1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,840 --> 00:00:10,343
<i>Comienza un día más,</i>

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:11,928 --> 00:00:17,809
<i>Corta tus miedos, sé tú misma y ya
A celebrar y compartir</i>

5
00:00:19,561 --> 00:00:22,814
<i>Los dones que tienes y hasta el cielo ir</i>

6
00:00:22,897 --> 00:00:26,693
<i>Anímate a empezar
Pon tu alma al cocinar</i>

7
00:00:26,776 --> 00:00:31,072
<i>Si al amasar agregas tu pasión
Habrá una gran satisfacción</i>

8
00:00:31,156 --> 00:00:37,954
<i>- Confía en ti
- Que en el fondo sabes qué hacer</i>

9
00:00:38,038 --> 00:00:42,167
<i>- Sigue a tu corazón
- Tu corazón</i>

10
00:00:42,792 --> 00:00:48,631
<i>Todo es posible así
Si compartes con amor</i>

11
00:00:48,715 --> 00:00:50,341
<i>Compartes con amor</i>

12
00:00:50,425 --> 00:00:53,344
{\an8}<i>Tú siempre vas a ser feliz</i>

13
00:00:53,428 --> 00:00:58,641
{\an8}<i>Si te sientes mal, oye al corazón
Él te orientará</i>

14
00:00:58,725 --> 00:01:01,019
<i>- Ya
- Pues cada simple acción</i>

15
00:01:01,102 --> 00:01:03,897
<i>Es una obra de arte hoy</i>

16
00:01:03,980 --> 00:01:04,856
<i>Y hoy</i>

17
00:01:04,939 --> 00:01:09,360
<i>- Al seguir al corazón
- Sigue a tu corazón</i>

18
00:01:11,571 --> 00:01:15,450
Un segundo. ¿Qué acabas de añadir, abuela?

19
00:01:15,533 --> 00:01:17,160
Solo un poco de sal.

20
00:01:17,911 --> 00:01:18,745
Mira...

21
00:01:19,871 --> 00:01:20,789
Pruébalo.

22
00:01:20,872 --> 00:01:24,626
Abuela, prometiste dejarme pesar todo.

23
00:01:24,709 --> 00:01:29,964
No tienes que medir todo.
Solo pruébalo, mija. Así lo sabrás.

24
00:01:30,048 --> 00:01:32,467
Cocina con el corazón.

25
00:01:32,550 --> 00:01:33,426
Sí, pero...

26
00:01:37,222 --> 00:01:43,102
Si alguien puede descifrar la fórmula
para un tamal perfecto, es Teresa.

27
00:01:45,396 --> 00:01:48,149
Si los tamales de abuela serán el platillo

28
00:01:48,233 --> 00:01:51,277
principal en el nuevo restaurante de
Marisol,

29
00:01:51,361 --> 00:01:53,947
debo poder reproducirlos bien.

30
00:01:56,616 --> 00:01:59,119
No me molesta preparar comida deliciosa,

31
00:01:59,202 --> 00:02:02,247
¿pero tu abuela no puede enviar la receta
y ya?

32
00:02:02,330 --> 00:02:05,667
La abuela Carmen no tiene una receta de
tamales.

33
00:02:06,251 --> 00:02:11,131
He hecho tamales desde que era una niña.
Yo ayudaba a mi abuela.

34
00:02:11,673 --> 00:02:16,261
Ya ni siquiera lo pienso. Solo los hago y
ya.

35
00:02:16,344 --> 00:02:19,472
¿Entonces? ¿Qué tal sabe ahora?

36
00:02:19,556 --> 00:02:23,643
Perfecto. Y tengo la fórmula secreta justo
aquí.

37
00:02:23,726 --> 00:02:25,687
No es un secreto.

38
00:02:25,770 --> 00:02:28,565
Solo haz la masa, toma el relleno, ponlo

39
00:02:28,648 --> 00:02:31,860
en el centro, envuélvelo y cocínalo con
amor.

40
00:02:32,819 --> 00:02:37,824
Haré el primero para que tomen fotos
y que aprendan a hacerlo ustedes mismas.

41
00:02:38,533 --> 00:02:42,579
La hoja de maíz va hacia arriba,
y el extremo angosto hacia ti...

42
00:02:42,662 --> 00:02:44,581
<i>Sigue, sigue, sigue</i>

43
00:02:44,664 --> 00:02:46,499
<i>Sigue, sigue, sigue</i>

44
00:02:46,583 --> 00:02:48,418
<i>Sigue, sigue, sigue</i>

45
00:02:48,501 --> 00:02:52,714
<i>- Sigue, sigue, sigue
- Busca más y verás</i>

46
00:02:52,797 --> 00:02:54,090
<i>Verás</i>

47
00:02:54,173 --> 00:02:58,011
<i>Que encuentras la oportunidad
De disfrutar y de seguir</i>

48
00:02:58,094 --> 00:03:03,266
<i>Oye tu voz interior
Y todo lo podrás lograr</i>

49
00:03:03,349 --> 00:03:07,270
<i>Oye al corazón, él te guiará
Qué joya es la familia</i>

50
00:03:07,353 --> 00:03:09,355
<i>Disfrutando estar unida</i>

51
00:03:09,439 --> 00:03:12,817
<i>Baila, canta con alegría
Con amor, perfecta es la vida</i>

52
00:03:12,901 --> 00:03:19,782
<i>Cual cocinar, sin medidas precisas
Confía en ti, sabes qué hacer</i>

53
00:03:20,283 --> 00:03:23,328
<i>Sigue a tu corazón</i>

54
00:03:23,411 --> 00:03:24,913
<i>Tu corazón</i>

55
00:03:24,996 --> 00:03:30,877
<i>Todo es posible así</i>

56
00:03:30,960 --> 00:03:35,590
<i>- Si compartes con amor
- Siempre vas a ser feliz</i>

57
00:03:35,673 --> 00:03:40,845
<i>Si te sientes mal
Oye al corazón, él te orientará</i>

58
00:03:40,929 --> 00:03:43,264
<i>Pues cada simple acción</i>

59
00:03:43,348 --> 00:03:47,060
<i>- Es una obra de arte hoy
- Sí, hoy</i>

60
00:03:47,143 --> 00:03:51,648
<i>- Al seguir al corazón
- Sigue a tu corazón</i>

61
00:03:52,398 --> 00:03:54,150
Que plato tan hermoso.

62
00:03:54,234 --> 00:03:58,404
La abuela Carmen lo trajo cuando vino
a Estados Unidos de Zacatecas.

63
00:03:59,280 --> 00:04:02,075
Lo envolví con este delantal para
protegerlo.

64
00:04:02,158 --> 00:04:06,037
No pude traer muchas de mis cosas,
pero el delantal y el plato

65
00:04:06,120 --> 00:04:09,582
fueron de mi mamá, y antes, de su mamá.

66
00:04:09,666 --> 00:04:12,418
Mi abuela creía que lo más importante de

67
00:04:12,502 --> 00:04:16,214
cocinar, era compartirlo con los amigos y
la familia.

68
00:04:16,297 --> 00:04:18,883
Quise recordarlo con cosas que fueron

69
00:04:18,967 --> 00:04:22,637
valiosas para ella en mi nuevo hogar en
California.

70
00:04:23,721 --> 00:04:26,975
- Nunca me habías contado eso.
- No había salido al tema.

71
00:04:27,058 --> 00:04:32,522
Me encantaba visitar a Teresa en Navidad
cuando era niña. Comía muchos tamales.

72
00:04:32,605 --> 00:04:38,486
Creí que los tamales son un plato
navideño. ¿Tu prima los dará todo el año?

73
00:04:38,569 --> 00:04:41,531
Es la tradición, pero siempre los comemos.

74
00:04:41,614 --> 00:04:47,870
Los hacemos en navidad porque necesitas
que toda la familia ayude en la cocina.

75
00:04:47,954 --> 00:04:50,915
Ahora... veamos qué tal lo hicieron.

76
00:04:59,757 --> 00:05:01,384
Es Marisol, mi prima.

77
00:05:02,969 --> 00:05:05,179
<i>- ¿Tienes la receta?</i>
- Eso creo.

78
00:05:05,263 --> 00:05:08,558
Aunque que no pude obtener cantidades
exactas.

79
00:05:09,058 --> 00:05:10,560
<i>Ojalá vinieras, abuela.</i>

80
00:05:10,643 --> 00:05:14,647
<i>Iría yo, pero no tengo tiempo.
Tengo pendientes en el restaurante.</i>

81
00:05:14,731 --> 00:05:18,651
Mi mamá es piloto y siempre va
a Nueva York. Podría llevarla.

82
00:05:19,777 --> 00:05:23,990
Eso es muy dulce, Barbie. Pero no.
Gracias.

83
00:05:24,073 --> 00:05:26,117
A la abuela no le gustan los aviones.

84
00:05:26,200 --> 00:05:29,078
Siempre están repletos y ruidosos.

85
00:05:29,162 --> 00:05:32,248
Y la comida... es horrible.

86
00:05:32,332 --> 00:05:37,045
No. Si estuviera hecha para volar,
habría nacido con alas.

87
00:05:37,128 --> 00:05:39,630
<i>Quizá puedas conducir, abuela. La</i>

88
00:05:39,714 --> 00:05:43,885
<i>inauguración del restaurante tiene un
ligero retraso.</i>

89
00:05:44,761 --> 00:05:49,474
- No. ¿Qué pasó? ¿Cómo te lastimaste?
<i>- Me caí en las escaleras.</i>

90
00:05:49,557 --> 00:05:54,228
<i>Solo es un esguince, pero no tengo idea
de cómo terminaré todo esto a tiempo.</i>

91
00:05:54,312 --> 00:05:57,315
¡Mija! Tú deberías reposar.

92
00:05:57,398 --> 00:06:00,318
<i>Sí. Es más fácil decirlo que hacerlo.</i>

93
00:06:00,943 --> 00:06:06,282
<i>Aún sigo trabajando en el interior.
No logro captar la vibra correcta.</i>

94
00:06:06,365 --> 00:06:08,201
¿Qué es lo que buscas?

95
00:06:09,660 --> 00:06:15,083
<i>Debe ser exclusivo, pero... no quiero
que la gente se intimide al entrar.</i>

96
00:06:15,875 --> 00:06:19,670
Necesitas algo refinado pero cálido.
Acogedor.

