is wat jij verdient</i>

347
00:29:14,586 --> 00:29:17,839
<i>op naar de East Side, kijk
naar al die lieve mensen</i>

348
00:29:17,922 --> 00:29:21,509
<i>want deze vette wijk
heeft alles wat je je kunt wensen</i>

349
00:29:21,593 --> 00:29:24,637
<i>een hele wereld in de stad
die nooit slaapt</i>

350
00:29:24,721 --> 00:29:28,641
<i>je kunt hier zoveel ontdekken
dat je je steeds weer vergaapt</i>

351
00:29:28,725 --> 00:29:32,103
<i>en al die stekjes en die plekjes
waar vrienden zijn</i>

352
00:29:32,187 --> 00:29:35,398
<i>ja, elke straat is supermagisch terrein</i>

353
00:29:35,482 --> 00:29:39,027
<i>inspiratie is overal</i>

354
00:29:39,110 --> 00:29:43,490
<i>inspiratie is overal</i>

355
00:29:43,573 --> 00:29:47,535
<i>waar je ook gaat, waar je staat
in elke buurt, in elke straat</i>

356
00:29:47,619 --> 00:29:50,914
<i>je vindt het overal</i>

357
00:29:52,457 --> 00:29:56,503
Kijk, dat zijn de chili's die ik bedoelde.

358
00:29:57,462 --> 00:30:02,801
Ja, absoluut, ik wil ze allemaal.

359
00:30:02,884 --> 00:30:06,721
<i>je vindt het overal</i>

360
00:30:09,974 --> 00:30:12,185
Dat was superleuk.

361
00:30:12,268 --> 00:30:17,565
- Wacht maar tot Marisol alle spullen ziet.
- Dit ruikt super.

362
00:30:20,485 --> 00:30:23,321
O, deze chili's zijn waanzinnig.

363
00:30:23,404 --> 00:30:27,784
Zo lekker. En we hebben te gekke spullen
uitgekozen voor het restaurant.

364
00:30:27,867 --> 00:30:33,039
Ik snap het niet. Ik heb alles gedaan
zoals Abuela, met dezelfde ingrediënten.

365
00:30:33,122 --> 00:30:35,750
Maar de tamales smaken niet hetzelfde.

366
00:30:37,001 --> 00:30:38,795
Maar ze zijn zo lekker.

367
00:30:38,878 --> 00:30:43,591
En de klanten van Marisol gaan
dat verschil niet merken, toch?

368
00:30:43,675 --> 00:30:46,678
Ja, maar Mari wil Abuela's tamales.

369
00:30:47,345 --> 00:30:51,349
Ik heb de pepers. Die man moest
z'n winkel ervoor openen...

370
00:30:51,432 --> 00:30:52,976
...maar ik heb ze.

371
00:30:53,518 --> 00:30:58,940
Bedankt, wat lief. Maar we hebben
de chili's zelf al gevonden.

372
00:31:00,650 --> 00:31:04,487
- Waarom wist ik dat niet?
- We waren een beetje afgeleid.

373
00:31:04,571 --> 00:31:05,905
Wat zeg je?

374
00:31:06,614 --> 00:31:07,448
Tamale?

375
00:31:08,324 --> 00:31:10,034
Nee, dank je. Laat maar.

376
00:31:10,118 --> 00:31:15,373
Kom erbij zitten. Dan vertellen we over
de inspiratietour met Rafa.

377
00:31:15,456 --> 00:31:19,252
Rafa? Maar ik zou jullie toch rondleiden?

378
00:31:19,919 --> 00:31:22,797
Jij had het druk.
We hadden geen tijd meer.

379
00:31:23,548 --> 00:31:28,803
Juist, ik snap het.
Hé, weet je? Ik ben kapot.

380
00:31:28,887 --> 00:31:32,056
Ik denk dat ik naar bed ga.
Blijf lekker zitten.

381
00:31:37,145 --> 00:31:40,023
- Ik ga even naar haar toe.
- Ik vergeet het bijna.

382
00:31:40,106 --> 00:31:44,986
Mari wil dat iedereen er morgen
om zeven uur is. Wil je dat doorgeven?

383
00:31:45,069 --> 00:31:46,821
Ja, goed.

384
00:31:56,080 --> 00:32:00,168
Mari vraagt of iedereen morgenavond
naar het restaurant wil komen.

385
00:32:00,251 --> 00:32:01,669
- Hoe laat?
- Zeven uur.

386
00:32:02,378 --> 00:32:08,343
- Ik zal even kijken, maar ik beloof niks.
- Is er iets gebeurd bij de repetitie?

387
00:32:08,426 --> 00:32:10,178
Nee, hoezo?

388
00:32:10,261 --> 00:32:12,138
Volgens mij ben je boos.

389
00:32:13,056 --> 00:32:18,227
Waarom zou ik? Ik probeer
een hele show in twee dagen te leren...

390
00:32:18,311 --> 00:32:21,814
...en ging naar de winkel
terwijl die al ging sluiten...

