1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:06,317 --> 00:01:08,319
{\an8}ALERTE OURAGAN YAKUZA

4
00:01:15,201 --> 00:01:16,786
Père !

5
00:01:17,661 --> 00:01:21,332
Mes cheveux sont revenus à la normale.
Hier, ils étaient comme ça, je le jure !

6
00:01:23,167 --> 00:01:26,545
Dommage, cette coupe vous allait bien.

7
00:01:28,506 --> 00:01:32,676
<i>Une alerte à l'ouragan Yakuza</i>
<i>a été lancée pour Gotham City.</i>

8
00:01:32,760 --> 00:01:33,761
OURAGAN YAKUZA
EN APPROCHE

9
00:01:33,844 --> 00:01:36,931
<i>Ceci est dû à un système de Yakuza</i>
<i>approchant la ville.</i>

10
00:01:37,014 --> 00:01:38,390
Elle a dit quoi ?

11
00:01:39,141 --> 00:01:41,227
Un ouragan de yakuzas.

12
00:01:41,310 --> 00:01:43,479
- Le devoir m'appelle.
- Oui.

13
00:01:49,860 --> 00:01:53,781
Damian. Après notre retour
du Japon féodal hier,

14
00:01:53,864 --> 00:01:56,617
je devais savoir
si on avait empêché l'histoire de changer.

15
00:01:56,700 --> 00:02:01,455
J'ai donc enquêté sur le statut du Japon
des temps modernes, mais...

16
00:02:03,207 --> 00:02:06,210
- Le Japon n'existe plus !
- En effet.

17
00:02:06,293 --> 00:02:09,421
Les îles du Japon sont introuvables.

18
00:02:09,505 --> 00:02:12,216
Et vu ce qui est arrivé à tes cheveux,
il y a un problème.

19
00:02:22,726 --> 00:02:25,813
Alfred, avez-vous été en contact
avec la Tour de Guet ?

20
00:02:26,689 --> 00:02:30,025
Non, maître Bruce, je crains
que la Tour de Guet n'existe pas.

21
00:02:30,109 --> 00:02:32,486
Et il y a pire.

22
00:02:32,570 --> 00:02:36,115
Superman, Wonder Woman,
Aquaman, Green Lantern

23
00:02:36,198 --> 00:02:39,869
et Flash ont également disparu.

24
00:02:39,952 --> 00:02:44,665
Et sans Ligue des justiciers,
il n'y a pas de Tour de Guet.

25
00:02:45,332 --> 00:02:48,794
Ça signifie qu'on est
sur une autre Terre ?

26
00:02:48,878 --> 00:02:52,256
Non. J'ai déjà vérifié
la fréquence du multivers.

27
00:02:52,339 --> 00:02:55,384
C'est notre Terre d'origine.

28
00:02:56,010 --> 00:03:00,222
Mais l'histoire a changé.

29
00:03:17,907 --> 00:03:19,992
Je vous transmets les coordonnées

30
00:03:20,075 --> 00:03:21,493
des prévisions de l'ouragan Yakuza.

31
00:03:21,577 --> 00:03:24,955
Les yakuzas.
La version japonaise de la mafia.

32
00:03:25,039 --> 00:03:29,752
- Ça n'a aucun sens.
- Le Japon est la clé.

33
00:04:10,626 --> 00:04:12,461
Pas de pitié !

34
00:04:34,775 --> 00:04:36,944
Content de vous voir, Batman.

35
00:04:37,027 --> 00:04:39,279
Ils ne plaisantaient pas,
il pleuvait des yakuzas.

36
00:04:39,363 --> 00:04:41,073
Qu'y a-t-il de si surprenant ?

37
00:04:41,156 --> 00:04:43,075
Ça arrive régulièrement !

38
00:04:43,158 --> 00:04:45,661
- Régulièrement ?
- Que se passe-t-il ?

39
00:04:45,744 --> 00:04:47,621
On en a affronté hier.

40
00:04:49,498 --> 00:04:52,042
Je crois qu'on a dû être échangés.

41
00:04:52,126 --> 00:04:53,043
Comment ça ?

42
00:04:53,127 --> 00:04:56,797
En rentrant du Japon féodal hier,
on a dû échanger nos places

43
00:04:56,880 --> 00:05:01,218
avec nos anciennes versions qui ont
affronté les yakuzas dans cette réalité.

44
00:05:01,301 --> 00:05:04,888
Ça paraît simple,
mais c'est problématique, non ?

45
00:05:06,098 --> 00:05:08,767
Apprends à surveiller tes arrières, Robin.

46
00:05:08,851 --> 00:05:12,271
Occupe-toi de tes oignons.
J'allais justement lui foutre une raclée !

47
00:05:12,354 --> 00:05:17,276
Dommage. Moi qui te croyais transformé
après notre séjour au Japon féodal,

48
00:05:17,359 --> 00:05:19,695
je vois que t'es toujours
un sale petit morveux.

49
00:05:24,700 --> 00:05:28,787
- Et depuis quand tu portes une perruque ?
- Mes cheveux ont repoussé cette nuit !

50
00:05:28,871 --> 00:05:30,873
Non, c'est impossible.

51
00:05:35,127 --> 00:05:37,212
Arrêtez-les tous !

52
00:05:38,505 --> 00:05:42,426
Cette drôle d'alerte météo m'a réveillé.
Quelqu'un peut m'expliquer ?

53
00:05:42,509 --> 00:05:43,969
C'est exactement ce que tu vois.

54
00:05:44,053 --> 00:05:46,472
Dans cette version de Gotham,
il pleut des yakuzas.

55
00:05:46,555 --> 00:05:49,475
L'histoire est complètement détraquée.

56
00:05:49,558 --> 00:05:53,645
Les îles du Japon ont disparu.
Et la Ligue des justiciers n'existe pas.

57
00:05:53,729 --> 00:05:55,230
Le Japon n'existe plus ?

58
00:05:55,314 --> 00:05:59,151
Alors comment se fait-il
que des yakuzas japonais tombent du ciel ?

59
00:06:04,239 --> 00:06:05,324
Bon sang...

60
00:06:17,795 --> 00:06:21,757
- C'est le Japon ?
- Il flotte au-dessus de Gotham.

61
00:06:22,883 --> 00:06:27,137
- Vous voyez quelque chose ?
- Vous ne voyez pas l'énorme île ?

62
00:06:27,221 --> 00:06:28,889
Non.

63
00:06:28,972 --> 00:06:32,893
Au moins,
on sait d'où viennent les yakuzas.

64
00:06:32,976 --> 00:06:35,312
Cette île n'est pas répertoriée.

65
00:06:35,395 --> 00:06:39,358
On dirait qu'on est les seuls
à pouvoir la voir.

66
00:06:39,441 --> 00:06:41,026
Je vais mener l'enquête.

67
00:06:41,110 --> 00:06:43,987
- Vous autres, occupez-vous des yakuzas.
- J'arrive !

68
00:06:45,572 --> 00:06:47,157
Attendez !

69
00:06:47,241 --> 00:06:50,369
Autant s'y mettre.
On a un sacré bazar à nettoyer.

70
00:06:53,455 --> 00:06:54,581
<i>Maître Bruce,</i>

71
00:06:54,665 --> 00:06:57,793
<i>je détecte une étrange</i>
<i>signature énergétique venant du Japon.</i>

72
00:06:57,876 --> 00:06:59,795
<i>Je vous envoie les données.</i>

73
00:07:00,796 --> 00:07:02,714
On dirait la Machine à Séisme.

74
00:07:02,798 --> 00:07:05,801
<i>Oui, ou quelque chose de similaire.</i>

75
00:07:05,884 --> 00:07:09,638
La Machine à Séisme
qui nous a fait voyager dans le temps ?

76
00:07:09,763 --> 00:07:12,057
Ce sont les retombées directes
de son utilisation.

77
00:07:12,141 --> 00:07:15,102
Le Japon a été totalement retiré
du continuum espace-temps.

78
00:07:15,185 --> 00:07:17,813
Même s'il semble flotter dans le ciel,

79
00:07:17,896 --> 00:07:20,482
il dérive à travers
une fissure dans l'espace-temps.

80
00:07:20,566 --> 00:07:22,985
Alors on est les seuls à le voir,

81
00:07:23,068 --> 00:07:25,863
- car on a voyagé dans le temps ?
- Oui.

82
00:07:25,946 --> 00:07:28,782
Notre place n'est pas dans cette réalité.

83
00:07:28,866 --> 00:07:31,994
On a été déplacés dans le temps,
au même titre que cette île.

84
00:07:32,870 --> 00:07:35,455
On va devoir récupérer la Machine à Séisme

85
00:07:35,539 --> 00:07:37,833
et l'utiliser
pour réparer l'espace-temps !

86
00:07:40,169 --> 00:07:43,714
On entre dans la fissure.
Accroche-toi !

87
00:09:06,380 --> 00:09:10,467
{\an8}Ce Japon n'a pas l'air d'être
dans l'époque Sengoku.

88
00:09:10,550 --> 00:09:12,469
<i>Je perçois un signal</i>
<i>près de la zone de Tokyo.</i>

89
00:09:12,552 --> 00:09:15,430
Je le vois. On entre en territoire ennemi.

90
00:09:15,514 --> 00:09:16,932
Silence radio
sauf en cas d'urgence.

91
00:09:17,015 --> 00:09:18,642
<i>Bien, maître Bruce.</i>

92
00:09:27,901 --> 00:09:29,528
Green Lantern ?

93
00:09:38,954 --> 00:09:42,958
Je te félicite
d'être arrivé jusqu'ici, démon Bat.

94
00:09:43,041 --> 00:09:47,087
Mais sache que tu es maintenant
dans le territoire de la famille Hagane !

95
00:09:47,170 --> 00:09:52,134
Et que moi, Zeshika le Rayon émeraude,
ne te laisserai jamais passer !

96
00:09:52,217 --> 00:09:56,138
ZESHIKA LE RAYON ÉMERAUDE

97
00:09:56,221 --> 00:09:59,057
- C'est Jessica Cruz ?
- Non.

98
00:09:59,141 --> 00:10:00,767
Cette femme est japonaise.

99
00:10:22,789 --> 00:10:23,874
Vous n'irez nulle part !

100
00:10:23,957 --> 00:10:27,669
AHSA LE DRAGON D'EAU

101
00:10:27,753 --> 00:10:30,005
Aquaman s'y met aussi ?

102
00:10:30,088 --> 00:10:33,759
Je suis Ahsa, le Dragon d'eau,
second de la famille Hagane !

103
00:10:33,842 --> 00:10:38,930
Goûte aux bords tranchants
des seaux de pêche issus de mon trident !

104
00:10:51,777 --> 00:10:55,113
D'abord, un ouragan Yakuza.
Maintenant, une tornade Yakuza ?

105
00:10:55,197 --> 00:10:59,076
Pas exactement. Les tornades
se forment au sol et vont vers le ciel.

106
00:10:59,159 --> 00:11:03,163
Comme ça vient du ciel,
il s'agit d'une rafale de yakuzas.

107
00:11:03,246 --> 00:11:06,833
Peu importe, je me fous
de tes cours de météorologie.

108
00:11:07,793 --> 00:11:09,127
C'est quoi ?

109
00:11:11,004 --> 00:11:14,299
Invisible à l'œil nu,
et inaudible pour tous.

110
00:11:14,383 --> 00:11:16,843
Une lumière rouge
qui va et vient comme l'éclair.

111
00:11:16,927 --> 00:11:19,096
Le célèbre bolide de la famille Hagane

112
00:11:19,179 --> 00:11:20,931
qui se déplace plus vite
qu'on ne le croit.

113
00:11:21,014 --> 00:11:26,269
Je suis Bari le Pied-agile !
Et je vous conseille de pas l'oublier !

114
00:11:26,353 --> 00:11:29,856
BARI LE PIED-AGILE

115
00:11:30,649 --> 00:11:31,733
Flash ?

116
00:11:32,401 --> 00:11:35,612
J'ai vu que vous avez donné
du fil à retordre à mes gars.

117
00:11:35,695 --> 00:11:38,281
Maintenant,
c'est à votre tour de morfler !

118
00:11:53,505 --> 00:11:58,093
Pas si vite ! Le patron veut
qu'on élimine tous les intrus !

119
00:12:07,727 --> 00:12:11,231
Ça n'a rien de personnel,
c'est les affaires.

120
00:12:11,314 --> 00:12:13,316
Maintenant, faites vos prières.

121
00:12:20,407 --> 00:12:23,160
Assez de méfaits pour aujourd'hui.

122
00:12:24,453 --> 00:12:25,871
Daiana...

123
00:12:25,954 --> 00:12:29,249
Gravé sur cette peau douce et brillante

124
00:12:29,332 --> 00:12:32,335
qui est née
dans les eaux du lac Inokashira,

125
00:12:32,419 --> 00:12:34,921
pour des raisons
que seuls les dieux connaissent,

126
00:12:35,547 --> 00:12:38,758
est un aigle doré
qui s'envole dans le ciel !

127
00:12:38,842 --> 00:12:41,178
Femme déterminée
qui dirige sa propre équipe

128
00:12:41,261 --> 00:12:43,346
en mettant les brutes et voyous
sur le droit chemin,

129
00:12:43,430 --> 00:12:46,099
je suis Daiana, la Déesse aigle !

130
00:12:46,183 --> 00:12:47,142
DAIANA LA DÉESSE AIGLE

131
00:12:47,225 --> 00:12:49,728
Quiconque s'en prend à moi souffrira.

132
00:12:51,438 --> 00:12:52,856
Reste en dehors de ça !

133
00:12:55,233 --> 00:12:57,027
Laisse tomber, Daiana.

134
00:13:15,879 --> 00:13:19,883
Tu es à Kichijoji,
le territoire des Amazones.

135
00:13:25,972 --> 00:13:28,433
Ces deux messieurs sont mes invités.

136
00:13:29,059 --> 00:13:30,936
Te laisser lever la main sur eux

137
00:13:31,019 --> 00:13:33,522
reviendrait à traîner le nom de Daiana,

138
00:13:33,605 --> 00:13:35,899
la Déesse aigle, dans la boue !

139
00:13:42,739 --> 00:13:44,824
Et je déteste salir mon nom.

140
00:13:44,908 --> 00:13:48,245
Je préférerais mourir
que de salir mon nom.

141
00:13:48,328 --> 00:13:50,872
Tu es assez malin
pour savoir quand te rendre.

