1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,840 --> 00:00:10,343
<i>Ein neuer Tag bricht nun an</i>

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:11,928 --> 00:00:17,809
<i>Nur keine Angst, dann werden Träume wahr!
Glaub daran, was du kannst</i>

5
00:00:19,561 --> 00:00:22,814
<i>Denn dann bist du sicher bald den Sternen
nah!</i>

6
00:00:22,897 --> 00:00:26,693
<i>Mach einfach mit, fühl dich frei
Koch mit Freude und bleib dabei!</i>

7
00:00:26,776 --> 00:00:31,072
<i>Die Leidenschaft ist eine große Kraft
Sie garantiert, dass du es schaffst</i>

8
00:00:31,156 --> 00:00:37,954
<i>- Wenn du an dich glaubst
- Ja, dann findest du deinen Weg!</i>

9
00:00:38,038 --> 00:00:42,167
<i>- Wenn du deinem Herzen folgst
- Dem Herzen folgst</i>

10
00:00:42,792 --> 00:00:48,631
<i>Dann wird alles möglich sein
Wenn du deinem Herzen folgst</i>

11
00:00:48,715 --> 00:00:50,341
<i>Deinem Herzen folgst</i>

12
00:00:50,425 --> 00:00:53,344
{\an8}<i>Stellt sich nur noch Freude ein!</i>

13
00:00:53,428 --> 00:00:56,723
{\an8}<i>Bist du mal schlecht drauf</i>
<i>Glaub an</i> tu corazón,

14
00:00:56,806 --> 00:00:58,641
<i>das baut dich wieder auf!</i>

15
00:00:58,725 --> 00:01:01,019
<i>- Aufwärts!
- Die ganze Welt soll wissen</i>

16
00:01:01,102 --> 00:01:03,897
<i>Du glaubst daran Dann geht es aufwärts</i>

17
00:01:03,980 --> 00:01:04,856
<i>Aufwärts!</i>

18
00:01:04,939 --> 00:01:09,360
<i>- Darum hör nur auf dein Herz!
- Ich sag: Hör auf dein Herz!</i>

19
00:01:11,571 --> 00:01:15,450
Okay, Sekunde! Warte kurz.
Was war das, Abuela<i> ?</i>

20
00:01:15,533 --> 00:01:17,160
Nur etwas Salz.

21
00:01:17,911 --> 00:01:18,745
Probier mal.

22
00:01:19,871 --> 00:01:20,789
Hier.

23
00:01:20,872 --> 00:01:24,626
Du hast versprochen,
dass ich jede Zutat abwiegen darf.

24
00:01:24,709 --> 00:01:29,964
Du kannst es einfach abschmecken.
Das allein reicht schon aus, <i>Mija.</i>

25
00:01:30,048 --> 00:01:32,467
Koche mit dem Herzen.

26
00:01:32,550 --> 00:01:33,426
Ja, aber...

27
00:01:37,222 --> 00:01:43,102
Nur Teresa kann eine Wissenschaft
aus der Zubereitung von Tamales machen.

28
00:01:45,271 --> 00:01:48,817
Wenn Abuelas Tamales die Spezialität im
neuen Restaurant...

29
00:01:48,900 --> 00:01:51,277
...meiner Cousine Marisol werden sollen,

30
00:01:51,361 --> 00:01:53,947
muss ich sie nachkochen können.

31
00:01:56,616 --> 00:02:02,247
Ich koche gern was Leckeres, aber könnte
deine Oma dir nicht das Rezept schicken?

32
00:02:02,330 --> 00:02:05,667
Abuela Carmen hat kein Rezept für ihre
Tamales.

33
00:02:06,251 --> 00:02:09,671
Ich half schon als kleines Mädchen
meiner <i>Abuela</i> dabei,

34
00:02:09,754 --> 00:02:11,131
die Tamales zu kochen.

35
00:02:11,673 --> 00:02:16,261
Heute kann ich es, ohne darüber
nachzudenken. Ich lege einfach so los.

36
00:02:16,344 --> 00:02:19,472
Wie schmecken sie jetzt, was sagst du?

37
00:02:19,556 --> 00:02:23,643
Perfekt. Das Geheim-Rezept
kann ich hier nachlesen.

38
00:02:23,726 --> 00:02:25,687
Das ist doch nicht nötig.

39
00:02:25,770 --> 00:02:28,273
Du machst den Teig, die Füllung,

40
00:02:28,356 --> 00:02:31,860
wickelst alles ein und dämpfst es mit
Liebe.

41
00:02:32,819 --> 00:02:36,322
Ich mach zuerst selbst eine, damit du
Fotos machen kannst,

42
00:02:36,406 --> 00:02:37,824
und dann seid ihr dran.

43
00:02:38,533 --> 00:02:42,579
Nehmt ein Maiskolbenblatt. Glatte Seite
nach oben.

44
00:02:42,662 --> 00:02:44,581
<i>Folge deinem Herzen</i>

45
00:02:44,664 --> 00:02:46,499
<i>Folge deinem Herzen</i>

46
00:02:46,583 --> 00:02:48,418
<i>Folge deinem Herzen</i>

47
00:02:48,501 --> 00:02:52,714
<i>- Folge deinem Herzen
- Du wirst seh'n</i>

48
00:02:52,797 --> 00:02:54,090
<i>Du wirst seh'n</i>

49
00:02:54,173 --> 00:02:58,011
<i>Dass vieles für dich möglich ist
Wenn du die Träume nie vergisst!</i>

50
00:02:58,094 --> 00:03:03,266
<i>Die inn're Stimme wird dich führ'n
Und alles klappt, was du beginnst</i>

51
00:03:03,349 --> 00:03:07,270
<i>Hör nur auf dein Herz und du gewinnst!
Unser Familienleben</i>

52
00:03:07,353 --> 00:03:09,355
<i>Kann uns allen so viel geben!</i>

53
00:03:09,439 --> 00:03:12,817
<i>Singen, Tanzen kann dir Freude bringen</i>

54
00:03:12,901 --> 00:03:19,782
<i>Lass das Herz in dir laut erklingen
Dann wird das Kochen dir auch gelingen!</i>

55
00:03:20,283 --> 00:03:23,328
<i>Wenn du deinem Herzen folgst</i>

56
00:03:23,411 --> 00:03:24,913
<i>Herzen folgst</i>

57
00:03:24,996 --> 00:03:30,877
<i>Dann wird alles möglich sein.
Wenn du deinem Herzen folgst</i>

58
00:03:30,960 --> 00:03:35,590
<i>- Deinem Herzen folgst
- Stellt sich nur noch Freude ein!</i>

59
00:03:35,673 --> 00:03:38,968
<i>Bist du mal schlecht drauf</i>
<i>Glaub an</i> tu corazón<i> ,</i>

60
00:03:39,052 --> 00:03:40,845
<i>das baut dich wieder auf!</i>

61
00:03:40,929 --> 00:03:43,264
<i>Die ganze Welt soll wissen</i>

62
00:03:43,348 --> 00:03:47,060
<i>Du glaubst daran, dann geht es aufwärts</i>

63
00:03:47,143 --> 00:03:51,648
<i>- Darum hör nur auf dein Herz!
- Ich sag: Hör auf dein Herz!</i>

64
00:03:52,398 --> 00:03:54,150
Toller Servierteller!

65
00:03:54,234 --> 00:03:58,404
Abuela nahm ihn bei ihrer Auswanderung
von Zacatecas in die USA mit.

66
00:03:59,280 --> 00:04:02,075
Ich wickelte ihn in diese Schürze.

67
00:04:02,158 --> 00:04:06,037
Ich konnte nur wenig mitnehmen,
aber die Schürze und der Teller

68
00:04:06,120 --> 00:04:09,582
gehörten meiner <i>Mamá</i> und davor meiner Oma,

69
00:04:09,666 --> 00:04:12,502
die sagte: 'Das Wichtigste am Kochen ist,

70
00:04:12,585 --> 00:04:16,214
dass du das Essen mit Freunden und Familie
teilst.'

71
00:04:16,297 --> 00:04:20,260
Um mich daran zu erinnern,
nahm ich diese Dinge,

72
00:04:20,343 --> 00:04:22,637
die ihr wichtig waren, mit.

73
00:04:23,721 --> 00:04:26,975
- Das hast du nie erzählt.
- Es ergab sich nie.

74
00:04:27,058 --> 00:04:32,522
Ich liebte es, Teresa an Weihnachten zu
besuchen. Ich aß viele Tamales.

75
00:04:32,605 --> 00:04:35,358
Ich dachte, man isst es nur an Weihnachten.

76
00:04:35,441 --> 00:04:38,486
Bei deiner Cousine gibt es
sie das ganze Jahr?

77
00:04:38,569 --> 00:04:41,531
Man kann sie das ganze Jahr essen.

78
00:04:41,614 --> 00:04:44,951
Wir machen die Tamales gerne an
Weihnachten,

79
00:04:45,034 --> 00:04:47,870
da dann <i>toda la Familia</i> helfen kann.

80
00:04:47,954 --> 00:04:50,915
Dann kosten wir mal eure Arbeit.

81
00:04:59,882 --> 00:05:01,384
Meine Cousine, Marisol.

82
00:05:02,969 --> 00:05:05,179
<i>- Hast du das Rezept?</i>
- Denke schon.

83
00:05:05,263 --> 00:05:08,558
Nur keine genauen Mengenangaben.

84
00:05:09,058 --> 00:05:10,601
<i>Wärst du nur hier, Abuela.</i>

85
00:05:10,685 --> 00:05:14,647
<i>Ich würde ja zu dir kommen,
aber ich habe keine Zeit.</i>

86
00:05:14,731 --> 00:05:18,651
Meine Mom ist Pilotin. Sie könnte dich
hinbringen.

87
00:05:19,777 --> 00:05:23,698
Das ist lieb von dir, Barbie. <i>Pero</i> nicht
nötig.

88
00:05:23,781 --> 00:05:26,117
Abuela fliegt nicht gern.

89
00:05:26,200 --> 00:05:29,078
Flugzeuge sind überfüllt. Und laut.

90
00:05:29,162 --> 00:05:32,248
Und das Essen schmeckt schrecklich.

91
00:05:32,332 --> 00:05:37,045
Hätte ich fliegen sollen,
hätte ich Flügel bekommen.

92
00:05:37,128 --> 00:05:39,839
<i>Vielleicht kannst du auch fahren.</i>

93
00:05:39,922 --> 00:05:43,885
<i>Die Eröffnung verschiebt sich um ein paar
Tage.</i>

94
00:05:44,761 --> 00:05:49,474
- Oh, nein! Was ist passiert?
<i>- Ich rutschte auf der Treppe aus.</i>

95
00:05:49,557 --> 00:05:54,228
<i>Es ist nur verstaucht, aber ich weiß
nicht, wie ich alles fertigkriegen soll.</i>

96
00:05:54,312 --> 00:05:57,315
<i>Mija!</i> Du solltest dich ausruhen!