391
00:32:21,898 --> 00:32:24,525
...zodat ik die pepertjes kon kopen.

392
00:32:24,609 --> 00:32:27,904
En dan hoor ik dat je ze al hebt
zonder het te zeggen.

393
00:32:29,781 --> 00:32:36,079
Dat was allemaal niet gebeurd als je
het adres van de winkel had doorgestuurd.

394
00:32:37,747 --> 00:32:42,251
Sorry, je weet hoe repetities zijn.
Ik ben het niet expres vergeten.

395
00:32:42,335 --> 00:32:46,798
Dat snap ik best,
maar je hebt Teresa teleurgesteld.

396
00:32:46,881 --> 00:32:50,134
Zei ze dat? Of ben jij gewoon boos?

397
00:32:50,218 --> 00:32:53,388
Nee, natuurlijk niet.
Ik begrijp die dingen.

398
00:32:53,471 --> 00:32:58,977
- Als je boos was, zou je dat zeggen, toch?
- Natuurlijk.

399
00:33:26,713 --> 00:33:29,340
- Gaat het met haar?
- Ja.

400
00:33:29,424 --> 00:33:31,342
Ze is gewoon moe.

401
00:33:31,426 --> 00:33:35,138
Het spijt me heel erg
dat ze je zo teleurgesteld heeft.

402
00:33:35,763 --> 00:33:40,476
De pepers hadden de tamales niet gefikst,
dus het maakt niet uit.

403
00:33:40,560 --> 00:33:43,563
Jammer dat ze
de inspiratietour heeft gemist.

404
00:33:43,646 --> 00:33:49,235
Dat was te gek. We moeten ook eens
naar de avondmarkt in Californië gaan.

405
00:33:49,318 --> 00:33:51,112
Ja, dat zou super zijn.

406
00:33:53,364 --> 00:33:59,120
Brooklyn heeft ons laten zitten.
Waarom zijn jullie daar zo rustig onder?

407
00:34:07,920 --> 00:34:10,923
Omdat jij al boos genoeg bent
voor ons drieën.

408
00:34:11,007 --> 00:34:13,301
Wat? Helemaal niet.

409
00:34:18,931 --> 00:34:20,391
Echt niet.

410
00:34:20,475 --> 00:34:22,977
Zoals je al zei, het ging prima.

411
00:34:23,061 --> 00:34:28,483
En Emmie had Brooklyns hulp echt nodig,
dus het is prima.

412
00:34:29,400 --> 00:34:30,485
Echt prima.

413
00:34:32,028 --> 00:34:33,196
Helemaal prima.

414
00:34:36,365 --> 00:34:38,326
Dit was echt heel lekker.

415
00:34:54,717 --> 00:34:56,677
- Morgen.
- Goedemorgen.

416
00:35:02,016 --> 00:35:06,229
- Lange repetitiedag voor de boeg?
- Ja, maar we zijn om zes uur klaar.

417
00:35:07,688 --> 00:35:11,317
- Kan ik je vanavond ergens mee helpen?
- Nope, komt goed.

418
00:35:13,694 --> 00:35:17,406
- Oké. Laat maar weten als er toch iets is.
- Goed.

419
00:35:18,866 --> 00:35:21,619
- Mag ik eerst de badkamer in?
- Doe je ding.

420
00:35:29,168 --> 00:35:33,297
Een, twee, drie, vier,
vijf, zes, zeven, acht.

421
00:35:33,381 --> 00:35:37,343
Een, twee, drie, vier,
vijf, zes, zeven, acht.

422
00:35:37,426 --> 00:35:41,305
Een, twee, drie, vier,
vijf, zes, zeven, acht.

423
00:35:41,389 --> 00:35:44,016
Een, twee... Nee, stop.

424
00:35:46,185 --> 00:35:50,481
- Roberts, ben je er wel bij?
- Sorry.

425
00:35:50,565 --> 00:35:52,733
Daar heb ik niks aan. Focus.

426
00:35:54,443 --> 00:35:59,157
Ik moet opnemen. Neem even pauze.
Maar nergens heengaan.

427
00:35:59,240 --> 00:36:00,074
Wat?

428
00:36:00,616 --> 00:36:04,620
Wezels in de keuken? Maak je een grapje?

429
00:36:06,914 --> 00:36:10,793
Gaat het wel? Normaal kun je
dit soort dingen in je slaap.

430
00:36:11,878 --> 00:36:16,382
Ik heb niet goed geslapen vannacht.
Ik heb Malibu teleurgesteld.

431
00:36:16,883 --> 00:36:18,384
Is ze boos op je?

432
00:36:18,467 --> 00:36:22,305
Ze zegt van niet, maar ik heb haar
gisteren wel laten zitten.

433
00:36:22,388 --> 00:36:26,893
Nu kan ik me niet concentreren,
dus stel ik jou ook teleur.

434
00:36:27,518 --> 00:36:31,522
- Daar is een simpele oplossing voor.
- Ja? Wat dan?

435
00:36:32,190 --> 00:36:38,029
Nou, focus je nu op de repetitie
en probeer het op te lossen met Malibu...

