1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:18,125 --> 00:00:19,666
Hej. Kako si?

4
00:00:20,666 --> 00:00:23,375
Udobno si se smjestila? U redu, dobro.

5
00:00:23,958 --> 00:00:24,833
Slušaj.

6
00:00:25,916 --> 00:00:27,708
Ispričat ću ti priču.

7
00:00:28,583 --> 00:00:32,250
Riječ je o onome
kad smo pobjegli s farme kokoši.

8
00:00:33,791 --> 00:00:38,916
Postojala je jedna farmerica,
znaš? I mrzila je kokoši.

9
00:00:39,000 --> 00:00:40,750
Držala ih je kao zatvorenike.

10
00:00:40,833 --> 00:00:44,541
Ne moram ti ni reći
da je stalno brusila sjekiru.

11
00:00:44,625 --> 00:00:47,375
Nabavila je stroj
koji kokoši pretvara u pite.

12
00:00:48,708 --> 00:00:50,125
Ne smijemo paničariti!

13
00:00:53,375 --> 00:00:59,333
No nije planirala direktno se sukobiti
s kokošju koja se bori za slobodu.

14
00:00:59,416 --> 00:01:03,708
Bila je žestoka, neustrašiva
i željela je jedno i samo jedno.

15
00:01:03,791 --> 00:01:05,041
Želim slobodu.

16
00:01:06,291 --> 00:01:12,000
Sve nas je okupila i dala nam krila
da poletimo iz kokošinjca iz pakla!

17
00:01:12,083 --> 00:01:14,291
Izvukla je sve kokoši odande

18
00:01:15,041 --> 00:01:17,875
i još se i riješila te opake farmerice.

19
00:01:19,083 --> 00:01:20,291
Bokić!

20
00:01:22,500 --> 00:01:24,333
UNIŠTENA FARMA!
KOKOŠI SUMNJIVE

21
00:01:24,416 --> 00:01:25,833
Znaš tko je ta heroina?

22
00:01:27,250 --> 00:01:29,333
Tvoja mama.

23
00:01:29,416 --> 00:01:34,541
Rocky, ne misliš li da je prerano
za priče za laku noć?

24
00:01:35,041 --> 00:01:39,375
Pa, nikad nisi premlad
da naučiš odakle dolaziš.

25
00:01:42,625 --> 00:01:44,625
Ali ti su dani prošli, hvala Bogu.

26
00:01:46,083 --> 00:01:47,791
Dobili smo svoj sretan kraj.

27
00:01:48,500 --> 00:01:49,416
Živimo u njemu.

28
00:01:52,916 --> 00:01:53,875
Mac, stiže.

29
00:01:54,375 --> 00:01:56,041
Bunty, stiže još voća.

30
00:01:56,875 --> 00:02:00,875
O, hvala, Mac. Baš sam ožednjela.

31
00:02:00,958 --> 00:02:03,083
Bravo, Bunty. Samo tako nastavi.

32
00:02:04,625 --> 00:02:05,458
Znaš što?

33
00:02:06,833 --> 00:02:09,333
Vrijeme je da zaboravimo prošlost.

34
00:02:09,416 --> 00:02:10,833
Opet je ispalo lijepo.

35
00:02:10,916 --> 00:02:12,541
O, da. Divno.

36
00:02:13,250 --> 00:02:14,375
Prošlost?

37
00:02:14,458 --> 00:02:15,583
Koju prošlost?

38
00:02:16,791 --> 00:02:19,750
Onu prošlost, iza nas.

39
00:02:21,416 --> 00:02:24,000
Ali ovo su naši dani slave.

40
00:02:24,083 --> 00:02:25,375
To je ono tko smo mi.

41
00:02:25,875 --> 00:02:27,208
To smo bili.

42
00:02:27,958 --> 00:02:30,875
Sve smo to prošli da naša beba ne mora.

43
00:02:33,333 --> 00:02:35,791
Znaš, imaš pravo.

44
00:02:37,666 --> 00:02:41,250
Odsad nam je jedina misija
da nam beba bude na sigurnom.

45
00:02:42,041 --> 00:02:44,916
Bez brige. Stari Rocky baca se na posao.