97
00:06:19,754 --> 00:06:24,383
<i>¡Exacto! ¿Por qué ningún diseñador
en la ciudad lo entiende?</i>

98
00:06:26,135 --> 00:06:30,681
No quiero aprovecharme, pero...
¿Tú madre podría llevarnos a Nueva York?

99
00:06:30,765 --> 00:06:34,936
Ayudamos a Marisol a terminar,
y estaré ahí para ajustar la receta.

100
00:06:35,019 --> 00:06:39,148
Le mandaré un mensaje. ¿No tienen
otros planes para las vacaciones?

101
00:06:39,232 --> 00:06:44,570
¿Un viaje a Nueva York? ¿Diseñar
un restaurante nuevo? ¡Es un sueño!

102
00:06:44,654 --> 00:06:49,826
Me encantaría ayudar. Si a Marisol
no le molesta que vayamos todas.

103
00:06:49,909 --> 00:06:55,790
<i>No, las necesito. Y cualquier amiga
de mi prima favorita es bienvenida.</i>

104
00:06:56,457 --> 00:06:58,751
Contestó. Irá a Nueva York esta noche

105
00:06:58,835 --> 00:07:01,921
y puede conseguir cuatro asientos sin
problemas.

106
00:07:02,004 --> 00:07:06,968
Papá también vendrá. Podemos quedarnos en
mi casa. Y yo puedo ser su guía personal.

107
00:07:07,051 --> 00:07:09,804
<i>- Estupendo.</i>
- Está decidido.

108
00:07:09,887 --> 00:07:14,851
- ¡Hasta mañana, Mari!
<i>- ¡Hasta mañana, Teresita! Y... gracias.</i>

109
00:07:16,060 --> 00:07:20,940
Claro, para eso es la familia.
Quisiera que vinieras, abuela.

110
00:07:21,023 --> 00:07:25,278
- No me sé la receta tan bien cómo tu.
- Niña, para nada.

111
00:07:25,862 --> 00:07:29,699
La comida está en tu corazón.
Solo escúchalo. Te dirá qué hacer.

112
00:07:32,118 --> 00:07:35,288
Iré a casa a ver si mis papás están de
acuerdo.

113
00:07:35,371 --> 00:07:37,874
Y nosotras tenemos que empacar.

114
00:07:38,916 --> 00:07:39,750
¡Sí!

115
00:07:50,178 --> 00:07:53,222
No entiendo cómo viajas tan ligero.

116
00:07:53,306 --> 00:07:59,312
¿Y si...? No sé, ¿si decides entrar a una
carrera de bicis y no tienes un casco?

117
00:07:59,395 --> 00:08:05,776
- Espera. ¿Llevas un casco?
- Las emergencias son muy comunes.

118
00:08:05,860 --> 00:08:08,362
Sí. Pero mi mamá es piloto.

119
00:08:08,446 --> 00:08:12,325
Siempre he viajado solo con una maleta de
mano.

120
00:08:12,408 --> 00:08:16,996
Además, iremos a mi vieja casa.
Ahí tengo muchas cosas.

121
00:08:20,416 --> 00:08:23,586
- Hola, Emmie, ¿qué tal?
- ¡Hola, Emmie! ¿Cómo vas?

122
00:08:23,669 --> 00:08:26,005
- ¿Vendrás a Malibú?
- Di que sí.

123
00:08:26,088 --> 00:08:30,635
- No te he visto en años.
<i>- De hecho, esperaba cambiar eso.</i>

124
00:08:30,718 --> 00:08:34,889
<i>¿Recuerdan el verano
que quise demostrar que podría ser actriz</i>

125
00:08:34,972 --> 00:08:36,432
<i>y no solo estrella pop?</i>

126
00:08:36,516 --> 00:08:40,978
<i>Pues... una directora quiere que escriba
y actúe en un nuevo musical.</i>

127
00:08:41,854 --> 00:08:44,148
¡Emmie, eso es fantástico!

128
00:08:44,232 --> 00:08:46,484
<i>Pronto habrá una muestra para</i>

129
00:08:46,567 --> 00:08:50,363
<i>inversionistas e influencers. Es mucha
presión.</i>

130
00:08:50,446 --> 00:08:54,992
<i>Esperaba tener amigas en el público.
¿Creen poder venir?</i>

131
00:08:55,076 --> 00:08:57,995
Hoy volamos a Nueva York. Claro que iremos.

132
00:08:58,079 --> 00:09:02,875
<i>¿En serio? Los ensayos empiezan mañana,
y me encantaría tenerlas ahí.</i>

133
00:09:02,959 --> 00:09:07,547
¡Sí! Bueno, le prometimos a Teresa
ayudarla con el restaurante de su prima.

134
00:09:07,630 --> 00:09:12,552
No tendremos mucho tiempo.
Pero seguro iremos a tu muestra.

135
00:09:12,635 --> 00:09:15,346
Y, si me necesitas en el ensayo, solo
llámame.

136
00:09:15,429 --> 00:09:16,264
<i>¿De verdad?</i>

137
00:09:16,347 --> 00:09:19,725
Para eso son las amigas.
Ya te mando el horario del vuelo.

138
00:09:19,809 --> 00:09:22,144
<i>¡Muchas gracias! ¡Las veré pronto!</i>

139
00:09:22,228 --> 00:09:23,312
- ¡Adiós!
- ¡Bye!

140
00:09:24,021 --> 00:09:27,149
No me creo que Emmie escriba
un musical de Broadway.

141
00:09:27,233 --> 00:09:29,860
- ¡Es enorme!
- Claro, no hay duda.

142
00:09:29,944 --> 00:09:34,115
¿Pero te dará tiempo de ayudar
a Emmie y a Teresa?

143
00:09:34,198 --> 00:09:39,453
Claro. Multitareas es mi apellido.
Las amigas siempre deben apoyarse.

144
00:09:40,413 --> 00:09:47,253
<i>Todo superamos tú y yo
Hemos salido adelante en toda ocasión</i>

145
00:09:48,129 --> 00:09:54,510
<i>Y siempre que me siento mal
Me animas, me levantas y conmigo vas</i>

146
00:09:54,594 --> 00:09:58,222
<i>Son tantas veces las que
Tú me has podido apoyar</i>

147
00:09:58,306 --> 00:10:02,018
<i>Y sé con seguridad
Que juntas vamos a estar</i>

148
00:10:02,101 --> 00:10:05,646
<i>Sé bien que puedo contar
Con tu amistad de verdad</i>

149
00:10:05,730 --> 00:10:09,609
<i>Y que si un reto hay
Lo vamos a superar</i>

150
00:10:09,692 --> 00:10:13,696
<i>Si algo se torció o se oculta el sol</i>

151
00:10:14,322 --> 00:10:16,073
<i>Tu luz me guiará</i>

152
00:10:17,408 --> 00:10:21,579
<i>En cualquier lugar, si hay oscuridad</i>

153
00:10:21,662 --> 00:10:23,664
<i>Muy bien vamos a estar</i>

154
00:10:23,748 --> 00:10:28,461
<i>Porque vencimos sin dudar
Cualquier dificultad</i>

155
00:10:28,544 --> 00:10:32,131
<i>Tú para mí, yo para ti en un segundo</i>

156
00:10:32,214 --> 00:10:35,843
<i>Yo siento en mi interior
Que en toda situación</i>

157
00:10:35,926 --> 00:10:40,097
<i>Seré tu amiga hasta el fin del mundo</i>

158
00:10:41,474 --> 00:10:43,809
<i>Un desacuerdo puede haber</i>

159
00:10:44,310 --> 00:10:47,938
<i>Pero tú me has respaldado una y otra vez</i>

160
00:10:48,022 --> 00:10:50,900
<i>Y hay un recuerdo en común</i>

161
00:10:50,983 --> 00:10:51,984
<i>En común</i>

162
00:10:52,068 --> 00:10:55,196
<i>Que no hay nada que nos detenga aún</i>

163
00:10:55,279 --> 00:10:58,949
<i>Si hay nubes que alejar,
O cimas que escalar</i>

164
00:10:59,033 --> 00:11:02,620
<i>Feliz las puedo enfrentar,
Pues a mi lado estás</i>

165
00:11:02,703 --> 00:11:06,290
<i>Sé bien que puedo contar
Con tu amistad de verdad</i>

166
00:11:06,374 --> 00:11:10,252
<i>Y que si un reto hay
Lo vamos a superar</i>

167
00:11:10,336 --> 00:11:16,884
<i>Si algo se torció o se oculta el sol
Tu luz me guiará</i>

168
00:11:18,010 --> 00:11:22,014
<i>En cualquier lugar, si hay oscuridad</i>

169
00:11:22,515 --> 00:11:24,225
<i>Muy bien vamos a estar</i>

170
00:11:24,308 --> 00:11:29,021
<i>Porque vencimos sin dudar
Cualquier dificultad</i>

171
00:11:29,105 --> 00:11:33,067
<i>Tú para mí, yo para ti en un segundo</i>

172
00:11:33,150 --> 00:11:36,654
<i>Yo siento en mi interior
Que en toda situación</i>

173
00:11:36,737 --> 00:11:40,825
<i>Seré tu amiga hasta el fin del mundo</i>

174
00:11:44,328 --> 00:11:47,915
<i>En toda situación
Contigo al fin del mundo</i>

175
00:11:51,127 --> 00:11:53,963
Bueno. Me convenciste. Haremos que
funcione.

176
00:11:54,046 --> 00:11:57,800
Así es. Como siempre lo hacemos.

177
00:11:57,883 --> 00:12:01,303
- ¿Todas listas para salir?
- Más que listas.

178
00:12:02,721 --> 00:12:04,974
- Nueva York...
- ¡Aquí vamos!

179
00:12:05,057 --> 00:12:08,144
- ¡De vuelta a casa!
- ¡Marisol, ya vamos!

180
00:13:08,454 --> 00:13:11,999
Ya extrañaba esto.
Es maravilloso volver a Nueva York.

181
00:13:14,710 --> 00:13:16,670
Sin ofender a California.

182
00:13:19,256 --> 00:13:26,222
- En nombre de California, estás perdonada.
- Bueno, buscaré Comida del Corazón.

183
00:13:27,598 --> 00:13:30,851
El restaurante de Marisol está muy cerca.