142
00:13:50,956 --> 00:13:52,958
N'est-ce pas, Dragon d'eau ?

143
00:14:02,592 --> 00:14:03,885
Je me présente.

144
00:14:03,969 --> 00:14:06,555
HARIN LA BOUFFONNE SAUVAGE

145
00:14:07,722 --> 00:14:12,018
Je viens humblement de la terre

146
00:14:12,102 --> 00:14:16,147
connue sous le nom de Gotham,
ce bas-fonds de mal et d'avidité,

147
00:14:16,231 --> 00:14:19,067
où j'ai basculé du côté obscur
en m'entichant d'un clown criminel,

148
00:14:19,192 --> 00:14:21,528
et maintenant, je me pavane
en tant que gangster en herbe !

149
00:14:22,279 --> 00:14:24,197
Bras droit de la famille Amazone,

150
00:14:24,281 --> 00:14:26,491
j'aspire à être aussi balèze que Daiana !

151
00:14:26,575 --> 00:14:29,160
On m'appelle Harin la Bouffonne sauvage !

152
00:14:29,244 --> 00:14:32,539
Enchantée de faire votre connaissance !

153
00:14:32,622 --> 00:14:33,748
C'est parti !

154
00:14:43,216 --> 00:14:45,302
Vous avez l'air de galérer.

155
00:14:45,385 --> 00:14:47,887
Oui, ce type est une étoile filante.

156
00:14:47,971 --> 00:14:50,265
Si seulement il y avait
un moyen de l'arrêter...

157
00:15:07,032 --> 00:15:09,618
- Je suis à court d'énergie.
- On s'en va, Zeshika.

158
00:15:10,327 --> 00:15:13,330
Est-ce vraiment une bonne idée ?
Le patron ne sera pas content.

159
00:15:13,413 --> 00:15:16,625
C'est moi qui décide, là.
Alors fais ce que je te dis.

160
00:15:19,502 --> 00:15:21,838
Vous avez eu de la chance, cette fois-ci.

161
00:15:32,682 --> 00:15:34,643
J'aime pas les coups en traître !

162
00:15:34,726 --> 00:15:36,186
Tu veux un petit en-cas ?

163
00:15:38,688 --> 00:15:39,773
{\an8}STEAK

164
00:15:39,856 --> 00:15:40,857
{\an8}RIZ

165
00:15:44,402 --> 00:15:47,447
Sales chiens, vous vous croyez malins.

166
00:15:48,198 --> 00:15:52,410
Bon sang, je meurs de faim et de soif.

167
00:15:52,494 --> 00:15:54,454
Je dois garder de l'énergie
pour le retour.

168
00:15:54,537 --> 00:15:56,456
Cette fois-ci, je dois abandonner.

169
00:15:56,998 --> 00:16:00,919
Mais je reviendrai.
Et la prochaine fois, vous dégusterez !

170
00:16:04,214 --> 00:16:07,342
Quelqu'un peut m'expliquer
pour le faux Flash ?

171
00:16:07,425 --> 00:16:10,512
Batman essaie justement
de comprendre ce qui se passe.

172
00:16:10,595 --> 00:16:13,765
Alors le monde est toujours déréglé.

173
00:16:13,848 --> 00:16:14,933
Exact.

174
00:16:16,810 --> 00:16:19,020
Bon retour parmi nous, patronne.

175
00:16:23,316 --> 00:16:26,486
- Un pays de yakuzas ?
- Oui.

176
00:16:26,569 --> 00:16:28,530
Il y a bien longtemps
que le pays de Hinomoto

177
00:16:28,613 --> 00:16:30,907
est fait de différents
territoires de yakuzas.

178
00:16:30,990 --> 00:16:33,326
À l'époque, les conflits entre familles
étaient fréquents.

179
00:16:33,993 --> 00:16:36,579
Au final, ça a donné naissance
à une guerre de territoire,

180
00:16:36,663 --> 00:16:41,418
connue sous le nom de "yakuzageddon",
qui a forcé toute la population

181
00:16:41,501 --> 00:16:44,170
à rejoindre un syndicat pour survivre.

182
00:16:44,754 --> 00:16:49,718
Désormais, les yakuzas règnent.
Il n'existe ni gouvernement ni police.

183
00:16:49,801 --> 00:16:54,764
Tout est fait pour et par les yakuzas.
C'est l'anarchie totale.

184
00:16:55,432 --> 00:16:56,641
Tout à l'heure,

185
00:16:56,725 --> 00:16:58,935
certains ont dit faire partie
de la famille Hagane.

186
00:16:59,018 --> 00:16:59,978
FAMILLE HAGANE

187
00:17:00,061 --> 00:17:03,857
<i>De nos jours, le syndicat</i>
<i>de la famille Hagane règne sur le Japon.</i>

188
00:17:03,940 --> 00:17:07,652
<i>Ce sont les pires. Ils utilisent</i>
<i>des tactiques abominables pour gagner.</i>

189
00:17:08,319 --> 00:17:10,697
<i>Ils ont revendiqué presque tout le pays.</i>

190
00:17:10,780 --> 00:17:12,490
<i>Les seules familles assez fortes</i>

191
00:17:12,574 --> 00:17:16,911
<i>pour s'y opposer sont ma famille</i>
<i>et la famille Doomuzu qui opère au large.</i>

192
00:17:17,912 --> 00:17:20,582
<i>Cependant, leur chef,</i>
<i>Doomuzu Deio, a récemment été tué,</i>

193
00:17:20,665 --> 00:17:22,125
<i>et son syndicat a été dissous.</i>

194
00:17:24,753 --> 00:17:27,839
{\an8}DURANT LA NUIT DU 2 AVRIL 893,
DOOMUZU DEIO EST TUÉ

195
00:17:28,381 --> 00:17:29,299
Pour le moment,

196
00:17:29,382 --> 00:17:31,593
à Hinomoto,
seule ma famille respecte l'esprit Ninkyo.

197
00:17:31,676 --> 00:17:35,513
La famille Amazone.

198
00:17:35,597 --> 00:17:37,348
"L'esprit Ninkyo" ?

199
00:17:37,432 --> 00:17:40,226
Ne jamais céder au mal,
même face à la mort.

200
00:17:40,310 --> 00:17:43,563
Et ne jamais causer d'ennuis
à ceux qui gagnent honnêtement leur vie.

201
00:17:43,646 --> 00:17:46,775
C'est le code chevaleresque
de l'esprit Ninkyo.

202
00:17:46,858 --> 00:17:49,861
Votre peuple ne comprend pas
que des méchants.

203
00:17:49,944 --> 00:17:52,655
- Vous êtes digne de Wonder Woman.
- Qui ça ?

204
00:17:52,739 --> 00:17:54,240
Non, ce n'est rien.

205
00:17:54,324 --> 00:17:55,992
Parmi les rangs de la famille Hagane,

206
00:17:56,075 --> 00:17:58,703
y a-t-il un homme qui peut courir
à une vitesse incroyable,

207
00:17:58,787 --> 00:18:01,247
et un homme volant
qui possède une force surhumaine ?

208
00:18:02,415 --> 00:18:04,709
Oui, en effet.

209
00:18:04,793 --> 00:18:06,628
{\an8}<i>Bari le Pied-agile est</i>
<i>un soldat hors pair.</i>

210
00:18:06,711 --> 00:18:08,797
{\an8}<i>Il peut même distancer la vitesse du son.</i>

211
00:18:08,880 --> 00:18:10,089
{\an8}BARI LE PIED-AGILE

212
00:18:10,173 --> 00:18:11,925
<i>Il y a aussi un homme</i>

213
00:18:12,008 --> 00:18:14,093
<i>qui est plus rapide qu'une balle</i>
<i>et très puissant.</i>

214
00:18:14,177 --> 00:18:18,515
<i>Il peut sauter d'immeuble en immeuble</i>
<i>en un seul bond.</i>

215
00:18:18,598 --> 00:18:22,185
<i>C'est leur pilier.</i>
<i>Kuraku, l'Homme d'acier.</i>

216
00:18:22,268 --> 00:18:24,229
<i>Flash et Superman.</i>

217
00:18:24,771 --> 00:18:28,066
<i>On a déjà vu</i>
Green Lantern, Aquaman...

218
00:18:28,817 --> 00:18:30,568
Et Wonder Woman.

219
00:18:30,652 --> 00:18:34,405
Tous les héros qui manquaient
dans notre monde sont ici.

220
00:18:34,489 --> 00:18:37,116
La Ligue des Justiciers
est devenue la Ligue Yakuza !

221
00:18:37,659 --> 00:18:39,536
Ça n'a rien de drôle.

222
00:18:41,454 --> 00:18:44,457
Il s'agit de votre monde, non ?

223
00:18:44,541 --> 00:18:47,043
On l'appelle "Amatsukuni".

224
00:18:47,126 --> 00:18:48,628
Ça veut dire quoi ?

225
00:18:48,711 --> 00:18:50,922
La terre dans le ciel.

226
00:18:51,506 --> 00:18:53,633
Cette ville est apparue

227
00:18:53,716 --> 00:18:56,010
au-dessus de nos têtes il y a un mois.

228
00:18:56,553 --> 00:18:58,429
Il y a un mois ?

229
00:18:58,513 --> 00:19:01,015
C'est là que le temps
a commencé à diverger.

230
00:19:01,099 --> 00:19:04,477
Et ils ont déjà lancé une invasion

231
00:19:04,561 --> 00:19:06,771
sur vos terres

232
00:19:06,855 --> 00:19:09,023
pour étendre leur territoire.

233
00:19:09,858 --> 00:19:12,277
<i>Ils ont réussi à atteindre Amatsukuni</i>

234
00:19:12,360 --> 00:19:15,071
<i>en demandant à Bari le Pied-agile</i>
<i>de créer une tornade.</i>

235
00:19:15,154 --> 00:19:17,073
<i>Alors Flash peut utiliser la Force Véloce</i>

236
00:19:17,156 --> 00:19:20,493
<i>pour traverser la fissure</i>
<i>dans le continuum espace-temps ?</i>

237
00:19:20,577 --> 00:19:22,829
À moins que quelqu'un ne les arrête,

238
00:19:22,912 --> 00:19:26,875
la famille Hagane fera aussi d'Amatsukuni
une terre d'anarchie pour les yakuzas.

239
00:19:28,126 --> 00:19:30,670
Je ne peux pas fermer les yeux.

240
00:19:30,753 --> 00:19:33,715
Notre devoir est de combattre l'injustice
et d'aider les faibles.

241
00:19:33,798 --> 00:19:36,968
On ne doit pas créer de problèmes
aux gens honnêtes.

242
00:19:37,051 --> 00:19:39,762
C'est la voie de l'esprit Ninkyo.

243
00:19:40,555 --> 00:19:42,557
Voici le lac Inokashira.

244
00:19:42,640 --> 00:19:46,853
Au milieu, il y a Nyogogashima,
l'île des femmes. Là où je suis née.

245
00:19:47,562 --> 00:19:50,940
C'est aussi la résidence
du dieu Benzaiten.

246
00:19:51,024 --> 00:19:53,443
D'après la légende, durant l'apocalypse,

247
00:19:53,526 --> 00:19:57,864
une incarnation de Benzaiten surgira
pour sauver le Japon.

248
00:19:57,947 --> 00:20:00,533
On m'a accordé
une fraction des pouvoirs de Benzaiten

249
00:20:00,617 --> 00:20:02,118
et envoyée ici pour servir.

250
00:20:02,744 --> 00:20:03,953
Pour protéger Hinomoto

251
00:20:04,037 --> 00:20:07,165
et m'assurer que l'esprit Ninkyo
qui fait notre fierté ne meure jamais...

252
00:20:07,248 --> 00:20:08,958
C'est ma mission.

253
00:20:09,042 --> 00:20:13,296
On dirait que l'histoire de Wonder Woman
a été adaptée.

254
00:20:13,379 --> 00:20:14,672
Cette version du Japon

255
00:20:14,756 --> 00:20:18,301
est sa propre réalité,
isolée du reste du continuum espace-temps.

256
00:20:18,885 --> 00:20:21,179
C'est comme une évolution convergente.

257
00:20:21,262 --> 00:20:22,847
Les héros ont dû subir

258
00:20:22,931 --> 00:20:26,184
des changements évolutifs pour s'adapter
à la niche écologique de ce monde.

259
00:20:26,267 --> 00:20:29,646
Et c'est arrivé à cause
de la bataille au Japon féodal ?

260
00:20:29,729 --> 00:20:31,439
Non, ce genre de choses

261
00:20:31,522 --> 00:20:33,566
n'arrive pas uniquement par hasard.

262
00:20:33,650 --> 00:20:35,568
Quelqu'un en est probablement responsable.

263
00:20:36,444 --> 00:20:38,071
Je me demande qui.

264
00:20:38,738 --> 00:20:41,157
Pouvez-vous me dire
où on s'est écrasés tout à l'heure ?

265
00:20:41,240 --> 00:20:42,742
Je veux réparer la Batwing.

266
00:20:43,368 --> 00:20:45,244
Bien sûr. Suivez-moi.

267
00:20:49,207 --> 00:20:51,250
On a déjà récupéré votre avion.

268
00:20:52,043 --> 00:20:55,213
La famille Hagane
ne pourra pas vous attaquer ici.

269
00:20:55,296 --> 00:20:56,839
Comment avez-vous fait ?

270
00:20:56,923 --> 00:20:58,549
Mes jeunes pupilles l'ont transporté.

271
00:20:58,633 --> 00:21:01,970
Merci, ça a dû être dur.

272
00:21:02,053 --> 00:21:05,848
Non. Elles ont connu bien pire. Mais...

273
00:21:06,599 --> 00:21:10,311
En ramener deux en une journée
a été relativement éprouvant.

274
00:21:10,395 --> 00:21:12,313
Cet avion...

275
00:21:12,397 --> 00:21:14,857
Il appartient à Harley Quinn.

276
00:21:14,941 --> 00:21:16,943
Bien joué !

277
00:21:17,026 --> 00:21:20,154
Tu es la même Harley que je connais
depuis des années, n'est-ce pas ?

278
00:21:20,238 --> 00:21:21,489
Oui, c'est bien moi.

279
00:21:21,572 --> 00:21:22,490
ÉVASION !

280
00:21:22,573 --> 00:21:24,450
<i>Contrairement à vous deux,</i>
<i>je me suis intégrée.</i>

281
00:21:24,534 --> 00:21:25,827
AMITIÉ !
SOURIEZ !