46
00:02:47,625 --> 00:02:48,958
Što da radim?

47
00:02:49,458 --> 00:02:50,416
Poskakuje!

48
00:02:50,500 --> 00:02:51,541
Samo ga zgrabi!

49
00:02:56,208 --> 00:02:57,208
O, ne!

50
00:02:58,000 --> 00:02:59,083
Pazi, jaje!

51
00:02:59,166 --> 00:03:00,916
Zaboga. Bomba u ljusci.

52
00:03:01,000 --> 00:03:02,500
Raščistite područje!

53
00:03:05,125 --> 00:03:06,458
-Ulovi ga!
-Pazi!

54
00:03:07,416 --> 00:03:08,500
Ne!

55
00:03:24,375 --> 00:03:25,416
Vidi ti to.

56
00:03:27,333 --> 00:03:29,125
Imamo obitelj.

57
00:03:30,208 --> 00:03:32,416
O, pogledaj je, Rocky.

58
00:03:34,166 --> 00:03:35,458
Savršena je.

59
00:03:36,875 --> 00:03:38,333
Dobro došla na svijet.

60
00:03:41,708 --> 00:03:42,583
Molly.

61
00:03:44,166 --> 00:03:46,125
Kakva mala slatkica.

62
00:03:46,708 --> 00:03:49,750
Ima vretenaste nožice na tatu.

63
00:03:49,833 --> 00:03:51,500
Moramo ih ojačati, zar ne?

64
00:03:52,083 --> 00:03:56,500
Kad sam bio u Kraljevskim zračnim snagama,
radili smo 50 čučnjeva ujutro.

65
00:03:59,083 --> 00:04:00,083
Odu mi koljena.

66
00:04:00,166 --> 00:04:02,625
-Izradila sam joj bicikl.
-Zbilja?

67
00:04:05,458 --> 00:04:08,708
Isplela si ga. Kako lijepa ideja.

68
00:04:09,833 --> 00:04:11,000
Hvala, Babs.

69
00:04:12,041 --> 00:04:16,791
Naš otočni raj, rekao bih,
upravo je postao još malo

70
00:04:18,208 --> 00:04:19,708
„rajskiji”.

71
00:04:20,541 --> 00:04:24,125
Kukuriku!

72
00:04:24,208 --> 00:04:31,208
POBUNA U KOKOŠINJCU: ZORA MEDALJONA

73
00:04:48,041 --> 00:04:50,500
Molly! Ne! Zaustavite ta kolica!

74
00:05:02,625 --> 00:05:05,541
-To je moja hrabra curica.
-Da! Sjajno ti ide!

75
00:05:07,166 --> 00:05:08,291
-Ne.
-Ne!

76
00:05:08,375 --> 00:05:10,208
Molly, to je malo prehrabro!

77
00:05:10,291 --> 00:05:12,583
Oprezno gore, dušo. Drži se za strane.

78
00:05:12,666 --> 00:05:13,541
Drži se za…

79
00:05:16,125 --> 00:05:18,375
O, ne!

80
00:05:21,625 --> 00:05:22,916
Nečuveno!

81
00:05:33,166 --> 00:05:35,250
-Jeste li za čaj?
-Da, šalica čaja.

82
00:05:48,041 --> 00:05:49,208
Bok, dečki.

83
00:05:49,291 --> 00:05:50,416
Dobro došli natrag.

84
00:05:50,500 --> 00:05:53,416
Danas imamo kvalitetno staro smeće
za tebe, Rocky.

85
00:05:53,500 --> 00:05:54,416
SVE SE PRODAJE!

86
00:05:54,500 --> 00:05:56,750
-Izvoli.
-Molly, drži ovo tati.

87
00:05:59,083 --> 00:06:02,000
-U redu. Bilo mi je drago.
-Do sljedećeg mjeseca.

88
00:06:02,083 --> 00:06:03,250
Bok, kvočko!

89
00:06:04,875 --> 00:06:06,125
Bokić!

90
00:06:15,583 --> 00:06:16,416
Dobro.

91
00:06:19,166 --> 00:06:20,958
Ne, varalice! Varaš!

92
00:06:24,416 --> 00:06:25,333
Vidimo se.