97
00:05:57,398 --> 00:06:00,318
<i>Das ist leichter gesagt als getan.</i>

98
00:06:00,943 --> 00:06:04,238
<i>Die Einrichtung ist nicht fertig. Es ist
noch nicht so,</i>

99
00:06:04,322 --> 00:06:06,282
<i>wie ich es mir vorgestellt habe.</i>

100
00:06:06,365 --> 00:06:08,201
Wonach suchst du?

101
00:06:09,660 --> 00:06:15,083
<i>Es sollte gehobener sein.
Ohne die Leute einzuschüchtern.</i>

102
00:06:15,875 --> 00:06:19,670
Du brauchst was Edles,
das warm und einladend ist.

103
00:06:19,754 --> 00:06:24,383
Genau! Warum kapiert
das kein Innenarchitekt in der Stadt?

104
00:06:26,135 --> 00:06:30,640
Wie wär's, wenn uns deine Mom
nach New York bringen würde?

105
00:06:30,723 --> 00:06:34,936
Wir helfen, Möbel zu finden und
dem Rezept den letzten Schliff zu geben.

106
00:06:35,019 --> 00:06:39,148
Ich frage sie! Oder habt ihr beiden andere
Pläne?

107
00:06:39,232 --> 00:06:44,570
Nichts, was so cool wäre wie ein Ausflug
nach New York. Kneift mich!

108
00:06:44,654 --> 00:06:49,826
Ich helfe gern.
Sofern Marisol kein Problem damit hat.

109
00:06:49,909 --> 00:06:53,079
<i>Ich nehme jede Hilfe an.
Und die Freundinnen meiner...</i>

110
00:06:53,162 --> 00:06:56,374
<i>...Lieblingscousine sind jederzeit
willkommen.</i>

111
00:06:56,457 --> 00:07:01,921
Das ist Mom. Sie fliegt heute Abend
nach New York und hat vier Plätze.

112
00:07:02,004 --> 00:07:06,968
Dad kommt auch. Dann wohnen wir alle bei
uns und ich bin eure Fremdenführerin.

113
00:07:07,051 --> 00:07:09,804
<i>- Toll!</i>
- Dann steht ja alles.

114
00:07:09,887 --> 00:07:13,266
- <i>Hasta mañana,</i> Mari.
- Hasta mañana, <i>Teresita.</i>

115
00:07:13,349 --> 00:07:14,851
<i>Und ich danke euch.</i>

116
00:07:16,060 --> 00:07:20,940
Dafür sind wir doch da.
Ich wünschte, du würdest uns begleiten.

117
00:07:21,023 --> 00:07:25,278
- Ich kenn das Rezept nicht so gut wie du.
<i>- Pues,</i> Unsinn.

118
00:07:25,862 --> 00:07:29,699
Hör auf dein Herz. Es wird dich leiten,
hörst du?

119
00:07:32,118 --> 00:07:35,288
Ich bespreche das mit meinen Eltern.

120
00:07:35,371 --> 00:07:37,874
Wir sollten anfangen zu packen!

121
00:07:38,916 --> 00:07:39,750
Ja!

122
00:07:50,178 --> 00:07:53,222
Ich verstehe nicht, wie du so wenig packen
kannst.

123
00:07:53,306 --> 00:07:59,312
Was ist, wenn du an 'nem Fahrradrennen
teilnehmen willst und keinen Helm hast?

124
00:07:59,395 --> 00:08:01,939
Warte. Du hast einen Helm dabei?

125
00:08:02,023 --> 00:08:05,776
Ich bin auf alle Eventualitäten
vorbereitet.

126
00:08:05,860 --> 00:08:08,362
Verstehe. Aber Mom arbeitet als Pilotin.

127
00:08:08,446 --> 00:08:12,325
Ich reise von Kindesbeinen an
nur mit Handgepäck.

128
00:08:12,408 --> 00:08:16,996
Wir wohnen in meinem alten Zuhause.
Da fliegt noch Zeug von mir rum.

129
00:08:20,416 --> 00:08:23,586
- Hey, Em. Was geht ab?
- Hi. Wie läuft die Tour?

130
00:08:23,669 --> 00:08:25,963
- Kommst du nach Malibu?
- Sag Ja!

131
00:08:26,047 --> 00:08:30,635
- Ich sah dich schon ewig nicht.
<i>- Genau deswegen rufe ich an.</i>

132
00:08:30,718 --> 00:08:34,889
<i>Ich war an der Handler, um zu beweisen,
dass ich Schauspielerin bin</i>

133
00:08:34,972 --> 00:08:36,432
<i>und nicht nur Popstar.</i>

134
00:08:36,516 --> 00:08:40,978
<i>Ich arbeite mit einer Regisseurin
als Autorin für ihr nächstes Musical.</i>

135
00:08:41,854 --> 00:08:44,148
Emmie! Das ist fantastisch!

136
00:08:44,232 --> 00:08:46,609
<i>Wir haben bald eine Vorführung.</i>

137
00:08:46,692 --> 00:08:50,363
<i>Eine Art Preview für Investoren und
Influencer.</i>

138
00:08:50,446 --> 00:08:54,992
<i>Ich hoffte, ein paar Freundinnen zu sehen.
Hättet ihr Lust?</i>

139
00:08:55,076 --> 00:08:57,995
Wir fliegen nach New York! Wir schauen zu!

140
00:08:58,079 --> 00:09:02,875
<i>Wir proben ab morgen und es würde mir
viel bedeuten, wenn ihr dabei wärt.</i>

141
00:09:02,959 --> 00:09:07,380
Wobei wir nicht so viel Freizeit haben,
da wir Teresa versprachen,

142
00:09:07,463 --> 00:09:10,049
dass wir ihrer Cousine im Restaurant
helfen.

143
00:09:10,132 --> 00:09:12,385
Aber wir kommen zu deiner Vorführung.

144
00:09:12,468 --> 00:09:15,346
Ruf an,
falls du mich während der Probe brauchst.

145
00:09:15,429 --> 00:09:16,264
<i>Echt?</i>

146
00:09:16,347 --> 00:09:19,725
Dafür hat man doch Freunde.

147
00:09:19,809 --> 00:09:22,144
<i>Danke. Ich freue mich.</i>

148
00:09:22,228 --> 00:09:23,312
- Tschüss!
- Tschüss!

149
00:09:24,021 --> 00:09:27,149
Emmie schreibt ein Broadway-Musical.

150
00:09:27,233 --> 00:09:29,860
- Das ist 'ne große Nummer.
- Ja,

151
00:09:29,944 --> 00:09:34,115
aber bist du sicher,
dass du Zeit für sie und Teresa hast?

152
00:09:34,198 --> 00:09:36,826
Klar. Multitasking ist mein zweiter
Vorname.

153
00:09:36,909 --> 00:09:39,453
Wahre Freundschaft kann nichts aufhalten.

154
00:09:40,413 --> 00:09:45,334
<i>Manches haben wir durchgemacht
Wir haben alles überwunden,</i>

155
00:09:45,418 --> 00:09:47,253
<i>das hat viel gebracht</i>

156
00:09:48,129 --> 00:09:54,510
<i>Und wenn ich mal nicht weiterkam, warst du
es Die mir half und in den Arm mich nahm</i>

157
00:09:54,594 --> 00:09:58,222
<i>Mit dir schau ich gern nach vorn
Du lässt mich niemals allein</i>

158
00:09:58,306 --> 00:10:02,018
<i>Und eines weiß ich genau
Wir schaffen alles zu zwei'n!</i>

159
00:10:02,101 --> 00:10:05,646
<i>Hab ich die Freundin gebraucht
Dann warst du mir immer nah</i>

160
00:10:05,730 --> 00:10:09,609
<i>Und kam es mal hart auf hart
Dann warst du stets für mich da!</i>

161
00:10:09,692 --> 00:10:13,696
<i>Komme ich nicht weit in der Dunkelheit</i>

162
00:10:14,322 --> 00:10:16,073
<i>Dann sorgst du für das Licht</i>

163
00:10:17,408 --> 00:10:21,579
<i>Geh'n durch dick und dünn, egal, wo wir
auch sind</i>

164
00:10:21,662 --> 00:10:23,664
<i>Passieren kann uns nichts, denn</i>

165
00:10:23,748 --> 00:10:28,461
<i>Wir zwei haben's drauf und geben niemals
auf</i>

166
00:10:28,544 --> 00:10:32,131
<i>Denn wir sind immer füreinander da, das
seh ich</i>

167
00:10:32,214 --> 00:10:35,843
<i>Ich fühl es in mir drin, egal, wo wir auch
sind</i>

168
00:10:35,926 --> 00:10:40,097
<i>Und bin mir sicher: Freundschaft, die hält
ewig!</i>

169
00:10:41,474 --> 00:10:43,809
<i>Und gab es auch mal einen Streit</i>

170
00:10:44,310 --> 00:10:47,938
<i>Warst du trotzdem immer da
Zur Hilfe stets bereit</i>

171
00:10:48,022 --> 00:10:50,900
<i>- Oh, yeah
- Sehr gerne denken wir daran</i>

172
00:10:50,983 --> 00:10:51,984
<i>Denken wir daran</i>

173
00:10:52,068 --> 00:10:55,196
<i>Es gibt nichts, was uns beide jemals
stoppen kann!</i>

174
00:10:55,279 --> 00:10:58,949
<i>Kein Berg war uns zu hoch
Und auch kein Weg schien zu weit</i>

175
00:10:59,033 --> 00:11:02,620
<i>Mit einem Lächeln war'n wir immer
Erfolgreich zu zweit!</i>

176
00:11:02,703 --> 00:11:06,290
<i>Hab ich die Freundin gebraucht,
Dann warst du mir immer nah</i>

177
00:11:06,374 --> 00:11:10,252
<i>Und kam es mal hart auf hart
Dann warst du stets für mich da!</i>

178
00:11:10,336 --> 00:11:16,884
<i>Komme ich nicht weit in der Dunkelheit
Dann sorgst du für das Licht</i>

179
00:11:18,010 --> 00:11:22,014
<i>Geh'n durch dick und dünn, egal, wo wir
auch sind</i>

180
00:11:22,098 --> 00:11:24,225
<i>Passieren kann uns nichts, denn</i>

181
00:11:24,308 --> 00:11:29,021
<i>Wir zwei haben's drauf und geben niemals
auf</i>

182
00:11:29,105 --> 00:11:33,067
<i>Denn wir sind immer füreinander da, das
seh ich</i>

183
00:11:33,150 --> 00:11:36,654
<i>Ich fühl es in mir drin
Egal, wo wir auch sind</i>

184
00:11:36,737 --> 00:11:40,825
<i>Und bin mir sicher: Freundschaft, die hält
ewig!</i>

185
00:11:44,328 --> 00:11:47,915
<i>Egal, wo wir auch sind
Die Freundschaft, die hält ewig!</i>

186
00:11:51,127 --> 00:11:53,045
Du hast mich überzeugt.

