1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:18,125 --> 00:00:20,083
Ei, com et va?

4
00:00:20,708 --> 00:00:23,375
Has trobat un seient còmode?
Perfecte, doncs.

5
00:00:23,916 --> 00:00:25,125
Escolta amb atenció.

6
00:00:25,916 --> 00:00:28,000
T'explicaré una història

7
00:00:28,500 --> 00:00:32,541
sobre aquell cop que ens vam escapar
d'una granja de gallines.

8
00:00:33,791 --> 00:00:35,208
Hi havia una grangera

9
00:00:35,291 --> 00:00:38,916
que tenia molta tírria a les gallines.

10
00:00:39,000 --> 00:00:40,750
Les tancava com a presoneres.

11
00:00:40,833 --> 00:00:44,541
Es podria dir que tenia
una arma de doble tall.

12
00:00:44,625 --> 00:00:47,625
Una màquina per convertir
gallines en pastissos.

13
00:00:48,583 --> 00:00:50,125
No hem de témer.

14
00:00:53,333 --> 00:00:56,833
El que no s'esperava
era haver d'enfrontar-se

15
00:00:56,916 --> 00:00:59,333
a una gallina defensora de la llibertat.

16
00:00:59,416 --> 00:01:01,083
Era ferotge, valenta

17
00:01:01,166 --> 00:01:03,708
i només desitjava una única cosa:

18
00:01:03,791 --> 00:01:05,041
llibertat.

19
00:01:06,250 --> 00:01:07,791
Va fer que ens uníssim

20
00:01:09,041 --> 00:01:12,000
i ens va donar ales
per abandonar el galliner!

21
00:01:12,083 --> 00:01:14,541
Va treure a totes les gallines d'allà

22
00:01:15,041 --> 00:01:17,875
i es va desfer de la grangera malvada.

23
00:01:19,083 --> 00:01:20,291
Adeu-siau.

24
00:01:23,791 --> 00:01:26,083
I saps qui era aquella gallina?

25
00:01:27,291 --> 00:01:29,333
La teva mare.

26
00:01:29,416 --> 00:01:34,583
Rocky, no és massa aviat
perquè li expliquis contes?

27
00:01:35,083 --> 00:01:39,375
Mai és massa aviat
perquè t'expliquin els teus orígens.

28
00:01:42,625 --> 00:01:45,041
Aquells dies ja van passar, per sort.

29
00:01:46,083 --> 00:01:47,958
Tenim un final feliç.

30
00:01:48,500 --> 00:01:49,708
L'estem vivint.

31
00:01:52,875 --> 00:01:54,250
Va cap a tu, Mac.

32
00:01:54,333 --> 00:01:56,083
Arriba més fruita, Bunty.

33
00:01:56,916 --> 00:02:00,833
Gràcies, Mac. M'estic posant les botes.

34
00:02:00,916 --> 00:02:03,458
Bona feina, Bunty. Segueix així.

35
00:02:04,625 --> 00:02:05,708
Saps què?

36
00:02:06,791 --> 00:02:09,333
Crec que és hora
de deixar el passat enrere.

37
00:02:09,416 --> 00:02:10,833
Ha tornat a quedar bé.

38
00:02:10,916 --> 00:02:12,708
Sí, meravellós.

39
00:02:13,208 --> 00:02:14,375
El passat?

40
00:02:14,458 --> 00:02:15,750
Quin passat?

41
00:02:16,750 --> 00:02:19,791
Aquell passat, enrere.

42
00:02:21,416 --> 00:02:24,000
Però van ser dies gloriosos.

43
00:02:24,083 --> 00:02:25,750
És part de qui som.

44
00:02:25,833 --> 00:02:27,458
De qui érem.

45
00:02:27,958 --> 00:02:31,125
Vam fer-ho perquè el nostre petit
no passi pel mateix.

46
00:02:33,291 --> 00:02:35,958
Tens raó.

47
00:02:37,666 --> 00:02:41,541
Ara la nostra missió
és cuidar el nostre petit.

48
00:02:42,041 --> 00:02:44,916
No t'amoïnis, en Rocky se n'encarrega.

49
00:02:47,541 --> 00:02:48,875
Què faig?

50
00:02:49,458 --> 00:02:50,375
Està saltant!

51
00:02:50,458 --> 00:02:51,791
Atrapa'l!

52
00:02:55,791 --> 00:02:56,625
Oh, no!

53
00:02:58,000 --> 00:02:59,000
Ou a la vista.

54
00:02:59,083 --> 00:03:00,875
Déu meu, una closca que vola.

55
00:03:00,958 --> 00:03:02,708
Desallotgeu la zona!

56
00:03:05,041 --> 00:03:06,458
- Agafa'l!
- Vigila!

57
00:03:07,416 --> 00:03:08,750
No!

58
00:03:24,333 --> 00:03:25,750
Mira quina coseta.

59
00:03:27,291 --> 00:03:29,458
Ja som una família.

60
00:03:30,208 --> 00:03:32,666
Mira-la, Rocky.

61
00:03:34,125 --> 00:03:35,833
És perfecta.

62
00:03:36,875 --> 00:03:38,791
Benvinguda al món.

63
00:03:41,708 --> 00:03:42,875
Molly.

64
00:03:44,166 --> 00:03:46,041
Quina gallina més bufona.

65
00:03:46,125 --> 00:03:49,750
És de potes llargues com el seu pare.

66
00:03:49,833 --> 00:03:52,083
Ai senyor, les haurà de treballar.

67
00:03:52,166 --> 00:03:56,916
Quan jo era a la Reial Força Aèria
m'ajupia 50 vegades abans d'esmorzar.

68
00:03:59,000 --> 00:04:00,083
On queda allò?

69
00:04:00,166 --> 00:04:02,625
- Li he fet una bici.
- Ah, sí?

70
00:04:05,416 --> 00:04:06,375
Ah, teixida.

71
00:04:06,458 --> 00:04:09,041
Quin detall més maco.

72
00:04:09,833 --> 00:04:11,416
Gràcies, Babs.

73
00:04:12,000 --> 00:04:17,125
Crec que la nostra petita illa paradisíaca
s'acaba de tornar més…

74
00:04:18,166 --> 00:04:19,916
paradisíaca.

75
00:04:20,416 --> 00:04:24,125
Quicquiriquic!

76
00:04:48,041 --> 00:04:50,500
Molly! No! Atureu el cotxet!

77
00:05:02,625 --> 00:05:05,833
- La meva petita valenta.
- Vas genial!

78
00:05:07,125 --> 00:05:08,250
- No.
- No!

79
00:05:08,333 --> 00:05:10,166
Molly, això ja és massa.

80
00:05:10,250 --> 00:05:12,583
Ves amb compte, tresor.
Agafa't bé.

81
00:05:12,666 --> 00:05:13,916
Agafa't a…

82
00:05:16,083 --> 00:05:17,791
Oh no! No!

83
00:05:21,541 --> 00:05:23,041
Quina poca vergonya!

84
00:05:33,166 --> 00:05:35,250
- Voleu un te?
- Sí, una tasseta.

85
00:05:48,000 --> 00:05:49,250
Ei, nois.

86
00:05:49,333 --> 00:05:50,416
Benvinguts.

87
00:05:50,500 --> 00:05:54,416
Avui et portem
uns trastos dels bons, Rocky.

88
00:05:54,500 --> 00:05:57,166
- Té.
- Molly, aguanta això pel pare.

89
00:05:59,083 --> 00:06:02,000
- Genial, gràcies.
- Fins el mes vinent.

90
00:06:02,083 --> 00:06:03,375
Ei, pollet.

91
00:06:04,875 --> 00:06:06,333
Adeu!

92
00:06:15,333 --> 00:06:16,458
Tingues.

93
00:06:19,125 --> 00:06:21,458
No, això és trampa!

94
00:06:24,375 --> 00:06:25,541
Fins després.

95
00:06:28,750 --> 00:06:30,000
- Hola!
- Bon dia.

96
00:06:30,083 --> 00:06:31,500
- Ei, bon dia!
- Bon dia.

97
00:06:31,583 --> 00:06:33,291
- Hola!
- Bon dia, xata.

98
00:07:08,375 --> 00:07:09,291
Hola, mare.

99
00:07:10,125 --> 00:07:11,208
Hola, tresor.

100
00:07:11,708 --> 00:07:12,666
Hola, pare!

101
00:07:12,750 --> 00:07:15,000
Oncle Nick! Oncle Fetcher!

102
00:07:15,500 --> 00:07:18,041
Acaba de dir "oncle".

103
00:07:18,125 --> 00:07:20,416
No ploris, home.

104
00:07:20,500 --> 00:07:22,958
Mai he tingut una família.

105
00:07:23,041 --> 00:07:24,208
Jo tampoc.

106
00:07:26,833 --> 00:07:31,291
Mare, em preguntava si podríem anar allà.

107
00:07:31,375 --> 00:07:32,250
A on, tresor?

108
00:07:32,333 --> 00:07:34,208
A l'altre costat del llac.

109
00:07:44,416 --> 00:07:46,791
Ja n'hem parlat, Molly.

110
00:07:46,875 --> 00:07:48,875
No se'ns hi ha perdut res allà.

111
00:07:49,583 --> 00:07:51,458
I el que porten els oncles?

112
00:07:52,041 --> 00:07:53,958
No és nostre?

113
00:07:54,458 --> 00:07:55,583
Què fas, Ginger?

114
00:07:55,666 --> 00:07:56,583
Rocky.

115
00:07:57,625 --> 00:08:00,958
La Molly m'estava preguntant
sobre sortir de l'illa.

116
00:08:01,458 --> 00:08:02,333
Ah, vaja.

117
00:08:02,833 --> 00:08:04,541
Vull dir, vaja.

118
00:08:05,041 --> 00:08:09,041
Ei, Molly, vols veure l'invent
més guai del món?

119
00:08:12,916 --> 00:08:13,791
D'acord.

120
00:08:20,250 --> 00:08:21,666
Què és, pare?

121
00:08:22,875 --> 00:08:25,500
La resposta a qualsevol problema.

122
00:08:26,541 --> 00:08:27,875
Crispetes.

123
00:08:30,208 --> 00:08:33,291
Oi que és el millor de la vida?

124
00:08:35,291 --> 00:08:36,916
Són bones.

125
00:08:37,000 --> 00:08:37,916
Bones?

126
00:08:38,416 --> 00:08:40,541
Són delicioses!

127
00:08:42,333 --> 00:08:46,750
La vida no podria ser millor, petita.

128
00:09:02,500 --> 00:09:04,375
Què és, mare?

129
00:09:04,458 --> 00:09:06,125
No res, no t'amoïnis, Molly.

130
00:09:07,125 --> 00:09:08,416
Res de res.

131
00:09:22,125 --> 00:09:25,875
Era qüestió de temps
que els humans apareguessin.

132
00:09:28,875 --> 00:09:32,791
Sembla que els porten
a alguna mena de granja.

133
00:09:37,125 --> 00:09:40,166
No havia vist aquesta mirada
des de fa segles.

134
00:09:40,958 --> 00:09:44,791
No pots combatre tots els mals del món.

135
00:09:44,875 --> 00:09:47,500
Reunió aquesta nit. Avisa a tothom.

136
00:09:48,416 --> 00:09:50,166
Ja hi tornem a ser.

137
00:09:56,458 --> 00:09:58,125
Què passa, mare?

138
00:09:58,208 --> 00:10:00,375
Per què ja no puc pujar a l'arbre?

139
00:10:00,458 --> 00:10:01,958
De què és la reunió?

140
00:10:02,041 --> 00:10:04,125
No res, Molly.

141
00:10:04,208 --> 00:10:06,416
Passa que…

142
00:10:06,500 --> 00:10:09,875
Aquest any hi ha
unes vespes enormes allà dalt.

143
00:10:10,500 --> 00:10:11,666
De debò?