93
00:06:28,750 --> 00:06:30,041
-Bok!
-'Jutro.

94
00:06:30,125 --> 00:06:31,541
-Bokić! 'Jutro!
-'Jutro!

95
00:06:31,625 --> 00:06:33,291
-Bokić!
-'Jutro, malena!

96
00:07:08,375 --> 00:07:09,208
Bok, mama.

97
00:07:10,166 --> 00:07:11,208
Zdravo, dušo.

98
00:07:11,750 --> 00:07:12,666
Bok, tata!

99
00:07:12,750 --> 00:07:14,791
Striček Nick! Striček Fetcher!

100
00:07:15,458 --> 00:07:17,500
Nazvala me „striček”.

101
00:07:18,083 --> 00:07:20,416
Smiri se, stari. Smiri se.

102
00:07:20,500 --> 00:07:23,000
Ali nikad nisam imao vlastitu obitelj.

103
00:07:23,083 --> 00:07:23,958
Nisam ni ja.

104
00:07:26,833 --> 00:07:29,541
Mama, razmišljala sam.

105
00:07:30,041 --> 00:07:31,291
Možemo li ići onamo?

106
00:07:31,375 --> 00:07:32,250
Kamo, ljubavi?

107
00:07:32,333 --> 00:07:34,208
S druge strane vode.

108
00:07:44,916 --> 00:07:48,416
Razgovarali smo o tome, Molly.
Ondje nema ničega za nas.

109
00:07:49,583 --> 00:07:51,458
A stvari koje stričeki donose?

110
00:07:52,083 --> 00:07:53,875
Nije li to za nas?

111
00:07:53,958 --> 00:07:55,541
Što ima, Ginge?

112
00:07:55,625 --> 00:07:56,583
Rocky.

113
00:07:57,583 --> 00:08:00,958
Molly želi otići s otoka.

114
00:08:01,458 --> 00:08:02,291
O, dobro.

115
00:08:02,875 --> 00:08:04,125
Aha, dobro.

116
00:08:05,083 --> 00:08:09,041
Hej, Molly, želiš li vidjeti
najbolji izum na svijetu?

117
00:08:12,916 --> 00:08:13,791
Dobro.

118
00:08:20,333 --> 00:08:21,666
Što je ovo, tata?

119
00:08:22,875 --> 00:08:25,500
Samo odgovor na sve životne probleme.

120
00:08:26,541 --> 00:08:27,458
Kokice.

121
00:08:30,208 --> 00:08:32,916
Zar ovo nije najbolja stvar na svijetu?

122
00:08:35,375 --> 00:08:36,541
Zbilja je dobro.

123
00:08:37,041 --> 00:08:37,875
Dobro?

124
00:08:38,375 --> 00:08:40,500
Ovo je sjajno!

125
00:08:42,416 --> 00:08:46,541
Život, djevojčice moja,
teško da može biti bolji od ovoga.

126
00:09:02,000 --> 00:09:04,375
Mama, što je to?

127
00:09:04,458 --> 00:09:05,833
Nemaš razloga za brigu.

128
00:09:07,208 --> 00:09:08,083
Baš nikakvog.

129
00:09:22,125 --> 00:09:25,541
Bilo je samo pitanje vremena
kad će se pojaviti ljudi.

130
00:09:27,916 --> 00:09:29,041
ZABAVNA FARMA

131
00:09:29,125 --> 00:09:32,375
Čini se da ih vode na neku farmu kokoši.

132
00:09:37,166 --> 00:09:40,166
Ovaj pogled nisam dugo vidjela.

133
00:09:41,041 --> 00:09:44,833
Ne možeš ispraviti sve pogreške svijeta.

134
00:09:44,916 --> 00:09:47,208
Sastanak večeras. Proširite glas.

135
00:09:48,416 --> 00:09:49,916
Evo nas opet.

136
00:09:56,500 --> 00:09:58,125
Što se događa, mama?

137
00:09:58,208 --> 00:10:01,958
Zašto se više ne mogu verati na stablo?
O čemu je taj sastanak?

138
00:10:02,041 --> 00:10:04,125
Ma nije ništa, Molly.

