1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,840 --> 00:00:10,343
<i>O nouă zi a început</i>

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:11,928 --> 00:00:14,723
<i>Nicio întâmplare nu e de temut</i>

5
00:00:14,806 --> 00:00:18,143
<i>Celebrăm Și cântăm</i>

6
00:00:19,561 --> 00:00:22,814
<i>Și pe ritmul inimii tale dansăm</i>

7
00:00:22,897 --> 00:00:26,693
<i>Când dansul vrei să-l începi
Fiorul muzicii îl simți în tălpi</i>

8
00:00:26,776 --> 00:00:31,072
<i>Pune și puțină pasiune
Și îți garantezi perfecțiune</i>

9
00:00:31,156 --> 00:00:37,954
<i>Crede în tine
Cum știi doar tu, drumul îl găsești</i>

10
00:00:38,038 --> 00:00:42,167
<i>Când inima îți urmezi</i>

11
00:00:42,792 --> 00:00:45,754
<i>Poți să faci tot ce visezi</i>

12
00:00:45,837 --> 00:00:50,467
<i>Când din inimă iubești</i>

13
00:00:50,550 --> 00:00:53,344
{\an8}<i>Orice vrei tu reușești</i>

14
00:00:53,428 --> 00:00:57,182
{\an8}<i>Când te poticnești</i>
<i>Ai</i> el corazón

15
00:00:57,265 --> 00:01:01,102
<i>Știi că ai un drum
Deci poți porni acum</i>

16
00:01:01,186 --> 00:01:04,939
<i>Așa ceva poți să creezi</i>

17
00:01:05,023 --> 00:01:09,360
<i>Dacă inima îți urmezi
Haide, urmeaz-o, hai!</i>

18
00:01:11,571 --> 00:01:17,160
- Stai așa. Ce ai adăugat, <i>abuela?</i>
- Doar puțină sare.

19
00:01:17,911 --> 00:01:18,745
Poftim.

20
00:01:19,871 --> 00:01:20,789
Gustă!

21
00:01:20,872 --> 00:01:24,626
Mi-ai promis că mă vei lăsa
să le cântăresc înainte să le pui.

22
00:01:24,709 --> 00:01:29,964
Nu trebuie să măsori.
Doar gustă, <i>mija.</i> Așa afli cum e.

23
00:01:30,048 --> 00:01:33,426
- Fă-o din inimă.
- Da, dar...

24
00:01:37,222 --> 00:01:43,102
Dacă e cineva care poate desluși
știința tamalelor perfecte, e Teresa.

25
00:01:45,396 --> 00:01:48,233
Dacă tamalele <i>abuelei</i> vor fi emblematice

26
00:01:48,316 --> 00:01:51,402
pentru noul local din New York
al verișoarei Marisol,

27
00:01:51,486 --> 00:01:53,947
trebuie să le recreez cu exactitate.

28
00:01:56,616 --> 00:01:59,702
Nu că m-ar deranja
să-mi petrec vacanța gătind,

29
00:01:59,786 --> 00:02:02,413
dar nu ar putea să trimită rețeta?

30
00:02:02,497 --> 00:02:05,667
<i>Abuela</i> Carmen nu are o rețetă pentru ele.

31
00:02:06,251 --> 00:02:11,131
Fac tamale de când eram mică de tot
și o ajutam pe <i>abuela</i> mea.

32
00:02:11,673 --> 00:02:16,261
Nici măcar nu mă mai gândesc la asta.
Sunt doar ceva ce fac.

33
00:02:16,344 --> 00:02:19,472
Deci ce gust au acum?

34
00:02:19,556 --> 00:02:23,643
Perfect! Și am formula secretă chiar aici.

35
00:02:23,726 --> 00:02:25,687
Nu e niciun secret.

36
00:02:25,770 --> 00:02:31,860
Doar faci <i>masa,</i> adaugi umplutura, pui
o măslină, o înfășori și o pui la aburi.

37
00:02:32,819 --> 00:02:37,824
Fac eu o dată, ca să faceți poze.
Și apoi puteți învăța singure.

38
00:02:38,533 --> 00:02:42,620
Luați coaja de porumb,
puneți capătul îngust spre voi...

39
00:02:42,704 --> 00:02:44,581
<i>Hai, urmeaz-o, hai</i>

40
00:02:44,664 --> 00:02:46,499
<i>Hai, urmeaz-o, hai</i>

41
00:02:46,583 --> 00:02:48,418
<i>Hai, urmeaz-o, hai</i>

42
00:02:48,501 --> 00:02:54,090
<i>Hai, urmeaz-o, hai
Hai să încerci, vei vedea</i>

43
00:02:54,173 --> 00:02:58,011
<i>Atâtea oportunități
Să poți visa, să poți crea</i>

44
00:02:58,094 --> 00:03:03,266
<i>Și vocea e ghidul tău
Poți reuși, o știi și tu</i>

45
00:03:03,349 --> 00:03:05,768
<i>Inima îți urmezi, deci s-o asculți</i>

46
00:03:05,852 --> 00:03:09,355
<i>Familia e o comoară
E puterea ta interioară</i>

47
00:03:09,439 --> 00:03:13,359
<i>Cânți, dansezi și tot avansezi
Chiar te rog, hai, dă-ți o șansă</i>

48
00:03:13,443 --> 00:03:19,782
<i>Mișcă-te, e o aventură
Crede în tine, drumul îl găsești</i>

49
00:03:20,283 --> 00:03:24,913
<i>Când inima îți urmezi</i>

50
00:03:24,996 --> 00:03:28,207
<i>Poți să faci tot ce visezi</i>

51
00:03:28,291 --> 00:03:32,587
<i>Când din inimă iubești</i>

52
00:03:32,670 --> 00:03:35,590
<i>Orice vrei tu reușești</i>

53
00:03:35,673 --> 00:03:39,385
<i>Când te poticnești</i>
<i>Ai</i> el corazón

54
00:03:39,469 --> 00:03:43,264
<i>Știi că ai un drum
Deci poți porni acum</i>

55
00:03:43,348 --> 00:03:47,060
<i>Așa ceva poți să creezi</i>

56
00:03:47,143 --> 00:03:51,648
<i>Dacă inima îți urmezi
Haide, urmeaz-o, hai!</i>

57
00:03:52,398 --> 00:03:54,150
Ce platou frumos!

58
00:03:54,234 --> 00:03:58,404
<i>Abuela</i> Carmen l-a adus
când a venit în State din Zacatecas.

59
00:03:59,280 --> 00:04:02,075
L-am înfășurat în șorț pentru a-l proteja.

60
00:04:02,158 --> 00:04:04,494
Nu am putut aduce multe lucruri,

61
00:04:04,577 --> 00:04:09,582
dar șorțul și platoul aparțin
mamei și bunicii mele.

62
00:04:09,666 --> 00:04:16,214
Bunica credea că cea mai importantă parte
era să împarți gătitul cu ceilalți.

63
00:04:16,297 --> 00:04:22,637
Ca să țin minte asta, am dus lucrurile
dragi ei la mine acasă în California.

64
00:04:23,721 --> 00:04:26,975
- Nu mi-ai mai spus până acum.
- N-am avut când.

65
00:04:27,058 --> 00:04:32,522
Îmi plăcea să merg la Teresa de Crăciun
când eram copil. Am mâncat multe tamale.

66
00:04:32,605 --> 00:04:38,486
Da, am auzit că se fac de Crăciun.
Verișoara ta le va avea în meniu tot anul?

67
00:04:38,569 --> 00:04:41,698
Chiar se fac de Crăciun,
dar le poți face oricând.

68
00:04:41,781 --> 00:04:48,079
Noi le facem de Crăciun fiindcă ai nevoie
de <i>toda la familia</i> în bucătărie.

69
00:04:48,162 --> 00:04:50,915
Bun, acum gustați ce ați făcut.

70
00:04:50,999 --> 00:04:52,458
<i>Buen provecho!</i>

71
00:04:59,882 --> 00:05:02,885
Mă sună Marisol. <i>Hola, prima!</i>

72
00:05:02,969 --> 00:05:05,430
<i>- Ai primit rețeta?</i>
- Cred că da.

73
00:05:05,513 --> 00:05:08,975
Totuși, nu am putut obține
măsurători exacte.

74
00:05:09,058 --> 00:05:10,810
<i>Aș vrea să poți veni,</i> abuela.

75
00:05:10,893 --> 00:05:14,647
<i>Aș veni eu, dar nu am timp,
cu tot ce e de făcut la restaurant.</i>

76
00:05:14,731 --> 00:05:18,526
Mama e pilot și merge mereu la New York.
Sigur vă poate duce.

77
00:05:19,777 --> 00:05:26,117
- Sună bine, Barbie, <i>pero</i> nu, mersi.
<i>- Abuelei</i> nu-i plac avioanele.

78
00:05:26,200 --> 00:05:32,248
Sunt aglomerate și zgomotoase,
iar mâncarea e groaznică.

79
00:05:32,332 --> 00:05:37,045
Nu. Dacă trebuia să zbor,
mă nășteam cu o pereche de aripi.

80
00:05:37,128 --> 00:05:39,464
<i>Dar ai putea să conduci,</i> abuela.

81
00:05:39,547 --> 00:05:43,885
<i>Deschiderea a întâmpinat
o mică întârziere.</i>

82
00:05:44,761 --> 00:05:49,474
- Nu! <i>Qué pasó?</i> Cum așa?
<i>- Am alunecat pe scări.</i>

83
00:05:49,557 --> 00:05:54,270
<i>E o entorsă, dar n-am idee
cum voi reuși să fac totul la timp.</i>

84
00:05:54,353 --> 00:05:57,315
<i>Mija!</i> Eu zic să stai jos.

85
00:05:57,398 --> 00:06:00,318
<i>Da. E foarte ușor de spus.</i>

86
00:06:00,943 --> 00:06:06,282
<i>Interiorul este încă în lucru.
Nu prea reușesc să-l fac cum vreau eu.</i>

87
00:06:06,365 --> 00:06:08,201
Dar cum ai vrea să-l faci?

88
00:06:09,660 --> 00:06:15,083
<i>Vreau să fie măreț, dar nu vreau
ca lumea să se simtă intimidată când vine.</i>

89
00:06:15,875 --> 00:06:19,670
Ai nevoie de ceva rafinat,
dar cald, primitor.