144
00:10:11,750 --> 00:10:16,083
I necessito que algú
es quedi aquí cuidant del pare.

145
00:10:21,375 --> 00:10:23,541
Tranquil·les. Tot bé.

146
00:10:24,041 --> 00:10:25,416
Entesos.

147
00:10:26,000 --> 00:10:28,708
Quan marxis potser m'explica una història.

148
00:10:28,791 --> 00:10:29,875
Bona idea.

149
00:10:30,833 --> 00:10:33,083
Bona nit, la meva nena gran i valenta.

150
00:10:37,375 --> 00:10:39,416
Bona nit, Ginger. Bona sort.

151
00:10:40,833 --> 00:10:43,333
Molt bé, Molly. Què vols que fem?

152
00:10:43,416 --> 00:10:47,541
Doncs, m'agradaria
que em parlessis sobre això.

153
00:10:48,208 --> 00:10:49,458
ROCKY EL GALL VOLADOR

154
00:10:53,125 --> 00:10:56,291
Aquest no soc jo.

155
00:11:02,583 --> 00:11:05,083
D'acord. Sí, soc jo.

156
00:11:05,166 --> 00:11:07,416
Però d'allò ja fa molt de temps.

157
00:11:08,666 --> 00:11:09,833
I?

158
00:11:10,416 --> 00:11:11,375
I…

159
00:11:12,500 --> 00:11:13,750
de fet,

160
00:11:14,666 --> 00:11:17,291
és una història boníssima.

161
00:11:19,250 --> 00:11:21,083
No només volen els nostres ous.

162
00:11:21,166 --> 00:11:23,083
La Ginger té aquella mirada.

163
00:11:23,166 --> 00:11:26,458
Jo diria que ens durà de ple al combat.

164
00:11:26,541 --> 00:11:29,000
Jo no vull anar a cap combat.

165
00:11:29,083 --> 00:11:30,500
Tinc combat-fòbia.

166
00:11:30,583 --> 00:11:34,416
- Silenci tothom, si us plau.
- Ja comença.

167
00:11:34,500 --> 00:11:36,250
- Silenci.
- Tanqueu els becs.

168
00:11:36,333 --> 00:11:39,750
Tots esteu al corrent
de la nova carretera.

169
00:11:42,125 --> 00:11:47,083
I dels camions que duen gallines
al que sembla una mena de granja.

170
00:11:47,166 --> 00:11:48,666
Una granja?

171
00:11:49,416 --> 00:11:51,916
Tranquil·la, Beryl. Escolteu.

172
00:11:52,000 --> 00:11:55,416
Tots sabem el que pot significar.

173
00:11:56,208 --> 00:11:58,791
No ho podem ignorar.

174
00:12:00,041 --> 00:12:02,875
Només tenim una opció.

175
00:12:03,583 --> 00:12:05,000
No la vull sentir.

176
00:12:05,083 --> 00:12:06,708
Hem de fer alguna cosa.

177
00:12:09,666 --> 00:12:11,125
Ens hem d'amagar.

178
00:12:14,875 --> 00:12:15,833
Amagar-nos?

179
00:12:15,916 --> 00:12:17,708
Sí. Amagar-nos.

180
00:12:18,791 --> 00:12:20,583
Fer veure que no hi som?

181
00:12:21,250 --> 00:12:22,166
Exacte.

182
00:12:31,666 --> 00:12:35,291
Operació passar desapercebudes. Fantàstic.

183
00:12:35,375 --> 00:12:38,333
M'agraden els percebes,
sobretot si són frescos.

184
00:12:38,416 --> 00:12:39,500
Té raó.

185
00:12:39,583 --> 00:12:41,500
No és el nostre problema.

186
00:12:42,000 --> 00:12:43,708
Estàs bé, maca?

187
00:12:44,416 --> 00:12:47,125
No és propi de tu fugir del perill.

188
00:12:47,625 --> 00:12:51,083
Ho sé, però ara he de pensar en la Molly.

189
00:12:51,166 --> 00:12:52,041
I no em puc…

190
00:12:52,125 --> 00:12:54,416
No podem jugar-nos la nostra llibertat

191
00:12:54,500 --> 00:12:57,625
endinsant-nos en un món
on les gallines és consideren…

192
00:12:59,333 --> 00:13:00,458
una delícia.

193
00:13:08,958 --> 00:13:09,958
Amunt.

194
00:13:19,583 --> 00:13:21,000
Genial!

195
00:13:21,083 --> 00:13:25,333
Ara només cal callar
i no cridar l'atenció.

196
00:13:25,416 --> 00:13:29,250
Quicquiriquic!

197
00:13:33,833 --> 00:13:34,833
Rocky!

198
00:13:35,750 --> 00:13:41,333
Degut a la situació actual,
potser hauries de deixar de cantar.

199
00:13:44,875 --> 00:13:46,208
Deixar de cantar?

200
00:13:47,083 --> 00:13:48,416
És la meva feina.

201
00:13:48,500 --> 00:13:52,041
Potser pots trobar-ne
una de més silenciosa.

202
00:13:52,125 --> 00:13:53,875
Ostres, i això?

203
00:13:53,958 --> 00:13:55,708
Molly! Allunya't d'això!

204
00:13:55,791 --> 00:13:57,916
Ginger, podem…

205
00:13:58,000 --> 00:13:59,458
Té raó.

206
00:14:01,333 --> 00:14:04,666
Un cant imprudent costa vides.

207
00:14:04,750 --> 00:14:06,458
Hem de passar desapercebuts.

208
00:14:06,958 --> 00:14:09,750
Més tard donaré una lliçó de camuflatge.

209
00:14:10,333 --> 00:14:12,708
Si aconsegueixes trobar-me.

210
00:14:17,958 --> 00:14:19,583
Per a què és, mare?

211
00:14:25,166 --> 00:14:26,166
Què és allò?

212
00:14:28,916 --> 00:14:31,541
Té una gallina asseguda en una galleda.

213
00:14:31,625 --> 00:14:33,416
Fa així.

214
00:14:34,250 --> 00:14:35,375
És molt graciós.

215
00:14:36,416 --> 00:14:37,791
Tornem a casa.

216
00:14:42,458 --> 00:14:45,000
A on van? Podem anar amb elles?

217
00:14:45,083 --> 00:14:47,333
- Sembla divertit.
- Ho sento, Molly.

218
00:14:47,416 --> 00:14:50,166
- No estàs llesta per sortir de l'illa.
- Però…

219
00:14:50,666 --> 00:14:52,458
Rocky? Em dones un cop de mà?

220
00:14:52,541 --> 00:14:54,875
Puc cantar només els caps de setmana.

221
00:14:54,958 --> 00:14:56,375
Per què no estic llesta?

222
00:14:56,458 --> 00:14:59,083
Sempre dieu que soc
una nena gran i valenta.

223
00:14:59,166 --> 00:15:01,708
Ho sé, però continues sent una nena.

224
00:15:01,791 --> 00:15:03,166
Qui ho diu això?

225
00:15:03,250 --> 00:15:05,375
Jo i el teu pare.

226
00:15:05,458 --> 00:15:06,541
Oi, Rocky?

227
00:15:06,625 --> 00:15:08,416
Sí, és cert. És cert, sí.

228
00:15:08,500 --> 00:15:10,000
Escolta a la mare, nena.

229
00:15:10,708 --> 00:15:13,958
I si faig només mig cant?
Només "quiquic" o "quiriquic".

230
00:15:14,041 --> 00:15:15,500
Com una versió curta.

231
00:15:15,583 --> 00:15:20,833
Penso anar a veure aquells camions
perquè soc un pollastre lliure i solitari.

232
00:15:20,916 --> 00:15:22,166
Com ho era el pare.

233
00:15:23,250 --> 00:15:24,583
He vist el pòster.

234
00:15:25,791 --> 00:15:28,416
Ell vivia allà i tu també.

235
00:15:31,333 --> 00:15:34,291
T'ho vaig explicar jo? No ho recordo pas.

236
00:15:34,375 --> 00:15:35,375
Ja n'hi ha prou.

237
00:15:35,458 --> 00:15:37,875
Molly, no sortiràs de l'illa.

238
00:15:37,958 --> 00:15:40,833
No m'ho pots impedir.
No em dones ordres.

239
00:15:40,916 --> 00:15:43,083
Resulta que sí que te'n dono.

240
00:15:43,833 --> 00:15:48,458
Mira, Molly, aquí tens
tot el que puguis desitjar.

241
00:15:48,541 --> 00:15:50,583
Menys una cosa.

242
00:15:50,666 --> 00:15:51,958
Quina?

243
00:15:53,791 --> 00:15:55,083
Llibertat.

244
00:16:02,791 --> 00:16:06,458
Doncs sí que s'assembla bastant a tu.

245
00:16:33,833 --> 00:16:36,625
La teva filla segur que serà deliciosa.

246
00:16:38,000 --> 00:16:40,041
La cara no!

247
00:16:44,625 --> 00:16:45,625
Molly?

248
00:16:49,250 --> 00:16:50,250
- Molly?
- Molly?

249
00:16:50,333 --> 00:16:51,916
- No t'amaguis!
- Molly!

250
00:16:52,000 --> 00:16:53,250
- Molly?
- Molly?

251
00:16:53,333 --> 00:16:54,541
- Molly!
- Molly!

252
00:16:54,625 --> 00:16:56,041
- Molly!
- Molly?

253
00:16:56,708 --> 00:16:58,083
Surt, Molly.

254
00:17:06,375 --> 00:17:07,208
No!

255
00:17:07,291 --> 00:17:09,000
Ha sortit de l'illa!

256
00:17:16,041 --> 00:17:17,416
No està tan malament.

257
00:17:18,041 --> 00:17:19,875
No sé què tem la mare.

258
00:17:20,375 --> 00:17:23,208
Soc gran i valenta.

259
00:17:23,291 --> 00:17:24,750
I tant que ho soc.

260
00:17:25,250 --> 00:17:27,250
Soc gran…

261
00:17:28,833 --> 00:17:29,791
i

262
00:17:30,458 --> 00:17:31,458
no gaire valenta.

263
00:17:57,791 --> 00:18:00,750
Què estaves fent? Tens un desig suïcida?

264
00:18:00,833 --> 00:18:02,083
No.

265
00:18:04,541 --> 00:18:06,958
Espera, què és un desig suïcida?

266
00:18:09,208 --> 00:18:12,375
No és una mica tard per a tu, pollet?

267
00:18:12,458 --> 00:18:14,375
No soc un pollet.

268
00:18:14,875 --> 00:18:16,750
Soc una nena gran i valenta.

269
00:18:17,250 --> 00:18:20,333
I no és una mica tard per a tu també?

270
00:18:23,375 --> 00:18:25,208
Entesos, em caus bé.

271
00:18:25,708 --> 00:18:27,166
Tal faràs, tal trobaràs.

272
00:18:27,666 --> 00:18:29,791
Em dic Frizzle.

273
00:18:30,875 --> 00:18:32,083
I tu et dius?

274
00:18:33,416 --> 00:18:34,291
Molly.

275
00:18:35,166 --> 00:18:38,416
Però és un nom una mica ximple,
així que estic pensant…

276
00:18:38,500 --> 00:18:39,458
Calla, nena.

277
00:18:39,541 --> 00:18:40,625
S'està aturant.

278
00:18:40,708 --> 00:18:42,625
Ara és la nostra.

279
00:18:44,250 --> 00:18:45,833
Vens o no?

280
00:18:45,916 --> 00:18:46,791
A on?

281
00:18:46,875 --> 00:18:48,916
Al camió de les gallines felices.

282
00:18:49,583 --> 00:18:50,791
Tu també l'has vist?

283
00:18:50,875 --> 00:18:52,333
Sí.

