1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,840 --> 00:00:10,343
<i>Είναι μια νέα μέρα
Μια νέα αρχή</i>

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:11,928 --> 00:00:17,809
<i>Πέτα τους φόβους μακριά
Να είσαι ο εαυτός σου</i>

5
00:00:19,561 --> 00:00:22,814
<i>Των δώρων που κρύβεις μέσα σου
Φτάσε τ' αστέρια</i>

6
00:00:22,897 --> 00:00:26,693
<i>Ας μαγειρέψουμε με την καρδιά μας
Μπορείς να νικήσεις</i>

7
00:00:26,776 --> 00:00:31,072
<i>Απλώς ανακάτεψε λίγο πάθος
Και για να εξασφαλίσεις την απόλαυση</i>

8
00:00:31,156 --> 00:00:37,954
<i>- Πίστεψε στον εαυτό σου
- Βαθιά μέσα σου θα βρεις τον δρόμο</i>

9
00:00:38,038 --> 00:00:42,167
<i>- Όταν ακούς την καρδιά σου
- Άκου την καρδιά σου</i>

10
00:00:42,792 --> 00:00:48,631
<i>Όλα είναι δυνατά
Όταν μοιράζεσαι με την καρδιά σου</i>

11
00:00:48,715 --> 00:00:50,341
<i>Μοιράσου με την καρδιά σου</i>

12
00:00:50,425 --> 00:00:53,344
{\an8}<i>Η χαρά σου δεν θα έχει τέλος</i>

13
00:00:53,428 --> 00:00:58,641
{\an8}<i>Όταν νιώθεις μόνη, άκου την</i> κορασόν <i>σου</i>
<i>Θα σου δείξει ποιον δρόμο να πάρεις</i>

14
00:00:58,725 --> 00:01:01,019
<i>Ας κάνουμε γνωστό σε όλο τον κόσμο</i>

15
00:01:01,102 --> 00:01:03,897
<i>Ότι η ζωή μπορεί να είναι ένα έργο τέχνης</i>

16
00:01:03,980 --> 00:01:04,856
<i>Τέχνης</i>

17
00:01:04,939 --> 00:01:09,360
<i>- Αν απλώς ακούσεις την καρδιά σου
- Άκου την καρδιά σου</i>

18
00:01:11,571 --> 00:01:15,450
Όπα. Εντάξει. Περίμενε.
Τι πρόσθεσες, <i>αμπουέλα;</i>

19
00:01:15,533 --> 00:01:17,160
Μόνο λίγο αλάτι.

20
00:01:17,911 --> 00:01:18,745
Έλα.

21
00:01:19,871 --> 00:01:20,789
Δοκίμασε.

22
00:01:20,872 --> 00:01:24,626
Μου είπες ότι θα με άφηνες
να ζυγίσω τα υλικά πριν τα βάλεις.

23
00:01:24,709 --> 00:01:29,964
Δεν χρειάζεται να τα ζυγίσεις.
Απλώς δοκίμασέ το, <i>μίχα</i>. Και θα ξέρεις.

24
00:01:30,048 --> 00:01:32,467
Μαγείρευε με την καρδιά σου.

25
00:01:32,550 --> 00:01:33,426
Ναι, αλλά...

26
00:01:37,222 --> 00:01:39,557
Αν κάποιος μπορεί να ξεκλειδώσει

27
00:01:39,641 --> 00:01:43,102
το μυστικό της τέλειας ταμάλε, είναι η
Τερέζα.

28
00:01:45,396 --> 00:01:47,816
Κι αν οι ταμάλες της <i>αμπουέλα</i> είναι η

29
00:01:47,899 --> 00:01:51,277
σπεσιαλιτέ του καινούριου εστιατορίου της
Μαρισόλ,

30
00:01:51,361 --> 00:01:53,947
θα πρέπει να τις φτιάχνω τέλειες.

31
00:01:56,616 --> 00:01:58,952
Δεν έχω πρόβλημα να φτιάχνω λιχουδιές,

32
00:01:59,035 --> 00:02:02,247
αλλά γιατί η γιαγιά σου δεν της στέλνει τη
συνταγή;

33
00:02:02,330 --> 00:02:05,667
Η <i>αμπουέλα</i>, Κάρμεν, δεν έχει συνταγή.

34
00:02:06,251 --> 00:02:11,131
Φτιάχνω ταμάλες από μικρό παιδί,
όταν βοηθούσα τη δική μου <i>αμπουέλα</i>.

35
00:02:11,673 --> 00:02:16,261
Δεν σκέφτομαι καν όταν τις φτιάχνω.
Απλώς το κάνω.

36
00:02:16,344 --> 00:02:19,472
Λοιπόν, πώς σου φαίνονται;

37
00:02:19,556 --> 00:02:23,643
Τέλειες! Κι έχω και τη μυστική φόρμουλα
εδώ.

38
00:02:23,726 --> 00:02:25,687
Δεν υπάρχει μυστικό.

39
00:02:25,770 --> 00:02:31,860
Φτιάχνεις τη ζύμη. Προσθέτεις τη γέμιση.
Βάζεις μια ελιά, τυλίγεις και μαγειρεύεις.

40
00:02:32,819 --> 00:02:34,988
Θα τη φτιάξω μια φορά για να βγάλεις

41
00:02:35,071 --> 00:02:37,824
φωτογραφίες. Έτσι θα μάθετε να τις
φτιάχνετε.

42
00:02:38,533 --> 00:02:42,579
Παίρνεις το φύλλο καλαμποκιού
με την στενή άκρη προς τα εσένα.

43
00:02:42,662 --> 00:02:44,581
<i>Άκου, άκου, άκου</i>

44
00:02:44,664 --> 00:02:46,499
<i>Άκου, άκου, άκου</i>

45
00:02:46,583 --> 00:02:48,418
<i>Άκου, άκου, άκου</i>

46
00:02:48,501 --> 00:02:52,714
<i>- Άκου, άκου, άκου
- Πάρε το ρίσκο και θα βρεις</i>

47
00:02:52,797 --> 00:02:54,090
<i>Θα βρεις</i>

48
00:02:54,173 --> 00:02:58,011
<i>Τόσες πολλές ευκαιρίες
Για να πραγματοποιήσεις τα όνειρά σου</i>

49
00:02:58,094 --> 00:03:03,266
<i>Η εσωτερική φωνή σου σε οδηγεί
Και θα μπορείς να κάνεις τα πάντα</i>

50
00:03:03,349 --> 00:03:07,270
<i>Άκου την καρδιά σου και δεν θα χάσεις
Η οικογένεια είναι θησαυρός</i>

51
00:03:07,353 --> 00:03:09,355
<i>Όλοι μπορούν να κάτσουν μαζί</i>

52
00:03:09,439 --> 00:03:12,817
<i>Το τραγούδι και ο χορός είναι η μεγαλύτερη
χαρά</i>

53
00:03:12,901 --> 00:03:19,782
<i>Ανέβα κατηγορία, πίστεψε στον εαυτό σου
Θα βρεις τον δρόμο</i>

54
00:03:20,283 --> 00:03:23,328
<i>Όταν ακούς την καρδιά σου</i>

55
00:03:23,411 --> 00:03:24,913
<i>Άκου την καρδιά σου</i>

56
00:03:24,996 --> 00:03:30,877
<i>Όλα είναι δυνατά
Όταν μοιράζεσαι με την καρδιά σου</i>

57
00:03:30,960 --> 00:03:35,590
<i>- Μοιράσου με την καρδιά σου
- Η χαρά σου δεν θα έχει τέλος</i>

58
00:03:35,673 --> 00:03:40,845
<i>Όταν νιώθεις μόνη, άκου την</i> κορασόν <i>σου</i>
<i>Θα σου δείξει τον δρόμο</i>

59
00:03:40,929 --> 00:03:43,264
<i>Ας κάνουμε γνωστό σε όλο τον κόσμο</i>

60
00:03:43,348 --> 00:03:47,060
<i>Ότι η ζωή μπορεί να είναι ένα έργο τέχνης</i>

61
00:03:47,143 --> 00:03:51,648
<i>- Αν απλώς ακούσεις την καρδιά σου
- Άκου την καρδιά σου</i>

62
00:03:52,398 --> 00:03:54,150
Τι όμορφη πιατέλα!

63
00:03:54,234 --> 00:03:58,404
Η <i>αμπουέλα</i> την έφερε μαζί της
όταν ήρθε στις ΗΠΑ από τη Ζακατέκας.

64
00:03:59,280 --> 00:04:02,075
Την τύλιξα μ' αυτή την ποδιά για να μη
σπάσει.

65
00:04:02,158 --> 00:04:06,037
Δεν μπορούσα να φέρω πολλά μαζί μου,
αλλά η ποδιά και η πιατέλα

66
00:04:06,120 --> 00:04:09,582
ανήκαν στη μαμά μου και πιο πριν στη μαμά
της.

67
00:04:09,666 --> 00:04:16,214
Η γιαγιά μου πίστευε ότι το πιο σημαντικό
στη μαγειρική είναι να μοιράζεσαι.

68
00:04:16,297 --> 00:04:22,637
Και ήθελα να το θυμάμαι έχοντας
τα αγαπημένα της πράγματα στην Καλιφόρνια.

69
00:04:23,721 --> 00:04:26,975
- Δεν μου το είχες πει αυτό.
- Δεν το έφερε η κουβέντα.

70
00:04:27,058 --> 00:04:32,522
Μ' άρεσε να πηγαίνω στης Τερέζας
τα Χριστούγεννα. Έτρωγα πολλές ταμάλες.

71
00:04:32,605 --> 00:04:35,316
Ήξερα ότι τις φτιάχνουν τα Χριστούγεννα.

72
00:04:35,400 --> 00:04:38,486
Η ξαδέρφη σου θα τις σερβίρει όλο τον
χρόνο;

73
00:04:38,569 --> 00:04:41,531
Είναι παράδοση,
αλλά τις φτιάχνουμε όποτε θέλουμε.

74
00:04:41,614 --> 00:04:47,870
Τις φτιάχνουμε τα Χριστούγεννα επειδή
χρειάζεσαι <i>τόδα λα φαμίλια</i> για βοήθεια.

75
00:04:47,954 --> 00:04:50,915
Ώρα να δοκιμάσουμε.<i> Μπουέν προμπέτσο.</i>

76
00:04:59,882 --> 00:05:01,384
Η ξαδέρφη μου η Μαρισόλ.

77
00:05:02,969 --> 00:05:05,179
- Πήρες τη συνταγή;
- Έτσι νομίζω.

78
00:05:05,263 --> 00:05:08,558
Αν και δεν πήρα τις ακριβείς δόσεις.

79
00:05:09,058 --> 00:05:10,560
Μακάρι να ερχόσουν.

80
00:05:10,643 --> 00:05:14,647
Θα ερχόμουν εγώ,
αλλά δεν έχω χρόνο με το εστιατόριο.

81
00:05:14,731 --> 00:05:18,651
Η μαμά μου είναι πιλότος και πάει
συχνά Νέα Υόρκη. Θα σας πάει.

82
00:05:19,777 --> 00:05:23,990
Είσαι πολύ γλυκιά, Μπάρμπι. Όχι ευχαριστώ.

83
00:05:24,073 --> 00:05:26,117
Δεν της αρέσουν τα αεροπλάνα.

84
00:05:26,200 --> 00:05:29,078
Είναι θορυβώδη και γεμάτα κόσμο.

85
00:05:29,162 --> 00:05:32,248
Και το φαγητό είναι απαίσιο.

86
00:05:32,332 --> 00:05:37,045
Όχι. Αν είχα γεννηθεί για να πετάω, θα
είχα φτερά.

87
00:05:37,128 --> 00:05:43,885
Μπορείς να έρθεις οδηγώντας, <i>αμπουέλα</i>.
Τα εγκαίνια θα αργήσουν λίγες μέρες.

88
00:05:44,761 --> 00:05:49,474
- Ω, όχι! <i>Κε πασό;</i> Τι έπαθες;
- Γλίστρησα στις σκάλες.

89
00:05:49,557 --> 00:05:54,228
Ένα στραμπούληγμα είναι μόνο, αλλά δεν
ξέρω αν θα προλάβω να τα ετοιμάσω όλα.

90
00:05:54,312 --> 00:05:57,315
<i>Μίχα</i>, πρέπει να καθίσεις.

91
00:05:57,398 --> 00:06:00,318
Ναι, αλλά δυστυχώς, δεν γίνεται.

92
00:06:00,943 --> 00:06:06,282
Το εσωτερικό έχει ακόμα δουλειά.
Δεν έχω βρει ακόμα το σωστό <i>φίλινγκ</i>.