436
00:36:38,112 --> 00:36:41,324
...als je haar spreekt,
dan kan je er iets aan doen.

437
00:36:42,617 --> 00:36:44,744
- Best slim, toch?
- Ja.

438
00:36:44,827 --> 00:36:49,749
Je zou denken dat zo'n slim iemand
de perfecte tekst zou kunnen bedenken.

439
00:36:51,125 --> 00:36:54,921
Jij bent zo gemeen.
Ik had de andere Barbie moeten vragen.

440
00:37:05,806 --> 00:37:09,936
<i>mijn vrienden zijn te gek
ik help ze dus ook graag</i>

441
00:37:10,019 --> 00:37:14,440
<i>maar soms wordt alles me te veel
en voel ik ineens de last die ik dan draag</i>

442
00:37:14,523 --> 00:37:20,029
<i>ik weet dat jij zit altijd in mijn hart
en toch ben ik nu in de war</i>

443
00:37:20,112 --> 00:37:25,076
<i>ik wil er altijd voor je zijn
en daarom ben ik bang, doe ik niemand pijn</i>

444
00:37:25,159 --> 00:37:29,830
<i>het begint te dagen ik hoef niet te vragen</i>

445
00:37:29,914 --> 00:37:36,462
<i>want ik hoef echt niet bang te zijn
waar zijn vrienden voor</i>

446
00:37:36,545 --> 00:37:38,547
<i>ik kan op ze vertrouwen</i>

447
00:37:38,631 --> 00:37:41,300
<i>waar zijn vrienden voor</i>

448
00:37:41,384 --> 00:37:46,013
<i>oneindig op ze bouwen
samen komen wij er altijd doorheen</i>

449
00:37:46,097 --> 00:37:50,893
<i>berg of dal, je staat er echt niet alleen
ik laat je zien dat ik er voor je ben</i>

450
00:37:50,977 --> 00:37:53,813
<i>want daar zijn vrienden voor</i>

451
00:37:56,023 --> 00:37:58,693
<i>want daar zijn vrienden voor</i>

452
00:38:03,281 --> 00:38:07,326
<i>waarom ben ik verdrietig
want ja, verwacht ik dan te veel</i>

453
00:38:07,952 --> 00:38:11,330
<i>iedereen is druk en toch
grijpt het me naar de keel</i>

454
00:38:11,414 --> 00:38:17,336
<i>al weet ik dat wij staan samen sterk
dat is ons handelsmerk</i>

455
00:38:17,420 --> 00:38:22,091
<i>ik wil je nooit meer missen
maar ik word soms moe van de hindernissen</i>

456
00:38:22,174 --> 00:38:27,513
<i>dus ik vraag je, wij twee zijn we oké</i>

457
00:38:27,596 --> 00:38:31,392
<i>want eerlijk soms weet ik het niet meer</i>

458
00:38:31,475 --> 00:38:34,103
<i>waar zijn vrienden voor</i>

459
00:38:34,186 --> 00:38:36,188
<i>ik kan op ze vertrouwen</i>

460
00:38:36,272 --> 00:38:38,899
<i>waar zijn vrienden voor</i>

461
00:38:38,983 --> 00:38:43,779
<i>oneindig op ze bouwen
samen komen wij er altijd doorheen</i>

462
00:38:43,863 --> 00:38:46,574
<i>berg of dal, je staat er echt niet alleen</i>

463
00:38:46,657 --> 00:38:51,954
<i>ik laat je zien dat ik er voor je ben
want daar zijn vrienden voor</i>

464
00:38:53,372 --> 00:38:56,417
<i>ik laat je zien
waar echte vrienden voor zijn</i>

465
00:38:57,877 --> 00:39:02,798
<i>ik laat je zien waar vrienden voor zijn
samen komen wij er altijd doorheen</i>

466
00:39:02,882 --> 00:39:05,801
<i>berg of dal, je staat er echt niet alleen</i>

467
00:39:05,885 --> 00:39:11,057
<i>ik laat je zien dat ik er voor je ben
want daar zijn vrienden voor</i>

468
00:39:17,605 --> 00:39:20,274
<i>daar zijn vrienden voor</i>

469
00:39:23,444 --> 00:39:25,654
Goed gedaan allemaal.

470
00:39:25,738 --> 00:39:30,743
Ga naar huis, rust goed uit
en dan zie ik jullie morgenochtend weer.

471
00:39:30,826 --> 00:39:31,660
Bedankt.

472
00:39:34,080 --> 00:39:35,331
O, mijn tenen.

473
00:39:35,414 --> 00:39:41,128
Ik los het probleem met de cateraar op.
Zorg ervoor dat je het finalelied afmaakt.

474
00:39:43,464 --> 00:39:47,802
Goed gedaan, hoor.
Je hebt je vandaag echt bewezen.

475
00:39:47,885 --> 00:39:49,387
Bedankt.

476
00:39:49,470 --> 00:39:52,765
- Is er iets met de cateraar?
- Ze hebben moeten sluiten...