139
00:10:04,208 --> 00:10:06,458
Ma samo…

140
00:10:06,541 --> 00:10:09,875
Ove godine gore ima velikih osa.

141
00:10:10,500 --> 00:10:16,666
-Zbilja?
-Uostalom, netko mora paziti na tatu.

142
00:10:21,375 --> 00:10:23,166
Bez brige. Dobro sam.

143
00:10:24,125 --> 00:10:25,083
U redu.

144
00:10:26,041 --> 00:10:28,750
Možda mi može ispričati priču dok te nema.

145
00:10:28,833 --> 00:10:29,666
Dobra ideja.

146
00:10:30,833 --> 00:10:33,041
Laku noć, moja velika, hrabra curice.

147
00:10:37,375 --> 00:10:39,416
Laku noć, Ginge. Sretno.

148
00:10:40,916 --> 00:10:42,666
Mollyce, što bi radila?

149
00:10:43,416 --> 00:10:48,375
Pa, možda mi možeš reći
nešto više o… ovome.

150
00:10:48,458 --> 00:10:49,458
LETEĆI ROCKY

151
00:10:53,166 --> 00:10:55,875
To nisam ja.

152
00:11:02,541 --> 00:11:07,208
U redu. Da, to sam ja.
Ali bilo je to veoma davno.

153
00:11:08,666 --> 00:11:09,625
I?

154
00:11:10,375 --> 00:11:11,375
I…

155
00:11:12,500 --> 00:11:13,333
Zapravo…

156
00:11:14,666 --> 00:11:17,000
To je dosta dobra priča.

157
00:11:19,291 --> 00:11:21,083
Ne žele samo jaja od nas.

158
00:11:21,166 --> 00:11:23,083
Ginger ima onaj pogled.

159
00:11:23,166 --> 00:11:26,458
Mislim da će htjeti
da odmah krenemo u napad.

160
00:11:26,541 --> 00:11:29,000
Ne želim jurišati u napad.

161
00:11:29,083 --> 00:11:30,500
Imam fobiju od napada.

162
00:11:31,125 --> 00:11:34,416
-U redu, svi! Molim vas, tišina!
-Počinje.

163
00:11:34,500 --> 00:11:36,250
-Tiho.
-Začepi kljun.

164
00:11:36,333 --> 00:11:40,333
Dakle, svi znamo za novu cestu.

165
00:11:41,625 --> 00:11:47,083
I za kamione koji voze kokoši
na, čini se, nekakvu farmu.

166
00:11:47,166 --> 00:11:48,416
Na farmu?

167
00:11:48,916 --> 00:11:51,541
Ne, u redu je, Beryl. Slušajte.

168
00:11:52,041 --> 00:11:55,041
Iz iskustva znamo što to može značiti.

169
00:11:56,208 --> 00:11:58,791
To je nešto što ne možemo ignorirati.

170
00:12:00,041 --> 00:12:02,875
Možemo učiniti samo jedno.

171
00:12:03,583 --> 00:12:05,000
Ne želim to čuti.

172
00:12:05,083 --> 00:12:06,708
Moramo nešto poduzeti.

173
00:12:09,625 --> 00:12:10,708
Moramo se sakriti.

174
00:12:15,000 --> 00:12:15,833
Sakriti se?

175
00:12:15,916 --> 00:12:17,708
Da. Sakriti se!

176
00:12:18,791 --> 00:12:20,583
Da se pravimo da nismo ovdje?

177
00:12:21,250 --> 00:12:22,166
Točno tako.

178
00:12:31,666 --> 00:12:35,291
Operacija Pritajenje. Odlično.

179
00:12:35,375 --> 00:12:38,333
Volim pite. Osobito od višnje.

180
00:12:38,416 --> 00:12:39,500
Ima pravo.

181
00:12:39,583 --> 00:12:41,500
To nije naš problem.

182
00:12:42,041 --> 00:12:43,416
Koka, jesi li dobro?

183
00:12:44,416 --> 00:12:46,916
Nije nalik tebi da bježiš od opasnosti.

184
00:12:47,583 --> 00:12:50,541
Znam, ali sad moram misliti na Molly.