93
00:06:06,365 --> 00:06:08,201
Τι ακριβώς ψάχνεις;

94
00:06:09,660 --> 00:06:15,083
Πρέπει να είναι κάτι χλιδάτο.
Όμως, δεν θέλω να τρομάζει τους πελάτες.

95
00:06:15,875 --> 00:06:19,670
Άρα θες κάτι φινετσάτο, αλλά ζεστό,
ελκυστικό.

96
00:06:19,754 --> 00:06:24,383
Ακριβώς! Γιατί δεν το βλέπουν αυτό
οι διακοσμητές εδώ;

97
00:06:26,135 --> 00:06:30,681
Δεν θέλω να σου φορτωθώ, αλλά μπορεί
η μαμά σου να μας πάει στη Νέα Υόρκη;

98
00:06:30,765 --> 00:06:34,936
Θα βοηθήσω τη Μαρί
και θα διορθώσω τη συνταγή αν χρειαστεί.

99
00:06:35,019 --> 00:06:39,148
Της γράφω τώρα.
Αν δεν έχετε άλλα σχέδια εσείς οι δύο.

100
00:06:39,232 --> 00:06:44,570
Ταξίδι στη Νέα Υόρκη και η δυνατότητα
διακόσμησης ρεστοράν; Πάρτε με με το ζόρι.

101
00:06:44,654 --> 00:06:46,697
Με χαρά να βοηθήσω, αν τη Μαρισόλ

102
00:06:46,781 --> 00:06:49,826
δεν την πειράζει μια εισβολή από τη Δυτική
Ακτή.

103
00:06:49,909 --> 00:06:51,828
Και η παραμικρή βοήθεια είναι

104
00:06:51,911 --> 00:06:55,790
καλοδεχούμενη και οι φίλες της ξαδέρφης
μου ευπρόσδεκτες.

105
00:06:56,457 --> 00:07:01,921
Η μαμά μου. Λέει ότι πετάει για Νέα Υόρκη
απόψε και μας έκλεισε θέσεις.

106
00:07:02,004 --> 00:07:06,968
Θα έρθει και ο μπαμπάς. Άρα θα μείνουμε
στο σπίτι μας και θα είμαι η ξεναγός σας.

107
00:07:07,051 --> 00:07:09,804
- Τέλεια.
- Κανονίστηκε, λοιπόν.

108
00:07:09,887 --> 00:07:14,851
- <i>Άστα μανιάνα</i>, Μαρί.
- <i>Άστα μανιάνα</i>, Τερεζίτα. Και ευχαριστώ.

109
00:07:16,060 --> 00:07:20,940
<i>Κλάρο</i>. Γι' αυτό είμαστε εδώ.
Μακάρι να μπορούσες να έρθεις, <i>αμπουέλα</i>.

110
00:07:21,023 --> 00:07:25,278
- Δεν ξέρω τη συνταγή όπως εσύ.
- <i>Πουές</i>. Σαχλαμάρες.

111
00:07:25,862 --> 00:07:29,699
Είναι το πιάτο της καρδιάς σου.
Άκουσέ την. Θα σε καθοδηγήσει.

112
00:07:32,118 --> 00:07:35,288
Πάω σπίτι να δω αν συμφωνούν οι γονείς μου.

113
00:07:35,371 --> 00:07:37,874
Κι εμείς να φτιάξουμε βαλίτσες.

114
00:07:38,916 --> 00:07:39,750
Ναι!

115
00:07:50,178 --> 00:07:53,222
Απορώ πώς παίρνεις μόνο μία χειραποσκευή.

116
00:07:53,306 --> 00:07:55,433
Κι αν, δεν ξέρω, αποφασίσεις να

117
00:07:55,516 --> 00:07:59,312
συμμετάσχεις σε ποδηλατικό αγώνα και δεν
έχεις κράνος;

118
00:07:59,395 --> 00:08:05,776
- Μισό λεπτό! Πήρες μαζί σου κράνος;
- Είναι πολύ συχνά τα χτυπήματα στο κεφάλι.

119
00:08:05,860 --> 00:08:08,362
Σωστό. Αλλά η μαμά μου είναι πιλότος.

120
00:08:08,446 --> 00:08:12,325
Ταξιδεύω σε όλο τον κόσμο
με χειραποσκευή από μικρή.

121
00:08:12,408 --> 00:08:16,996
Επιπλέον, θα μείνουμε σπίτι μου.
Αν χρειαστώ κάτι, έχω πράγματα εκεί.

122
00:08:20,416 --> 00:08:23,586
- Γεια, Εμ.
- Γεια, Έμι. Πώς πάει η τουρνέ;

123
00:08:23,669 --> 00:08:25,963
- Θα έρθεις στο Μαλιμπού;
- Πες 'ναι'.

124
00:08:26,047 --> 00:08:30,635
- Νιώθω ότι έχω να σε δω αιώνες.
- Ήλπιζα να το διορθώσω αυτό.

125
00:08:30,718 --> 00:08:34,889
Θυμάστε στο Χάντλερ που προσπαθούσα
να δείξω ότι είμαι σοβαρή ηθοποιός

126
00:08:34,972 --> 00:08:36,432
κι όχι μόνο ποπ σταρ;

127
00:08:36,516 --> 00:08:40,978
Δουλεύω με έναν σκηνοθέτη που θέλει
να γράψω και να παίξω σε νέο μιούζικαλ.

128
00:08:41,854 --> 00:08:44,148
Αυτό είναι φανταστικό!

129
00:08:44,232 --> 00:08:50,363
Θα κάνουμε μια αβάν πρεμιέρ
για επενδυτές και <i>ινφλουένσερς</i>.

130
00:08:50,446 --> 00:08:54,992
Ήλπιζα να έχω μερικές φίλες στο κοινό.
Αν μπορείτε να έρθετε.

131
00:08:55,076 --> 00:08:57,995
Πετάμε για Νέα Υόρκη απόψε. Θα έρθουμε.

132
00:08:58,079 --> 00:09:02,875
Αλήθεια; Οι πρόβες αρχίζουν αύριο
και θα σας ήμουν υπόχρεη αν ερχόσασταν.

133
00:09:02,959 --> 00:09:07,547
Φυσικά. Υποσχεθήκαμε στη φίλη μας,
την Τερέζα, να βοηθήσουμε στο ρεστοράν

134
00:09:07,630 --> 00:09:12,552
και δεν θα έχουμε πολύ ελεύθερο χρόνο.
Όμως, θα έρθουμε σίγουρα.

135
00:09:12,635 --> 00:09:15,346
Κι αν με χρειαστείς στις πρόβες,
τηλεφώνησε.

136
00:09:15,429 --> 00:09:16,264
Σοβαρά;

137
00:09:16,347 --> 00:09:19,725
Γι' αυτό είναι οι φίλες.
Θα στείλω τα στοιχεία της πτήσης.

138
00:09:19,809 --> 00:09:22,144
Ευχαριστώ πολύ. Θα τα πούμε σύντομα.

139
00:09:22,228 --> 00:09:23,312
- Γεια!
- Τα λέμε!

140
00:09:24,021 --> 00:09:27,149
Απίστευτο που γράφει μιούζικαλ
για το Μπρόντγουεϊ.

141
00:09:27,233 --> 00:09:29,860
- Είναι φοβερό.
- Σίγουρα.

142
00:09:29,944 --> 00:09:34,115
Όμως, θα έχεις χρόνο να συμπαρασταθείς
και στην Έμι και στην Τερέζα;

143
00:09:34,198 --> 00:09:39,453
Φυσικά! Κάνω μια χαρά πολλές δουλειές
μαζί. Οι αληθινές φίλες πάντα τα βολεύουν.

144
00:09:40,413 --> 00:09:43,416
<i>Εσύ κι εγώ τα έχουμε περάσει όλα μαζί</i>

145
00:09:43,499 --> 00:09:47,253
<i>Περνάμε στην άλλη όχθη χωρίς να 'χουμε
βραχεί</i>

146
00:09:48,129 --> 00:09:54,510
<i>Και κάθε φορά που νιώθω ότι έχω κολλήσει
Ήσουν πάντα στο πλευρό μου να με ξεκολλάς</i>

147
00:09:54,594 --> 00:09:58,222
<i>Μετράω όλες τις φορές
Που σε είχα στο πλευρό μου</i>

148
00:09:58,306 --> 00:10:02,018
<i>Και ένα πράγμα ξέρω σίγουρα
Θα συνεχίσουμε μαζί τη διαδρομή</i>

149
00:10:02,101 --> 00:10:05,646
<i>Ξέρω ότι μπορώ να βασίζομαι σ' εσένα
Αν χρειάζομαι μια φίλη</i>

150
00:10:05,730 --> 00:10:09,609
<i>Κι όποτε τα βρήκαμε σκούρα
Συνεχίσαμε μέχρι το τέλος</i>

151
00:10:09,692 --> 00:10:13,696
<i>Όταν ο δρόμος είναι μακρύς κι ο ήλιος δύει</i>

152
00:10:14,322 --> 00:10:16,073
<i>Εσύ πάντα φωτίζεις τον δρόμο</i>

153
00:10:17,408 --> 00:10:21,579
<i>Και στα εύκολα και στα δύσκολα
Όπου κι αν έχουμε βρεθεί</i>

154
00:10:21,662 --> 00:10:23,664
<i>Είμαστε πάντα μια χαρά</i>

155
00:10:23,748 --> 00:10:28,461
<i>Γιατί τα έχουμε περάσει όλα
Και είμαστε ακόμα εδώ</i>

156
00:10:28,544 --> 00:10:32,131
<i>Είσαι εδώ για μένα και είμαι εδώ για σένα</i>

157
00:10:32,214 --> 00:10:35,843
<i>Το νιώθω βαθιά μέσα μου
Όπου κι αν έχουμε βρεθεί</i>

158
00:10:35,926 --> 00:10:40,097
<i>Είσαι στην καρδιά μου
Γιατί η φιλία γεμίζει την απόσταση</i>

159
00:10:41,474 --> 00:10:43,809
<i>Υπήρξαν φορές που διαφωνήσαμε</i>

160
00:10:44,310 --> 00:10:47,938
<i>Μα εσύ μου φύλαγες τα νώτα
Όποτε το χρειαζόμουν</i>

161
00:10:48,022 --> 00:10:50,900
<i>Και ξέρω πως καμιά μας δεν θα ξεχάσει</i>

162
00:10:50,983 --> 00:10:51,984
<i>Δεν θα ξεχάσει</i>

163
00:10:52,068 --> 00:10:55,196
<i>Δεν υπάρχει τίποτα
Που να μας έχει σταματήσει</i>

164
00:10:55,279 --> 00:10:58,949
<i>Τα μαύρα σύννεφα στον ουρανό
Και κάθε βουνό που ανεβήκαμε</i>

165
00:10:59,033 --> 00:11:02,620
<i>Τα αντιμετώπιζα με χαμόγελο
Γιατί είχα εσένα στο πλευρό μου</i>

166
00:11:02,703 --> 00:11:06,290
<i>Ξέρω ότι μπορώ να βασιστώ πάνω σου
Όποτε χρειάζομαι μια φίλη</i>

167
00:11:06,374 --> 00:11:10,252
<i>Και όποτε τα βρήκαμε σκούρα
Συνεχίσαμε μέχρι το τέλος</i>

168
00:11:10,336 --> 00:11:16,884
<i>Όταν ο δρόμος είναι μακρύς κι ο ήλιος δύει
Εσύ πάντα μου φωτίζεις τον δρόμο</i>

169
00:11:18,010 --> 00:11:22,014
<i>Και στα εύκολα και στα δύσκολα
Όπου κι αν έχουμε βρεθεί</i>

170
00:11:22,515 --> 00:11:24,225
<i>Είμαστε πάντα μια χαρά</i>

171
00:11:24,308 --> 00:11:29,021
<i>Γιατί τα έχουμε περάσει όλα
Και είμαστε ακόμα εδώ</i>

172
00:11:29,105 --> 00:11:33,067
<i>Είσαι εδώ για μένα και είμαι εδώ για σένα</i>

173
00:11:33,150 --> 00:11:36,654
<i>Το νιώθω βαθιά μέσα μου
Όπου κι αν έχουμε βρεθεί</i>

174
00:11:36,737 --> 00:11:40,825
<i>Είσαι στην καρδιά μου
Γιατί η φιλία γεμίζει την απόσταση</i>

175
00:11:44,328 --> 00:11:47,915
<i>Είσαι στην καρδιά μου
Γιατί η φιλία γεμίζει την απόσταση</i>

176
00:11:51,127 --> 00:11:57,800
- Εντάξει. Με έπεισες. Θα τα καταφέρουμε.
- Σωστά. Όπως κάνουμε πάντα.