187
00:11:53,129 --> 00:11:57,800
- Wir kriegen das hin.
- Genau. So wie wir es immer tun!

188
00:11:57,883 --> 00:12:01,303
- Können wir los?
- Aber klar doch. Los geht‘s!

189
00:12:02,721 --> 00:12:04,974
- New York, wir kommen!
- Ja!

190
00:12:05,057 --> 00:12:08,144
- Dein Mädel kommt nach Hause!
- Marisol, wir kommen.

191
00:13:08,454 --> 00:13:11,999
Fühlt sich gut an, zurück in New York zu
sein.

192
00:13:14,710 --> 00:13:16,670
Nichts für ungut, Kalifornien.

193
00:13:19,256 --> 00:13:22,176
Hiermit sei dir offiziell verziehen.

194
00:13:22,259 --> 00:13:26,222
Dann suchen wir mal nach 'Comida del
Corazón'.

195
00:13:27,598 --> 00:13:30,851
Marisols Restaurant ist nicht weit weg.

196
00:13:31,435 --> 00:13:33,896
- Nehmen wir die U-Bahn?
- Könnten wir.

197
00:13:33,979 --> 00:13:39,235
Als Stadtführerin würde ich
an so einem schönen Tag davon abraten.

198
00:13:39,318 --> 00:13:43,572
- Wir könnten Fahrrad fahren.
- Zwei Doofe, ein Gedanke.

199
00:13:44,073 --> 00:13:49,703
- Jetzt kommt der Helm doch zum Einsatz.
- Okay, du hattest Recht.

200
00:13:50,246 --> 00:13:54,333
Schon sind wir wieder das Dynamische Duo.

201
00:13:54,416 --> 00:13:55,960
Wie früher.

202
00:14:00,923 --> 00:14:05,678
Freut mich, Teresita!
Willkommen in meinem Restaurant.

203
00:14:05,761 --> 00:14:10,975
- Oh, danke! Es ist so schön, hier zu sein!
- Wie können wir dir helfen?

204
00:14:11,058 --> 00:14:12,476
Es gibt viel zu tun.

205
00:14:12,560 --> 00:14:15,271
Ich war mit dem Eröffnungs-Menü
beschäftigt.

206
00:14:15,354 --> 00:14:18,357
Aguachile, Enchiladas und Sopapillas.

207
00:14:18,440 --> 00:14:23,237
Dann hatte ich diesen Unfall. Ich konnte
mich nicht um den Gastraum kümmern.

208
00:14:23,821 --> 00:14:26,156
Ich sammelte im Flieger Ideen.

209
00:14:26,240 --> 00:14:30,911
Aber vielleicht hast du auch
ein bestimmtes Design im Kopf?

210
00:14:32,788 --> 00:14:39,336
Ich hätte gerne eine stilvolle
Einrichtung, die warm und einladend wirkt.

211
00:14:39,420 --> 00:14:43,591
Ich sehe mir das Angebot an.
Vielleicht inspiriert mich das.

212
00:14:43,674 --> 00:14:50,055
Wir kümmern uns um die Tamales.
Wir brauchen nur Abuelas Zutaten.

213
00:14:50,139 --> 00:14:56,228
Oh. Ich habe viel da. Wenn eine auf
den Bauernmarkt geht, wäre das eine Hilfe.

214
00:14:56,312 --> 00:15:01,942
- Ich kenne den Markt.
- Eine Aufgabe für das Dynamische Duo?

215
00:15:02,026 --> 00:15:02,985
Sicher doch.

216
00:15:04,612 --> 00:15:08,699
Toll! Während ihr das tut,
fangen Marisol und ich in der Küche an.

217
00:15:08,782 --> 00:15:13,329
- Klingt nach 'nem Plan!
- Wir sind in Nullkommanix zurück!

218
00:15:17,791 --> 00:15:23,631
Ich habe Tomaten, Zwiebeln und Knoblauch,
aber die Chilis fehlen noch.

219
00:15:24,173 --> 00:15:27,885
Vielleicht müssen wir dafür
zu einem speziellen Markt.

220
00:15:30,971 --> 00:15:34,350
- Hey, Emmie. Alles okay?
<i>- Barbie! So ein Glück.</i>

221
00:15:34,433 --> 00:15:38,604
<i>- Kannst du zum Theater kommen?</i>
- Ich bin gleich da.

222
00:15:38,687 --> 00:15:43,025
- Was ist passiert?
<i>- Okay, gut. Danke dir! Bis gleich.</i>

223
00:15:44,234 --> 00:15:46,862
- Klingt nach einem Notfall.
- Ja.

224
00:15:47,571 --> 00:15:53,077
- Wär's okay, wenn ich zu ihr gehe?
- Schon gut, ich krieg das hin.

225
00:15:53,160 --> 00:15:56,538
Der Markt ist im Park in der 110ten Straße.

226
00:15:56,622 --> 00:15:57,706
Alles klar!

227
00:16:16,850 --> 00:16:17,685
Hallo?

228
00:16:20,938 --> 00:16:21,939
Barbie!

229
00:16:22,022 --> 00:16:23,107
Ich bin hier!

230
00:16:23,190 --> 00:16:24,400
Hey, Emmie.

231
00:16:28,028 --> 00:16:29,113
Selber, hey!

232
00:16:30,072 --> 00:16:31,073
Willkommen!

233
00:16:33,075 --> 00:16:37,913
- Ich bin so froh, dich zu sehen!
- Na klar! Was ist denn los?

234
00:16:37,997 --> 00:16:41,166
Gut ist, unser Ensemble ist talentiert.

235
00:16:41,250 --> 00:16:44,920
Eine Tänzerin wurde
für <i>Puppies – Das Musical</i> engagiert.

236
00:16:45,004 --> 00:16:45,963
Toll!

237
00:16:46,046 --> 00:16:52,052
Man hat auch alle anderen Tänzerinnen
engagiert und wir finden keinen Ersatz.

238
00:16:52,136 --> 00:16:56,807
Wir brauchen jemanden mit Erfahrung
und ich... Melanie!

239
00:16:58,142 --> 00:17:00,227
- Ja?
- Das ist meine Freundin...

240
00:17:00,310 --> 00:17:02,187
...von der Handler: Barbie.

241
00:17:02,730 --> 00:17:06,775
Oh, ja. Ich erinnere mich
an deinen Auftritt am Times Square.

242
00:17:06,859 --> 00:17:09,570
Jemand muss Ashley ersetzen, oder?

243
00:17:09,653 --> 00:17:14,533
Barbie und ich gehen gemeinsam
zum Tanzunterricht. Sie kann das.

244
00:17:14,616 --> 00:17:18,912
Nun, wenn Emmie für dich bürgt...
Willkommen an Bord.

245
00:17:22,541 --> 00:17:28,422
Ist das nicht unglaublich? Wir werden
zusammen am Broadway zu sehen sein!

246
00:17:29,131 --> 00:17:32,760
Mir ist es wichtig, für dich da zu sein,
Emmie,

247
00:17:32,843 --> 00:17:35,471
und das ist eine große Chance,

248
00:17:35,554 --> 00:17:39,850
aber ich soll Teresa und ihrer Cousine
mit dem Restaurant helfen.

249
00:17:40,350 --> 00:17:44,897
Denkst du nicht, dass Malibu und die
anderen für dich einspringen? Hilf mir.

250
00:17:44,980 --> 00:17:48,150
- Du bist meine letzte Hoffnung.
- Okay.

251
00:17:49,276 --> 00:17:53,030
Ich kann nach den Proben im Restaurant
helfen.

252
00:17:53,113 --> 00:17:57,743
- Nehmt eure Plätze ein. Wir beginnen.
- Wir sind gemeint.

253
00:18:12,925 --> 00:18:16,845
Ich kann laufen. Du musst nicht alles
machen.

254
00:18:16,929 --> 00:18:19,139
Dein Körper braucht Energie.

255
00:18:19,765 --> 00:18:22,184
Die kriegt er durch Ruhe und Essen.

256
00:18:24,728 --> 00:18:29,525
- Iss deine Flautas.
- Okay, Chefköchin! Ein paar sind für dich.

257
00:18:29,608 --> 00:18:32,945
Na klar. Zuerst sehe ich nach den Tamales.

258
00:18:33,737 --> 00:18:36,532
Ich weiß, wie lange Abuela sie garen lässt.

259
00:18:46,583 --> 00:18:48,168
Sieht perfekt aus!

260
00:18:54,716 --> 00:18:57,553
Ich denke, die ist nicht ganz durch.

261
00:18:57,636 --> 00:18:59,847
Ich hielt den Zeitplan ein.

262
00:19:01,306 --> 00:19:03,559
Sie brauchen noch fünf Minuten.

263
00:19:04,518 --> 00:19:05,435
Okay.

264
00:19:18,365 --> 00:19:24,454
Hi. Ich müsste... Hey! Entschuldigung,
können Sie mir sagen, wo der Markt ist?

265
00:19:33,088 --> 00:19:38,552
<i>Hier ist Barbie, die von der Ostküste.
Hinterlasst mir eine Nachricht.</i>

266
00:19:39,052 --> 00:19:42,306
Barbie von der Westküste. Ich such den
Markt.

267
00:19:42,389 --> 00:19:45,642
Der ist umgezogen oder ich hab mich
verirrt.

268
00:19:45,726 --> 00:19:46,852
Ruf mich an, okay?

269
00:20:21,136 --> 00:20:23,180
Fünf Minuten waren zu lang.

270
00:20:28,185 --> 00:20:29,019
Flauta?

271
00:20:42,574 --> 00:20:44,243
Hey! Was ist mit dir?

272
00:20:44,326 --> 00:20:48,163
Ich arbeite noch am Text für das finale
Lied.

273
00:20:48,247 --> 00:20:52,751
Ich brauche etwas,
das die Kernaussage zusammenfasst.

274
00:20:53,252 --> 00:20:56,755
'Lässt deine Familie dich im Stich,
hast du deine Freunde'?

275
00:20:56,838 --> 00:21:00,592
Das ist gut. Lang, aber das kann ich
ausbessern.

276
00:21:00,676 --> 00:21:03,470
Ich bin so froh, dass du hier bist.

277
00:21:03,553 --> 00:21:05,180
Dafür hat man Freundinnen.

278
00:21:05,931 --> 00:21:11,853
Hey! Ich kam an einem Laden vorbei,
der diese Dumplings im Angebot hatte,

279
00:21:11,937 --> 00:21:16,316
und da fast Mittag ist, dachte ich:
'Dumplings helfen bestimmt.'

280
00:21:16,400 --> 00:21:17,734
Hier, für euch.

281
00:21:19,945 --> 00:21:24,992
- Die sehen köstlich aus. Danke!
- Das wäre nicht nötig gewesen.