184
00:13:31,435 --> 00:13:33,896
- ¿Tomamos el metro?
- Podríamos.

185
00:13:33,979 --> 00:13:39,235
Pero como su guía de Nueva York, sería una
pena ir en metro en un día tan hermoso.

186
00:13:39,318 --> 00:13:43,572
- Mejor vamos en bicicleta.
- Me leíste el pensamiento.

187
00:13:44,073 --> 00:13:49,703
- Te dije que serían útiles.
- Muy bien. Tenías razón.

188
00:13:50,246 --> 00:13:54,333
No llevamos aquí ni una hora,
y ya somos el dúo dinámico.

189
00:13:54,416 --> 00:13:56,043
Como en los viejos tiempos.

190
00:14:00,923 --> 00:14:05,678
¡Que gusto verte, Teresita!
Bienvenidas a mi restaurante.

191
00:14:05,761 --> 00:14:09,640
Muchas gracias. Me da mucho gusto estar
aquí.

192
00:14:09,723 --> 00:14:11,225
¿Cómo ayudamos?

193
00:14:11,308 --> 00:14:15,271
Hay mucho por hacer. He estado
con el menú para la inauguración.

194
00:14:15,354 --> 00:14:18,357
Aguachile, enchiladas, sopaipillas...

195
00:14:18,440 --> 00:14:23,237
Ya ahora, con este pie,
no he podido organizar el comedor.

196
00:14:23,821 --> 00:14:26,156
Preparé algunas ideas en el avión.

197
00:14:26,240 --> 00:14:30,911
¿Tienes ideas o algún diseño
que pueda usar para inspirarme?

198
00:14:32,788 --> 00:14:39,336
Quiero algo sofisticado y cálido.
Pero no sé cómo se vería eso.

199
00:14:39,420 --> 00:14:43,591
Veré qué encuentro.
Quizá pueda darme alguna idea.

200
00:14:43,674 --> 00:14:46,093
Sí. Mientras, tengo la lista de

201
00:14:46,176 --> 00:14:50,055
ingredientes para recrear los tamales de
abuela.

202
00:14:50,139 --> 00:14:56,228
Tengo casi todo. Pero si alguien puede
ir al mercado, sería de mucha ayuda.

203
00:14:56,312 --> 00:14:58,898
Conozco el mercado. He ido muchas veces.

204
00:14:58,981 --> 00:15:01,942
Suena como un trabajo para el dúo dinámico.

205
00:15:02,026 --> 00:15:02,985
Ya lo creo.

206
00:15:04,612 --> 00:15:08,699
Mientras ustedes hacen eso,
Marisol y yo empezaremos con la cocina.

207
00:15:08,782 --> 00:15:13,329
- Es un buen plan.
- Volveremos en un segundo. ¡Adiós!

208
00:15:17,791 --> 00:15:23,631
Tengo tomates, cebolla y ajo.
Pero no veo el tipo correcto de chile.

209
00:15:24,173 --> 00:15:27,885
Deberíamos ir al mercado de
especialidades. Conozco un lugar.

210
00:15:30,971 --> 00:15:34,350
- ¡Hola, Emmie! ¿Todo bien?
<i>- ¡Barbie! Gracias al cielo.</i>

211
00:15:34,433 --> 00:15:38,604
<i>- ¿Puedes venir al teatro? ¿Ahora?</i>
- Sí. Voy para allá.

212
00:15:38,687 --> 00:15:43,025
- ¿Qué está pasando?
<i>- Muchas gracias, nos vemos pronto.</i>

213
00:15:44,151 --> 00:15:46,862
- Eso suena como una emergencia.
- Sí.

214
00:15:47,571 --> 00:15:51,033
¿Estarás bien sin mí?
No quiero dejarte aquí.

215
00:15:51,116 --> 00:15:53,077
Claro. Descuida. Tú ve.

216
00:15:53,160 --> 00:15:56,622
¡El mercado está por el parque! ¡En la
110! ¡Fácil!

217
00:15:56,705 --> 00:15:57,706
¡Va!

218
00:16:16,850 --> 00:16:17,685
¿Hola?

219
00:16:20,938 --> 00:16:21,939
¡Brooklyn!

220
00:16:22,022 --> 00:16:23,107
¡Por aquí!

221
00:16:23,190 --> 00:16:24,400
¡Hola, Emmie!

222
00:16:28,028 --> 00:16:29,113
¡Hola a ti!

223
00:16:30,072 --> 00:16:31,073
¡Bienvenida!

224
00:16:33,075 --> 00:16:37,913
- Qué bueno que viniste.
- ¿Por ti? Lo que sea. ¿Qué pasa?

225
00:16:37,997 --> 00:16:41,166
La buena noticia es que el elenco es
talentoso.

226
00:16:41,250 --> 00:16:44,920
Una bailarina obtuvo un papel
en el nuevo musical de perritos

227
00:16:45,004 --> 00:16:45,963
Me alegro.

228
00:16:46,046 --> 00:16:48,424
Lo malo es que contrataron a todos

229
00:16:48,507 --> 00:16:52,052
los bailarines de la ciudad. No tenemos
suplente.

230
00:16:52,136 --> 00:16:56,807
Necesitamos a alguien con experiencia
y pensé que... ¡Melanie!

231
00:16:58,142 --> 00:16:59,059
Sí, Emmie.

232
00:16:59,143 --> 00:17:02,187
Ella es mi amiga de la academia. Barbie
Roberts.

233
00:17:02,730 --> 00:17:06,775
Sí. Recuerdo tu presentación
en Times Square. Es un placer.

234
00:17:06,859 --> 00:17:09,570
Necesitamos un reemplazo para Ashley, ¿no?

235
00:17:09,653 --> 00:17:14,533
Barbie y yo estuvimos en clases de
baile toda la vida. Sé que puede hacerlo.

236
00:17:14,616 --> 00:17:18,996
Si Emmie confía así en ti, sé que lo harás
muy bien. Bienvenida a bordo.

237
00:17:22,541 --> 00:17:28,422
¿Puedes creerlo? ¡Estaremos juntas en
Broadway! Es nuestro sueño de siempre.

238
00:17:29,131 --> 00:17:32,760
Emmie... realmente quiero apoyarte.

239
00:17:32,843 --> 00:17:35,471
Y esta es una gran oportunidad,

240
00:17:35,554 --> 00:17:39,850
pero vine a ayudar a Teresa
y a su prima con el restaurante.

241
00:17:40,350 --> 00:17:44,897
Ya tienen a Malibú y las demás. ¿No
pueden cubrirte? Ayúdame, Barbie Roberts.

242
00:17:44,980 --> 00:17:48,150
- Eres mi única esperanza.
- Está bien.

243
00:17:49,276 --> 00:17:53,030
Puedo en el restaurante después de los
ensayos.

244
00:17:53,113 --> 00:17:56,033
¡A sus lugares! Empezaremos desde el
principio.

245
00:17:56,116 --> 00:17:57,743
¡Vamos!

246
00:18:12,925 --> 00:18:16,845
Todavía puedo caminar.
No tienes que hacerlo todo.

247
00:18:16,929 --> 00:18:19,139
Debes recuperar tu energía.

248
00:18:19,765 --> 00:18:22,184
Significa descanso y comida.

249
00:18:24,728 --> 00:18:29,525
- Come tus flautas.
- Sí, chef. Tú también deberías comer.

250
00:18:29,608 --> 00:18:32,820
Sí, lo haré. Debo revisar los tamales.

251
00:18:33,737 --> 00:18:36,532
Medí el tiempo que abuela los pone al
vapor.

252
00:18:46,583 --> 00:18:48,168
Ese se ve perfecto.

253
00:18:54,716 --> 00:18:57,553
Creo que aún no está listo.

254
00:18:57,636 --> 00:18:59,972
¡Pero les di el tiempo exacto!

255
00:19:01,306 --> 00:19:03,559
Solo dales cinco minutos.

256
00:19:04,518 --> 00:19:05,435
Está bien.

257
00:19:18,365 --> 00:19:20,868
Hola, podría... yo solo... ¡Hola!

258
00:19:20,951 --> 00:19:24,454
¿Disculpe? Perdón, estoy buscando el
mercado.

259
00:19:33,088 --> 00:19:38,552
<i>Hola, soy Barbie, versión neoyorquina.
Deja tu mensaje y te llamo enseguida.</i>

260
00:19:39,052 --> 00:19:41,680
Hola, soy Barbie, versión Malibú. Estoy

261
00:19:41,763 --> 00:19:45,642
buscando el mercado, pero lo movieron o
estoy... perdida.

262
00:19:45,726 --> 00:19:46,852
Llámame, ¿sí?

263
00:20:21,136 --> 00:20:23,180
Cinco fue demasiado.

264
00:20:28,185 --> 00:20:29,019
¿Flauta?

265
00:20:42,574 --> 00:20:48,163
- Hola, amiga. ¿Qué te preocupa?
- Estoy con la letra de la última canción.

266
00:20:48,247 --> 00:20:52,751
Algo que resuma el espectáculo para el
público.

267
00:20:53,252 --> 00:20:56,755
¿'Cuando tu familia te falla,
tus amigos estarán ahí'?

268
00:20:56,838 --> 00:20:59,424
Oye, no está mal. Un poco largo,

269
00:20:59,508 --> 00:21:03,470
pero puedo arreglarlo. Me alegra que estés
aquí.

270
00:21:03,553 --> 00:21:05,180
Para eso son las amigas.

271
00:21:05,931 --> 00:21:11,853
¡Hola! ¿Todo bien? Pasé por un lugar
de dumplings con un olor maravilloso

272
00:21:11,937 --> 00:21:16,316
y pensé: 'Casi es hora de comer,
y apuesto que esto las va a alegrar'.

273
00:21:16,400 --> 00:21:17,818
Les traje algunos.

274
00:21:19,945 --> 00:21:24,992
- ¡Genial! Esto se ve delicioso. ¡Gracias!
- No debiste molestarte.

275
00:21:25,075 --> 00:21:28,829
- ¿No te necesitan?
- Como no respondiste, me preocupé.

276
00:21:29,454 --> 00:21:31,540
Perdón. Lo tenía silenciado.

277
00:21:31,623 --> 00:21:35,002
Brooklyn estará en la muestra. ¿No es
genial?

278
00:21:35,794 --> 00:21:38,338
Sí. ¿Pero qué pasará con Teresa?