177
00:11:57,883 --> 00:12:01,303
- Έτοιμες να φύγουμε;
- Πανέτοιμες.

178
00:12:02,721 --> 00:12:04,974
Νέα Υόρκη, σου ερχόμαστε!

179
00:12:05,057 --> 00:12:09,019
- Το κορίτσι σας επιστρέφει!
- Μαρισόλ, σου ερχόμαστε!

180
00:13:08,454 --> 00:13:11,999
Μου έλειψε αυτό. Πόσο χαίρομαι που είμαι
εδώ.

181
00:13:14,710 --> 00:13:16,670
Συγγνώμη, Καλιφόρνια.

182
00:13:19,256 --> 00:13:26,222
- Εκ μέρους της Καλιφόρνια, σε συγχωρούμε.
- Ψάχνουμε για <i>Κομίδα ντε Κορασόν</i>.

183
00:13:27,598 --> 00:13:30,851
Το ρεστοράν της Μαρισόλ
είναι σε ενάμιση χιλιόμετρο.

184
00:13:31,435 --> 00:13:33,896
- Να πάρουμε το μετρό;
- Θα μπορούσαμε.

185
00:13:33,979 --> 00:13:39,235
Αλλά ως ξεναγός, είναι κρίμα
να πάρουμε μετρό μια τόσο όμορφη μέρα.

186
00:13:39,318 --> 00:13:43,572
- Γιατί δεν πάμε με ποδήλατα;
- Τα μεγάλα μυαλά συναντώνται.

187
00:13:44,073 --> 00:13:49,703
- Σου το είπα ότι θα μας χρησίμευαν.
- Εντάξει. Έχεις δίκιο.

188
00:13:50,246 --> 00:13:54,333
Δεν είμαστε ούτε μία ώρα εδώ
και είμαστε ήδη δυναμικό ντουέτο!

189
00:13:54,416 --> 00:13:56,043
Όπως τον παλιό καιρό.

190
00:14:00,923 --> 00:14:05,678
Χαίρομαι που σε βλέπω, Τερεζίτα.
Καλώς ήρθατε στο εστιατόριό μου.

191
00:14:05,761 --> 00:14:11,225
- Ευχαριστούμε. Χαίρομαι που είμαι εδώ.
- Πώς να βοηθήσουμε;

192
00:14:11,308 --> 00:14:15,271
Έχουμε πολλές δουλειές.
Καθόμουν ώρες κι έφτιαχνα το μενού.

193
00:14:15,354 --> 00:14:18,357
<i>Αγουατσίλε, εντσιλάδα, σοπαπίγιας.</i>

194
00:14:18,440 --> 00:14:23,237
Και τώρα με το πόδι μου,
δεν είχα χρόνο να φτιάξω την τραπεζαρία.

195
00:14:23,821 --> 00:14:26,156
Συγκέντρωσα κάποιες ιδέες,

196
00:14:26,240 --> 00:14:30,911
αλλά αναρωτιόμουν αν έχεις κάποια έμπνευση
για να την έχω σαν μπούσουλα.

197
00:14:32,788 --> 00:14:39,336
Ξέρω ότι θέλω κάτι εκλεπτυσμένο και ζεστό.
Αλλά δεν ξέρω τι μορφή έχει αυτό.

198
00:14:39,420 --> 00:14:43,591
Θα κοιτάξω να δω τι θα βρούμε στη
γειτονιά. Ίσως βρούμε έμπνευση.

199
00:14:43,674 --> 00:14:50,055
Ωραία! Στο μεταξύ, έχω τα υλικά που
χρειαζόμαστε για τις ταμάλες της <i>αμπουέλα</i>.

200
00:14:50,139 --> 00:14:52,558
Έχω τα περισσότερα απ' αυτά εδώ.

201
00:14:52,641 --> 00:14:56,228
Αν πάει, όμως, κάποια στην αγορά, θα
βοηθήσει.

202
00:14:56,312 --> 00:15:01,942
- Ξέρω την αγορά. Έχω πάει χιλιάδες φορές.
- Είναι δουλειά για το δυναμικό ντουέτο.

203
00:15:02,026 --> 00:15:02,985
Σίγουρα.

204
00:15:04,612 --> 00:15:08,699
Μέχρι να τα πάρετε,
εμείς θα ξεκινήσουμε στην κουζίνα.

205
00:15:08,782 --> 00:15:13,329
- Καλό μου ακούγεται.
- Θα γυρίσουμε στο πιτς φιτίλι. Γεια!

206
00:15:17,791 --> 00:15:23,631
Πήρα τομάτες, κρεμμύδια και σκόρδα,
αλλά δεν βρήκα τις σωστές πιπεριές.

207
00:15:24,173 --> 00:15:28,719
Ίσως πρέπει να πάμε σε ντελικατέσεν.
Υπάρχει ένα στα βόρεια.

208
00:15:30,971 --> 00:15:34,350
- Γεια, Έμι. Όλα καλά;
- Μπάρμπι, δόξα τω Θεώ!

209
00:15:34,433 --> 00:15:38,604
- Μπορείς να έρθεις στο θέατρο τώρα;
- Ναι, έρχομαι.

210
00:15:38,687 --> 00:15:43,025
- Τι έγινε;
- Ναι. Ευχαριστώ πολύ. Τα λέμε σε λίγο.

211
00:15:44,234 --> 00:15:46,862
- Πολύ ανήσυχη ακούστηκε.
- Όντως.

212
00:15:47,571 --> 00:15:50,950
Σε πειράζει να φύγω; Δεν θέλω να σε αφήσω.

213
00:15:51,033 --> 00:15:53,077
Όχι, όλα καλά. Πήγαινε.

214
00:15:53,160 --> 00:15:57,706
- Είναι στην Παρκ 110. Θα το βρεις σίγουρα.
- Έγινε!

215
00:16:16,850 --> 00:16:17,851
Είναι κανείς;

216
00:16:20,938 --> 00:16:21,939
Μπρούκλιν!

217
00:16:22,022 --> 00:16:23,107
Εδώ είμαι!

218
00:16:23,190 --> 00:16:24,400
Γεια σου, Έμι.

219
00:16:28,028 --> 00:16:29,446
Γεια σου κι εσένα.

220
00:16:30,072 --> 00:16:31,323
Καλώς μας ήρθες!

221
00:16:33,075 --> 00:16:37,913
- Πόσο χαίρομαι που ήρθες!
- Για σένα, ό, τι θες. Τι συμβαίνει;

222
00:16:37,997 --> 00:16:41,166
Τα καλά νέα είναι ότι έχουμε
ταλαντούχους ηθοποιούς.

223
00:16:41,250 --> 00:16:44,920
Μια από τις χορεύτριες θα παίξει
στο <i>Κουτάβια το Μιούζικαλ.</i>

224
00:16:45,004 --> 00:16:45,963
Μπράβο της.

225
00:16:46,046 --> 00:16:48,674
Τα κακά νέα είναι ότι προσέλαβαν όλους

226
00:16:48,757 --> 00:16:52,052
τους χορευτές και δεν βρίσκουμε
αντικαταστάτη.

227
00:16:52,136 --> 00:16:56,807
Θέλουμε κάποιον με εμπειρία κι έτσι
σκέφτηκα... Μέλανι!

228
00:16:58,142 --> 00:17:02,187
- Ναι, Έμι;
- Αυτή είναι η φίλη μου, Μπάρμπι Ρόμπερτς.

229
00:17:02,730 --> 00:17:06,775
Ναι, σε θυμάμαι από την παράσταση
στην Τάιμς Σκουέρ.

230
00:17:06,859 --> 00:17:09,570
Χρειαζόμαστε αντικαταστάτρια της Άσλι,
σωστά;

231
00:17:09,653 --> 00:17:14,533
Η Μπάρμπι κι εγώ κάνουμε χορό
από όταν ήμασταν τριών. Θα τα καταφέρει.

232
00:17:14,616 --> 00:17:18,912
Αφού εγγυάται η Έμι για σένα,
θα τα πας περίφημα. Καλώς ήρθες!

233
00:17:22,541 --> 00:17:28,422
Θα είμαστε μαζί στο Μπρόντγουεϊ,
όπως ονειρευόμασταν όταν ήμασταν μικρές.

234
00:17:29,131 --> 00:17:35,471
Έμι, θέλω να σου συμπαρασταθώ.
Κι αυτή είναι μια φανταστική ευκαιρία.

235
00:17:35,554 --> 00:17:39,850
Όμως, ήρθα να βοηθήσω την Τερέζα
και την ξαδέρφη της στο εστιατόριο.

236
00:17:40,350 --> 00:17:44,897
Το ίδιο και η Μαλιμπού και οι υπόλοιπες.
Δεν μπορούν να σε καλύψουν;

237
00:17:44,980 --> 00:17:48,150
- Είσαι η μόνη μου ελπίδα.
- Εντάξει.

238
00:17:49,276 --> 00:17:53,030
Θα βοηθάω με το εστιατόριο μετά τις πρόβες.

239
00:17:53,113 --> 00:17:56,033
Στις θέσεις σας! Αρχίζουμε από την
εισαγωγή.

240
00:17:56,116 --> 00:17:57,743
Εμάς φωνάζει.

241
00:18:12,925 --> 00:18:16,845
Μπορώ να περπατήσω, ξέρεις.
Δεν χρειάζεται να τα κάνεις όλα.

242
00:18:16,929 --> 00:18:19,139
Η ανάρρωση απαιτεί ενέργεια.

243
00:18:19,765 --> 00:18:22,184
Άρα ξεκούραση και φαγητό.

244
00:18:24,728 --> 00:18:29,525
- Φάε τις φλογέρες σου!
- Μάλιστα, σεφ! Να φας κι εσύ, όμως.

245
00:18:29,608 --> 00:18:32,945
Θα φάω. Μόλις ελέγξω τις ταμάλες.

246
00:18:33,737 --> 00:18:36,532
Τις άφησα στον ατμό
όσο τις αφήνει η <i>αμπουέλα</i>.

247
00:18:46,583 --> 00:18:48,168
Φαίνονται τέλειες.

248
00:18:54,716 --> 00:18:57,553
Δεν νομίζω ότι έχουν γίνει ακόμα.

249
00:18:57,636 --> 00:18:59,847
Μα τις χρονομέτρησα.

250
00:19:01,306 --> 00:19:03,559
Άσ' τες πέντε λεπτά ακόμα.

251
00:19:04,518 --> 00:19:05,435
Εντάξει.

252
00:19:18,365 --> 00:19:24,454
Γεια. Μπορείτε...
Με συγχωρείτε, ψάχνω την αγορά.

253
00:19:33,088 --> 00:19:38,552
<i>Γεια, είμαι η Μπάρμπι από την Ανατολική
Ακτή. Αφήστε το μήνυμά σας.</i>

254
00:19:39,052 --> 00:19:45,642
Γεια! Είμαι η Μπάρμπι από τη Δυτική Ακτή.
Ή το μαγαζί μεταφέρθηκε ή χάθηκα.

255
00:19:45,726 --> 00:19:47,144
Πάρε με, εντάξει;

256
00:20:21,136 --> 00:20:23,680
Μάλλον τα πέντε λεπτά ήταν πολλά.

257
00:20:28,185 --> 00:20:29,019
Φλογέρα;

258
00:20:42,574 --> 00:20:48,163
- Γεια, κοπελιά. Τι έπαθες;
- Ακόμα δουλεύω το τραγούδι του φινάλε.

259
00:20:48,247 --> 00:20:52,751
Κάτι που να συνοψίζει για το κοινό
όλα τα γεγονότα της παράστασης.

260
00:20:53,252 --> 00:20:56,755
Όπως: 'Όταν η οικογένεια σε κρεμά,
οι φίλοι σε στηρίζουν;

261
00:20:56,838 --> 00:21:03,470
Καλό. Λίγο μεγάλο, αλλά μπορώ να το
δουλέψω. Πόσο χαίρομαι που ήρθες!

262
00:21:03,553 --> 00:21:05,764
Γι' αυτό δεν είναι οι φίλες;

263
00:21:05,931 --> 00:21:11,853
Όλα καλά; Πέρασα από ένα μαγαζί εδώ
δίπλα με μοσχοβολιστά ντάμπλινγκ

264
00:21:11,937 --> 00:21:16,316
και σκέφτηκα πως είναι ώρα φαγητού
και τα ντάμπλινγκ θα βοηθήσουν.

265
00:21:16,400 --> 00:21:17,734
Οπότε σας έφερα.

266
00:21:19,945 --> 00:21:24,992
- Φαίνονται πεντανόστιμα.
- Ευχαριστούμε. Δεν ήταν ανάγκη.