90
00:06:19,754 --> 00:06:24,383
<i>Da, exact. Nu pot să găsesc
un designer bun aici!</i>

91
00:06:26,135 --> 00:06:30,681
Nu știu cum sună,
dar ar putea să ne ducă pe noi?

92
00:06:30,765 --> 00:06:34,936
Putem s-o ajutăm pe Mari
și așa pot fi acolo să modific rețeta.

93
00:06:35,019 --> 00:06:39,148
Îi scriu chiar acum.
Asta dacă voi două nu aveți planuri.

94
00:06:39,232 --> 00:06:44,570
Să merg la New York și să ajut
la proiectarea unui restaurant? Cum să nu?

95
00:06:44,654 --> 00:06:49,826
Chiar vreau să ajut, doar să n-o deranjeze
pe Marisol o invazie micuță.

96
00:06:49,909 --> 00:06:55,790
<i>Accept orice fel de ajutor!
Prietenii verișoarei mele sunt bineveniți.</i>

97
00:06:56,457 --> 00:07:01,921
E mama. Spune că zboară diseară
la New York și că putem avea patru locuri.

98
00:07:02,004 --> 00:07:06,968
Vine și tata. Putem sta la mine acasă.
Și eu vă pot fi ghid în New York.

99
00:07:07,051 --> 00:07:09,470
<i>- Minunat!</i>
- E stabilit.

100
00:07:10,138 --> 00:07:14,851
<i>- Hasta mañana,</i> Mari!
- Hasta mañana, <i>Teresita. Mersi!</i>

101
00:07:15,435 --> 00:07:20,940
<i>Claro!</i> Oricând ai nevoie.
Încă îmi doresc să vii, <i>abuela.</i>

102
00:07:21,023 --> 00:07:25,278
- Nu știu rețeta așa cum o știi tu.
- <i>Pues,</i> prostii!

103
00:07:25,862 --> 00:07:29,699
E mâncarea inimii tale.
Ascult-o! Te va ghida.

104
00:07:32,118 --> 00:07:35,288
Merg acasă să mă asigur
că ai mei sunt de acord.

105
00:07:35,371 --> 00:07:37,874
Iar noi ne facem bagajele!

106
00:07:38,916 --> 00:07:39,750
Da!

107
00:07:50,178 --> 00:07:53,431
Tot nu înțeleg
cum de-ți iei atât de puține la tine.

108
00:07:53,514 --> 00:07:59,312
Dacă, știu și eu, decizi să participi
la o cursă de biciclete și n-ai cască?

109
00:07:59,395 --> 00:08:02,106
Stai puțin. Iei o cască la tine?

110
00:08:02,190 --> 00:08:05,776
Loviturile la cap se întâmplă
mai des decât ai crede.

111
00:08:05,860 --> 00:08:08,362
Corect, dar mama e pilot.

112
00:08:08,446 --> 00:08:12,450
Am călătorit în jurul lumii,
doar cu bagaj de mână, de copilă.

113
00:08:12,533 --> 00:08:17,330
Și stăm la mine acasă.
Dacă apare ceva, chestiile mele-s acolo.

114
00:08:20,374 --> 00:08:23,586
- Hei, Em! Care-i treaba?
- Bună, Emmie! Cum e turneul?

115
00:08:23,669 --> 00:08:25,963
- Vii în Malibu?
- Da, te rog.

116
00:08:26,047 --> 00:08:30,551
- Zici că nu te-am văzut de o veșnicie.
<i>- Sincer, cred că o să ne vedem.</i>

117
00:08:30,635 --> 00:08:33,387
<i>Mai știi c-am stat la Handler
ca să-mi dovedesc</i>

118
00:08:33,471 --> 00:08:36,432
<i>că pot fi actriță serioasă
și nu doar vedetă?</i>

119
00:08:36,516 --> 00:08:40,978
<i>Păi, lucrez cu un regizor care vrea
să scriu și să joc într-un musical.</i>

120
00:08:41,854 --> 00:08:44,148
Emmie, e fantastic!

121
00:08:44,232 --> 00:08:48,778
<i>Urmează o prezentare. E făcută
pentru investitori și pentru influenceri.</i>

122
00:08:48,861 --> 00:08:50,321
<i>E foarte multă presiune.</i>

123
00:08:50,404 --> 00:08:55,034
<i>Speram să am în public
câțiva prieteni vechi. Ați putea veni?</i>

124
00:08:55,117 --> 00:08:57,995
Zburăm spre New York astăzi. Vom fi acolo!

125
00:08:58,079 --> 00:09:02,875
<i>Serios? Repetițiile încep mâine-dimineață
și m-aș bucura să vă văd acolo.</i>

126
00:09:02,959 --> 00:09:07,547
Normal! Adică, am promis deja
că o ajutăm pe prietena noastră Teresa.

127
00:09:07,630 --> 00:09:12,510
Nu vom avea mult timp,
dar cu siguranță vom veni la spectacol.

128
00:09:12,593 --> 00:09:16,305
- Și, dacă ai nevoie de mine, sună-mă.
<i>- Pe bune?</i>

129
00:09:16,389 --> 00:09:19,725
Normal! Îți trimit
informațiile despre zbor după apel.

130
00:09:19,809 --> 00:09:22,144
<i>Mulțumesc mult! Ne vedem curând.</i>

131
00:09:22,228 --> 00:09:23,312
- Pa!
- Pa!

132
00:09:24,021 --> 00:09:27,149
Nu pot să cred că Emmie scrie
un musical pe Broadway!

133
00:09:27,233 --> 00:09:29,860
- Genial!
- Corect.

134
00:09:29,944 --> 00:09:34,240
Dar vei avea timp să fii acolo
și pentru ea, și pentru Teresa?

135
00:09:34,323 --> 00:09:39,453
Fată, clar! Multitasking, așa mă cheamă.
Prietenii reușesc mereu!

136
00:09:40,413 --> 00:09:43,374
<i>Tu și eu prin multe am trecut</i>

137
00:09:43,457 --> 00:09:47,253
<i>Și orice greu a apărut
Noi două am întrecut</i>

138
00:09:48,129 --> 00:09:54,510
<i>De fiecare dată, clar
Tu ai stat lângă mine și m-ai ajutat</i>

139
00:09:54,594 --> 00:09:58,222
<i>De-atâtea ori s-a întâmplat
Dar tu tot nu m-ai lăsat</i>

140
00:09:58,306 --> 00:10:02,018
<i>Un lucru știu sigur eu
Noi continuăm mereu</i>

141
00:10:02,101 --> 00:10:05,646
<i>Orice rău ar apărea
Mereu tu mă vei avea</i>

142
00:10:05,730 --> 00:10:09,609
<i>Iar când devine nasol
Tu mă ridici de la sol</i>

143
00:10:09,692 --> 00:10:13,696
<i>Și când drumu-i lung
Nu pot să te alung</i>

144
00:10:14,322 --> 00:10:16,073
<i>Da, tu ești steaua mea</i>

145
00:10:17,408 --> 00:10:21,579
<i>La bine și la greu
Nu ne-am îndepărtat</i>

146
00:10:21,662 --> 00:10:23,664
<i>Mereu ne-am ajutat</i>

147
00:10:23,748 --> 00:10:28,461
<i>Prin multe am trecut
Greul l-am întrecut</i>

148
00:10:28,544 --> 00:10:32,131
<i>Îți sunt alături
Nu există discordanță</i>

149
00:10:32,214 --> 00:10:35,843
<i>Oriunde reușim
Clar să ne auzim</i>

150
00:10:35,926 --> 00:10:40,097
<i>Prietenia ta o simt și la distanță</i>

151
00:10:41,474 --> 00:10:43,809
<i>De multe ori noi ne-am certat</i>

152
00:10:44,310 --> 00:10:48,606
<i>Dar, indiferent de asta, tu aici ai stat</i>

153
00:10:48,689 --> 00:10:51,984
<i>Și tu știi că îmi voi aminti</i>

154
00:10:52,068 --> 00:10:55,196
<i>Nimic din lumea asta nu ne va opri</i>

155
00:10:55,279 --> 00:10:58,949
<i>Niciun nor de pe cer
Niciun glas din eter</i>

156
00:10:59,033 --> 00:11:02,620
<i>Și eu mereu am zâmbit
De când ne-am întâlnit</i>

157
00:11:02,703 --> 00:11:06,290
<i>Pe tine eu pot conta
Și știu că nu vei uita</i>

158
00:11:06,374 --> 00:11:10,252
<i>Și orice s-ar întâmpla
Noi ne putem redresa</i>

159
00:11:10,336 --> 00:11:15,091
<i>Și când drumu-i lung
Nu pot să te alung</i>

160
00:11:15,174 --> 00:11:17,009
<i>Da, tu ești steaua mea</i>

161
00:11:18,010 --> 00:11:22,014
<i>La bine și la greu
Nu ne-am îndepărtat</i>

162
00:11:22,515 --> 00:11:24,225
<i>Mereu ne-am ajutat</i>

163
00:11:24,308 --> 00:11:29,021
<i>Prin multe am trecut
Greul l-am întrecut</i>

164
00:11:29,105 --> 00:11:33,067
<i>Îți sunt alături
Nu există discordanță</i>

165
00:11:33,150 --> 00:11:36,654
<i>Oriunde reușim
Clar să ne auzim</i>

166
00:11:36,737 --> 00:11:40,825
<i>Prietenia o simt și la distanță</i>

167
00:11:44,286 --> 00:11:48,541
<i>O simt și la distanță
Prietenia ta o simt și la distanță</i>

168
00:11:51,127 --> 00:11:57,800
- Bine, m-ai convins. Vom reuși!
- Așa-i. Exact ca întotdeauna.

169
00:11:57,883 --> 00:12:01,303
- Toată lumea-i gata?
- Absolut.

170
00:12:02,721 --> 00:12:04,974
New York, păzea că venim!

171
00:12:05,057 --> 00:12:08,144
- Păzea că vin acasă!
- Marisol, suntem pe drum.

172
00:13:08,454 --> 00:13:11,999
Cât mi-a lipsit!
E atât de bine să mă întorc aici!

173
00:13:14,710 --> 00:13:16,712
Nu-mi displace California.