282
00:21:25,910 --> 00:21:27,412
{\an8}<i>Et j'ai rencontré mon idole, Daiana !</i>

283
00:21:27,495 --> 00:21:28,371
{\an8}LA MEILLEURE !

284
00:21:28,454 --> 00:21:30,081
{\an8}<i>J'ai adoré son côté balèze,</i>

285
00:21:30,164 --> 00:21:32,333
{\an8}et j'ai fait de mon mieux
pour devenir son invitée !

286
00:21:32,417 --> 00:21:33,751
Attends.

287
00:21:33,835 --> 00:21:37,005
Tu ne peux pas être là
depuis plus longtemps que nous.

288
00:21:37,088 --> 00:21:38,715
Comment t'es-tu acclimatée si vite ?

289
00:21:38,798 --> 00:21:40,216
Je m'adapte vite, c'est mon truc.

290
00:21:40,299 --> 00:21:43,428
Alors, tu es la Harley Quinn
de notre monde ?

291
00:21:43,511 --> 00:21:46,097
Je croyais qu'on t'avait confiée
aux flics hier soir.

292
00:21:46,180 --> 00:21:47,724
C'est du gâteau

293
00:21:47,807 --> 00:21:49,600
d'échapper à la police de Gotham.

294
00:21:49,684 --> 00:21:51,686
- Le Joker s'est aussi échappé ?
- Qui sait ?

295
00:21:51,769 --> 00:21:54,063
Parle. Et dis-moi la raison de ta venue !

296
00:21:54,147 --> 00:21:56,274
Ça avait l'air amusant !

297
00:21:56,357 --> 00:22:00,653
Un Japon géant qui flotte dans le ciel ?
Comment refuser ça ?

298
00:22:00,737 --> 00:22:01,904
Tu mens comme tu respires !

299
00:22:01,988 --> 00:22:03,740
Dis-moi. Où est le Joker ?

300
00:22:03,823 --> 00:22:07,160
Je sais pas,
on ne bosse pas ensemble.

301
00:22:07,243 --> 00:22:09,454
- Arrête de faire l'idiote !
- Ça suffit.

302
00:22:09,537 --> 00:22:11,706
J'ignore quelle est votre relation,

303
00:22:11,789 --> 00:22:15,084
mais vous êtes tous les deux
des invités importants chez moi.

304
00:22:15,168 --> 00:22:18,046
Alors pourriez-vous éviter
de vous disputer ?

305
00:22:18,629 --> 00:22:22,133
"Élever l'honneur des autres."

306
00:22:22,216 --> 00:22:23,801
C'est le "sauver la face" japonais ?

307
00:22:23,885 --> 00:22:26,262
Je suis heureuse de voir
que vous comprenez nos coutumes.

308
00:22:26,345 --> 00:22:28,306
Na-na-na-na-nè-re !

309
00:22:29,223 --> 00:22:30,349
Tu en es sûr ?

310
00:22:30,433 --> 00:22:31,851
On dit que les samouraïs japonais

311
00:22:31,934 --> 00:22:35,480
chérissent leur honneur plus que leur vie.

312
00:22:35,563 --> 00:22:37,565
C'est la même logique.

313
00:22:37,648 --> 00:22:39,484
Quelle richesse de savoir.

314
00:22:39,567 --> 00:22:41,736
Je savais que vous n'étiez pas
un homme ordinaire.

315
00:22:42,445 --> 00:22:45,990
Malgré le masque que vous portez
pour cacher votre visage,

316
00:22:46,074 --> 00:22:48,993
je pense que vous êtes
un chef renommé à Amatsukuni.

317
00:22:49,077 --> 00:22:51,788
Un chef ? Non, pas du tout.

318
00:22:51,871 --> 00:22:53,122
Ne vous laissez pas avoir.

319
00:22:53,206 --> 00:22:55,041
C'est le patron de la famille Bat !

320
00:22:55,124 --> 00:22:57,960
Dans le monde de la pègre,
tout le monde le connaît.

321
00:22:58,044 --> 00:22:59,545
Et le déteste !

322
00:22:59,629 --> 00:23:01,297
Pas vrai, Batman ?

323
00:23:01,380 --> 00:23:02,965
La famille Bat ?

324
00:23:03,049 --> 00:23:05,218
Ça ne m'étonne pas
que vous ayez votre propre syndicat.

325
00:23:05,301 --> 00:23:07,678
Harley, garde tes pensées pour toi.

326
00:23:07,762 --> 00:23:09,764
Alors vous êtes
le patron de la famille Bat.

327
00:23:09,847 --> 00:23:11,808
- Intéressant.
- Non, vous vous faites des idées.

328
00:23:11,891 --> 00:23:14,602
- J'adore. Le boss Bat.
- Silence !

329
00:23:15,812 --> 00:23:18,523
- Où vas-tu ?
- Désolée, Daiana.

330
00:23:18,606 --> 00:23:20,274
Je vous suis redevable,

331
00:23:20,358 --> 00:23:23,569
mais l'idée d'être dans la même équipe
que ces losers me répugne.

332
00:23:23,653 --> 00:23:27,865
Je repasserai prendre mon avion
plus tard. Allez, j'y vais !

333
00:23:28,449 --> 00:23:30,118
On ne devrait pas la suivre ?

334
00:23:30,201 --> 00:23:32,870
Non, notre priorité est
de réparer la Batwing.

335
00:23:32,954 --> 00:23:34,831
On va retourner à la Batcave.

336
00:23:34,914 --> 00:23:38,334
J'ai déjà réfléchi à plusieurs plans
pour vaincre la Ligue des Justiciers.

337
00:23:38,417 --> 00:23:40,128
Je me suis préparé

338
00:23:40,211 --> 00:23:43,172
au cas où il faudrait
les faire tomber un jour.

339
00:23:43,256 --> 00:23:46,509
Tu es même prêt à trahir tes alliés.
C'est tout toi, ça.

340
00:23:46,592 --> 00:23:50,513
FAMILLE AMAZONE

341
00:23:51,389 --> 00:23:54,392
- Vos réparations sont finies ?
- Oui. Merci pour votre aide.

342
00:23:54,934 --> 00:23:56,686
On reviendra bientôt.

343
00:23:56,769 --> 00:23:59,689
Et on mettra un terme
au règne tyrannique de la famille Hagane.

344
00:24:10,074 --> 00:24:12,118
On approche de la fissure espace-temps.

345
00:24:13,035 --> 00:24:15,705
<i>Quelque chose se rapproche de la Batwing.</i>

346
00:24:15,788 --> 00:24:17,123
C'est rapide !

347
00:24:17,206 --> 00:24:19,125
Je savais qu'il finirait par venir.

348
00:24:43,399 --> 00:24:46,319
Tu as le culot d'empiéter
sur mon territoire, mais pas la décence

349
00:24:46,402 --> 00:24:49,113
de venir me dire bonjour, démon Bat.

350
00:24:49,655 --> 00:24:52,867
- C'est toi...
- Kuraku, l'Homme d'acier.

351
00:24:52,950 --> 00:24:55,828
Je suis à la tête du clan Hagane.

352
00:24:55,912 --> 00:24:59,707
KURAKU L'HOMME D'ACIER

353
00:24:59,790 --> 00:25:01,459
Que comptes-tu faire de nous ?

354
00:25:01,542 --> 00:25:05,588
Viens, Robin. Le boss veut te voir.

355
00:25:05,671 --> 00:25:09,008
- Ce n'est pas toi le boss ?
- Tu as un supérieur ?

356
00:25:09,091 --> 00:25:13,137
Oui. C'est le boss
qui nous a menés sur cette voie.

357
00:25:13,679 --> 00:25:15,431
N'essaie pas de résister.

358
00:25:15,514 --> 00:25:19,227
J'ai pour ordre de te tuer
si tu compliques les choses.

359
00:25:19,310 --> 00:25:22,813
Comment m'appelle ton boss ?

360
00:25:22,897 --> 00:25:25,316
"L'Inspecteur", il me semble.

361
00:25:25,399 --> 00:25:28,402
Tu n'es qu'une ordure
qui cherche à salir les gens.

362
00:25:28,486 --> 00:25:29,779
D'accord.

363
00:25:29,862 --> 00:25:32,281
C'est tout ce dont j'avais besoin.

364
00:25:32,365 --> 00:25:34,617
- Je parie que c'est lui...
- Oui.

365
00:25:34,700 --> 00:25:37,078
On a affaire à Ra's al Ghul.

366
00:25:38,079 --> 00:25:41,040
<i>Toujours aussi perspicace, Inspecteur.</i>

367
00:25:41,123 --> 00:25:42,416
Je savais que c'était toi !

368
00:25:42,500 --> 00:25:45,753
<i>Il t'a fallu un moment pour le comprendre.</i>

369
00:25:45,878 --> 00:25:51,008
<i>J'ai même eu le temps</i>
<i>de pirater les images de ta Bat-Tech.</i>

370
00:25:51,092 --> 00:25:53,803
<i>Et maintenant, rejoins-moi,</i>
<i>mon petit-fils.</i>

371
00:26:08,818 --> 00:26:11,779
- On dirait que t'as des ennuis, Bat !
- Le Joker !

372
00:26:14,156 --> 00:26:16,909
Que la fête commence !

373
00:26:20,037 --> 00:26:21,455
Reste en dehors de ça !

374
00:26:21,539 --> 00:26:25,209
Tu peux toujours courir !
J'adore me mêler des histoires des autres.

375
00:26:25,793 --> 00:26:30,047
Et c'est moi et moi seul
qui aurai le plaisir de tuer Batman !

376
00:26:30,715 --> 00:26:34,051
Je ne laisserai jamais
un faux méchant l'avoir en premier !

377
00:26:34,135 --> 00:26:38,514
Le boss m'a donné une mission.
Vous ne vous échapperez pas !

378
00:26:40,057 --> 00:26:41,475
Damian !

379
00:26:41,559 --> 00:26:43,686
<i>Excellent travail, Kuraku.</i>

380
00:26:43,769 --> 00:26:45,521
<i>À tout de suite, Damian.</i>

381
00:26:45,604 --> 00:26:49,275
- Et vole !
- Quoi, tu vas me jeter comme ça ?

382
00:26:50,860 --> 00:26:54,613
Prends ça, espèce d'ordure !

383
00:27:03,080 --> 00:27:06,292
Harley ! Aide-moi à gagner du temps !

384
00:27:07,001 --> 00:27:08,085
Quoi ? Comment ça ?

385
00:27:08,169 --> 00:27:10,963
Retiens M. Super Yakuza pour moi.

386
00:27:12,173 --> 00:27:14,383
T'en fais pas, tu vas gérer !

387
00:27:21,182 --> 00:27:25,770
Il est temps pour les gentils
de rentrer chez eux, Bat.

388
00:27:29,982 --> 00:27:32,401
Tu veux rentrer à Gotham, pas vrai ?

389
00:27:32,485 --> 00:27:36,405
<i>Eh bien, je suis prêt à te rendre</i>
<i>service de temps en temps !</i>

390
00:27:36,489 --> 00:27:39,450
- Et abandonner Harley ?
<i>- L'abandonner ?</i>

391
00:27:39,533 --> 00:27:41,994
Ne sois pas bête,
je la mets sous les feux de la rampe !

392
00:27:42,078 --> 00:27:43,829
Pas vrai, Harley ?

393
00:27:43,913 --> 00:27:46,290
Non, mon personnage
est clairement sur le point de mourir !

394
00:27:46,374 --> 00:27:49,418
C'est la pire blague
que tu m'aies jamais faite, Joker !

395
00:27:56,467 --> 00:27:58,135
Crève !

396
00:28:09,480 --> 00:28:12,316
Occupe-toi de tes affaires,
catin d'Amazone.

397
00:28:12,400 --> 00:28:15,319
Cette fille est une de mes invitées.

398
00:28:15,403 --> 00:28:17,696
Peu importe si tu es
le chef de la famille la plus forte,

399
00:28:17,780 --> 00:28:20,074
je ne te laisserai pas la toucher.

400
00:28:21,492 --> 00:28:25,663
<i>- J'ai le garçon, patron.</i>
- Bien joué.

401
00:28:26,747 --> 00:28:30,251
On est tous des hors-la-loi
qui vivent dans les bas-fonds.

402
00:28:30,334 --> 00:28:32,503
Seuls les plus forts survivent.

403
00:28:32,586 --> 00:28:34,547
Le monde des yakuzas fonctionne ainsi.

404
00:28:34,630 --> 00:28:38,217
On façonne notre chemin
à travers le crime et la violence.

405
00:28:39,051 --> 00:28:42,680
Et ce chemin
est un aller simple pour l'enfer.

406
00:28:43,264 --> 00:28:46,308
Les démons et les yakuzas
sont les deux faces d'une même pièce.

407
00:28:46,392 --> 00:28:49,270
Tu le comprendras la prochaine fois,
quand je t'arracherai la tête.

408
00:28:49,353 --> 00:28:52,064
Malheureusement pour toi,
j'ai la tête fixée sur les épaules.

409
00:28:52,148 --> 00:28:54,275
Tu vas devoir redoubler d'efforts.

410
00:28:57,695 --> 00:29:00,322
- Tu es toujours en vie ?
- Plus ou moins.

411
00:29:01,782 --> 00:29:04,368
- Pourquoi m'avez-vous sauvée ?
- Je ne laisse personne

412
00:29:04,452 --> 00:29:07,329
s'en prendre à mes invités.

413
00:29:07,413 --> 00:29:10,040
Je ne te laisserais jamais souffrir,

414
00:29:10,124 --> 00:29:12,126
surtout entre les feux croisés
de deux hommes.

415
00:29:12,918 --> 00:29:14,503
La famille Amazone

416
00:29:14,587 --> 00:29:17,339
est censée être un refuge
pour les femmes et leurs maux.

417
00:29:18,841 --> 00:29:23,596
Je ne suis pas sûre de comprendre,
mais j'apprécie le geste.

418
00:29:23,679 --> 00:29:24,930
C'est tout ce qui compte.

419
00:29:25,014 --> 00:29:28,100
L'esprit Ninkyo connecte les cœurs.

420
00:29:30,728 --> 00:29:31,729
Je te tiens.

421
00:29:34,231 --> 00:29:37,693
Regarde. On est de retour
dans ce bon vieux Gotham.