279
00:21:39,423 --> 00:21:43,719
Todo pasó muy rápido. ¿Le dices a Teresa
que iré en cuanto termine aquí?

280
00:21:44,136 --> 00:21:46,847
Sí. Pero aún no consigo los chiles.

281
00:21:46,930 --> 00:21:52,185
- No encontré el mercado.
- Espera. Ahora te doy la dirección.

282
00:21:52,269 --> 00:21:54,771
¡Atención! ¡Todos al escenario, por favor!

283
00:21:54,855 --> 00:21:57,566
Debo irme. ¡Gracias por la comida, Malibú!

284
00:21:58,150 --> 00:22:00,861
- ¡Corre, Brooklyn!
- En un segundo.

285
00:22:00,944 --> 00:22:03,113
¡Todos al escenario!

286
00:22:03,196 --> 00:22:04,281
¡Segunda llamada!

287
00:22:05,574 --> 00:22:09,202
¿Puedes quedarte?
Lo buscaré en mi siguiente descanso.

288
00:22:09,286 --> 00:22:13,540
- Sí, pero solo un momento.
- En cuanto pueda. Lo prometo.

289
00:22:16,043 --> 00:22:17,461
Comencemos.

290
00:22:54,206 --> 00:22:56,792
Buen trabajo. Desde el inicio.

291
00:23:01,713 --> 00:23:05,175
Se ve... ¡Perfecto!

292
00:23:06,134 --> 00:23:08,011
Ya solo falta probarlo.

293
00:23:09,054 --> 00:23:10,180
¡Ya volví!

294
00:23:10,263 --> 00:23:11,098
¡Barbie!

295
00:23:11,181 --> 00:23:16,645
- ¿Conseguiste todo lo de la lista?
- Casi. No hallé los chiles. Perdón.

296
00:23:16,728 --> 00:23:22,192
Me sorprende que haya algo que Brooklyn
no halle en esta ciudad. ¿Y Brooklyn?

297
00:23:22,275 --> 00:23:24,861
Emergencia de amigas. Viene más tarde.

298
00:23:24,945 --> 00:23:27,114
Bueno, se lo pierde. Llegaste justo a

299
00:23:27,197 --> 00:23:29,950
tiempo para probar la nueva tanda de
tamales.

300
00:23:33,662 --> 00:23:35,622
Saben muy bien.

301
00:23:36,748 --> 00:23:41,002
- Cocinados en su punto.
- No son como los de la abuela.

302
00:23:41,086 --> 00:23:45,757
No son... especiales. No pueden ser
el platillo principal de la inauguración.

303
00:23:45,841 --> 00:23:49,219
Estaba por preguntar cómo iba todo.
Pero...

304
00:23:49,302 --> 00:23:51,179
Los tamales no están bien.

305
00:23:51,930 --> 00:23:53,723
Y yo fallé con los chiles.

306
00:23:54,891 --> 00:23:57,727
Eso suena mal. ¿Qué tal si las distraigo

307
00:23:57,811 --> 00:24:00,897
con unos diseños increíbles que tengo aquí?

308
00:24:01,565 --> 00:24:05,443
¡Sí! Si como otro tamal, me saldrá por las
orejas.

309
00:24:05,902 --> 00:24:10,365
- ¿Quieres tus muletas, Mari?
- No, me quedaré aquí con el pie en alto.

310
00:24:10,949 --> 00:24:14,536
Confió en que elegirás algo increíble.

311
00:24:15,162 --> 00:24:20,333
¡Genial! Encontré un lugar que tiene de
todo. Seguro habrá algo que te encante.

312
00:24:21,168 --> 00:24:22,711
Bueno, pues vamos.

313
00:24:30,635 --> 00:24:33,597
- ¿Todo bien?
- Sí. Veo si Brooklyn escribió.

314
00:24:34,764 --> 00:24:35,849
Nada.

315
00:24:37,267 --> 00:24:38,101
Vámonos.

316
00:24:48,862 --> 00:24:50,238
Algo moderno.

317
00:24:52,824 --> 00:24:55,952
No lo sé, es algo... frío.

318
00:24:56,661 --> 00:24:57,537
De acuerdo.

319
00:24:59,206 --> 00:25:02,751
¿Qué tal algo cómo... esto?

320
00:25:03,710 --> 00:25:04,794
Sí.

321
00:25:04,878 --> 00:25:09,299
Es cómodo. Pero no parece algo
que vaya en un restaurante.

322
00:25:09,925 --> 00:25:13,386
Entiendo. Probemos algo un poco más
elevado.

323
00:25:15,138 --> 00:25:19,476
Creo que te pasaste de elevación.
¿No estamos muy arriba?

324
00:25:21,645 --> 00:25:24,689
Todo bien. Nos quedan muchas opciones.

325
00:25:35,659 --> 00:25:37,160
¿Sigues bloqueada?

326
00:25:37,244 --> 00:25:43,416
Solo necesito una canción sobre la amistad
y la familia. ¿Por qué es tan difícil?

327
00:25:45,752 --> 00:25:50,924
En serio debo irme. Le prometí
a Malibú que iría al restaurante.

328
00:25:51,424 --> 00:25:55,095
¡No! Nunca le mandé la dirección del
mercado.

329
00:25:55,178 --> 00:25:58,640
Oye, gracias por ayudarme hoy. En serio.

330
00:25:58,723 --> 00:26:01,351
Como dije: para eso son las amigas.

331
00:26:03,228 --> 00:26:07,482
- ¿Todo bien, Melanie?
- Solo estoy eligiendo la comida.

332
00:26:07,565 --> 00:26:10,026
Los influencers aman las fotos de comida

333
00:26:10,110 --> 00:26:13,113
y nadie invierte en un show cuando tiene
hambre.

334
00:26:13,613 --> 00:26:18,201
Ahí están. Qué bueno.
Pensé que estaban ignorándome.

335
00:26:18,285 --> 00:26:20,870
¿Cómo que un inconveniente?

336
00:26:22,414 --> 00:26:26,459
Tranquila, Emmie. Tú solo termina ese gran
final.

337
00:26:27,460 --> 00:26:33,550
Genial. Sin presión.
¿No puedes quedarte solo un poco más?

338
00:26:35,260 --> 00:26:37,595
Bueno. Pero solo unos minutos.

339
00:26:41,433 --> 00:26:43,852
Yo... no sé.

340
00:26:43,935 --> 00:26:46,479
Sí, no me parecía buena idea...

341
00:26:48,940 --> 00:26:53,445
Lo siento, Nikki. Trabajaste muy duro,
y yo solo he dicho que no.

342
00:26:53,945 --> 00:26:59,367
No puedes forzar la inspiración.
Pero ya vimos cada comedor en este lugar.

343
00:27:00,493 --> 00:27:04,622
Nunca pensé decir esto,
pero ya no tengo más ideas.

344
00:27:07,584 --> 00:27:12,255
Si este lugar no nos inspira,
habrá que buscar en otro lado.

345
00:27:12,339 --> 00:27:14,090
Bien. ¿Pero en dónde?

346
00:27:14,174 --> 00:27:16,509
Esto es Nueva York. Hay inspiración,

347
00:27:16,593 --> 00:27:20,138
seguro. Ojalá Brooklyn estuviera aquí para
ayudarnos.

348
00:27:20,221 --> 00:27:22,223
Sí. ¿Y dónde está?

349
00:27:22,891 --> 00:27:28,396
No sé. Pero conozco a alguien más
a quien podemos llamar.

350
00:27:29,230 --> 00:27:32,650
- Ya dinos, Barbie.
- Sí. ¿A quién vamos a ver?

351
00:27:32,734 --> 00:27:34,152
Espera un segundo.

352
00:27:35,028 --> 00:27:36,488
- ¿Rafa?
- ¿Rafa?

353
00:27:36,571 --> 00:27:41,493
Bienvenidas a la mejor ciudad
del mundo. Mi hogar.

354
00:27:46,456 --> 00:27:50,335
<i>Piden ayuda y requieren inspirarse</i>

355
00:27:50,418 --> 00:27:54,214
<i>De todo hay aquí, podrán imaginarse</i>

356
00:27:54,297 --> 00:27:57,842
<i>Sonidos, luz de neón
El alma citadina</i>

357
00:27:57,926 --> 00:28:01,846
<i>En SoHo y Chinatown,
Verás opciones infinitas</i>

358
00:28:01,930 --> 00:28:05,642
<i>En cada barrio hay
Alguna nueva historia</i>

359
00:28:05,725 --> 00:28:09,437
<i>Y cada calle es
Un mundo que se explora</i>

360
00:28:09,521 --> 00:28:13,108
<i>Si se te ocurrió
Tú puedes realizarlo</i>

361
00:28:13,191 --> 00:28:16,694
<i>Es Broadway este show
Y no hay por qué dudarlo</i>

362
00:28:16,778 --> 00:28:20,031
<i>Un mundo entero en esta ciudad</i>

363
00:28:20,115 --> 00:28:23,743
<i>Hay tantos descubrimientos
Que de repente hallarás</i>

364
00:28:23,827 --> 00:28:27,497
<i>Tantos lugares para ver y gente que
conocer</i>

365
00:28:27,580 --> 00:28:30,667
<i>Y hasta en tu calle hay magia que atender</i>

366
00:28:30,750 --> 00:28:34,462
<i>En el aire hay inspiración</i>

367
00:28:34,546 --> 00:28:38,967
<i>En el aire hay inspiración</i>

368
00:28:39,050 --> 00:28:42,804
<i>Y en cualquier dirección
Tan solo pon atención</i>

369
00:28:42,887 --> 00:28:46,599
<i>En todo hay inspiración</i>

370
00:28:46,683 --> 00:28:50,603
<i>En todo hay inspiración</i>

371
00:28:51,438 --> 00:28:54,941
<i>De Harlem con el jazz
A Manhattan con su voz</i>

372
00:28:55,024 --> 00:28:58,653
<i>O en los cafés de Greenwich Village y
alrededor</i>

373
00:28:58,737 --> 00:29:02,449
<i>Todo el mundo a tus pies
Y a tu puerta llegará</i>

374
00:29:02,532 --> 00:29:06,536
<i>Es el momento, ya verás
Que lo que tú quieras hallarás</i>

375
00:29:06,619 --> 00:29:10,290
<i>Yo sé, yo sé, yo sé
Qué necesitas ya</i>

376
00:29:10,373 --> 00:29:14,169
<i>En Queens tapetes hay
De un color ideal</i>

377
00:29:14,252 --> 00:29:17,839
<i>Si al lado este vas
La gente es un encanto</i>

378
00:29:17,922 --> 00:29:21,301
<i>Seguro encontrarás
Todo para decorarlo</i>

379
00:29:21,384 --> 00:29:24,637
<i>Un mundo entero en esta ciudad</i>

380
00:29:24,721 --> 00:29:28,600
<i>Hay tantos descubrimientos
Que de repente hallarás</i>

381
00:29:28,683 --> 00:29:32,103
<i>Tantos lugares para ver y gente que
conocer</i>

382
00:29:32,187 --> 00:29:35,398
<i>Y hasta en tu calle hay magia que atender</i>

383
00:29:35,482 --> 00:29:39,027
<i>En el aire hay inspiración</i>

384
00:29:39,110 --> 00:29:43,490
<i>En el aire hay inspiración</i>

385
00:29:43,573 --> 00:29:47,535
<i>Y en cualquier dirección
Tan solo pon atención</i>

386
00:29:47,619 --> 00:29:51,164
<i>En todo hay inspiración</i>

387
00:29:52,457 --> 00:29:56,503
Me encanta.
Miren, son los chiles que necesitábamos.

