1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,840 --> 00:00:10,343
<i>Um novo dia, um novo recomeço</i>

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:11,928 --> 00:00:17,809
<i>Deixa o medo para te poderes revelar
Celebrar, partilhar</i>

5
00:00:19,561 --> 00:00:22,814
<i>Os dons que tu tens em ti
E ao céu chegar</i>

6
00:00:22,897 --> 00:00:26,693
<i>Vamos então começar
Cozinha com amor para ganhar</i>

7
00:00:26,776 --> 00:00:31,072
<i>Vá, junta um pouco de paixão
Para garantir satisfação</i>

8
00:00:31,156 --> 00:00:37,954
<i>Acredita em ti até ao fim
Vais conseguir!</i>

9
00:00:38,038 --> 00:00:42,167
<i>- Quando segues o coração...
- Segue o coração</i>

10
00:00:42,792 --> 00:00:48,631
<i>Tudo é possível
Sim, quando partilhas do coração</i>

11
00:00:48,715 --> 00:00:50,341
<i>Partilha do coração</i>

12
00:00:50,425 --> 00:00:53,344
{\an8}<i>A alegria será imparável</i>

13
00:00:53,428 --> 00:00:58,641
{\an8}<i>Se estás a desanimar
Deixa o 'corazón' ser a tua energia</i>

14
00:00:58,725 --> 00:01:01,019
<i>- Vá lá
- E mostra ao mundo</i>

15
00:01:01,102 --> 00:01:03,897
<i>Que a vida é arte e alegria</i>

16
00:01:03,980 --> 00:01:04,856
<i>A vida é arte</i>

17
00:01:04,939 --> 00:01:09,360
<i>- Se seguires o teu coração
- Vá lá, segue o teu coração!</i>

18
00:01:11,571 --> 00:01:15,450
Um momento!
O que é que adicionaste, <i>abuela?</i>

19
00:01:15,533 --> 00:01:17,160
Só um pouco de sal.

20
00:01:17,911 --> 00:01:18,745
Toma.

21
00:01:19,871 --> 00:01:20,789
Prova.

22
00:01:20,872 --> 00:01:24,626
Tu prometeste que me deixavas
pesar tudo antes de juntares.

23
00:01:24,709 --> 00:01:29,964
Não tens de medir. Prova, <i>mi hija.</i>
É assim que se sabe.

24
00:01:30,048 --> 00:01:32,467
Cozinha a partir do coração.

25
00:01:32,550 --> 00:01:33,426
Sim, mas...

26
00:01:37,222 --> 00:01:40,225
Se há alguém que consegue
desvendar a ciência

27
00:01:40,308 --> 00:01:43,102
por trás de um <i>tamale</i> perfeito,
é a Teresa.

28
00:01:45,396 --> 00:01:48,316
E se os <i>tamales</i> vão ser o
prato representativo

29
00:01:48,399 --> 00:01:51,277
do novo restaurante da
Marisol em Nova Iorque,

30
00:01:51,361 --> 00:01:53,947
eu tenho de os poder recriar exatamente.

31
00:01:56,616 --> 00:02:00,203
Não me importo de passar
as férias a fazer comida deliciosa,

32
00:02:00,286 --> 00:02:02,789
mas a tua avó não pode enviar a receita?

33
00:02:02,872 --> 00:02:05,667
A <i>abuela</i> Carmen não tem
receita de <i>tamales.</i>

34
00:02:06,251 --> 00:02:11,131
Eu faço<i> tamales</i> desde que era criança,
a ajudar a minha <i>abuela.</i>

35
00:02:11,673 --> 00:02:16,261
Eu já nem sequer penso.
São simplesmente uma coisa que eu faço.

36
00:02:16,344 --> 00:02:19,472
Então, como é que sabe agora?

37
00:02:19,556 --> 00:02:23,643
Perfeito.
E eu tenho a fórmula secreta aqui mesmo.

38
00:02:23,726 --> 00:02:25,687
Não há segredo.

39
00:02:25,770 --> 00:02:28,773
É só fazer a <i>masa,</i> adicionar o recheio,
pôr uma

40
00:02:28,857 --> 00:02:31,860
azeitona no meio,
enrolá-lo e cozinhar com amor.

41
00:02:32,819 --> 00:02:35,113
Vou fazer uma vez para tirarem fotos e

42
00:02:35,196 --> 00:02:37,824
a seguir podem aprender
a fazê-los sozinhas.

43
00:02:38,533 --> 00:02:42,579
Peguem na casca do milho, parte macia
para cima e a fina para vocês.

44
00:02:42,662 --> 00:02:44,581
<i>Segue, segue, segue</i>

45
00:02:44,664 --> 00:02:46,499
<i>Segue, segue, segue</i>

46
00:02:46,583 --> 00:02:48,418
<i>Segue, segue, segue</i>

47
00:02:48,501 --> 00:02:52,714
<i>- Segue, segue, segue
- Vá, arrisca, e verás</i>

48
00:02:52,797 --> 00:02:54,090
<i>E verás</i>

49
00:02:54,173 --> 00:02:58,011
<i>As oportunidades de os teus sonhos
Poderes realizar</i>

50
00:02:58,094 --> 00:03:03,266
<i>Sim, acredita em ti
E tudo irás concretizar</i>

51
00:03:03,349 --> 00:03:07,270
<i>Ouve o coração e sairás a ganhar
A família é o maior tesouro</i>

52
00:03:07,353 --> 00:03:09,355
<i>Que se pode partilhar</i>

53
00:03:09,439 --> 00:03:12,817
<i>Viver feliz a cantar e a dançar
Do coração, não há melhor</i>

54
00:03:12,901 --> 00:03:19,782
<i>Assim se cozinha com amor
Acredita em ti, vais conseguir</i>

55
00:03:20,283 --> 00:03:23,328
<i>Quando segues o coração</i>

56
00:03:23,411 --> 00:03:24,913
<i>Segue o coração</i>

57
00:03:24,996 --> 00:03:30,877
<i>Tudo é possível, sim
Quando partilhas do coração</i>

58
00:03:30,960 --> 00:03:35,590
<i>- Partilha do coração
- A alegria será imparável</i>

59
00:03:35,673 --> 00:03:40,845
<i>Se estás a desanimar
Deixa o 'corazón' ser a tua energia</i>

60
00:03:40,929 --> 00:03:43,264
<i>- Vai
- Mostra ao mundo</i>

61
00:03:43,348 --> 00:03:47,060
<i>- Que a vida é arte e alegria
- Arte e alegria</i>

62
00:03:47,143 --> 00:03:51,648
<i>- Se seguires o coração
- Vá lá, segue o coração</i>

63
00:03:52,398 --> 00:03:54,150
Que bandeja linda!

64
00:03:54,234 --> 00:03:58,404
A a<i> buela</i> Carmen trouxe-a quando veio
para os EUA de Zacatecas.

65
00:03:59,280 --> 00:04:02,075
Eu embrulhei-a neste avental
para a proteger.

66
00:04:02,158 --> 00:04:06,037
Não pude trazer muitas coisas comigo,
mas o avental e a bandeja

67
00:04:06,120 --> 00:04:09,582
pertenciam a <i>mi mamá</i>
e à sua <i>mamá</i> antes dela.

68
00:04:09,666 --> 00:04:12,877
A minha avó dizia que a parte
mais importante de

69
00:04:12,961 --> 00:04:16,214
cozinhar era partilhá-la com
os amigos e família.

70
00:04:16,297 --> 00:04:19,425
E quis recordar-me disso
tendo coisas que eram

71
00:04:19,509 --> 00:04:22,637
valiosas para ela na minha casa,
na Califórnia.

72
00:04:23,721 --> 00:04:26,766
- Nunca me contaste isso.
- Nunca se proporcionou.

73
00:04:26,849 --> 00:04:30,770
Adorava ir à casa da Teresa na época do
Natal quando era pequena.

74
00:04:30,853 --> 00:04:32,522
Eu comia imensos <i>tamales.</i>

75
00:04:32,605 --> 00:04:35,525
Achava que os <i>tamales</i>
eram típicos do Natal,

76
00:04:35,608 --> 00:04:38,486
a tua prima vai tê-los na
ementa o ano todo?

77
00:04:38,569 --> 00:04:41,531
É tradição, mas podem
fazer-se em qualquer altura.

78
00:04:41,614 --> 00:04:47,870
Nós fazemo-los no Natal, pois precisamos
de <i>toda la familia</i> na cozinha para ajudar.

79
00:04:47,954 --> 00:04:50,915
Hora de provarem o vosso esforço!
<i>Buen provecho!</i>

80
00:04:59,882 --> 00:05:01,634
É a minha prima Marisol.

81
00:05:01,718 --> 00:05:02,885
<i>Hola, prima!</i>

82
00:05:02,969 --> 00:05:05,179
<i>- Tens a receita?</i>
- Acho que sim.

83
00:05:05,263 --> 00:05:10,560
- Mas não tenho as medidas exatas de tudo.
<i>- Quem dera que viesses, abuela.</i>

84
00:05:10,643 --> 00:05:14,647
<i>Eu ia aí, mas não posso com tudo
o que tenho a fazer no restaurante.</i>

85
00:05:14,731 --> 00:05:18,651
A minha mãe é piloto.
Ela podia levá-la a Nova Iorque.

86
00:05:19,777 --> 00:05:26,117
- És gentil, Barbie,<i> pero</i> não. Obrigada.
- A<i> abuela</i> não gosta de aviões.

87
00:05:26,200 --> 00:05:29,078
Têm demasiadas pessoas e barulho.

88
00:05:29,162 --> 00:05:32,248
E a comida.... é terrível!

89
00:05:32,332 --> 00:05:37,045
Não! Se eu fosse feita para voar,
teria nascido com asas.

90
00:05:37,128 --> 00:05:39,464
<i>Podias vir de carro,</i> abuela.

91
00:05:39,547 --> 00:05:43,885
<i>A abertura do restaurante vai sofrer... um
pequeno atraso.</i>

92
00:05:44,761 --> 00:05:47,680
Oh, não! <i>Qué pasó?</i> O que é que aconteceu?

93
00:05:47,764 --> 00:05:49,474
<i>Escorreguei nas escadas.</i>

94
00:05:49,557 --> 00:05:54,228
<i>É só uma entorse, mas não faço ideia
de como é que vou resolver tudo a tempo.</i>

95
00:05:54,312 --> 00:05:57,315
<i>Mi hija,</i> devias sentar-te!

96
00:05:57,398 --> 00:06:00,318
<i>Sim... É mais fácil dizer do que fazer.</i>

97
00:06:00,943 --> 00:06:06,282
<i>O interior ainda está inacabado.
Eu não consigo captar o sentimento exato.</i>

98
00:06:06,365 --> 00:06:08,201
O que é que pretendes?