422
00:29:37,776 --> 00:29:39,778
<i>Qu'est-ce que tu caches, Joker ?</i>

423
00:29:39,862 --> 00:29:43,115
Je veux juste avoir le plaisir
de te tuer moi-même.

424
00:29:43,199 --> 00:29:45,659
Et ça gâcherait tout si ce Super-faux

425
00:29:45,743 --> 00:29:47,912
te mettait six pieds sous terre avant moi.

426
00:29:47,995 --> 00:29:51,332
Encore plus si ce vieux schnock
de Ra's tire les ficelles.

427
00:29:51,415 --> 00:29:54,210
Tu as fait ça pour me sauver la vie ?
C'est ridicule.

428
00:29:54,293 --> 00:29:56,962
<i>- Ne me remercie pas !</i>
- Tu as toujours une arrière-pensée.

429
00:29:57,046 --> 00:30:00,090
<i>Allons ! On se connaît depuis toujours.</i>

430
00:30:00,174 --> 00:30:03,135
<i>Tu pourrais me croire sur parole,</i>
<i>pour une fois.</i>

431
00:30:04,428 --> 00:30:05,888
À plus tard, Bat !

432
00:30:07,139 --> 00:30:09,058
Attention à tes ailes !

433
00:30:11,602 --> 00:30:12,603
<i>Batman !</i>

434
00:30:16,524 --> 00:30:19,485
FAMILLE HAGANE

435
00:30:20,486 --> 00:30:22,279
Bienvenue.

436
00:30:24,406 --> 00:30:26,742
Zeshika, tu as fait du bon boulot.

437
00:30:26,825 --> 00:30:28,786
- Laisse-nous.
- Oui, monsieur.

438
00:30:30,496 --> 00:30:32,540
Voici votre saumon grillé, monsieur.

439
00:30:33,749 --> 00:30:36,335
- J'aimerais un California roll.
- Délicieux.

440
00:30:37,753 --> 00:30:40,339
Connais-tu la méthode
"assaisonnement oral" ?

441
00:30:40,422 --> 00:30:41,840
Non, c'est quoi ?

442
00:30:41,924 --> 00:30:45,844
On peut associer une quantité infinie
d'aliments différents avec du riz.

443
00:30:45,928 --> 00:30:48,764
Et ces possibilités infinies
deviennent un phénomène singulier

444
00:30:48,847 --> 00:30:51,433
une fois en bouche.

445
00:30:51,517 --> 00:30:53,352
Intéressant, n'est-ce pas ?

446
00:30:53,435 --> 00:30:55,771
Tu racontes n'importe quoi, papi.

447
00:30:55,854 --> 00:30:57,690
En d'autres termes,
les Japonais superposent

448
00:30:57,773 --> 00:31:00,401
des possibilités infinies
pendant qu'ils mangent

449
00:31:00,484 --> 00:31:04,154
et créent un univers de saveurs
à chaque repas.

450
00:31:04,238 --> 00:31:07,658
C'est censé être une métaphore
pour cette version du Japon ?

451
00:31:07,741 --> 00:31:11,120
- Ubu, allume la télé.
- Oui, monsieur.

452
00:31:12,246 --> 00:31:13,747
Qu'est-ce que c'est ?

453
00:31:13,831 --> 00:31:17,418
C'est un enregistrement du moment
avant votre arrivée au Japon féodal.

454
00:31:18,127 --> 00:31:21,338
J'avais eu vent du projet de Gorilla Grodd
de développer la Machine à Séisme

455
00:31:21,422 --> 00:31:24,049
et de l'utiliser
pour déformer l'espace-temps.

456
00:31:24,633 --> 00:31:28,929
Alors on avait vu juste, cet endroit
a été créé par la Machine à Séisme.

457
00:31:29,013 --> 00:31:31,473
Un appareil bien plus avancé
que la Machine à Séisme.

458
00:31:31,557 --> 00:31:33,183
J'ai amélioré son design

459
00:31:33,267 --> 00:31:36,270
pour créer un tout nouvel appareil
qui déplace l'espace-temps lui-même.

460
00:31:36,937 --> 00:31:39,148
L'idée était d'empiler
plusieurs mondes parallèles

461
00:31:39,231 --> 00:31:41,650
et de changer leur forme.

462
00:31:43,485 --> 00:31:45,904
Il suffit de superposer
différents scénarios hypothétiques

463
00:31:45,988 --> 00:31:48,198
pour créer un tout nouveau monde.

464
00:31:48,282 --> 00:31:52,911
C'est ainsi que cette version yakuza
du Japon est née.

465
00:31:52,995 --> 00:31:57,249
<i>Et si un extraterrestre de Krypton</i>
<i>qui devait atterrir en Amérique</i>

466
00:31:57,333 --> 00:32:01,587
<i>avait atterri au Japon et avait été élevé</i>
<i>par les yakuzas à la place ?</i>

467
00:32:03,297 --> 00:32:07,259
<i>Et s'il y avait une île de femmes</i>
<i>au milieu du lac Inokashira...</i>

468
00:32:09,386 --> 00:32:12,890
<i>et qu'une fille descendant</i>
<i>des dieux y naissait ?</i>

469
00:32:14,266 --> 00:32:16,268
<i>Et si une espèce d'humain aquatique</i>

470
00:32:16,352 --> 00:32:19,104
<i>vivait au fond du lac Inokashira,</i>

471
00:32:19,188 --> 00:32:22,066
<i>et que leur reine</i>
<i>tombait amoureuse d'un yakuza</i>

472
00:32:22,149 --> 00:32:23,609
<i>et donnait naissance à un fils ?</i>

473
00:32:23,692 --> 00:32:26,654
<i>Une chose en entraînant une autre,</i>
<i>le bébé grandirait</i>

474
00:32:26,737 --> 00:32:29,490
<i>et deviendrait</i>
<i>chef de l'eau et capitaine yakuza.</i>

475
00:32:29,573 --> 00:32:31,200
Tu omets trop de détails.

476
00:32:32,368 --> 00:32:33,285
<i>Et si un voyou,</i>

477
00:32:33,369 --> 00:32:36,413
<i>un yakuza de bas étage avait été frappé</i>
<i>par la foudre dans une source chaude</i>

478
00:32:36,497 --> 00:32:40,918
<i>et qu'il avait acquis la capacité</i>
<i>de courir plus vite que l'éclair ?</i>

479
00:32:43,295 --> 00:32:46,757
<i>Et si une joueuse en cavale</i>
<i>tombait par hasard</i>

480
00:32:46,840 --> 00:32:52,388
<i>sur un anneau</i>
<i>et une batterie de pouvoir cachés ?</i>

481
00:32:53,722 --> 00:32:56,600
<i>En pliant et en recoupant</i>
<i>toutes ces possibilités,</i>

482
00:32:56,684 --> 00:32:59,520
<i>on peut en faire un tout.</i>

483
00:33:00,312 --> 00:33:04,233
<i>C'est comme faire une grue</i>
<i>avec une feuille de papier.</i>

484
00:33:05,109 --> 00:33:08,320
<i>Le système origami à quatre dimensions.</i>

485
00:33:09,947 --> 00:33:13,492
C'est le nom que j'ai donné
à mon nouvel appareil.

486
00:33:14,743 --> 00:33:18,664
Vu que ce pays est gouverné
par des gangs violents, les yakuzas,

487
00:33:18,747 --> 00:33:21,333
une énorme armée d'assassins,

488
00:33:21,417 --> 00:33:24,378
je n'ai qu'à les envoyer
attaquer Amatsukuni,

489
00:33:24,461 --> 00:33:27,089
et la Terre sera purifiée
de toute la racaille humaine.

490
00:33:27,673 --> 00:33:30,092
Combattre le feu par le feu.

491
00:33:30,634 --> 00:33:33,220
Ce n'est pas la Ligue des Justiciers,
mais la Ligue Yakuza

492
00:33:33,303 --> 00:33:36,890
qui restaurera la paix
et l'harmonie dans le monde.

493
00:33:36,974 --> 00:33:38,892
Un plan amusant, n'est-ce pas ?

494
00:33:38,976 --> 00:33:41,520
C'est pour ça
que tu t'es donné tout ce mal ?

495
00:33:42,146 --> 00:33:44,940
- Ma mère est au courant ?
- Talia ?

496
00:33:45,023 --> 00:33:47,192
Elle n'a rien à voir là-dedans.

497
00:33:47,276 --> 00:33:49,403
C'est mon plan, rien que le mien.

498
00:33:50,237 --> 00:33:51,572
Qu'en penses-tu, Damian ?

499
00:33:51,655 --> 00:33:56,368
Un seul mot de ta part
et je te confierai les rênes de ce pays.

500
00:33:57,119 --> 00:34:00,581
Je me suis assuré que le point d'inflexion
où l'histoire a changé

501
00:34:00,664 --> 00:34:03,083
était un mois
avant ton retour du Japon féodal,

502
00:34:03,167 --> 00:34:06,378
pour que je puisse tout mettre en place.

503
00:34:06,462 --> 00:34:08,046
Dès que j'en donnerai l'ordre,

504
00:34:08,130 --> 00:34:12,009
les yakuzas de ce pays
mèneront une purge dans l'ancien monde.

505
00:34:13,135 --> 00:34:15,345
Alors, tu veux que je te succède ?

506
00:34:15,429 --> 00:34:16,680
Sans façon.

507
00:34:17,306 --> 00:34:20,058
Je ne t'ai pas convaincu ?

508
00:34:20,142 --> 00:34:23,645
C'est une opportunité en or pour toi.
Ce serait du gâchis de refuser.

509
00:34:23,729 --> 00:34:26,106
Même en me suppliant,
ma réponse ne changera pas.

510
00:34:26,648 --> 00:34:28,108
Et qu'est-ce qu'on fait là,

511
00:34:28,192 --> 00:34:31,111
si on ne mange pas de sushis ?

512
00:34:31,195 --> 00:34:33,071
Pourquoi t'es aussi prétentieux ?

513
00:34:33,155 --> 00:34:35,574
C'est inutile de créer tous ces décors.

514
00:34:35,657 --> 00:34:37,367
Les sushis sont bons ici.

515
00:34:37,451 --> 00:34:40,370
J'aurais aimé que tu en goûtes plus,

516
00:34:40,454 --> 00:34:44,792
mais tu as pris un California roll.
De la pâtée pour chiens.

517
00:34:44,875 --> 00:34:47,503
Mes papilles t'emmerdent.

518
00:34:47,586 --> 00:34:49,713
Bon, on a fini.

519
00:35:06,021 --> 00:35:08,148
Toutes ces algues puent !

520
00:35:08,899 --> 00:35:11,485
Reste ici pendant que mon armée de yakuzas

521
00:35:11,568 --> 00:35:14,029
purifie le monde
de tous les humains qui s'y trouvent.

522
00:35:14,738 --> 00:35:17,449
Tu devrais avoir assez de California rolls
pour te tenir compagnie.

523
00:35:17,533 --> 00:35:20,118
Ce sont même pas mes préférés !

524
00:35:21,203 --> 00:35:25,165
Attends. Alors le Joker t'a sauvé la vie ?

525
00:35:25,249 --> 00:35:26,542
C'est jamais si simple avec lui.

526
00:35:26,625 --> 00:35:29,211
Il doit avoir un plan.

527
00:35:29,294 --> 00:35:31,380
Mais on ne peut pas le laisser s'échapper.

528
00:35:31,463 --> 00:35:35,008
Je sais. Mais notre priorité
est d'évincer les yakuzas.

529
00:35:35,092 --> 00:35:38,887
Surtout si le cerveau
derrière tout ça est Ra's al Ghul.

530
00:35:38,971 --> 00:35:42,266
Ce sont les versions yakuzas de Superman,

531
00:35:42,349 --> 00:35:44,643
Green Lantern, Aquaman et Flash ?

532
00:35:44,726 --> 00:35:47,020
C'est bien que Wonder Woman
soit de notre côté,

533
00:35:47,104 --> 00:35:48,647
mais ça va quand même être difficile.

534
00:35:48,730 --> 00:35:50,774
Non, ce sera une victoire facile.

535
00:35:51,400 --> 00:35:52,609
On connaît

536
00:35:52,693 --> 00:35:54,653
leurs capacités mieux que personne.

537
00:35:55,487 --> 00:35:58,699
Telle une grenouille dans son étang,
les yakuzas connaissent uniquement

538
00:35:58,782 --> 00:36:00,826
le monde dans lequel ils sont nés.

539
00:36:00,909 --> 00:36:03,078
Ils manquent d'expérience en combat.

540
00:36:03,161 --> 00:36:05,539
C'est une faiblesse
dont on peut tirer profit.

541
00:36:06,665 --> 00:36:08,000
Je vois.

542
00:36:08,083 --> 00:36:09,918
Ils ignorent ce que c'est de se battre

543
00:36:10,002 --> 00:36:12,170
contre le plus malin des gros durs.

544
00:36:12,254 --> 00:36:15,090
Quand on est rentrés du Japon féodal,

545
00:36:15,173 --> 00:36:18,135
nos corps étaient immergés dans
une énergie spatio-temporelle spéciale

546
00:36:18,218 --> 00:36:20,679
émise par la Machine à Séisme.

547
00:36:21,221 --> 00:36:24,349
Grâce à ça,
on peut voir le Japon dans le ciel

548
00:36:24,433 --> 00:36:27,311
et voyager librement
à travers la fissure de l'espace-temps.

549
00:36:27,936 --> 00:36:30,522
C'est pareil pour ce qu'on touche.

550
00:36:30,606 --> 00:36:34,276
Ça veut dire qu'on peut emmener
notre équipement high-tech là-bas.

551
00:36:34,359 --> 00:36:35,819
Nos chances s'améliorent.

552
00:36:35,903 --> 00:36:38,780
J'ai tout préparé pour vous.