388
00:29:57,462 --> 00:30:02,801
Sí, sí. Claro que sí. Me lo llevo todo.

389
00:30:02,884 --> 00:30:06,721
<i>En todo hay inspiración</i>

390
00:30:09,974 --> 00:30:12,185
Eso fue superdivertido.

391
00:30:12,268 --> 00:30:17,232
- Esperen a que Marisol vea todo esto.
- Huelen delicioso.

392
00:30:20,485 --> 00:30:23,321
¡Estos chiles son increíbles!

393
00:30:23,404 --> 00:30:27,784
Y me encanta todo lo que elegimos
para el restaurante.

394
00:30:27,867 --> 00:30:33,039
No entiendo. Hice todo igual que mi
abuela, con los mismos ingredientes,

395
00:30:33,122 --> 00:30:35,750
y estos tamales aún no saben como los
suyos.

396
00:30:37,001 --> 00:30:38,753
¡Pero saben muy bien!

397
00:30:38,837 --> 00:30:43,591
Y los clientes de Marisol no podrán
compararlos.

398
00:30:43,675 --> 00:30:46,678
Cierto. Pero Mari quiere los tamales de
abuela.

399
00:30:47,512 --> 00:30:49,931
Tengo los chiles. Convencí al dueño de la

400
00:30:50,014 --> 00:30:52,976
tienda para que abriera su local. Pero los
tengo.

401
00:30:53,518 --> 00:30:58,940
Gracias, Brooklyn. Qué dulce.
Pero ya los habíamos encontrado nosotras.

402
00:31:00,608 --> 00:31:04,487
- ¿Por qué no me dijeron?
- Creo que nos distrajimos.

403
00:31:04,571 --> 00:31:05,905
¿Cómo dijiste?

404
00:31:06,614 --> 00:31:07,448
¿Un tamal?

405
00:31:08,324 --> 00:31:10,034
No, gracias. Estoy bien.

406
00:31:10,118 --> 00:31:15,373
Siéntate. Te contaremos
de nuestro paseo por Nueva York con Rafa.

407
00:31:15,456 --> 00:31:19,252
¿Rafa? Yo pude haberlas llevado.

408
00:31:19,919 --> 00:31:22,797
Estabas ocupada. No podíamos esperar.

409
00:31:23,548 --> 00:31:28,803
Claro. Sí, por supuesto.
¿Saben qué? Estoy agotada.

410
00:31:28,887 --> 00:31:32,056
Creo que me iré a dormir.
Siéntanse cómo en su casa.

411
00:31:37,145 --> 00:31:40,023
- Voy a hablar con ella.
- Casi lo olvido.

412
00:31:40,106 --> 00:31:44,986
Mari nos quiere en el restaurante mañana
a las 7 para cenar. ¿Le dices a Brooklyn?

413
00:31:45,069 --> 00:31:46,821
Sí... claro.

414
00:31:56,080 --> 00:32:00,168
Teresa dijo que Mari quiere vernos
en el restaurante mañana.

415
00:32:00,251 --> 00:32:01,836
- ¿A qué hora?
- A las 7.

416
00:32:02,378 --> 00:32:05,798
Veré si puedo llegar. No les prometo nada.

417
00:32:05,882 --> 00:32:08,343
¿Te pasó algo en el ensayo?

418
00:32:08,426 --> 00:32:10,178
No. ¿Por qué?

419
00:32:10,261 --> 00:32:12,138
Pareces enojada.

420
00:32:13,056 --> 00:32:18,227
¿Por qué lo estaría? Pasé el día en el
ensayo de algo que estrena en dos días,

421
00:32:18,311 --> 00:32:21,814
fui al mercado, interrumpí al dueño
y logré que abriera

422
00:32:21,898 --> 00:32:24,525
para comprar los chiles que quería Teresa.

423
00:32:24,609 --> 00:32:27,904
Llego y descubro que ya los tienen,
pero no me dijeron.

424
00:32:29,822 --> 00:32:35,745
Eso no habría pasado si me hubieras dado
la dirección del mercado, como prometiste.

425
00:32:37,747 --> 00:32:42,251
Lo siento. Ya sabes cómo son los ensayos.
Lo olvidé. No fue a propósito.

426
00:32:42,335 --> 00:32:46,798
Sí lo entiendo, pero... defraudaste a
Teresa.

427
00:32:46,881 --> 00:32:50,134
¿Ella lo dijo? ¿O eres tú quien lo piensa?

428
00:32:50,218 --> 00:32:53,388
¡No! Claro que no. Yo sé cómo es eso.

429
00:32:53,471 --> 00:32:58,977
- Si estuvieras molesta, me lo dirías, ¿no?
- Por supuesto.

430
00:33:26,713 --> 00:33:28,006
¿Está bien?

431
00:33:28,089 --> 00:33:29,340
Sí.

432
00:33:29,424 --> 00:33:31,342
Solo está cansada.

433
00:33:31,426 --> 00:33:35,138
Teresa, lamento mucho que te defraudara
así.

434
00:33:35,763 --> 00:33:40,476
No es cómo si esos chiles arreglaran todo.
No pasa nada.

435
00:33:40,560 --> 00:33:43,563
Es una pena que se perdiera el paseo con
Rafa.

436
00:33:43,646 --> 00:33:49,235
Fue genial. Hay que ir al mercado
nocturno cuando volvamos a California.

437
00:33:49,318 --> 00:33:51,112
¡Sí! Eso sería genial.

438
00:33:53,364 --> 00:33:59,120
Pero Brooklyn nos dejó plantadas.
¿Por qué no están más enojadas?

439
00:34:07,920 --> 00:34:10,923
Tú ya estás bastante molesta por las tres.

440
00:34:11,007 --> 00:34:13,301
¿Qué? Claro que no.

441
00:34:18,931 --> 00:34:20,391
No lo estoy.

442
00:34:20,475 --> 00:34:22,977
Como dijeron, todo salió bien.

443
00:34:23,061 --> 00:34:28,483
Además, Brooklyn ayudaba a Emmie,
que la necesitaba. Todo está bien.

444
00:34:29,400 --> 00:34:30,485
Todo bien.

445
00:34:32,070 --> 00:34:33,154
¡No pasa nada!

446
00:34:36,407 --> 00:34:38,367
Es que estaban muy ricas.

447
00:34:54,717 --> 00:34:55,593
Hola.

448
00:34:55,676 --> 00:34:56,677
Buenos días.

449
00:35:02,016 --> 00:35:06,229
- ¿Tienes un día pesado el ensayo?
- Sí, pero terminamos como a las 6.

450
00:35:07,688 --> 00:35:11,317
- ¿Les ayudo con algo después?
- No, estamos bien.

451
00:35:13,694 --> 00:35:16,614
Bueno. Avísame si se te ocurre algo.

452
00:35:16,697 --> 00:35:20,701
Seguro... ¿Te importa si paso primero al
baño?

453
00:35:20,785 --> 00:35:21,619
Adelante.

454
00:35:29,168 --> 00:35:33,297
Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis,
siete, ocho.

455
00:35:33,381 --> 00:35:37,343
Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis,
siete, ocho.

456
00:35:37,426 --> 00:35:41,305
Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis,
siete, ocho.

457
00:35:41,389 --> 00:35:44,016
Uno, dos... ¡No! ¡Alto!

458
00:35:46,185 --> 00:35:50,481
- Roberts. ¿Estás con nosotros?
- Lo siento.

459
00:35:50,565 --> 00:35:52,567
No lo sientas. Solo hazlo.

460
00:35:54,443 --> 00:35:59,157
Tengo que contestar.
¡Tomen cinco minutos! ¡Pero no se alejen!

461
00:35:59,240 --> 00:36:00,074
¿Qué?

462
00:36:00,616 --> 00:36:03,035
¿Comadrejas en la cocina?

463
00:36:03,119 --> 00:36:04,620
¿Estás bromeando?

464
00:36:06,914 --> 00:36:10,793
¿Estás bien? Nunca tienes problemas
con la coreografía.

465
00:36:11,878 --> 00:36:16,382
Anoche no dormí muy bien.
Creo que defraudé a Malibú.

466
00:36:16,883 --> 00:36:18,384
¿Y está enojada?

467
00:36:18,467 --> 00:36:22,305
Ella dice que no. Pero ayer la dejé
plantada.

468
00:36:22,388 --> 00:36:26,726
Estoy preocupada por ella y no me
concentro. Y ahora estoy fallándote.

469
00:36:27,518 --> 00:36:31,522
- Ese problema se arregla muy fácil.
- ¿Sí? ¿Y cómo?

470
00:36:32,190 --> 00:36:38,029
Concéntrate en el ensayo mientras estás
aquí, y cuando vayas a ver a Malibú,

471
00:36:38,112 --> 00:36:41,073
habla con ella e intenta arreglar las
cosas.

472
00:36:43,117 --> 00:36:44,744
- Soy muy lista, ¿no?
- Sí.

473
00:36:44,827 --> 00:36:49,749
Tanto que ya deberías tener la letra
para el gran final, pero aquí estamos.