99
00:06:09,660 --> 00:06:12,371
<i>Tem de ser sofisticado,
mas, não quero que as</i>

100
00:06:12,455 --> 00:06:15,083
<i>pessoas se sintam intimidadas
quando entram.</i>

101
00:06:15,875 --> 00:06:19,670
Precisas de algo requintado,
mas aconchegante, convidativo.

102
00:06:19,754 --> 00:06:24,383
<i>Exatamente! Porque é que nenhum</i> designer
<i>na cidade consegue perceber isso?</i>

103
00:06:26,135 --> 00:06:28,805
Eu não quero abusar,
mas achas que a tua mãe

104
00:06:28,888 --> 00:06:30,681
nos podia levar a Nova Iorque?

105
00:06:30,765 --> 00:06:34,936
Podíamos ajudar a Mari e eu podia melhorar
a receita se for preciso.

106
00:06:35,019 --> 00:06:39,148
Vou enviar mensagem à minha mãe,
se não tiverem planos para as férias.

107
00:06:39,232 --> 00:06:43,653
Uma viagem a Nova Iorque e ajudar a
conceber um restaurante novo?

108
00:06:43,736 --> 00:06:44,570
Conta comigo!

109
00:06:44,654 --> 00:06:48,241
Eu adoraria ajudar, se a Marisol não se
importar de ter uma

110
00:06:48,324 --> 00:06:49,826
'invasão da Costa Oeste'.

111
00:06:49,909 --> 00:06:51,661
<i>Aceito toda a ajuda possível!</i>

112
00:06:51,744 --> 00:06:55,790
<i>E todas as amigas da minha prima favorita
são mais do que bem-vindas.</i>

113
00:06:56,457 --> 00:06:59,085
É a mãe! Vai para Nova Iorque esta noite e

114
00:06:59,168 --> 00:07:01,921
podemos ocupar quatro lugares,
sem problema.

115
00:07:02,004 --> 00:07:06,968
O pai vem. Ficam na nossa casa. Posso
ser a vossa guia nativa por Nova Iorque.

116
00:07:07,051 --> 00:07:09,804
<i>- Maravilhoso!</i>
- Então, está resolvido!

117
00:07:09,887 --> 00:07:14,851
<i>- Hasta mañana, Mari!
- Hasta mañana, Teresita! E obrigada!</i>

118
00:07:14,934 --> 00:07:20,940
- Claro! É para isso que aqui estamos!
- Eu adorava que viesses, <i>abuela.</i>

119
00:07:21,023 --> 00:07:25,278
- Eu não sei a receita como tu...
- <i>Pues</i>... isso é um disparate!

120
00:07:25,862 --> 00:07:29,699
Esta é a comida do teu coração.
Ouve-o, ele irá guiar-te.

121
00:07:32,118 --> 00:07:35,288
Vou certificar-me
de que os meus pais estão de acordo.

122
00:07:35,371 --> 00:07:37,874
E é melhor nós irmos fazer as malas.

123
00:07:38,916 --> 00:07:39,750
Sim!

124
00:07:50,178 --> 00:07:53,222
Continuo sem perceber
como levas tão pouca coisa.

125
00:07:53,306 --> 00:07:56,559
E se, eu sei lá,
decides entrar numa corrida

126
00:07:56,642 --> 00:07:59,312
de bicicletas e não tens um capacete?

127
00:07:59,395 --> 00:08:02,607
Espera! Tu levas um capacete de bicicleta?

128
00:08:02,690 --> 00:08:05,776
Emergências acontecem mais do que pensas.

129
00:08:05,860 --> 00:08:08,362
Bem visto, mas a minha mãe é piloto.

130
00:08:08,446 --> 00:08:12,325
Viajo pelo mundo inteiro só com bagagem de
mão, desde criança.

131
00:08:12,408 --> 00:08:16,996
E vamos ficar na minha antiga casa,
ainda tenho lá muita coisa.

132
00:08:20,416 --> 00:08:23,586
- Em! Tudo bem?
- Olá! Como está a correr a <i>tournée?</i>

133
00:08:23,669 --> 00:08:25,963
- Vens a Malibu?
- Diz que sim.

134
00:08:26,047 --> 00:08:30,635
- Sinto que não te vejo há séculos.
<i>- Eu tinha esperança de resolver isso.</i>

135
00:08:30,718 --> 00:08:33,554
<i>Lembram-se de quando quis
provar que podia ser</i>

136
00:08:33,638 --> 00:08:36,432
<i>uma atriz a sério e não só
uma estrela da pop?</i>

137
00:08:36,516 --> 00:08:40,978
<i>Uma realizadora quer que eu escreva
e seja a atriz principal de um musical!</i>

138
00:08:41,854 --> 00:08:44,148
Emmie, isso é fantástico!

139
00:08:44,232 --> 00:08:50,363
<i>Vamos ter uma antevisão para investidores
e influenciadores. É muita pressão.</i>

140
00:08:50,446 --> 00:08:54,992
<i>Eu tinha esperança de ter umas velhas
amigas no público, se puderem vir...</i>

141
00:08:55,076 --> 00:08:57,995
Claro, vamos hoje para Nova Iorque!

142
00:08:58,079 --> 00:09:02,875
<i>A sério? Os ensaios começam amanhã de
manhã e seria importante ter-vos lá!</i>

143
00:09:02,959 --> 00:09:07,547
É claro! Prometemos ajudar a nossa
amiga Teresa no restaurante da prima dela,

144
00:09:07,630 --> 00:09:12,552
por isso não vamos ter muito tempo,
mas vamos de certeza ver a apresentação.

145
00:09:12,635 --> 00:09:15,346
E se precisares de mim nos ensaios, liga!

146
00:09:15,429 --> 00:09:16,264
<i>A sério?</i>

147
00:09:16,347 --> 00:09:19,725
Para que são as amigas?
Envio-te já a informação do voo.

148
00:09:19,809 --> 00:09:22,144
<i>Muito obrigada! Vemo-nos em breve!</i>

149
00:09:22,228 --> 00:09:23,104
Até breve!

150
00:09:24,021 --> 00:09:27,149
Nem acredito que está a
escrever um musical.

151
00:09:27,233 --> 00:09:29,860
- Isto é fantástico!
- Oh, é claro!

152
00:09:29,944 --> 00:09:34,115
Mas vais mesmo ter tempo
para a ajudar a ela e à Teresa?

153
00:09:34,198 --> 00:09:36,951
É claro! Multitarefas é o
meu nome do meio.

154
00:09:37,034 --> 00:09:39,453
Os verdadeiros amigos ajudam-se sempre.

155
00:09:40,413 --> 00:09:43,374
<i>Tu e eu já tudo enfrentámos</i>

156
00:09:43,457 --> 00:09:47,253
<i>Vencemos as dificuldades
A saber que ganhámos</i>

157
00:09:48,129 --> 00:09:54,510
<i>E se parecia não estar bem
Soube que estarias cá para mim também</i>

158
00:09:54,594 --> 00:09:58,222
<i>Estou a contar quantas vezes
Eu pude contar contigo</i>

159
00:09:58,306 --> 00:10:02,018
<i>Continuamos unidas, podes contar comigo</i>

160
00:10:02,101 --> 00:10:05,646
<i>Foi contigo que aprendi
o que é ter alguém aqui</i>

161
00:10:05,730 --> 00:10:09,609
<i>Quando tudo correu mal,
tu estavas sempre aí</i>

162
00:10:09,692 --> 00:10:13,696
<i>Se há uma imensidão, nesta escuridão</i>

163
00:10:14,322 --> 00:10:16,073
<i>Tu és a minha luz</i>

164
00:10:17,408 --> 00:10:21,579
<i>No bom e no mau, em qualquer direção</i>

165
00:10:21,662 --> 00:10:23,664
<i>És tu quem me conduz</i>

166
00:10:23,748 --> 00:10:28,461
<i>Pois vencemos dificuldades
A saber que ganhámos</i>

167
00:10:28,544 --> 00:10:32,131
<i>Não importa a direção
Vivemos juntas, sim</i>

168
00:10:32,214 --> 00:10:35,843
<i>Unidas pela amizade
Não importa a direção</i>

169
00:10:35,926 --> 00:10:40,097
<i>Vivemos juntas, sim
Unidas pela amizade</i>

170
00:10:41,474 --> 00:10:43,809
<i>Algumas vezes discordámos</i>

171
00:10:44,310 --> 00:10:47,938
<i>Mesmo assim tu e eu nunca nos afastámos</i>

172
00:10:48,022 --> 00:10:50,900
<i>E sei que não vamos esquecer</i>

173
00:10:50,983 --> 00:10:51,984
<i>Não esqueças</i>

174
00:10:52,068 --> 00:10:55,196
<i>Que ainda nada surgiu
Que nos possa deter</i>

175
00:10:55,279 --> 00:10:58,949
<i>Nuvens escuras no céu e problemas a chegar</i>

176
00:10:59,033 --> 00:11:02,620
<i>Sempre para eles sorri
Contigo para me apoiar</i>

177
00:11:02,703 --> 00:11:06,290
<i>Foi contigo que aprendi o
que é ter alguém aqui</i>

178
00:11:06,374 --> 00:11:10,252
<i>Quando tudo correu mal,
tu estavas sempre aí</i>

179
00:11:10,336 --> 00:11:16,884
<i>Se há uma imensidão, nesta escuridão
Tu és a minha luz</i>

180
00:11:18,010 --> 00:11:22,014
<i>No bom e no mau, em qualquer direção</i>

181
00:11:22,515 --> 00:11:24,225
<i>És tu quem me conduz</i>

182
00:11:24,308 --> 00:11:29,021
<i>Pois já tudo enfrentámos
E sempre conquistámos</i>

183
00:11:29,105 --> 00:11:33,067
<i>Estamos presentes em qualquer dia ou
momento Vivo esta emoção</i>

184
00:11:33,150 --> 00:11:36,654
<i>Unidas pela amizade
Não importa a direção</i>

185
00:11:36,737 --> 00:11:40,825
<i>Unidas pela amizade
Vivemos juntas, sim</i>

186
00:11:44,328 --> 00:11:47,915
<i>Unidas pela amizade
Vivemos juntas, sim!</i>

187
00:11:51,127 --> 00:11:54,839
Pronto! Estou convencida.
Nós vamos conseguir.

188
00:11:54,922 --> 00:11:57,800
Exatamente! Tal como fazemos sempre.

189
00:11:57,883 --> 00:12:01,303
- Estão todas prontas?
- Sem dúvida!

190
00:12:02,721 --> 00:12:04,974
<i>Nova Iorque, aqui vamos nós!</i>

191
00:12:05,057 --> 00:12:08,144
<i>- Vou voltar para casa!
- Marisol, estamos a chegar!</i>

192
00:13:08,454 --> 00:13:11,999
Tinha saudades disto.
E é tão bom voltar a Nova Iorque!

193
00:13:14,710 --> 00:13:16,670
Sem ofensa para a Califórnia.