267
00:21:25,075 --> 00:21:28,912
- Δεν σε χρειάζονται στο εστιατόριο;
- Δεν απάντησες κι ανησύχησα.

268
00:21:29,454 --> 00:21:31,540
Συγγνώμη! Το είχα στο αθόρυβο.

269
00:21:31,623 --> 00:21:35,002
Η Μπρούκλιν θα λάβει μέρος
στην παράσταση. Τέλειο;

270
00:21:35,794 --> 00:21:38,338
Ναι. Και η Τερέζα;

271
00:21:39,423 --> 00:21:43,719
Έγιναν όλα γρήγορα. Θα πεις στην Τερέζα
ότι θα έρθω μετά την πρόβα;

272
00:21:44,219 --> 00:21:46,847
Φυσικά. Αλλά πρέπει να αγοράσω πιπεριές.

273
00:21:46,930 --> 00:21:52,185
- Δεν βρήκα την αγορά.
- Κάτσε να βρω την ακριβή διεύθυνση.

274
00:21:52,269 --> 00:21:54,479
Οι συντελεστές στη σκηνή!

275
00:21:54,563 --> 00:21:57,566
Πρέπει να φύγω. Ευχαριστώ για τα
ντάμπλινγκ.

276
00:21:58,150 --> 00:22:00,861
- Έλα, Μπρούκλιν.
- Έρχομαι.

277
00:22:00,944 --> 00:22:03,113
Συντελεστές στη σκηνή.

278
00:22:03,196 --> 00:22:04,448
Δεύτερο κάλεσμα.

279
00:22:05,574 --> 00:22:09,202
Μπορείς να μείνεις λίγο;
Θα το ψάξω στο επόμενο διάλειμμα.

280
00:22:09,286 --> 00:22:13,457
- Ναι, αλλά μόνο για λίγο.
- Μόλις μπορέσω. Το υπόσχομαι.

281
00:22:16,043 --> 00:22:17,461
Πάμε!

282
00:22:54,206 --> 00:22:56,917
Μπράβο, παιδιά! Πάμε από την αρχή.

283
00:23:01,713 --> 00:23:05,175
Φαίνεται τέλεια.

284
00:23:06,051 --> 00:23:08,011
Και τώρα, ας δοκιμάσουμε.

285
00:23:09,054 --> 00:23:10,180
Γύρισα!

286
00:23:10,263 --> 00:23:11,098
Μπάρμπι.

287
00:23:11,181 --> 00:23:16,645
- Τα πήρες όλα;
- Σχεδόν. Δεν βρήκα τις πιπεριές. Συγγνώμη.

288
00:23:16,728 --> 00:23:22,192
Υπάρχει κάτι που δεν μπορεί να βρει
η Μπρούκλιν σ' αυτή την πόλη; Πού είναι;

289
00:23:22,275 --> 00:23:24,861
Φίλη σε κρίση. Θα έρθει αργότερα.

290
00:23:24,945 --> 00:23:29,950
Εκείνη χάνει. Γιατί ήρθες πάνω στην ώρα
για τη δοκιμή της τελευταίας παρτίδας.

291
00:23:33,662 --> 00:23:35,622
Είναι πολύ καλή.

292
00:23:36,748 --> 00:23:41,002
- Είναι τέλεια μαγειρεμένη.
- Αλλά δεν είναι σαν της <i>αμπουέλα</i>.

293
00:23:41,086 --> 00:23:45,757
Δεν είναι ξεχωριστή. Και δεν μπορείς
να την κάνεις σπεσιαλιτέ των εγκαινίων.

294
00:23:45,841 --> 00:23:51,179
- Θα ρωτούσα πώς τα πάτε, αλλά...
- Οι ταμάλες δεν είναι σωστές.

295
00:23:51,930 --> 00:23:53,723
Και δεν βρήκα πιπεριές.

296
00:23:54,891 --> 00:24:00,897
Κακό αυτό. Τι λέτε να ξεχαστείτε
με μερικές ωραίες επιλογές διακόσμησης;

297
00:24:01,606 --> 00:24:05,819
Ναι! Αν φάω κι άλλες ταμάλες,
θα αρχίσουν να βγαίνουν από τ' αφτιά μου.

298
00:24:05,902 --> 00:24:10,365
- Χρειάζεσαι τις πατερίτσες, Μαρί;
- Όχι. Θα κάτσω εδώ.

299
00:24:10,949 --> 00:24:14,536
Ξέρω ότι θα διαλέξετε κάτι φανταστικό.

300
00:24:15,162 --> 00:24:20,750
Ωραία! Η έκθεση που βρήκα έχει τα πάντα.
Θα βρούμε κάτι που θα σ' αρέσει.

301
00:24:21,168 --> 00:24:22,711
Εντάξει. Φύγαμε!

302
00:24:30,635 --> 00:24:33,972
- Όλα καλά;
- Ναι. Κοιτώ αν πήρε η Μπρούκλιν.

303
00:24:34,764 --> 00:24:35,849
Δεν πήρε.

304
00:24:37,267 --> 00:24:38,101
Πάμε.

305
00:24:48,862 --> 00:24:50,238
Κάτι μοντέρνο;

306
00:24:52,824 --> 00:24:55,952
Δεν ξέρω. Μου φαίνεται ψυχρό.

307
00:24:56,661 --> 00:24:57,954
Κανένα πρόβλημα.

308
00:24:59,206 --> 00:25:02,751
Τι λέτε για κάτι σαν αυτές;

309
00:25:03,710 --> 00:25:04,794
Ναι.

310
00:25:04,878 --> 00:25:09,216
Είναι άνετες, αλλά δεν ταιριάζουν
σε ακριβό εστιατόριο.

311
00:25:09,925 --> 00:25:13,386
Κατάλαβα. Ας δούμε κάτι πιο πολυτελές.

312
00:25:15,222 --> 00:25:19,226
Ίσως υπερβολικά πολυτελές.
Ή απλώς πολύ ψηλό;

313
00:25:21,561 --> 00:25:24,940
Μην ανησυχείς. Έχουμε ακόμα πολλά να δούμε.

314
00:25:35,659 --> 00:25:37,160
Καμία έμπνευση;

315
00:25:37,244 --> 00:25:40,247
Χρειάζομαι τον τέλειο στίχο για τη φιλία

316
00:25:40,330 --> 00:25:43,792
και την οικογένεια. Γιατί είναι τόσο
δύσκολο;

317
00:25:45,752 --> 00:25:51,258
Πρέπει να φύγω. Υποσχέθηκα στη Μαλιμπού
ότι θα ήμουν ήδη στο εστιατόριο.

318
00:25:51,424 --> 00:25:55,095
Όχι. Δεν της έστειλα τη διεύθυνση.

319
00:25:55,178 --> 00:25:58,640
Ευχαριστώ για σήμερα. Το εννοώ.

320
00:25:58,723 --> 00:26:01,434
Όπως είπα, για αυτό είναι οι φίλες.

321
00:26:03,228 --> 00:26:07,482
- Όλα καλά, Μέλανι;
- Ψάχνω τον υπεύθυνο του κέτερινγκ.

322
00:26:07,565 --> 00:26:10,193
Οι <i>ινφλουένσερς</i> λατρεύουν τις φωτογραφίες

323
00:26:10,277 --> 00:26:13,113
με φαγητά και οι πεινασμένοι δεν επενδύουν.

324
00:26:13,613 --> 00:26:18,201
Αυτοί είναι. Δόξα τω Θεώ!
Είχα αρχίσει να πιστεύω ότι με αποφεύγατε.

325
00:26:18,285 --> 00:26:20,870
Τι εννοείς μια μικρή αναποδιά;

326
00:26:22,414 --> 00:26:26,459
Μην ανησυχείς, Έμι.
Κοίτα να ολοκληρώσεις το φινάλε.

327
00:26:27,460 --> 00:26:33,550
Τέλεια! Καμία πίεση!
Σίγουρα δεν μπορείς να μείνεις λίγο ακόμα;

328
00:26:35,343 --> 00:26:37,595
Καλώς. Αλλά μόνο για λίγο.

329
00:26:41,433 --> 00:26:43,852
Δεν ξέρω.

330
00:26:43,935 --> 00:26:46,479
Ναι, νόμιζα ότι ήταν τέλειο.

331
00:26:48,940 --> 00:26:53,445
Λυπάμαι, Νίκι.
Δούλεψες σκληρά κι εγώ λέω 'όχι' σε όλα.

332
00:26:53,945 --> 00:26:59,367
Δεν μπορείς να επιβάλεις την έμπνευση.
Κοιτάξαμε όλες τις τραπεζαρίες.

333
00:27:00,285 --> 00:27:04,622
Δεν πίστευα ποτέ ότι θα το έλεγα,
αλλά στέρεψα από ιδέες.

334
00:27:07,584 --> 00:27:12,255
Αφού δεν βρήκαμε κάτι να μας εμπνεύσει
εδώ, τότε ας κοιτάξουμε αλλού.

335
00:27:12,339 --> 00:27:14,090
Συμφωνώ, αλλά πού;

336
00:27:14,174 --> 00:27:20,138
Στη Νέα Υόρκη είμαστε. Έμπνευση υπάρχει
παντού. Μακάρι να ήταν εδώ η Μπρούκλιν.

337
00:27:20,221 --> 00:27:22,223
Ναι. Μα πού είναι;

338
00:27:22,891 --> 00:27:28,396
Ιδέα δεν έχω. Όμως, ξέρω
κάποιον άλλο που μπορούμε να πάρουμε.

339
00:27:29,230 --> 00:27:32,650
- Έλα τώρα, Μπάρμπι.
- Ποιον θα συναντήσουμε;

340
00:27:32,734 --> 00:27:34,069
Περιμένετε λίγο.

341
00:27:35,028 --> 00:27:36,488
- Ράφα;
- Ράφα;

342
00:27:36,571 --> 00:27:41,493
Καλώς ήρθατε στην ωραιότερη πόλη του
κόσμου! Την πόλη μου.

343
00:27:46,456 --> 00:27:50,335
<i>Λες ότι χρειάζεσαι βοήθεια
Θες να νιώσεις έμπνευση</i>

344
00:27:50,418 --> 00:27:54,214
<i>Αυτό το μέρος έχει τα πάντα
Που μπορεί να επιθυμεί η καρδιά σου</i>

345
00:27:54,297 --> 00:27:57,842
<i>Είτε είναι θεάματα είτε είναι ήχοι
Θα μπεις στο πνεύμα</i>

346
00:27:57,926 --> 00:28:01,846
<i>Σόχο ή Τσάιναταουν
Οι δυνατότητες είναι άπειρες</i>

347
00:28:01,930 --> 00:28:05,642
<i>Σε κάθε συνοικία
Υπάρχει μια καινούρια ιστορία</i>

348
00:28:05,725 --> 00:28:09,437
<i>Και κάθε λεωφόρος
Σου ζητά να την εξερευνήσεις</i>

349
00:28:09,521 --> 00:28:13,108
<i>Αν δεν μπορείς να το σκεφτείς
Θα το βρεις στην καρδιά σου</i>

350
00:28:13,191 --> 00:28:16,694
<i>Η παράσταση θ' ανέβει
Και κανείς δεν μπορεί να το αρνηθεί</i>

351
00:28:16,778 --> 00:28:20,031
<i>Όλος ο σπουδαίος κόσμος στην πόλη των
φώτων</i>

352
00:28:20,115 --> 00:28:23,743
<i>Υπάρχουν τόσα πολλά να ανακαλύψεις
Δεν ξέρεις τι θα βρεις</i>

353
00:28:23,827 --> 00:28:27,497
<i>Πολλά μέρη να εξερευνήσεις
Και ανθρώπους να δεις</i>

354
00:28:27,580 --> 00:28:30,667
<i>Υπάρχει μαγεία
Ακόμα και στον δρόμο που κατοικείς</i>

355
00:28:30,750 --> 00:28:34,462
<i>Η έμπνευση είναι παντού</i>

356
00:28:34,546 --> 00:28:38,967
<i>Η έμπνευση είναι παντού</i>

357
00:28:39,050 --> 00:28:42,804
<i>Από το κέντρο της πόλης ως τα προάστια</i>

358
00:28:42,887 --> 00:28:46,599
<i>Θα τη βρεις παντού</i>

359
00:28:46,683 --> 00:28:50,603
<i>Θα τη βρεις παντού</i>

360
00:28:51,438 --> 00:28:54,941
<i>Από τα θέατρα στο Χάρλεμ
Ως τις βιτρίνες του Μανχάταν</i>

361
00:28:55,024 --> 00:28:58,653
<i>Πάρε μια γεύση από τα καφέ του Γκίνουιτς
Βίλατζ</i>