185
00:12:51,125 --> 00:12:52,041
I ja…

186
00:12:52,125 --> 00:12:57,583
Mi ne smijemo riskirati slobodu
zalazeći u svijet u kojem su kokoši tako…

187
00:12:59,333 --> 00:13:00,166
Ukusne.

188
00:13:08,958 --> 00:13:09,958
Dižite.

189
00:13:19,583 --> 00:13:20,583
Sjajno!

190
00:13:21,083 --> 00:13:25,333
Sad samo moramo biti tiho
i ne privlačiti pozornost na sebe.

191
00:13:25,416 --> 00:13:29,000
Kukuriku!

192
00:13:33,833 --> 00:13:34,833
Rocky!

193
00:13:35,750 --> 00:13:41,333
S obzirom na našu novu situaciju,
možda više ne bi trebao kukurikati.

194
00:13:44,916 --> 00:13:45,916
Da ne kukuričem?

195
00:13:47,166 --> 00:13:48,416
Ali to je moja stvar.

196
00:13:48,500 --> 00:13:50,291
Možda da nađeš neku drugu.

197
00:13:51,000 --> 00:13:52,166
Neku tišu?

198
00:13:52,250 --> 00:13:53,875
Ajme, gle ovo!

199
00:13:53,958 --> 00:13:56,083
Molly? Miči se od toga.

200
00:13:56,166 --> 00:13:59,041
-Ginge, možemo li razgovarati o…
-Ima pravo.

201
00:14:01,375 --> 00:14:04,291
Tko kukuriče, živote riskira.

202
00:14:04,791 --> 00:14:06,458
Moramo se pritajiti.

203
00:14:06,958 --> 00:14:09,333
U podne vodim sat kamuflaže.

204
00:14:10,375 --> 00:14:12,416
Ako me pronađeš.

205
00:14:18,000 --> 00:14:19,333
Čemu to služi, mama?

206
00:14:25,208 --> 00:14:26,166
Što je to?

207
00:14:28,916 --> 00:14:31,541
Na kamionu je kokoš koja sjedi u kanti.

208
00:14:31,625 --> 00:14:33,041
Pokazuje ovako.

209
00:14:34,250 --> 00:14:35,375
Urnebesno!

210
00:14:36,458 --> 00:14:37,500
Idemo kući.

211
00:14:42,458 --> 00:14:45,041
Kamo idu? Možemo li mi s njima?

212
00:14:45,125 --> 00:14:47,333
-Djeluje zabavno.
-Žao mi je, Molly.

213
00:14:47,416 --> 00:14:49,875
-Nisi spremna napustiti otok.
-Ali ja…

214
00:14:49,958 --> 00:14:52,458
Ovaj… Rocky? Može pomoć?

215
00:14:52,541 --> 00:14:54,958
Mogao bih kukurikati vikendom. Znaš?

216
00:14:55,041 --> 00:14:56,375
Zašto nisam spremna?

217
00:14:56,458 --> 00:14:59,083
Velika sam i hrabra cura. Tako mi govoriš.

218
00:14:59,166 --> 00:15:01,708
Znam. Ali još si dijete.

219
00:15:01,791 --> 00:15:03,166
Kaže tko?

220
00:15:03,250 --> 00:15:05,000
Kažemo tvoj tata i ja.

221
00:15:05,541 --> 00:15:06,583
Zar ne, Rocky?

222
00:15:06,666 --> 00:15:09,916
Da, upravo tako. Da. Slušaj mamu, mala.

223
00:15:10,750 --> 00:15:14,000
A da kukuričem napola?
Samo „kuku” ili „riku”?

224
00:15:14,083 --> 00:15:15,500
Ono, nešto što je kraće.

225
00:15:15,583 --> 00:15:20,458
Idem vidjeti te kamione jer sam
slobodnouzgojna osamljenica.

226
00:15:21,000 --> 00:15:22,166
Kao tata.

227
00:15:23,250 --> 00:15:24,583
Vidjela sam plakat.

228
00:15:25,791 --> 00:15:28,416
Živio je ondje, kao i ti.

229
00:15:31,333 --> 00:15:34,250
Zar sam to rekao? Ne sjećam se.

230
00:15:34,333 --> 00:15:35,333
Dosta je bilo.