194
00:13:19,256 --> 00:13:22,551
Em nome da Califórnia, não ofendeste.

195
00:13:22,635 --> 00:13:26,222
Muito bem. A procurar Comida del Corazón.

196
00:13:27,598 --> 00:13:30,851
O restaurante fica a menos
de um quilómetro daqui.

197
00:13:31,435 --> 00:13:33,896
- Devemos ir de metro?
- Podíamos.

198
00:13:33,979 --> 00:13:35,940
Como vossa guia de Nova Iorque,

199
00:13:36,023 --> 00:13:39,235
parece-me uma pena irmos de metro num dia
tão bonito.

200
00:13:39,318 --> 00:13:43,572
- Porque não de bicicleta?
- Grandes mentes pensam da mesma maneira!

201
00:13:44,073 --> 00:13:49,703
- Eu disse-te que isto ia ser útil.
- Pronto, pronto! Tinhas razão.

202
00:13:50,246 --> 00:13:54,333
Estamos nem há uma hora na cidade
e já somos o duo dinâmico.

203
00:13:54,416 --> 00:13:55,960
Tal como antigamente.

204
00:14:00,923 --> 00:14:05,678
Que bom ver-te, Teresita.
Bem-vindas ao meu restaurante!

205
00:14:05,761 --> 00:14:11,225
- Obrigada! É muito bom estar aqui!
- Como é que podemos ajudar?

206
00:14:11,308 --> 00:14:15,271
Há muito a fazer!
Eu tenho andado ocupada a preparar o menu.

207
00:14:15,354 --> 00:14:18,357
<i>Aguachile, enchilada, sopaipillas.</i>

208
00:14:18,440 --> 00:14:23,237
E agora com o meu pé... Não tive tempo
para preparar a sala de jantar.

209
00:14:23,821 --> 00:14:26,156
Organizei algumas ideias no avião,

210
00:14:26,240 --> 00:14:30,911
mas gostava de saber se tinhas alguma
ideia ou inspiração para o <i>design.</i>

211
00:14:32,788 --> 00:14:36,333
Quero alguma coisa
sofisticada e aconchegante...

212
00:14:36,417 --> 00:14:39,336
mas não sei o que é que isso quer dizer.

213
00:14:39,420 --> 00:14:43,591
Vou procurar e ver o que se pode arranjar.
Talvez tenha alguma ideia.

214
00:14:43,674 --> 00:14:47,052
Ótimo! Enquanto isso,
tenho a lista de ingredientes

215
00:14:47,136 --> 00:14:50,055
para recriar exatamente os
<i>tamales</i> da <i>abuela</i>.

216
00:14:50,139 --> 00:14:53,142
Eu já tenho a maioria deles,
mas se alguém puder

217
00:14:53,225 --> 00:14:56,228
ir ao mercado agrícola,
isso seria uma boa ajuda.

218
00:14:56,312 --> 00:14:59,106
Conheço o mercado:
já lá fui imensas vezes.

219
00:14:59,189 --> 00:15:01,942
Parece ser um trabalho
para o duo dinâmico.

220
00:15:02,026 --> 00:15:02,985
É claro!

221
00:15:04,612 --> 00:15:08,699
Enquanto isso, a Marisol e eu
podemos começar na cozinha.

222
00:15:08,782 --> 00:15:13,329
- Parece ser um plano.
- Nós voltamos num instante. Adeus!

223
00:15:17,791 --> 00:15:20,836
Muito bem! Eu tenho tomates,
cebolas e alho,

224
00:15:20,920 --> 00:15:23,631
mas não vejo o tipo certo de malaguetas.

225
00:15:24,173 --> 00:15:27,885
Podemos ter de ir a um mercado
de especialidade. Conheço um.

226
00:15:30,971 --> 00:15:34,350
- Olá, Emmie! Está tudo bem?
<i>- Barbie! Ainda bem!</i>

227
00:15:34,433 --> 00:15:38,604
<i>- Podes vir ao teatro? Tipo, já?</i>
- Sim, é claro! Vou já.

228
00:15:38,687 --> 00:15:42,733
- O que é que se passa?
<i>- Sim. Muito obrigada! Até já!</i>

229
00:15:44,234 --> 00:15:46,862
- Parece ser uma emergência
- Eu sei.

230
00:15:47,571 --> 00:15:50,950
Ficas bem se eu for? Não te quero deixar.

231
00:15:51,033 --> 00:15:53,077
Não, eu trato disto. Vai!

232
00:15:53,160 --> 00:15:56,622
O mercado fica em Park, nas 110! É fácil!

233
00:15:56,705 --> 00:15:57,706
Certo!

234
00:16:16,850 --> 00:16:17,685
Olá?

235
00:16:20,938 --> 00:16:21,939
Brooklyn!

236
00:16:22,022 --> 00:16:23,107
Aqui!

237
00:16:23,190 --> 00:16:24,400
Olá, Emmie!

238
00:16:28,028 --> 00:16:31,073
Olá para ti também!
Bem-vinda de volta!

239
00:16:33,075 --> 00:16:37,913
- Ainda bem que estás aqui!
- Por ti, tudo. O que é que se passa?

240
00:16:37,997 --> 00:16:41,166
Bem, a boa notícia
é que temos um elenco talentoso.

241
00:16:41,250 --> 00:16:44,920
Uma dançarina vai entrar
no <i>Cachorrinhos, o Musical.</i>

242
00:16:45,004 --> 00:16:45,963
Parabéns!

243
00:16:46,046 --> 00:16:50,551
A má notícia é que contrataram
todos os dançarinos da cidade

244
00:16:50,634 --> 00:16:52,052
e não temos substituto.

245
00:16:52,136 --> 00:16:56,807
Nós precisamos de alguém
com experiência e eu pensei... Melanie!

246
00:16:58,142 --> 00:17:02,187
- Sim, Emmie!
- Esta é a minha amiga, a Barbie Roberts.

247
00:17:02,730 --> 00:17:06,775
Oh, sim. Lembro-me do vosso espetáculo.
Prazer em conhecer-te.

248
00:17:06,859 --> 00:17:09,570
Precisamos de alguém
para substituir a Ashley.

249
00:17:09,653 --> 00:17:11,822
Eu e ela temos aulas de dança desde

250
00:17:11,905 --> 00:17:14,533
os três anos.
Sei que ela consegue fazê-lo.

251
00:17:14,616 --> 00:17:18,912
Se a Emmie diz que consegues,
sei que te vais sair bem. Bem-vinda!

252
00:17:22,541 --> 00:17:28,422
Acreditas? Vamos estar na Broadway juntas,
tal como sonhámos quando éramos crianças.

253
00:17:29,131 --> 00:17:32,760
Emmie, eu quero mesmo apoiar-te

254
00:17:32,843 --> 00:17:35,471
e esta é uma grande oportunidade,

255
00:17:35,554 --> 00:17:39,850
só que é suposto eu ajudar a Teresa
e a prima dela com o restaurante.

256
00:17:40,350 --> 00:17:44,897
Assim como a Malibu e as outras!
Não podem fazer isso por ti? Ajuda-me.

257
00:17:44,980 --> 00:17:48,150
- És a minha única esperança.
- Está bem.

258
00:17:49,276 --> 00:17:53,030
Eu acho que ainda posso ajudar
no restaurante após os ensaios.

259
00:17:53,113 --> 00:17:57,743
- Aos vossos lugares! Vamos à introdução.
- Vá lá, somos nós!

260
00:18:12,925 --> 00:18:16,845
Eu ainda consigo andar, sabes?
Não tens de fazer tudo.

261
00:18:16,929 --> 00:18:19,139
Recuperar exige energia,

262
00:18:19,765 --> 00:18:22,184
isso quer dizer descanso e comida.

263
00:18:23,352 --> 00:18:24,645
<i>Buen provecho!</i>

264
00:18:24,728 --> 00:18:29,525
- Come as tuas <i>flautas.</i>
- Sim, <i>chef!</i> Também devias comer.

265
00:18:29,608 --> 00:18:32,945
É claro! Assim que for ver os <i>tamales.</i>

266
00:18:33,737 --> 00:18:36,532
Cronometrei,
a <i>abuela</i> cozinha-os ao segundo.

267
00:18:46,583 --> 00:18:48,168
Estão perfeitos!

268
00:18:54,716 --> 00:18:57,553
Eu acho que ainda não estão prontos.

269
00:18:57,636 --> 00:18:59,847
Mas eu temporizei ao segundo!

270
00:19:01,306 --> 00:19:03,559
Dá-lhes só cinco minutos.

271
00:19:04,518 --> 00:19:05,435
Está bem.

272
00:19:18,365 --> 00:19:24,454
Olá! Pode...? Eu queria...
Desculpe, eu ando à procura do mercado.

273
00:19:33,088 --> 00:19:35,507
<i>Olá! Fala a Barbie, Edição Costa Este!</i>

274
00:19:35,591 --> 00:19:38,552
<i>Deixe mensagem
e ligo num minuto de Nova Iorque.</i>

275
00:19:39,052 --> 00:19:41,597
Olá! Fala a Barbie, Edição Costa Oeste.

276
00:19:41,680 --> 00:19:45,642
Estou à procura do mercado,
mas ou ele mudou ou eu estou perdida.

277
00:19:45,726 --> 00:19:46,852
Liga-me, está bem?

278
00:20:21,136 --> 00:20:23,180
Cinco minutos foi tempo a mais.

279
00:20:28,185 --> 00:20:29,019
<i>Flauta?</i>

280
00:20:42,574 --> 00:20:44,493
Olá, miúda! Que se passa?

281
00:20:44,576 --> 00:20:48,163
Ainda estou a trabalhar na última canção.

282
00:20:48,247 --> 00:20:52,751
Uma letra que consiga resumir
o espetáculo para o público.

283
00:20:53,252 --> 00:20:56,755
Quando a tua família te desilude,
os teus amigos ajudam-te?

284
00:20:56,838 --> 00:21:03,470
Isso é bom! Um pouco longo, mas consigo
trabalhar com isso. Que bom estares aqui.

285
00:21:03,553 --> 00:21:05,180
Para que são os amigos?

286
00:21:05,931 --> 00:21:09,017
Está tudo bem?
Eu passei por um lugar no bairro

287
00:21:09,101 --> 00:21:11,853
com uns <i>dumplings</i>
com um cheiro maravilhoso

288
00:21:11,937 --> 00:21:16,316
e pensei: 'São horas de almoço
e os <i>dumplings</i> vão ajudar.'

289
00:21:16,400 --> 00:21:17,734
E comprei alguns.

290
00:21:19,945 --> 00:21:24,992
- Parecem ser deliciosos! Obrigada!
- Não tinhas de fazer isto.

291
00:21:25,075 --> 00:21:28,662
- Não precisam de ti no restaurante?
- Fiquei preocupada.

292
00:21:29,454 --> 00:21:31,540
Tinha o telemóvel desligado.