362
00:28:58,737 --> 00:29:02,449
<i>Ο κόσμος στα πόδια σου
Όλα είναι έξω από την πόρτα σου</i>

363
00:29:02,532 --> 00:29:06,536
<i>Η ώρα είναι τώρα
Θα βρεις το καλύτερο ντεκόρ</i>

364
00:29:06,619 --> 00:29:10,290
<i>Ξέρω, ξέρω, ξέρω
Ακριβώς αυτό που χρειάζεσαι</i>

365
00:29:10,373 --> 00:29:14,169
<i>Υπέροχα χαλιά από το Κουίνς
Σε πράσινη απόχρωση</i>

366
00:29:14,252 --> 00:29:17,839
<i>Πάμε στην Ανατολική Πλευρά
Τόσα φιλικά πρόσωπα</i>

367
00:29:17,922 --> 00:29:21,301
<i>Τόσα πολλά μέρη εδώ
Τραπέζια, καρέκλες, λαμπερά βάζα</i>

368
00:29:21,384 --> 00:29:24,637
<i>Όλος ο σπουδαίος κόσμος στην πόλη των
φωτών</i>

369
00:29:24,721 --> 00:29:28,600
<i>Υπάρχουν τόσα πολλά να ανακαλύψεις</i>

370
00:29:28,683 --> 00:29:32,103
<i>Μέρη να εξερευνήσεις
Καινούριους ανθρώπους να γνωρίσεις</i>

371
00:29:32,187 --> 00:29:35,398
<i>Υπάρχει μαγεία
Ακόμα και στον δρόμο που κατοικείς</i>

372
00:29:35,482 --> 00:29:39,027
<i>Η έμπνευση είναι παντού</i>

373
00:29:39,110 --> 00:29:43,490
<i>Η έμπνευση είναι παντού</i>

374
00:29:43,573 --> 00:29:47,535
<i>Από το κέντρο της πόλης ως τα προάστια</i>

375
00:29:47,619 --> 00:29:51,164
<i>Θα τη βρεις παντού</i>

376
00:29:52,457 --> 00:29:56,503
Κοιτάξτε αυτές είναι οι πιπεριές που
ψάχναμε!

377
00:29:57,462 --> 00:30:02,801
Ναι. Ναι. Οπωσδήποτε! Τα θέλω όλα.

378
00:30:02,884 --> 00:30:06,721
<i>Θα τη βρεις παντού</i>

379
00:30:09,974 --> 00:30:12,185
Περάσαμε καταπληκτικά!

380
00:30:12,268 --> 00:30:17,232
- Και πού να δει η Μαρισόλ όσα αγοράσαμε.
- Μυρίζουν υπέροχα.

381
00:30:20,485 --> 00:30:23,321
Οι πιπεριές είναι φανταστικές.

382
00:30:23,404 --> 00:30:27,784
Φοβερές. Και μ' αρέσουν
όσα πήραμε για το εστιατόριο.

383
00:30:27,867 --> 00:30:33,039
Δεν καταλαβαίνω. Έκανα τα πάντα
όπως τα κάνει η <i>αμπουέλα</i>. Ίδια υλικά

384
00:30:33,122 --> 00:30:35,750
και οι ταμάλες δεν είναι σαν τις δικές της.

385
00:30:37,001 --> 00:30:38,753
Όμως, είναι νόστιμες.

386
00:30:38,837 --> 00:30:43,466
Άσε που οι πελάτες της Μαρισόλ
δεν θα έχουν τη δυνατότητα σύγκρισης.

387
00:30:43,550 --> 00:30:47,345
Σωστά, αλλά η Μαρί
θέλει τις ταμάλες της <i>αμπουέλα</i>.

388
00:30:47,512 --> 00:30:52,976
Έφερα τις πιπεριές! Έπρεπε να πείσω
τον τύπο στην αγορά να ξανανοίξει.

389
00:30:53,518 --> 00:30:58,940
Σ' ευχαριστώ, Μπρούκλιν.
Καλοσύνη σου, αλλά βρήκαμε πιπεριές.

390
00:31:00,650 --> 00:31:04,487
- Γιατί δεν μου το είπατε;
- Μάλλον αφαιρεθήκαμε.

391
00:31:04,571 --> 00:31:05,905
Τι είπες;

392
00:31:06,614 --> 00:31:07,448
Ταμάλες;

393
00:31:08,324 --> 00:31:10,034
Όχι, ευχαριστώ.

394
00:31:10,118 --> 00:31:15,373
Τότε έλα να καθίσεις. Θα σου πούμε
για την περιήγηση έμπνευσης του Ράφα.

395
00:31:15,456 --> 00:31:19,252
Ο Ράφα; Μα αφού θα σας ξεναγούσα εγώ!

396
00:31:19,919 --> 00:31:22,797
Είχες δουλειά. Δεν γινόταν να περιμένουμε.

397
00:31:23,548 --> 00:31:28,803
Σωστά. Ναι, φυσικά. Ξέρετε κάτι; Είμαι
πτώμα.

398
00:31:28,887 --> 00:31:32,765
Πάω να πέσω για ύπνο.
Βολευτείτε σαν στο σπίτι σας.

399
00:31:37,145 --> 00:31:40,023
- Πάω να δω τι κάνει.
- Παραλίγο να το ξεχάσω.

400
00:31:40,106 --> 00:31:44,986
Η Μαρί μας θέλει στο εστιατόριο αύριο
στις επτά. Θα το πεις στην Μπρούκλιν;

401
00:31:45,069 --> 00:31:46,821
Ναι, φυσικά.

402
00:31:56,080 --> 00:32:00,168
Η Τερέζα είπε ότι η Μαρί
μας θέλει στο εστιατόριο αύριο βράδυ.

403
00:32:00,251 --> 00:32:01,669
- Τι ώρα;
- Στις επτά.

404
00:32:02,378 --> 00:32:08,343
- Θα προσπαθήσω. Δεν υπόσχομαι τίποτα.
- Συνέβη κάτι στις πρόβες;

405
00:32:08,426 --> 00:32:10,178
Όχι. Γιατί;

406
00:32:10,261 --> 00:32:12,138
Φαίνεσαι θυμωμένη.

407
00:32:13,056 --> 00:32:15,391
Γιατί να είμαι θυμωμένη; Πέρασα τη μέρα

408
00:32:15,475 --> 00:32:18,227
μου προσπαθώντας να μάθω ένα έργο σε δύο
μέρες.

409
00:32:18,311 --> 00:32:21,814
Πήγα στο ντελικατέσεν
κι έβαλα τον ιδιοκτήτη να μου ανοίξει

410
00:32:21,898 --> 00:32:24,525
για να πάρω τις πιπεριές της Τερέζας.

411
00:32:24,609 --> 00:32:27,904
Γυρίζω σπίτι και μαθαίνω ότι της πήρατε!

412
00:32:29,822 --> 00:32:35,745
Δεν θα χρειαζόταν να τα κάνεις αυτά
αν μου είχες στείλει τη διεύθυνση.

413
00:32:37,747 --> 00:32:42,251
Συγγνώμη. Ξέρεις πώς είναι στις πρόβες.
Το ξέχασα. Δεν το έκανα επίτηδες.

414
00:32:42,335 --> 00:32:46,714
Το καταλαβαίνω,
αλλά πραγματικά κρέμασες την Τερέζα.

415
00:32:46,798 --> 00:32:50,134
Είπε κάτι τέτοιο;
Ή μήπως εσύ έχεις θυμώσει;

416
00:32:50,218 --> 00:32:53,388
Όχι, ασφαλώς όχι! Ξέρω πώς είναι.

417
00:32:53,471 --> 00:32:58,977
- Αν είχες θυμώσει, θα μου το έλεγες, έτσι;
- Φυσικά.

418
00:33:26,713 --> 00:33:28,006
Είναι καλά;

419
00:33:28,089 --> 00:33:29,340
Ναι.

420
00:33:29,424 --> 00:33:31,342
Απλώς κουρασμένη.

421
00:33:31,426 --> 00:33:35,138
Τερέζα, λυπάμαι που σε κρέμασε έτσι.

422
00:33:35,763 --> 00:33:40,476
Δεν διόρθωσαν ως δια μαγείας τη συνταγή
οι σωστές πιπεριές. Μικρό το κακό.

423
00:33:40,560 --> 00:33:43,563
Κρίμα που έχασε την περιήγηση.

424
00:33:43,646 --> 00:33:49,235
Περάσαμε πολύ καλά. Να πάμε
στη νυχτερινή αγορά της Καλιφόρνια.

425
00:33:49,318 --> 00:33:51,112
Ναι, θα ήταν τέλειο.

426
00:33:53,364 --> 00:33:59,120
Η Μπρούκλιν μας εγκατέλειψε στην τύχη μας.
Γιατί δεν έχετε θυμώσει;

427
00:34:07,920 --> 00:34:13,301
- Επειδή έχεις θυμώσει αρκετά για όλες μας.
- Τι; Όχι, δεν έχω.

428
00:34:18,931 --> 00:34:20,391
Δεν έχω θυμώσει.

429
00:34:20,475 --> 00:34:22,977
Όπως είπες, ήμασταν μια χαρά.

430
00:34:23,061 --> 00:34:28,483
Επιπλέον, η Μπρούκλιν
βοηθούσε την Έμι που τη χρειαζόταν.

431
00:34:29,400 --> 00:34:30,485
Όλα καλά.

432
00:34:31,903 --> 00:34:33,154
Κανένα πρόβλημα!

433
00:34:36,407 --> 00:34:38,201
Ήταν πολύ νόστιμα.

434
00:34:54,717 --> 00:34:55,593
Μέρα!

435
00:34:55,676 --> 00:34:56,677
Καλημέρα.

436
00:35:02,016 --> 00:35:06,229
- Θα έχεις πολλή πρόβα σήμερα;
- Ναι. Θα τελειώσουμε στις έξι.

437
00:35:07,688 --> 00:35:11,317
- Να βοηθήσω σε κάτι το απόγευμα;
- Όχι, όλα καλά.

438
00:35:13,694 --> 00:35:16,614
Εντάξει. Πες μου αν χρειαστείς κάτι.

439
00:35:16,697 --> 00:35:20,701
Έγινε. Σε πειράζει να πάω πρώτη στο μπάνιο;

440
00:35:20,785 --> 00:35:21,619
Πήγαινε.

441
00:35:29,168 --> 00:35:33,297
Και ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε, έξι,
επτά, οκτώ.

442
00:35:33,381 --> 00:35:37,343
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε, έξι, επτά,
οκτώ.

443
00:35:37,426 --> 00:35:41,305
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε, έξι, επτά,
οκτώ.

444
00:35:41,389 --> 00:35:44,016
Ένα, δύο... Όχι, στοπ.

445
00:35:46,185 --> 00:35:50,481
- Ρόμπερτς, είσαι μαζί μας;
- Συγγνώμη.

446
00:35:50,565 --> 00:35:53,442
Δεν θέλω συγγνώμες. Να 'σαι εδώ θέλω.

447
00:35:54,443 --> 00:35:59,157
Πρέπει να απαντήσω.
Πέντε λεπτά διάλειμμα. Αλλά μη χαθείτε.

448
00:35:59,240 --> 00:36:00,074
Τι;

449
00:36:00,616 --> 00:36:03,035
Νυφίτσες στην κουζίνα;

450
00:36:03,119 --> 00:36:04,620
Πλάκα μου κάνεις;

451
00:36:06,914 --> 00:36:10,793
Είσαι καλά;
Συνήθως μαθαίνεις τη χορογραφία αμέσως.

452
00:36:11,794 --> 00:36:16,757
Δεν κοιμήθηκα πολύ καλά χθες.
Νομίζω ότι απογοήτευσα τη Μαλιμπού.

453
00:36:16,883 --> 00:36:18,384
Είναι θυμωμένη;

454
00:36:18,467 --> 00:36:22,305
Λέει πως δεν είναι, αλλά την κρέμασα χθες.

455
00:36:22,388 --> 00:36:26,726
Τώρα ανησυχώ γι' αυτήν και δεν
συγκεντρώνομαι. Και απογοητεύω κι εσένα.

456
00:36:27,518 --> 00:36:31,522
- Απλή η λύση του προβλήματος.
- Ναι; Και ποια είναι;

457
00:36:32,190 --> 00:36:38,029
Συγκεντρώσου στην πρόβα τώρα
και προσπάθησε να τα βρεις με τη Μαλιμπού

458
00:36:38,112 --> 00:36:41,073
όταν θα μπορείς να της μιλήσεις.

459
00:36:43,117 --> 00:36:44,744
- Έξυπνο, έτσι;
- Ναι.