474
00:36:51,125 --> 00:36:54,921
¡Eres mala! Debí llamar a la otra Barbie
Roberts.

475
00:37:05,806 --> 00:37:09,936
<i>Amiga soy
Siempre trato de ayudar</i>

476
00:37:10,019 --> 00:37:14,440
<i>Mas si apoyo a un lado y otro
No sé si pueda sola entregar más</i>

477
00:37:14,523 --> 00:37:20,029
<i>Sé que estás aquí, en mi corazón
Y hoy no sé lo que pasó</i>

478
00:37:20,112 --> 00:37:23,324
<i>Yo no te quiero defraudar
Intento hacerlo bien</i>

479
00:37:23,407 --> 00:37:29,830
<i>Y a todos dar por igual
Y aunque quisiera, la respuesta</i>

480
00:37:29,914 --> 00:37:36,462
<i>No creo que haya que cuestionar
¿Qué es una amiga?</i>

481
00:37:36,545 --> 00:37:38,547
<i>Es quien te da confianza</i>

482
00:37:38,631 --> 00:37:41,300
<i>¿Qué es una amiga?</i>

483
00:37:41,384 --> 00:37:46,013
<i>Quien te llena de esperanza
Quiero siempre estar ahí para ti</i>

484
00:37:46,097 --> 00:37:50,893
<i>Montañas juntas vamos a subir
Demostraré que no te dejaré</i>

485
00:37:50,977 --> 00:37:53,813
<i>Pues eso es la amistad</i>

486
00:37:55,731 --> 00:37:58,693
<i>Pues eso es la amistad</i>

487
00:38:00,319 --> 00:38:03,197
<i>Oh, sí</i>

488
00:38:03,281 --> 00:38:07,326
<i>¿Por qué me decepciona?
¿Esperaba demasiado?</i>

489
00:38:07,952 --> 00:38:11,330
<i>Todos tienen vida
Y esto se resolverá</i>

490
00:38:11,414 --> 00:38:17,336
<i>Cualquier problema siempre, se arregló
Para bien o mal</i>

491
00:38:17,420 --> 00:38:22,091
<i>Si no fue para menos
No sé qué hacer al sentirte lejos</i>

492
00:38:22,174 --> 00:38:27,513
<i>Quiero oírte decir
Que ya está bien</i>

493
00:38:27,596 --> 00:38:31,392
<i>Le doy vueltas a la cuestión</i>

494
00:38:31,475 --> 00:38:34,103
<i>¿Qué es una amiga?</i>

495
00:38:34,186 --> 00:38:36,188
<i>Es quien te da confianza</i>

496
00:38:36,272 --> 00:38:38,899
<i>¿Qué es una amiga?</i>

497
00:38:38,983 --> 00:38:43,779
<i>Quien te llena de esperanza
Quiero siempre estar ahí para ti</i>

498
00:38:43,863 --> 00:38:46,574
<i>Montañas juntas vamos a subir</i>

499
00:38:46,657 --> 00:38:51,954
<i>Demostraré que no te dejaré
Pues eso es la amistad</i>

500
00:38:53,372 --> 00:38:56,417
<i>Quiero enseñarte de qué va la amistad</i>

501
00:38:57,877 --> 00:39:02,798
<i>Te enseñaré de qué va la amistad
Quiero siempre estar ahí para ti</i>

502
00:39:02,882 --> 00:39:05,801
<i>Montañas juntas vamos a subir</i>

503
00:39:05,885 --> 00:39:11,057
<i>Demostraré que no te dejaré
Pues eso es la amistad</i>

504
00:39:17,605 --> 00:39:20,274
<i>Eso es la amistad</i>

505
00:39:23,444 --> 00:39:25,654
Buen trabajo, muchachos.

506
00:39:25,738 --> 00:39:30,743
Vayan a casa y descansen.
Los veré aquí mañana a primera hora.

507
00:39:30,826 --> 00:39:31,660
Gracias.

508
00:39:34,080 --> 00:39:35,331
Me duele todo.

509
00:39:35,414 --> 00:39:37,833
Yo me encargaré de la comida.

510
00:39:37,917 --> 00:39:41,128
Tú asegúrate de estar feliz con la canción
del final.

511
00:39:43,464 --> 00:39:47,802
Muy buen trabajo, Roberts.
Al final sí te concentraste.

512
00:39:47,885 --> 00:39:51,138
Gracias, Melanie. ¿No hay servicio de
comida?

513
00:39:51,222 --> 00:39:52,765
Al parecer cerraron

514
00:39:52,848 --> 00:39:57,269
porque su cocina fue designada
como hábitat para comadrejas en extinción.

515
00:39:58,562 --> 00:40:01,023
Qué inconveniente. Pero lindo.

516
00:40:01,107 --> 00:40:03,734
Lo sé. Solo en Nueva York.

517
00:40:03,818 --> 00:40:07,321
Pero Melanie tiene razón.
No debo preocuparme por eso ahora.

518
00:40:11,075 --> 00:40:15,121
Debería preocuparme un poco por la comida.
¿Quieres ir a cenar?

519
00:40:15,204 --> 00:40:19,625
Sí, pero ahora debo ir
a un restaurante en específico.

520
00:40:19,708 --> 00:40:23,212
No podré arreglar esto con Malibú
y si sigo evitándola.

521
00:40:23,796 --> 00:40:26,757
- Buena suerte.
- Gracias. La necesitaré.

522
00:40:28,217 --> 00:40:29,301
Nos vemos.

523
00:40:33,806 --> 00:40:37,101
No puedo creer lo que hiciste con este
lugar.

524
00:40:38,102 --> 00:40:40,521
El comedor se ve increíble, Nikki.

525
00:40:40,604 --> 00:40:43,774
Gracias. ¿Tú qué opinas, Marisol?

526
00:40:45,401 --> 00:40:51,031
No es lo que hubiera esperado,
pero realmente me gusta.

527
00:40:51,115 --> 00:40:54,660
Ya están listos. Tamales frescos.
Provecho.

528
00:40:54,743 --> 00:40:56,787
¡Delicioso!

529
00:40:57,621 --> 00:41:02,751
Todo huele muy bien.
Gracias por invitarnos, Marisol.

530
00:41:02,835 --> 00:41:07,173
En los restaurantes, cada noche antes de
abrir, tenemos una cena familiar.

531
00:41:07,673 --> 00:41:11,510
Todos comparten la comida,
desde el chef hasta el lavaloza.

532
00:41:12,887 --> 00:41:16,348
No habría podido hacer nada de esto sin su
ayuda.

533
00:41:16,891 --> 00:41:21,479
Así que, ahora, todas ustedes son familia.

534
00:41:23,189 --> 00:41:24,607
Eso es hermoso.

535
00:41:27,651 --> 00:41:30,988
¿Dónde está Brooklyn?
Le dijiste de esto, ¿verdad?

536
00:41:31,071 --> 00:41:31,906
Yo...

537
00:41:36,035 --> 00:41:38,120
No, las cortinas no.

538
00:41:38,204 --> 00:41:40,498
¡Afuera! ¡Todas! ¡Ahora!

539
00:41:41,499 --> 00:41:42,500
¡Los tamales!

540
00:41:44,335 --> 00:41:45,169
Vamos.

541
00:41:50,674 --> 00:41:52,301
Esto es terrible.

542
00:41:52,384 --> 00:41:54,553
Marisol, lo siento mucho.

543
00:41:55,095 --> 00:41:58,140
Vi la luz de los bomberos. ¿Están bien?

544
00:41:58,224 --> 00:42:02,102
Estamos un poco mojadas, pero... todas
bien.

545
00:42:02,603 --> 00:42:03,812
¿Qué pasó?

546
00:42:03,896 --> 00:42:05,689
Una tubería estalló.

547
00:42:10,027 --> 00:42:15,491
El seguro pagará los daños,
pero no hay forma de que abramos mañana.

548
00:42:15,574 --> 00:42:18,452
Pero ya tienes reservaciones y comida en
camino.

549
00:42:18,786 --> 00:42:20,412
¿Buscamos otro lugar?

550
00:42:21,580 --> 00:42:22,498
¿Dónde?

551
00:42:22,581 --> 00:42:24,166
¿Qué tal el teatro?

552
00:42:24,250 --> 00:42:26,669
Tienen comida, pero sin restaurante, y la

553
00:42:26,752 --> 00:42:29,588
muestra de Emmie no tiene comida. ¡Es
perfecto!

554
00:42:29,672 --> 00:42:34,260
¿Qué clase de cocina hay en el teatro?
Necesitamos mucho espacio.

555
00:42:35,636 --> 00:42:39,932
No estoy segura.
Quizá no sea la solución correcta.

556
00:42:40,015 --> 00:42:43,727
No podemos llevar todo el menú.
Improvisemos.

557
00:42:43,811 --> 00:42:47,523
- Solo una noche con algunos platillos.
- Eso puede funcionar.

558
00:42:47,606 --> 00:42:49,066
Podemos intentarlo.

559
00:42:49,149 --> 00:42:53,070
Será un preestreno del restaurante.
Como la muestra de la obra.

560
00:42:53,153 --> 00:42:56,323
Avisaremos del cambio por redes sociales

561
00:42:56,407 --> 00:43:01,412
y les muestras tu comida a los
inversionistas e influencers de la ciudad.

562
00:43:02,413 --> 00:43:05,916
Yo... no sé qué decirles.

563
00:43:06,000 --> 00:43:07,626
¿Qué te parece un sí?

564
00:43:09,003 --> 00:43:14,466
Si ustedes creen que podemos hacerlo...
sé que esta familia puede hacer milagros.

565
00:43:14,550 --> 00:43:16,176
Sí, hagámoslo.

566
00:43:16,719 --> 00:43:18,637
- ¡Sí!
- ¡Hagámoslo!

567
00:43:18,721 --> 00:43:19,888
¡Es genial!

568
00:43:27,646 --> 00:43:30,524
Tamales recién salidos de la olla.

569
00:43:32,985 --> 00:43:34,236
Huele muy bien.

570
00:43:45,331 --> 00:43:49,209
¡Estos son los mejores tamales que haya
probado!

571
00:43:50,044 --> 00:43:55,049
Nos encantaría tener su comida en el
evento. Pero la cocina es un poco...