284
00:18:53,583 --> 00:18:55,541
On sigui que vagi el camió,

285
00:18:55,625 --> 00:18:58,958
segur que mola més
que les urpes d'un pingüí.

286
00:19:00,791 --> 00:19:02,166
Què és una urpa?

287
00:19:02,708 --> 00:19:04,041
Què és un pingüí?

288
00:19:04,875 --> 00:19:08,041
Et queda molt per aprendre. Vinga.

289
00:19:10,750 --> 00:19:11,875
Espera'm.

290
00:19:12,666 --> 00:19:15,916
Va trobar el meu pòster
i li vaig explicar una història.

291
00:19:16,000 --> 00:19:18,291
Crec que no n'hi ha per tant.

292
00:19:18,375 --> 00:19:21,541
És clar, era raonable
animar la nostra filla a ser

293
00:19:21,625 --> 00:19:23,375
un pollastre lliure i solitari.

294
00:19:23,458 --> 00:19:26,041
Si fos per tu,
encara seria dins la closca.

295
00:19:26,125 --> 00:19:29,041
Millor a la seva closca
que en una carretera.

296
00:19:29,125 --> 00:19:32,666
Tu també vius a una illa?

297
00:19:32,750 --> 00:19:35,833
No, vivia en una granja avorrida.

298
00:19:35,916 --> 00:19:39,208
Van venir els camions
i van dir que jo era massa petita.

299
00:19:39,291 --> 00:19:40,750
Però no m'aturaran.

300
00:19:40,833 --> 00:19:42,666
M'asseuré en una galleda.

301
00:19:43,166 --> 00:19:45,333
Quina gallina no vol una galleda?

302
00:19:45,416 --> 00:19:47,250
Jo vull una galleda.

303
00:19:47,333 --> 00:19:48,708
El que passa, Molly,

304
00:19:48,791 --> 00:19:52,458
és que nosaltres volem anar
a on vulguem quan vulguem.

305
00:19:52,541 --> 00:19:55,875
Sí. Sense ningú dient-nos
el que podem fer i el que no.

306
00:19:57,000 --> 00:19:59,625
Tu i jo, amiga. Unides.

307
00:20:04,375 --> 00:20:05,916
Mare meva.

308
00:20:08,333 --> 00:20:09,166
Ho sents?

309
00:20:09,250 --> 00:20:12,083
Sembla que hi ha una festa.

310
00:20:19,625 --> 00:20:21,666
Què és allò?

311
00:20:22,166 --> 00:20:24,375
No has vist mai un humà?

312
00:20:26,083 --> 00:20:28,000
A la granja en teníem.

313
00:20:28,083 --> 00:20:30,083
Són una mica estúpids.

314
00:20:30,166 --> 00:20:33,708
Ens alimentaven i després netejaven.
Semblant a cambrers.

315
00:20:33,791 --> 00:20:36,250
Ei, tu.

316
00:20:36,750 --> 00:20:38,625
Què hi feu vosaltres aquí fora?

317
00:20:38,708 --> 00:20:40,125
Què dius, Molly?

318
00:20:40,833 --> 00:20:43,541
Vens amb mi a viure
l'aventura de la teva vida?

319
00:20:47,125 --> 00:20:48,375
- Oh, no!
- Oh, no!

320
00:20:48,458 --> 00:20:49,875
Molly!

321
00:20:55,041 --> 00:20:55,875
Ginger!

322
00:21:10,791 --> 00:21:11,625
Molly!

323
00:21:14,625 --> 00:21:15,916
Sé què estàs pensant.

324
00:21:16,000 --> 00:21:17,583
I les galledes?

325
00:21:18,083 --> 00:21:20,250
Segur que les reparteixen allà.

326
00:21:20,333 --> 00:21:22,458
- Ja quasi hi som?
- Molly!

327
00:21:28,541 --> 00:21:29,500
Hola.

328
00:21:42,500 --> 00:21:43,916
Que no soc un nugget.

329
00:21:44,000 --> 00:21:46,666
- Aguanta, Fowler!
- Què creus que estic fent?

330
00:21:54,291 --> 00:21:55,125
Molly!

331
00:22:00,541 --> 00:22:04,958
GRANGES DIVERTILÀNDIA
ON LES GALLINES TROBEN EL SEU FINAL FELIÇ

332
00:22:06,708 --> 00:22:08,791
Ei, doncs no fa tan mala pinta.

333
00:22:14,041 --> 00:22:17,333
Uf, això sí que fa mala pinta.

334
00:22:34,625 --> 00:22:36,125
Atura't aquí.

335
00:22:38,416 --> 00:22:39,583
Anem a veure.

336
00:22:40,666 --> 00:22:42,666
- Tot correcte.
- Endavant.

337
00:23:04,541 --> 00:23:10,416
ALTA TENSIÓ

338
00:23:14,708 --> 00:23:16,208
Hem de mantenir la calma.

339
00:23:16,291 --> 00:23:18,083
- Calma, calma.
- No m'agrada.

340
00:23:18,166 --> 00:23:21,625
No és moment de mantenir la calma,
ho tenim tot en contra.

341
00:23:21,708 --> 00:23:23,208
Mantingueu el cap fred!

342
00:23:23,291 --> 00:23:24,625
Com el refredem?

343
00:23:24,708 --> 00:23:25,958
Deixeu-me pensar.

344
00:23:26,041 --> 00:23:28,583
Calma. He dit que calma!

345
00:23:28,666 --> 00:23:31,458
Ginger, tu què dius?

346
00:23:34,166 --> 00:23:38,833
Dic que l'últim cop
ens vam escapar d'una granja.

347
00:23:39,333 --> 00:23:42,708
I aquest cop ens hi infiltrarem.

348
00:23:56,333 --> 00:23:58,875
- Fa una olor rara.
- No m'ho esperava així.

349
00:23:58,958 --> 00:23:59,875
Doncs és

350
00:24:01,083 --> 00:24:03,208
guai, no?

351
00:24:05,083 --> 00:24:07,666
Així m'agrada, maques.

352
00:24:07,750 --> 00:24:10,250
Veniu, veniu.

353
00:24:21,250 --> 00:24:22,958
Allò no pinta bé. Vine.

354
00:24:24,875 --> 00:24:25,916
Per aquí.

355
00:24:49,791 --> 00:24:51,333
- Uau.
- Uau.

356
00:24:57,916 --> 00:25:02,291
T'havia promès
l'aventura de la teva vida, no?

357
00:25:02,375 --> 00:25:04,916
Vinga, anem a jugar.

358
00:25:08,125 --> 00:25:09,041
Visca!

359
00:25:09,708 --> 00:25:11,708
Anem a la piscina!

360
00:25:15,291 --> 00:25:17,708
Escolteu. Podem fer-ho.

361
00:25:17,791 --> 00:25:19,958
Només necessitem un bon pla.

362
00:25:20,583 --> 00:25:22,291
Entesos, ja ho tinc.

363
00:25:23,291 --> 00:25:24,666
Entraré allà dins

364
00:25:24,750 --> 00:25:28,333
agafaré la Molly i la trauré.

365
00:25:28,833 --> 00:25:31,791
I com dimonis penses fer-ho?

366
00:25:32,500 --> 00:25:33,916
Bé, doncs…

367
00:25:35,375 --> 00:25:37,500
jo entro allà

368
00:25:37,583 --> 00:25:40,000
i llavors… la trec.

369
00:25:41,041 --> 00:25:42,958
Això no és un pla.

370
00:25:43,041 --> 00:25:45,083
És el que t'agradaria que passés.

371
00:25:45,166 --> 00:25:46,833
Exacte i ja saps la dita.

372
00:25:46,916 --> 00:25:50,166
Un gall sense seny
no és diferent d'un pollastre rostit.

373
00:25:50,250 --> 00:25:52,791
Això sona molt pessimista.

374
00:25:52,875 --> 00:25:55,250
La Mac té raó. Necessitem informació.

375
00:25:55,750 --> 00:25:58,625
Només tenim una oportunitat
i hem d'assegurar-nos

376
00:25:58,708 --> 00:26:02,291
que pensem amb cura cada moviment.

377
00:26:02,375 --> 00:26:04,375
No podem entrar corrents i…

378
00:26:06,208 --> 00:26:07,041
Rocky?

379
00:26:09,416 --> 00:26:10,583
Què fas?

380
00:26:11,083 --> 00:26:13,958
A vegades fa falta un impuls, Ginger.

381
00:26:14,791 --> 00:26:16,291
- Llest, Fowler?
- Llest.

382
00:26:16,875 --> 00:26:18,000
- Dispara.
- Rocky.

383
00:26:25,125 --> 00:26:27,416
Quicquiri…

384
00:27:39,666 --> 00:27:42,083
Ostres, ha anat bé.

385
00:27:42,958 --> 00:27:45,333
Mirem el costat positiu.

386
00:27:45,833 --> 00:27:47,916
Ara tenim la informació.

387
00:27:49,000 --> 00:27:51,416
Sí. Necessitarem reforços.

388
00:27:53,333 --> 00:27:57,416
De cap manera.
Aquell lloc és impenetrable.

389
00:27:57,500 --> 00:27:59,125
Sí i no s'hi pot entrar.

390
00:28:01,333 --> 00:28:02,833
És impossible la missió.

391
00:28:03,458 --> 00:28:06,000
No es diu a l'inrevés?

392
00:28:06,750 --> 00:28:08,750
No siguis babau, Fetch.

393
00:28:09,250 --> 00:28:11,125
Ja sé que sembla impossible,

394
00:28:11,208 --> 00:28:14,458
però coneixem el territori
i la Mac ho veu possible.

395
00:28:14,541 --> 00:28:16,916
Això són les Granges Divertilàndia.

396
00:28:18,250 --> 00:28:20,833
Oh, és més petita del que pensava.

397
00:28:21,708 --> 00:28:23,000
Gràcies, Babs.

398
00:28:23,500 --> 00:28:25,375
En un costat, hi ha una porta

399
00:28:25,875 --> 00:28:27,250
en un punt cec.

400
00:28:27,833 --> 00:28:30,375
S'obre amb un truc de no res.

401
00:28:32,375 --> 00:28:35,375
Aleshores l'únic problema
és la tanca elèctrica.

402
00:28:35,458 --> 00:28:36,500
Els guàrdies.

403
00:28:36,583 --> 00:28:38,750
El talps armats teledirigits.

404
00:28:38,833 --> 00:28:41,916
I els ànecs explosius guiats per làser.

405
00:28:42,000 --> 00:28:44,250
Si us plau, necessitem que ens ajudeu.

406
00:28:44,333 --> 00:28:45,583
En Rocky és allà.

407
00:28:45,666 --> 00:28:47,125
Vaja, m'agradava força.

408
00:28:47,208 --> 00:28:48,833
I la Molly també.

409
00:28:49,541 --> 00:28:51,541
La Molly? La nostra neboda?

410
00:28:51,625 --> 00:28:52,833
Calma't, col·lega.

411
00:28:52,916 --> 00:28:54,375
Fes-te el dur.

412
00:29:00,416 --> 00:29:03,666
- Us apunteu doncs?
- Digueu-nos què necessiteu.

413
00:29:04,666 --> 00:29:06,875
El que sigui per la petita Molly.

414
00:29:09,041 --> 00:29:10,666
Podem fer-ho, família.

415
00:29:10,750 --> 00:29:15,083
Bunty, amb la teva força,
mourem muntanyes.

416
00:29:15,166 --> 00:29:16,666
Mac, tu ets el cervell.

417
00:29:17,666 --> 00:29:21,208
Babs, la nostra especialista en llanes.

418
00:29:22,375 --> 00:29:23,291
Nick i Fetch,

419
00:29:23,375 --> 00:29:26,500
sou els indesitjables
més astuts de la comarca.

420
00:29:27,875 --> 00:29:29,916
- Ets molt amable.
- M'afalagues.