174
00:13:19,256 --> 00:13:23,552
În numele statului California,
nu te place.

175
00:13:23,636 --> 00:13:26,222
Bine, caut Comida del Corazón...

176
00:13:27,556 --> 00:13:31,435
Restaurantul lui Marisol
e la doar o milă distanță.

177
00:13:31,519 --> 00:13:33,896
- Să luăm metroul?
- Am putea.

178
00:13:33,979 --> 00:13:39,235
Dar, în calitate de ghid al orașului,
e prea frumos afară ca să luăm metroul.

179
00:13:39,318 --> 00:13:43,989
- Să mergem cu bicicleta.
- Mințile geniale gândesc la fel.

180
00:13:44,073 --> 00:13:49,703
- Ți-am spus eu că ne vor folosi.
- Bine, bine. Chiar că da!

181
00:13:50,246 --> 00:13:54,416
Am ajuns aici acum o oră
și suntem deja un duo dinamic.

182
00:13:54,500 --> 00:13:56,043
Exact ca pe vremuri!

183
00:14:00,923 --> 00:14:05,678
Mă bucur să te văd, Teresita.
Iată restaurantul meu!

184
00:14:05,761 --> 00:14:11,225
- Mersi! Mă bucur să fiu aici!
- Cum să ajutăm?

185
00:14:11,308 --> 00:14:15,271
Sunt multe de făcut. Am fost
foarte ocupată cu pregătirea meniului.

186
00:14:15,354 --> 00:14:18,524
<i>Aguachile, enchilada, sopaipillas.</i>

187
00:14:18,607 --> 00:14:23,237
Acum, cu piciorul, n-am avut timp
să mă ocup de sala de mese.

188
00:14:23,821 --> 00:14:26,240
Am pregătit niște idei în avion.

189
00:14:26,323 --> 00:14:30,911
Dar ai idei sau inspirație de design
pe care să le folosesc la început?

190
00:14:32,788 --> 00:14:39,336
Știu că-mi doresc ceva sofisticat și cald.
Dar habar n-am cum ar arăta.

191
00:14:39,420 --> 00:14:43,674
Mă uit în jur și văd ce putem obține.
Poate ne va ajuta.

192
00:14:43,757 --> 00:14:46,886
Bun! Între timp,
am lista de ingrediente necesare

193
00:14:46,969 --> 00:14:50,055
pentru a recrea tamalele exact!

194
00:14:50,139 --> 00:14:56,228
Am multe aici. Dar, dacă cineva ar putea
să meargă la piață, ar fi de ajutor.

195
00:14:56,312 --> 00:15:02,109
- Cunosc piața. Am fost de multe ori.
- Sună a slujbă pentru un duo dinamic.

196
00:15:02,192 --> 00:15:03,027
Exact!

197
00:15:04,612 --> 00:15:08,824
Bun! Cât timp sunteți plecate,
Marisol și cu mine putem începe.

198
00:15:08,908 --> 00:15:13,329
- Sună genial!
- Ne întoarcem într-o clipă! Pa!

199
00:15:17,791 --> 00:15:23,631
Bine. Am luat roșii, ceapă și usturoi,
dar nu găsesc ardeiul iute potrivit.

200
00:15:24,173 --> 00:15:28,093
Ar fi la o piață de specialitate.
Știu eu un loc în centru.

201
00:15:30,971 --> 00:15:34,350
- Bună! S-a întâmplat ceva?
<i>- Barbie! Ce bine!</i>

202
00:15:34,433 --> 00:15:38,729
<i>- Poți să vii la teatru acum?</i>
- Da, normal. Vin imediat.

203
00:15:38,812 --> 00:15:43,067
- Ce se întâmplă?
<i>- Bine. Da. Mersi mult! Pe curând.</i>

204
00:15:44,234 --> 00:15:46,862
- Chiar sună urgent.
- Da, știu.

205
00:15:47,571 --> 00:15:53,077
- Pot să plec? Nu vreau să te las.
- Da, e în regulă. Du-te!

206
00:15:53,160 --> 00:15:57,706
- Piața e pe Park. O s-o vezi sigur!
- Bine!

207
00:16:16,850 --> 00:16:17,685
E cineva?

208
00:16:20,938 --> 00:16:24,400
- Brooklyn! Aici!
- Bună, Emmie!

209
00:16:28,028 --> 00:16:29,113
Bună, scumpo!

210
00:16:30,072 --> 00:16:31,073
Bun-venit!

211
00:16:33,033 --> 00:16:37,997
- Mă bucur că ești aici.
- Fac orice pentru tine. Ce se întâmplă?

212
00:16:38,080 --> 00:16:41,125
Vestea bună e
că avem o distribuție talentată.

213
00:16:41,208 --> 00:16:44,962
Unul dintre dansatori a fost distribuit
în <i>Puppies: The Musical.</i>

214
00:16:45,045 --> 00:16:45,963
Felicitări!

215
00:16:46,046 --> 00:16:52,052
Vestea proastă e că <i>Puppies</i> a angajat
toți dansatorii și nu găsim altul.

216
00:16:52,136 --> 00:16:56,807
Avem nevoie de un om bun
și m-am gândit... Melanie!

217
00:16:58,142 --> 00:17:02,187
- Da, Emmie.
- Ea e prietena mea, Barbie Roberts.

218
00:17:02,730 --> 00:17:06,775
Da, îmi amintesc spectacolul
din Times Square. Încântată!

219
00:17:06,859 --> 00:17:09,486
Încă avem nevoie de un înlocuitor, nu?

220
00:17:09,570 --> 00:17:14,658
Am fost la cursuri de dans de la trei ani.
Știu că poate face asta.

221
00:17:14,742 --> 00:17:18,912
Dacă Emmie te susține, știu că vei face
o treabă bună. Bine ai venit!

222
00:17:22,541 --> 00:17:28,422
Îți vine să crezi? O să fim pe Broadway,
cum am visat când eram mici.

223
00:17:29,131 --> 00:17:32,760
Emmie, chiar vreau
să fiu aici pentru tine.

224
00:17:32,843 --> 00:17:35,471
Și asta este o mare oportunitate,

225
00:17:35,554 --> 00:17:39,850
dar am venit ca să le ajut
pe Teresa și pe verișoara ei.

226
00:17:40,434 --> 00:17:44,897
Dar ceilalți? Nu te pot ajuta?
Ajută-mă, Barbie Roberts!

227
00:17:44,980 --> 00:17:48,150
- Ești speranța mea!
- Bine.

228
00:17:49,276 --> 00:17:53,238
Presupun că mai pot ajuta
la restaurant după repetiții.

229
00:17:53,322 --> 00:17:57,743
- La locurile voastre. Facem introducerea!
- Haide! Urmăm.

230
00:18:12,925 --> 00:18:16,845
Să știi că pot să merg.
Nu trebuie să faci totul.

231
00:18:16,929 --> 00:18:19,139
Vindecarea necesită energie.

232
00:18:19,765 --> 00:18:22,184
Adică odihnă și hrană.

233
00:18:23,519 --> 00:18:24,645
<i>Provecho.</i>

234
00:18:24,728 --> 00:18:29,525
- Aici ai <i>flautas.</i>
- Da, domnule! Nu mănânci și tu?

235
00:18:29,608 --> 00:18:32,945
Ba da. Să verific tamalele.

236
00:18:33,737 --> 00:18:36,532
Am cronometrat cât timp le fierbe <i>abuela.</i>

237
00:18:46,583 --> 00:18:48,168
Arată perfect.

238
00:18:54,716 --> 00:18:57,553
Nu cred că e gata încă.

239
00:18:57,636 --> 00:18:59,847
Dar am cronometrat exact!

240
00:19:01,306 --> 00:19:03,559
Mai pune-le cinci minute.

241
00:19:04,518 --> 00:19:05,435
Bine.

242
00:19:18,365 --> 00:19:24,621
Bună. Poți să...? Doar... Scuzați-mă!
Scuzați-mă. Sunt în căutarea pieței.

243
00:19:33,088 --> 00:19:35,757
<i>Bună, sunt Barbie de pe Coasta de Est.</i>

244
00:19:35,841 --> 00:19:38,969
<i>Lăsați un mesaj
și vă voi suna direct din New York.</i>

245
00:19:39,052 --> 00:19:41,680
Bună! Barbie sunt, de pe Coasta de Vest.

246
00:19:41,763 --> 00:19:45,642
Caut piața, dar ori s-a mutat,
ori m-am pierdut.

247
00:19:45,726 --> 00:19:46,852
Sună-mă. Bine?

248
00:20:21,136 --> 00:20:23,305
Cred că au stat puțin cam mult.

249
00:20:28,185 --> 00:20:29,019
<i>Flauta?</i>

250
00:20:42,574 --> 00:20:44,493
Bună, fată! Ce este?

251
00:20:45,244 --> 00:20:48,330
Lucrez la versurile pentru cântecul final.

252
00:20:48,413 --> 00:20:53,168
Îmi trebuie ceva care să spună
ce înseamnă cu adevărat spectacolul.

253
00:20:53,252 --> 00:20:56,755
Când familia te dezamăgește,
prietenii te ajută?

254
00:20:56,838 --> 00:21:03,470
Sună bine. E un pic cam lung,
dar mă descurc eu. Mă bucur că ești aici.

255
00:21:03,553 --> 00:21:05,180
La ce-s buni prietenii?

256
00:21:05,931 --> 00:21:08,267
Totul e bine?

257
00:21:08,350 --> 00:21:11,853
Am fost la un local cu găluște
care miroseau uimitor

258
00:21:11,937 --> 00:21:16,441
și am zis că e aproape prânzul
și, orice s-ar întâmpla, găluștele ajută.

259
00:21:16,525 --> 00:21:17,734
V-am adus câteva.

260
00:21:19,945 --> 00:21:24,992
- Arată delicios. Mersi!
- Chiar nu trebuia.

261
00:21:25,075 --> 00:21:29,371
- Nu te întorci la restaurant?
- N-ai răspuns și m-am îngrijorat.

262
00:21:29,454 --> 00:21:31,540
Scuze. Era pe silențios.

263
00:21:31,623 --> 00:21:35,002
Brooklyn o să fie în spectacol.
Nu e grozav?

264
00:21:35,794 --> 00:21:38,338
Da, dar ce facem cu Teresa?