572
00:43:55,633 --> 00:43:58,719
Mientras no esté debajo el agua, podemos
usarla.

573
00:43:59,261 --> 00:44:02,973
- La familia hace que todo sea posible.
- Y los amigos.

574
00:44:03,057 --> 00:44:07,394
Los amigos son familia. Solo debes
seguir a tu corazón para encontrarlos.

575
00:44:09,146 --> 00:44:10,898
No puede ser. ¡Eso es!

576
00:44:12,107 --> 00:44:12,941
¿Qué cosa?

577
00:44:13,025 --> 00:44:15,903
¡Es la letra que buscaba para la parte
final!

578
00:44:16,487 --> 00:44:19,823
- ¿No te importa si lo uso?
- No. ¡Úsala!

579
00:44:19,907 --> 00:44:22,242
Eres la mejor. ¡Gracias!

580
00:44:23,535 --> 00:44:24,370
¡Genial!

581
00:44:25,954 --> 00:44:28,040
Creo que tenemos un trato.

582
00:44:40,469 --> 00:44:42,680
- ¿Cómo va todo?
- Bien.

583
00:44:42,763 --> 00:44:47,142
Con la cantidad de gente que vendrá,
no podremos sentarlos a todos.

584
00:44:47,226 --> 00:44:49,978
Pero... Rafa tuvo una idea.

585
00:44:50,479 --> 00:44:51,563
Imaginen esto.

586
00:44:52,523 --> 00:44:57,319
La gente quiere circular. 'Hola. Al fin
nos vemos'.

587
00:44:58,946 --> 00:45:02,366
'Sí, almorcemos'.
¿Pero y si debes revisar tu teléfono?

588
00:45:02,449 --> 00:45:06,203
¿O quieres tomarle foto al tamal más
delicioso?

589
00:45:06,912 --> 00:45:10,833
'No, solo tengo dos manos. ¿Qué puedo
hacer?'.

590
00:45:10,916 --> 00:45:15,129
Con gusto les presento... ¡Las mesas altas!

591
00:45:16,130 --> 00:45:20,384
Ahora puedo compartir este delicioso tamal
con mis miles de seguidores.

592
00:45:20,467 --> 00:45:23,554
- ¿Qué opinan?
- Creo que es perfecto.

593
00:45:23,637 --> 00:45:24,721
Hola, chicos.

594
00:45:27,266 --> 00:45:32,896
- ¿Rescataste algo del restaurante?
- No. Pero esto llegó cuando estaba ahí.

595
00:45:34,106 --> 00:45:36,733
Creo que Mari no esperaba más envíos.

596
00:45:37,359 --> 00:45:41,989
Es de abuela. Una parte
de la familia para tu restaurante.

597
00:45:42,614 --> 00:45:45,325
- ¿Y qué creen que sea?
- Ni idea.

598
00:45:46,660 --> 00:45:48,078
Es su delantal.

599
00:45:49,413 --> 00:45:52,666
¿Es el que le perteneció a su abuela?

600
00:45:52,749 --> 00:45:57,004
Es muy hermoso. Como si una parte
de ella estuviera con nosotros.

601
00:45:58,046 --> 00:46:01,592
¡Nikki! Sé que no hay mucho tiempo,

602
00:46:01,675 --> 00:46:06,680
pero ¿podemos usar el delantal de abuela
como inspiración para decorar el patio?

603
00:46:06,763 --> 00:46:10,100
Déjame ver lo que puedo hacer. ¿Rafa?

604
00:46:10,601 --> 00:46:12,478
Conozco el lugar perfecto.

605
00:46:20,986 --> 00:46:22,279
¿Qué te parece?

606
00:46:23,113 --> 00:46:24,448
Se ve muy bien.

607
00:46:24,948 --> 00:46:26,450
¡Di tamales!

608
00:46:26,533 --> 00:46:27,743
¡Tamales!

609
00:46:35,709 --> 00:46:37,294
Sonríe, Rafa.

610
00:46:40,923 --> 00:46:44,551
Esto lucirá grandioso
en las redes sociales del restaurante.

611
00:46:45,052 --> 00:46:49,056
- ¿Puedo ayudar en algo?
- ¿Me ayudas con estas luces?

612
00:46:53,477 --> 00:46:56,480
Gracias, Gato. Nosotros nos encargamos.

613
00:47:35,269 --> 00:47:36,645
¡Perfecto!

614
00:47:38,105 --> 00:47:41,400
- ¿Le ayudamos a Teresa en la cocina?
- Tú adelántate.

615
00:47:41,483 --> 00:47:44,820
Hay algo más que debo arreglar primero.

616
00:47:55,539 --> 00:47:56,373
Hola.

617
00:47:57,165 --> 00:47:58,000
Hola.

618
00:47:59,793 --> 00:48:03,672
- ¿Cómo va todo en la cocina?
- Apenas voy para allá.

619
00:48:04,047 --> 00:48:07,884
Teresa sigue nerviosa
porque los tamales no son perfectos.

620
00:48:07,968 --> 00:48:12,055
Si esos tamales no son perfectos,
la perfección no existe.

621
00:48:12,139 --> 00:48:13,348
Sí, ya lo sé.

622
00:48:20,689 --> 00:48:22,107
- ¡Perdón!
- ¡Perdón!

623
00:48:24,192 --> 00:48:26,153
Yo primero. Tenías razón.

624
00:48:26,236 --> 00:48:29,281
No podía apoyar a Teresa y también a Emmie.

625
00:48:29,364 --> 00:48:32,034
Abarqué demasiado por no defraudar a nadie,

626
00:48:32,117 --> 00:48:35,996
y al final te dejé abandonada. Lo siento.

627
00:48:36,496 --> 00:48:38,915
Gracias. Tú también tenías razón.

628
00:48:38,999 --> 00:48:40,417
Teresa no se molestó.

629
00:48:41,418 --> 00:48:43,962
Sentí que te olvidaste del dúo dinámico.

630
00:48:44,046 --> 00:48:47,633
Pero en vez de decirlo, solo te alejé.
Perdón.

631
00:48:47,716 --> 00:48:50,218
También extraño al dúo dinámico.

632
00:48:50,302 --> 00:48:53,472
Y lamento no haber ido al recorrido de
Rafa.

633
00:48:53,555 --> 00:48:56,808
- Seguro fue increíble.
- Fue muy divertido.

634
00:48:56,892 --> 00:49:00,979
Me muero por que me cuentes todo.
¿Vuelve el dúo dinámico?

635
00:49:03,482 --> 00:49:05,776
No... familia.

636
00:49:13,700 --> 00:49:17,788
Me quité un gran peso de encima.
¿Crees que un abrazo ayude a Teresa?

637
00:49:18,914 --> 00:49:20,248
Podemos intentarlo.

638
00:49:20,332 --> 00:49:24,252
Pero... quizá necesitamos refuerzos
de nuestra casa.

639
00:49:24,336 --> 00:49:28,674
- ¿Crees que puedas salir un momento?
- ¿Por la familia? Siempre.

640
00:49:39,101 --> 00:49:41,937
¡Oigan! ¿Y cómo están por aquí?

641
00:49:42,020 --> 00:49:44,356
- Ocupadas.
- Doblando tamales.

642
00:49:45,023 --> 00:49:46,358
Vine a ayudar.

643
00:49:51,029 --> 00:49:54,950
No. Dime que no la usarás para las redes
sociales.

644
00:49:55,033 --> 00:49:57,869
No usaría tu foto sin tu permiso.

645
00:49:58,537 --> 00:50:02,958
Era un mensaje para alguien
que quería saber cómo están.

646
00:50:05,419 --> 00:50:08,213
¿Abuela? ¿Se la enviaste a mi abuelita?

647
00:50:08,296 --> 00:50:12,134
- Es que parece que necesitas ánimos.
<i>- ¿Teresa?</i>

648
00:50:12,217 --> 00:50:16,930
<i>Estás trabajando muy duro, mija.
Se supone que estás de vacaciones.</i>

649
00:50:17,013 --> 00:50:21,643
Abuela, ya intenté todo. No logro
que los tamales sepan como los tuyos.

650
00:50:21,727 --> 00:50:25,772
<i>Claro que no. Te falta el ingrediente
secreto.</i>

651
00:50:26,440 --> 00:50:29,443
¿Qué? ¿Hay un ingrediente secreto?

652
00:50:30,068 --> 00:50:32,195
<i>El ingrediente secreto es...</i>

653
00:50:33,447 --> 00:50:34,281
<i>Tú.</i>

654
00:50:34,865 --> 00:50:37,951
<i>Tus tamales nunca van a ser iguales a los
míos.</i>

655
00:50:38,034 --> 00:50:43,457
Y cuando vengas a casa, los que haga
Marisol serán diferentes de los tuyos.

656
00:50:43,540 --> 00:50:44,958
Como el delantal.

657
00:50:45,709 --> 00:50:47,043
<i>¿Cómo?</i>

658
00:50:48,170 --> 00:50:52,424
Mi abuela lo hizo.
Luego mi madre le puso una bolsa.

659
00:50:52,507 --> 00:50:56,052
<i>Cuando me lo dio, yo le añadí el bordado.</i>

660
00:50:56,136 --> 00:50:59,306
Y tu madre bordó un poco más
para cubrir una mancha.

661
00:50:59,973 --> 00:51:01,391
<i>Todas estamos ahí.</i>

662
00:51:01,475 --> 00:51:03,560
<i>Y todas estamos contigo.</i>

663
00:51:04,394 --> 00:51:07,481
<i>Los cambios son parte de la tradición.</i>

664
00:51:07,564 --> 00:51:10,066
Abuela, eso es hermoso, pero...

665
00:51:11,026 --> 00:51:14,946
Si el platillo siempre cambia,
¿cómo sabré que lo hice bien?

666
00:51:15,447 --> 00:51:20,243
<i>Si sale bien, vas a saborear el amor.
Sigue a tu corazón.</i>

667
00:51:20,327 --> 00:51:22,204
<i>Eso nunca falla.</i>

668
00:51:25,415 --> 00:51:29,002
Gracias. Muchas gracias, abuelita.
Entiendo.

669
00:51:29,586 --> 00:51:31,379
<i>Para eso estoy aquí, preciosa.</i>

670
00:51:33,548 --> 00:51:38,428
Muy bien. ¡Hagamos los mejores tamales
que este público haya probado!