231
00:15:35,416 --> 00:15:37,875
Molly, nećeš otići s otoka.

232
00:15:37,958 --> 00:15:40,833
Ne možeš me natjerati da ostanem.
Nisi mi šefica.

233
00:15:40,916 --> 00:15:42,708
Zapravo, jesam.

234
00:15:43,833 --> 00:15:48,458
Gledaj, Molly, ovdje imaš sve što želiš.

235
00:15:48,541 --> 00:15:50,583
Osim jedne stvari.

236
00:15:50,666 --> 00:15:51,541
A koje to?

237
00:15:53,875 --> 00:15:55,041
Slobode.

238
00:16:02,833 --> 00:16:06,458
Znaš, zbilja ti je slična.

239
00:16:33,875 --> 00:16:37,208
Kći će ti biti ukusna!

240
00:16:38,041 --> 00:16:39,583
Samo ne lice!

241
00:16:44,666 --> 00:16:45,625
Molly?

242
00:16:49,375 --> 00:16:50,291
-Molly?
-Molly?

243
00:16:50,375 --> 00:16:51,916
-Izađi, Molly!
-Molly!

244
00:16:52,000 --> 00:16:53,083
-Molly?
-Molly?

245
00:16:53,166 --> 00:16:54,541
-Molly?
-Molly?

246
00:16:54,625 --> 00:16:56,041
-Molly?
-Molly?

247
00:16:56,708 --> 00:16:57,958
Izađi.

248
00:17:06,375 --> 00:17:07,208
Ne!

249
00:17:07,291 --> 00:17:08,833
Napustila je otok.

250
00:17:16,125 --> 00:17:17,333
Ovo nije tako loše.

251
00:17:18,125 --> 00:17:19,958
Ne znam zašto se mama brinula.

252
00:17:20,458 --> 00:17:22,791
Velika sam i hrabra.

253
00:17:23,291 --> 00:17:24,625
Da, naravno da jesam.

254
00:17:25,250 --> 00:17:27,000
Velika sam…

255
00:17:28,916 --> 00:17:29,750
I…

256
00:17:30,583 --> 00:17:31,458
Ne baš hrabra.

257
00:17:57,791 --> 00:18:00,750
Što to izvodiš? Imaš smrtnu želju?

258
00:18:00,833 --> 00:18:01,833
Ne.

259
00:18:04,583 --> 00:18:06,541
Čekaj, što je smrtna želja?

260
00:18:09,291 --> 00:18:12,375
Nije li prekasno
da budeš vani, djevojčice?

261
00:18:12,458 --> 00:18:14,125
Ja nisam djevojčica.

262
00:18:14,875 --> 00:18:16,625
Velika sam i hrabra cura.

263
00:18:17,291 --> 00:18:20,250
I nije li prekasno i da ti budeš vani?

264
00:18:23,416 --> 00:18:25,166
Dobro, sviđaš mi se.

265
00:18:25,708 --> 00:18:26,958
Vraćaš milo za drago.

266
00:18:27,666 --> 00:18:29,416
Pa, ja sam Frizzle.

267
00:18:30,875 --> 00:18:32,083
A ti si?

268
00:18:33,500 --> 00:18:34,333
Molly.

269
00:18:35,166 --> 00:18:38,416
Iako, to je ime malo šašavo.
Promijenila bih ga u…

270
00:18:38,500 --> 00:18:39,458
Šuti, mala.

271
00:18:39,541 --> 00:18:40,625
Zaustavlja se.

272
00:18:40,708 --> 00:18:42,291
Sad nam je prilika.

273
00:18:44,250 --> 00:18:45,333
Ideš li ili ne?

274
00:18:45,916 --> 00:18:46,791
Kamo?

275
00:18:46,875 --> 00:18:48,916
U kamion sa sretnom kokom.

276
00:18:49,750 --> 00:18:52,333
-I ti si to vidjela?
-Da.

277
00:18:53,583 --> 00:18:55,666
Kamo god da taj kamion ide,

278
00:18:55,750 --> 00:18:58,958
ondje je veća furka nego moja zurka.

279
00:19:00,833 --> 00:19:01,791
Što je zurka?