265
00:21:39,423 --> 00:21:44,136
S-a întâmplat efectiv. Îi spui tu Teresei
că voi fi acolo după repetiții?

266
00:21:44,219 --> 00:21:46,847
Clar! Dar tot am nevoie de ardei.

267
00:21:46,930 --> 00:21:52,185
- N-am găsit piața de care ai zis.
- Stai, caut adresa exactă.

268
00:21:52,269 --> 00:21:57,566
- Company, pe scenă, vă rog!
- Am plecat. Mulțumesc pentru găluște!

269
00:21:58,150 --> 00:22:00,861
- Haide, Brooklyn.
- Imediat!

270
00:22:00,944 --> 00:22:04,156
Company, pe scenă! A doua strigare!

271
00:22:05,574 --> 00:22:09,202
Ai putea să mai rămâi puțin?
Pot să caut în pauză.

272
00:22:09,286 --> 00:22:13,457
- Clar, dar puțin de tot, bine?
- O să fie rapid. Promit.

273
00:22:16,043 --> 00:22:17,461
S-o facem!

274
00:22:54,206 --> 00:22:57,084
Bună treabă! Să o luăm de la început.

275
00:23:01,713 --> 00:23:05,175
Arată... perfect!

276
00:23:06,134 --> 00:23:08,011
Bun, acum să gustăm.

277
00:23:09,054 --> 00:23:11,098
- M-am întors.
- Barbie!

278
00:23:11,181 --> 00:23:16,645
- Ai luat tot de pe listă?
- Aproape. Nu am găsit ardeii iuți. Scuze!

279
00:23:16,728 --> 00:23:22,192
Mă mir că e ceva ce Brooklyn
nu poate găsi aici. Unde este?

280
00:23:22,275 --> 00:23:24,861
Are o urgență. Vine mai târziu.

281
00:23:24,945 --> 00:23:29,950
Asta e, fiindcă ai ajuns la timp
pentru a testa gustul tamalelor.

282
00:23:33,662 --> 00:23:35,622
E destul de bun.

283
00:23:36,748 --> 00:23:41,002
- Sunt perfect gătite.
- Nu-s ca ale <i>abuelei.</i>

284
00:23:41,086 --> 00:23:45,757
Nu-s speciale.
Nu pot fi felul principal al deschiderii.

285
00:23:45,841 --> 00:23:51,179
- Mă pregăteam să întreb cum merge, dar...
- Tamalele nu-s bune.

286
00:23:51,930 --> 00:23:53,723
Și nu am găsit ardei.

287
00:23:54,891 --> 00:24:00,897
Nu sună bine. Ce-ar fi să vă distrag
atenția cu câteva opțiuni de design?

288
00:24:01,606 --> 00:24:05,360
Te rog! Dacă mai mănânc tamale,
o să-mi iasă pe urechi.

289
00:24:05,902 --> 00:24:10,365
- Vrei cârjele, Mari?
- Nu. O să stau cu piciorul ridicat.

290
00:24:10,949 --> 00:24:14,536
Am încredere că o să alegi ceva superb
pentru sala de mese.

291
00:24:15,162 --> 00:24:20,333
Bun! Showroomul ăsta are de toate.
Sigur o să găsim ceva superb.

292
00:24:21,168 --> 00:24:22,711
Bine. Să mergem!

293
00:24:30,635 --> 00:24:33,763
- E totul în regulă?
- Da, mă uitam la mesaje.

294
00:24:34,764 --> 00:24:35,849
Nimic.

295
00:24:37,267 --> 00:24:38,101
Haide!

296
00:24:48,862 --> 00:24:50,238
Ceva modern?

297
00:24:52,824 --> 00:24:55,952
Știu și eu? Pare rece.

298
00:24:56,661 --> 00:24:57,621
Nicio problemă.

299
00:24:59,206 --> 00:25:02,751
Ce zici de ceva de genul ăsta?

300
00:25:03,710 --> 00:25:04,794
Da.

301
00:25:04,878 --> 00:25:09,216
E confortabil, dar nu se simte
cu adevărat rafinat, știi?

302
00:25:09,925 --> 00:25:13,261
Bine. Să încercăm ceva sofisticat.

303
00:25:15,222 --> 00:25:19,226
Poate e un pic cam prea mult.
Sau e prea înalt.

304
00:25:21,645 --> 00:25:24,689
Stai calmă. Mai există multe opțiuni.

305
00:25:35,784 --> 00:25:37,160
N-ai idei?

306
00:25:37,244 --> 00:25:41,206
Tot ce-mi trebuie e versul perfect
despre prietenie și familie.

307
00:25:41,289 --> 00:25:43,416
De ce e atât de greu?

308
00:25:45,752 --> 00:25:50,924
Chiar trebuie să plec. I-am promis
lui Malibu că mă întorc la restaurant.

309
00:25:51,424 --> 00:25:55,095
Nu! Am uitat să-i trimit adresa pieței.

310
00:25:55,178 --> 00:25:58,640
Mulțumesc pentru tot. Pe bune.

311
00:25:58,723 --> 00:26:01,351
Cum am spus, la ce-s buni prietenii?

312
00:26:03,228 --> 00:26:07,440
- E totul bine, Melanie?
- Încerc să găsesc furnizorii noștri.

313
00:26:07,524 --> 00:26:09,693
Influencerii adoră pozele cu mâncare

314
00:26:09,776 --> 00:26:13,488
și nimeni nu dă bani pe un spectacol
când îi e foame.

315
00:26:13,571 --> 00:26:15,740
Ei sunt! Ce bine!

316
00:26:15,824 --> 00:26:18,201
Începusem să cred
că-mi ignori apelurile.

317
00:26:18,785 --> 00:26:20,870
Ce tot îndrugi acolo?

318
00:26:22,414 --> 00:26:26,793
Stai calmă, Emmie! Tot ce trebuie să faci
e să te ocupi de final.

319
00:26:27,460 --> 00:26:33,550
Super! Sunt calmă. Ești sigură
că nu mai poți să rămâi măcar puțin?

320
00:26:35,343 --> 00:26:37,595
Bine, dar doar câteva minute.

321
00:26:41,433 --> 00:26:43,852
Da, nu știu.

322
00:26:43,935 --> 00:26:46,479
Da, știam că e exagerat.

323
00:26:48,857 --> 00:26:53,862
Scuze, Nikki. Ai muncit din greu.
Iar eu spun „nu” la absolut orice.

324
00:26:53,945 --> 00:26:59,492
Nu poți forța inspirația. Dar ne-am uitat
la fiecare set de masă de aici.

325
00:27:00,493 --> 00:27:04,622
Nu credeam că o voi spune,
dar sunt în pană de idei.

326
00:27:07,584 --> 00:27:12,255
Păi, dacă nu găsim inspirație aici,
să căutăm altundeva.

327
00:27:12,339 --> 00:27:14,049
Bine, dar unde?

328
00:27:14,132 --> 00:27:20,138
Suntem în New York. Poți găsi inspirație!
Mi-aș dori ca Brooklyn să ne îndrume.

329
00:27:20,221 --> 00:27:22,223
Da. Ea unde e acum?

330
00:27:22,891 --> 00:27:28,396
Habar n-am. Dar știu eu pe altcineva
pe care îl putem suna.

331
00:27:29,230 --> 00:27:32,650
- Haide, Barbie.
- Da. Cu cine ne vedem?

332
00:27:32,734 --> 00:27:34,069
Nu se poate!

333
00:27:35,028 --> 00:27:36,488
- Rafa?
- Rafa?

334
00:27:36,571 --> 00:27:41,951
Bun-venit în cel mai mare oraș din lume,
orașul meu natal!

335
00:27:46,456 --> 00:27:50,335
<i>Zici că vrei ajutor
Puțină inspirație</i>

336
00:27:50,418 --> 00:27:54,214
<i>Aici există tot
Pentru orice senzație</i>

337
00:27:54,297 --> 00:27:57,842
<i>Chiar de nu vezi, auzi
E multă energie</i>

338
00:27:57,926 --> 00:28:01,846
<i>Orice poți să creezi
Posibilități o mie</i>

339
00:28:01,930 --> 00:28:05,642
<i>În orice loc frumos
Există o poveste</i>

340
00:28:05,725 --> 00:28:09,437
<i>E chiar miraculos
Du-te și dă de veste</i>

341
00:28:09,521 --> 00:28:13,108
<i>De unde nu te aștepți
Norocul se ivește</i>

342
00:28:13,191 --> 00:28:16,694
<i>Pe Broadway ne vedem
Toată lumea ne privește</i>

343
00:28:16,778 --> 00:28:20,031
<i>E un oraș superb și te va captiva</i>

344
00:28:20,115 --> 00:28:23,743
<i>Atâtea sunt de văzut
Nici nu-ți poți imagina</i>

345
00:28:23,827 --> 00:28:27,497
<i>Sunt multe locuri de explorat
Și oameni de întâlnit</i>

346
00:28:27,580 --> 00:28:30,667
<i>Iar stropul de magie azi ne-a unit</i>

347
00:28:30,750 --> 00:28:34,462
<i>Poți găsi inspirație</i>

348
00:28:34,546 --> 00:28:38,967
<i>Poți găsi inspirație</i>

349
00:28:39,050 --> 00:28:42,804
<i>Și din sud până în nord
Găsești în timp-record</i>

350
00:28:42,887 --> 00:28:46,599
<i>Ai inspirație</i>

351
00:28:46,683 --> 00:28:50,603
<i>Ai inspirație</i>

352
00:28:51,438 --> 00:28:54,941
<i>Din Harlemul cu jazz
În Manhattan te distrezi</i>

353
00:28:55,024 --> 00:28:58,653
<i>Ce confortabil e
Când în Greenwich te relaxezi</i>

354
00:28:58,737 --> 00:29:02,449
<i>Lumea face ce vrei
Știi deja că-ți va fi dor</i>

355
00:29:02,532 --> 00:29:06,536
<i>Momentul e să îți găsim
Un nou și chiar perfect decor</i>

356
00:29:06,619 --> 00:29:10,290
<i>Eu știu, eu știu, eu știu
Exact ce îți dorești</i>

357
00:29:10,373 --> 00:29:14,169
<i>Covoarele din Queens
Cu verdele lor stins</i>

358
00:29:14,252 --> 00:29:17,839
<i>Mergem în est acum
Și oameni mulți cunoaștem</i>

359
00:29:17,922 --> 00:29:21,301
<i>Atâtea o să vedem
De la mese pân' la vaze</i>

360
00:29:21,384 --> 00:29:24,637
<i>E un oraș superb și te va captiva</i>

361
00:29:24,721 --> 00:29:28,600
<i>Atâtea sunt de văzut
Nici nu-ți poți imagina</i>

362
00:29:28,683 --> 00:29:32,103
<i>Sunt multe locuri de explorat
Și oameni de întâlnit</i>

363
00:29:32,187 --> 00:29:35,398
<i>Iar stropul de magie azi ne-a unit</i>

364
00:29:35,482 --> 00:29:39,027
<i>Poți găsi inspirație</i>

365
00:29:39,110 --> 00:29:43,490
<i>Poți găsi inspirație</i>

366
00:29:43,573 --> 00:29:47,535
<i>Și din sud până în nord
Găsești în timp-record</i>

367
00:29:47,619 --> 00:29:51,164
<i>Ai inspirație</i>

368
00:29:52,457 --> 00:29:56,503
Ador! Uite, ardeii pe care-i căutam noi!