282
00:21:25,075 --> 00:21:28,662
- Musst du nicht ins Restaurant?
- Ich erreichte dich nicht.

283
00:21:29,454 --> 00:21:31,540
Das Handy war auf lautlos gestellt.

284
00:21:31,623 --> 00:21:35,002
Brooklyn wird Tänzerin bei der Show sein!
Toll, oder?

285
00:21:35,794 --> 00:21:38,338
Ja. Aber was ist dann mit Teresa?

286
00:21:39,423 --> 00:21:43,719
Es kam so plötzlich. Sagst du Teresa,
dass ich nach den Proben komme?

287
00:21:44,219 --> 00:21:46,847
Sicher. Zuerst muss ich die Chilis holen.

288
00:21:46,930 --> 00:21:52,185
- Ich fand den Markt nicht.
- Ich suche die Adresse für dich raus.

289
00:21:52,269 --> 00:21:57,566
- Das Ensemble auf die Bühne!
- Ich muss los. Danke fürs Essen!

290
00:21:58,150 --> 00:22:00,861
- Komm mit, Brooklyn!
- Bin gleich da.

291
00:22:00,944 --> 00:22:03,113
Das Ensemble auf die Bühne.

292
00:22:03,196 --> 00:22:04,156
Zweiter Aufruf.

293
00:22:05,574 --> 00:22:09,202
Kannst du warten? Ich suche die Adresse
in der nächsten Pause.

294
00:22:09,286 --> 00:22:13,457
- Aber nur einen kurzen Augenblick.
- Ich mach so schnell ich kann.

295
00:22:16,043 --> 00:22:17,461
Dann mal los!

296
00:22:54,206 --> 00:22:56,792
Gleich noch mal von Anfang.

297
00:23:01,713 --> 00:23:05,175
Die sieht perfekt aus!

298
00:23:06,134 --> 00:23:08,011
Sie müssen auch schmecken.

299
00:23:09,054 --> 00:23:10,180
Bin wieder da!

300
00:23:10,263 --> 00:23:11,098
Barbie.

301
00:23:11,181 --> 00:23:12,974
Hast du alles bekommen?

302
00:23:13,058 --> 00:23:16,645
Fast. Bis auf die Chilis, die du wolltest.

303
00:23:16,728 --> 00:23:21,066
Hätte nicht gedacht, dass Brooklyn
irgendwas in dieser Stadt nicht findet.

304
00:23:21,149 --> 00:23:22,192
Wo ist sie?

305
00:23:22,275 --> 00:23:24,861
Freundschaftsnotfall. Sie kommt nach.

306
00:23:24,945 --> 00:23:29,950
Pech für sie. Du kommst rechtzeitig für
den Geschmackstest dieser Ladung Tamales.

307
00:23:33,662 --> 00:23:35,622
Die sind wirklich gut.

308
00:23:36,748 --> 00:23:41,002
- Perfekt gegart.
- Sie schmecken nicht wie Abuelas,

309
00:23:41,086 --> 00:23:45,757
sondern langweilig.
So können sie nicht das Highlight sein.

310
00:23:45,841 --> 00:23:51,179
- Ich wollte fragen, wie's läuft...
- Die Tamales sind nicht gut.

311
00:23:51,930 --> 00:23:53,723
Ich fand keine Chilis.

312
00:23:54,891 --> 00:24:00,897
Klingt mies. Wie wäre es, wenn ich euch
mit Designvorschlägen ablenken würde?

313
00:24:01,606 --> 00:24:05,360
Ja! Esse ich noch eine Tamale,
kommt's mir aus den Ohren raus.

314
00:24:05,902 --> 00:24:10,365
- Willst du deine Krücken?
- Nein. Ich lege meinen Fuß hoch.

315
00:24:10,949 --> 00:24:14,536
Ihr trefft sicher eine großartige Auswahl.

316
00:24:15,162 --> 00:24:20,333
Das Angebot in der Ausstellung ist riesig.
Da finden wir etwas.

317
00:24:21,168 --> 00:24:22,711
Dann nichts wie los.

318
00:24:30,635 --> 00:24:33,597
- Alles okay?
- Ja, ich gucke, ob Brooklyn schrieb.

319
00:24:34,764 --> 00:24:35,849
Hat sie nicht.

320
00:24:37,267 --> 00:24:38,101
Gehen wir.

321
00:24:48,862 --> 00:24:50,238
Etwas Modernes?

322
00:24:52,824 --> 00:24:55,952
Bin nicht überzeugt. Das ist kalt.

323
00:24:56,661 --> 00:24:57,537
Kein Problem.

324
00:24:59,206 --> 00:25:02,751
Ich hab's! Wie findest du denn das hier?

325
00:25:03,710 --> 00:25:04,794
Ach ja...

326
00:25:04,878 --> 00:25:09,216
Gemütlich, aber nicht das,
was ich mir unter Fine Dining vorstelle.

327
00:25:09,925 --> 00:25:13,386
Wir brauchen etwas Hochklassiges.

328
00:25:15,222 --> 00:25:19,226
Vielleicht ist das zu hochklassig.
Oder nur zu hoch?

329
00:25:21,645 --> 00:25:24,689
Wir haben noch viele weitere Optionen.

330
00:25:35,659 --> 00:25:37,160
Immer noch nichts?

331
00:25:37,244 --> 00:25:41,039
Ich brauche den perfekten Text über
Freundschaft und Familie.

332
00:25:41,122 --> 00:25:43,416
Da müsste einem irgendwas einfallen.

333
00:25:45,752 --> 00:25:50,924
Ich muss los. Ich versprach Malibu,
dass ich jetzt im Restaurant sein würde.

334
00:25:51,424 --> 00:25:55,095
Oh, nein! Ich schrieb ihr nicht die
Adresse.

335
00:25:55,178 --> 00:25:58,640
Danke. Für alles, was du heute getan hast.

336
00:25:58,723 --> 00:26:01,351
Dafür hat man doch Freunde.

337
00:26:02,978 --> 00:26:07,190
- Alles okay?
- Ich kann unseren Caterer nicht erreichen.

338
00:26:07,315 --> 00:26:10,944
Influencer lieben Bilder mit Essen
und niemand will hungrig...

339
00:26:11,027 --> 00:26:13,530
...in eine Broadway-Show investieren.

340
00:26:13,613 --> 00:26:18,201
Das ist er. Ich dachte,
dass Sie meine Anrufe ignorieren...

341
00:26:18,285 --> 00:26:20,870
'Ein kleines Problemchen'?

342
00:26:22,414 --> 00:26:25,000
Keine Sorge, Emmie!
Du kümmerst dich darum,

343
00:26:25,083 --> 00:26:26,459
dass das Finale steht.

344
00:26:27,460 --> 00:26:33,550
Toll. Ganz ohne Druck. Kannst du nicht
doch noch etwas hier bei mir bleiben?

345
00:26:35,343 --> 00:26:37,595
Okay. Nur ein paar Minuten.

346
00:26:41,433 --> 00:26:43,852
Nein. Das ist es auch nicht.

347
00:26:43,935 --> 00:26:46,479
Das dachte ich mir schon.

348
00:26:48,940 --> 00:26:53,445
Du hast so hart gearbeitet und ich
sage zu all deinen Vorschlägen 'Nein'.

349
00:26:53,945 --> 00:26:59,367
Inspiration lässt sich nicht erzwingen.
Wir sahen jeden Essbereich.

350
00:27:00,493 --> 00:27:04,622
Mir fällt nichts mehr ein.

351
00:27:07,584 --> 00:27:12,255
Wenn wir hier keine Inspirationen finden,
sollten wir woanders weitersuchen.

352
00:27:12,339 --> 00:27:14,090
Okay. Und wo?

353
00:27:14,174 --> 00:27:17,761
Hier wimmelt's von Inspirationen!
Ich wünschte,

354
00:27:17,844 --> 00:27:20,138
Brooklyn würde uns rumführen.

355
00:27:20,221 --> 00:27:22,223
Ja. Wo steckt sie denn?

356
00:27:22,891 --> 00:27:26,519
Keine Ahnung. Aber mir fällt
jemand anderes ein,

357
00:27:26,603 --> 00:27:28,396
den wir anrufen können.

358
00:27:29,230 --> 00:27:32,650
- Sag's schon, Barbie.
- Wen treffen wir hier?

359
00:27:32,734 --> 00:27:34,069
Den Kopf kenne ich.

360
00:27:35,028 --> 00:27:36,488
- Rafa?
- Rafa?

361
00:27:36,571 --> 00:27:41,493
Willkommen in der schönsten Stadt der
Welt. Meiner Heimatstadt.

362
00:27:46,456 --> 00:27:50,335
<i>Lass dich jetzt inspirier'n
Ich kann dir Hilfe geben</i>

363
00:27:50,418 --> 00:27:54,214
<i>Was du von Herzen wünschst
Lässt in dem Ort sich leben!</i>

364
00:27:54,297 --> 00:27:57,842
<i>Der Klang in dieser Stadt
wird deine Stimmung heben</i>

365
00:27:57,926 --> 00:28:01,846
<i>Soho oder Chinatown
Da kannst du wirklich viel erleben!</i>

366
00:28:01,930 --> 00:28:05,642
<i>Hier in der Nachbarschaft
Geschichten sich verstecken</i>

367
00:28:05,725 --> 00:28:09,437
<i>Und jede Straße ruft
Du kannst mich gern entdecken!</i>

368
00:28:09,521 --> 00:28:13,108
<i>Was du dir wünschst
Das musst du mit dem Herzen fühlen</i>

369
00:28:13,191 --> 00:28:16,694
<i>Jetzt gibt es kein Zurück
Die Show muss am Broadway spielen!</i>

370
00:28:16,778 --> 00:28:20,031
<i>Die ganze Welt lebt in dieser Stadt</i>

371
00:28:20,115 --> 00:28:23,743
<i>So vieles gibt es zu entdecken
Überraschungen satt!</i>

372
00:28:23,827 --> 00:28:27,497
<i>Du gehst spazieren
Und triffst ständig neue Leute dabei</i>

373
00:28:27,580 --> 00:28:30,667
<i>Die eig'ne Straße grenzt an Zauberei</i>

374
00:28:30,750 --> 00:28:34,462
<i>Sei dabei und lass dich hier inspirier'n</i>

375
00:28:34,546 --> 00:28:38,967
<i>Sei dabei und lass dich von allem
inspirier'n!</i>

376
00:28:39,050 --> 00:28:42,804
<i>Es überzeugt jeder Ort, ob Westen, Süd
oder Nord</i>

377
00:28:42,887 --> 00:28:46,599
<i>Lass dich von allem hier verführ'n</i>

378
00:28:46,683 --> 00:28:50,603
<i>Lass dich von allem inspirier'n!</i>

379
00:28:51,438 --> 00:28:54,941
<i>In Harlem spielt man Jazz,
Manhattan hält Spaß bereit</i>