421
00:29:30,000 --> 00:29:33,458
I, Fowler,
amb la teva saviesa i vigilància…

422
00:29:34,500 --> 00:29:35,541
Fowler?

423
00:29:38,750 --> 00:29:43,125
I aleshores va arribar
la segona onada de bombarders

424
00:29:43,208 --> 00:29:45,083
i jo vaig entrar en escena.

425
00:29:46,125 --> 00:29:50,375
De fet, hem de trobar
alguna cosa especial per a tu.

426
00:29:51,958 --> 00:29:52,791
Entesos.

427
00:29:53,291 --> 00:29:55,500
Què tal si ets l'oficial de fugues?

428
00:29:55,583 --> 00:29:58,291
L'oficial de fugues?

429
00:29:59,125 --> 00:30:01,250
Sona important.

430
00:30:01,750 --> 00:30:02,916
M'agrada.

431
00:30:03,000 --> 00:30:06,333
Molt bé. Agafem
el que necessitem i en marxa.

432
00:30:06,833 --> 00:30:09,375
Qui sap el que estarà passant la Molly.

433
00:30:17,166 --> 00:30:18,916
Aquest lloc és una passada.

434
00:30:20,416 --> 00:30:23,333
No hi ha lloc més increïble al món.

435
00:30:23,416 --> 00:30:25,583
La mare diu que vivim al millor.

436
00:30:25,666 --> 00:30:26,541
Sí, i tant.

437
00:30:26,625 --> 00:30:29,375
On vius els carrers
són de núvols de sucre?

438
00:30:29,958 --> 00:30:31,791
Pots rebotar-hi?

439
00:30:31,875 --> 00:30:34,666
No. Estan fets de terra.

440
00:30:35,208 --> 00:30:38,375
Pots passar-te el dia sense fer res?

441
00:30:38,458 --> 00:30:40,250
Bé, el meu pare sí.

442
00:30:40,333 --> 00:30:43,166
Doncs aquí tothom pot.

443
00:30:45,958 --> 00:30:49,208
No sabia que això existia de debò.

444
00:30:49,291 --> 00:30:51,166
Mola. Què és?

445
00:30:51,250 --> 00:30:54,000
Un bufet lliure.

446
00:30:59,750 --> 00:31:02,291
Mola més que les urpes d'un pingüí.

447
00:31:02,375 --> 00:31:03,708
Oi?

448
00:31:10,500 --> 00:31:13,291
A casa jo treballava.

449
00:31:14,541 --> 00:31:17,958
Ajudava la Mac i la Bunty
amb la collita i les pastanagues,

450
00:31:18,541 --> 00:31:20,416
feia fil amb la Babs.

451
00:31:20,500 --> 00:31:22,500
Aquí només es juga.

452
00:31:25,333 --> 00:31:27,166
Jugar i jugar.

453
00:31:29,125 --> 00:31:30,833
Em deuen trobar a faltar?

454
00:31:31,333 --> 00:31:32,541
És genial, no?

455
00:31:32,625 --> 00:31:34,291
Fem el que volem lliurement.

456
00:31:41,125 --> 00:31:42,208
Vinga.

457
00:31:51,333 --> 00:31:52,666
Ho sento.

458
00:32:29,083 --> 00:32:30,000
Frizzle!

459
00:32:31,291 --> 00:32:34,333
Aquí hi ha alguna cosa estranya.

460
00:32:34,416 --> 00:32:35,375
Certament.

461
00:32:39,125 --> 00:32:41,625
Havies vist mai res així?

462
00:32:52,958 --> 00:32:55,708
Oh no, què passa aquí?

463
00:32:55,791 --> 00:32:59,291
No has d'anar allà darrere, número…

464
00:33:00,708 --> 00:33:02,833
No tens número.

465
00:33:05,958 --> 00:33:08,625
No volem gallines que causin problemes.

466
00:33:10,166 --> 00:33:12,500
Especialment avui.

467
00:33:44,666 --> 00:33:46,000
Escolteu-me bé.

468
00:33:46,500 --> 00:33:47,791
És ara o mai.

469
00:33:48,791 --> 00:33:52,041
No cal, he fet pipí abans de sortir.

470
00:34:30,708 --> 00:34:31,833
Què coi…

471
00:35:16,166 --> 00:35:17,958
Seràs ximple.

472
00:35:18,041 --> 00:35:19,541
És cap per avall.

473
00:35:19,625 --> 00:35:21,250
Ai, és veritat.

474
00:35:40,083 --> 00:35:41,875
Entreu!

475
00:35:52,458 --> 00:35:53,333
Sí?

476
00:36:43,625 --> 00:36:44,458
Anem.

477
00:37:10,916 --> 00:37:13,416
Aterratge perfecte. Just en el clau.

478
00:37:13,500 --> 00:37:15,250
Just en el clau?

479
00:37:15,333 --> 00:37:16,375
Entesos.

480
00:37:21,125 --> 00:37:22,583
Deixa'm sortir.

481
00:37:26,125 --> 00:37:27,125
La càmera.

482
00:37:27,208 --> 00:37:28,291
Jo me n'encarrego.

483
00:38:01,333 --> 00:38:02,916
ULLS DELS TREBALLADORS

484
00:38:03,000 --> 00:38:04,833
GLENN, TORN DE NIT
TONY

485
00:38:41,208 --> 00:38:43,458
Va dir oficial de fugues.

486
00:38:45,416 --> 00:38:48,750
Més aviat el taxista d'un parell de rates.

487
00:38:50,291 --> 00:38:52,625
Llest. Aterratge de manual.

488
00:38:54,416 --> 00:38:56,125
Tranquil, soldat.

489
00:38:57,000 --> 00:39:00,125
Es pensen que soc massa vell
per aquesta aventura.

490
00:39:00,208 --> 00:39:03,583
Un gall vell que es distreu
amb qualsevol bajanada.

491
00:39:05,208 --> 00:39:09,791
Bé, em sé una història
que tracta sobre això.

492
00:39:09,875 --> 00:39:12,916
Una vegada, vaig sortir de passeig…

493
00:39:13,000 --> 00:39:15,041
Bé, estava fent maniobres i…

494
00:39:22,958 --> 00:39:24,083
Molt bé.

495
00:39:24,583 --> 00:39:25,791
Soc a dins.

496
00:39:31,333 --> 00:39:33,083
Sortiu de sobre.

497
00:39:34,750 --> 00:39:40,833
Nick, no et vull espantar,
però crec que el teu cul acaba de parlar.

498
00:39:43,291 --> 00:39:45,208
Nois? Què hi feu aquí?

499
00:39:45,291 --> 00:39:47,125
- Rocky.
- Rocky.

500
00:39:47,625 --> 00:39:50,125
Hem vingut amb la Ginger per rescatar-te.

501
00:39:51,083 --> 00:39:52,083
Rescatar-me?

502
00:39:52,166 --> 00:39:54,375
No, soc jo qui rescata.

503
00:39:54,458 --> 00:39:56,583
No necessito que em rescatin.

504
00:39:56,666 --> 00:39:58,708
Jo rescato a la Molly.

505
00:40:01,375 --> 00:40:02,583
I com t'està anant?

506
00:40:03,250 --> 00:40:04,125
Doncs…

507
00:40:05,250 --> 00:40:10,083
No em malinterpreteu,
però segur que em reteniu.

508
00:40:10,583 --> 00:40:12,125
Jo sempre treballo sol.

509
00:40:12,208 --> 00:40:13,166
Ah, sí?

510
00:40:13,750 --> 00:40:16,333
Sí, el pollastre lliure i solitari.

511
00:40:16,416 --> 00:40:18,375
Oi? I ja m'hi estic apropant.

512
00:40:18,458 --> 00:40:20,083
Ho noto.

513
00:40:20,166 --> 00:40:21,958
He acabat l'escalfament, nois.

514
00:40:23,166 --> 00:40:24,875
De fet, he escalfat molt.

515
00:40:26,541 --> 00:40:27,958
Hi ha pollastre rostit?

516
00:40:36,250 --> 00:40:38,000
M'esteu retenint!

517
00:40:56,541 --> 00:40:57,666
Mare meva.

518
00:40:58,708 --> 00:41:00,041
Ho havíem planejat.

519
00:41:00,125 --> 00:41:01,083
Ah, sí?

520
00:41:04,958 --> 00:41:07,250
Molt bé, ara he de trobar la Molly.

521
00:41:07,333 --> 00:41:09,333
Molly?

522
00:41:09,416 --> 00:41:12,375
Espera un moment, espera.

523
00:41:17,500 --> 00:41:18,791
Mira-les.

524
00:41:19,291 --> 00:41:22,708
Sembla que no hi toquin.

525
00:41:24,833 --> 00:41:26,666
No m'agrada aquest lloc.

526
00:41:26,750 --> 00:41:30,958
Ja, no és tan divertit
com semblava al pòster.

527
00:41:31,833 --> 00:41:33,041
Ei, Frizzle.

528
00:41:33,125 --> 00:41:36,250
Potser hauríem d'esbrinar
què hi passa aquí.

529
00:41:37,541 --> 00:41:40,875
Això sí que sona a una gran aventura.

530
00:41:40,958 --> 00:41:43,833
Vinga, comencem a investigar.

531
00:42:10,541 --> 00:42:13,333
Vinga, petita trapella.

532
00:42:13,416 --> 00:42:17,458
Soc la teva amiga gallina
que vol que siguis feliç.

533
00:42:21,625 --> 00:42:22,791
Frizzle!

534
00:42:31,666 --> 00:42:32,666
Què era allò?

535
00:42:37,416 --> 00:42:38,833
Hola.

536
00:42:41,125 --> 00:42:42,208
Qui ets?

537
00:42:42,791 --> 00:42:43,916
Què?

538
00:42:44,000 --> 00:42:46,166
Soc jo. La Molly.

539
00:42:47,500 --> 00:42:49,375
Encantada de conèixer-te.

540
00:42:50,166 --> 00:42:52,708
Frizzle, què és això que dus?

541
00:42:58,708 --> 00:43:00,041
Vinga, Frizzle.

542
00:43:00,125 --> 00:43:01,458
Hem de marxar.

543
00:43:05,458 --> 00:43:09,041
Mai havia estat tan feliç.

544
00:43:25,333 --> 00:43:26,250
No.

545
00:43:27,416 --> 00:43:28,666
Soc gran…

546
00:43:32,208 --> 00:43:33,583
i soc valenta.

547
00:43:35,166 --> 00:43:36,041
Frizzle.

548
00:43:36,125 --> 00:43:39,000
Escolta, descobriré què passa aquí.

549
00:43:39,083 --> 00:43:40,666
I tornaré.

550
00:43:40,750 --> 00:43:42,291
T'ho prometo.

551
00:44:17,583 --> 00:44:18,750
Doctor Fry,

552
00:44:18,833 --> 00:44:21,000
ha arribat el vostre convidat.

553
00:44:22,500 --> 00:44:24,541
Sir Menjalot.

554
00:44:25,541 --> 00:44:26,541
Perfecte.

555
00:44:26,625 --> 00:44:28,833
Hora de l'espectacle.

556
00:44:31,125 --> 00:44:33,416
PA RATLLAT

557
00:44:37,791 --> 00:44:40,250
Sir Menjalot. Benvingut.

558
00:44:40,750 --> 00:44:43,416
Quin honor tenir
a un cavaller com vostè aquí.

559
00:44:43,500 --> 00:44:46,250
Sir Menjalot és el nom del restaurant.

560
00:44:46,333 --> 00:44:47,625
Jo em dic…

561
00:45:01,208 --> 00:45:03,166
A les Granges Divertilàndia

562
00:45:03,250 --> 00:45:08,208
fem tot el possible
perquè les gallines se sentin com a casa.

563
00:45:10,458 --> 00:45:13,791
Mai havia vist
una granja com aquesta, Dr. Fry.