369
00:29:57,462 --> 00:30:02,801
Da, da. Absolut. Îmi trebuie toate.

370
00:30:02,884 --> 00:30:06,721
<i>Ai inspirație</i>

371
00:30:09,974 --> 00:30:12,185
Ce distractiv a fost!

372
00:30:12,268 --> 00:30:15,355
Stai să vadă Marisol
toate chestiile astea!

373
00:30:15,438 --> 00:30:17,565
Cum miroase!

374
00:30:20,485 --> 00:30:23,321
Acești ardei iuți sunt uimitori.

375
00:30:23,404 --> 00:30:27,784
Sunt buni! Și îmi place mult
tot ce am ales pentru restaurant.

376
00:30:27,867 --> 00:30:33,039
Nu înțeleg. Am făcut totul exact
cum face <i>abuela,</i> cu aceleași ingrediente.

377
00:30:33,122 --> 00:30:35,750
Iar tamalele n-au același gust.

378
00:30:37,001 --> 00:30:38,753
Dar sunt atât de bune!

379
00:30:38,837 --> 00:30:43,591
Nu e ca și cum clienții lui Marisol
vor putea să le compare cu alea. Nu?

380
00:30:43,675 --> 00:30:46,678
Da, dar Mari vrea tamale de la <i>abuela.</i>

381
00:30:47,428 --> 00:30:52,976
Am luat ardeii! L-am rugat pe tipul
de la piață să deschidă. Dar i-am luat.

382
00:30:53,518 --> 00:30:58,940
Mersi, Brooklyn, drăguț!
Dar am găsit deja ardeii.

383
00:31:00,608 --> 00:31:04,487
- De ce nu mi-ați spus?
- Cred că am fost distrase.

384
00:31:04,571 --> 00:31:05,905
Ce vrei?

385
00:31:06,614 --> 00:31:07,448
Tamale?

386
00:31:08,324 --> 00:31:11,452
- Nu, mersi, nu vreau.
- Măcar stai cu noi.

387
00:31:11,536 --> 00:31:15,373
Îți povestim despre turul prin New York
în care ne-a dus Rafa.

388
00:31:15,456 --> 00:31:19,252
Rafa? Eu voiam să vă îndrum pe aici.

389
00:31:19,919 --> 00:31:22,797
Erai ocupată! N-am mai așteptat.

390
00:31:23,548 --> 00:31:30,305
Da, clar, normal. Știți ceva?
Am obosit. Mă duc la culcare.

391
00:31:30,388 --> 00:31:32,056
Simțiți-vă ca acasă!

392
00:31:37,145 --> 00:31:40,023
- Mă duc să văd ce face.
- Era să uit!

393
00:31:40,106 --> 00:31:44,986
Mari vrea ca toți să fie aici, la cină,
mâine la șapte. O anunți tu pe Brooklyn?

394
00:31:45,069 --> 00:31:46,821
Da, clar.

395
00:31:56,080 --> 00:32:00,168
Teresa a spus că Mari vrea
ca toată lumea să fie mâine aici.

396
00:32:00,251 --> 00:32:01,669
- La ce oră?
- Șapte.

397
00:32:02,378 --> 00:32:05,256
Văd dacă pot să ajung. Nu promit nimic.

398
00:32:06,341 --> 00:32:10,178
- S-a întâmplat ceva la repetiții?
- Nu. De ce?

399
00:32:10,261 --> 00:32:12,138
Pari supărată.

400
00:32:13,056 --> 00:32:14,223
De ce aș fi?

401
00:32:14,307 --> 00:32:18,227
Mi-am petrecut ziua la repetiții,
să-nvăț spectacolul în două zile.

402
00:32:18,311 --> 00:32:21,940
M-am dus la piață
și am întrerupt cina proprietarului

403
00:32:22,023 --> 00:32:24,525
ca să cumpăr niște ardei pentru Teresa.

404
00:32:24,609 --> 00:32:28,029
Apoi am venit și am văzut
că i-ați luat și nu mi-ați spus!

405
00:32:29,781 --> 00:32:35,495
Nu era nevoie, dacă mi-ai fi trimis
informațiile despre piață, cum ai spus!

406
00:32:37,747 --> 00:32:42,251
Scuze! Știi cum sunt repetițiile.
M-am pierdut. N-a fost intenționat.

407
00:32:42,335 --> 00:32:46,798
Eu te înțeleg, dar Teresa este dezamăgită.

408
00:32:46,881 --> 00:32:50,134
Asta a spus ea? Sau tu ești supărată?

409
00:32:50,218 --> 00:32:53,388
Nu, eu nu sunt. Știu cum este.

410
00:32:53,471 --> 00:32:56,599
Dar, dacă erai, mi-ai fi spus, nu?

411
00:32:57,725 --> 00:32:59,060
Normal.

412
00:33:26,713 --> 00:33:29,340
- E bine?
- Da.

413
00:33:29,424 --> 00:33:31,342
E obosită.

414
00:33:31,426 --> 00:33:35,138
Teresa, îmi pare rău
că te-a dezamăgit așa.

415
00:33:35,763 --> 00:33:40,435
Păi, nu e ca și cum ardeii buni
au reparat tamalele, deci suntem bine.

416
00:33:40,518 --> 00:33:43,563
Păcat că a ratat turneul
pe care l-am făcut cu Rafa.

417
00:33:43,646 --> 00:33:49,360
A fost foarte tare! Zic să mergem la piață
când ne întoarcem în California.

418
00:33:49,444 --> 00:33:51,112
Da, ar fi grozav.

419
00:33:53,364 --> 00:33:59,871
Brooklyn ne-a lăsat în voia sorții.
Voi de ce nu sunteți supărate?

420
00:34:07,920 --> 00:34:10,923
Pentru că tu pari deja destul de supărată.

421
00:34:11,007 --> 00:34:13,301
Cum? Nu, nu sunt.

422
00:34:18,931 --> 00:34:20,391
Nu sunt.

423
00:34:20,475 --> 00:34:22,977
Cum ai spus, suntem bine.

424
00:34:23,061 --> 00:34:28,483
Și Brooklyn o ajuta pe Emmie,
care avea nevoie de ea. E în regulă.

425
00:34:29,400 --> 00:34:30,485
Totul e bine.

426
00:34:32,070 --> 00:34:33,154
E în regulă.

427
00:34:36,407 --> 00:34:38,201
Au fost foarte bune.

428
00:34:54,717 --> 00:34:56,677
- 'Neața!
- 'Neața!

429
00:35:02,016 --> 00:35:06,229
- Astăzi mergi la repetiții?
- Da. Terminăm pe la șase, totuși.

430
00:35:07,688 --> 00:35:11,317
- Te ajut cu ceva în seara asta?
- Nu. E în regulă.

431
00:35:13,694 --> 00:35:17,281
- Bine. Anunță-mă dacă e ceva.
- Clar.

432
00:35:18,908 --> 00:35:21,619
- Pot să merg prima la baie?
- Cum să nu?

433
00:35:29,168 --> 00:35:33,297
A, unu, doi, trei, patru,
cinci, șase, șapte, opt.

434
00:35:33,381 --> 00:35:37,343
Unu, doi, trei, patru,
cinci, șase, șapte, opt.

435
00:35:37,426 --> 00:35:41,305
Unu, doi, trei, patru,
cinci, șase, șapte, opt.

436
00:35:41,389 --> 00:35:44,016
Unu, doi... Nu, stop!

437
00:35:46,185 --> 00:35:48,020
Roberts, ești cu noi?

438
00:35:49,397 --> 00:35:50,481
Scuze!

439
00:35:50,565 --> 00:35:52,525
Fără scuze. Fii pe fază!

440
00:35:54,443 --> 00:35:59,157
Trebuie să răspund. Pauză, toată lumea.
Dar nu vă plimbați mult.

441
00:35:59,240 --> 00:36:00,074
Cum?

442
00:36:00,616 --> 00:36:03,035
Nevăstuici în bucătărie?

443
00:36:03,119 --> 00:36:04,620
Tu glumești sau ce?

444
00:36:06,914 --> 00:36:10,793
Ești bine? De obicei,
înveți asta și cu ochii închiși.

445
00:36:11,878 --> 00:36:16,382
Cred că nu am dormit bine azi-noapte.
Am dezamăgit-o pe Malibu.

446
00:36:16,883 --> 00:36:18,384
S-a supărat?

447
00:36:18,467 --> 00:36:22,305
Ea spune că nu, dar...
Am lăsat-o baltă ieri, știi?

448
00:36:22,388 --> 00:36:26,726
Acum nu mă mai pot concentra deloc.
Și acum cred că te dezamăgesc.

449
00:36:27,518 --> 00:36:31,522
- Am eu o soluție pentru asta.
- Da? Care?

450
00:36:32,190 --> 00:36:38,029
Concentrează-te pe repetiții cât ești aici
și-ncearcă să îndrepți lucrurile cu Malibu

451
00:36:38,112 --> 00:36:41,073
când poți să vorbești cu ea
și să faci ceva.

452
00:36:42,700 --> 00:36:44,744
- Am zis bine, nu?
- Da.