477
00:39:52,848 --> 00:39:57,269
...omdat de keuken een probleem heeft
met een beschermde wezelsoort.

478
00:39:58,562 --> 00:40:03,734
- Dat is onhandig, maar ook wel lief.
- Nou, hè? Alleen in New York.

479
00:40:03,818 --> 00:40:07,321
Maar Melanie heeft gelijk.
Ik moet me er niet druk om maken.

480
00:40:11,075 --> 00:40:15,121
Ik moet toch een beetje aan eten denken.
Zullen we samen eten?

481
00:40:15,204 --> 00:40:19,625
Dat lijkt me leuk, maar ik moet naar
een heel specifiek restaurant.

482
00:40:19,708 --> 00:40:23,212
Ik los niks op
als ik Malibu blijf vermijden.

483
00:40:23,796 --> 00:40:26,590
- Succes.
- Bedankt, ik zal het nodig hebben.

484
00:40:28,217 --> 00:40:29,301
Later.

485
00:40:33,806 --> 00:40:37,309
Niet te geloven
wat je met deze ruimte hebt gedaan.

486
00:40:38,102 --> 00:40:43,774
- Het restaurant ziet er waanzinnig uit.
- Dank je. Wat vind jij ervan?

487
00:40:45,401 --> 00:40:51,031
Het is anders dan ik had verwacht,
maar ik vind het geweldig.

488
00:40:51,115 --> 00:40:54,660
Kijk eens aan, verse tamales. <i>Provecho</i>.

489
00:40:54,743 --> 00:40:56,787
- Lekker.
- Wat heerlijk.

490
00:40:57,621 --> 00:41:02,751
Het ruikt allemaal zo lekker.
Bedankt voor de uitnodiging.

491
00:41:02,835 --> 00:41:07,047
We eten elke avond met de ploeg
voor de dienst begint.

492
00:41:07,673 --> 00:41:11,510
Het hele team eet samen,
van de chefs tot de afwassers.

493
00:41:12,887 --> 00:41:16,348
Dit was me allemaal nooit gelukt
zonder jullie hulp.

494
00:41:16,891 --> 00:41:21,479
Dus nu zijn jullie allemaal <i>familia.</i>

495
00:41:23,189 --> 00:41:24,607
Geweldig.

496
00:41:27,401 --> 00:41:30,988
Waar is Brooklyn? Je hebt het toch gezegd?

497
00:41:31,071 --> 00:41:31,906
Ik...

498
00:41:36,035 --> 00:41:40,498
- O, nee, niet de gordijnen.
- Naar buiten, allemaal. Nu.

499
00:41:41,540 --> 00:41:42,500
De tamales.

500
00:41:44,335 --> 00:41:45,169
Oké.

501
00:41:50,674 --> 00:41:54,553
- Dit is verschrikkelijk.
- Wat vind ik dit erg.

502
00:41:55,054 --> 00:41:58,140
Ik zag de zwaailichten, is iedereen oké?

503
00:41:58,224 --> 00:42:02,520
We zijn nogal nat geworden,
maar verder gaat het wel.

504
00:42:02,603 --> 00:42:05,689
- Wat is er gebeurd?
- Een leiding is gesprongen.

505
00:42:10,027 --> 00:42:15,491
De verzekering vergoedt de schade,
maar we kunnen morgen niet open.

506
00:42:15,574 --> 00:42:18,577
Maar er zijn reserveringen
en het eten is er.

507
00:42:18,661 --> 00:42:20,412
Is er een andere plek?

508
00:42:21,580 --> 00:42:22,498
Waar?

509
00:42:22,581 --> 00:42:29,588
Misschien het theater? Jij hebt eten
en Emmies showcase heeft geen cateraar.

510
00:42:29,672 --> 00:42:34,218
Wat voor keuken is er?
We hebben veel ruimte nodig.

511
00:42:35,636 --> 00:42:39,932
Dat weet ik niet,
misschien is het toch niet zo handig.

512
00:42:40,015 --> 00:42:43,727
Als het hele menu niet lukt,
waarom dan geen pop-up?

513
00:42:43,811 --> 00:42:47,523
- Een avond met een paar gerechten?
- Dat zou kunnen.

514
00:42:47,606 --> 00:42:49,066
Laten we het proberen.

515
00:42:49,149 --> 00:42:53,070
Het is een preview voor het restaurant,
net als de showcase.

516
00:42:53,153 --> 00:42:56,323
We posten online
dat de locatie is veranderd.

517
00:42:56,407 --> 00:43:01,412
Dan serveer je straks je eten
aan de belangrijkste mensen in de stad.

518
00:43:02,413 --> 00:43:05,916
Ik weet niet wat ik moet zeggen.

519
00:43:06,000 --> 00:43:07,626
Wat dacht je van ja?

520
00:43:08,919 --> 00:43:14,466
Als jullie denken dat het lukt, weet ik
dat de <i>familia</i> wonderen verricht.

521
00:43:14,550 --> 00:43:16,176
<i>Sí</i>, we gaan ervoor.