564
00:45:14,458 --> 00:45:16,625
És necessària tanta seguretat?

565
00:45:16,708 --> 00:45:17,750
Oh i tant.

566
00:45:17,833 --> 00:45:18,666
Molly.

567
00:45:18,750 --> 00:45:22,083
Darrere d'aquestes portes hi ha secrets

568
00:45:22,166 --> 00:45:25,583
que canviaran el món
de les aus de corral per sempre.

569
00:45:25,666 --> 00:45:26,666
Seguiu-me.

570
00:45:31,333 --> 00:45:32,375
No!

571
00:45:37,083 --> 00:45:39,250
Ei! Què hi feu vosaltres aquí?

572
00:45:44,916 --> 00:45:46,458
- Ataqueu!
- Ataqueu!

573
00:45:47,541 --> 00:45:49,625
Aquest lloc és un laberint.

574
00:45:50,125 --> 00:45:52,375
Com m'ho faré per trobar la Molly?

575
00:45:53,541 --> 00:45:54,750
És allà.

576
00:45:56,958 --> 00:45:58,125
Molly?

577
00:46:00,208 --> 00:46:02,375
Molly!

578
00:46:06,416 --> 00:46:09,458
I com va el negoci del restaurant?

579
00:46:09,541 --> 00:46:11,166
Va força lent.

580
00:46:12,625 --> 00:46:15,458
Crec que nosaltres podem ajudar-lo.

581
00:46:15,541 --> 00:46:16,791
Molly!

582
00:46:18,666 --> 00:46:20,208
No!

583
00:46:22,041 --> 00:46:24,416
Molly.

584
00:46:33,083 --> 00:46:34,166
Ginger?

585
00:46:39,000 --> 00:46:40,916
Entesos. Hi aniré.

586
00:46:41,416 --> 00:46:43,125
No podem agafar l'ascensor?

587
00:46:45,750 --> 00:46:48,541
Només li dic, Dr. Fry,
que més val que sigui

588
00:46:50,000 --> 00:46:51,375
bo.

589
00:46:53,000 --> 00:46:57,541
La meva esposa arribarà de seguida.

590
00:46:58,083 --> 00:47:03,666
Mentrestant, hem preparat una presentació.

591
00:47:04,250 --> 00:47:06,208
Segui, si us plau.

592
00:47:29,000 --> 00:47:31,791
GRANGES DIVERTILÀNDIA PRESENTA

593
00:47:31,875 --> 00:47:34,416
Aquesta és una gallina normal i corrent.

594
00:47:34,500 --> 00:47:37,500
Simple, avorrida i espantadissa.

595
00:47:38,416 --> 00:47:40,375
Com tota criatura poc espavilada,

596
00:47:40,458 --> 00:47:43,000
els seus instints naturals
quan la processen

597
00:47:43,083 --> 00:47:45,041
són la por i el pànic.

598
00:47:48,875 --> 00:47:51,541
Quan passa això,
els músculs es tensen,

599
00:47:51,625 --> 00:47:55,291
provocant nusos als teixits connectius.

600
00:47:56,375 --> 00:47:57,500
El resultat?

601
00:47:57,583 --> 00:48:01,583
Carn dura, seca i sense sabor.

602
00:48:03,083 --> 00:48:06,041
Mama, aquesta carn
està dura, seca i no té sabor.

603
00:48:06,125 --> 00:48:07,458
T'odio, mama.

604
00:48:09,875 --> 00:48:10,708
Molly.

605
00:48:10,791 --> 00:48:13,208
No pateixis, mare menyspreada.

606
00:48:13,291 --> 00:48:16,208
I si la ciència pogués canviar això?

607
00:48:16,291 --> 00:48:20,625
I si la ciència pogués canviar
la resposta d'una gallina davant la por?

608
00:48:22,708 --> 00:48:26,875
I si pogués fer que les gallines
s'alegressin de ser processades?

609
00:48:28,958 --> 00:48:31,708
Aleshores diries: Ben fet, ciència.

610
00:48:34,375 --> 00:48:38,791
Perquè una gallina feliç
és una gallina saborosa.

611
00:48:46,250 --> 00:48:49,375
Aquest és el pollastre més bo del món.

612
00:48:49,458 --> 00:48:50,750
T'estimo, mama.

613
00:48:50,833 --> 00:48:52,416
Gràcies, ciència.

614
00:48:53,333 --> 00:48:55,416
GRANGES DIVERTILÀNDIA

615
00:48:55,500 --> 00:48:56,666
Molly.

616
00:48:58,291 --> 00:49:01,000
Són uns dibuixos enginyosos, Dr. Fry.

617
00:49:01,083 --> 00:49:02,708
Però podran fer-ho?

618
00:49:02,791 --> 00:49:04,916
Ja ho hem fet.

619
00:49:05,666 --> 00:49:06,916
Aquesta veu.

620
00:49:26,916 --> 00:49:30,208
Deixi'm que li presenti la meva esposa.

621
00:49:31,791 --> 00:49:35,333
Melisha Tweedy.

622
00:49:37,791 --> 00:49:41,166
Benvingut al futur.

623
00:49:45,125 --> 00:49:46,250
És ella.

624
00:49:48,875 --> 00:49:52,541
Estimada, aquest és en Sir Menjalot.

625
00:49:52,625 --> 00:49:54,333
El meu nom és Reginald Smith.

626
00:49:54,416 --> 00:49:58,208
Sir Menjalot és només el nom
de la cadena de restaurants.

627
00:50:00,291 --> 00:50:02,041
Hola, Reginald.

628
00:50:02,541 --> 00:50:06,666
Veig que ha conegut
el meu marit actual, el Dr. Fry.

629
00:50:07,500 --> 00:50:11,666
Em vaig enamorar de la seva extensa
herència i hectàrees de terra?

630
00:50:12,166 --> 00:50:15,458
No, va ser el seu cervell.

631
00:50:15,958 --> 00:50:20,666
Probablement no es veu
a simple vista, però és un geni.

632
00:50:20,750 --> 00:50:22,375
M'afalagues, estimada.

633
00:50:22,458 --> 00:50:26,708
Amb títols d'Oxford i Cambridge
en neurologia clínica,

634
00:50:26,791 --> 00:50:30,541
psicologia conductual,
enginyeria genètica…

635
00:50:30,625 --> 00:50:32,750
I art dramàtic!

636
00:50:37,083 --> 00:50:39,458
Ja ha pres l'aperitiu,

637
00:50:39,958 --> 00:50:42,333
és l'hora del plat principal.

638
00:50:42,833 --> 00:50:43,666
Vingui.

639
00:50:48,875 --> 00:50:51,291
Molly, no. Torna.

640
00:50:52,583 --> 00:50:53,833
Allibereu-me!

641
00:50:54,500 --> 00:50:56,708
Entesos, intenteu trobar la Molly.

642
00:50:58,416 --> 00:50:59,958
Oh, mireu.

643
00:51:00,041 --> 00:51:02,750
En Rocky i les rates a la tele.

644
00:51:02,833 --> 00:51:05,208
Al caire de l'abisme. Literalment.

645
00:51:05,875 --> 00:51:06,958
On és la Molly?

646
00:51:17,833 --> 00:51:19,208
Oh, mira.

647
00:51:20,166 --> 00:51:22,583
Els agrada la nova atracció de l'ou.

648
00:51:27,708 --> 00:51:28,541
Frizzle.

649
00:51:30,541 --> 00:51:31,375
Mare?

650
00:51:31,458 --> 00:51:33,000
Ai, Molly.

651
00:51:33,083 --> 00:51:34,291
- Estàs bé?
- Sí.

652
00:51:34,375 --> 00:51:36,000
Promet que no fugiràs més.

653
00:51:36,083 --> 00:51:38,541
- T'han fet mal?
- Estic bé, però mengen…

654
00:51:38,625 --> 00:51:39,708
Vinga.

655
00:51:39,791 --> 00:51:40,750
Comença.

656
00:51:40,833 --> 00:51:42,666
Tens raó, carabasseta.

657
00:51:44,833 --> 00:51:46,708
Vet aquí.

658
00:51:46,791 --> 00:51:50,208
El comandament a distància.

659
00:51:50,750 --> 00:51:55,000
I els altres comandaments a distància.

660
00:51:55,083 --> 00:51:56,625
Per què n'hi ha tres?

661
00:51:59,750 --> 00:52:01,416
Ningú ho sap.

662
00:52:02,500 --> 00:52:04,833
Comencem…

663
00:52:06,500 --> 00:52:07,541
amb aquest.

664
00:52:09,500 --> 00:52:11,375
- Estic jugant a golf?
- On soc?

665
00:52:11,458 --> 00:52:14,541
- Què estic fent?
- Molly? On ets, Molly?

666
00:52:14,625 --> 00:52:16,375
Què està passant?

667
00:52:16,458 --> 00:52:19,083
No. Aquest no és el correcte, angelet.

668
00:52:19,166 --> 00:52:20,875
És el botó d'apagar.

669
00:52:25,458 --> 00:52:26,708
Permeteu-me.

670
00:52:35,750 --> 00:52:37,333
Soc jo.

671
00:52:46,625 --> 00:52:49,208
Ha guanyat el premi.

672
00:52:49,291 --> 00:52:51,416
Ostres.

673
00:52:51,500 --> 00:52:54,166
Quina gallina més afortunada.

674
00:53:04,458 --> 00:53:06,333
No. Para.

675
00:53:07,416 --> 00:53:08,708
Corre, gallina!

676
00:53:08,791 --> 00:53:10,333
Adeu!

677
00:53:13,833 --> 00:53:16,833
Que t'ho passis bé.

678
00:53:22,916 --> 00:53:25,166
Mira'm als ulls, no desviïs la mirada.

679
00:53:32,291 --> 00:53:33,458
Vet aquí,

680
00:53:34,458 --> 00:53:37,541
l'albada dels nuggets.

681
00:53:46,875 --> 00:53:48,625
T'estimo, mama.

682
00:53:50,541 --> 00:53:52,000
Vull dir, és deliciós.

683
00:53:52,583 --> 00:53:53,583
Imagini-s'ho.

684
00:53:53,666 --> 00:53:56,583
A tots els carrers, a tots els pobles,

685
00:53:56,666 --> 00:53:58,250
gent ocupada,

686
00:53:58,333 --> 00:54:01,125
gent moderna en un món modern.

687
00:54:01,208 --> 00:54:04,041
Volen menjar i el volen ràpid.

688
00:54:04,125 --> 00:54:08,291
I nosaltres els el donarem en galleda.

689
00:54:11,750 --> 00:54:15,666
Menjar ràpid.
M'agrada, podria ser tot un èxit.

690
00:54:16,208 --> 00:54:18,916
No! Ho serà!

691
00:54:19,000 --> 00:54:22,291
I la Melisha Tweedy aconseguirà venjar-se.

692
00:54:26,958 --> 00:54:28,125
Venjar-se?

693
00:54:29,458 --> 00:54:32,125
Beneficiar-se. Això volia dir.

694
00:54:32,625 --> 00:54:36,833
Enviaré un camió per recollir
la primera tanda demà a l'alba.

695
00:54:37,333 --> 00:54:41,000
Els meus nuggets
i la seva cadena de restaurants,

696
00:54:41,083 --> 00:54:44,916
això serà l'inici
d'una relació esplèndida.

697
00:54:48,916 --> 00:54:51,708
L'acompanyo al seu cotxe, altesa?

698
00:54:52,875 --> 00:54:55,125
Vinga, sortim d'aquí.

699
00:54:55,208 --> 00:54:57,541
No, no podem marxar sense la Frizzle.

700
00:54:57,625 --> 00:55:00,125
Frizzle? Qui és la Frizzle?

701
00:55:00,208 --> 00:55:02,625
La meva amiga. No la puc deixar allà.

702
00:55:02,708 --> 00:55:03,875
Li he promès.