293
00:21:31,623 --> 00:21:35,002
A Brooklyn vai aparecer na apresentação,
não é excelente?

294
00:21:35,794 --> 00:21:38,338
Sim, mas e a Teresa?

295
00:21:39,423 --> 00:21:43,719
Aconteceu tudo muito depressa.
Avisa-la que vou para lá quando sair?

296
00:21:44,219 --> 00:21:46,847
Claro, mas preciso das malaguetas.

297
00:21:46,930 --> 00:21:49,057
Não encontrei o tal mercado.

298
00:21:49,141 --> 00:21:52,185
Deixa-me procurar a morada exata para ti.

299
00:21:52,269 --> 00:21:57,566
- A companhia ao palco, por favor!
- Tenho de ir. Obrigada pelos <i>dumplings.</i>

300
00:21:58,150 --> 00:22:00,861
- Vamos, Brooklyn!
- Eu vou já!

301
00:22:00,944 --> 00:22:03,113
Companhia ao palco!

302
00:22:03,196 --> 00:22:04,156
Segunda chamada!

303
00:22:05,574 --> 00:22:09,202
Podes ficar um pouco?
Procuro a morada no próximo intervalo.

304
00:22:09,286 --> 00:22:13,457
- É claro. Mas só um bocadinho, está bem?
- Assim que puder, prometo.

305
00:22:16,043 --> 00:22:17,461
Vamos a isto!

306
00:22:54,206 --> 00:22:56,792
Bom trabalho a todos. Vamos recomeçar.

307
00:23:01,713 --> 00:23:05,175
Está... perfeito!

308
00:23:06,134 --> 00:23:08,011
Agora, o teste do sabor.

309
00:23:09,054 --> 00:23:10,180
Voltei!

310
00:23:10,263 --> 00:23:11,098
Barbie!

311
00:23:11,181 --> 00:23:13,642
Trouxeste tudo o que estava na lista?

312
00:23:13,725 --> 00:23:16,645
Não encontrei as malaguetas certas.
Desculpa.

313
00:23:16,728 --> 00:23:20,482
Surpreende-me a Brooklyn não encontrar
seja o que for na cidade.

314
00:23:20,565 --> 00:23:22,192
Onde é que está a Brooklyn?

315
00:23:22,275 --> 00:23:24,861
Emergência de amigas. Ela virá mais tarde.

316
00:23:24,945 --> 00:23:26,988
Ela é que perde, chegaste a tempo

317
00:23:27,072 --> 00:23:29,950
do teste do sabor da
última fornada de <i>tamales.</i>

318
00:23:33,662 --> 00:23:35,622
Está muito bom!

319
00:23:36,748 --> 00:23:41,002
- Estão perfeitamente cozinhados.
- Mas não são os da <i>abuela.</i>

320
00:23:41,086 --> 00:23:45,757
Não são especiais. Não podem ser
o ponto central da noite de abertura.

321
00:23:45,841 --> 00:23:49,219
Ia perguntar como é que estava a correr,
mas...

322
00:23:49,302 --> 00:23:51,179
Os <i>tamales</i> não estão bem.

323
00:23:51,930 --> 00:23:53,723
E eu falhei na malagueta.

324
00:23:54,891 --> 00:23:58,061
Isso parece ser mau...
E se eu vos distraísse

325
00:23:58,145 --> 00:24:00,897
com umas opções de <i>design</i> fantásticas?

326
00:24:01,606 --> 00:24:05,360
Por favor! Se como outro <i>tamal,</i>
vão sair-me pelas orelhas.

327
00:24:05,902 --> 00:24:10,365
- Queres as canadianas, Mari?
- Não, vou ficar aqui com o pé ao alto.

328
00:24:10,949 --> 00:24:14,536
Confio que vão escolher algo incrível
para a sala de jantar.

329
00:24:15,162 --> 00:24:17,914
Boa! Encontrei tudo neste
salão de exposições.

330
00:24:17,998 --> 00:24:20,542
Vamos encontrar alguma coisa que adores.

331
00:24:21,168 --> 00:24:22,711
Muito bem, vamos lá então!

332
00:24:30,635 --> 00:24:33,597
- Está tudo bem?
- Sim! Estou só a ver da Brooklyn.

333
00:24:34,764 --> 00:24:35,849
Nada.

334
00:24:37,267 --> 00:24:38,101
Vamos.

335
00:24:48,862 --> 00:24:50,238
Alguma coisa moderna?

336
00:24:52,824 --> 00:24:55,952
Eu não sei. Parece-me... frio.

337
00:24:56,661 --> 00:24:57,537
Sem problema.

338
00:24:59,206 --> 00:25:02,751
E que tal alguma coisa tipo... isto?

339
00:25:03,710 --> 00:25:04,794
Sim.

340
00:25:04,878 --> 00:25:09,216
É confortável,
mas não lembra cozinha de luxo.

341
00:25:09,925 --> 00:25:13,386
Entendido.
Vamos tentar algo mais sofisticado.

342
00:25:15,222 --> 00:25:19,226
Talvez sofisticado demais
ou apenas alto demais.

343
00:25:21,645 --> 00:25:24,689
Não te preocupes,
temos mais para experimentar.

344
00:25:35,659 --> 00:25:37,160
Ainda bloqueada?

345
00:25:37,244 --> 00:25:40,455
Só preciso da letra perfeita
sobre a amizade

346
00:25:40,538 --> 00:25:43,416
e a família.
Porque é que é tão difícil?

347
00:25:45,752 --> 00:25:50,924
Eu tenho mesmo de ir. Prometi à Malibu
que estaria no restaurante a esta hora.

348
00:25:51,424 --> 00:25:55,095
Não! Não lhe enviei a mensagem
com a morada do mercado.

349
00:25:55,178 --> 00:25:58,640
Obrigada por tudo hoje.
Estou a falar a sério.

350
00:25:58,723 --> 00:26:01,351
Como eu disse, para que são os amigos?

351
00:26:03,228 --> 00:26:07,482
- Está tudo bem, Melanie?
- Estou só a tentar contratar o <i>catering.</i>

352
00:26:07,565 --> 00:26:09,442
Os influenciadores
adoram comida

353
00:26:09,526 --> 00:26:13,113
e ninguém investe num espetáculo
quando está zangado de fome.

354
00:26:13,613 --> 00:26:14,990
São eles! Ainda bem.

355
00:26:15,073 --> 00:26:18,201
Pensei que estava a evitar
as minhas chamadas.

356
00:26:18,285 --> 00:26:20,870
O que quer dizer com um pequeno problema?

357
00:26:22,414 --> 00:26:26,459
Não te preocupes, Emmie.
Preocupa-te apenas em reforçar o final.

358
00:26:27,460 --> 00:26:33,550
Ótimo! Sem pressão... De certeza
que não podes ficar mais um bocadinho?

359
00:26:35,343 --> 00:26:37,595
Está bem. Mas só mais uns minutos.

360
00:26:41,433 --> 00:26:43,852
Eu... não sei.

361
00:26:43,935 --> 00:26:46,479
Sim, também achei que era difícil.

362
00:26:48,940 --> 00:26:53,445
Lamento, Nikki. Tu esforçaste-te tanto
e eu só estou a dizer que não.

363
00:26:53,945 --> 00:26:55,947
Tu não podes forçar a inspiração.

364
00:26:56,031 --> 00:26:59,367
Mas já vimos,
literalmente, todos os serviços de jantar.

365
00:27:00,493 --> 00:27:04,622
Eu nunca pensei dizer isto,
mas estou sem ideias.

366
00:27:07,375 --> 00:27:09,919
Se não estamos a encontrar
inspiração aqui,

367
00:27:10,003 --> 00:27:12,255
vamos ter de procurar noutro lugar.

368
00:27:12,339 --> 00:27:14,090
Está bem, mas onde?

369
00:27:14,174 --> 00:27:17,052
Estamos em Nova Iorque,
não falta inspiração.

370
00:27:17,135 --> 00:27:20,138
Só preferia que a Brooklyn
nos pudesse orientar.

371
00:27:20,221 --> 00:27:22,223
Sim. Onde é que ela está, afinal?

372
00:27:22,891 --> 00:27:28,396
Eu não faço ideia. Mas, eu conheço
outra pessoa a quem podemos ligar.

373
00:27:29,230 --> 00:27:32,650
- Vá lá, Barbie.
- Sim. Quem é que vamos conhecer?

374
00:27:32,734 --> 00:27:34,069
Um momento...

375
00:27:35,028 --> 00:27:36,488
- O Rafa?
- O Rafa?

376
00:27:36,571 --> 00:27:41,493
Bem-vindas à melhor cidade do mundo!
A minha cidade natal.

377
00:27:46,456 --> 00:27:50,335
<i>Precisam de ajuda?
Querem inspiração?</i>

378
00:27:50,418 --> 00:27:54,214
<i>Aqui verão de tudo
Para animar o coração</i>

379
00:27:54,297 --> 00:27:57,842
<i>Seja imagem ou som
Tudo vão encontrar</i>

380
00:27:57,926 --> 00:28:01,846
<i>Soho ou Chinatown
Há muito para explorar</i>

381
00:28:01,930 --> 00:28:05,642
<i>E em cada bairro
Há uma nova história</i>

382
00:28:05,725 --> 00:28:09,437
<i>E as avenidas cá
Dizem venham ver-nos</i>

383
00:28:09,521 --> 00:28:13,108
<i>Se tu imaginares, decerto que encontras</i>

384
00:28:13,191 --> 00:28:16,694
<i>Vamos até à Broadway
E lá ficaremos prontas</i>

385
00:28:16,778 --> 00:28:20,031
<i>Há nesta cidade um mundo a descobrir</i>

386
00:28:20,115 --> 00:28:23,743
<i>Cá vamos nela entrar
E ver o que vai surgir</i>

387
00:28:23,827 --> 00:28:27,497
<i>Há sítios para explorar
E gente para conhecer</i>

388
00:28:27,580 --> 00:28:30,667
<i>Em cada rua, há magia a nascer</i>

389
00:28:30,750 --> 00:28:34,462
<i>À tua volta há tanta inspiração</i>

390
00:28:34,546 --> 00:28:38,967
<i>À tua volta há tanta inspiração</i>

391
00:28:39,050 --> 00:28:42,804
<i>Vai de uma ponta à outra
E em qualquer direção</i>

392
00:28:42,887 --> 00:28:46,599
<i>À tua volta</i>

393
00:28:46,683 --> 00:28:50,603
<i>À tua volta</i>

394
00:28:51,438 --> 00:28:54,941
<i>No Harlem tens o jazz
E em Manhattan exposições</i>

395
00:28:55,024 --> 00:28:58,653
<i>Vai ver como é agradável em Greenwich
Village E os seus cafés</i>

396
00:28:58,737 --> 00:29:02,449
<i>Tens o mundo à tua frente
e basta a porta abrir</i>