453
00:36:44,827 --> 00:36:49,749
Ai zice că cineva atât de înțelept ar fi
găsit versurile perfecte, dar iată-ne!

454
00:36:51,125 --> 00:36:54,921
Ce urât! Ar fi trebuit s-o iau
pe cealaltă Barbie Roberts.

455
00:37:05,806 --> 00:37:09,936
<i>Prieteni am
Simt că nu-i pot ajuta</i>

456
00:37:10,019 --> 00:37:14,440
<i>Dar tot alerg încolo și încoace
Nu știu dacă mai pot continua</i>

457
00:37:14,523 --> 00:37:20,029
<i>Din inimă voi toți nu îmi lipsiți
Nu vreau să fiți dezamăgiți</i>

458
00:37:20,112 --> 00:37:23,449
<i>Îmi doresc să vă împac
Vreau să stau cu toți</i>

459
00:37:23,532 --> 00:37:25,076
<i>Dar nu știu ce să mai fac</i>

460
00:37:25,159 --> 00:37:29,830
<i>Mă tot roade o întrebare</i>

461
00:37:29,914 --> 00:37:33,918
<i>Nu mai e loc de nehotărâri</i>

462
00:37:34,001 --> 00:37:38,547
<i>Prieteni am fost
Și în continuare suntem</i>

463
00:37:38,631 --> 00:37:44,095
<i>Prieteni am fost
Orice ar fi, noi ne susținem</i>

464
00:37:44,178 --> 00:37:49,016
<i>Și alături vom fi pân' la final
Și niciun drum nu pare pân' la final</i>

465
00:37:49,100 --> 00:37:53,813
<i>Eu asta vreau și să îți dovedesc
Prietenii îmi iubesc</i>

466
00:37:55,731 --> 00:37:58,693
<i>Prietenii îmi iubesc</i>

467
00:38:00,319 --> 00:38:03,197
<i>Da</i>

468
00:38:03,281 --> 00:38:07,326
<i>De ce-s dezamăgită?
Mult prea multe am așteptat</i>

469
00:38:07,952 --> 00:38:11,330
<i>Oamenii au vieți
Și sigur noi vom reuși</i>

470
00:38:11,414 --> 00:38:17,295
<i>Da, noi prin multe am trecut
Grele am întrecut</i>

471
00:38:17,378 --> 00:38:22,091
<i>Nu știu care-i soluția
Ce să fac atunci când tot simt distanța</i>

472
00:38:22,174 --> 00:38:27,513
<i>Știu că și tu vrei
Să fim OK</i>

473
00:38:27,596 --> 00:38:31,392
<i>Și mă gândesc la tot ce am fost</i>

474
00:38:31,475 --> 00:38:36,188
<i>Prieteni am fost
Și în continuare suntem</i>

475
00:38:36,272 --> 00:38:40,943
<i>Prieteni am fost
Orice ar fi, noi ne susținem</i>

476
00:38:41,027 --> 00:38:46,574
<i>Și alături vom fi pân' la final
Și niciun drum nu pare pân' la final</i>

477
00:38:46,657 --> 00:38:51,370
<i>Eu asta vreau și să îți dovedesc
Prietenii îmi iubesc</i>

478
00:38:53,372 --> 00:38:56,834
<i>Eu prietenii îmi iubesc
Și o s-o dovedesc</i>

479
00:38:57,877 --> 00:39:00,963
<i>Eu prietenii îmi iubesc
Și o s-o dovedesc</i>

480
00:39:01,047 --> 00:39:05,801
<i>Și alături vom fi pân' la final
Și niciun drum nu pare pân' la final</i>

481
00:39:05,885 --> 00:39:10,473
<i>Eu asta vreau și să îți dovedesc
Prietenii îmi iubesc</i>

482
00:39:17,605 --> 00:39:20,274
<i>Prietenii îmi iubesc</i>

483
00:39:23,444 --> 00:39:25,654
Bună treabă, dragilor!

484
00:39:25,738 --> 00:39:30,743
Plecați, odihniți-vă
și ne vedem mâine la prima oră.

485
00:39:30,826 --> 00:39:31,660
Mersi!

486
00:39:34,080 --> 00:39:35,331
Degetele mele!

487
00:39:35,414 --> 00:39:37,833
Lasă-mă pe mine să găsesc furnizori.

488
00:39:37,917 --> 00:39:41,128
Asigură-te că ești mulțumită
de cântecul de final.

489
00:39:43,464 --> 00:39:47,802
Bună treabă azi, Roberts!
Tu chiar ai reușit să te aduni.

490
00:39:47,885 --> 00:39:51,138
Mersi, Melanie. Nu avem catering?

491
00:39:51,222 --> 00:39:52,765
Au fost nevoiți să închidă

492
00:39:52,848 --> 00:39:57,269
pentru că bucătăria lor a fost desemnată
habitat pentru nevăstuici.

493
00:39:58,562 --> 00:40:01,023
Nu-i de ajutor, dar e drăguț.

494
00:40:01,107 --> 00:40:03,734
Știu, nu? Așa-i în New York.

495
00:40:03,818 --> 00:40:07,321
Dar Melanie zice bine.
Asta nu e problema mea acum.

496
00:40:11,075 --> 00:40:15,121
Bine, poate ar trebui să mănânc ceva.
Vrei să luăm cina?

497
00:40:15,204 --> 00:40:19,625
Aș vrea, dar trebuie să merg
la un restaurant destul de specific.

498
00:40:19,708 --> 00:40:23,212
Nu o să am cum să repar
situația cu Malibu dacă o tot evit.

499
00:40:23,796 --> 00:40:26,590
- Succes!
- Mersi! O să am nevoie.

500
00:40:28,217 --> 00:40:29,301
Ne vedem!

501
00:40:33,806 --> 00:40:37,101
Nu-mi vine să cred
ce ai făcut cu locul ăsta!

502
00:40:38,102 --> 00:40:40,521
Sala de mese arată uimitor!

503
00:40:40,604 --> 00:40:43,774
Mersi! Ce părere ai, Marisol?

504
00:40:45,401 --> 00:40:51,031
Nu mă așteptam la asta deloc,
dar îmi place foarte mult.

505
00:40:51,115 --> 00:40:54,660
Uite-aici! Tamale proaspete. <i>Provecho!</i>

506
00:40:54,743 --> 00:40:56,787
- Gustos!
<i>- Muy delicioso!</i>

507
00:40:57,621 --> 00:41:02,751
Totul miroase atât de bine!
Mulțumim că ne-ai invitat, Marisol!

508
00:41:02,835 --> 00:41:07,047
Înainte de deschiderea restaurantelor,
e masă în familie.

509
00:41:07,673 --> 00:41:11,510
Toți mănâncă împreună,
de la bucătari până la spălători.

510
00:41:12,803 --> 00:41:16,348
Nu aș fi putut face toate astea
de una singură.

511
00:41:16,891 --> 00:41:21,479
Și sunteți toți <i>familia!</i>

512
00:41:23,189 --> 00:41:24,607
Îmi place!

513
00:41:27,651 --> 00:41:30,988
Unde-i Brooklyn? Ai anunțat-o, nu?

514
00:41:31,071 --> 00:41:31,906
Păi...

515
00:41:36,035 --> 00:41:38,120
Nu, nu perdelele!

516
00:41:38,204 --> 00:41:40,498
Afară, toată lumea! Hai!

517
00:41:41,540 --> 00:41:42,500
Tamalele!

518
00:41:44,335 --> 00:41:45,169
Bine.

519
00:41:50,674 --> 00:41:52,301
E groaznic.

520
00:41:52,384 --> 00:41:54,553
Marisol, îmi pare atât de rău!

521
00:41:55,095 --> 00:41:58,140
Am văzut mașina de pompieri.
Toată lumea-i bine?

522
00:41:58,224 --> 00:42:02,520
Suntem cam ude, dar suntem.

523
00:42:02,603 --> 00:42:05,814
- Ce s-a întâmplat?
- Una dintre țevi s-a spart.

524
00:42:10,027 --> 00:42:15,491
Asigurarea va fi de ajutor,
dar nu am cum să deschid mâine-seară.

525
00:42:15,574 --> 00:42:18,244
Aveai deja rezervări și mâncare.

526
00:42:18,786 --> 00:42:20,412
Am putea găsi un loc nou.

527
00:42:21,580 --> 00:42:22,498
Unde?

528
00:42:22,581 --> 00:42:26,126
Ce ziceți de teatru?
E mâncare, dar nu-i restaurant.

529
00:42:26,210 --> 00:42:29,588
Și nici nu mai au firmă de catering.
E perfect!

530
00:42:29,672 --> 00:42:34,218
Ce fel de bucătărie aveți acolo?
Avem nevoie de mult spațiu pentru meniu.

531
00:42:35,636 --> 00:42:39,932
Nu prea știu.
S-ar putea să nu fie atât de perfect.

532
00:42:40,015 --> 00:42:43,727
Dacă nu poate fi complet meniul,
ce ziceți de un <i>pop-up?</i>

533
00:42:43,811 --> 00:42:47,523
- Doar o seară cu câteva produse.
- Sună bine!

534
00:42:47,606 --> 00:42:49,066
Zic să încercăm!

535
00:42:49,149 --> 00:42:53,153
Ar putea fi o previzualizare,
ca avanpremiera pentru spectacol.

536
00:42:53,237 --> 00:42:56,323
O să facem un anunț mare
pe rețelele de socializare,

537
00:42:56,407 --> 00:43:01,412
iar tu vei servi cei mai importanți
investitori și influenceri.

538
00:43:02,413 --> 00:43:05,916
Nu știu ce să spun.

539
00:43:06,000 --> 00:43:07,626
Ce spui de un „da”?

540
00:43:09,003 --> 00:43:14,466
Dacă voi credeți că putem reuși,
știu că această <i>familia</i> o poate face!

541
00:43:14,550 --> 00:43:16,176
<i>Sí.</i> S-o facem!

542
00:43:16,719 --> 00:43:18,637
- Da!
- Da!

543
00:43:18,721 --> 00:43:19,888
Ura!

544
00:43:27,646 --> 00:43:30,524
Tamale proaspete, din cuptor scoase.

545
00:43:32,985 --> 00:43:34,236
Miroase bine.