553
00:36:48,749 --> 00:36:52,252
{\an8}<i>Vous avez vu ça ?</i>
<i>Ce sont les ailes qui réduisent le mal</i>

554
00:36:52,336 --> 00:36:53,253
{\an8}DÉCOLLE !
BATPHÉNIX

555
00:36:54,087 --> 00:36:59,885
{\an8}<i>Oui, il cache son identité</i>
<i>Et se bat pour la justice</i>

556
00:36:59,968 --> 00:37:02,721
{\an8}<i>Même face à la mort</i>

557
00:37:02,804 --> 00:37:03,722
{\an8}BATCAVE - BATPHÉNIX

558
00:37:03,805 --> 00:37:05,807
{\an8}<i>Il cherche la paix éternelle</i>

559
00:37:05,891 --> 00:37:11,688
{\an8}<i>En utilisant tous les moyens possibles</i>
<i>Le savoir scientifique</i>

560
00:37:11,772 --> 00:37:17,653
{\an8}<i>Vole, Batphénix !</i>
<i>Combinez vos pouvoirs</i>

561
00:37:17,736 --> 00:37:23,116
{\an8}<i>Vous avez vu ça ?</i>
<i>Un mélange de chauve-souris et de phénix</i>

562
00:37:23,200 --> 00:37:29,498
{\an8}<i>Allez, Batphénix !</i>
<i>Utilise le pouvoir de l'amitié</i>

563
00:37:29,581 --> 00:37:34,294
{\an8}<i>Vole au-delà de l'horizon</i>
<i>Dans le ciel azur, Batman !</i>

564
00:37:36,046 --> 00:37:38,924
Qu'en dites-vous ?
Impressionnant, non ?

565
00:37:39,007 --> 00:37:41,802
Je sais comment ça marche. Allons-y.

566
00:37:44,262 --> 00:37:45,597
LA BATPHÉNIX
POUR DÉBUTANTS

567
00:37:48,767 --> 00:37:51,770
Bravo, tu as évincé le clan des Doomuzu.

568
00:37:52,437 --> 00:37:53,981
Ça a été un jeu d'enfant.

569
00:37:54,064 --> 00:37:56,233
Maintenant, il ne reste
que le clan des Amazones.

570
00:37:56,316 --> 00:37:58,485
C'est la seule qui n'a pas su accepter

571
00:37:58,610 --> 00:38:01,071
la vraie nature impitoyable des yakuzas.

572
00:38:01,154 --> 00:38:03,323
J'imagine que superposer
toutes ces dimensions

573
00:38:03,407 --> 00:38:05,409
ne s'est pas passé si bien que ça.

574
00:38:05,492 --> 00:38:08,578
Elle a été une épine dans le pied,
mais ce n'est qu'une question de temps.

575
00:38:08,662 --> 00:38:13,291
Oui. Et une fois
que tu auras rassemblé Hinomoto,

576
00:38:13,375 --> 00:38:15,627
ta prochaine cible sera Amatsukuni.

577
00:38:16,211 --> 00:38:18,880
Ça devrait être facile pour vous
d'envahir et de conquérir

578
00:38:18,964 --> 00:38:20,507
cette terre odieuse dans les cieux.

579
00:38:24,511 --> 00:38:26,471
Hier, certains yakuzas d'Amatsukuni
sont venus

580
00:38:26,555 --> 00:38:28,765
semer la zizanie sur notre territoire.

581
00:38:28,849 --> 00:38:32,519
Ils portaient des costumes ridicules
de chauve-souris et de clown.

582
00:38:32,644 --> 00:38:34,563
Ce sont des ordures
qui n'ont aucun respect

583
00:38:34,646 --> 00:38:37,524
pour le crime organisé.

584
00:38:37,649 --> 00:38:39,276
Vous aviez raison, monsieur.

585
00:38:39,359 --> 00:38:42,320
Je doute que leur survie
nous soit d'une quelconque utilité.

586
00:38:42,404 --> 00:38:43,655
Exactement.

587
00:38:43,739 --> 00:38:46,783
Leur monde est comme le nôtre, non ?

588
00:38:46,867 --> 00:38:49,619
Rempli de voyous yakuzas ?

589
00:38:49,703 --> 00:38:53,206
- Oui.
- Je les écraserai sans pitié.

590
00:38:53,290 --> 00:38:56,168
Les faibles périssent
et les forts prospèrent.

591
00:38:56,251 --> 00:38:58,420
C'est la loi des yakuzas.

592
00:38:58,962 --> 00:39:00,672
J'espère que tu n'échoueras pas.

593
00:39:00,756 --> 00:39:04,885
Amatsukuni s'effondrera vite
sous notre pluie de balles.

594
00:39:05,802 --> 00:39:07,262
Assure-t'en.

595
00:39:07,345 --> 00:39:08,889
- Ubu !
- Oui, monsieur.

596
00:39:09,848 --> 00:39:13,685
Prépare les sushis.
Assure-toi que Bari ait le ventre plein.

597
00:39:13,769 --> 00:39:15,854
Ça va lui plaire.

598
00:39:22,778 --> 00:39:24,488
Madame, puis-je avoir un moment ?

599
00:39:24,571 --> 00:39:27,741
Taisez-vous. Notre invité dort.

600
00:39:28,366 --> 00:39:30,077
Il y a une tortue à l'entrée.

601
00:39:30,160 --> 00:39:32,704
Une tortue ? Très bien.

602
00:39:36,124 --> 00:39:37,834
{\an8}Le script de l'os.

603
00:39:38,877 --> 00:39:41,254
{\an8}C'est une façon dépassée
d'envoyer un message.

604
00:39:41,338 --> 00:39:43,131
Ça doit venir du peuple aquatique.

605
00:39:44,925 --> 00:39:48,261
Très bien. Dites à Ahsa que j'accepte.

606
00:39:56,770 --> 00:39:59,439
On vient de me défier.

607
00:39:59,523 --> 00:40:02,734
Ahsa le Dragon d'eau
veut régler les choses en tête-à-tête.

608
00:40:20,502 --> 00:40:25,882
{\an8}<i>Imagine qu'il n'y ait pas de larmes</i>
<i>Dans ce monde</i>

609
00:40:25,966 --> 00:40:26,800
{\an8}"Toute seule"
Diana

610
00:40:26,883 --> 00:40:32,222
{\an8}<i>Imagine qu'il n'y ait pas de colère</i>
<i>Dans mon âme</i>

611
00:40:32,305 --> 00:40:38,270
{\an8}<i>Imagine que je n'aie jamais appris</i>
<i>À aimer</i>

612
00:40:38,353 --> 00:40:43,775
{\an8}<i>Tout ce à quoi je pense</i>
<i>Sont ces possibilités</i>

613
00:40:43,859 --> 00:40:50,323
{\an8}<i>Mais les fils tordus du destin</i>
<i>Se chevauchent et s'entremêlent</i>

614
00:40:50,407 --> 00:40:56,163
<i>S'opposant au tourbillon</i>
<i>Pour prendre position</i>

615
00:40:56,246 --> 00:41:01,543
<i>Un rêvé non réalisé</i>
<i>Caché derrière une lame</i>

616
00:41:01,626 --> 00:41:07,215
{\an8}<i>Je marcherai seule</i>
<i>Sur le chemin du carnage</i>

617
00:41:07,299 --> 00:41:13,471
{\an8}<i>Oui, sur ce chemin</i>
<i>Sans un seul regret</i>

618
00:41:13,555 --> 00:41:19,311
{\an8}<i>Juste moi, toute seule, marchant</i>

619
00:41:27,485 --> 00:41:28,320
{\an8}<i>Et si...</i>

620
00:41:28,403 --> 00:41:29,654
Hé !

621
00:41:37,996 --> 00:41:40,957
Je pensais avoir été clair.
Il devait s'agir d'un tête-à-tête.

622
00:41:41,041 --> 00:41:43,418
- Elle sert juste de témoin.
- Tranquille...

623
00:41:44,711 --> 00:41:46,963
{\an8}Daiana, accepterais-tu
de dissoudre ta famille

624
00:41:47,047 --> 00:41:49,049
{\an8}pour rejoindre la famille Hagane ?

625
00:41:49,132 --> 00:41:51,134
On se connaît depuis tout petits.

626
00:41:51,218 --> 00:41:53,428
Je m'engage
à parler de toi en bien au patron.

627
00:41:53,511 --> 00:41:54,638
Vous avez grandi ensemble ?

628
00:41:55,222 --> 00:41:57,557
On jouait tout le temps
dans les eaux du lac Inokashira.

629
00:41:57,641 --> 00:41:59,309
Je ne veux pas te faire de crasse.

630
00:41:59,392 --> 00:42:01,770
Arrête, Ahsa.

631
00:42:01,853 --> 00:42:04,731
Pourquoi t'es-tu laissé entraîner
dans le monde des yakuzas ?

632
00:42:04,856 --> 00:42:08,068
Je sais que le boss de ton gang
vient d'Amatsukuni.

633
00:42:08,151 --> 00:42:11,279
Est-ce que ça valait la peine
de renoncer à ta fierté d'Hinomoto ?

634
00:42:11,863 --> 00:42:15,158
C'est simple, je veux posséder la mer.

635
00:42:15,784 --> 00:42:18,453
- La mer ?
- C'est étrange.

636
00:42:18,536 --> 00:42:21,748
Je n'ai connu que les eaux
de ce lac toute ma vie.

637
00:42:21,831 --> 00:42:23,625
Mais quand je regarde la mer,

638
00:42:23,708 --> 00:42:27,003
elle réveille un feu
au plus profond de mon âme.

639
00:42:27,087 --> 00:42:29,089
Comme s'il y avait un autre monde,

640
00:42:29,172 --> 00:42:33,093
où je vis en tant que roi de l'océan.

641
00:42:33,176 --> 00:42:35,470
Certains jours, je ne pense qu'à ça.

642
00:42:35,553 --> 00:42:38,473
C'est pour ça que je veux faire
de la mer mon territoire.

643
00:42:38,556 --> 00:42:39,849
Et si je dois me soumettre

644
00:42:39,933 --> 00:42:42,852
à Ra's et l'accepter en tant que boss
pour que ça arrive, qu'il en soit ainsi.

645
00:42:42,936 --> 00:42:44,354
Ahsa.

646
00:42:44,437 --> 00:42:47,315
Tu te prends pour un pilier de la société,

647
00:42:47,399 --> 00:42:50,026
mais c'est ton ego qui parle.

648
00:42:50,110 --> 00:42:52,153
Tu as pris la grosse tête
depuis que tu vis sous l'eau.

649
00:42:54,114 --> 00:42:56,157
Je me doutais que tu dirais ça.

650
00:43:17,053 --> 00:43:18,346
Ne t'en fais pas.

651
00:43:18,430 --> 00:43:20,640
Je vais vider ta grosse tête.

652
00:43:21,433 --> 00:43:22,892
Elle est trop cool !

653
00:43:22,976 --> 00:43:24,936
Tu ne fais pas le poids !

654
00:43:30,900 --> 00:43:34,321
J'espère que tu es prêt
à rencontrer ton créateur, Ahsa !

655
00:43:40,035 --> 00:43:43,663
Tu es vraiment combative, Daiana.

656
00:43:43,747 --> 00:43:45,081
Mes filles !

657
00:43:46,416 --> 00:43:47,625
Zeshika ?

658
00:43:47,709 --> 00:43:51,921
Je sais que Daiana,
la maman de substitution au cœur d'or,

659
00:43:52,005 --> 00:43:55,300
ne supporte pas de voir ses précieuses
filles mourir sans rien faire.

660
00:43:55,383 --> 00:43:58,219
- Oubliez-nous, patronne !
- S'il vous plaît !

661
00:43:58,303 --> 00:43:59,888
- Continuez à vous battre !
- Boss !

662
00:43:59,971 --> 00:44:02,057
Si vous vous liguez contre elle,

663
00:44:02,140 --> 00:44:04,351
personne ne se plaindra
si je me bats aussi !

664
00:44:09,898 --> 00:44:11,816
J'ai le devoir de finir ce combat.

665
00:44:11,900 --> 00:44:14,319
Pardonnez-moi, les filles !

666
00:44:32,003 --> 00:44:35,131
Tu n'as pas changé d'un poil.

667
00:44:35,215 --> 00:44:37,175
Même si tu penses avoir tout compris,

668
00:44:37,258 --> 00:44:39,761
le doute est présent dans ton cœur.

669
00:44:41,096 --> 00:44:43,306
Tu n'es plus le même homme qu'avant.

670
00:44:44,974 --> 00:44:47,685
Fais tes prières, Daiana.

671
00:44:49,270 --> 00:44:50,438
Coup de pied !

672
00:44:50,522 --> 00:44:52,273
Saut !

673
00:44:52,357 --> 00:44:54,943
Arrête de te trémousser,
sale petite peste !

674
00:44:55,735 --> 00:44:58,488
Prends ça, mon attaque ultime !
Épingle à cheveux...

675
00:45:06,079 --> 00:45:09,791
- Salut.
- Épingle à cheveux !

676
00:45:14,629 --> 00:45:16,881
<i>- Nightwing, occupe-toi de Zeshika.</i>
<i>- Compris.</i>

677
00:45:16,965 --> 00:45:18,842
<i>Red Hood et Red Robin.</i>

678
00:45:18,925 --> 00:45:20,927
<i>Allez à la tour Yakuza.</i>

679
00:45:21,052 --> 00:45:23,096
<i>Compris.</i>

680
00:45:41,197 --> 00:45:43,158
<i>Je suis content d'être arrivé à temps.</i>

681
00:45:44,075 --> 00:45:45,160
Vous êtes de retour !

682
00:45:50,832 --> 00:45:53,168
Comment est-ce possible ?

683
00:46:18,943 --> 00:46:21,488
J'ai envoyé Doomuzu Deio à sa mort !

684
00:46:22,447 --> 00:46:26,409
Le vainqueur du yakuzageddon
est notre famille, le clan Hagane !

685
00:46:26,993 --> 00:46:28,786
Et maintenant, il est temps pour nous

686
00:46:28,870 --> 00:46:31,331
d'étendre notre règne
en nous emparant d'Amatsukuni !

687
00:46:31,414 --> 00:46:34,792
Personne n'est plus impitoyable
que les yakuzas de Hinomoto.

688
00:46:34,876 --> 00:46:38,588
Alors allez montrer
à ces idiots insouciants là-haut

689
00:46:38,671 --> 00:46:40,465
qu'ils ne sont que des ordures pourries !

690
00:46:41,090 --> 00:46:43,968
Le clan Hagane règne en maître !

691
00:46:44,052 --> 00:46:46,054
Nous n'avons rien à craindre !

692
00:46:46,137 --> 00:46:49,682
Traquez tous ces gros nuls d'Amatsukuni.

693
00:46:49,766 --> 00:46:52,685
Et réduisez-les en miettes !

694
00:46:57,148 --> 00:47:00,860
Abruti ! Me combattre sous l'eau
revient à signer ton arrêt de mort !