280
00:19:02,750 --> 00:19:04,041
Što je furka?

281
00:19:04,916 --> 00:19:08,041
Toliko toga moraš naučiti. Hajdemo

282
00:19:10,750 --> 00:19:11,666
Čekaj me.

283
00:19:12,666 --> 00:19:15,916
Mislim, pronašla je moj plakat
i ispričao sam joj priču.

284
00:19:16,000 --> 00:19:18,375
To nije tako velika stvar.

285
00:19:18,458 --> 00:19:23,416
Ma ne, razumna je stvar da ohrabriš
kćer da bude slobodnouzgojna osamljenica.

286
00:19:23,500 --> 00:19:26,083
Da je po tvom, još bi bila u ljusci.

287
00:19:26,166 --> 00:19:29,041
Bolje u ljusci nego na otvorenoj cesti.

288
00:19:29,125 --> 00:19:32,250
Onda, i ti živiš na nekom otoku?

289
00:19:32,750 --> 00:19:39,208
Ne. Bila sam na dosadnoj farmi. Pa su
došli kamioni i rekli da sam premalena.

290
00:19:39,291 --> 00:19:42,625
Ali to me neće zaustaviti.
Možeš sjediti u kanti.

291
00:19:43,125 --> 00:19:45,333
Koja kokoš ne želi vlastitu kantu?

292
00:19:45,416 --> 00:19:47,250
Ja želim kantu.

293
00:19:47,333 --> 00:19:52,458
Mi, Mol, želimo ići
kamo želimo i kad god želimo.

294
00:19:52,541 --> 00:19:55,875
Da. I da nam nitko ne govori
što možemo, a što ne možemo.

295
00:19:57,041 --> 00:19:59,208
Ja i ti, mala. Do kraja.

296
00:20:04,458 --> 00:20:05,916
Sto mu gromova.

297
00:20:08,333 --> 00:20:09,166
Čuješ li to?

298
00:20:09,250 --> 00:20:11,708
Unutra kao da je tulum.

299
00:20:19,625 --> 00:20:21,625
Što je to?

300
00:20:22,166 --> 00:20:24,375
Nikad nisi vidjela čovjeka?

301
00:20:26,083 --> 00:20:27,708
Imali smo ih na farmi.

302
00:20:28,208 --> 00:20:29,708
Malo su glupi.

303
00:20:30,208 --> 00:20:33,708
Hranili su nas i čistili za nama.
Oni su kao posluga.

304
00:20:33,791 --> 00:20:36,125
Hej, ti!

305
00:20:36,750 --> 00:20:38,625
Kako ste vi izašle?

306
00:20:38,708 --> 00:20:40,125
Što kažeš, Molly?

307
00:20:40,833 --> 00:20:43,541
Želiš li ići na pustolovinu života ili ne?

308
00:20:47,208 --> 00:20:48,375
-O, ne!
-O, ne!

309
00:20:48,458 --> 00:20:49,500
Molly!

310
00:20:55,041 --> 00:20:55,875
Ginger.

311
00:21:11,208 --> 00:21:12,208
Molly!

312
00:21:14,625 --> 00:21:15,916
Znam što misliš.

313
00:21:16,000 --> 00:21:20,250
Gdje su kante? Sigurno
će nam ih dati kad dođemo.

314
00:21:20,333 --> 00:21:22,458
-Hoćemo li uskoro stići?
-Molly!

315
00:21:28,541 --> 00:21:29,500
Zdravo.

316
00:21:42,625 --> 00:21:43,916
Odu moja prsa!

317
00:21:44,000 --> 00:21:46,666
-Drži se, Fowleru!
-Što misliš da radim?

318
00:21:54,291 --> 00:21:55,125
Molly!

319
00:22:00,541 --> 00:22:04,958
ZABAVNA FARMA
GDJE KOKE NALAZE SRETAN ZAVRŠETAK

320
00:22:06,708 --> 00:22:08,583
Hej. To ne izgleda tako loše.

321
00:22:14,125 --> 00:22:17,333
Ajme, to izgleda jako loše.

322
00:22:34,625 --> 00:22:36,000
Dobro. Stani.

323
00:22:38,458 --> 00:22:39,583
Da vidimo.