522
00:43:16,719 --> 00:43:18,637
- Mooi.
- Laten we het doen.

523
00:43:18,721 --> 00:43:19,888
Te gek.

524
00:43:27,646 --> 00:43:30,524
Verse, gloeiendhete tamales.

525
00:43:32,985 --> 00:43:34,236
Dat ruikt goed.

526
00:43:45,331 --> 00:43:49,209
Dit zijn de beste tamales
die ik ooit heb geproefd.

527
00:43:50,044 --> 00:43:55,049
Ik zou je graag als cateraar inhuren,
maar de keuken is wel een beetje...

528
00:43:55,633 --> 00:43:58,719
Zolang hij niet onder water staat,
is het goed.

529
00:43:59,261 --> 00:44:02,973
- Met <i>familia</i> is alles mogelijk.
- En met vrienden.

530
00:44:03,057 --> 00:44:07,311
Vrienden zijn familie.
Je moet je hart achterna om ze te vinden.

531
00:44:09,146 --> 00:44:10,898
Wacht, dat is het.

532
00:44:12,274 --> 00:44:15,903
- Wat?
- De tekst die ik nodig heb voor het lied.

533
00:44:16,695 --> 00:44:19,823
- Mag ik die regel gebruiken?
- Ja, ga je gang.

534
00:44:19,907 --> 00:44:22,242
Je bent geweldig. Dank je.

535
00:44:23,535 --> 00:44:24,370
Te gek.

536
00:44:25,913 --> 00:44:28,040
Volgens mij hebben we een deal.

537
00:44:40,469 --> 00:44:42,680
- Hoe gaat het hier?
- Goed.

538
00:44:42,763 --> 00:44:47,142
Er komen zo veel gasten
dat er niet genoeg zitplaatsen zijn.

539
00:44:47,226 --> 00:44:49,978
Maar Rafa had een goed idee.

540
00:44:50,479 --> 00:44:51,522
Stel je voor.

541
00:44:52,523 --> 00:44:57,319
Mensen willen graag rondlopen.
'Hallo, wat is dat lang geleden.

542
00:44:58,946 --> 00:45:02,366
Laten we lunchen.'
Maar wat als je je telefoon checkt...

543
00:45:02,449 --> 00:45:06,203
...of een foto wilt maken
van de lekkere tamales?

544
00:45:06,912 --> 00:45:10,833
'Nee, ik heb maar twee handen.
Wat moet ik nu?'

545
00:45:10,916 --> 00:45:15,129
Ik presenteer met trots: sta-tafels.

546
00:45:16,130 --> 00:45:20,384
Nu kan ik de tamales delen
met mijn miljoenen volgers.

547
00:45:20,467 --> 00:45:23,554
- Wat vind je ervan?
- Ik vind het perfect.

548
00:45:23,637 --> 00:45:24,805
Hoi, allemaal.

549
00:45:27,307 --> 00:45:32,813
- Heb je nog iets uit het restaurant gered?
- Nee, maar dit pakket kwam.

550
00:45:34,064 --> 00:45:36,733
Mari verwachtte geen pakketjes.

551
00:45:37,359 --> 00:45:41,989
Het is van Abuela.
'Een stukje <i>familia</i> voor je <i>restaurante</i>.'

552
00:45:42,614 --> 00:45:45,325
- Wat zou het kunnen zijn?
- Geen idee.

553
00:45:46,660 --> 00:45:48,162
Het is haar schort.

554
00:45:49,413 --> 00:45:52,708
Het schort dat ooit
van haar oma is geweest?

555
00:45:52,791 --> 00:45:57,296
Wat is het mooi.
Nu is het net of ze een beetje bij ons is.

556
00:45:58,046 --> 00:46:01,592
Nikki. Ik weet dat we weinig tijd hebben...

557
00:46:01,675 --> 00:46:06,680
...maar kunnen we het schort gebruiken
als inspiratie voor de binnenplaats?

558
00:46:06,763 --> 00:46:12,436
- Ik zal kijken wat ik kan doen. Rafa?
- Ik weet waar we moeten zijn.

559
00:46:20,861 --> 00:46:22,279
Wat vind je ervan?

560
00:46:23,113 --> 00:46:24,448
Ziet er goed uit.

561
00:46:24,948 --> 00:46:27,743
- Even lachen.
- Lachen.

562
00:46:35,709 --> 00:46:37,294
Lach eens, Rafa.

563
00:46:40,923 --> 00:46:44,551
Dit is te gek voor de pagina
van het restaurant.

564
00:46:45,052 --> 00:46:49,056
- Kan ik ergens mee helpen?
- Help je met de lichtjes?

565
00:46:53,602 --> 00:46:56,480
Bedankt, Gato. Het lukt verder wel.

566
00:47:35,269 --> 00:47:36,645
<i>Perfecto</i>.

567
00:47:38,105 --> 00:47:41,400
- Zullen we Teresa helpen?
- Ga maar vast.

568
00:47:41,483 --> 00:47:44,820
Er is iets wat ik eerst even moet fiksen.