695
00:47:08,743 --> 00:47:10,328
Tu ne peux pas gagner !

696
00:47:11,704 --> 00:47:17,335
Prends ça, les os du diable !
Mes dés de l'enfer !

697
00:47:38,231 --> 00:47:41,109
L'opération pour s'emparer
d'Amatsukuni va débuter !

698
00:47:41,192 --> 00:47:43,653
Et vous serez tous des balles !

699
00:47:43,736 --> 00:47:45,405
Oui, monsieur !

700
00:47:45,488 --> 00:47:47,907
C'est quoi ce truc ?

701
00:47:48,783 --> 00:47:49,867
Tu sais voler ?

702
00:48:03,381 --> 00:48:06,676
Lève-toi. Et viens me frapper
de toutes tes forces.

703
00:48:06,759 --> 00:48:08,428
D'accord, le rigolo.

704
00:48:08,511 --> 00:48:11,431
Tu vas regretter
de t'être montré arrogant avec moi !

705
00:48:12,932 --> 00:48:15,101
Sous l'eau, je suis imbattable !

706
00:48:15,184 --> 00:48:17,562
Car l'eau est toujours de mon côté !

707
00:48:19,522 --> 00:48:21,482
Tu ne devrais pas parler trop vite.

708
00:48:25,737 --> 00:48:29,282
Voici un bouclier à ultrasons.
Tu n'iras nulle part.

709
00:48:42,003 --> 00:48:43,212
Tu es un imbécile.

710
00:48:48,760 --> 00:48:51,262
Ce combat est terminé !

711
00:48:51,346 --> 00:48:52,847
Tu comprends ?

712
00:48:52,930 --> 00:48:56,017
C'est ce qui arrive quand on affronte
Zeshika, le Rayon émeraude !

713
00:48:57,435 --> 00:48:58,311
Salut.

714
00:48:59,103 --> 00:49:02,398
{\an8}Technique ninja scientifique :
substitution de corps.

715
00:49:03,066 --> 00:49:04,192
Quand as-tu...

716
00:49:04,275 --> 00:49:06,277
C'était un leurre,
je n'étais jamais dedans.

717
00:49:12,158 --> 00:49:13,493
Fais de beaux rêves.

718
00:49:32,303 --> 00:49:34,180
Tu vas devoir faire mieux que ça !

719
00:49:48,986 --> 00:49:51,197
Daiana, sale catin !

720
00:49:51,989 --> 00:49:55,868
Ahsa, tu m'as dit
que l'eau était toujours de ton côté.

721
00:49:55,952 --> 00:49:58,037
C'est faux. Parfois,
elle se retourne contre toi.

722
00:49:58,121 --> 00:49:59,872
Quoi ?

723
00:49:59,956 --> 00:50:03,960
Un courant électrique dans l'eau
permet de séparer hydrogène et oxygène.

724
00:50:07,046 --> 00:50:09,507
Et en combinant à nouveau
ces deux éléments,

725
00:50:09,590 --> 00:50:12,176
ils deviennent très explosifs.

726
00:50:16,472 --> 00:50:19,392
{\an8}Technique ninja scientifique :
électrolyse.

727
00:50:20,643 --> 00:50:22,019
Il n'y a pas de plus grande menace

728
00:50:22,103 --> 00:50:26,149
que de voir un ami devenir un ennemi.

729
00:50:31,112 --> 00:50:33,698
Merci de m'avoir sortie
de cette situation délicate.

730
00:50:33,781 --> 00:50:35,700
De même. J'apprécie votre aide.

731
00:50:35,783 --> 00:50:38,786
Je suis contente que vous ayez ramené
vos hommes de main.

732
00:50:38,870 --> 00:50:40,288
Je vous attendais.

733
00:50:40,997 --> 00:50:43,833
Puisque les chiens de la famille Hagane
ont attaqué ma famille,

734
00:50:43,916 --> 00:50:48,713
ils doivent être prêts à lancer
leur invasion sur Amatsukuni.

735
00:50:48,796 --> 00:50:52,258
Je m'en doutais.
C'est pour ça qu'on est venus.

736
00:50:52,383 --> 00:50:53,676
<i>Batman !</i>

737
00:50:53,760 --> 00:50:57,388
On a trouvé la Machine à Séisme.
Elle est au cœur de la tour Yakuza.

738
00:50:57,472 --> 00:50:59,390
La Machine à Séisme ?

739
00:50:59,474 --> 00:51:02,727
C'est une machine
qui maintient ce pays stable en le reliant

740
00:51:02,810 --> 00:51:04,395
à une fissure dimensionnelle.

741
00:51:04,479 --> 00:51:06,522
Une fois que nous l'aurons détruite,

742
00:51:06,606 --> 00:51:08,816
Hinomoto devrait refaire partie
de son monde d'origine.

743
00:51:09,817 --> 00:51:12,445
Alors, c'est comme une ancre ?

744
00:51:12,528 --> 00:51:14,530
Et on pourra ensuite naviguer librement ?

745
00:51:14,614 --> 00:51:15,823
Ça résume bien.

746
00:51:22,705 --> 00:51:24,081
On y va, Nightwing !

747
00:51:24,165 --> 00:51:25,541
- Oui.
- Je vous accompagne.

748
00:51:26,167 --> 00:51:27,585
Je viens de Hinomoto.

749
00:51:27,668 --> 00:51:29,837
C'est à nous de réparer nos bêtises.

750
00:51:29,921 --> 00:51:31,547
C'est ce à quoi je m'attendais.

751
00:51:32,173 --> 00:51:33,049
Rien.

752
00:51:33,132 --> 00:51:35,426
Vous ressemblez beaucoup
à une femme que je connais.

753
00:51:35,510 --> 00:51:38,221
Wonder Woman, c'est ça ?

754
00:51:38,304 --> 00:51:40,306
Robin a mentionné son nom
quand vous parliez.

755
00:51:40,848 --> 00:51:42,225
Vous l'avez entendu ?

756
00:51:42,809 --> 00:51:44,519
J'ai toujours eu l'impression

757
00:51:44,602 --> 00:51:47,939
qu'il existait
une autre version de moi quelque part.

758
00:51:48,022 --> 00:51:50,358
Ahsa semblait partager ce sentiment aussi.

759
00:51:50,441 --> 00:51:51,317
Je vois.

760
00:51:51,400 --> 00:51:55,071
Je ne veux pas faire honte à mon autre moi
en vivant en deçà de ses normes.

761
00:51:55,822 --> 00:51:58,574
C'est peut-être pour ça
que je me consacre autant

762
00:51:58,658 --> 00:52:01,035
à maintenir l'esprit du Ninkyo en vie.

763
00:52:01,118 --> 00:52:02,411
Ne vous en faites pas.

764
00:52:03,037 --> 00:52:05,790
Vous êtes comme vous devriez être
dans tous les mondes.

765
00:52:05,873 --> 00:52:09,252
- Montez.
- Non, les véhicules me donnent la nausée.

766
00:52:12,463 --> 00:52:14,674
- Va comprendre.
- Allons-y.

767
00:52:17,301 --> 00:52:19,720
<i>Parmi les yakuzas japonais,</i>

768
00:52:19,804 --> 00:52:21,848
<i>il existe des tueurs à gages sacrificiels</i>

769
00:52:21,931 --> 00:52:25,852
<i>qui sont envoyés pour tuer à tout prix</i>
<i>les chefs des syndicats rivaux.</i>

770
00:52:25,935 --> 00:52:28,229
<i>Ils les appellent des "balles".</i>

771
00:52:29,063 --> 00:52:30,815
On a pris ça au pied de la lettre.

772
00:52:30,898 --> 00:52:35,194
Tous ces hommes sont maintenant
des balles qu'on va tirer sur Gotham.

773
00:52:37,947 --> 00:52:39,907
Allez !

774
00:52:40,449 --> 00:52:42,201
Faites-les souffrir, les gars !

775
00:52:53,963 --> 00:52:57,425
C'est débile. Vous êtes vraiment dingues.

776
00:53:01,512 --> 00:53:04,473
<i>C'est une tornade de yakuzas !</i>
<i>Et elle va frapper Gotham !</i>

777
00:53:04,557 --> 00:53:08,269
Celle-ci se forme depuis le sol,
donc c'est une vraie tornade.

778
00:53:08,352 --> 00:53:09,937
Pas une rafale.

779
00:53:10,646 --> 00:53:12,815
C'était pour la partie météorologique.

780
00:53:12,899 --> 00:53:15,776
- Je m'en fous. Faut arrêter la tornade !
- Je sais.

781
00:53:18,988 --> 00:53:22,241
On doit juste amplifier
l'impulsion spatio-temporelle en nous

782
00:53:22,325 --> 00:53:25,328
et empêcher la Force Véloce
de traverser les dimensions !

783
00:53:26,287 --> 00:53:27,705
{\an8}Technique ninja scientifique :

784
00:53:27,788 --> 00:53:29,874
{\an8}annulation de tornade !

785
00:53:45,473 --> 00:53:48,935
Patron !
Ces tarés d'Amatsukuni attaquent !

786
00:53:49,018 --> 00:53:51,437
Ils pensent pouvoir nous évincer ?

787
00:53:51,520 --> 00:53:53,147
Faites-en de la bouillie !

788
00:53:53,230 --> 00:53:54,273
Oui, monsieur !

789
00:53:55,733 --> 00:53:57,902
Montre-nous de quoi t'es fait, Inspecteur.

790
00:54:02,490 --> 00:54:05,368
Batphénix, mode dissimulation.

791
00:54:20,383 --> 00:54:23,260
- À fond les gaz, Jason !
- Oui.

792
00:54:23,344 --> 00:54:25,388
Revenez ici, bande de cons !

793
00:54:26,305 --> 00:54:29,266
Voilà notre garçon !
Flash et son chapeau de paille !

794
00:54:29,350 --> 00:54:31,811
Moins de bla-bla, plus d'action !

795
00:54:36,941 --> 00:54:39,151
Vous ne m'échapperez pas si facilement !

796
00:54:39,235 --> 00:54:40,611
C'est ce que tu crois !

797
00:54:46,617 --> 00:54:49,829
Ils ne sont pas si nuls que ça.
Mais regardez un peu !

798
00:54:57,712 --> 00:55:00,923
Tu es peut-être le plus rapide du monde,
mais tu n'es qu'un homme.

799
00:55:08,347 --> 00:55:09,348
Qu'est-ce que...

800
00:55:09,432 --> 00:55:12,184
Je ne me ferai pas avoir
une deuxième fois !

801
00:55:15,104 --> 00:55:16,772
Essayez ça pour voir !

802
00:55:32,538 --> 00:55:33,956
Tim, par là !

803
00:55:54,268 --> 00:55:57,104
Ça s'annonce mal.
C'est trop étroit, on ne passera pas !

804
00:55:57,188 --> 00:55:59,482
Regarde ça.

805
00:56:09,033 --> 00:56:10,743
Tu ne m'échapperas pas !

806
00:56:16,082 --> 00:56:17,792
Quoi ?

807
00:56:20,336 --> 00:56:24,090
Je devrais être bien plus rapide
que ces crétins !

808
00:56:24,924 --> 00:56:27,551
Personne ne peut battre
l'homme le plus rapide du monde !

809
00:56:27,635 --> 00:56:31,555
Et c'est moi !

810
00:56:39,438 --> 00:56:41,524
Non ! C'est impossible !

811
00:56:53,744 --> 00:56:55,621
C'est quoi, ça ?

812
00:56:56,914 --> 00:57:00,042
Vous osez me faire ça ?

813
00:57:00,126 --> 00:57:02,795
Arrêtez de déconner,
sales mômes agaçants !

814
00:57:02,878 --> 00:57:04,964
J'en ai marre de vos sales tours !

815
00:57:05,047 --> 00:57:07,591
Vous pouvez vous mettre
cette fausse ville où je pense !

816
00:57:12,555 --> 00:57:14,265
Ces vauriens.

817
00:57:14,348 --> 00:57:17,935
Je vais les écraser
et les éviscérer en un rien de temps.

818
00:57:18,018 --> 00:57:20,020
Vous verrez, sales petits vers !

819
00:57:26,318 --> 00:57:29,280
{\an8}Technique ninja scientifique :
le Distributeur.

820
00:57:29,905 --> 00:57:31,240
Après avoir couru à grande vitesse,

821
00:57:31,323 --> 00:57:33,117
ton corps a faim et soif.

822
00:57:33,951 --> 00:57:35,953
Et c'est ta faiblesse.

823
00:57:37,997 --> 00:57:39,790
Profite de ta sieste.

824
00:57:46,172 --> 00:57:49,508
Ça s'est passé sans accroc.
Bien joué, Jason.

825
00:57:52,428 --> 00:57:55,598
- C'est pas vraiment une victoire.
- Arrête.

826
00:57:56,182 --> 00:58:00,352
Ça aurait été bien plus dur
s'il avait été le vrai Flash.

827
00:58:15,993 --> 00:58:18,370
Là, on a un gros problème.

828
00:58:22,875 --> 00:58:26,670
Tu as du culot de te moquer
de mes hommes de main.

829
00:58:26,754 --> 00:58:29,173
Mais c'est la dernière chose que tu feras.

830
00:58:36,305 --> 00:58:37,681
La blague.

831
00:59:14,551 --> 00:59:16,387
Laisse tomber.

832
00:59:16,470 --> 00:59:19,306
Vous allez payer le prix
pour nous avoir défiés

833
00:59:19,390 --> 00:59:20,391
en brûlant en enfer.

834
00:59:27,231 --> 00:59:28,357
Un jeu d'enfant.

835
00:59:39,493 --> 00:59:42,288
Il était temps
que tu te montres, démon Bat.

836
00:59:44,039 --> 00:59:45,791
Je suis là pour récupérer Robin.

837
00:59:46,583 --> 00:59:48,544
Tu dois vraiment aimer ton fils.

838
00:59:49,086 --> 00:59:52,381
J'ai déjà tué tous tes autres acolytes.

839
00:59:56,218 --> 00:59:59,388
J'ai de mauvaises nouvelles
pour toi, Kuraku.

840
00:59:59,930 --> 01:00:01,557
Daiana...

841
01:00:02,266 --> 01:00:06,812
Bon sang. J'avais pourtant dit à Ahsa
de ne pas bâcler son travail.

842
01:00:09,648 --> 01:00:10,941
Montez !