460
00:36:44,827 --> 00:36:49,749
Θα έλεγε κανείς πως μια τόσο σοφή κοπέλα
θα είχε ήδη βρει στίχους για το φινάλε.

461
00:36:51,125 --> 00:36:54,921
Είσαι πολύ κακιά. Έπρεπε να είχα φέρει
την άλλη Μπάρμπι Ρόμπερτς.

462
00:37:05,806 --> 00:37:09,936
<i>Αγαπώ τις φίλες μου
Απλώς προσπαθώ να βοηθήσω</i>

463
00:37:10,019 --> 00:37:14,440
<i>Αλλά όταν με τραβάνε εδώ κι εκεί
Δεν ξέρω αν θα τα βγάλω πέρα μόνη μου</i>

464
00:37:14,523 --> 00:37:20,029
<i>Ξέρω ότι είσαι πάντα στην καρδιά μου
Αλλά τώρα δεν ξέρω πού βρισκόμαστε</i>

465
00:37:20,112 --> 00:37:23,407
<i>Δεν θέλω να σε απογοητεύσω
Απλώς προσπαθώ να τα κάνω όλα</i>

466
00:37:23,491 --> 00:37:29,830
<i>Να μην αφήσω καμιά παραγκωνισμένη
Δεν πρέπει να αναρωτιέμαι πια</i>

467
00:37:29,914 --> 00:37:36,462
<i>Μη νομίζετε ότι πρέπει να το ρωτήσω τώρα
Γιατί είναι οι φίλες;</i>

468
00:37:36,545 --> 00:37:38,547
<i>Υπάρχει κάποια να στηριχθείς</i>

469
00:37:38,631 --> 00:37:41,300
<i>Γιατί είναι οι φίλες;</i>

470
00:37:41,384 --> 00:37:46,013
<i>Στο σκοτάδι να κρατάνε το φως αναμμένο
Θέλω να 'μαι δίπλα σου</i>

471
00:37:46,097 --> 00:37:50,893
<i>Μαζί, ανεβαίνουμε κάθε βουνό
Θέλω να σου δείξω ότι είμαι πάντα εκεί</i>

472
00:37:50,977 --> 00:37:53,813
<i>Γιατί γι' αυτό είναι οι φίλες</i>

473
00:37:55,731 --> 00:37:58,693
<i>Γιατί γι' αυτό είναι οι φίλες</i>

474
00:38:00,319 --> 00:38:03,197
<i>Ω, ναι</i>

475
00:38:03,281 --> 00:38:07,326
<i>Γιατί είμαι απογοητευμένη;
Μήπως περιμένω πάρα πολλά;</i>

476
00:38:07,952 --> 00:38:11,330
<i>Οι άνθρωποι έχουν τη ζωή τους
Είμαστε καλά</i>

477
00:38:11,414 --> 00:38:17,336
<i>Γιατί ξέρω πως έχουμε περάσει πολλά
Μαζί στα πάνω και στα κάτω</i>

478
00:38:17,420 --> 00:38:22,091
<i>Αν και δεν θα 'θελα να το χάσω αυτό
Δεν ξέρω τι να κάνω όταν νιώθω απόσταση</i>

479
00:38:22,174 --> 00:38:27,513
<i>Θέλω να σ' ακούσω να λες ότι είμαστε καλά</i>

480
00:38:27,596 --> 00:38:31,392
<i>Και τώρα είμαι εδώ και σκέφτομαι</i>

481
00:38:31,475 --> 00:38:34,103
<i>Γιατί είναι οι φίλες;</i>

482
00:38:34,186 --> 00:38:36,188
<i>Υπάρχει κάποια να στηριχθείς</i>

483
00:38:36,272 --> 00:38:38,899
<i>Γιατί είναι οι φίλες;</i>

484
00:38:38,983 --> 00:38:43,779
<i>Στο σκοτάδι να κρατάνε το φως αναμμένο
Θέλω να 'μαι δίπλα σου</i>

485
00:38:43,863 --> 00:38:46,574
<i>Μαζί, ανεβαίνουμε κάθε βουνό</i>

486
00:38:46,657 --> 00:38:51,954
<i>Θέλω να σου δείξω ότι είμαι πάντα εκεί
Γιατί γι' αυτό είναι οι φίλες</i>

487
00:38:53,372 --> 00:38:56,584
<i>Θέλω να σου δείξω όλα τα καλά της φιλίας</i>

488
00:38:57,793 --> 00:39:02,798
<i>Θέλω να σου δείξω όλα τα καλά της φιλίας
Οι φίλες είναι πάντα εκεί</i>

489
00:39:02,882 --> 00:39:05,801
<i>Μαζί, ανεβαίνουμε κάθε βουνό</i>

490
00:39:05,885 --> 00:39:11,057
<i>Θέλω να σου δείξω ότι είμαι πάντα εκεί
Γιατί γι' αυτό είναι οι φίλες</i>

491
00:39:17,605 --> 00:39:20,274
<i>Γι' αυτό είναι οι φίλες</i>

492
00:39:23,444 --> 00:39:25,654
Συγχαρητήρια, παιδιά.

493
00:39:25,738 --> 00:39:30,743
Πηγαίνετε σπίτι, ξεκουραστείτε
και θα τα πούμε αύριο το πρωί.

494
00:39:30,826 --> 00:39:31,660
Ευχαριστώ.

495
00:39:34,080 --> 00:39:35,331
Τα δάχτυλά μου!

496
00:39:35,414 --> 00:39:37,833
Εγώ θα βρω ένα νέο κέτερινγκ.

497
00:39:37,917 --> 00:39:41,128
Εσύ βεβαιώσου ότι είσαι
ικανοποιημένη με το φινάλε.

498
00:39:43,464 --> 00:39:47,802
Μπράβο για σήμερα, Ρόμπερτς.
Πραγματικά έσκισες.

499
00:39:47,885 --> 00:39:51,138
Ευχαριστώ, Μέλανι. Χάσαμε το κέτερινγκ;

500
00:39:51,222 --> 00:39:52,765
Μάλλον έκλεισαν

501
00:39:52,848 --> 00:39:57,269
γιατί η κουζίνα τους έγινε καταφύγιο
για νυφίτσες προς εξαφάνιση.

502
00:39:58,562 --> 00:40:01,023
Σπαστικό, αλλά και τόσο γλυκό!

503
00:40:01,107 --> 00:40:03,734
Το ξέρω. Μόνο στη Νέα Υόρκη.

504
00:40:03,818 --> 00:40:08,531
Η Μέλανι έχει δίκιο.
Δεν χρειάζεται να ανησυχώ γι' αυτό τώρα.

505
00:40:10,866 --> 00:40:15,121
Ίσως πρέπει να ανησυχώ λίγο για το φαγητό.
Πάμε να φάμε;

506
00:40:15,204 --> 00:40:19,625
Ευχαρίστως, αλλά πρέπει
να πάω σε συγκεκριμένο εστιατόριο.

507
00:40:19,708 --> 00:40:23,212
Δεν θα τα βρω με τη Μαλιμπού
αν συνεχίσω να την αποφεύγω.

508
00:40:23,754 --> 00:40:27,091
- Καλή τύχη.
- Ευχαριστώ. Θα τη χρειαστώ.

509
00:40:28,217 --> 00:40:29,301
Τα λέμε!

510
00:40:33,806 --> 00:40:37,101
Δεν το πιστεύω πώς άλλαξες αυτό το μέρος!

511
00:40:38,102 --> 00:40:40,521
Η τραπεζαρία είναι φανταστική.

512
00:40:40,604 --> 00:40:43,774
Ευχαριστώ. Τι λες κι εσύ, Μαρισόλ;

513
00:40:45,401 --> 00:40:51,031
Δεν είναι αυτό που περίμενα. Αλλά μ'
αρέσει πολύ.

514
00:40:51,115 --> 00:40:54,660
Ορίστε. Φρέσκιες ταμάλες. <i>Προμπέτσο!</i>

515
00:40:54,743 --> 00:40:56,787
- Μιαμ.
<i>- Μούι ντελισιόζο.</i>

516
00:40:57,621 --> 00:41:02,751
Όλα μοσχοβολάνε πραγματικά.
Σ' ευχαριστώ που μας κάλεσες, Μαρισόλ.

517
00:41:02,835 --> 00:41:07,047
Στα εστιατόρια, πριν το άνοιγμα,
τρώμε σαν οικογένεια.

518
00:41:07,673 --> 00:41:12,178
Όλη η ομάδα τρώει μαζί.
Από τους σεφ μέχρι τους λαντζέρηδες.

519
00:41:12,803 --> 00:41:16,348
Δεν θα τα είχα καταφέρει χωρίς τη βοήθειά
σας.

520
00:41:16,891 --> 00:41:21,479
Οπότε τώρα είστε όλες <i>φαμίλια</i>.

521
00:41:23,189 --> 00:41:24,607
Μ' αρέσει αυτό.

522
00:41:27,651 --> 00:41:30,988
Πού είναι η Μπρούκλιν; Της το είπες, έτσι;

523
00:41:31,071 --> 00:41:31,906
Εγώ...

524
00:41:36,035 --> 00:41:38,120
Όχι οι κουρτίνες!

525
00:41:38,204 --> 00:41:40,498
Έξω όλες! Τώρα!

526
00:41:41,540 --> 00:41:42,500
Οι ταμάλες.

527
00:41:44,335 --> 00:41:45,169
Εντάξει.

528
00:41:50,674 --> 00:41:52,301
Αυτό είναι τρομερό!

529
00:41:52,384 --> 00:41:54,553
Μαρισόλ, πολύ λυπάμαι.

530
00:41:55,095 --> 00:41:58,140
Είδα τα πυροσβεστικά. Είστε όλες καλά;

531
00:41:58,224 --> 00:42:02,102
Είμαστε λίγο μούσκεμα, αλλά είμαστε καλά.

532
00:42:02,603 --> 00:42:03,812
Τι έγινε;

533
00:42:03,896 --> 00:42:05,689
Έσκασε ένας σωλήνας.

534
00:42:10,027 --> 00:42:12,321
Η ασφάλεια θα καλύψει τις ζημιές,

535
00:42:12,404 --> 00:42:15,491
αλλά δεν υπάρχει περίπτωση να ανοίξω αύριο.

536
00:42:15,574 --> 00:42:18,702
Είχες ήδη κάνει κρατήσεις και κανονίσει το
φαγητό.

537
00:42:18,786 --> 00:42:20,412
Να βρούμε άλλον χώρο;

538
00:42:21,580 --> 00:42:22,498
Πού;

539
00:42:22,581 --> 00:42:25,709
Στο θέατρο; Έχεις φαγητό, αλλά δεν έχεις

540
00:42:25,793 --> 00:42:29,588
χώρο και η πρεμιέρα της Έμι δεν έχει
κέτερινγκ.

541
00:42:29,672 --> 00:42:34,218
Τι κουζίνα έχει το θέατρο;
Χρειαζόμαστε μεγάλο χώρο.

542
00:42:35,636 --> 00:42:39,932
Δεν είμαι σίγουρη.
Ίσως είναι και τόσο τέλειο τελικά.

543
00:42:40,015 --> 00:42:43,727
Δεν μπορούμε πλήρες μενού. Τι λέτε για
μπουφέ;

544
00:42:43,811 --> 00:42:47,523
- Μια βραδιά με λίγα πιάτα;
- Αυτό ίσως πετύχει.

545
00:42:47,606 --> 00:42:49,316
Αξίζει να δοκιμάσουμε.

546
00:42:49,400 --> 00:42:53,070
Θα 'ναι παρουσίαση του εστιατορίου και του
έργου.

547
00:42:53,153 --> 00:42:56,323
Θα ενημερώσουμε για την αλλαγή
στα σόσιαλ μίντια.

548
00:42:56,407 --> 00:43:01,412
Και θα δείξεις τα πιάτα σου
σε επενδυτές και <i>ινφλουένσερς</i>.

549
00:43:02,413 --> 00:43:05,916
Δεν ξέρω τι να πω.

550
00:43:06,000 --> 00:43:08,127
Το 'ναι', πώς σου φαίνεται;

551
00:43:08,919 --> 00:43:14,466
Αν πιστεύετε ότι θα τα καταφέρουμε,
τότε αυτή η φαμίλια θα κάνει θαύματα.

552
00:43:14,550 --> 00:43:16,176
<i>Σι</i>. Ας το κάνουμε!

553
00:43:16,719 --> 00:43:18,637
- Ναι!
- Ας το κάνουμε!

554
00:43:18,721 --> 00:43:19,888
Ναι!

555
00:43:27,646 --> 00:43:30,524
Φρέσκιες κι αχνιστές καυτές ταμάλες.