380
00:28:55,024 --> 00:28:58,653
<i>In den Cafés von Greenwich Village
Herrscht Gemütlichkeit!</i>

381
00:28:58,737 --> 00:29:02,449
<i>Die Welt ist zum Greifen nah
Direkt vor deiner Tür</i>

382
00:29:02,532 --> 00:29:06,536
<i>So schön wie nie, ich zeig dir, wie
Das Beste findest du nur hier!</i>

383
00:29:06,619 --> 00:29:10,290
<i>Eines weiß ich genau, darauf wartest du
schon</i>

384
00:29:10,373 --> 00:29:14,169
<i>Ein Teppich hier aus Queens
In herrlich grünem Ton</i>

385
00:29:14,252 --> 00:29:17,839
<i>Lass uns zur East Side geh'n
Sehr freundlich sind hier viele</i>

386
00:29:17,922 --> 00:29:21,301
<i>Hier kannst du alles seh'n
Vasen, Tische und auch Stühle</i>

387
00:29:21,384 --> 00:29:24,637
<i>Die ganze Welt lebt in dieser Stadt</i>

388
00:29:24,721 --> 00:29:28,600
<i>So vieles gibt es zu entdecken
Überraschungen satt!</i>

389
00:29:28,683 --> 00:29:32,103
<i>Du gehst spazieren
Und triffst ständig neue Leute dabei</i>

390
00:29:32,187 --> 00:29:35,398
<i>Die eig'ne Straße grenzt an Zauberei</i>

391
00:29:35,482 --> 00:29:39,027
<i>Sei dabei und lass dich hier inspirier'n</i>

392
00:29:39,110 --> 00:29:43,490
<i>Sei dabei und lass dich von allem
inspirier'n!</i>

393
00:29:43,573 --> 00:29:47,535
<i>Es überzeugt jeder Ort, ob Westen, Süd
oder Nord</i>

394
00:29:47,619 --> 00:29:51,164
<i>Lass dich von allem hier verführ'n!</i>

395
00:29:52,457 --> 00:29:56,503
Oh, seht nur. Genau die Chilis haben wir
gesucht.

396
00:29:57,462 --> 00:30:02,801
Ja. Die auch. Perfekt! Ich nehme alles.

397
00:30:02,884 --> 00:30:06,721
<i>Jeder Block der Stadt soll dich
inspirieren</i>

398
00:30:09,974 --> 00:30:12,185
Das hat Spaß gemacht!

399
00:30:12,268 --> 00:30:17,232
- Ich freu mich, wenn Marisol das sieht.
- Die duften sehr gut!

400
00:30:20,485 --> 00:30:23,321
Mit den Chilis sind sie fantastisch!

401
00:30:23,404 --> 00:30:27,784
So lecker. Ich liebe unseren Einkauf
für das Restaurant.

402
00:30:27,867 --> 00:30:33,039
Ich kapier's nicht. Ich tat alles wie
Abuela <i>.</i> Die Zutaten sind die gleichen,

403
00:30:33,122 --> 00:30:35,750
aber die Tamales schmecken nicht wie ihre.

404
00:30:37,001 --> 00:30:38,753
Sie sind so lecker.

405
00:30:38,837 --> 00:30:43,591
Und Marisols Gäste
können sie eh nicht vergleichen.

406
00:30:43,675 --> 00:30:46,678
Ja, aber Mari möchte Abuelas Tamales.

407
00:30:47,512 --> 00:30:50,890
Ich hab die Chilis! Ich musste den
Verkäufer überreden,

408
00:30:50,974 --> 00:30:52,976
seinen Stand noch mal zu öffnen.

409
00:30:53,518 --> 00:30:58,940
Oh. Danke, Brooklyn. Nur, äh,
wir haben die Chilis schon selbst geholt.

410
00:31:00,650 --> 00:31:04,487
- Wieso habt ihr nicht Bescheid gesagt?
- Wir waren abgelenkt.

411
00:31:04,571 --> 00:31:05,905
Was du nicht sagst.

412
00:31:06,614 --> 00:31:07,448
Tamales?

413
00:31:08,324 --> 00:31:10,034
Nein. Ich hab Pizza.

414
00:31:10,118 --> 00:31:15,373
Wir erzählen dir von der Inspirationstour,
die Rafa mit uns machte.

415
00:31:15,456 --> 00:31:19,252
Rafa? Ich wollte euch alles in New York
zeigen.

416
00:31:19,919 --> 00:31:22,797
Wir konnten nicht warten.

417
00:31:23,548 --> 00:31:28,803
Ja. Ähm, klar. Versteh schon.
Ich bin ganz schön kaputt.

418
00:31:28,887 --> 00:31:32,056
Ich geh ins Bett. Fühlt euch wie zu Hause.

419
00:31:37,145 --> 00:31:40,023
- Ich sehe nach ihr.
- Fast hätte ich's vergessen.

420
00:31:40,106 --> 00:31:44,986
Mari lädt uns zum Essen ein. Morgen um 19
Uhr. Sagst du Brooklyn Bescheid?

421
00:31:45,069 --> 00:31:46,821
Ja. Sicher.

422
00:31:56,080 --> 00:32:00,168
Mari hätte uns morgen Abend
gerne alle im Restaurant.

423
00:32:00,251 --> 00:32:01,669
- Wann?
- 19 Uhr.

424
00:32:02,378 --> 00:32:08,343
- Mal sehen, ob ich das hinkriege.
- Ist im Theater was vorgefallen?

425
00:32:08,426 --> 00:32:10,178
Nein. Warum?

426
00:32:10,261 --> 00:32:12,138
Du wirkst sauer.

427
00:32:13,056 --> 00:32:18,227
Ich habe nur geprobt, da ich versuche,
eine Show in zwei Tagen zu lernen.

428
00:32:18,311 --> 00:32:21,814
Dann war ich beim Markt,
störte den Verkäufer beim Essen,

429
00:32:21,898 --> 00:32:24,525
um die Chilis für Teresa zu kriegen.

430
00:32:24,609 --> 00:32:27,904
Dann komme ich, und ihr habt Chilis,
aber nichts gesagt.

431
00:32:29,822 --> 00:32:35,745
Du hättest nichts tun müssen, hättest du
mir die Adresse von dem Markt geschickt.

432
00:32:37,747 --> 00:32:42,251
Du weißt, wie Proben sein können.
Das war keine Absicht.

433
00:32:42,335 --> 00:32:46,798
Ich verstehe dich. Aber du hast Teresa
enttäuscht.

434
00:32:46,881 --> 00:32:50,134
Hat sie das gesagt? Oder meinst du dich?

435
00:32:50,218 --> 00:32:53,388
Nein. Ich weiß schließlich, wie das ist.

436
00:32:53,471 --> 00:32:57,684
Wärst du sauer, würdest du mir das sagen,
oder?

437
00:32:57,767 --> 00:32:58,977
Ja. Sicher.

438
00:33:26,713 --> 00:33:28,006
Geht es ihr gut?

439
00:33:28,089 --> 00:33:29,340
Ja.

440
00:33:29,424 --> 00:33:31,342
Sie ist nur müde.

441
00:33:31,426 --> 00:33:35,138
Teresa, tut mir echt leid,
dass sie dich hängen gelassen hat.

442
00:33:35,763 --> 00:33:40,476
Die Chilis haben die Tamales nicht
in Ordnung gebracht, also halb so schlimm.

443
00:33:40,560 --> 00:33:43,563
Schade, dass sie die Tour mit Rafa
verpasst hat.

444
00:33:43,646 --> 00:33:49,235
Wir sollten zum Nachtmarkt gehen,
wenn wir zurück in Kalifornien sind.

445
00:33:49,318 --> 00:33:51,112
Ja! Das wäre cool!

446
00:33:53,364 --> 00:33:59,120
Brooklyn hat uns hängen lassen.
Wieso seid ihr beide nicht sauer auf sie?

447
00:34:07,920 --> 00:34:11,549
Da du sauer genug für uns alle zu sein
scheinst?

448
00:34:11,632 --> 00:34:13,301
Was? Bin ich nicht.

449
00:34:18,931 --> 00:34:20,391
Das bin ich nicht.

450
00:34:20,475 --> 00:34:22,977
Es ging alles gut aus.

451
00:34:23,061 --> 00:34:28,483
Außerdem hat Brooklyn Emmie geholfen,
die sie dringend gebraucht hat.

452
00:34:29,400 --> 00:34:30,485
Alles gut.

453
00:34:32,070 --> 00:34:33,154
Alles ist gut.

454
00:34:36,407 --> 00:34:38,201
Die Kekse waren gut.

455
00:34:54,717 --> 00:34:55,593
Morgen.

456
00:34:55,676 --> 00:34:56,677
Guten Morgen.

457
00:35:01,808 --> 00:35:03,476
Hast du heute viel zu tun?

458
00:35:03,559 --> 00:35:06,229
Jap. Aber um 18 Uhr sollten wir durch sein.

459
00:35:07,688 --> 00:35:11,317
- Kann ich heute Abend was für euch tun?
- Nein.

460
00:35:13,694 --> 00:35:17,406
Okay. Sag Bescheid, wenn dir doch was
einfällt.

461
00:35:17,490 --> 00:35:20,701
Ja. Darf ich als Erste ins Badezimmer?

462
00:35:20,785 --> 00:35:21,619
Na klar.

463
00:35:29,168 --> 00:35:33,297
Und eins. Zwei. Drei.
Vier. Fünf. Sechs. Sieben. Acht.

464
00:35:33,381 --> 00:35:37,343
Eins. Zwei. Drei.
Vier. Fünf. Sechs. Sieben. Acht.

465
00:35:37,426 --> 00:35:41,305
Eins. Zwei. Drei.
Vier. Fünf. Sechs. Sieben. Acht.

466
00:35:41,389 --> 00:35:44,016
Eins. Zwei... Nein! Hört auf!

467
00:35:46,185 --> 00:35:50,481
- Alles gut bei dir?
- Entschuldigung.

468
00:35:50,565 --> 00:35:52,525
Konzentration!

469
00:35:54,443 --> 00:35:57,405
Da muss ich rangehen. Fünf Minuten
Pause für alle.

470
00:35:57,488 --> 00:35:59,157
Aber geht nicht zu weit weg.

471
00:35:59,240 --> 00:36:00,074
Was?

472
00:36:00,616 --> 00:36:03,035
Wiesel in der Küche?

473
00:36:03,119 --> 00:36:04,620
Soll das ein Scherz sein?

474
00:36:06,914 --> 00:36:10,793
Alles in Ordnung? Normalerweise lernst du
eine Choreo im Schlaf.

475
00:36:11,878 --> 00:36:16,382
Ich glaube, dass ich Malibu sehr
enttäuscht habe.

476
00:36:16,883 --> 00:36:18,384
Ist sie etwa sauer?