843
01:00:11,025 --> 01:00:13,444
Récupérez la Machine à Séisme et Robin.

844
01:00:37,801 --> 01:00:39,762
On a déjà vaincu Zeshika.

845
01:00:39,845 --> 01:00:42,681
Tu es le seul membre restant
de la famille Hagane.

846
01:00:42,765 --> 01:00:46,352
Je vois, mais ce n'est pas un problème.

847
01:00:47,603 --> 01:00:48,771
Pas pour moi.

848
01:00:57,571 --> 01:00:59,823
Je suis Kuraku, l'Homme d'acier.

849
01:00:59,907 --> 01:01:04,453
Le maître des enfers.
Le criminel le plus impitoyable !

850
01:01:07,539 --> 01:01:09,583
Et tant que je serai là,

851
01:01:09,666 --> 01:01:12,503
le clan Hagane ne mourra jamais !

852
01:01:15,798 --> 01:01:18,133
Hinomoto et Amatsukuni

853
01:01:18,217 --> 01:01:20,677
feront partie de mon territoire !

854
01:01:22,888 --> 01:01:27,142
Tu es tellement puissant.
Pourquoi ne pas aider les autres ?

855
01:01:27,226 --> 01:01:29,144
Aider les autres ?

856
01:01:29,228 --> 01:01:33,023
C'est ce que je fais.
La nature humaine est maléfique.

857
01:01:33,607 --> 01:01:35,984
On ne peut pas contrôler les gens
à moins de les submerger

858
01:01:36,068 --> 01:01:37,694
d'un mal encore plus grand.

859
01:01:38,237 --> 01:01:40,406
Le pouvoir absolu est nécessaire.

860
01:01:40,489 --> 01:01:44,076
C'est le seul moyen réel
de gouverner ce monde !

861
01:02:16,233 --> 01:02:18,735
Daiana, vous devriez retourner
à la tour Yakuza.

862
01:02:18,819 --> 01:02:19,820
Mais...

863
01:02:19,903 --> 01:02:23,073
Arrêter la Machine à Séisme
est notre priorité.

864
01:02:23,574 --> 01:02:25,534
Je peux m'en occuper tout seul.

865
01:02:28,078 --> 01:02:30,205
Tu crois que toutes ces machines de luxe

866
01:02:30,289 --> 01:02:32,875
suffiront à m'arrêter ?

867
01:02:35,752 --> 01:02:38,505
Tu ne sais pas à qui tu as affaire.

868
01:02:50,809 --> 01:02:51,810
TOUR YAKUZA
HAUTEUR : 893 M

869
01:02:51,894 --> 01:02:53,687
C'est là qu'est la Machine à Séisme.

870
01:02:53,770 --> 01:02:55,355
On peut prendre l'ascenseur ?

871
01:02:55,439 --> 01:02:58,192
- Non. Ils pourraient l'arrêter.
- On prend l'escalier.

872
01:02:58,775 --> 01:02:59,735
Super...

873
01:03:41,068 --> 01:03:43,529
Dommage pour ton gadget.

874
01:03:46,114 --> 01:03:48,617
Je savais que tu n'étais qu'un imposteur.

875
01:03:49,159 --> 01:03:52,329
Il n'y a qu'un imposteur ici,
et c'est toi.

876
01:04:00,045 --> 01:04:01,046
Meurs.

877
01:04:04,174 --> 01:04:05,259
Qu'y a-t-il ?

878
01:04:05,926 --> 01:04:08,095
Tu as quelque chose dans l'œil ?

879
01:04:11,598 --> 01:04:12,599
Quoi ?

880
01:04:28,949 --> 01:04:29,992
Comment est-ce possible ?

881
01:04:30,075 --> 01:04:32,786
Tu es né sur une autre planète.

882
01:04:33,537 --> 01:04:36,582
C'est pour ça que tu as acquis
des pouvoirs incroyables

883
01:04:36,665 --> 01:04:38,250
en étant exposé aux rayons du Soleil.

884
01:04:39,042 --> 01:04:42,921
Comme une force surhumaine
et un corps d'acier,

885
01:04:43,005 --> 01:04:47,175
le pouvoir de voler
et la Vision thermique de tes yeux.

886
01:04:48,051 --> 01:04:48,885
Cependant,

887
01:04:49,678 --> 01:04:53,849
quand tu es exposé au soleil rouge
qui brille sur ta planète natale,

888
01:04:54,391 --> 01:04:57,728
tu deviens comme nous,
des humains normaux.

889
01:04:57,811 --> 01:04:59,146
C'est impossible.

890
01:05:04,276 --> 01:05:05,652
Attends.

891
01:05:05,736 --> 01:05:06,737
Tu es derrière tout ça ?

892
01:05:10,490 --> 01:05:11,783
En effet.

893
01:05:11,867 --> 01:05:13,535
Tu n'as pas détruit ma machine.

894
01:05:14,244 --> 01:05:16,663
Je l'ai fait exprès.

895
01:05:17,831 --> 01:05:20,959
En utilisant tous ces cristaux
comme filtre,

896
01:05:21,043 --> 01:05:23,003
j'ai transformé
la lumière jaune de notre soleil

897
01:05:23,086 --> 01:05:26,840
en la même lumière
que celle de ta planète natale.

898
01:05:27,883 --> 01:05:29,551
Technique ninja scientifique !

899
01:05:29,635 --> 01:05:30,844
Conversion spectrale !

900
01:05:31,637 --> 01:05:33,305
Bon sang !

901
01:05:42,939 --> 01:05:44,274
Tu ressens ça ?

902
01:05:44,858 --> 01:05:46,443
C'est ça, la douleur humaine.

903
01:05:47,444 --> 01:05:50,530
Tu n'as jamais su ce que c'était,
car tu as toujours compté

904
01:05:50,614 --> 01:05:52,366
sur ton invulnérabilité.
Ça fait mal, hein ?

905
01:05:53,033 --> 01:05:56,203
C'est la douleur de tous les gens
que tu essaies de tyranniser.

906
01:05:56,286 --> 01:05:58,872
Les gens qui essaient
de vivre des vies normales à Amatsukuni !

907
01:06:02,542 --> 01:06:06,088
Les yakuzas sont tous sauf normaux.

908
01:06:06,171 --> 01:06:08,799
- Les yakuzas ?
- Tu m'as entendu !

909
01:06:08,882 --> 01:06:11,885
Je sais qu'Amatsukuni est comme Hinomoto.

910
01:06:11,968 --> 01:06:13,887
Rempli de yakuzas !

911
01:06:15,514 --> 01:06:17,224
C'est triste.

912
01:06:17,307 --> 01:06:20,519
Tu gobes tout ce que Ra's al Ghul te dit ?

913
01:06:21,061 --> 01:06:22,270
Alors, il a menti ?

914
01:06:22,854 --> 01:06:25,941
La majorité des habitants d'Amatsukuni
sont des citoyens lambdas.

915
01:06:26,483 --> 01:06:29,277
Ce sont des gens
qui gagnent leur vie honnêtement.

916
01:06:30,028 --> 01:06:32,030
{\an8}Si je me bats,

917
01:06:32,114 --> 01:06:34,700
{\an8}c'est pour protéger
ces gens des dangereux criminels.

918
01:06:35,492 --> 01:06:38,245
Et tu penses
que je vais tomber dans le panneau ?

919
01:06:38,328 --> 01:06:41,039
Rien ne te force à me croire.

920
01:06:41,123 --> 01:06:43,375
Espèce de voyou arrogant !

921
01:06:51,466 --> 01:06:54,010
C'est tout ce que tu as, Kuraku ?

922
01:07:00,684 --> 01:07:03,145
Tu as peur de moi, maintenant ?

923
01:07:04,521 --> 01:07:07,566
Je connais un homme
qui te ressemble beaucoup.

924
01:07:08,191 --> 01:07:09,025
Mais...

925
01:07:09,568 --> 01:07:13,864
Malgré la perte de ses super-pouvoirs,
il a gardé son cœur d'acier.

926
01:07:14,614 --> 01:07:16,366
Il a continué à se battre par pure volonté

927
01:07:16,450 --> 01:07:19,244
et a fait tout ce qu'il fallait
pour sauver des vies.

928
01:07:20,162 --> 01:07:23,957
Si je suffis à te faire peur,
alors tu n'es qu'un imposteur.

929
01:07:24,875 --> 01:07:28,086
Et tu n'arriveras jamais à rien.

930
01:07:39,890 --> 01:07:41,391
Ta chance a tourné.

931
01:07:41,475 --> 01:07:44,770
J'ai récupéré mes pouvoirs imbattables.

932
01:07:44,853 --> 01:07:48,231
Je vais te faire regretter
de m'avoir parlé comme ça...

933
01:07:49,107 --> 01:07:50,150
Crève, sale pervers !

934
01:07:50,233 --> 01:07:52,110
Tu es tellement prévisible.

935
01:08:13,256 --> 01:08:14,633
De la kryptonite !

936
01:08:15,509 --> 01:08:16,510
Ta faiblesse.

937
01:08:16,593 --> 01:08:19,137
Elle annihile les pouvoirs
des Kryptoniens comme toi.

938
01:08:20,347 --> 01:08:23,558
Elle m'a été confiée par l'homme
dont je t'ai parlé tout à l'heure.

939
01:08:24,309 --> 01:08:28,688
Il voulait que je m'en serve
pour l'arrêter s'il se déchaînait.

940
01:08:30,482 --> 01:08:33,193
Vous vous ressemblez en apparence.

941
01:08:33,276 --> 01:08:36,613
Mais tu n'as pas
une once de fierté en toi.

942
01:08:50,585 --> 01:08:53,213
Ra's, tu es le prochain.

943
01:08:56,633 --> 01:08:59,177
Je ne m'attendais pas
à ce que Kuraku soit battu...

944
01:09:41,386 --> 01:09:44,931
Pas cool. C'était censé être mon moment
sous les projecteurs !

945
01:09:45,015 --> 01:09:47,809
Ton père m'a demandé de venir t'aider.

946
01:09:47,893 --> 01:09:49,477
Tes amis sont là aussi.

947
01:09:49,561 --> 01:09:53,231
Ce sont tes grands frères ?
Vous vous ressemblez tous.

948
01:09:53,315 --> 01:09:57,027
Vous plaisantez, j'espère ! Ces frimeurs
pensent avoir été là les premiers.

949
01:10:01,823 --> 01:10:04,075
Ra's.

950
01:10:04,159 --> 01:10:05,535
Ta famille est finie.

951
01:10:05,619 --> 01:10:08,079
Les messieurs de la Famille Bat
les ont tous vaincus.

952
01:10:08,163 --> 01:10:10,165
Ton plan maléfique a échoué !

953
01:10:10,248 --> 01:10:13,460
Tu ne pourras plus envoyer
tes sbires yakuzas à Gotham maintenant.

954
01:10:14,794 --> 01:10:18,590
Très bien.
Alors je vais passer au plan B.

955
01:10:23,887 --> 01:10:26,389
C'est bien que tu aies
pu venir, Inspecteur.

956
01:10:26,473 --> 01:10:29,267
Mais encore une fois, tu as été trop lent.

957
01:10:29,351 --> 01:10:31,978
- Il a le convertisseur spatio-temporel.
- C'est quoi ?

958
01:10:32,562 --> 01:10:35,565
La partie clé de la machine
qui permet le voyage dans le temps ?

959
01:11:00,423 --> 01:11:03,051
Mon Dieu, qu'est-ce que c'est ?

960
01:11:08,139 --> 01:11:10,058
Qu'as-tu fait, Ra's ?

961
01:11:10,850 --> 01:11:14,396
J'ai laissé le système origami 4D
perdre le contrôle

962
01:11:14,479 --> 01:11:16,731
en trafiquant le convertisseur d'énergie.

963
01:11:16,815 --> 01:11:19,025
Désormais, l'équilibre
qui maintient Hinomoto est brisé,

964
01:11:19,109 --> 01:11:23,238
ce qui va entraîner la matérialisation
de la région de Tokyo dans l'autre monde.

965
01:11:24,447 --> 01:11:27,325
Tokyo va écraser Gotham City.

966
01:11:27,409 --> 01:11:29,536
- C'est affreux !
- Tu devrais savoir

967
01:11:29,619 --> 01:11:31,246
que ça impactera bien plus que Gotham !

968
01:11:31,329 --> 01:11:33,665
L'onde de choc provoquera
une catastrophe mondiale !

969
01:11:33,748 --> 01:11:36,292
Est-ce vraiment ce que tu veux ?

970
01:11:36,376 --> 01:11:39,045
Ne t'en fais pas.

971
01:11:39,129 --> 01:11:42,048
L'onde de choc
sera absorbée par la fissure,

972
01:11:42,132 --> 01:11:46,094
donc ce ne sera pas aussi désastreux
qu'un impact de météorite.

973
01:11:46,678 --> 01:11:49,139
Gotham n'en ressortira que meilleure.

974
01:11:49,222 --> 01:11:53,393
Je me sers de cette nation de yakuzas
pour purger et purifier cette saleté.

975
01:11:53,935 --> 01:11:55,979
Tu dépasses les bornes, papi.

976
01:12:06,364 --> 01:12:07,574
Où est-elle ?

977
01:12:10,368 --> 01:12:12,829
Batman, où est la Machine à Séisme ?

978
01:12:12,912 --> 01:12:16,750
- Eh bien, elle a disparu.
- Tu es sérieux ?

979
01:12:16,833 --> 01:12:20,170
La Famille Bat
a fait une entrée fracassante.

980
01:12:20,253 --> 01:12:21,629
Votre supériorité numérique

981
01:12:21,713 --> 01:12:24,716
ne fera aucune différence,
malheureusement.

982
01:12:24,799 --> 01:12:28,094
<i>Depuis que le système origami</i>
<i>4-Dimensionnel est détraqué,</i>

983
01:12:28,178 --> 01:12:33,349
<i>il fonctionne et se déplace</i>
<i>sur plusieurs continuums espace-temps.</i>

984
01:12:33,433 --> 01:12:37,812
Donc personne dans cette partie
de l'espace-temps ne peut le toucher.

985
01:12:38,563 --> 01:12:41,941
- Bon sang !
- Qu'est-ce qu'il dit ?

986
01:12:42,025 --> 01:12:44,319
C'est comme s'il trichait
à une table de jeu.

987
01:12:44,402 --> 01:12:46,946
Il a caché les dés
censés être dans le verre.