556
00:43:32,985 --> 00:43:34,695
Μυρίζουν υπέροχα.

557
00:43:45,331 --> 00:43:49,209
Είναι οι καλύτερες ταμάλες που έχω φάει
ποτέ.

558
00:43:50,044 --> 00:43:55,049
Ευχαρίστως να αναλάβετε το κέτερινγκ,
αλλά η κουζίνα είναι λίγο...

559
00:43:55,633 --> 00:43:58,719
Εφόσον δεν είναι κάτω από το νερό,
θα τα καταφέρουμε.

560
00:43:59,261 --> 00:44:02,973
- Για τη <i>φαμίλια</i>, τα πάντα είναι εφικτά.
- Και για τους φίλους.

561
00:44:03,057 --> 00:44:07,686
Οι φίλοι είναι οικογένεια.
Αν ακούσεις την καρδιά σου, θα τους βρεις.

562
00:44:09,104 --> 00:44:10,898
Χριστέ μου! Αυτό είναι!

563
00:44:12,274 --> 00:44:15,903
- Ποιο;
- Ο στίχος που χρειάζομαι για το φινάλε.

564
00:44:16,487 --> 00:44:19,823
- Μπορώ να τον χρησιμοποιήσω;
- Ασφαλώς.

565
00:44:19,907 --> 00:44:22,242
Είσαι φοβερή! Σ' ευχαριστώ!

566
00:44:23,535 --> 00:44:24,370
Τέλεια!

567
00:44:25,954 --> 00:44:28,457
Μου φαίνεται πως τα συμφωνήσαμε.

568
00:44:40,469 --> 00:44:42,680
- Πώς πάει εδώ;
- Καλά.

569
00:44:42,763 --> 00:44:47,142
Δεν είχαμε αρκετό χώρο για να καθίσουν
όλοι.

570
00:44:47,226 --> 00:44:49,978
Αλλά ο Ράφα είχε μια ιδέα.

571
00:44:50,354 --> 00:44:51,522
Φαντάσου σκηνή.

572
00:44:52,523 --> 00:44:57,319
Ο κόσμος θέλει να κυκλοφορεί.
'Γεια, καιρό έχω να σε δω.

573
00:44:58,946 --> 00:45:02,366
Να πάμε για φαγητό'.
Αλλά αν θες να δεις το κινητό σου

574
00:45:02,449 --> 00:45:06,203
ή να ανεβάσεις φωτογραφία
της πιο νόστιμης ταμάλε;

575
00:45:06,912 --> 00:45:10,833
'Όχι! Έχω μόνο δύο χέρια. Τι θα κάνω';

576
00:45:10,916 --> 00:45:15,129
Σας παρουσιάζω τα ψηλά τραπέζια.

577
00:45:15,963 --> 00:45:20,384
Τώρα μπορώ να μοιραστώ
τις ταμάλες με τους ακόλουθούς μου.

578
00:45:20,467 --> 00:45:23,554
- Πώς σας φαίνεται;
- Μου φαίνεται τέλειο!

579
00:45:23,637 --> 00:45:24,972
Γεια σας, παιδιά.

580
00:45:27,307 --> 00:45:33,689
- Βρήκες κάτι που σώθηκε απ' το εστιατόριο;
- Όχι, αλλά ήρθε αυτό όσο ήμουν εκεί.

581
00:45:34,106 --> 00:45:37,067
Δεν νομίζω ότι η Μαρί
περίμενε άλλες προμήθειες.

582
00:45:37,359 --> 00:45:41,989
Είναι από την <i>αμπουέλα</i>.
'Λίγη <i>φαμίλια</i> για το ρεστοράντε σου'.

583
00:45:42,614 --> 00:45:45,325
- Τι λέτε να είναι;
- Δεν έχω ιδέα.

584
00:45:46,660 --> 00:45:48,078
Είναι η ποδιά της!

585
00:45:49,413 --> 00:45:52,666
Αυτή που ήταν της γιαγιάς της;

586
00:45:52,749 --> 00:45:57,463
Είναι πανέμορφη.
Λες κι ένα κομμάτι της είναι εδώ μαζί μας.

587
00:45:58,046 --> 00:46:01,508
Νίκι. Ξέρω πως δεν έχουμε πολύ χρόνο,

588
00:46:01,592 --> 00:46:03,844
αλλά να χρησιμοποιήσουμε την ποδιά της

589
00:46:03,927 --> 00:46:06,680
γιαγιάς ως έμπνευση για τον διάκοσμο της
αυλής;

590
00:46:06,763 --> 00:46:10,100
Κάτσε να δω τι μπορούμε να κάνουμε. Ράφα;

591
00:46:10,601 --> 00:46:12,686
Ξέρω ακριβώς πού να πάμε.

592
00:46:20,944 --> 00:46:22,279
Πώς σου φαίνεται;

593
00:46:23,113 --> 00:46:24,448
Είναι πολύ ωραίο.

594
00:46:24,948 --> 00:46:26,450
Πες 'τυρί'.

595
00:46:26,533 --> 00:46:27,743
Τυρί!

596
00:46:35,709 --> 00:46:37,294
Χαμογέλα, Ράφα.

597
00:46:40,923 --> 00:46:44,801
Θα είναι τέλεια
για τα σόσιαλ μίντια του ρεστοράν.

598
00:46:45,052 --> 00:46:49,056
- Μπορώ να κάνω κάτι;
- Βοήθα με να φτιάξω τα φώτα.

599
00:46:53,602 --> 00:46:56,939
Ευχαριστώ, Γκάτο. Θα αναλάβουμε εμείς τώρα.

600
00:47:35,269 --> 00:47:36,645
<i>Περφέκτο!</i>

601
00:47:38,105 --> 00:47:41,400
- Πάμε να βοηθήσουμε στην κουζίνα;
- Πήγαινε εσύ.

602
00:47:41,483 --> 00:47:44,820
Πρώτα πρέπει να φτιάξω κάτι άλλο.

603
00:47:55,539 --> 00:47:56,373
Γεια.

604
00:47:57,165 --> 00:47:58,000
Γεια.

605
00:47:59,793 --> 00:48:03,547
- Πώς τα πάτε στην κουζίνα;
- Εκεί θα πάω μετά.

606
00:48:04,047 --> 00:48:07,884
Η Τερέζα είναι ακόμα αγχωμένη
γιατί οι ταμάλες δεν είναι τέλειες.

607
00:48:07,968 --> 00:48:12,055
Τότε ο κόσμος δεν είναι έτοιμος για την
τελειότητα.

608
00:48:12,139 --> 00:48:13,348
Σίγουρα.

609
00:48:20,564 --> 00:48:22,107
- Συγγνώμη.
- Συγγνώμη.

610
00:48:24,192 --> 00:48:26,153
Εγώ πρώτη. Είχες δίκιο.

611
00:48:26,236 --> 00:48:29,281
Δεν μπόρεσα να συμπαρασταθώ
στην Τερέζα και την Έμι.

612
00:48:29,364 --> 00:48:32,034
Ανέλαβα πολλά για να μην στεναχωρήσω
κανέναν

613
00:48:32,117 --> 00:48:35,996
και τελικά σε κρέμασα. Συγγνώμη.

614
00:48:36,496 --> 00:48:38,915
Ευχαριστώ. Κι εσύ είχες δίκιο.

615
00:48:38,999 --> 00:48:43,962
Δεν θύμωσε η Τερέζα. Ένιωσα ότι
εγκατέλειπες το δυναμικό ντουέτο.

616
00:48:44,046 --> 00:48:47,633
Μα αντί να σ' το πω, σε απομάκρυνα.
Συγγνώμη.

617
00:48:47,716 --> 00:48:50,218
Κι εμένα μου λείπει το δυναμικό ντουέτο.

618
00:48:50,302 --> 00:48:53,472
Και στεναχωρήθηκα
που έχασα την περιήγηση του Ράφα.

619
00:48:53,555 --> 00:48:56,808
- Πρέπει να ήταν φοβερή.
- Το διασκεδάσαμε.

620
00:48:56,892 --> 00:49:01,605
Ανυπομονώ να ακούσω λεπτομέρειες.
Δυναμικό ντουέτο πάλι;

621
00:49:03,482 --> 00:49:05,776
Όχι. <i>Φαμίλια</i>.

622
00:49:13,700 --> 00:49:17,788
Μου έφυγε ένα άγχος.
Λες μια αγκαλιά να βοηθήσει την Τερέζα;

623
00:49:18,830 --> 00:49:20,248
Ας το δοκιμάσουμε.

624
00:49:20,332 --> 00:49:24,252
Αλλά ίσως χρειαστούμε ενισχύσεις
από την πόλη μας.

625
00:49:24,336 --> 00:49:29,174
- Μπορείς να διαθέσεις λίγα λεπτά;
- Για τη <i>φαμίλια;</i> Σίγουρα!

626
00:49:39,101 --> 00:49:41,937
Τι κάνετε εδώ;

627
00:49:42,020 --> 00:49:44,231
- Δουλεύουμε.
- Τυλίγω ταμάλες.

628
00:49:45,023 --> 00:49:46,358
Ήρθα να βοηθήσω.

629
00:49:50,987 --> 00:49:54,950
Όχι. Πες μου ότι
δεν την ανέβασες στα σόσιαλ μίντια.

630
00:49:55,033 --> 00:49:57,869
Δεν θα ανέβαζα χωρίς την άδειά σου.

631
00:49:58,537 --> 00:50:02,874
Έστειλα μήνυμα σε κάποια
που ήθελε να μάθει πώς τα πας.

632
00:50:05,419 --> 00:50:08,213
<i>Αμπουέλα;</i> Έγραψες στη γιαγιά μου;

633
00:50:08,296 --> 00:50:12,134
- Χρειάζεσαι μια μικρή ενθάρρυνση.
- <i>Τερέζα;</i>

634
00:50:12,217 --> 00:50:16,930
Δουλεύεις πολύ σκληρά, <i>μίχα</i>.
Υποτίθεται ότι κάνεις διακοπές.

635
00:50:17,013 --> 00:50:21,643
Δοκίμασα τα πάντα. Δεν μπορώ
να φτιάξω ταμάλες σαν τις δικές σου.

636
00:50:21,727 --> 00:50:25,772
Ασφαλώς δεν μπορείς.
Σου λείπει το μυστικό συστατικό.

637
00:50:26,440 --> 00:50:29,985
Τι; Υπάρχει μυστικό συστατικό
και δεν μου το είπες;

638
00:50:30,068 --> 00:50:32,195
Το μυστικό συστατικό είναι...

639
00:50:33,447 --> 00:50:34,281
<i>Εσύ</i>.

640
00:50:34,865 --> 00:50:37,951
Οι ταμάλες σου δεν θα γίνουν
ποτέ σαν τις δικές μου.

641
00:50:38,034 --> 00:50:43,457
Και οι ταμάλες της Μαρισόλ θα είναι
διαφορετικές από τις δικές σου.

642
00:50:43,540 --> 00:50:44,958
Όπως και η ποδιά.

643
00:50:45,709 --> 00:50:47,043
Τι εννοείς;

644
00:50:48,170 --> 00:50:52,424
Την έφτιαξε η αμπουέλα μου
και μετά η μαμά μου πρόσθεσε μια τσέπη.

645
00:50:52,507 --> 00:50:56,052
<i>Όταν την έδωσε σε μένα, πρόσθεσα το
κέντημα.</i>

646
00:50:56,136 --> 00:50:59,306
Η μαμά σου πρόσθεσε κι άλλα
για να καλύψει έναν λεκέ.

647
00:50:59,681 --> 00:51:01,391
<i>Είμαστε όλες σ' αυτήν.</i>

648
00:51:01,475 --> 00:51:03,935
Και είμαστε όλες μαζί σου τώρα.

649
00:51:04,394 --> 00:51:07,481
Οι αλλαγές είναι μέρος της παράδοσης.

650
00:51:07,564 --> 00:51:10,066
<i>Αμπουέλα</i>, είναι όμορφο, αλλά...

651
00:51:11,026 --> 00:51:15,572
Αν το πιάτο αλλάζει διαρκώς,
πώς θα ξέρω ότι το έχω πετύχει;

652
00:51:15,655 --> 00:51:20,243
Θα μπορείς να γευτείς την αγάπη.
Άκου την καρδιά σου.

653
00:51:20,327 --> 00:51:22,287
<i>Δεν θα σε οδηγήσει λάθος.</i>

654
00:51:25,415 --> 00:51:29,419
Ευχαριστώ. <i>Μούτσας γκράσιας, αμπουελίτα.</i>
Κατάλαβα.