477
00:36:18,467 --> 00:36:22,305
Laut eigener Aussage nicht.
Aber ich ließ sie gestern hängen.

478
00:36:22,388 --> 00:36:26,726
Jetzt kann mich nicht konzentrieren,
also enttäusche ich dich.

479
00:36:27,518 --> 00:36:31,522
- Es gibt eine einfache Lösung.
- Ja? Und die wäre?

480
00:36:32,190 --> 00:36:35,193
Während der Proben konzentrierst du dich
hierauf,

481
00:36:35,276 --> 00:36:38,029
und wie du dich mit Malibu
vertragen kannst,

482
00:36:38,112 --> 00:36:41,073
überlegst du dir, wenn du mit ihr reden
kannst.

483
00:36:43,117 --> 00:36:44,744
- Schlau, oder?
- Ja.

484
00:36:44,827 --> 00:36:49,749
Müsste dir nicht der perfekte Text
für das Finale einfallen?

485
00:36:51,125 --> 00:36:54,921
Ich hätte die andere Barbie Roberts
engagieren sollen!

486
00:37:05,806 --> 00:37:09,936
<i>Für Freundinnen bin ich jederzeit gern da</i>

487
00:37:10,019 --> 00:37:14,440
<i>Doch wie man allen immer gerecht wird
Ganz ohne Fehler, ist mir nicht klar</i>

488
00:37:14,523 --> 00:37:20,029
<i>In meinem Herzen bist du mir immer nah
Doch jetzt ist alles sonderbar</i>

489
00:37:20,112 --> 00:37:23,407
<i>Niemals lasse ich dich im Stich
Niemanden auszuschließen</i>

490
00:37:23,491 --> 00:37:29,830
<i>Darum bemüh ich mich!
Ich kann die Zweifel nicht vertreiben</i>

491
00:37:29,914 --> 00:37:36,462
<i>Ob ich die Frage mir stellen muss
Wozu sind Freunde da?</i>

492
00:37:36,545 --> 00:37:38,547
<i>Für mich sind sie verlässlich</i>

493
00:37:38,631 --> 00:37:41,300
<i>Wozu sind Freunde da?</i>

494
00:37:41,384 --> 00:37:46,013
<i>Sie sind einfach unersetzlich!
Ich stehe ein für dich</i>

495
00:37:46,097 --> 00:37:50,893
<i>Zwei Freundinnen soll nichts trennen
Ich lass dich niemals allein!</i>

496
00:37:50,977 --> 00:37:53,813
<i>Dafür sind Freunde da!</i>

497
00:37:55,731 --> 00:37:58,693
<i>Dafür sind Freunde da!</i>

498
00:38:00,319 --> 00:38:03,197
<i>Oh, ja</i>

499
00:38:03,281 --> 00:38:07,326
<i>Woher kommt die Enttäuschung?
Erwarte ich vielleicht zu viel?</i>

500
00:38:07,952 --> 00:38:11,330
<i>Lebt man auch sein Leben
Sind wir uns doch immer nah</i>

501
00:38:11,414 --> 00:38:17,253
<i>Denn eines weiß ich: Wir zwei kriegen's
hin Geh'n durch dick und dünn.</i>

502
00:38:17,336 --> 00:38:19,505
<i>Doch weiß ich nicht, was los ist</i>

503
00:38:19,588 --> 00:38:22,633
<i>Wenn die Distanz bei uns
manchmal viel zu groß ist</i>

504
00:38:22,717 --> 00:38:27,513
<i>Wenn ich doch nur wüsst, dass alles gut
ist</i>

505
00:38:27,596 --> 00:38:31,392
<i>Dann dächte ich nicht mehr d'rüber nach:</i>

506
00:38:31,475 --> 00:38:34,103
<i>Wozu sind Freunde da?</i>

507
00:38:34,186 --> 00:38:36,188
<i>Für mich sind sie verlässlich</i>

508
00:38:36,272 --> 00:38:38,899
<i>Wozu sind Freunde da?</i>

509
00:38:38,983 --> 00:38:43,779
<i>Sie sind einfach unersetzlich
Ich stehe ein für dich</i>

510
00:38:43,863 --> 00:38:46,574
<i>Zwei Freundinnen soll nichts trennen</i>

511
00:38:46,657 --> 00:38:51,954
<i>Ich lass dich niemals allein!
Gibt es Probleme, werd ich bei dir sein</i>

512
00:38:53,372 --> 00:38:56,417
<i>Ich zeige dir, genau dafür sind Freunde
da!</i>

513
00:38:57,877 --> 00:39:02,798
<i>Ich zeige dir, genau dafür sind Freunde
da! Ich stehe ein für dich</i>

514
00:39:02,882 --> 00:39:05,801
<i>Zwei Freundinnen soll nichts trennen</i>

515
00:39:05,885 --> 00:39:11,057
<i>Ich lass dich niemals allein!
Gibt es Probleme, werd ich bei dir sein</i>

516
00:39:17,605 --> 00:39:20,274
<i>Dafür sind Freunde da!</i>

517
00:39:23,444 --> 00:39:25,654
Gute Arbeit, Leute.

518
00:39:25,738 --> 00:39:30,743
Feierabend. Ich freue mich,
euch morgen früh wieder hier zu sehen.

519
00:39:30,826 --> 00:39:31,660
Danke.

520
00:39:34,080 --> 00:39:35,331
Oh, meine Zehen.

521
00:39:35,414 --> 00:39:37,833
Ich suche einen Caterer.

522
00:39:37,917 --> 00:39:41,128
Du kümmerst dich um unser Abschlusslied.

523
00:39:43,464 --> 00:39:47,802
Gute Arbeit, Roberts.
Du hast das Ruder rumgerissen.

524
00:39:47,885 --> 00:39:51,138
Danke, Melanie. Was ist mit dem Caterer?

525
00:39:51,222 --> 00:39:52,765
Sie schlossen,

526
00:39:52,848 --> 00:39:57,269
da ihre Küche als Lebensraum
bedrohter Wieselarten ausgewiesen wurde.

527
00:39:58,562 --> 00:40:01,023
Ungünstig. Aber auch süß!

528
00:40:01,107 --> 00:40:03,734
Das gibt's nur in New York.

529
00:40:03,818 --> 00:40:07,321
Darüber sollte ich mir keine Gedanken
machen.

530
00:40:11,075 --> 00:40:15,121
Ich sollte über Essen nachdenken.
Essen wir zusammen?

531
00:40:15,204 --> 00:40:19,625
Heute muss ich
in einem ganz bestimmten Restaurant essen.

532
00:40:19,708 --> 00:40:23,212
Ich versöhne mich nicht mit Malibu,
wenn ich sie meide.

533
00:40:23,796 --> 00:40:26,590
- Viel Glück!
- Danke. Das brauche ich.

534
00:40:28,217 --> 00:40:29,301
Bis dann!

535
00:40:33,806 --> 00:40:37,101
Unglaublich, was du gemacht hast!

536
00:40:38,102 --> 00:40:40,521
Der Gastraum sieht toll aus!

537
00:40:40,604 --> 00:40:43,774
Danke! Was sagst du dazu, Marisol?

538
00:40:45,401 --> 00:40:51,031
Es ist anders, als ich erwartet hatte,
aber es gefällt mir richtig gut!

539
00:40:51,115 --> 00:40:54,660
Es geht los! Frische Tamales! <i>Provecho!</i>

540
00:40:54,743 --> 00:40:56,787
- Yummy.
<i>- Delicioso.</i>

541
00:40:57,621 --> 00:41:02,751
Das duftet alles so gut.
Danke nochmal für die Einladung, Marisol.

542
00:41:02,835 --> 00:41:07,047
Es ist üblich, vor Betriebsbeginn
ein Familienessen zu haben.

543
00:41:07,673 --> 00:41:11,510
Das ganze Team sitzt zusammen und isst.

544
00:41:12,887 --> 00:41:16,348
Ich hätte das alles ohne euch nie
geschafft.

545
00:41:16,891 --> 00:41:21,479
Und das macht euch alle zu <i>Familia.</i>

546
00:41:23,189 --> 00:41:24,607
Schön gesagt!

547
00:41:27,651 --> 00:41:30,988
Wo ist Brooklyn? Du sagtest es ihr, oder?

548
00:41:31,071 --> 00:41:31,906
Ich...

549
00:41:36,035 --> 00:41:38,120
Oh, nein! Die Möbel!

550
00:41:38,204 --> 00:41:40,498
Raus hier! Alle! Sofort!

551
00:41:41,540 --> 00:41:42,500
Die Tamales!

552
00:41:44,335 --> 00:41:45,169
Okay.

553
00:41:50,674 --> 00:41:52,301
Das ist schrecklich!

554
00:41:52,384 --> 00:41:54,553
Das tut mir ja so leid.

555
00:41:55,095 --> 00:41:58,140
Ich sah das Blaulicht. Ist alles gut?

556
00:41:58,224 --> 00:42:02,102
Wir sind alle nass geworden, aber uns
geht's gut.

557
00:42:02,603 --> 00:42:03,812
Was ist los?

558
00:42:03,896 --> 00:42:05,689
Ein Rohr ist geplatzt.

559
00:42:10,027 --> 00:42:15,491
Die Versicherung bezahlt,
aber die Eröffnung wird nicht stattfinden.

560
00:42:15,574 --> 00:42:18,244
Du hast doch schon Reservierungen.

561
00:42:18,786 --> 00:42:20,412
Finden wir eine Location.

562
00:42:21,580 --> 00:42:22,498
Nur wo?

563
00:42:22,581 --> 00:42:25,417
Das Theater? Du hast eine Menge Essen...

564
00:42:25,501 --> 00:42:29,588
...und dort hat man keinen Caterer
für Emmies Vorführung.

565
00:42:29,672 --> 00:42:34,218
Was für eine Küche habt ihr dort?
Wir brauchen viel Platz.

566
00:42:35,636 --> 00:42:39,932
Ich weiß nicht.
Vielleicht ist es doch nicht so perfekt.

567
00:42:40,015 --> 00:42:43,727
Wie wär's mit 'nem Pop-up?

568
00:42:43,811 --> 00:42:47,523
- Ausgewählte Speisen.
- Das könnte funktionieren.

569
00:42:47,606 --> 00:42:49,066
Versuchen wir es.

570
00:42:49,149 --> 00:42:53,070
Eine Art Preview für das Restaurant,
genauso wie für die Show.

571
00:42:53,153 --> 00:42:56,323
Wir teilen die neue Location über Social
Media mit

572
00:42:56,407 --> 00:43:01,412
und du kannst deine Gerichte
Investoren und Influencern zeigen.

573
00:43:02,413 --> 00:43:05,916
Ich weiß nicht, was ich sagen soll.

574
00:43:06,000 --> 00:43:07,626
Wie wär's mit: Ja?