546
00:43:45,331 --> 00:43:49,209
Sunt cele mai bune tamale
pe care le-am gustat vreodată!

547
00:43:50,044 --> 00:43:55,049
Ne-am bucura să vă avem pe voi aici,
dar bucătăria e un pic cam...

548
00:43:55,633 --> 00:43:58,719
Atâta timp cât nu e sub apă, ne descurcăm.

549
00:43:59,261 --> 00:44:02,973
<i>- Familia</i> face totul posibil.
- Și prietenii.

550
00:44:03,057 --> 00:44:07,311
Prietenii sunt familie.
Dacă inima îți urmezi, îi vei găsi.

551
00:44:09,146 --> 00:44:10,898
Nu cred! Asta e!

552
00:44:12,274 --> 00:44:15,903
- Ce e?
- Ăsta e versul de care aveam eu nevoie.

553
00:44:16,487 --> 00:44:19,948
- Crezi că pot să-l folosesc?
- Clar! Cum să nu?

554
00:44:20,032 --> 00:44:22,242
Ești cea mai tare! Mersi!

555
00:44:23,535 --> 00:44:24,370
Super!

556
00:44:25,954 --> 00:44:28,040
Avem o înțelegere.

557
00:44:40,469 --> 00:44:42,680
- Cum merge treaba?
- Bine.

558
00:44:42,763 --> 00:44:47,309
Având în vedere câți oameni o să vină,
nu o să aibă loc toți să stea la masă.

559
00:44:47,393 --> 00:44:49,978
Dar Rafa a avut o idee.

560
00:44:50,479 --> 00:44:51,522
Fii atentă!

561
00:44:52,523 --> 00:44:57,319
Oamenii vor să circule.
„Bună! Mi-a lipsit mult!”

562
00:44:58,946 --> 00:45:00,322
„Da. Să ieșim!”

563
00:45:00,406 --> 00:45:03,450
Dar dacă te uiți pe telefon
sau faci o poză

564
00:45:03,534 --> 00:45:06,203
la cel mai delicios tamal
pe care l-ai mâncat?

565
00:45:06,912 --> 00:45:10,833
„Nu. Dar am doar două mâini!
Ce o să mă fac?”

566
00:45:10,916 --> 00:45:15,129
Vă prezint... mese înalte!

567
00:45:16,130 --> 00:45:20,384
Acum pot împărtăși acest tamal drăguț
cu toți urmăritorii.

568
00:45:20,467 --> 00:45:23,554
- Ce ziceți?
- Eu cred că-i perfect!

569
00:45:23,637 --> 00:45:24,721
Bună tuturor!

570
00:45:27,307 --> 00:45:30,227
Ai găsit ceva de salvat de la restaurant?

571
00:45:30,310 --> 00:45:32,813
Nu, dar am primit coletul ăsta.

572
00:45:34,106 --> 00:45:36,733
Nu cred că Mari aștepta alte colete.

573
00:45:37,359 --> 00:45:41,989
E de la <i>abuela.</i>
„Un pic de <i>la familia</i> pentru <i>restaurante.</i>”

574
00:45:42,614 --> 00:45:45,325
- Ce credeți că este?
- Cine știe?

575
00:45:46,660 --> 00:45:48,078
E șorțul ei.

576
00:45:49,413 --> 00:45:52,666
E cel care era al bunicii ei cumva?

577
00:45:52,749 --> 00:45:57,004
Este super!
E de parcă ar fi și ea aici cu noi.

578
00:45:58,046 --> 00:46:01,592
Nikki! Știu că nu prea avem mult timp.

579
00:46:01,675 --> 00:46:06,680
Dar am putea folosi șorțul <i>abuelei</i>
ca inspirație pentru designul curții?

580
00:46:06,763 --> 00:46:10,100
O să îți spun imediat. Rafa?

581
00:46:10,601 --> 00:46:12,436
Știu eu locul potrivit!

582
00:46:20,986 --> 00:46:22,279
Cum ți se pare?

583
00:46:23,113 --> 00:46:24,448
Arată bine.

584
00:46:24,948 --> 00:46:27,743
- Brânză!
- Brânză!

585
00:46:35,709 --> 00:46:37,294
Zâmbește, Rafa.

586
00:46:40,923 --> 00:46:44,968
Sunt foarte bune de postat
pe paginile restaurantului.

587
00:46:45,052 --> 00:46:49,056
- Pot să te ajut cu ceva?
- Clar. Mă ajuți cu luminile?

588
00:46:53,602 --> 00:46:56,480
Mersi, Gato. Ne ocupăm noi.

589
00:47:35,769 --> 00:47:36,645
<i>Perfecto!</i>

590
00:47:38,105 --> 00:47:41,400
- Mergem s-o ajutăm pe Teresa?
- Du-te tu.

591
00:47:41,483 --> 00:47:44,820
Cred că ar mai fi ceva
ce trebuie să repar.

592
00:47:55,539 --> 00:47:56,373
Bună!

593
00:47:57,165 --> 00:47:58,000
Bună!

594
00:47:59,793 --> 00:48:03,547
- Cum este în bucătărie?
- Acolo o să mă duc.

595
00:48:04,047 --> 00:48:07,884
Teresa este stresată
că tamalele nu sunt „perfecte”.

596
00:48:07,968 --> 00:48:12,055
Fată, dacă nici alea nu-s perfecte,
lumea nu-i gata de perfecțiune.

597
00:48:12,139 --> 00:48:13,348
Sincer!

598
00:48:20,772 --> 00:48:22,107
- Scuze!
- Scuze!

599
00:48:24,192 --> 00:48:26,153
Stai așa. Aveai dreptate.

600
00:48:26,236 --> 00:48:29,281
Nu am putut să fiu acolo
pentru Teresa și Emmie.

601
00:48:29,364 --> 00:48:32,659
M-am implicat mult
fiindcă n-am vrut să vă dezamăgesc...

602
00:48:32,743 --> 00:48:35,996
Și te-am lăsat în voia sorții. Scuze!

603
00:48:36,496 --> 00:48:38,915
Mersi. Ai avut dreptate.

604
00:48:38,999 --> 00:48:40,417
Teresa nu s-a supărat.

605
00:48:41,418 --> 00:48:43,920
Am simțit că ai renunțat la duoul nostru.

606
00:48:44,004 --> 00:48:47,633
Dar, în loc să-ți spun,
te-am îndepărtat. Scuze!

607
00:48:47,716 --> 00:48:50,260
Și mie îmi lipsește duoul nostru.

608
00:48:50,344 --> 00:48:53,472
Și mă supără că am ratat
turul lui Rafa la New York.

609
00:48:53,555 --> 00:48:56,808
- A sunat bestial!
- Chiar ne-am distrat!

610
00:48:56,892 --> 00:49:00,979
Abia aștept să-mi povestești totul!
Mai suntem un duo?

611
00:49:03,482 --> 00:49:05,776
Nu. <i>Familia.</i>

612
00:49:13,700 --> 00:49:17,788
Mă simt cu 1000% mai puțin stresată.
Poate merge și la Teresa.

613
00:49:18,914 --> 00:49:20,248
Putem încerca.

614
00:49:20,332 --> 00:49:24,252
Dar s-ar putea să avem nevoie
și de întăriri de acasă.

615
00:49:24,336 --> 00:49:28,674
- Tu ai avea cum să pleci puțin de aici?
- Pentru <i>familia?</i> Clar.

616
00:49:39,101 --> 00:49:41,937
Bună! Cum mai merge treaba pe aici?

617
00:49:42,020 --> 00:49:44,231
- Suntem ocupate.
- Facem tamale.

618
00:49:45,023 --> 00:49:46,358
Am venit să ajut!

619
00:49:51,029 --> 00:49:54,950
Nu! Te rog, spune-mi că nu ai pus asta
în campania online.

620
00:49:55,033 --> 00:49:57,869
Știi că nu aș posta
o poză fără permisiune.

621
00:49:58,537 --> 00:50:02,874
Doar am trimis un mesaj cuiva
care își dorea să afle ce mai faci.

622
00:50:05,419 --> 00:50:08,213
<i>Abuela?</i> I-ai trimis bunicii mele?

623
00:50:08,296 --> 00:50:12,134
- Ai nevoie de încurajare.
<i>- Teresa?</i>

624
00:50:12,217 --> 00:50:16,930
<i>Lucrezi prea mult,</i> mija.
<i>Ești în vacanța de primăvară.</i>

625
00:50:17,013 --> 00:50:21,643
<i>Abuela,</i> am încercat totul.
Nu pot face tamale cum le faci tu!

626
00:50:21,727 --> 00:50:25,772
<i>Normal că nu.
Îți lipsește ingredientul secret.</i>

627
00:50:26,440 --> 00:50:29,443
Ce? Există un ingredient secret
și nu mi-ai spus?

628
00:50:30,068 --> 00:50:32,195
<i>Știi care e acela?</i>

629
00:50:33,447 --> 00:50:34,281
<i>Chiar tu.</i>

630
00:50:34,865 --> 00:50:37,951
Tamalele tale nu au
cum să fie ca ale mele.

631
00:50:38,034 --> 00:50:43,457
Iar când revii aici, cele pe care le face
Marisol vor fi mai diferite de ale tale.

632
00:50:43,540 --> 00:50:44,958
Cum e șorțul.

633
00:50:45,709 --> 00:50:47,043
<i>Ce vrei să spui?</i>

634
00:50:48,170 --> 00:50:52,424
<i>Mi abuela</i> l-a făcut.
Apoi mama a adăugat buzunarul.

635
00:50:52,507 --> 00:50:56,052
<i>Când mi l-a dat, am adăugat broderie.</i>

636
00:50:56,136 --> 00:50:59,306
Iar mama ta a încercat puțin
să acopere o pată.

637
00:51:00,015 --> 00:51:03,560
<i>Toți am luat parte.
Și acum suntem cu voi toți.</i>

638
00:51:04,394 --> 00:51:07,481
<i>Schimbările fac parte din tradiție.</i>

639
00:51:07,564 --> 00:51:10,066
<i>Abuela,</i> e frumos, dar...

640
00:51:11,026 --> 00:51:14,946
Dacă mâncarea se schimbă,
de unde știu când o fac bine?