703
00:55:03,958 --> 00:55:06,166
Si us plau, Molly. No ho entens.

704
00:55:06,250 --> 00:55:08,583
Ja has vist el que passa. Es morirà.

705
00:55:08,666 --> 00:55:11,708
I si no marxem ja,
nosaltres també morirem.

706
00:55:11,791 --> 00:55:13,791
M'és igual. No la deixaré aquí.

707
00:55:13,875 --> 00:55:15,000
Només ets una nena

708
00:55:15,083 --> 00:55:17,708
i no tens ni idea amb qui estàs tractant.

709
00:55:23,375 --> 00:55:24,333
Adeu-siau.

710
00:55:25,250 --> 00:55:26,375
Tu!

711
00:55:34,458 --> 00:55:35,625
Torna aquí!

712
00:55:48,083 --> 00:55:51,916
Ja et tinc, mestra de la fuga.

713
00:55:52,916 --> 00:55:54,500
No m'espatllaràs això.

714
00:55:54,583 --> 00:55:55,416
No de nou.

715
00:55:56,333 --> 00:55:58,458
Torna immediatament, doctor.

716
00:55:58,541 --> 00:56:00,333
I porta un collar.

717
00:56:00,416 --> 00:56:03,333
Tenim una convidada inesperada.

718
00:56:11,500 --> 00:56:12,458
Espera.

719
00:56:13,000 --> 00:56:15,125
Ens estàs demanant massa, amic.

720
00:56:15,208 --> 00:56:16,750
No m'havia cansat tant

721
00:56:16,833 --> 00:56:20,125
des de l'examen de conduir
una roda d'hàmster.

722
00:56:20,208 --> 00:56:22,416
- És aquí.
- Escolteu.

723
00:56:22,500 --> 00:56:27,583
La gallina miserable i desagraïda
que es va escapar de la Granja Tweedy

724
00:56:27,666 --> 00:56:30,333
i em va arruïnar la vida.

725
00:56:31,500 --> 00:56:34,250
Què diables és aquest lloc?

726
00:56:35,041 --> 00:56:37,208
Molly, on ets?

727
00:56:48,416 --> 00:56:50,541
Li ha fet un vuit al meu teixit.

728
00:56:51,875 --> 00:56:52,833
Correu!

729
00:56:56,250 --> 00:56:59,291
Et vaig donar
tot el que una gallina pot desitjar.

730
00:56:59,375 --> 00:57:00,708
Un refugi calentó,

731
00:57:00,791 --> 00:57:06,416
i tant pinso com volguessis,
però no eres feliç.

732
00:57:07,208 --> 00:57:09,916
Doncs ara et faré feliç.

733
00:57:17,875 --> 00:57:18,875
Mare.

734
00:57:20,125 --> 00:57:21,375
He d'entrar-hi.

735
00:57:22,125 --> 00:57:23,541
Tinc una idea.

736
00:57:23,625 --> 00:57:27,125
- Ets el pollastre lliure i solitari, no?
- Sí.

737
00:57:27,208 --> 00:57:29,708
Tens pràctica sortint disparat d'un canó.

738
00:57:29,791 --> 00:57:31,583
Correcte… Per què?

739
00:57:35,541 --> 00:57:38,208
No funciona. Apuja la potència.

740
00:57:38,291 --> 00:57:40,083
La màquina funciona, estimada.

741
00:57:40,166 --> 00:57:43,833
Mai havia vist una gallina
amb tanta força de voluntat.

742
00:57:44,791 --> 00:57:46,583
No t'imagines quanta en té.

743
00:57:46,666 --> 00:57:49,833
Posa-la a màxima potència.

744
00:57:49,916 --> 00:57:51,083
Màxima potència?

745
00:57:51,166 --> 00:57:52,958
Encara no ho hem provat mai.

746
00:57:53,541 --> 00:57:56,041
Ho he de fer tot jo?

747
00:57:56,541 --> 00:58:00,625
Marits i gallines, la meva maledicció.

748
00:58:23,500 --> 00:58:24,750
Segur que funcionarà?

749
00:58:24,833 --> 00:58:28,958
I tant, en Fetch
ho sap tot sobre l'electricitat.

750
00:58:29,875 --> 00:58:32,625
Abans de saber caminar
ja mossegava cables.

751
00:58:33,125 --> 00:58:35,500
- Llest.
- Bona feina, nois.

752
00:58:35,583 --> 00:58:37,041
Preparat per volar.

753
00:58:37,125 --> 00:58:38,666
Adeu, amic.

754
00:58:38,750 --> 00:58:40,791
O hauria de dir fins aviat?

755
00:58:41,291 --> 00:58:43,833
Sincerament, millor adeu.

756
00:59:01,125 --> 00:59:02,041
Anem.

757
00:59:06,250 --> 00:59:07,250
Vinga, mare.

758
00:59:07,333 --> 00:59:09,625
Mare? Qui és la mare?

759
00:59:09,708 --> 00:59:13,083
Tu. I em de sortir d'aquí.

760
00:59:13,166 --> 00:59:14,250
Per què?

761
00:59:14,333 --> 00:59:16,208
M'encanta aquest lloc.

762
00:59:16,291 --> 00:59:18,541
Soc molt feliç.

763
00:59:19,041 --> 00:59:20,833
No.

764
00:59:26,541 --> 00:59:27,375
Pare?

765
00:59:28,166 --> 00:59:29,000
Molly.

766
00:59:37,625 --> 00:59:38,916
Entesos.

767
00:59:52,041 --> 00:59:54,041
Com controla.

768
00:59:58,916 --> 01:00:00,666
Mare, espera.

769
01:00:02,958 --> 01:00:04,916
No podem volar, som gallines!

770
01:00:10,791 --> 01:00:11,625
Atrapeu-lo.

771
01:00:11,708 --> 01:00:13,208
- Vine aquí.
- Ei, tu!

772
01:00:17,833 --> 01:00:18,791
Agafa'l.

773
01:00:29,791 --> 01:00:33,291
Trobeu les gallines.

774
01:00:35,333 --> 01:00:38,375
Soc F-E-L-I-Ç!

775
01:00:38,458 --> 01:00:40,958
Soc F-E-L-I-Ç!

776
01:00:41,041 --> 01:00:43,916
Sé que ho soc, ho sé segur!

777
01:00:44,000 --> 01:00:46,958
Soc F-E-L-I-Ç!

778
01:00:47,041 --> 01:00:49,708
- Vinga!
- Para, mare. Hem de ser silencioses.

779
01:00:49,791 --> 01:00:52,000
Però jo vull cantar!

780
01:00:52,541 --> 01:00:53,916
Segueix-me.

781
01:00:54,000 --> 01:00:55,291
Visca.

782
01:00:55,375 --> 01:00:57,125
Marxem de vacances?

783
01:00:57,208 --> 01:01:00,791
No, hem de trobar la Frizzle
i el pare i sortir d'aquí.

784
01:01:00,875 --> 01:01:02,250
Per què?

785
01:01:04,000 --> 01:01:05,625
Perquè jo ho dic.

786
01:01:06,291 --> 01:01:09,625
No em dones ordres.

787
01:01:10,916 --> 01:01:12,583
Em puc veure les potes.

788
01:01:12,666 --> 01:01:13,750
On han anat?

789
01:01:13,833 --> 01:01:15,291
- Vinga, mare.
- Vinga!

790
01:01:15,375 --> 01:01:17,833
- Per aquí.
- Soc aquí!

791
01:01:20,833 --> 01:01:21,708
Espereu!

792
01:01:21,791 --> 01:01:24,708
Vinga, afanyeu-vos.

793
01:01:30,291 --> 01:01:33,166
Ginger. Gràcies a Déu que t'has escapat.

794
01:01:33,875 --> 01:01:36,458
Ens enfrontem de nou
amb aquesta bruixa.

795
01:01:36,541 --> 01:01:39,750
Què? La Sra. Tweedy és la millor.

796
01:01:39,833 --> 01:01:41,375
- M'encanta.
- Bunty.

797
01:01:41,458 --> 01:01:43,458
- Mac. És el collar.
- És tan maca.

798
01:01:43,541 --> 01:01:45,625
- La fa actuar així.
- És la millor.

799
01:01:45,708 --> 01:01:46,833
- Molly!
- Molly!

800
01:01:50,375 --> 01:01:52,208
Aquí!

801
01:02:04,208 --> 01:02:06,000
- De ple.
- Oncle Nick?

802
01:02:06,083 --> 01:02:07,458
Oncle Fetch.

803
01:02:07,541 --> 01:02:09,291
Com ens heu trobat?

804
01:02:09,375 --> 01:02:12,166
- Hem caigut pel conducte…
- L'amor, Molly.

805
01:02:12,250 --> 01:02:13,375
L'amor ens guia.

806
01:02:13,958 --> 01:02:15,166
Cap amunt.

807
01:02:16,708 --> 01:02:17,875
- Hola!
- Ginger!

808
01:02:17,958 --> 01:02:19,083
Mare!

809
01:02:23,500 --> 01:02:26,125
Soc F-E-L-I-Ç.

810
01:02:26,208 --> 01:02:27,500
Sé que ho soc.

811
01:02:27,583 --> 01:02:29,458
- Segur que sí.
- No es belluga.

812
01:02:29,541 --> 01:02:31,791
- Soc F-E-L-I-Ç.
- Babs, què portes?

813
01:02:31,875 --> 01:02:33,875
No gaire cosa em temo.

814
01:02:35,666 --> 01:02:36,625
Sembla màgia.

815
01:02:36,708 --> 01:02:37,875
Tens el que cal.

816
01:02:40,708 --> 01:02:41,833
Pessigolles.

817
01:02:52,125 --> 01:02:55,750
Sembla que siguem
en un pot de galetes gegant.

818
01:02:56,333 --> 01:02:57,875
Però sense galetes.

819
01:02:57,958 --> 01:02:59,458
He perdut les ulleres.

820
01:02:59,541 --> 01:03:01,666
No veig tres dalt d'un ruc.

821
01:03:03,250 --> 01:03:04,291
Mare?

822
01:03:05,291 --> 01:03:06,291
Mare!

823
01:03:13,250 --> 01:03:14,291
Molly?

824
01:03:15,041 --> 01:03:16,375
Estàs bé.

825
01:03:17,166 --> 01:03:18,458
Oh, Molly.

826
01:03:20,208 --> 01:03:21,416
Què ha passat?

827
01:03:21,916 --> 01:03:22,875
On som?

828
01:03:23,750 --> 01:03:26,291
No ho sé, però no hi ha sortida.

829
01:03:27,708 --> 01:03:29,541
Sempre hi ha una sortida.

830
01:03:30,916 --> 01:03:31,875
On és en Rocky?

831
01:03:31,958 --> 01:03:33,708
L'he vist a la sala gran.

832
01:03:34,291 --> 01:03:35,541
Ens ha salvat.

833
01:03:36,166 --> 01:03:37,000
Ell?

834
01:03:48,833 --> 01:03:51,708
Vinga, podem fer-ho.

835
01:03:51,791 --> 01:03:54,666
No aguantaré gaire més.

836
01:03:54,750 --> 01:03:56,500
Fetcher, ràpid!

837
01:03:56,583 --> 01:03:59,041
Busca alguna vora o forat on agafar-te!

838
01:03:59,125 --> 01:04:00,083
Entesos.

839
01:04:01,333 --> 01:04:02,500
Aquest forat no!

840
01:04:09,458 --> 01:04:11,750
Accepteu la realitat.

841
01:04:12,250 --> 01:04:14,291
Cal un miracle per sortir d'aquí.

842
01:04:14,375 --> 01:04:15,458
Ei!

843
01:04:15,541 --> 01:04:16,875
Hi ha algú allà baix?

844
01:04:16,958 --> 01:04:18,041
- Pare!
- Rocky!