671
00:51:42,516 --> 00:51:44,059
Gracias a todos.

672
00:51:44,142 --> 00:51:47,729
Se que esta noche será todo un éxito.

673
00:51:47,813 --> 00:51:50,273
Y no pudimos haberlo hecho sin ustedes.

674
00:51:51,316 --> 00:51:56,321
Ustedes son la prueba de que los amigos
son la mejor familia.

675
00:51:59,616 --> 00:52:02,577
Y esta familia disfrutará de una comida

676
00:52:02,661 --> 00:52:06,498
familiar antes de prepararnos para el gran
evento.

677
00:52:06,581 --> 00:52:08,917
Buen provecho. Y buena suerte a todos.

678
00:52:10,377 --> 00:52:12,462
- Genial.
- Huele delicioso.

679
00:52:12,546 --> 00:52:15,006
- Disfrútenlos.
- Ya quiero comer.

680
00:52:16,883 --> 00:52:18,510
<i>Mis amigas</i>

681
00:52:18,593 --> 00:52:20,595
<i>Juntas dominan</i>

682
00:52:20,679 --> 00:52:24,516
<i>Siempre ahí, conmigo van</i>

683
00:52:25,308 --> 00:52:26,726
<i>Como mi familia</i>

684
00:52:27,227 --> 00:52:29,271
<i>Si las necesitas</i>

685
00:52:29,354 --> 00:52:32,941
<i>Día o noche, listas están</i>

686
00:52:33,817 --> 00:52:37,696
<i>No hay nada igual
Como la conexión y la ayuda que dan</i>

687
00:52:37,779 --> 00:52:42,325
<i>Y no hay duda
Compartir amor es perfección segura</i>

688
00:52:42,409 --> 00:52:46,079
<i>Todo podemos ya lograr
Equipo ganador total</i>

689
00:52:46,162 --> 00:52:51,001
<i>Triunfando en toda ocasión
Sea preparando comida o creando un show</i>

690
00:52:51,084 --> 00:52:55,088
<i>Son un sol en tormenta
Siempre alegrando mi fiesta</i>

691
00:52:55,171 --> 00:52:58,800
<i>Cuando a toda costa están
No son solo amigas, somos más</i>

692
00:52:58,884 --> 00:53:03,430
<i>Estrellas que brillando están
Y nadie lo podrá negar</i>

693
00:53:03,513 --> 00:53:07,309
<i>Porque ya son, sí
Familia del corazón, sí</i>

694
00:53:07,392 --> 00:53:12,105
<i>Unidas a pesar de todo
No van a dejarte solo</i>

695
00:53:12,188 --> 00:53:17,277
<i>La parte mejor, sí
Mi familia de corazón, sí, sí, sí</i>

696
00:53:18,153 --> 00:53:19,613
<i>Sí</i>

697
00:53:19,696 --> 00:53:21,531
<i>Sí</i>

698
00:53:25,243 --> 00:53:29,956
<i>Y me motivan, me hacen crecer
Si hay dificultades, las venceré</i>

699
00:53:30,040 --> 00:53:33,627
<i>Y todo puedo hacer
Unidas por siempre, un hecho es</i>

700
00:53:33,710 --> 00:53:37,631
<i>Ahí voy a estar, en risa y dolor
Nunca me voy a alejar</i>

701
00:53:37,714 --> 00:53:42,093
<i>Un lazo tan fuerte que
Ni siquiera un error logrará romper</i>

702
00:53:42,177 --> 00:53:46,222
<i>Todo podemos ya lograr
Equipo ganador total</i>

703
00:53:46,306 --> 00:53:50,894
<i>Triunfando en toda ocasión
Sea preparando comida o creando un show</i>

704
00:53:50,977 --> 00:53:54,898
<i>Un sol en tormenta
Alegrando mi fiesta</i>

705
00:53:54,981 --> 00:53:58,818
<i>Cuando a toda costa están
No son solo amigas, somos más</i>

706
00:53:58,902 --> 00:54:03,531
<i>Estrellas que brillando están
Y nadie lo podrá negar</i>

707
00:54:03,615 --> 00:54:07,118
<i>Porque ya son, sí
Familia del corazón, sí</i>

708
00:54:07,202 --> 00:54:12,207
<i>Unidas a pesar de todo
No van a dejarte solo</i>

709
00:54:12,290 --> 00:54:17,170
<i>La parte mejor, sí
Mi familia del corazón, sí, sí, sí</i>

710
00:54:22,509 --> 00:54:24,469
<i>Familia del corazón, sí</i>

711
00:54:24,552 --> 00:54:29,307
<i>Unidas a pesar de todo
No van a dejarte solo</i>

712
00:54:29,391 --> 00:54:34,270
<i>La parte mejor, sí
Mi familia del corazón, sí, sí, sí</i>

713
00:54:36,398 --> 00:54:39,067
- Qué lindas vacaciones.
- Fue increíble.

714
00:54:39,150 --> 00:54:42,654
- Me divertí mucho.
- Me siento muy inspirada.

715
00:54:48,535 --> 00:54:52,956
Ya mezclaste la manteca con la harina
y los ingredientes secos.

716
00:54:53,039 --> 00:54:55,792
Ahora pones agua para la masa de
sopaipillas.

717
00:54:55,875 --> 00:54:56,918
¿Cuánta agua?

718
00:54:57,002 --> 00:55:00,046
Como tres cuartos de taza.
Depende de la humedad.

719
00:55:00,672 --> 00:55:04,217
Debes añadirla poco a poco,
hasta que se sienta bien.

720
00:55:05,176 --> 00:55:09,597
Mira nada más.
Cocinas con intuición y no con ciencia.

721
00:55:09,681 --> 00:55:13,643
Cocinar es una ciencia, pero...
también tiene algo de arte.

722
00:55:16,563 --> 00:55:17,814
- ¡Hola, prima!
- ¡Hola!

723
00:55:17,897 --> 00:55:21,693
¿Cómo sigue tu pie?
¿Y cómo te fue en la inauguración oficial?

724
00:55:21,776 --> 00:55:25,739
<i>Mi pie va sanando bien.
La inauguración fue genial.</i>

725
00:55:25,822 --> 00:55:28,283
<i>Todos en el vecindario hablan de esto.</i>

726
00:55:28,366 --> 00:55:31,369
<i>Y... tenemos reservaciones llenas por un
mes.</i>

727
00:55:31,453 --> 00:55:32,579
¡Maravilloso!

728
00:55:32,662 --> 00:55:33,747
¡Qué bueno!

729
00:55:34,622 --> 00:55:37,709
El comedor se ve increíble ¿Qué opinan?

730
00:55:45,425 --> 00:55:46,801
¡Es hermoso!

731
00:55:46,885 --> 00:55:47,844
¡Me encanta!

732
00:55:47,927 --> 00:55:49,637
En serio se ve lindo.

733
00:55:50,722 --> 00:55:51,598
¿Puedo ver?

734
00:55:53,349 --> 00:55:56,436
Cuando vuelva a Nueva York, iré a comer
ahí.

735
00:55:56,519 --> 00:55:58,229
<i>Puedes venir cuando quieras.</i>

736
00:55:58,313 --> 00:55:59,189
<i>Todas ustedes.</i>

737
00:56:02,650 --> 00:56:05,278
<i>Llegó mi pedido. Hablamos luego, Teresita.</i>

738
00:56:05,361 --> 00:56:08,114
Claro. Te amo, prima. Bye.

739
00:56:10,158 --> 00:56:13,661
Teresa me enseña a hacer sopaipillas.
¿Quieren ayudar?

740
00:56:13,745 --> 00:56:16,623
No tengo idea de qué son, pero sí.

741
00:56:17,540 --> 00:56:20,335
Son muy ricas. Son triángulos de masa
frita.

742
00:56:20,960 --> 00:56:22,754
Ya me convenciste.

743
00:56:22,837 --> 00:56:24,464
Qué rico. Yo también.

744
00:56:27,050 --> 00:56:30,011
Entonces... tengo noticias.

745
00:56:30,095 --> 00:56:34,182
Emmie me envió un mensaje.
¡Su show se presentará en Broadway!

746
00:56:35,225 --> 00:56:36,309
Eso es genial.

747
00:56:36,392 --> 00:56:37,769
¡Fantástico!

748
00:56:37,852 --> 00:56:41,731
Y quiere que me una al elenco
cuando salgamos de vacaciones.

749
00:56:45,819 --> 00:56:49,197
- ¿Y vas a ir?
- Pues claro que lo hará.

750
00:56:49,280 --> 00:56:51,699
Este siempre ha sido tu sueño.

751
00:56:51,783 --> 00:56:53,660
¡Tienes que hacerlo!

752
00:56:53,743 --> 00:56:55,620
¿Sabes? No estoy segura.

753
00:56:55,703 --> 00:57:00,667
Amo el escenario, pero no sé si quiero
que sea mi vida, como lo es para Emmie.

754
00:57:00,750 --> 00:57:03,253
También me gustan otras cosas. Mis amigos,

755
00:57:03,336 --> 00:57:06,089
deportes y tener una vida adolescente
normal.

756
00:57:06,172 --> 00:57:09,884
Aun así, esas oportunidades
no te llegan todos los días.

757
00:57:10,844 --> 00:57:16,349
Lo sé. Mamá y papá dicen que depende de
mí. Pero no estoy segura de qué hacer.

758
00:57:16,891 --> 00:57:20,395
Ya lo descubrirás. Solo sigue a tu corazón.

759
00:57:21,604 --> 00:57:24,315
Tenes razón. Gracias, Teresa.

760
00:57:25,275 --> 00:57:28,778
¿Ves? Es lo que he tratado de decirte.

761
00:57:29,362 --> 00:57:32,532
Mija, al fin aprendiste la lección.

762
00:57:32,615 --> 00:57:33,992
Gracias, abuela.

763
00:57:35,743 --> 00:57:40,540
Ya que seguimos al corazón,
¿qué les parece si seguimos al estómago?

764
00:57:40,623 --> 00:57:41,583
¡Sí!

765
00:57:41,666 --> 00:57:44,586
- ¿Terminamos las sopaipillas?
- ¡Sí!

766
00:57:46,754 --> 00:57:47,589
¡Sí!

767
01:00:02,765 --> 01:00:04,767
{\an8}Subtítulos: Amalia Bobadilla Ávila