575
00:43:09,003 --> 00:43:14,466
Wenn ihr glaubt, wir schaffen das.
Diese <i>Familia</i> kann Wunder bewirken.

576
00:43:14,550 --> 00:43:16,176
Lasst es uns angehen.

577
00:43:16,719 --> 00:43:18,637
- Ja!
- Na los!

578
00:43:18,721 --> 00:43:19,888
Das ist gut!

579
00:43:27,646 --> 00:43:30,524
Sie dampfen noch. Heiße Tamales.

580
00:43:32,985 --> 00:43:34,236
Die riechen gut.

581
00:43:45,331 --> 00:43:49,209
Das sind die besten Tamales, die ich je aß.

582
00:43:50,044 --> 00:43:55,049
Wir hätten dich gerne für das Catering.
Aber die Küche ist etwas...

583
00:43:55,633 --> 00:43:58,719
Solange sie nicht nass ist, kommen wir
zurecht.

584
00:43:59,261 --> 00:44:02,973
- Die <i>Familia</i> macht alles möglich.
- Und Freunde.

585
00:44:03,057 --> 00:44:07,311
Freunde gehören zur Familie.
Du musst nur auf dein Herz hören.

586
00:44:09,146 --> 00:44:10,898
Klar doch! Das ist es!

587
00:44:12,274 --> 00:44:15,903
- Was?
- Der Text, der mir fürs Finale fehlte.

588
00:44:16,487 --> 00:44:19,823
- Ist es okay, wenn ich das verwende?
- Klar.

589
00:44:19,907 --> 00:44:22,242
Du bist die Beste! Danke!

590
00:44:23,535 --> 00:44:24,370
Hammer!

591
00:44:25,954 --> 00:44:28,040
Wir haben einen Deal!

592
00:44:40,469 --> 00:44:42,680
- Wie läuft's bei dir?
- Gut!

593
00:44:42,763 --> 00:44:47,142
Wir erwarten so viele Gäste,
dass nicht alle einen Sitzplatz bekommen.

594
00:44:47,226 --> 00:44:49,978
Aber Rafa hatte eine Idee.

595
00:44:50,479 --> 00:44:51,522
Hört gut zu:

596
00:44:52,523 --> 00:44:57,319
Menschen wollen sich unterhalten.
'Hallo. Das ist lange her.'

597
00:44:58,946 --> 00:45:02,366
Stellt euch vor,
ihr wollt eure Nachrichten checken.

598
00:45:02,449 --> 00:45:06,203
Oder ein Foto von den Tamales machen:

599
00:45:06,912 --> 00:45:10,833
'Ich habe nur zwei Hände. Was soll ich
jetzt tun?'

600
00:45:10,916 --> 00:45:15,129
Ich präsentiere euch: Stehtische!

601
00:45:16,130 --> 00:45:20,384
Jetzt kann ich die Tamales
mit meinen Followern teilen.

602
00:45:20,467 --> 00:45:23,554
- Was denkt ihr?
- Perfekt!

603
00:45:23,637 --> 00:45:24,721
Hey.

604
00:45:27,307 --> 00:45:32,813
- Konntest du noch was retten?
- Nein. Aber das kam an.

605
00:45:34,106 --> 00:45:36,733
Ich denke, Mari erwartet nichts.

606
00:45:37,359 --> 00:45:41,989
Das ist von Abuela!
'Etwas <i>'La Familia'</i> für dein Restaurant.'

607
00:45:42,614 --> 00:45:45,325
- Was könnte das sein?
- Keine Ahnung.

608
00:45:46,660 --> 00:45:48,078
Ihre Schürze!

609
00:45:49,413 --> 00:45:52,666
Die, die früher ihrer Oma gehört hat?

610
00:45:52,749 --> 00:45:57,004
So als wäre ein kleiner Teil von ihr hier
bei uns.

611
00:45:58,046 --> 00:46:01,592
Nikki. Auch wenn wir nicht viel Zeit haben:

612
00:46:01,675 --> 00:46:06,680
Können wir Abuelas Schürze
für die Gestaltung des Raums nutzen?

613
00:46:06,763 --> 00:46:10,100
Mal sehen, was wir tun können. Rafa?

614
00:46:10,601 --> 00:46:12,436
Ich denke, das klappt.

615
00:46:20,986 --> 00:46:22,279
Was sagst du?

616
00:46:23,113 --> 00:46:24,448
Sieht toll aus!

617
00:46:24,948 --> 00:46:26,450
Sag 'Schürze'!

618
00:46:26,533 --> 00:46:27,743
Schürze!

619
00:46:35,709 --> 00:46:37,294
Lächle, Rafa!

620
00:46:40,923 --> 00:46:44,551
Die sind toll für die Social-Media-Kanäle.

621
00:46:45,052 --> 00:46:49,056
- Kann ich helfen?
- Hilfst du mit der Lichterkette?

622
00:46:53,602 --> 00:46:56,480
Danke, Gato. Jetzt übernehmen wir.

623
00:47:35,269 --> 00:47:36,645
<i>Perfecto!</i>

624
00:47:38,105 --> 00:47:41,400
- Braucht Teresa Hilfe?
- Siehst du nach?

625
00:47:41,483 --> 00:47:44,820
Ich muss zuerst etwas in Ordnung bringen.

626
00:47:55,539 --> 00:47:56,373
Hey.

627
00:47:57,165 --> 00:47:58,000
Hey.

628
00:47:59,793 --> 00:48:03,547
- Wie ist es in der Küche?
- Ich gehe gleich hin.

629
00:48:04,047 --> 00:48:07,884
Teresa hat Angst,
dass die Tamales nicht perfekt werden.

630
00:48:07,968 --> 00:48:12,055
Wenn die nicht perfekt sind,
ist die Welt nicht bereit für Perfektion.

631
00:48:12,139 --> 00:48:13,348
Ja, oder?

632
00:48:20,772 --> 00:48:22,107
- Sorry.
- Sorry.

633
00:48:24,192 --> 00:48:26,153
Du hattest absolut Recht.

634
00:48:26,236 --> 00:48:29,281
Ich konnte nicht
für Teresa und Emmie da sein.

635
00:48:29,364 --> 00:48:32,034
Ich wollte niemanden enttäuschen

636
00:48:32,117 --> 00:48:35,996
und hab dich im Stich gelassen. Tut mir
leid.

637
00:48:36,496 --> 00:48:38,915
Danke! Du hattest auch Recht.

638
00:48:38,999 --> 00:48:40,417
Teresa war nicht sauer.

639
00:48:41,418 --> 00:48:43,962
Ich dachte, das Dynamische Duo ist weg.

640
00:48:44,046 --> 00:48:47,633
Statt es dir zu sagen, ging ich auf
Abstand.

641
00:48:47,716 --> 00:48:50,218
Ich vermisse das Dynamische Duo!

642
00:48:50,302 --> 00:48:53,472
Ich wäre gerne bei Rafas Tour dabei
gewesen.

643
00:48:53,555 --> 00:48:56,808
- Die war bestimmt toll.
- Ja.

644
00:48:56,892 --> 00:49:00,979
Erzähl mir alles.
Ist das Dynamische Duo zurück?

645
00:49:03,482 --> 00:49:05,776
Nö. <i>Familia.</i>

646
00:49:13,700 --> 00:49:17,788
Ich fühle weniger Anspannung.
Umarmen wir Teresa.

647
00:49:18,914 --> 00:49:20,248
Gute Idee.

648
00:49:20,332 --> 00:49:24,252
Vielleicht wäre Verstärkung
von zu Hause auch gut.

649
00:49:24,336 --> 00:49:28,674
- Machst du eine Pause?
- Um<i> La Familia</i> zu helfen? Logo.

650
00:49:39,101 --> 00:49:41,937
Wie läuft's bei euch in der Küche?

651
00:49:42,020 --> 00:49:44,231
- Viel zu tun!
- Ich falte Tamales!

652
00:49:45,023 --> 00:49:46,358
Ich will helfen.

653
00:49:51,029 --> 00:49:54,950
Sag, dass du das nicht
auf Social Media hochludst.

654
00:49:55,033 --> 00:49:57,869
Du weißt, dass ich nichts ohne Erlaubnis
poste.

655
00:49:58,537 --> 00:50:02,874
Ich schrieb jemandem,
die wissen will, wie es dir geht.

656
00:50:05,419 --> 00:50:08,213
<i>Abuela?</i> Du schreibst mit meiner Oma?

657
00:50:08,296 --> 00:50:12,134
- Du brauchst eine Aufmunterung.
- <i>Teresa?</i>

658
00:50:12,217 --> 00:50:16,930
<i>Du arbeitest zu hart,</i> Mija!
<i>Genieß deine Frühjahrsferien!</i>

659
00:50:17,013 --> 00:50:18,265
Ich versuchte es,

660
00:50:18,348 --> 00:50:21,643
aber die Tamales schmecken nicht wie deine!

661
00:50:21,727 --> 00:50:25,772
<i>Natürlich nicht! Die Geheimzutat fehlt ja
auch noch.</i>

662
00:50:26,440 --> 00:50:29,443
Was? Es gibt eine Geheimzutat?

663
00:50:30,068 --> 00:50:32,195
<i>Die Geheimzutat</i>

664
00:50:33,447 --> 00:50:34,281
<i>bist du.</i>

665
00:50:34,865 --> 00:50:37,951
<i>Deine Tamales werden nie
genauso wie meine sein.</i>

666
00:50:38,034 --> 00:50:43,457
Wenn du weg bist, werden die, die Marisol
ohne dich macht, auch anders schmecken.

667
00:50:43,540 --> 00:50:44,958
Wie bei der Schürze.

668
00:50:45,709 --> 00:50:47,043
<i>Was meinst du?</i>

669
00:50:48,170 --> 00:50:52,424
<i>Mi abuela</i> nähte sie.
Meine Mutter fügte die Tasche hinzu.

670
00:50:52,507 --> 00:50:56,052
Ich machte die Stickerei.

671
00:50:56,136 --> 00:50:59,306
Deine Mutter hat einen Fleck verdeckt.

672
00:51:00,015 --> 00:51:01,391
<i>Wir verewigten uns.</i>

673
00:51:01,475 --> 00:51:03,560
<i>Wir sind alle bei dir.</i>

674
00:51:04,394 --> 00:51:07,481
<i>Die Änderungen sind Teil der Tradition.</i>

675
00:51:07,564 --> 00:51:10,066
Das ist wundervoll, aber

676
00:51:11,026 --> 00:51:14,946
wenn sich das Gericht ändert,
woher weiß ich, ob's richtig ist?

677
00:51:15,447 --> 00:51:20,243
<i>Ist es richtig, schmeckst du die Liebe.
Folge deinem Herzen.</i>

678
00:51:20,327 --> 00:51:22,204
<i>Es wird dich leiten.</i>

679
00:51:25,415 --> 00:51:29,002
Danke. <i>Muchas gracias, abuelita.</i>

680
00:51:29,586 --> 00:51:31,379
<i>Para eso estoy aquí, preciosa.</i>

681
00:51:33,548 --> 00:51:38,428
Lasst uns die besten Tamales machen,
die das Publikum je aß.