641
00:51:15,447 --> 00:51:20,243
<i>Când e bine, poți gusta dragostea.
Inima îți urmezi!</i>

642
00:51:20,327 --> 00:51:22,204
<i>Te va ghida, să știi.</i>

643
00:51:25,415 --> 00:51:29,002
<i>Muchas gracias, abuelita.</i> Am înțeles.

644
00:51:29,586 --> 00:51:31,379
<i>Por eso estoy aquí, preciosa.</i>

645
00:51:33,548 --> 00:51:38,428
Bine, hai să facem cele mai bune tamale
pe care le-a gustat!

646
00:51:42,516 --> 00:51:44,059
Mersi tuturor!

647
00:51:44,142 --> 00:51:50,273
Știu că seara asta va fi un mare succes.
Și nu am fi putut face asta fără voi.

648
00:51:51,316 --> 00:51:56,321
Sunteți dovada că prietenii sunt uneori
cea mai bună <i>familia.</i>

649
00:51:59,699 --> 00:52:04,120
Și <i>familia</i> se poate bucura
de o masă de familie

650
00:52:04,204 --> 00:52:06,665
înainte de a ne pregăti pentru eveniment.

651
00:52:06,748 --> 00:52:08,917
<i>Buen provecho!</i> Și distrați-vă!

652
00:52:10,377 --> 00:52:12,462
- Așa!
- Miroase delicios.

653
00:52:12,546 --> 00:52:15,006
- Distracție plăcută!
- Abia aștept!

654
00:52:16,883 --> 00:52:20,595
Mis amigas
<i>Unite de-un glas</i>

655
00:52:20,679 --> 00:52:24,516
<i>Căci alături îmi sunteți voi</i>

656
00:52:25,308 --> 00:52:29,271
Como mi familia
<i>Oricând simt nevoia</i>

657
00:52:29,354 --> 00:52:32,941
<i>Voi veniți să stăm doar noi</i>

658
00:52:33,817 --> 00:52:37,696
<i>Nu e la fel
Când sunteți lângă mine e alt nivel</i>

659
00:52:37,779 --> 00:52:42,325
<i>Nu mă mai întreb
Să stau cu voi e perfect și înțeleg</i>

660
00:52:42,409 --> 00:52:46,079
<i>Putem să facem orice vrem
Alături o să reușim</i>

661
00:52:46,162 --> 00:52:51,001
<i>Tot ce facem noi este un SLAY
Și când gătim sau cântăm pe Broadway</i>

662
00:52:51,084 --> 00:52:55,088
<i>Ești lumina zilei, da
Tu creezi veselia</i>

663
00:52:55,171 --> 00:52:58,800
<i>Prietenia e puțin
Atunci când noi toți ne iubim</i>

664
00:52:58,884 --> 00:53:03,430
<i>Stele pe un cer înstelat
Privește cum ne-am adunat</i>

665
00:53:03,513 --> 00:53:07,309
<i>De la început, da
Familia e arta</i>

666
00:53:07,392 --> 00:53:12,105
<i>Iubirea ne-a unit pe noi
Și clar nu vom rămâne solo</i>

667
00:53:12,188 --> 00:53:16,693
<i>Din inimă iubim, da
Și familia e arta</i>

668
00:53:18,153 --> 00:53:19,613
<i>Da</i>

669
00:53:19,696 --> 00:53:21,531
<i>Da</i>

670
00:53:25,243 --> 00:53:29,956
<i>Mă motivați și mă ajutați
Nu ne complicăm, dar munții mutăm</i>

671
00:53:30,040 --> 00:53:33,627
<i>Nimic nu-i de nefăcut
Alături pe viață, așa ne-am născut</i>

672
00:53:33,710 --> 00:53:37,631
<i>Cu tine vom sta și te sprijinim
Noi nu plecăm nicăieri</i>

673
00:53:37,714 --> 00:53:42,093
<i>Rămânem alături, da
Trecem prin orice greu, reușim mereu</i>

674
00:53:42,177 --> 00:53:46,222
<i>Putem să facem orice vrem
Alături o să reușim</i>

675
00:53:46,306 --> 00:53:50,894
<i>Tot ce facem noi este un SLAY
Și când gătim sau cântăm pe Broadway</i>

676
00:53:50,977 --> 00:53:54,898
<i>Lumina zilei, da
Tu creezi veselia</i>

677
00:53:54,981 --> 00:53:58,818
<i>Prietenia e puțin
Atunci când noi toți ne iubim</i>

678
00:53:58,902 --> 00:54:03,531
<i>Stele pe un cer înstelat
Privește cum ne-am adunat</i>

679
00:54:03,615 --> 00:54:07,118
<i>De la început, da
Familia e arta</i>

680
00:54:07,202 --> 00:54:12,207
<i>Iubirea ne-a unit pe noi
Și clar nu vom rămâne solo</i>

681
00:54:12,290 --> 00:54:17,170
<i>Din inimă iubim, da
Și familia e arta</i>

682
00:54:22,509 --> 00:54:24,469
<i>Familia e arta</i>

683
00:54:24,552 --> 00:54:29,307
<i>Iubirea ne-a unit pe noi
Și clar nu vom rămâne solo</i>

684
00:54:29,391 --> 00:54:34,270
<i>Din inimă iubim, da
Și familia e arta, da</i>

685
00:54:36,398 --> 00:54:39,067
- Ce vacanță minunată!
- A fost uimitor.

686
00:54:39,150 --> 00:54:42,654
- A fost distractiv!
- Mă simt așa inspirată!

687
00:54:48,535 --> 00:54:52,956
Bine, după ce pui toată untura în făină
și amesteci tot ce e uscat,

688
00:54:53,039 --> 00:54:55,792
adaugi apă pentru aluatul de <i>sopaipilla.</i>

689
00:54:55,875 --> 00:54:56,918
Cât de multă?

690
00:54:57,002 --> 00:55:00,046
Cam trei sferturi de cană.
Depinde de umiditate.

691
00:55:00,672 --> 00:55:04,217
Trebuie să adaugi lichidul treptat,
după ochi cumva.

692
00:55:05,176 --> 00:55:09,597
Ce să vezi!
Gătești după emoții, nu după știință.

693
00:55:09,681 --> 00:55:13,643
Gătitul e o știință, dar e și o artă.

694
00:55:16,563 --> 00:55:17,814
<i>- Hola, prima!</i>
- Bună!

695
00:55:17,897 --> 00:55:21,693
Cum e piciorul?
Și cum a decurs deschiderea oficială?

696
00:55:21,776 --> 00:55:25,739
<i>Piciorul meu e bine.
Iar deschiderea a fost superbă!</i>

697
00:55:25,822 --> 00:55:31,369
<i>Numai despre ea se vorbește peste tot!
Și avem deja rezervări pentru o lună!</i>

698
00:55:31,453 --> 00:55:33,747
- Minunat!
- Grozav!

699
00:55:34,622 --> 00:55:37,709
Sala de mese arată minunat.
Voi ce credeți?

700
00:55:45,425 --> 00:55:49,637
- Îmi place. <i>Me encanta.</i>
- Arată foarte bine.

701
00:55:50,722 --> 00:55:51,598
Pot să văd?

702
00:55:53,349 --> 00:55:56,436
De-abia aștept să-l vizitez
când sunt la New York!

703
00:55:56,519 --> 00:55:59,189
<i>Puteți să veniți! Toate.</i>

704
00:56:02,650 --> 00:56:05,278
<i>A venit curierul. Vorbim mai târziu!</i>

705
00:56:05,361 --> 00:56:08,114
Clar. Te iubesc mult! Pa!

706
00:56:10,158 --> 00:56:13,661
Teresa mă învață să fac <i>sopaipillas.</i>
Vrei și tu?

707
00:56:13,745 --> 00:56:16,623
Habar n-am ce-i o <i>sopaipilla,</i> dar mă bag!

708
00:56:17,540 --> 00:56:20,877
Le ador!
Sunt triunghiuri dulci din aluat prăjit.

709
00:56:20,960 --> 00:56:24,339
- Atunci cu siguranță mă bag!
- Și eu.

710
00:56:27,050 --> 00:56:30,011
Am niște vești.

711
00:56:30,095 --> 00:56:34,182
Emmie mi-a trimis un mesaj ieri.
Spectacolul va fi pe Broadway.

712
00:56:35,225 --> 00:56:37,769
- Grozav!
- Uimitor!

713
00:56:37,852 --> 00:56:41,731
Și vrea să mă alătur distribuției
când se termină școala.

714
00:56:45,819 --> 00:56:49,197
- Ai de gând să mergi?
- Normal că da.

715
00:56:49,280 --> 00:56:53,618
Ai visat la asta dintotdeauna.
Trebuie să spui „da”.

716
00:56:53,701 --> 00:56:57,580
Știi ce? Nu sunt sigură.
Îmi place scena mult, dar...

717
00:56:57,664 --> 00:57:00,708
Nu știu dacă doar asta vreau să fac,
cum face Emmie.

718
00:57:00,792 --> 00:57:06,089
Îmi plac și alte lucruri. Prietenii,
sportul și o viață normală de adolescent.

719
00:57:06,172 --> 00:57:09,884
Dar așa oportunități nu apar zilnic, știi?

720
00:57:10,844 --> 00:57:16,349
Știu. Ai mei spun că e alegerea mea,
dar habar n-am ce să aleg.

721
00:57:16,891 --> 00:57:20,395
Sigur o să știi. De inima îți urmezi!

722
00:57:21,604 --> 00:57:24,315
Așa e. Mersi, Teresa!

723
00:57:25,275 --> 00:57:28,778
<i>Sí.</i> Asta ți-am tot spus și eu!

724
00:57:29,362 --> 00:57:32,532
<i>Mija,</i> ai învățat bine lecția mea.

725
00:57:32,615 --> 00:57:33,992
<i>Gracias, abuela!</i>

726
00:57:35,743 --> 00:57:40,540
Deci inimile ne-am urmat...
Putem să facem la fel și cu stomacul.

727
00:57:40,623 --> 00:57:41,583
Da!

728
00:57:41,666 --> 00:57:44,586
- Să mai facem <i>sopaipillas?</i>
- Absolut!

729
00:57:46,754 --> 00:57:47,589
Da!

730
01:00:02,765 --> 01:00:04,767
{\an8}Subtitrarea: Bogdan Pătrașcu