569
00:47:59,793 --> 00:48:03,839
- Hoe gaat het in de keuken?
- Daar ga ik zo heen.

570
00:48:03,922 --> 00:48:07,884
Teresa is gestrest
omdat de tamales niet perfect zijn.

571
00:48:07,968 --> 00:48:12,055
Als die niet perfect zijn, is de wereld
nog niet klaar voor perfectie.

572
00:48:12,139 --> 00:48:13,348
Echt, hè?

573
00:48:20,772 --> 00:48:22,107
Het spijt me.

574
00:48:24,192 --> 00:48:29,281
Ik eerst. Je had gelijk.
Ik kon er niet voor Teresa en Emmie zijn.

575
00:48:29,364 --> 00:48:32,034
Ik wilde niemand teleurstellen...

576
00:48:32,117 --> 00:48:35,996
...en toen heb ik je dus laten zitten.
Het spijt me.

577
00:48:36,455 --> 00:48:40,626
Dank je, maar jij had ook gelijk.
Teresa was niet boos.

578
00:48:41,335 --> 00:48:43,962
Ik vond dat je ons duo tekortdeed.

579
00:48:44,046 --> 00:48:47,633
Maar ik had dat eerlijk moeten zeggen.
Het spijt me.

580
00:48:47,716 --> 00:48:53,472
Ik mis ons dynamische duo ook
en ik baal dat ik Rafa's tour heb gemist.

581
00:48:53,555 --> 00:48:56,808
- Het klonk waanzinnig.
- Het was echt te gek.

582
00:48:56,892 --> 00:49:01,229
En ik wil er alles over horen.
Dynamisch duo voor altijd?

583
00:49:03,482 --> 00:49:05,776
Nope. <i>Familia.</i>

584
00:49:13,700 --> 00:49:18,455
Er valt zo'n last van m'n schouders.
Zou een knuffel Teresa helpen?

585
00:49:18,538 --> 00:49:24,252
Dat kunnen we proberen.
En we moeten ook hulptroepen inschakelen.

586
00:49:24,336 --> 00:49:29,132
- Zou je hier even weg kunnen?
- Om <i>familia</i> te helpen? Natuurlijk.

587
00:49:39,101 --> 00:49:41,937
Hoe gaat het hier met jullie?

588
00:49:42,020 --> 00:49:44,523
- Druk.
- Geen tijd, moet tamales vouwen.

589
00:49:44,606 --> 00:49:46,358
Ik kom jullie helpen.

590
00:49:51,029 --> 00:49:54,950
O, nee. Die zet je toch niet
op sociale media, hè?

591
00:49:55,033 --> 00:49:57,869
Ik zou geen foto plaatsen
zonder toestemming.

592
00:49:58,537 --> 00:50:03,291
Dat was een berichtje aan iemand
die wil weten hoe het gaat.

593
00:50:05,419 --> 00:50:08,213
Abuela? Heb je m'n oma geappt?

594
00:50:08,296 --> 00:50:12,134
- Je kunt wel een peptalk gebruiken.
- Teresa?

595
00:50:12,217 --> 00:50:16,930
Je werk veel te hard, <i>mija</i>.
Dit is je voorjaarsvakantie, hè?

596
00:50:17,013 --> 00:50:21,643
Ik heb alles geprobeerd, maar de tamales
smaken niet zoals die van jou.

597
00:50:21,727 --> 00:50:25,772
Natuurlijk niet.
Want je mist het geheime ingrediënt.

598
00:50:26,440 --> 00:50:29,443
Wat? Er is een geheim ingrediënt?

599
00:50:30,068 --> 00:50:32,195
Het geheime ingrediënt...

600
00:50:33,447 --> 00:50:37,951
...ben jij. Ze zullen nooit precies smaken
zoals die van mij.

601
00:50:38,034 --> 00:50:43,373
Als je thuiskomt, zullen Marisols tamales
ook weer anders zijn.

602
00:50:43,457 --> 00:50:44,958
Net als het schort.

603
00:50:45,709 --> 00:50:47,043
Hoe bedoel je?

604
00:50:48,170 --> 00:50:52,424
Die heeft <i>mi abuela</i> gemaakt.
M'n moeder heeft de zak erop genaaid.

605
00:50:52,507 --> 00:50:56,052
Ik heb later de bloemen erop geborduurd.

606
00:50:56,136 --> 00:50:59,765
En je moeder nog meer
om een vlek te bedekken.

607
00:50:59,848 --> 00:51:03,560
Op die manier zijn we nu allemaal bij je.

608
00:51:04,269 --> 00:51:07,522
De veranderingen zijn
deel van de traditie.

609
00:51:07,606 --> 00:51:10,066
Dat is prachtig, maar...

610
00:51:11,026 --> 00:51:15,363
...als het gerecht verandert,
wanneer is het dan goed?

611
00:51:15,447 --> 00:51:20,243
Als het goed is, proef je de liefde.
Volg gewoon je hart.

612
00:51:20,327 --> 00:51:22,329
Dat zal je niet misleiden.