845
01:04:19,083 --> 01:04:22,041
No li digueu que és un miracle
o serà molt pesat.

846
01:04:22,125 --> 01:04:24,166
En Rocky al rescat.

847
01:04:24,250 --> 01:04:26,500
- No! No saltis!
- No! No saltis!

848
01:04:26,583 --> 01:04:28,416
Què? Què dieu?

849
01:04:28,500 --> 01:04:31,208
No us sento. Un moment que baixo.

850
01:04:31,291 --> 01:04:32,458
No saltis!

851
01:04:39,208 --> 01:04:40,708
Abraçada de família!

852
01:04:40,791 --> 01:04:42,625
Us he trobat a faltar.

853
01:04:42,708 --> 01:04:46,541
Molt bé. Sortim
d'aquest galliner i cap a casa.

854
01:04:54,708 --> 01:04:56,291
Allò és la sortida, oi?

855
01:04:59,500 --> 01:05:01,125
Ho sento molt.

856
01:05:10,125 --> 01:05:12,583
Molly, què passa?

857
01:05:12,666 --> 01:05:14,333
És tot culpa meva.

858
01:05:14,833 --> 01:05:18,666
T'hauria d'haver escoltat
i fer el que em deies.

859
01:05:18,750 --> 01:05:20,958
Ara tot és un desastre.

860
01:05:25,750 --> 01:05:29,208
On és la meva nena gran i valenta?

861
01:05:30,083 --> 01:05:31,791
Era una nena estúpida.

862
01:05:32,708 --> 01:05:34,000
Tenies raó.

863
01:05:34,083 --> 01:05:38,708
Si aconseguim tornar a casa,
em quedaré allà per sempre.

864
01:05:39,208 --> 01:05:40,958
Vinga, Molly.

865
01:05:41,458 --> 01:05:42,791
És culpa meva.

866
01:05:43,291 --> 01:05:48,958
Et vaig explicar aquella bajanada
del pollastre lliure i solitari.

867
01:05:50,458 --> 01:05:52,916
No, és culpa meva.

868
01:05:54,041 --> 01:05:55,958
Jo també detestava tenir límits.

869
01:05:56,625 --> 01:05:59,083
Per què esperava que tu fossis diferent?

870
01:06:00,333 --> 01:06:02,875
Em feia por que t'assemblessis tant a mi.

871
01:06:04,083 --> 01:06:06,333
Què té de dolent ser com tu?

872
01:06:11,958 --> 01:06:15,791
Res. La teva mare és la millor.

873
01:06:16,333 --> 01:06:19,083
I sempre té un pla.

874
01:06:20,750 --> 01:06:22,041
Ara no el tinc.

875
01:06:24,541 --> 01:06:25,583
És aquí.

876
01:06:27,625 --> 01:06:29,708
Estem llestos per fregir, Fry?

877
01:06:29,791 --> 01:06:31,375
Cinc minuts, carabasseta.

878
01:06:31,458 --> 01:06:33,125
Que siguin quatre.

879
01:06:33,625 --> 01:06:35,416
On és ella?

880
01:06:36,666 --> 01:06:41,083
Les gallines fugades
han caigut en un dipòsit de pinso.

881
01:06:41,666 --> 01:06:43,708
En un dipòsit?

882
01:06:44,208 --> 01:06:47,166
Perfecte. Aniré a rebre
el nostre convidat.

883
01:06:47,250 --> 01:06:49,416
La producció comença en tres minuts.

884
01:06:49,500 --> 01:06:50,458
Tres?

885
01:06:50,958 --> 01:06:55,041
Sembla que a les gallines
se'ls ha acabat la sort.

886
01:06:55,125 --> 01:06:56,750
MOLINET
DIPÒSIT DE BLAT

887
01:07:11,208 --> 01:07:13,666
Crec que al fons hi ha un molinet.

888
01:07:13,750 --> 01:07:16,541
Per sort, segurament ens ofegarem

889
01:07:16,625 --> 01:07:18,666
abans de ser triturats.

890
01:07:18,750 --> 01:07:20,083
Para el carro.

891
01:07:20,583 --> 01:07:21,916
Crispetes.

892
01:07:22,416 --> 01:07:24,791
Crispetes. Mireu tots, mireu.

893
01:07:25,291 --> 01:07:28,250
Rocky, crec que no és moment de…

894
01:07:33,833 --> 01:07:36,583
La resposta a qualsevol problema.

895
01:07:36,666 --> 01:07:37,708
És clar!

896
01:07:37,791 --> 01:07:39,916
Mac, necessitem calor.

897
01:07:40,000 --> 01:07:40,916
Molta calor.

898
01:07:42,375 --> 01:07:43,833
Et va bé això?

899
01:07:44,708 --> 01:07:45,708
Perfecte.

900
01:07:47,375 --> 01:07:48,541
Algú té un llumí?

901
01:07:48,625 --> 01:07:51,000
T'has tornat boig?

902
01:07:51,083 --> 01:07:52,875
Ens faràs explotar a tots.

903
01:07:56,541 --> 01:07:59,625
A més, has gastat l'últim.

904
01:08:00,875 --> 01:08:02,375
Oh, no.

905
01:08:12,166 --> 01:08:13,375
La meva nena.

906
01:08:16,625 --> 01:08:20,041
Insisteixo, tinc els meus dubtes
sobre la nostra salut.

907
01:08:20,625 --> 01:08:21,458
Quins?

908
01:08:36,750 --> 01:08:38,541
Estan bones.

909
01:08:38,625 --> 01:08:40,166
N'hi ha més?

910
01:08:50,833 --> 01:08:52,125
I saps què?

911
01:08:52,208 --> 01:08:55,916
Quan en Whizzbang Charlie
es pensava que érem a Blighty,

912
01:08:56,000 --> 01:08:58,291
foc enemic a les sis en punt.

913
01:08:59,250 --> 01:09:01,791
Ai, mare. Plouen crispetes?

914
01:09:01,875 --> 01:09:03,791
El temps està boig.

915
01:09:03,875 --> 01:09:04,958
Imprevisible.

916
01:09:05,041 --> 01:09:06,583
Mai saps què caurà.

917
01:09:09,083 --> 01:09:11,000
Quina poca vergonya.

918
01:09:22,125 --> 01:09:24,125
- Hem sortit!
- Ho hem aconseguit!

919
01:09:24,208 --> 01:09:25,458
Mireu.

920
01:09:25,958 --> 01:09:29,750
En Fowler ha preparat
la ruta d'escapament.

921
01:09:31,041 --> 01:09:34,375
Ben fet, company.

922
01:09:34,458 --> 01:09:36,791
Amb una encaixada n'hi ha prou.

923
01:09:37,833 --> 01:09:41,708
Missió aconseguida.
Marxem volant d'aquest galliner de bojos.

924
01:09:42,208 --> 01:09:43,208
Sí.

925
01:09:45,500 --> 01:09:46,666
Mira, Nick.

926
01:09:47,583 --> 01:09:49,333
Tenim galetes pel viatge?

927
01:10:03,541 --> 01:10:05,250
Molt bé, endavant.

928
01:10:13,250 --> 01:10:15,250
Ginger, no vens?

929
01:10:17,166 --> 01:10:18,375
No.

930
01:10:20,166 --> 01:10:21,291
Me'n torno.

931
01:10:25,166 --> 01:10:26,333
Per la Frizzle?

932
01:10:28,000 --> 01:10:31,250
Per la Frizzle… i per tota la resta.

933
01:10:33,750 --> 01:10:34,916
Sí!

934
01:10:38,958 --> 01:10:44,375
Que el lloc on vivim estigui aïllat
del món, no vol dir que nosaltres també.

935
01:10:47,833 --> 01:10:49,833
Cap gallina es val per si sola.

936
01:10:53,375 --> 01:10:55,166
Compta amb mi, Ginger.

937
01:10:55,250 --> 01:10:57,125
Amb mi també.

938
01:10:57,208 --> 01:10:58,583
Ja som quatre.

939
01:10:58,666 --> 01:10:59,708
I amb les rates.

940
01:11:01,041 --> 01:11:02,833
Genial. Quin és el pla, mare?

941
01:11:03,708 --> 01:11:08,541
Oh, no pensava que tu…

942
01:11:09,666 --> 01:11:10,583
Rocky.

943
01:11:11,083 --> 01:11:15,750
Molly, segur que estàs preparada?

944
01:11:15,833 --> 01:11:18,125
Vaig néixer preparada, pare.

945
01:11:20,000 --> 01:11:21,666
S'assembla molt a mi.

946
01:11:32,375 --> 01:11:36,041
Dr. Fry, què és
aquest soroll a la teulada?

947
01:11:36,833 --> 01:11:38,041
Sembla una explosió.

948
01:11:39,166 --> 01:11:42,041
Sembla que ha explotat un dels dipòsits.

949
01:11:43,541 --> 01:11:45,458
Potser no hauries d'haver passat

950
01:11:45,541 --> 01:11:47,500
les gallines pel molinet, amor.

951
01:11:47,583 --> 01:11:49,208
No diguis ximpleries.

952
01:11:49,291 --> 01:11:52,500
Melisha, llesta pel gran dia?

953
01:11:54,458 --> 01:11:56,333
I tant, Reginald.

954
01:11:56,416 --> 01:11:58,208
Tot va sobre rodes.

955
01:11:58,291 --> 01:12:01,041
Meravellós. Tinc el camió llest.

956
01:12:01,125 --> 01:12:02,875
Hem d'actuar de pressa.

957
01:12:02,958 --> 01:12:05,166
Mentre la Tweedy està distreta fora,

958
01:12:05,250 --> 01:12:07,250
nosaltres ens colem.

959
01:12:07,333 --> 01:12:10,916
Molly, du la Bunty, la Babs
i la Mac fins a les gallines.

960
01:12:11,000 --> 01:12:12,083
Anem.

961
01:12:12,583 --> 01:12:13,541
És per aquí.

962
01:12:14,458 --> 01:12:19,666
Que no us vegin i prepareu-vos per impedir
que les gallines pugin les escales.

963
01:12:20,166 --> 01:12:22,833
Rocky, hem d'aconseguir el comandament

964
01:12:23,958 --> 01:12:25,541
i desactivar els collars.

965
01:12:26,333 --> 01:12:28,125
Un cop estiguin desactivats,

966
01:12:28,208 --> 01:12:31,083
la Molly guiarà
les gallines cap a la sortida.

967
01:12:31,750 --> 01:12:32,958
Sortim per la força,

968
01:12:34,791 --> 01:12:36,208
robem el camió

969
01:12:36,291 --> 01:12:37,958
i marxem a casa lliures.

970
01:12:38,458 --> 01:12:40,208
A què esperem?

971
01:12:40,291 --> 01:12:43,375
- Vinga, posem fil a l'agulla.
- Ho fem avui, no?

972
01:12:44,125 --> 01:12:46,291
On m'havia quedat? Ah, sí.

973
01:12:46,375 --> 01:12:48,666
En Whizzbang no tenia tren d'aterratge

974
01:12:48,750 --> 01:12:51,458
i la nau s'incendiava…

975
01:12:53,541 --> 01:12:57,583
De fet, Melisha, tinc una cosa
per aquest dia tan especial.

976
01:12:58,375 --> 01:13:02,500
Ostres, Reginald. És molt sobtat.

977
01:13:05,041 --> 01:13:06,041
Quètxup?

978
01:13:06,125 --> 01:13:07,583
No.

979
01:13:07,666 --> 01:13:09,666
És quelcom totalment nou.

980
01:13:10,166 --> 01:13:12,833
Jo l'anomeno "la salsa".

981
01:13:17,541 --> 01:13:19,666
És… dolça.

982
01:13:19,750 --> 01:13:22,125
I àcida.

983
01:13:22,208 --> 01:13:25,041
Com tot, no, Reginald?