655
00:51:29,586 --> 00:51:32,380
<i>Πορ έσο εστόι ακί, πρεσιόζα.</i>

656
00:51:33,548 --> 00:51:38,428
Εντάξει. Ας φτιάξουμε
τις καλύτερες ταμάλες που έφαγαν ποτέ.

657
00:51:42,516 --> 00:51:44,059
Σας ευχαριστώ όλους.

658
00:51:44,142 --> 00:51:46,603
Ξέρω ότι η αποψινή βραδιά θα έχει

659
00:51:46,686 --> 00:51:50,273
επιτυχία. Και δεν θα τα καταφέρναμε χωρίς
εσάς.

660
00:51:51,316 --> 00:51:56,321
Είστε απόδειξη ότι οι φίλοι
είναι καμιά φορά η καλύτερη <i>φαμίλια</i>.

661
00:51:59,699 --> 00:52:02,494
Κι αυτή η <i>φαμίλια</i>, μπορεί τώρα να

662
00:52:02,577 --> 00:52:06,498
απολαύσει ένα παραδοσιακό οικογενειακό
γεύμα.

663
00:52:06,581 --> 00:52:09,417
<i>Μπουέν προμπέτσο!</i> Καλή επιτυχία.

664
00:52:10,377 --> 00:52:12,462
- Μπράβο!
- Μυρίζει υπέροχα!

665
00:52:12,546 --> 00:52:15,006
- Καλή σας απόλαυση.
- Ανυπομονώ.

666
00:52:16,883 --> 00:52:18,510
<i>Μις αμίγας</i>

667
00:52:18,593 --> 00:52:20,595
<i>Τίποτα δεν μας νικά</i>

668
00:52:20,679 --> 00:52:24,516
<i>Επειδή είστε στο πλευρό μου</i>

669
00:52:25,308 --> 00:52:26,726
<i>Κόμο μι φαμίλια</i>

670
00:52:27,227 --> 00:52:29,271
<i>Όποτε σας χρειαστώ</i>

671
00:52:29,354 --> 00:52:32,941
<i>Μέρα ή νύχτα πάντα έτοιμες να βοηθήσετε</i>

672
00:52:33,817 --> 00:52:37,696
<i>Τίποτα δεν συγκρίνεται
Με τον τρόπο που νοιαζόμαστε</i>

673
00:52:37,779 --> 00:52:42,325
<i>Το να μοιράζομαι με την καρδιά μου
Είναι καλύτερο από την τελειότητα</i>

674
00:52:42,409 --> 00:52:46,079
<i>Μπορούμε να καταφέρουμε τα πάντα
Μαζί νικάμε</i>

675
00:52:46,162 --> 00:52:51,001
<i>Ό, τι και να κάνουμε, σκίζουμε
Από την κουζίνα ως το Μπρόντγουεϊ</i>

676
00:52:51,084 --> 00:52:55,088
<i>Όπως η λιακάδα τη χειρότερη μέρα
Με κάνεις να χαμογελώ</i>

677
00:52:55,171 --> 00:52:58,800
<i>Όταν περνάμε δυσκολίες
Είσαι κάτι περισσότερο από φίλη</i>

678
00:52:58,884 --> 00:53:03,430
<i>Λάμπουμε όλες σαν αστέρια
Δεν υπάρχει αμφιβολία τι είμαστε</i>

679
00:53:03,513 --> 00:53:07,309
<i>Απ' την αρχή, ναι
Είμαστε φαμίλια, ναι</i>

680
00:53:07,392 --> 00:53:12,105
<i>Θα μείνουμε ενωμένες στα δύσκολα
Κανείς δεν σ' αφήνει μόνη</i>

681
00:53:12,188 --> 00:53:17,277
<i>Πάντα εκεί για σένα
Είμαστε φαμίλια, ναι</i>

682
00:53:18,153 --> 00:53:19,613
<i>Ναι</i>

683
00:53:19,696 --> 00:53:21,531
<i>Ναι</i>

684
00:53:25,243 --> 00:53:29,956
<i>Με ανεβάζεις στον ουρανό
Όταν η ζωή με ρίχνει</i>

685
00:53:30,040 --> 00:53:33,627
<i>Μπορούμε να κάνουμε τα πάντα μαζί
Σου το υπόσχομαι</i>

686
00:53:33,710 --> 00:53:37,631
<i>Θα είμαστε πάντα εκεί
Στις δύσκολες στιγμές και στον πόνο</i>

687
00:53:37,714 --> 00:53:42,093
<i>Ο δεσμός μας είναι άρρηκτος
Και στα λάθη μας παραμένουμε ακλόνητες</i>

688
00:53:42,177 --> 00:53:46,222
<i>Μπορούμε να καταφέρουμε τα πάντα
Μαζί είμαστε ομάδα</i>

689
00:53:46,306 --> 00:53:50,894
<i>Ό, τι κι αν κάνουμε, σκίζουμε
Από την κουζίνα ως το Μπρόντγουεϊ</i>

690
00:53:50,977 --> 00:53:54,898
<i>Όπως η λιακάδα τη χειρότερη μέρα
Με κάνεις να χαμογελώ</i>

691
00:53:54,981 --> 00:53:58,818
<i>Όταν περνάμε δυσκολίες
Είσαι κάτι περισσότερο από φίλη</i>

692
00:53:58,902 --> 00:54:03,531
<i>Λάμπουμε όλες σαν αστέρια
Δεν υπάρχει αμφιβολία τι είμαστε</i>

693
00:54:03,615 --> 00:54:07,118
<i>Απ' την αρχή, ναι
Είμαστε φαμίλια, ναι</i>

694
00:54:07,202 --> 00:54:12,207
<i>Θα μείνουμε ενωμένες στα δύσκολα
Κανείς δεν σ' αφήνει μόνη</i>

695
00:54:12,290 --> 00:54:17,170
<i>Πάντα εκεί για σένα
Είμαστε φαμίλια, ναι</i>

696
00:54:22,509 --> 00:54:24,469
<i>Είμαστε φαμίλια, ναι</i>

697
00:54:24,552 --> 00:54:29,307
<i>Θα μείνουμε ενωμένες στα δύσκολα
Κανείς δεν σ' αφήνει μόνη</i>

698
00:54:29,391 --> 00:54:34,270
<i>Πάντα εκεί για σένα
Είμαστε φαμίλια, ναι</i>

699
00:54:36,272 --> 00:54:39,067
- Τι υπέροχες διακοπές.
- Καταπληκτικό.

700
00:54:39,150 --> 00:54:42,654
- Το διασκεδάσαμε.
- Νιώθω μεγάλη έμπνευση.

701
00:54:48,535 --> 00:54:52,956
Μόλις βάλεις το βούτυρο στο αλεύρι
και τα υπόλοιπα στεγνά υλικά,

702
00:54:53,039 --> 00:54:55,792
προσθέτεις ζεστό νερό για να φτιάξεις τη
ζύμη.

703
00:54:55,875 --> 00:54:56,918
Πόσο νερό;

704
00:54:57,002 --> 00:55:00,588
Τρία τέταρτα του φλιτζανιού.
Εξαρτάται από την υγρασία.

705
00:55:00,672 --> 00:55:04,926
Ρίχνεις το νερό σε δόσεις
μέχρι να νιώσεις ότι έγινε.

706
00:55:05,176 --> 00:55:09,597
Για δες! Μαγειρεύεις με την καρδιά
κι όχι με τη μεζούρα.

707
00:55:09,681 --> 00:55:13,643
Η μαγειρική είναι επιστήμη. Αλλά είναι και
τέχνη.

708
00:55:16,396 --> 00:55:17,814
- <i>Όλα, πρίμα</i>.
- Γεια!

709
00:55:17,897 --> 00:55:21,693
Πώς πάει το πόδι σου;
Και πώς πήγαν τα εγκαίνια;

710
00:55:21,776 --> 00:55:25,739
Το πόδι μου είναι μια χαρά
και τα εγκαίνια ήταν φανταστικά.

711
00:55:25,822 --> 00:55:31,369
Γίνεται διαφήμιση από στόμα σε στόμα
κι έχουμε κρατήσεις για όλο τον μήνα.

712
00:55:31,453 --> 00:55:32,579
Υπέροχα!

713
00:55:32,662 --> 00:55:33,747
Θαυμάσια!

714
00:55:34,622 --> 00:55:38,668
Και η τραπεζαρία είναι πανέμορφη.
Πώς σας φαίνεται;

715
00:55:45,425 --> 00:55:46,801
Μου αρέσει.

716
00:55:46,885 --> 00:55:47,844
<i>Με ενκάντα.</i>

717
00:55:47,927 --> 00:55:49,637
Είναι πολύ όμορφη.

718
00:55:50,722 --> 00:55:51,765
Να δω κι εγώ;

719
00:55:53,349 --> 00:55:56,436
Ανυπομονώ να έρθω
όταν θα είμαι ξανά στη Νέα Υόρκη.

720
00:55:56,519 --> 00:55:58,229
Είσαι ευπρόσδεκτη.

721
00:55:58,313 --> 00:55:59,189
<i>Όλες σας.</i>

722
00:56:02,317 --> 00:56:05,278
Ήρθε ο προμηθευτής. Τα λέμε, Τερεζίτα.

723
00:56:05,361 --> 00:56:08,114
Τα λέμε. Σ' αγαπώ, <i>πρίμα!</i>

724
00:56:10,158 --> 00:56:13,661
Η Τερέζα με μαθαίνει να φτιάχνω
σοπαπίγιας. Θα βοηθήσετε;

725
00:56:13,745 --> 00:56:16,623
Δεν ξέρω τι είναι, αλλά είμαι μέσα.

726
00:56:17,540 --> 00:56:20,335
Είναι γλυκά τηγανιτά τρίγωνα.

727
00:56:20,877 --> 00:56:22,754
Τότε είμαι σίγουρα μέσα!

728
00:56:22,837 --> 00:56:24,339
Κι εγώ.

729
00:56:27,050 --> 00:56:30,011
Λοιπόν, έχω νέα.

730
00:56:30,095 --> 00:56:34,182
Μου έγραψε χθες η Έμι.
Το έργο τους θα ανέβει στο Μπρόντγουεϊ.

731
00:56:35,225 --> 00:56:36,309
Μπράβο τους.

732
00:56:36,392 --> 00:56:37,769
Υπέροχα.

733
00:56:37,852 --> 00:56:41,731
Και θέλει να μπω στο καστ
όταν κλείσει το σχολείο για καλοκαίρι.

734
00:56:45,819 --> 00:56:49,197
- Και θα πας;
- Ασφαλώς θα πάει.

735
00:56:49,280 --> 00:56:51,699
Αυτό ήταν πάντα το όνειρό σου.

736
00:56:51,783 --> 00:56:53,660
Πρέπει να πεις το 'ναι'.

737
00:56:53,743 --> 00:56:55,620
Δεν είμαι σίγουρη.

738
00:56:55,703 --> 00:57:00,959
Μ' αρέσει να είμαι στη σκηνή,
αλλά δεν θέλω να είναι το παν για μένα.

739
00:57:01,042 --> 00:57:06,214
Μ' αρέσουν κι άλλα πράγματα.
Οι φίλοι, τα σπορ, να έχω κανονική ζωή.

740
00:57:06,297 --> 00:57:10,343
Δεν είναι ευκαιρία που παρουσιάζεται κάθε
μέρα.

741
00:57:10,844 --> 00:57:16,349
Το ξέρω. Οι γονείς μου λένε πως εγώ
αποφασίζω, αλλά δεν ξέρω τι να κάνω.

742
00:57:16,891 --> 00:57:20,395
Θα βρεις τη λύση. Απλώς άκου την καρδιά
σου.

743
00:57:21,604 --> 00:57:24,315
Έχεις δίκιο. Σ' ευχαριστώ, Τερέζα.

744
00:57:25,275 --> 00:57:28,778
<i>Σι</i>. Αυτό ακριβώς σου έλεγα κι εγώ.

745
00:57:29,362 --> 00:57:32,532
<i>Μίχα</i>, έμαθες σωστά το μάθημά μου.

746
00:57:32,615 --> 00:57:34,117
<i>Γκράσιας, αμπουέλα</i>.

747
00:57:35,660 --> 00:57:40,540
Τώρα που ακούσαμε την καρδιά μας,
τι λέτε να ακούσουμε και το στομάχι μας;

748
00:57:40,623 --> 00:57:41,583
Ναι.

749
00:57:41,666 --> 00:57:45,044
- Να τελειώσουμε τις σοπαπίγιας;
- Σίγουρα!

750
00:57:46,754 --> 00:57:47,589
Ναι!

751
01:00:02,765 --> 01:00:04,767
{\an8}Υποτιτλισμός: Λίλα Τσαγκαράκη