613
00:51:25,415 --> 00:51:29,503
Bedankt. <i>Muchas graçias</i>, ik snap het nu.

614
00:51:29,586 --> 00:51:31,379
Daarom ben ik hier.

615
00:51:33,548 --> 00:51:38,428
Oké, we gaan de beste tamales maken
die ze ooit hebben geproefd.

616
00:51:42,390 --> 00:51:43,809
Bedankt, allemaal.

617
00:51:43,892 --> 00:51:47,729
Ik weet zeker dat vanavond
een groot succes wordt.

618
00:51:47,813 --> 00:51:50,273
Dit was nooit gelukt zonder jullie.

619
00:51:51,316 --> 00:51:56,321
Jullie zijn het bewijs
dat vrienden soms de beste <i>familia zijn.</i>

620
00:51:59,699 --> 00:52:06,498
We genieten nu van een familiemaaltijd
voor we ons klaarmaken voor de avond.

621
00:52:06,581 --> 00:52:08,917
<i>Buen provecho</i> en succes.

622
00:52:10,377 --> 00:52:12,462
- Oké.
- Dat ruikt heerlijk.

623
00:52:12,546 --> 00:52:15,006
- Geniet ervan.
- Ik kan niet wachten.

624
00:52:16,883 --> 00:52:20,595
<i>mes amigas niets houdt ons tegen</i>

625
00:52:20,679 --> 00:52:24,516
<i>want wij zijn er voor elkaar</i>

626
00:52:25,600 --> 00:52:26,726
<i>como mi familia</i>

627
00:52:27,227 --> 00:52:32,941
<i>bij donder en regen
onze band die kent geen gevaar</i>

628
00:52:33,817 --> 00:52:37,696
<i>zoveel respect
want niets is te veel en niets is te gek</i>

629
00:52:37,779 --> 00:52:42,325
<i>zonder sensatie, kom op deel je gevoel
want dat is dus perfectie</i>

630
00:52:42,409 --> 00:52:46,079
<i>en samen kunnen wij alles aan
kijk dit superteam eens gaan</i>

631
00:52:46,162 --> 00:52:51,001
<i>want wat wij ook doen het is oké
van kokkerellen tot live op Broadway</i>

632
00:52:51,084 --> 00:52:55,088
<i>als de zon bij heel slecht weer
beur jij me op, elke dag weer</i>

633
00:52:55,171 --> 00:52:58,800
<i>wij staan zij aan zij
je bent meer dan een vriendin voor mij</i>

634
00:52:58,884 --> 00:53:03,430
<i>wij stralen als de zonneschijn
het is zo duidelijk wat wij zijn</i>

635
00:53:03,513 --> 00:53:07,392
<i>vanaf de start, yeah
familie diep in mijn hart, yeah</i>

636
00:53:07,475 --> 00:53:12,063
<i>en ook al is het o zo loco
wij gaan never nooit meer solo</i>

637
00:53:12,147 --> 00:53:17,277
<i>nooit meer apart, yeah
familie diep in mijn hart, yeah</i>

638
00:53:25,160 --> 00:53:29,956
<i>mijn motivatie, jij spoort me aan
geen complicatie houdt mij van de baan</i>

639
00:53:30,040 --> 00:53:33,627
<i>ik weet ik blijf je trouw
wij blijven één, dat beloof ik jou</i>

640
00:53:33,710 --> 00:53:37,631
<i>ik wist meteen, waarheen we ook gaan
jij staat echt niet alleen</i>

641
00:53:37,714 --> 00:53:42,427
<i>de band is onbreekbaar
ook al maken we fouten, we vinden elkaar</i>

642
00:53:42,510 --> 00:53:46,222
<i>en samen kunnen wij alles aan
ja, kijk dit superteam eens gaan</i>

643
00:53:46,306 --> 00:53:50,894
<i>want wat wij ook doen het is oké
van kokkerellen tot live op Broadway</i>

644
00:53:50,977 --> 00:53:54,898
<i>als de zon bij heel slecht weer
beur jij me op, elke dag weer</i>

645
00:53:54,981 --> 00:53:58,818
<i>wij staan zij aan zij
jij bent meer dan een vriendin voor mij</i>

646
00:53:58,902 --> 00:54:03,531
<i>wij stralen als de zonneschijn
het is zo duidelijk wat wij zijn</i>

647
00:54:03,615 --> 00:54:07,118
<i>vanaf de start, yeah
familie diep in mijn hart, yeah</i>

648
00:54:07,202 --> 00:54:12,207
<i>en ook al is het o zo loco
wij gaan never nooit meer solo</i>

649
00:54:12,290 --> 00:54:17,170
<i>nooit meer apart, yeah
familie diep in mijn hart, yeah</i>

650
00:54:22,842 --> 00:54:24,719
<i>familie diep in mijn hart, yeah</i>

651
00:54:24,803 --> 00:54:29,557
<i>en ook al is het o zo loco
wij gaan never nooit meer solo</i>

652
00:54:29,641 --> 00:54:34,270
<i>nooit meer apart, yeah
familie diep in mijn hart, yeah</i>

653
00:54:36,398 --> 00:54:39,067
- Wat een te gekke vakantie.
- Dat was gaaf.