397
00:29:02,532 --> 00:29:06,536
<i>Escolhe agora a decoração
que tu vais preferir</i>

398
00:29:06,619 --> 00:29:10,290
<i>Eu sei, eu sei, eu sei
O que vão precisar</i>

399
00:29:10,373 --> 00:29:14,169
<i>Tapetes vindos de Queens
Com tom verde a brilhar</i>

400
00:29:14,252 --> 00:29:17,839
<i>Vamos para este agora
Rico em gentileza</i>

401
00:29:17,922 --> 00:29:21,301
<i>Uma cidade cheia
De alegria e beleza</i>

402
00:29:21,384 --> 00:29:24,637
<i>Há nesta cidade um mundo a descobrir</i>

403
00:29:24,721 --> 00:29:28,600
<i>Cá vamos nela entrar e
ver o que vai surgir</i>

404
00:29:28,683 --> 00:29:30,435
<i>Há sítios para explorar</i>

405
00:29:30,518 --> 00:29:32,103
<i>e gente para conhecer</i>

406
00:29:32,187 --> 00:29:35,398
<i>Em cada rua, há magia a nascer</i>

407
00:29:35,482 --> 00:29:39,027
<i>À tua volta há tanta inspiração</i>

408
00:29:39,110 --> 00:29:43,490
<i>À tua volta há tanta inspiração</i>

409
00:29:43,573 --> 00:29:47,535
<i>Vai de uma ponta à outra
E em qualquer direção</i>

410
00:29:47,619 --> 00:29:51,164
<i>À tua volta</i>

411
00:29:52,457 --> 00:29:56,503
Adoro! Vejam, são as malaguetas
de que andávamos à procura.

412
00:29:57,462 --> 00:30:02,801
Sim. Sim. Sem dúvida. Preciso disto tudo.

413
00:30:02,884 --> 00:30:06,721
<i>À tua volta!</i>

414
00:30:09,974 --> 00:30:12,185
Isto foi muito divertido!

415
00:30:12,268 --> 00:30:15,563
Esperem até a Marisol
ver o que arranjámos.

416
00:30:15,647 --> 00:30:17,232
Isto cheira tão bem!

417
00:30:20,485 --> 00:30:23,321
Estas malaguetas são fantásticas!

418
00:30:23,404 --> 00:30:27,784
Muito boas! E eu adoro tudo
o que escolhemos para o restaurante.

419
00:30:27,867 --> 00:30:30,245
Eu não percebo. Eu fiz tudo exatamente

420
00:30:30,328 --> 00:30:33,039
como a <i>abuela</i> faz com
os mesmos ingredientes

421
00:30:33,122 --> 00:30:35,750
e os <i>tamales</i> não sabem como os dela.

422
00:30:37,001 --> 00:30:38,753
Mas são muito bons!

423
00:30:38,837 --> 00:30:43,591
Os clientes da Marisol
não vão poder comparar, pois não?

424
00:30:43,675 --> 00:30:46,678
Não, mas a Mari quer os <i>tamales</i> da <i>abuela.</i>

425
00:30:47,512 --> 00:30:50,306
Trouxe as malaguetas!
Tive de convencer o tipo

426
00:30:50,390 --> 00:30:52,976
do mercado a abrir a loja,
mas consegui-as.

427
00:30:53,518 --> 00:30:56,020
Obrigada, Brooklyn! Foste uma querida,

428
00:30:56,104 --> 00:30:58,940
mas nós encontrámos
as malaguetas sozinhas.

429
00:31:00,650 --> 00:31:04,487
- Porque é que não me disseste?
- Eu acho que nos distraímos.

430
00:31:04,571 --> 00:31:05,905
Desculpa?

431
00:31:06,614 --> 00:31:07,448
<i>Tamale?</i>

432
00:31:08,324 --> 00:31:10,034
Não, obrigada, eu estou bem.

433
00:31:10,118 --> 00:31:12,453
Então, senta-te. Vamos contar-te sobre

434
00:31:12,537 --> 00:31:15,373
o passeio inspirador
no qual o Rafa nos levou.

435
00:31:15,456 --> 00:31:19,252
O Rafa? Eu ter-vos-ia levado.

436
00:31:19,919 --> 00:31:22,797
Tu estavas ocupada,
nós não podíamos esperar.

437
00:31:23,548 --> 00:31:28,803
Pois. Sim, claro.
Sabem que mais? Estou esgotada.

438
00:31:28,887 --> 00:31:32,056
Eu acho que vou para a cama,
mas fiquem à vontade.

439
00:31:37,145 --> 00:31:40,023
- Eu vou ver como ela está.
- Quase me esquecia.

440
00:31:40,106 --> 00:31:44,986
A Mari quer todas no restaurante amanhã
às 19h para jantar. Avisas a Brooklyn?

441
00:31:45,069 --> 00:31:46,821
Sim... Claro.

442
00:31:56,080 --> 00:32:00,168
A Teresa disse que a Mari quer
todas no restaurante amanhã à noite.

443
00:32:00,251 --> 00:32:01,669
- A que horas?
- Às 19h.

444
00:32:02,378 --> 00:32:05,715
Eu vou ver se consigo ir.
Não prometo nada.

445
00:32:05,798 --> 00:32:08,343
Aconteceu alguma coisa no ensaio?

446
00:32:08,426 --> 00:32:10,178
Não. Porquê?

447
00:32:10,261 --> 00:32:12,138
Pareces chateada.

448
00:32:13,056 --> 00:32:15,350
Porque estaria chateada? Passei o dia

449
00:32:15,433 --> 00:32:18,227
a tentar aprender um
espetáculo em dois dias,

450
00:32:18,311 --> 00:32:21,814
a seguir fui ao mercado,
convenci o dono a abrir a loja

451
00:32:21,898 --> 00:32:24,525
para comprar as malaguetas para a Teresa

452
00:32:24,609 --> 00:32:28,112
e, quando chego, vejo que já as compraram
e não me avisaram.

453
00:32:29,822 --> 00:32:33,368
Bastava teres-me enviado a
morada do mercado

454
00:32:33,451 --> 00:32:35,745
por mensagem como prometeste.

455
00:32:37,747 --> 00:32:42,251
Desculpa, tu sabes como os ensaios são.
Esqueci-me. Não foi de propósito.

456
00:32:42,335 --> 00:32:46,798
Eu percebo, mas tu desiludiste a Teresa.

457
00:32:46,881 --> 00:32:50,134
Ela disse isso?
Ou és tu quem está chateada?

458
00:32:50,218 --> 00:32:53,388
Não, é claro que não. Eu sei como é.

459
00:32:53,471 --> 00:32:57,892
Se estivesses chateada, dizias-me, certo?

460
00:32:57,976 --> 00:32:58,977
Claro.

461
00:33:26,713 --> 00:33:28,006
Ela está bem?

462
00:33:28,089 --> 00:33:29,340
Sim.

463
00:33:29,424 --> 00:33:31,342
Só está cansada.

464
00:33:31,426 --> 00:33:35,138
Teresa, eu lamento muito
que ela te tenha desiludido assim.

465
00:33:35,763 --> 00:33:40,476
As malaguetas não melhoraram magicamente
os <i>tamales</i>, por isso está tudo bem.

466
00:33:40,560 --> 00:33:43,563
Foi pena ter perdido o passeio com o Rafa.

467
00:33:43,646 --> 00:33:46,607
Foi muito divertido.
Devíamos ir ao mercado

468
00:33:46,691 --> 00:33:49,235
noturno quando voltarmos à Califórnia!

469
00:33:49,318 --> 00:33:51,112
Sim, isso seria fixe.

470
00:33:53,364 --> 00:33:59,120
A Brooklyn deixou-nos penduradas.
Porque é que não ficaram mais chateadas?

471
00:34:07,920 --> 00:34:11,382
Parece que estás chateada por todas nós...

472
00:34:11,466 --> 00:34:13,301
O quê? Não, não estou.

473
00:34:18,931 --> 00:34:20,391
Eu não estou!

474
00:34:20,475 --> 00:34:22,977
Tal como disseste, nós ficámos bem.

475
00:34:23,061 --> 00:34:25,897
Além disso,
a Brooklyn estava a ajudar a Emmie,

476
00:34:25,980 --> 00:34:28,483
que precisava mesmo dela... Está tudo bem.

477
00:34:29,400 --> 00:34:30,485
Está tudo bem!

478
00:34:32,070 --> 00:34:33,154
Está tudo bem!

479
00:34:36,407 --> 00:34:38,201
Estavam muito boas.

480
00:34:54,717 --> 00:34:55,593
Bom dia.

481
00:34:55,676 --> 00:34:56,677
Bom dia.

482
00:35:02,016 --> 00:35:06,229
- Vais ter um dia de ensaios ocupado?
- Sim, mas acabamos às 18h.

483
00:35:07,688 --> 00:35:11,317
- Posso ajudar em alguma coisa?
- Não, está tudo bem.

484
00:35:13,694 --> 00:35:17,156
Está bem. Avisa se te lembrares de algo.

485
00:35:17,240 --> 00:35:20,701
Claro. Posso ir primeiro à casa de banho?

486
00:35:20,785 --> 00:35:21,619
À vontade.

487
00:35:29,168 --> 00:35:33,297
E um, dois, três, quatro,
cinco, seis, sete, oito...

488
00:35:33,381 --> 00:35:37,343
Um, dois, três, quatro,
cinco, seis, sete, oito...

489
00:35:37,426 --> 00:35:41,305
Um, dois, três, quatro,
cinco, seis, sete, oito...

490
00:35:41,389 --> 00:35:44,016
Um, dois... Não, parem!

491
00:35:46,185 --> 00:35:50,481
- Roberts, estás connosco?
- Desculpem.

492
00:35:50,565 --> 00:35:52,525
Não peças desculpa, concentra-te.

493
00:35:54,443 --> 00:35:57,363
Eu tenho de atender.
Pausa de cinco minutos!

494
00:35:57,446 --> 00:35:59,157
Mas não se afastem!

495
00:35:59,240 --> 00:36:00,074
O quê?

496
00:36:00,616 --> 00:36:03,035
Doninhas na cozinha?

497
00:36:03,119 --> 00:36:04,620
Estão a brincar comigo?

498
00:36:06,914 --> 00:36:07,957
Estás bem?

499
00:36:08,040 --> 00:36:10,793
Tu costumas aprender
coreografias a dormir.

500
00:36:11,460 --> 00:36:14,297
Eu acho que não dormi muito
bem ontem à noite.

501
00:36:14,380 --> 00:36:16,382
Acho que desiludi a Malibu.

502
00:36:16,883 --> 00:36:18,384
Ela está chateada?

503
00:36:18,467 --> 00:36:22,305
Ela diz que não, mas eu falhei-lhe ontem.

504
00:36:22,388 --> 00:36:25,016
E estou preocupada com
ela e desconcentrada.