682
00:51:42,516 --> 00:51:44,059
Danke euch allen.

683
00:51:44,142 --> 00:51:47,729
Der Abend wird sicher ein Riesenerfolg.

684
00:51:47,813 --> 00:51:50,273
Ohne euch hätten wir das nie geschafft.

685
00:51:51,316 --> 00:51:56,321
Ihr seid der Beweis, dass Freunde manchmal
die beste <i>Familia</i> sind.

686
00:51:59,699 --> 00:52:02,619
Wir genießen jetzt ein Familienessen,

687
00:52:02,702 --> 00:52:06,498
bevor wir uns auf den großen Abend
vorbereiten.

688
00:52:06,581 --> 00:52:08,917
<i>Buen provecho.</i> Und Hals- und Beinbruch!

689
00:52:10,377 --> 00:52:12,462
- Ja.
- Das duftet köstlich!

690
00:52:12,546 --> 00:52:15,006
- Guten Appetit!
- Ich freue mich.

691
00:52:16,883 --> 00:52:18,510
<i>Mis amigas</i>

692
00:52:18,593 --> 00:52:20,595
<i>Familie bringt was</i>

693
00:52:20,679 --> 00:52:24,516
<i>Eines ist für mich ganz klar:</i>

694
00:52:25,308 --> 00:52:26,726
<i>Como mi familia</i>

695
00:52:27,227 --> 00:52:29,271
<i>Familie ist mir nah</i>

696
00:52:29,354 --> 00:52:32,941
<i>Tag und Nacht ist sie stets für mich da</i>

697
00:52:33,817 --> 00:52:37,696
<i>Das macht mir Mut
Alle in der Familie verstehen sich gut</i>

698
00:52:37,779 --> 00:52:42,325
<i>Gar keine Frage Mit dem
Herzen sind wir immer Herr der Lage!</i>

699
00:52:42,409 --> 00:52:46,079
<i>Für uns ist eines sonnenklar
Zusammen sind wir unschlagbar!</i>

700
00:52:46,162 --> 00:52:51,001
<i>So wie die Küche gefällt
Mir der Broadway auch sehr!</i>

701
00:52:51,084 --> 00:52:55,088
<i>Wie die Sonne am Morgen
Nimmst du mir all meine Sorgen</i>

702
00:52:55,171 --> 00:52:58,800
<i>Durch dick und dünn
Du bist mehr als ein Freund für mich</i>

703
00:52:58,884 --> 00:53:03,430
<i>Wir leuchten wie das Sternenzelt
das Wichtigste auf dieser Welt!</i>

704
00:53:03,513 --> 00:53:07,309
<i>Was mir gefällt: Familie ist das, was
zählt!</i>

705
00:53:07,392 --> 00:53:12,105
<i>Und wird es schwierig oder</i> loco
<i>Hier bei uns bleibt keine solo</i>

706
00:53:12,188 --> 00:53:17,277
<i>Was zusammenhält?
Die Familie ist das, was zählt, oh ja</i>

707
00:53:18,153 --> 00:53:19,613
<i>Oh, ja</i>

708
00:53:19,696 --> 00:53:21,531
<i>- Hey, hey
- Yeah</i>

709
00:53:25,243 --> 00:53:29,956
<i>Nur die Familie kann motivier'n
Und durch alle Schwierigkeiten führ'n</i>

710
00:53:30,040 --> 00:53:33,627
<i>Alles erreichen wir
Und halten zusammen, das sag ich dir!</i>

711
00:53:33,710 --> 00:53:37,631
<i>Ob gut oder schlecht
Wichtig ist, dass wir zusammen geh'n</i>

712
00:53:37,714 --> 00:53:40,675
<i>Jeden Berg hinauf
Auch, wenn etwas misslingt,</i>

713
00:53:40,759 --> 00:53:42,093
<i>wir geben nicht auf!</i>

714
00:53:42,177 --> 00:53:46,222
<i>Für uns ist eines sonnenklar
Zusammen sind wir unschlagbar!</i>

715
00:53:46,306 --> 00:53:50,894
<i>So wie die Küche gefällt
Mir der Broadway auch sehr!</i>

716
00:53:50,977 --> 00:53:54,522
<i>Wie die Sonne am Morgen
Nimmst du mir all meine Sorgen</i>

717
00:53:54,606 --> 00:53:58,818
<i>Durch dick und dünn geh'n wir
Denn du bist mehr als ein Freund für mich</i>

718
00:53:58,902 --> 00:54:03,531
<i>Wir leuchten wie das Sternenzelt
Das Wichtigste auf dieser Welt!</i>

719
00:54:03,615 --> 00:54:07,118
<i>Was mir gefällt: Familie ist das, was
zählt!</i>

720
00:54:07,202 --> 00:54:12,207
<i>Und wird es schwierig oder</i> loco
<i>Hier bei uns bleibt keine solo</i>

721
00:54:12,290 --> 00:54:17,170
<i>Was zusammenhält?
Die Familie ist das, was zählt, oh ja</i>

722
00:54:22,509 --> 00:54:24,469
<i>Familie ist das, was zählt</i>

723
00:54:24,552 --> 00:54:29,307
<i>Und wird es schwierig oder</i> loco
<i>Hier bei uns bleibt keine solo</i>

724
00:54:29,391 --> 00:54:34,270
<i>Was zusammenhält?
Die Familie ist das, was zählt, oh ja</i>

725
00:54:36,398 --> 00:54:39,067
- Tolle Ferien!
- Das war super!

726
00:54:39,150 --> 00:54:42,654
- Und so lustig!
- Ich fühle mich so inspiriert.

727
00:54:48,535 --> 00:54:52,956
Okay. Sobald du das Öl
mit dem Mehl vermischt hast,

728
00:54:53,039 --> 00:54:55,792
kommt Wasser in den Sopapilla-Teig.

729
00:54:55,875 --> 00:54:56,918
Wie viel?

730
00:54:57,002 --> 00:55:00,046
Um die 150 ml. Achte auf die Konsistenz.

731
00:55:00,672 --> 00:55:04,217
Bis sich der Teig gut anfühlt.

732
00:55:05,176 --> 00:55:09,597
Kochen nach Gefühl und nicht als
Wissenschaft?

733
00:55:09,681 --> 00:55:13,643
Kochen ist 'ne Wissenschaft,
aber es ist auch Kunst.

734
00:55:16,563 --> 00:55:17,814
<i>- Hola prima!</i>
- Hey.

735
00:55:17,897 --> 00:55:21,693
Wie geht's deinem Fuß?
Und wie lief die Eröffnung?

736
00:55:21,776 --> 00:55:25,739
<i>Meinem Fuß geht's besser
und die Eröffnung war toll!</i>

737
00:55:25,822 --> 00:55:31,369
<i>Die Mundpropaganda funktioniert
und wir sind den ganzen Monat ausgebucht!</i>

738
00:55:31,453 --> 00:55:32,579
Wundervoll!

739
00:55:32,662 --> 00:55:33,747
Hammer!

740
00:55:34,622 --> 00:55:37,709
Der Gastraum sieht toll aus, nicht?

741
00:55:45,425 --> 00:55:46,801
Ich liebe ihn!

742
00:55:46,885 --> 00:55:47,844
<i>Me encanta!</i>

743
00:55:47,927 --> 00:55:49,637
Das sieht toll aus.

744
00:55:50,722 --> 00:55:51,556
Darf ich?

745
00:55:53,349 --> 00:55:56,436
Ich besuche dich, wenn ich nach New York
reise.

746
00:55:56,519 --> 00:55:58,229
<i>Imme gerne.</i>

747
00:55:58,313 --> 00:55:59,189
<i>Ihr alle.</i>

748
00:56:02,650 --> 00:56:05,278
<i>Lieferung. Lass von dir hören.</i>

749
00:56:05,361 --> 00:56:08,114
Hab dich lieb, Prima. Mach's gut!

750
00:56:10,158 --> 00:56:13,661
Teresa zeigt mir, wie man Sopapillas macht.

751
00:56:13,745 --> 00:56:16,623
Keine Ahnung, was das ist,
aber ich bin am Start.

752
00:56:17,540 --> 00:56:20,335
Süße, frittierte Teigdreiecke.

753
00:56:20,960 --> 00:56:22,754
Dann bin ich am Start!

754
00:56:22,837 --> 00:56:24,339
Köstlich! Ich auch.

755
00:56:27,050 --> 00:56:30,011
Ich habe Neuigkeiten.

756
00:56:30,095 --> 00:56:34,182
Emmie schrieb.
Ihre Show kommt an den Broadway!

757
00:56:35,225 --> 00:56:36,309
Großartig!

758
00:56:36,392 --> 00:56:37,769
Fantastisch!

759
00:56:37,852 --> 00:56:41,731
Sie hätte mich gerne dabei,
sobald Ferien sind.

760
00:56:45,819 --> 00:56:49,197
- Und? Sagst du zu?
- Aber natürlich!

761
00:56:49,280 --> 00:56:51,699
Davon träumst du immer.

762
00:56:51,783 --> 00:56:53,660
Du musst ihr zusagen!

763
00:56:53,743 --> 00:56:55,620
Ich bin mir unsicher.

764
00:56:55,703 --> 00:57:00,667
Ich weiß nicht, ob ich das
an erste Stelle setzen möchte.

765
00:57:00,750 --> 00:57:06,089
Andere Dinge machen mir auch Spaß.
Freunde treffen, Sport, ja...

766
00:57:06,172 --> 00:57:09,884
Trotzdem ist das eine große Chance.

767
00:57:10,844 --> 00:57:16,349
Mom und Dad sagen, ich entscheide.
Ich weiß nicht, was ich tun soll.

768
00:57:16,891 --> 00:57:20,395
Du wirst es rausfinden. Hör auf dein Herz.

769
00:57:21,604 --> 00:57:24,315
Du hast recht. Danke, Teresa.

770
00:57:25,275 --> 00:57:28,778
<i>Si!</i> Das sage ich dir die ganze Zeit schon.

771
00:57:29,362 --> 00:57:32,532
Du hast verstanden, worauf es ankommt.

772
00:57:32,615 --> 00:57:33,992
<i>Gracias, Abuela.</i>

773
00:57:35,743 --> 00:57:40,540
Da wir jetzt auf unser Herz hören,
könnten wir auch auf unseren Magen hören.

774
00:57:40,623 --> 00:57:41,583
Ja.

775
00:57:41,666 --> 00:57:44,586
- Zeit für unsere Sopapillas!
- Ja.

776
00:57:46,754 --> 00:57:47,589
Ja.

777
01:00:02,765 --> 01:00:04,767
{\an8}Untertitel von: Anni C. Salander