654
00:54:39,150 --> 00:54:42,654
- Ik vond het leuk.
- Ik voel me zo geïnspireerd.

655
00:54:48,451 --> 00:54:54,082
Zodra je het bakvet en de bloem met
de rest hebt gemixt, voeg je water toe...

656
00:54:54,165 --> 00:54:56,918
...om het sopaipilla-deeg te maken.
Hoeveel?

657
00:54:57,002 --> 00:55:00,839
Een kleine kop,
hangt af van hoe nat het deeg is.

658
00:55:00,922 --> 00:55:04,384
Je blijft vloeistof toevoegen
tot het precies goed voelt.

659
00:55:05,176 --> 00:55:09,597
Hoor jou eens. Koken op gevoel
in plaats van berekeningen.

660
00:55:09,681 --> 00:55:13,643
Koken is echt een wetenschap,
maar ook een kunst.

661
00:55:16,479 --> 00:55:17,814
- <i>Hola, prima</i>.
- Hoi.

662
00:55:17,897 --> 00:55:21,693
Hoe gaat het met je voet?
En hoe ging de officiële opening?

663
00:55:21,776 --> 00:55:25,739
Mijn voet is oké.
En de opening was waanzinnig.

664
00:55:25,822 --> 00:55:31,369
We kregen lovende recensies,
dus de komende maand zitten we vol.

665
00:55:31,453 --> 00:55:33,747
- Geweldig.
- Super.

666
00:55:34,622 --> 00:55:37,876
De eetruimte is te gek. Wat vinden jullie?

667
00:55:45,425 --> 00:55:49,971
- Ik vind het prachtig. <i>Me encanta</i>.
- Het ziet er te gek uit.

668
00:55:50,055 --> 00:55:51,556
Laat eens zien.

669
00:55:53,349 --> 00:55:56,436
Ik kan niet wachten om langs te komen.

670
00:55:56,519 --> 00:55:59,397
Je bent hier altijd welkom.
Jullie allemaal.

671
00:56:02,650 --> 00:56:08,114
- Er is een bestelling. Tot snel?
- Heel snel. Ik hou van je, dag.

672
00:56:10,158 --> 00:56:13,661
Teresa leert me hoe je sopapilla's maakt.
Help je mee?

673
00:56:13,745 --> 00:56:16,623
Ik weet niet wat dat is, maar ik doe mee.

674
00:56:17,499 --> 00:56:20,877
Ze zijn heerlijk.
Het zijn zoete driehoekjes.

675
00:56:20,960 --> 00:56:24,339
- Dan doe ik zeker mee.
- Lekker, ik ook.

676
00:56:27,050 --> 00:56:30,011
Dus ik heb nieuws.

677
00:56:30,095 --> 00:56:34,182
Emmie appte gisteren.
Haar show gaat naar Broadway.

678
00:56:35,225 --> 00:56:37,769
- Wat goed.
- Waanzinnig.

679
00:56:37,852 --> 00:56:41,731
En ze wil dat ik in de zomer
bij de cast kom.

680
00:56:45,819 --> 00:56:49,197
- Ga je het doen?
- Natuurlijk doet ze het.

681
00:56:49,280 --> 00:56:53,660
Je hebt hier altijd al van gedroomd.
Je moet ja zeggen.

682
00:56:53,743 --> 00:56:55,620
Weet je, ik twijfel.

683
00:56:55,703 --> 00:57:00,667
Ik hou van optreden,
maar ik wil niet dat het m'n wereld wordt.

684
00:57:00,750 --> 00:57:06,089
Er zijn meer dingen belangrijk,
zoals vrienden en een normaal tienerleven.

685
00:57:06,172 --> 00:57:09,884
Kan zijn,
maar zo'n kans krijg je niet elke dag.

686
00:57:10,844 --> 00:57:16,724
Weet ik. Pap en mam zeggen
dat het aan mij is, maar ik weet het niet.

687
00:57:16,808 --> 00:57:20,395
Het komt wel goed. Volg gewoon je hart.

688
00:57:21,604 --> 00:57:24,315
Je hebt gelijk. Bedankt.

689
00:57:25,275 --> 00:57:28,778
<i>Sí</i>. Dat is wat ik je
ook altijd heb verteld.

690
00:57:29,362 --> 00:57:33,992
- <i>Mija,</i> je hebt m'n les goed geleerd.
- <i>Graçias</i>, Abuela.

691
00:57:35,743 --> 00:57:40,540
Nu we onze harten hebben gevolgd,
luisteren we dan nu naar onze magen?

692
00:57:40,623 --> 00:57:41,583
Ja.

693
00:57:41,666 --> 00:57:44,586
- Zullen we die sopapilla's afmaken?
- Kom op.

694
01:00:02,765 --> 01:00:04,767
{\an8}Ondertiteld door: Sophie Peelen