505
00:36:25,099 --> 00:36:26,934
Também te estou a desiludir.

506
00:36:27,518 --> 00:36:31,522
- A solução para esse problema é simples.
- Ai sim? Qual é?

507
00:36:32,190 --> 00:36:35,067
Bem,
concentra-te no ensaio enquanto estás no

508
00:36:35,151 --> 00:36:38,029
ensaio e a seguir fazes
as pazes com a Malibu

509
00:36:38,112 --> 00:36:41,073
quando puderes falar com ela
e resolver a situação.

510
00:36:43,117 --> 00:36:44,744
- Inteligente, não?
- Sim!

511
00:36:44,827 --> 00:36:49,749
Alguém tão sábio já devia ter escrito a
letra para o final, mas não.

512
00:36:51,125 --> 00:36:51,959
Tu és tão má!

513
00:36:52,043 --> 00:36:54,921
Eu devia ter recrutado a
outra Barbie Roberts.

514
00:37:05,806 --> 00:37:09,936
<i>Quero ajudar
Porque adoro os meus amigos</i>

515
00:37:10,019 --> 00:37:14,440
<i>Mas se eu sou tão solicitada
Não sei se vou aguentar</i>

516
00:37:14,523 --> 00:37:20,029
<i>Eu sei que tu estás sempre no meu coração
Mas não sei esta é a nossa direção</i>

517
00:37:20,112 --> 00:37:23,324
<i>Não te quero dececionar
Quero fazer tudo</i>

518
00:37:23,407 --> 00:37:29,830
<i>E todos apoiar
Sei que não devo duvidar</i>

519
00:37:29,914 --> 00:37:36,462
<i>E não preciso de perguntar
Sem os amigos</i>

520
00:37:36,545 --> 00:37:38,547
<i>Em quem vou confiar?</i>

521
00:37:38,631 --> 00:37:41,300
<i>Sem os amigos</i>

522
00:37:41,384 --> 00:37:46,013
<i>Quem me vai iluminar?
Quero estar aqui sempre para ti</i>

523
00:37:46,097 --> 00:37:50,893
<i>As dificuldades por ti eu já venci
Quero mostrar-te que estou ao teu lado</i>

524
00:37:50,977 --> 00:37:53,813
<i>Para isso é que são os amigos</i>

525
00:37:55,731 --> 00:37:58,693
<i>Para isso é que são os amigos</i>

526
00:38:03,281 --> 00:38:04,824
<i>Estou desiludida,</i>

527
00:38:04,907 --> 00:38:07,326
<i>será que eu esperei demais?</i>

528
00:38:07,952 --> 00:38:11,330
<i>Todos têm vidas e nós vamos ficar iguais</i>

529
00:38:11,414 --> 00:38:17,336
<i>Pois sei que nós já tudo enfrentámos
O sucesso e o desânimo</i>

530
00:38:17,420 --> 00:38:22,091
<i>E se é isto que eu sinto
Há uma distância que surge, eu não minto</i>

531
00:38:22,174 --> 00:38:27,513
<i>Quero que digas, somos amigas</i>

532
00:38:27,596 --> 00:38:31,392
<i>Porque eu só estou aqui a pensar</i>

533
00:38:31,475 --> 00:38:34,103
<i>Sem os amigos</i>

534
00:38:34,186 --> 00:38:36,188
<i>Em quem vou confiar?</i>

535
00:38:36,272 --> 00:38:38,899
<i>Sem os amigos</i>

536
00:38:38,983 --> 00:38:43,779
<i>Quem me vai iluminar?
Quero estar aqui sempre para ti</i>

537
00:38:43,863 --> 00:38:46,574
<i>As dificuldades por ti eu já venci</i>

538
00:38:46,657 --> 00:38:51,954
<i>Quero mostrar-te que estou ao teu lado
Para isso é que são os amigos</i>

539
00:38:53,372 --> 00:38:56,417
<i>Quero mostrar-te
Para isso é que são os amigos</i>

540
00:38:57,877 --> 00:39:02,798
<i>Quero mostrar-te que estou ao teu lado
Para isso é que são os amigos</i>

541
00:39:02,882 --> 00:39:05,801
<i>As dificuldades por ti eu já venci</i>

542
00:39:05,885 --> 00:39:11,057
<i>Quero mostrar-te que estou ao teu lado
Para isso é que são os amigos</i>

543
00:39:17,605 --> 00:39:20,274
<i>Para isso é que são os amigos!</i>

544
00:39:23,444 --> 00:39:25,654
Excelente trabalho!

545
00:39:25,738 --> 00:39:30,743
Vão para casa, descansem
e vemo-nos amanhã de manhã bem cedo.

546
00:39:30,826 --> 00:39:31,660
Obrigada.

547
00:39:34,080 --> 00:39:35,331
Os meus dedos...

548
00:39:35,414 --> 00:39:37,833
Vou procurar outra empresa de <i>catering.</i>

549
00:39:37,917 --> 00:39:41,128
Quero-te satisfeita
com a canção de encerramento.

550
00:39:43,464 --> 00:39:47,802
Bom trabalho hoje, Roberts.
Saíste-te muito bem.

551
00:39:47,885 --> 00:39:51,138
Obrigada, Melanie!
Perdemos a empresa de <i>catering?</i>

552
00:39:51,222 --> 00:39:52,765
Tiveram de encerrar

553
00:39:52,848 --> 00:39:57,269
pois a cozinha foi designada de <i>habitat</i>
de doninhas em vias de extinção.

554
00:39:58,562 --> 00:40:01,023
Inconveniente, mas muito querido.

555
00:40:01,107 --> 00:40:03,734
Eu sei. Só em Nova Iorque!

556
00:40:03,818 --> 00:40:07,321
Mas a Melanie tem razão,
tenho outras preocupações.

557
00:40:11,075 --> 00:40:15,121
Pronto, também tenho de me preocupar
com comida. Queres ir jantar?

558
00:40:15,204 --> 00:40:19,625
Eu ia, mas tenho de ir a um restaurante
muito específico.

559
00:40:19,708 --> 00:40:23,212
Não vou resolver nada com a Malibu
se continuar a evitá-la.

560
00:40:23,796 --> 00:40:26,590
- Boa sorte.
- Obrigada. Acho que vou precisar.

561
00:40:28,217 --> 00:40:29,301
Até logo!

562
00:40:33,806 --> 00:40:37,101
Eu nem acredito nesta transformação!

563
00:40:38,102 --> 00:40:40,521
A sala de jantar está fantástica, Nikki!

564
00:40:40,604 --> 00:40:43,774
Obrigada! O que é que achas, Marisol?

565
00:40:45,401 --> 00:40:51,031
Não era o que eu tinha em mente,
mas gosto muito!

566
00:40:51,115 --> 00:40:54,660
Aqui estão! <i>Tamales</i> frescos!
<i>Provecho!</i>

567
00:40:54,743 --> 00:40:56,787
<i>Muy delicioso!</i>

568
00:40:57,621 --> 00:41:02,751
Cheira tudo tão bem!
Obrigada por nos convidares, Marisol!

569
00:41:02,835 --> 00:41:07,047
Nos restaurantes, antes do serviço,
temos uma refeição em família.

570
00:41:07,673 --> 00:41:11,510
A equipa reúne-se para comer,
desde <i>chefs</i> a lavadores de pratos.

571
00:41:12,887 --> 00:41:16,348
Eu não teria conseguido fazer isto tudo
sem a vossa ajuda.

572
00:41:16,891 --> 00:41:21,479
Por isso, agora, vocês são todas <i>familia!</i>

573
00:41:23,189 --> 00:41:24,607
Adorei!

574
00:41:27,651 --> 00:41:30,988
Onde está a Brooklyn?
Falaste-lhe sobre isto, certo?

575
00:41:31,071 --> 00:41:31,906
Eu...

576
00:41:36,035 --> 00:41:38,120
Oh, não, as cortinas não!

577
00:41:38,204 --> 00:41:40,498
Todas lá para fora! Já!

578
00:41:41,540 --> 00:41:42,500
Os <i>tamales!</i>

579
00:41:44,335 --> 00:41:45,169
Pronto.

580
00:41:50,674 --> 00:41:52,301
Isto é terrível.

581
00:41:52,384 --> 00:41:54,553
Marisol, eu lamento muito!

582
00:41:55,095 --> 00:41:58,140
Vi as luzes do camião dos bombeiros.
Estão bem?

583
00:41:58,224 --> 00:42:02,102
Estamos um pouco molhadas,
mas... estamos bem.

584
00:42:02,603 --> 00:42:03,812
Que aconteceu?

585
00:42:03,896 --> 00:42:05,689
Um dos canos rebentou.

586
00:42:10,027 --> 00:42:12,404
O seguro vai cobrir os danos, mas...

587
00:42:12,488 --> 00:42:15,491
agora é impossível
abrirmos amanhã à noite.

588
00:42:15,574 --> 00:42:18,244
Já tinhas reservas e
alimentos encomendados.

589
00:42:18,786 --> 00:42:22,498
- Podemos arranjar outro local?
- Onde?

590
00:42:22,581 --> 00:42:26,085
Que tal o teatro? Vocês têm comida,
mas não têm restaurante

591
00:42:26,168 --> 00:42:29,588
e a apresentação perdeu
a empresa de <i>catering.</i> É perfeito!

592
00:42:29,672 --> 00:42:34,218
Que cozinha têm? Precisamos de espaço
para preparar todo o nosso menu.

593
00:42:35,636 --> 00:42:39,932
Eu não sei...
Talvez não seja assim tão perfeito.

594
00:42:40,015 --> 00:42:43,727
Se não podemos fazer um menu,
que tal um evento <i>pop-up?</i>

595
00:42:43,811 --> 00:42:47,523
- Uma única noite só com alguns pratos?
- Pode resultar!

596
00:42:47,606 --> 00:42:49,066
Vale a pena tentar.

597
00:42:49,149 --> 00:42:53,070
Será uma apresentação do restaurante,
como a do espetáculo!

598
00:42:53,153 --> 00:42:56,323
Usamos as redes sociais
para avisar sobre o local

599
00:42:56,407 --> 00:42:58,784
e apresentas a comida aos investidores e

600
00:42:58,867 --> 00:43:01,412
influenciadores mais
importantes da cidade.

601
00:43:02,413 --> 00:43:05,916
Eu... Eu... nem sei o que dizer.

602
00:43:06,000 --> 00:43:07,626
E que tal sim?

603
00:43:09,003 --> 00:43:11,547
Se todas acreditam que vamos conseguir,

604
00:43:11,630 --> 00:43:14,466
eu sei que esta <i>familia</i>
pode fazer milagres!

605
00:43:14,550 --> 00:43:16,176
<i>Sí!</i> Vamos a isto!

606
00:43:16,719 --> 00:43:18,637
- Sim!
- Boa!

607
00:43:18,721 --> 00:43:19,888
Viva!