988
01:12:47,030 --> 01:12:48,865
Et personne ne peut les atteindre.

989
01:12:48,948 --> 01:12:52,035
Ridicule ! Alors ça n'a rien d'un pari.

990
01:12:54,329 --> 01:12:55,955
Exactement.

991
01:12:57,290 --> 01:13:00,210
Je n'ai pas l'intention
de parier avec vous.

992
01:13:01,503 --> 01:13:03,088
D'accord.

993
01:13:04,798 --> 01:13:07,050
Alors, je m'en charge.

994
01:13:11,888 --> 01:13:13,848
- Le voilà !
- Comment fais-tu ?

995
01:13:13,932 --> 01:13:16,643
Nos corps ont été exposés
à une impulsion spatio-temporelle

996
01:13:16,726 --> 01:13:18,895
émise par la Machine à Séisme.

997
01:13:18,978 --> 01:13:20,396
On pourrait concentrer

998
01:13:20,480 --> 01:13:24,025
cette énergie sur cet appareil
en fluctuant dans l'espace-temps

999
01:13:24,109 --> 01:13:27,153
et ensuite, l'ancrer dans ce continuum.

1000
01:13:27,237 --> 01:13:31,574
- Voilà sur quoi je parie.
- Super, je vais t'aider !

1001
01:13:33,660 --> 01:13:36,788
- Nous aussi !
- Non !

1002
01:13:43,461 --> 01:13:46,422
Récupérez le convertisseur
spatio-temporel !

1003
01:13:46,506 --> 01:13:47,882
C'est comme si c'était fait.

1004
01:14:04,315 --> 01:14:05,191
Ça a marché ?

1005
01:14:05,275 --> 01:14:08,361
Pas encore. Il nous faut plus d'énergie.

1006
01:14:08,444 --> 01:14:09,737
À cinq, ça ne suffit pas ?

1007
01:14:38,933 --> 01:14:40,185
C'est lui...

1008
01:14:44,772 --> 01:14:49,152
<i>Malgré la perte de ses super-pouvoirs,</i>
<i>il a gardé son cœur d'acier.</i>

1009
01:14:49,986 --> 01:14:51,905
<i>Il a continué à se battre par pure volonté</i>

1010
01:14:51,988 --> 01:14:54,699
<i>et a fait tout ce qu'il fallait</i>
<i>pour sauver des vies.</i>

1011
01:14:54,782 --> 01:14:58,786
<i>Si je suffis à te faire peur,</i>
<i>alors tu n'es qu'un imposteur.</i>

1012
01:14:59,579 --> 01:15:02,415
<i>Et tu n'arriveras jamais à rien.</i>

1013
01:15:10,381 --> 01:15:12,050
- Daiana !
- Qu'y a-t-il ?

1014
01:15:12,133 --> 01:15:15,053
Ça doit être le recul du système Origami.

1015
01:15:17,680 --> 01:15:20,266
Batman, ce truc va disparaître !

1016
01:15:21,559 --> 01:15:23,853
Espèce d'ordure !

1017
01:15:27,023 --> 01:15:28,942
Meurs !

1018
01:15:30,485 --> 01:15:31,361
Daiana !

1019
01:16:07,021 --> 01:16:09,816
Dites à tout le monde d'évacuer la ville.
Tout de suite !

1020
01:16:13,152 --> 01:16:14,487
Oh, mon...

1021
01:16:36,342 --> 01:16:38,052
Que se passe-t-il ?

1022
01:16:41,222 --> 01:16:45,143
La zone de Tokyo est sortie
de la fissure spatio-temporelle.

1023
01:16:45,935 --> 01:16:48,396
Elle est touchée par la gravité terrestre.

1024
01:16:49,314 --> 01:16:52,442
Tu ne peux plus rien faire.

1025
01:16:52,525 --> 01:16:53,818
Si.

1026
01:16:53,901 --> 01:16:57,238
Je peux reprendre
le convertisseur spatio-temporel.

1027
01:16:57,322 --> 01:16:59,073
Et arrêter le dispositif !

1028
01:16:59,699 --> 01:17:01,576
Bien vu.

1029
01:17:01,659 --> 01:17:04,746
Alors, laisse-moi
te compliquer les choses.

1030
01:17:19,052 --> 01:17:20,595
Qu'est-ce que tu as fait ?

1031
01:17:20,678 --> 01:17:24,098
Je viens de faire sauter
la base de la tour Yakuza.

1032
01:17:24,182 --> 01:17:26,392
Même si seule cette tour tombe sur Gotham,

1033
01:17:26,476 --> 01:17:29,687
elle peut quand même
faire des dégâts dévastateurs !

1034
01:17:29,771 --> 01:17:31,606
Espèce de monstre !

1035
01:17:31,689 --> 01:17:34,692
Adieu, Inspecteur.

1036
01:17:39,864 --> 01:17:42,825
Maintenant, toi et ta petite famille
retournerez à Gotham

1037
01:17:43,493 --> 01:17:45,370
sous forme de cadavres !

1038
01:18:11,145 --> 01:18:14,148
<i>Enfin. J'essayais de vous joindre,</i>
<i>maître Bruce.</i>

1039
01:18:14,232 --> 01:18:16,275
C'est vous, Alfred ? Que se passe-t-il ?

1040
01:18:16,359 --> 01:18:20,780
<i>Les femmes et hommes</i>
<i>de la Ligue Yakuza protègent Gotham !</i>

1041
01:18:42,301 --> 01:18:44,303
Levez-vous !

1042
01:18:55,815 --> 01:18:57,525
Kuraku et les autres...

1043
01:19:05,783 --> 01:19:07,368
Quoi ?

1044
01:19:07,452 --> 01:19:09,454
Maître Ra's, c'est la chauve-souris !

1045
01:19:16,002 --> 01:19:17,712
Comment fait-il ?

1046
01:19:22,508 --> 01:19:25,136
Tu ne t'échapperas pas, Ra's !

1047
01:19:42,361 --> 01:19:44,322
Maudit sois-tu, Inspecteur !

1048
01:19:53,414 --> 01:19:55,082
Voici le convertisseur spatio-temporel.

1049
01:19:55,166 --> 01:19:57,168
- Tu l'as récupéré ?
- On doit se dépêcher !

1050
01:19:57,251 --> 01:19:59,420
La tour Yakuza va s'écraser sur la ville !

1051
01:20:10,431 --> 01:20:13,476
Ça n'a pas marché.
On n'a pas assez d'énergie pulsée !

1052
01:20:19,190 --> 01:20:20,566
C'est toi, Daiana ?

1053
01:20:20,650 --> 01:20:23,194
Qu'est-ce qui t'a fait changer d'avis ?

1054
01:20:23,778 --> 01:20:27,573
Je l'ai vu. L'autre version de moi.

1055
01:20:28,157 --> 01:20:32,745
Il a risqué sa vie pour protéger les gens
innocents et vulnérables de ce monde.

1056
01:20:33,371 --> 01:20:35,289
C'est là que j'ai réalisé...

1057
01:20:36,165 --> 01:20:40,378
Lui et moi, on est pareils.
Dans le cœur comme dans l'âme.

1058
01:20:43,089 --> 01:20:45,883
Et c'est leur cas à eux aussi.

1059
01:20:46,592 --> 01:20:48,010
Oui.

1060
01:20:48,094 --> 01:20:50,012
C'est l'esprit Ninkyo.

1061
01:20:50,096 --> 01:20:51,764
Tu as raison.

1062
01:20:52,640 --> 01:20:54,183
On doit tenir le coup.

1063
01:20:54,267 --> 01:20:57,061
Le boss Bat trouvera
un moyen de s'en sortir.

1064
01:20:57,186 --> 01:20:58,980
Tout comme ma jeune apprentie.

1065
01:21:01,524 --> 01:21:04,068
Tu galères, Batman ?

1066
01:21:05,987 --> 01:21:08,239
Harley. Que fais-tu ici ?

1067
01:21:08,322 --> 01:21:11,242
Je m'en vais
si tu utilises ta voix flippante.

1068
01:21:11,325 --> 01:21:14,704
Sois gentil.
Tu n'as pas besoin d'un coup de main ?

1069
01:21:14,787 --> 01:21:15,997
J'ai parlé à Daiana.

1070
01:21:16,080 --> 01:21:18,124
Elle m'a demandé de venir te sauver.

1071
01:21:18,207 --> 01:21:21,294
Et je ne peux rien lui refuser.

1072
01:21:21,377 --> 01:21:24,297
Daiana a fait ça ? Je vois.

1073
01:21:24,380 --> 01:21:27,717
Elle a dû faire semblant
d'être blessée pour te retrouver.

1074
01:21:27,800 --> 01:21:28,718
Bingo.

1075
01:21:29,260 --> 01:21:30,886
Alors il faut se dépêcher !

1076
01:21:30,970 --> 01:21:33,472
Je sais que tu ne veux pas
voir Gotham détruite !

1077
01:21:46,694 --> 01:21:47,653
Génial !

1078
01:22:13,471 --> 01:22:16,557
Rapportez le système origami 4D à Hinomoto

1079
01:22:16,641 --> 01:22:18,225
et détruisez-le là-bas.

1080
01:22:18,309 --> 01:22:19,435
Ainsi, Hinomoto sortira

1081
01:22:19,518 --> 01:22:22,855
de la fissure spatio-temporelle
pour rendre ton monde normal.

1082
01:22:23,564 --> 01:22:25,066
Et ce sera la fin ?

1083
01:22:25,149 --> 01:22:27,902
Oui, la connexion entre
nos deux mondes sera coupée.

1084
01:22:28,778 --> 01:22:32,281
Bien. Alors ramenons
cette tour avec nous.

1085
01:22:32,365 --> 01:22:34,950
Ce serait désastreux
de la laisser s'écraser.

1086
01:22:35,493 --> 01:22:37,745
- Je vais t'aider.
- Non.

1087
01:22:37,828 --> 01:22:39,789
C'est à nous de réparer ça.

1088
01:22:40,456 --> 01:22:42,416
Ahsa, Zeshika !

1089
01:22:42,500 --> 01:22:44,835
Bari ! À vous de jouer !

1090
01:22:44,919 --> 01:22:46,003
D'accord, patron !

1091
01:23:18,035 --> 01:23:19,870
Profitez du spectacle.

1092
01:23:19,954 --> 01:23:23,165
C'est la technique unique
de la famille Hagane :

1093
01:23:23,249 --> 01:23:25,626
le Dragon ascendant de la bravoure.

1094
01:23:25,710 --> 01:23:27,128
C'est magnifique.

1095
01:23:33,342 --> 01:23:36,637
Merci pour tout, boss Bat.

1096
01:23:37,179 --> 01:23:40,141
On n'oubliera jamais
ce que vous avez fait pour nous.

1097
01:23:41,058 --> 01:23:44,812
Une fois rentrés, votre monde cessera
d'être une terre de yakuzas.

1098
01:23:45,521 --> 01:23:47,982
Il sera aussi peuplé de gens normaux.

1099
01:23:48,065 --> 01:23:49,900
Ce sera mieux ainsi.

1100
01:23:49,984 --> 01:23:52,486
On dirait que même lui

1101
01:23:52,570 --> 01:23:55,072
a enfin compris le côté chevaleresque
de l'esprit Ninkyo.

1102
01:23:55,948 --> 01:23:59,827
J'ai vu la vérité, et eux aussi.

1103
01:24:02,830 --> 01:24:05,166
C'est super.

1104
01:24:05,249 --> 01:24:07,793
Allez ! Ramène-nous à la maison !

1105
01:24:11,547 --> 01:24:14,592
Faites place ! Je serai le premier !

1106
01:24:15,885 --> 01:24:18,262
Il s'avère que la mer est très salée.

1107
01:24:18,387 --> 01:24:20,848
Je crois que je préfère l'eau du lac.

1108
01:24:20,931 --> 01:24:24,769
Tu viens seulement de t'en rendre compte ?
Enfin, mieux vaut tard que jamais.

1109
01:24:32,526 --> 01:24:34,487
Tu m'as donné de bons conseils.

1110
01:24:34,570 --> 01:24:36,781
Et je vais les prendre à cœur.

1111
01:24:36,864 --> 01:24:39,074
Si vous voulez bien nous excuser,
on a à faire !

1112
01:24:57,843 --> 01:25:01,180
- C'était quoi ?
- Une onde de pulsation spatio-temporelle.

1113
01:25:01,847 --> 01:25:04,600
Le système origami 4-Dimensionnel
a dû être détruit.

1114
01:25:05,351 --> 01:25:07,812
Ça signifie qu'on a réparé l'histoire ?

1115
01:25:07,895 --> 01:25:10,648
Oui, on a réussi.
Tout est de retour à la normale.

1116
01:25:11,190 --> 01:25:14,318
Y compris ta coupe de cheveux !

1117
01:25:15,152 --> 01:25:17,363
Non, pas mes cheveux !

1118
01:25:17,446 --> 01:25:20,825
Je peux pas sortir comme ça !

1119
01:25:23,160 --> 01:25:24,870
<i>Où es-tu, Batman ?</i>

1120
01:25:25,746 --> 01:25:28,249
<i>C'est l'heure de la réunion hebdomadaire.</i>

1121
01:25:28,332 --> 01:25:30,251
<i>Arrête de faire l'idiot.</i>

1122
01:25:31,001 --> 01:25:33,295
<i>Tu reviens tout juste</i>
<i>d'une aventure spatio-temporelle,</i>

1123
01:25:33,379 --> 01:25:34,964
<i>mais ce n'est pas une excuse.</i>

1124
01:25:35,047 --> 01:25:37,675
<i>On est tous là et on t'attend.</i>

1125
01:25:37,758 --> 01:25:40,010
{\an8}<i>Il y a un problème, Bruce ?</i>

1126
01:25:42,680 --> 01:25:44,598
Désolé, j'arrive.

1127
01:26:41,822 --> 01:26:43,032
Maître Damian.

1128
01:26:43,115 --> 01:26:45,492
Voulez-vous essayer cette perruque ?

1129
01:26:45,576 --> 01:26:47,578
Elle vous irait très bien,

1130
01:26:47,661 --> 01:26:49,747
ça ferait
un peu moins tape-à-l'œil.

1131
01:26:49,830 --> 01:26:51,624
Laissez-moi tranquille !

1132
01:29:01,128 --> 01:29:03,130
{\an8}Sous-titres : Mathilde Mazé