984
01:13:25,125 --> 01:13:26,500
Dr. Fry?

985
01:13:29,458 --> 01:13:31,041
Si, estimada?

986
01:13:31,125 --> 01:13:33,708
Digues les paraules
que em moro per sentir.

987
01:13:33,791 --> 01:13:36,000
Comença ja, idiota.

988
01:13:40,541 --> 01:13:42,708
TOTES LES GALLINES

989
01:13:49,833 --> 01:13:53,583
Però si són el gall ballarí
i la gallina pèl-roja.

990
01:13:54,250 --> 01:13:57,333
La meva estimada no estarà gens contenta.

991
01:13:57,833 --> 01:14:01,791
Veniu aquí gallines entremaliades.

992
01:14:13,833 --> 01:14:14,666
Ai, senyor.

993
01:14:14,750 --> 01:14:18,458
Ja ens veurem, cap d'ou.
Ho has pillat?

994
01:14:18,541 --> 01:14:21,000
Dr. Fry? Què passa allà dins?

995
01:14:21,583 --> 01:14:22,708
Vinga, afanyem-nos.

996
01:14:23,291 --> 01:14:26,041
Dr. Fry!

997
01:14:26,125 --> 01:14:27,833
- Hola?
- Dr. Fry!

998
01:14:27,916 --> 01:14:29,875
- Hi ha algú?
- Dr. Fry!

999
01:14:30,666 --> 01:14:31,875
Dr. Fry!

1000
01:14:31,958 --> 01:14:33,333
I els meus nuggets?

1001
01:14:33,416 --> 01:14:38,041
Aquest home té menys cap que…

1002
01:14:41,875 --> 01:14:43,291
Gallines!

1003
01:14:59,583 --> 01:15:02,375
Anem a fer nuggets.

1004
01:15:02,458 --> 01:15:03,625
Oh, no.

1005
01:15:14,625 --> 01:15:17,083
Això no pinta bé, Mac.

1006
01:15:22,000 --> 01:15:24,500
Frizzle, on ets?

1007
01:15:25,625 --> 01:15:26,833
Em toca.

1008
01:15:27,333 --> 01:15:28,583
Adeu-siau.

1009
01:15:29,083 --> 01:15:30,541
Frizzle!

1010
01:15:32,333 --> 01:15:34,250
Quin sol més maco.

1011
01:15:34,333 --> 01:15:36,458
- No, espera.
- Atura-la.

1012
01:15:40,541 --> 01:15:41,583
Mac, afanya't.

1013
01:15:48,833 --> 01:15:50,875
El tinc.

1014
01:15:51,625 --> 01:15:53,333
Ja no el tinc!

1015
01:15:54,000 --> 01:15:54,833
Rocky.

1016
01:16:08,791 --> 01:16:10,708
Corre, Ginger!

1017
01:16:17,083 --> 01:16:21,291
Totes marxem de vacances d'estiu.

1018
01:16:21,375 --> 01:16:23,541
Res de caminar en una setmana o dos.

1019
01:16:23,625 --> 01:16:26,791
Vinga, noies. Marxem de vacances.

1020
01:16:26,875 --> 01:16:28,250
No, Babs.

1021
01:16:28,333 --> 01:16:30,958
Les convertiran a totes en nuggets.

1022
01:16:35,416 --> 01:16:38,458
Anem a un lloc on el sol brilla molt.

1023
01:16:38,541 --> 01:16:39,916
Ara no, amic.

1024
01:16:44,458 --> 01:16:45,750
De pressa, Mac.

1025
01:16:45,833 --> 01:16:46,875
Ja gairebé està.

1026
01:16:46,958 --> 01:16:50,541
Una volta més i…

1027
01:16:52,916 --> 01:16:55,916
Què ha passat? Què és tot això?

1028
01:16:56,000 --> 01:16:58,083
Frizzle, no és el millor lloc.

1029
01:16:58,166 --> 01:17:01,416
Et donen una galleda
després de picar-te i cuinar-te.

1030
01:17:05,166 --> 01:17:07,250
I has tornat per mi?

1031
01:17:07,333 --> 01:17:08,833
És clar que sí.

1032
01:17:09,333 --> 01:17:12,250
Tu i jo, amiga. Unides.

1033
01:17:18,833 --> 01:17:22,000
Feu-les retrocedir!

1034
01:17:23,541 --> 01:17:25,208
N'hi ha masses!

1035
01:17:25,708 --> 01:17:28,333
Estem provant un joc nou?

1036
01:17:59,375 --> 01:18:00,541
Mare!

1037
01:18:08,291 --> 01:18:09,125
Ginger!

1038
01:18:16,916 --> 01:18:20,250
Mireu. Són les galledes.

1039
01:18:22,625 --> 01:18:23,875
El botó!

1040
01:18:25,875 --> 01:18:26,958
Ja ho tinc.

1041
01:18:27,041 --> 01:18:29,416
Frizzle, puja sobre la Bunty.

1042
01:18:29,500 --> 01:18:30,416
Què?

1043
01:18:31,166 --> 01:18:32,375
Confia en mi.

1044
01:18:32,458 --> 01:18:34,625
Amunt.

1045
01:18:42,583 --> 01:18:43,833
Bon salt, Molly.

1046
01:19:04,875 --> 01:19:05,958
Molly?

1047
01:19:06,708 --> 01:19:08,541
Tot controlat. Ajuda la mare.

1048
01:19:21,791 --> 01:19:22,625
Molly, vigila.

1049
01:19:29,750 --> 01:19:32,250
Què tenim aquí?

1050
01:19:32,333 --> 01:19:34,125
Una petita tu.

1051
01:19:34,208 --> 01:19:35,791
Mare, agafa'l.

1052
01:19:38,708 --> 01:19:40,541
Estan a punt de caure, mare!

1053
01:19:46,666 --> 01:19:48,666
Ginger, no aguantarem gaire més!

1054
01:19:56,458 --> 01:19:59,125
No hi ha temps, mare. Fes-ho!

1055
01:20:09,541 --> 01:20:10,875
De vegades…

1056
01:20:13,000 --> 01:20:14,666
només has de confiar.

1057
01:20:20,125 --> 01:20:21,125
No!

1058
01:20:21,208 --> 01:20:24,833
Quicquiriquic!

1059
01:20:37,250 --> 01:20:39,125
No!

1060
01:20:48,375 --> 01:20:49,416
Ginger!

1061
01:20:57,125 --> 01:20:59,416
Us tinc.

1062
01:20:59,500 --> 01:21:00,625
Ara sí.

1063
01:21:02,375 --> 01:21:07,083
Vosaltres tres omplireu una galleda.

1064
01:21:14,250 --> 01:21:15,625
Adeu-siau.

1065
01:21:15,708 --> 01:21:16,833
De nou.

1066
01:21:32,000 --> 01:21:35,625
PERILL
GALLINA MOLT GROSSA

1067
01:21:40,166 --> 01:21:41,125
Marxem.

1068
01:21:42,750 --> 01:21:44,458
Per què triguen tant?

1069
01:21:44,541 --> 01:21:46,708
I això que era menjar ràpid.

1070
01:21:51,291 --> 01:21:53,291
Què curiós. Sona com una…

1071
01:21:54,125 --> 01:21:55,375
estampida!

1072
01:21:55,458 --> 01:21:57,500
- Vinga, pugeu.
- Moveu les plomes.

1073
01:21:57,583 --> 01:21:59,166
- Vinga, noies.
- Amunt!

1074
01:22:01,791 --> 01:22:03,958
Segur que saps com funciona?

1075
01:22:04,041 --> 01:22:07,791
Sí. Un per accelerar, un per frenar
i un altre de recanvi.

1076
01:22:07,875 --> 01:22:09,541
Vinga, hem de marxar!

1077
01:22:09,625 --> 01:22:10,958
A tota velocitat!

1078
01:22:13,541 --> 01:22:14,583
Sentit contrari!

1079
01:22:14,666 --> 01:22:15,958
Què tens posat?

1080
01:22:16,041 --> 01:22:17,958
Un estil elegant, però informal.

1081
01:22:26,791 --> 01:22:27,958
Ei, vostè!

1082
01:22:28,041 --> 01:22:31,625
Quina bogeria de granja és aquesta?

1083
01:22:33,833 --> 01:22:35,500
Melisha?

1084
01:22:36,000 --> 01:22:38,291
Per què vas vestida de nugget?

1085
01:22:44,875 --> 01:22:46,166
Allò és la sortida!

1086
01:22:51,791 --> 01:22:52,958
Desfeu-vos d'ella!

1087
01:22:59,166 --> 01:23:00,583
CONTROL DEL PONT

1088
01:23:08,625 --> 01:23:10,708
Necessitaran una galleda més gran.

1089
01:23:16,500 --> 01:23:23,083
Preparats per enlairar-se!

1090
01:23:42,208 --> 01:23:47,208
T.I. Fowler. Divisió de fuga.
A les seves ordres.

1091
01:23:47,291 --> 01:23:49,708
On seríem sense tu, Fowler?

1092
01:23:51,916 --> 01:23:53,833
Estimada!

1093
01:23:55,791 --> 01:23:57,166
Estimada!

1094
01:23:57,250 --> 01:24:00,416
El processador s'ha sobreescalfat molt.

1095
01:24:08,916 --> 01:24:11,583
Carabasseta, vigila amb…

1096
01:24:20,791 --> 01:24:22,541
- Ai, carai!
- Què passa?

1097
01:24:22,625 --> 01:24:24,833
Crec que m'he descuidat el paraigües.

1098
01:24:51,250 --> 01:24:56,791
La millor part de marxar de vacances
sempre és tornar a casa, oi?

1099
01:24:58,125 --> 01:25:00,583
I tant que sí. Oi, Babs?

1100
01:25:02,500 --> 01:25:03,666
Arreglat.

1101
01:25:03,750 --> 01:25:05,333
Només era un cargol fluix.

1102
01:25:11,000 --> 01:25:14,708
Va bé tenir unes galledes preparades
per quan vulguem picotejar.

1103
01:25:14,791 --> 01:25:16,458
N'hi ha per tothom.

1104
01:25:17,250 --> 01:25:19,625
Se suposa que et fa feliç i curtet.

1105
01:25:19,708 --> 01:25:21,833
Sí, ja ho noto.

1106
01:25:23,208 --> 01:25:24,708
És increïble.

1107
01:25:24,791 --> 01:25:27,291
Encara no l'he encès.

1108
01:25:30,333 --> 01:25:34,541
Sembla que per fi tindrem un final feliç.

1109
01:25:35,666 --> 01:25:38,125
Millor diguem-ne un principi feliç.

1110
01:25:44,166 --> 01:25:46,875
Sergenta Molly,
informant des de reconeixement.

1111
01:25:46,958 --> 01:25:48,875
Granja de gallines al nord.

1112
01:25:48,958 --> 01:25:51,041
Trenta aus en una gàbia.

1113
01:25:51,125 --> 01:25:52,708
Pobretes.

1114
01:25:56,083 --> 01:25:57,250
Atenció tothom.

1115
01:26:02,041 --> 01:26:04,041
Això no m'agrada gens.

1116
01:26:04,125 --> 01:26:06,083
És hora d'actuar.

1117
01:26:06,958 --> 01:26:08,500
Tinc una pregunta.

1118
01:26:09,000 --> 01:26:10,708
Es podrà tornar a cantar?

1119
01:26:10,791 --> 01:26:12,291
Sens dubte.

1120
01:26:12,791 --> 01:26:13,875
Esteu llestos?

1121
01:26:14,375 --> 01:26:16,541
- Llestos!
- Llestos!

1122
01:26:16,625 --> 01:26:19,333
Quicquiriquic!

1123
01:35:28,458 --> 01:35:30,458
EN RECORD DE MAURICE MORGAN

1124
01:37:21,416 --> 01:37:26,416
Subtítols: Silvia Hornos