608
00:43:27,646 --> 00:43:30,524
<i>Tamales</i> acabados de fazer
e ainda a fumegar.

609
00:43:32,985 --> 00:43:34,236
Cheiram bem.

610
00:43:45,331 --> 00:43:49,209
Estes são os melhores
<i>tamales</i> que já provei!

611
00:43:50,044 --> 00:43:52,212
Adoraríamos que servissem a comida

612
00:43:52,296 --> 00:43:55,049
no nosso evento,
mas a cozinha é um pouco...

613
00:43:55,633 --> 00:43:58,719
Desde que não esteja submersa,
nós conseguimos.

614
00:43:59,261 --> 00:44:02,973
- A <i>familia</i> torna tudo possível.
- E os amigos.

615
00:44:03,057 --> 00:44:07,311
Os amigos são família. Só temos de seguir
o coração para os encontrar.

616
00:44:09,146 --> 00:44:10,898
Oh, céus! É isso!

617
00:44:12,274 --> 00:44:13,150
É isso o quê?

618
00:44:13,233 --> 00:44:15,903
Essa é a letra que eu
preciso para o final!

619
00:44:16,487 --> 00:44:19,823
- Posso usá-la?
- Claro! Está à vontade!

620
00:44:19,907 --> 00:44:22,242
És a maior! Obrigada!

621
00:44:23,535 --> 00:44:24,370
Fantástico!

622
00:44:25,954 --> 00:44:28,040
Parece que temos acordo!

623
00:44:40,469 --> 00:44:42,680
- Como está a correr aqui?
- Bem.

624
00:44:42,763 --> 00:44:47,142
Com o número de pessoas que vêm,
não há lugares sentados para todos.

625
00:44:47,226 --> 00:44:49,978
Mas o Rafa teve uma ideia!

626
00:44:50,479 --> 00:44:51,522
Imaginem só!

627
00:44:52,523 --> 00:44:57,319
As pessoas querem circular.
'Oh, olá! Há quanto tempo!

628
00:44:58,946 --> 00:45:02,366
Vamos almoçar!'
Mas e se precisarem de ver o telefone

629
00:45:02,449 --> 00:45:06,203
ou tirar uma foto do <i>tamal</i> mais delicioso
que já provaram?

630
00:45:06,912 --> 00:45:10,833
'Oh, não! Eu só tenho duas mãos,
o que é que eu vou fazer?'

631
00:45:10,916 --> 00:45:15,129
Eu apresento-vos: mesas altas!

632
00:45:16,130 --> 00:45:20,384
E posso partilhar o <i>tamal</i> giro
com os meus milhões de seguidores!

633
00:45:20,467 --> 00:45:23,554
- O que é que acham?
- Eu acho que é perfeito.

634
00:45:23,637 --> 00:45:24,721
Olá a todos!

635
00:45:27,307 --> 00:45:29,893
Conseguiste salvar algo do restaurante?

636
00:45:29,977 --> 00:45:32,813
Não,
mas chegou isto enquanto eu estava lá.

637
00:45:34,106 --> 00:45:36,733
A Mari não estava à espera
de mais entregas.

638
00:45:37,359 --> 00:45:38,318
É da <i>abuela!</i>

639
00:45:38,402 --> 00:45:41,989
'Um pouco de família para
o teu restaurante.'

640
00:45:42,614 --> 00:45:45,325
- O que achas que é?
- Eu não faço ideia.

641
00:45:46,660 --> 00:45:48,078
É o avental dela!

642
00:45:49,413 --> 00:45:52,666
O que era da avó dela?

643
00:45:52,749 --> 00:45:57,004
É tão bonito! É como se um pedacinho dela
estivesse aqui connosco.

644
00:45:58,046 --> 00:46:01,592
Nikki! Eu sei que não temos muito tempo,

645
00:46:01,675 --> 00:46:06,680
mas podíamos usar o avental da <i>abuela</i>
como inspiração para o <i>design</i> do espaço?

646
00:46:06,763 --> 00:46:10,100
Deixa-me ver o que podemos fazer. Rafa?

647
00:46:10,601 --> 00:46:12,436
Eu conheço o lugar perfeito!

648
00:46:20,986 --> 00:46:22,279
O que é que achas?

649
00:46:23,113 --> 00:46:24,448
Parece-me bem!

650
00:46:24,948 --> 00:46:26,450
Diz 'banana'!

651
00:46:26,533 --> 00:46:27,743
Banana!

652
00:46:35,709 --> 00:46:37,294
Sorri, Rafa!

653
00:46:40,923 --> 00:46:44,551
Isto vai ser excelente
para as redes sociais do restaurante.

654
00:46:45,052 --> 00:46:49,056
- Posso fazer alguma coisa para ajudar?
- Ajudas-me com estas luzes?

655
00:46:53,602 --> 00:46:56,480
Obrigada, Gato. Nós agora resolvemos.

656
00:47:35,269 --> 00:47:36,645
<i>Perfecto!</i>

657
00:47:38,105 --> 00:47:41,400
- Devíamos ir ajudar a Teresa na cozinha?
- Vai indo.

658
00:47:41,483 --> 00:47:44,820
Há uma coisa que tenho
de resolver primeiro.

659
00:47:55,539 --> 00:47:56,373
Olá.

660
00:47:57,165 --> 00:47:58,000
Olá.

661
00:47:59,793 --> 00:48:03,547
- Como está a correr na cozinha?
- É a minha próxima paragem.

662
00:48:04,047 --> 00:48:07,884
A Teresa está nervosa por os <i>tamales</i>
não estarem 'perfeitos'.

663
00:48:07,968 --> 00:48:12,055
Se não estão perfeitos, o mundo
não está pronto para a perfeição.

664
00:48:12,139 --> 00:48:13,348
Sem dúvida.

665
00:48:20,772 --> 00:48:22,107
- Desculpa!
- Desculpa!

666
00:48:24,192 --> 00:48:26,153
Eu primeiro. Tu tinhas razão.

667
00:48:26,236 --> 00:48:29,281
Não estive presente
para a Teresa e para a Emmie.

668
00:48:29,364 --> 00:48:32,034
Não queria desiludir ninguém

669
00:48:32,117 --> 00:48:35,996
e acabei por vos deixar penduradas...
Desculpa.

670
00:48:36,496 --> 00:48:38,915
Obrigada. E tu também tinhas razão.

671
00:48:38,999 --> 00:48:40,667
A Teresa não estava zangada.

672
00:48:40,751 --> 00:48:43,962
Senti como se tivesses abandonado o nosso
duo dinâmico.

673
00:48:44,046 --> 00:48:47,633
Porém, em vez de te dizer, afastei-te.
Desculpa.

674
00:48:47,716 --> 00:48:50,218
Também sinto saudades do nosso duo.

675
00:48:50,302 --> 00:48:53,472
E fiquei triste por perder
a visita do Rafa.

676
00:48:53,555 --> 00:48:56,808
- Parece ter sido ótimo!
- Foi muito divertido!

677
00:48:56,892 --> 00:49:00,979
- Estou ansiosa para saber como foi.
- O Duo Dinâmico outra vez?

678
00:49:03,482 --> 00:49:05,776
Não. <i>Familia</i>.

679
00:49:13,700 --> 00:49:17,788
Sinto-me mil por cento menos nervosa.
Um abraço ajudaria a Teresa?

680
00:49:18,914 --> 00:49:20,248
Vale a penta tentar.

681
00:49:20,332 --> 00:49:24,252
Mas podemos precisar de reforços
da nossa terra natal.

682
00:49:24,336 --> 00:49:28,674
- Há hipótese de te afastares um pouco?
- Para ajudar <i>a familia?</i> Claro.

683
00:49:39,101 --> 00:49:41,937
Como é que está a correr aqui, meninas?

684
00:49:42,020 --> 00:49:44,231
- Ocupadas!
- A dobrar <i>tamales!</i>

685
00:49:45,023 --> 00:49:46,358
Vim ajudar!

686
00:49:51,029 --> 00:49:54,950
Diz-me que não puseste isso
na campanha das redes sociais.

687
00:49:55,033 --> 00:49:57,869
Eu não publicaria a tua
foto sem permissão.

688
00:49:58,537 --> 00:50:02,874
Foi só uma mensagem para alguém
que queria saber como estás.

689
00:50:05,419 --> 00:50:08,213
<i>Abuela?</i> Enviaste uma mensagem à minha avó?

690
00:50:08,296 --> 00:50:12,134
- Parecias precisar de um pouco de ânimo!
<i>- Teresa?</i>

691
00:50:12,217 --> 00:50:16,930
<i>Estás a trabalhar demais, mi hija!
Estas deviam ser as tuas férias da Páscoa.</i>

692
00:50:17,013 --> 00:50:21,643
<i>Abuela</i>, tentei de tudo. Os meus <i>tamales</i>
não ficam iguais aos teus.

693
00:50:21,727 --> 00:50:25,772
<i>É claro que não!
Falta-te o ingrediente secreto.</i>

694
00:50:26,440 --> 00:50:29,443
Há um ingrediente secreto
e tu não me disseste?

695
00:50:30,068 --> 00:50:32,195
<i>O ingrediente secreto...</i>

696
00:50:33,447 --> 00:50:34,281
<i>...és tu!</i>

697
00:50:34,865 --> 00:50:37,951
<i>Os teus tamales nunca
serão iguais aos meus.</i>

698
00:50:38,034 --> 00:50:40,787
E quando voltares,
aqueles que a Marisol fizer

699
00:50:40,871 --> 00:50:43,457
sem ti vão ser um pouco
diferentes dos teus.

700
00:50:43,540 --> 00:50:44,958
Tal como o avental.

701
00:50:45,709 --> 00:50:47,043
<i>O que queres dizer?</i>

702
00:50:48,170 --> 00:50:52,424
Foi <i>mi abuela</i> quem o fez.
A seguir, a minha mãe adicionou o bolso.

703
00:50:52,507 --> 00:50:56,052
<i>Quando ela mo deu,
eu adicionei o bordado.</i>

704
00:50:56,136 --> 00:50:59,306
A tua mãe fez mais um bocadinho
para cobrir a nódoa.

705
00:51:00,015 --> 00:51:01,391
<i>Estamos todas nele.</i>

706
00:51:01,475 --> 00:51:03,560
<i>E agora, estamos todas contigo.</i>

707
00:51:04,394 --> 00:51:07,481
<i>As mudanças fazem parte da tradição.</i>

708
00:51:07,564 --> 00:51:10,066
<i>Abuela,</i> isso é lindo, mas...

709
00:51:11,026 --> 00:51:14,946
Se o prato mudar sempre,
como é que sei quando acertei?

710
00:51:15,447 --> 00:51:20,243
<i>Quando estão bem feitos, sente-se
o sabor do amor. Segue o teu coração.</i>

711
00:51:20,327 --> 00:51:22,204
<i>Vai indicar-te a direção certa.</i>

712
00:51:25,415 --> 00:51:29,002
Obrigada. <i>Muchas gracias, abuelita.</i>
Eu já percebi.

713
00:51:29,586 --> 00:51:31,379
<i>Por eso estoy aqui, preciosa!</i>

714
00:51:33,548 --> 00:51:38,428
Muito bem, vamos fazer os melhores
<i>tamales</i> que estas pessoas já provaram!

715
00:51:42,516 --> 00:51:44,059
Obrigada a todos!

716
00:51:44,142 --> 00:51:47,729
Eu sei que esta noite
vai ser um sucesso enorme

717
00:51:47,813 --> 00:51:50,273
e não teríamos conseguido sem vocês!

718
00:51:51,316 --> 00:51:56,321
Vocês são todos prova de que os amigos,
por vezes, são a melhor <i>familia!</i>

719
00:51:59,699 --> 00:52:03,036
E esta <i>familia</i> pode desfrutar
de uma refeição

720
00:52:03,119 --> 00:52:06,498
em família tradicional antes
do grande evento!

721
00:52:06,581 --> 00:52:08,917
<i>Buen provecho</i> e bom espetáculo!

722
00:52:10,377 --> 00:52:12,462
- Muito bem!
- O cheiro é delicioso!

723
00:52:12,546 --> 00:52:15,006
- Bom apetite!
- Estou ansiosa por comer!

724
00:52:16,883 --> 00:52:18,510
<i>Mis amigas</i>

725
00:52:18,593 --> 00:52:20,595
<i>Para sempre unidas</i>

726
00:52:20,679 --> 00:52:24,516
<i>Convosco posso contar</i>

727
00:52:25,308 --> 00:52:26,726
<i>Como mi familia</i>

728
00:52:27,227 --> 00:52:29,271
<i>A qualquer hora ou dia</i>

729
00:52:29,354 --> 00:52:32,941
<i>Aqui para me acompanhar</i>

730
00:52:33,817 --> 00:52:37,696
<i>Em união
Amizade como esta, sem comparação</i>

731
00:52:37,779 --> 00:52:42,325
<i>Nem dizes não
Toda esta partilha é mais que perfeição</i>

732
00:52:42,409 --> 00:52:46,079
<i>Tudo podemos realizar
Juntas podemos ganhar</i>

733
00:52:46,162 --> 00:52:47,664
<i>Qualquer situação, eu sei</i>

734
00:52:47,747 --> 00:52:51,001
<i>Desde cozinhar algo incrível
A atuar na Broadway</i>

735
00:52:51,084 --> 00:52:55,088
<i>Como ver o sol a surgir
Sabem-me sempre divertir</i>

736
00:52:55,171 --> 00:52:58,800
<i>Vivemos tanta adversidade
Que isto é mesmo mais do que amizade</i>

737
00:52:58,884 --> 00:53:03,430
<i>Sim, como estrelas a brilhar
O nosso poder não vamos negar</i>

738
00:53:03,513 --> 00:53:07,309
<i>Esta emoção
É família do coração</i>

739
00:53:07,392 --> 00:53:12,105
<i>Seguimos juntas, tudo loco
Assim crescemos, poco a poco</i>

740
00:53:12,188 --> 00:53:17,277
<i>É a união
Da família do coração</i>

741
00:53:25,243 --> 00:53:29,956
<i>Motivação, elevam-me de qualquer
complicação Ao céu chegar</i>

742
00:53:30,040 --> 00:53:33,627
<i>Tudo podemos fazer
Juntas para sempre, posso prometer</i>

743
00:53:33,710 --> 00:53:35,253
<i>Estamos sempre aqui</i>

744
00:53:35,337 --> 00:53:37,631
<i>Para o bem e o mal
Para mim e para ti</i>

745
00:53:37,714 --> 00:53:42,093
<i>Um laço inquebrável
Que torna esta vida inseparável</i>

746
00:53:42,177 --> 00:53:46,222
<i>Tudo podemos realizar
Juntas podemos ganhar</i>

747
00:53:46,306 --> 00:53:50,894
<i>Qualquer situação, eu sei Desde cozinhar
algo incrível a atuar na Broadway</i>

748
00:53:50,977 --> 00:53:54,898
<i>Como ver o sol a surgir
Sabem-me sempre divertir</i>

749
00:53:54,981 --> 00:53:58,818
<i>Vivemos tanta adversidade
Que isto é mesmo mais do que amizade</i>

750
00:53:58,902 --> 00:54:03,531
<i>Sim, como estrelas a brilhar
O nosso poder não vamos negar</i>

751
00:54:03,615 --> 00:54:07,118
<i>Esta emoção
É família do coração</i>

752
00:54:07,202 --> 00:54:12,207
<i>Seguimos juntas, tudo loco
Assim crescemos, poco a poco</i>

753
00:54:12,290 --> 00:54:17,170
<i>É a união
Da família do coração</i>

754
00:54:22,509 --> 00:54:24,469
<i>A família do coração</i>

755
00:54:24,552 --> 00:54:29,307
<i>Seguimos juntas, tudo loco
Assim crescemos, poco a poco</i>

756
00:54:29,391 --> 00:54:34,270
<i>É a união
Da família do coração</i>

757
00:54:36,398 --> 00:54:39,067
<i>- Que férias excelentes!
- Foi fantástico!</i>

758
00:54:39,150 --> 00:54:42,654
<i>- Foi muito divertido!
- Eu sinto-me muito inspirada!</i>

759
00:54:48,535 --> 00:54:52,956
Após misturares a banha com a farinha
e os restantes ingredientes secos,

760
00:54:53,039 --> 00:54:55,792
adicionas água para a massa da <i>sopaipilla.</i>

761
00:54:55,875 --> 00:54:56,918
Quanta água?

762
00:54:57,002 --> 00:55:00,046
Cerca de 3/4 de medida,
depende da humidade.

763
00:55:00,672 --> 00:55:04,217
Tens de adicionar o líquido gradualmente
até ficar no ponto.

764
00:55:05,176 --> 00:55:06,344
Olha só para ti!

765
00:55:06,428 --> 00:55:09,597
A cozinhar com sentimento
e não com ciência.

766
00:55:09,681 --> 00:55:13,643
Cozinhar é uma ciência,
mas também tem a sua arte.

767
00:55:16,563 --> 00:55:17,814
<i>Hola, prima!</i>

768
00:55:17,897 --> 00:55:21,693
Como está o pé?
E como correu a abertura oficial?

769
00:55:21,776 --> 00:55:25,739
<i>O meu pé está bem e a
abertura foi fantástica!</i>

770
00:55:25,822 --> 00:55:28,825
<i>O passa-palavra pela
vizinhança foi excelente</i>

771
00:55:28,908 --> 00:55:31,369
<i>e estamos esgotados até ao fim do mês!</i>

772
00:55:31,453 --> 00:55:32,579
Maravilhoso!

773
00:55:32,662 --> 00:55:33,747
Fantástico!

774
00:55:34,622 --> 00:55:37,709
A sala de jantar está fantástica!
O que é que acham?

775
00:55:45,425 --> 00:55:46,801
Adorei!

776
00:55:46,885 --> 00:55:47,844
<i>Me encanta!</i>

777
00:55:47,927 --> 00:55:49,637
Está muito bonita!

778
00:55:50,722 --> 00:55:51,556
Eu posso ver?

779
00:55:53,349 --> 00:55:56,436
Mal posso esperar por te ir visitar!

780
00:55:56,519 --> 00:55:58,229
<i>Podes vir quando quiseres.</i>

781
00:55:58,313 --> 00:55:59,189
<i>Todas vocês.</i>

782
00:56:02,650 --> 00:56:05,278
<i>É a minha encomenda! Até breve, Teresita.</i>

783
00:56:05,361 --> 00:56:08,114
Até breve! Adoro-te, prima! Adeus!

784
00:56:10,158 --> 00:56:12,744
A Teresa está a ensinar
a fazer <i>sopaipillas!</i>

785
00:56:12,827 --> 00:56:13,661
Queres ajudar?

786
00:56:13,745 --> 00:56:16,623
Eu não sei o que é uma <i>sopaipilla,</i>
mas alinho!

787
00:56:17,540 --> 00:56:20,335
São ótimas!
São triângulos de massa doce fritos.

788
00:56:20,960 --> 00:56:22,754
Então, com certeza que alinho!

789
00:56:22,837 --> 00:56:24,339
Eu também!

790
00:56:27,050 --> 00:56:30,011
Bem, eu tenho novidades.

791
00:56:30,095 --> 00:56:34,182
A Emmie enviou mensagem ontem,
o espetáculo vai para a Broadway.

792
00:56:35,225 --> 00:56:36,309
Isso é ótimo!

793
00:56:36,392 --> 00:56:37,769
Fantástico!

794
00:56:37,852 --> 00:56:41,731
E quer que me junte ao elenco
quando a escola encerrar no verão.

795
00:56:45,819 --> 00:56:49,197
- Tu vais?
- É claro que vai!

796
00:56:49,280 --> 00:56:51,699
Tu sonhas com isto desde sempre.

797
00:56:51,783 --> 00:56:53,660
Tu tens de dizer que sim!

798
00:56:53,743 --> 00:56:55,620
Eu ainda não sei.

799
00:56:55,703 --> 00:57:00,500
Adoro representar, mas não sei se quero
que seja tudo para mim como para a Emmie.

800
00:57:00,583 --> 00:57:03,211
Gosto de outras coisas.
Como os meus amigos,

801
00:57:03,294 --> 00:57:06,089
desporto e ter uma vida d
e adolescente normal.

802
00:57:06,172 --> 00:57:07,048
Mesmo assim,

803
00:57:07,132 --> 00:57:09,884
não é uma oportunidade
que surja todos os dias.

804
00:57:10,844 --> 00:57:16,349
Eu sei. Os meus pais dizem que a decisão
é minha, mas eu não sei o que fazer.

805
00:57:16,891 --> 00:57:20,395
Tu vais descobrir. Segue o teu coração.

806
00:57:21,604 --> 00:57:24,315
Tu tens razão. Obrigada, Teresa.

807
00:57:25,275 --> 00:57:28,778
<i>Sí!</i> É como eu sempre te disse.

808
00:57:29,362 --> 00:57:32,532
<i>Mi hija,</i> aprendeste bem a lição.

809
00:57:32,615 --> 00:57:33,992
<i>Gracias, abuela!</i>

810
00:57:35,743 --> 00:57:40,540
Agora que seguimos os corações,
o que dizem de seguirmos os estômagos?

811
00:57:40,623 --> 00:57:41,583
Sim!

812
00:57:41,666 --> 00:57:44,586
- Vamos terminar as <i>sopaipillas?</i>
- Vamos a isso!

813
00:57:46,754 --> 00:57:47,589
Sim!

814
01:00:02,765 --> 01:00:04,767
{\an8}Legendas: Ana Salgado