324
00:22:40,666 --> 00:22:42,541
-U redu, čisto!
-Kreni.

325
00:23:04,875 --> 00:23:10,416
VISOKI NAPON

326
00:23:14,791 --> 00:23:16,166
Ne smijemo paničariti.

327
00:23:16,250 --> 00:23:18,083
-Nema panike!
-Ne sviđa mi se.

328
00:23:18,166 --> 00:23:21,583
Savršeno je vrijeme za paniku.
Neprijatelj ima prednost.

329
00:23:21,666 --> 00:23:23,208
Čuvajmo glave!

330
00:23:23,291 --> 00:23:26,000
-Gdje da ih čuvamo?
-Pokušavam razmišljati.

331
00:23:26,083 --> 00:23:28,583
Nema paničarenja. Ne. Rekla sam da nema.

332
00:23:28,666 --> 00:23:31,416
-Ginger, što ti kažeš?
-Što sam rekla?

333
00:23:34,166 --> 00:23:35,083
Kažem

334
00:23:36,000 --> 00:23:38,541
da smo zadnji put pobjegli s farme.

335
00:23:39,375 --> 00:23:42,375
A ovoga puta provaljujemo na farmu.

336
00:23:56,333 --> 00:23:58,791
-Čudno miriše.
-Ovo nisam očekivala.

337
00:23:58,875 --> 00:23:59,833
Ovo je

338
00:24:01,125 --> 00:24:03,208
fora, zar ne?

339
00:24:05,583 --> 00:24:07,666
Tako, drage moje.

340
00:24:07,750 --> 00:24:10,291
Dođite mi dolje.

341
00:24:21,333 --> 00:24:22,958
Ovo mi se ne sviđa. Dođi.

342
00:24:24,833 --> 00:24:25,708
Ovuda.

343
00:24:49,833 --> 00:24:51,333
-Opa!
-Opa!

344
00:24:57,916 --> 00:25:01,791
Nisam li ti obećala avanturu života?

345
00:25:02,375 --> 00:25:04,916
Hajde. Idemo se igrati.

346
00:25:08,125 --> 00:25:09,041
To!

347
00:25:10,000 --> 00:25:11,458
Idemo u bazen.

348
00:25:15,291 --> 00:25:20,000
Slušajte me, svi. Uspjet ćemo.
Samo nam treba pametan plan.

349
00:25:20,625 --> 00:25:22,291
Dobro. Znam ja.

350
00:25:23,250 --> 00:25:24,250
Ući ću na farmu

351
00:25:24,750 --> 00:25:28,083
i izvući ću Molly odande.

352
00:25:28,833 --> 00:25:31,791
A kako ćeš, pobogu, to izvesti?

353
00:25:32,541 --> 00:25:34,291
Pa, tako što…

354
00:25:35,375 --> 00:25:37,458
Znaš, ući ću na farmu

355
00:25:37,541 --> 00:25:40,000
i onda ću je… izvući.

356
00:25:41,083 --> 00:25:43,000
To nije plan.

357
00:25:43,083 --> 00:25:45,083
Samo kažeš što želiš da se dogodi.

358
00:25:45,166 --> 00:25:50,125
Da. Hoćeš još i glazbenu želju?
Samo čekaju da uđeš i spasiš je.

359
00:25:50,208 --> 00:25:55,166
-Znaš, to mi je zvučalo malo negativno.
-Mac ima pravo. Trebamo više detalja.

360
00:25:55,791 --> 00:25:58,625
Imamo samo jednu šansu
pa se moramo pobrinuti

361
00:25:58,708 --> 00:26:02,291
da je svaki potez pomno promišljen.

362
00:26:02,375 --> 00:26:04,458
Ne možemo samo uletjeti na farmu i…

363
00:26:06,208 --> 00:26:07,041
Rocky?

364
00:26:09,416 --> 00:26:10,250
Što radiš?

365
00:26:11,083 --> 00:26:13,666
Katkad moraš riskirati, Ginger.

366
00:26:14,833 --> 00:26:16,291
-Spreman?
-Spreman.

367
00:26:16,875 --> 00:26:18,000
-Puštaj.
-Rocky.

368
00:26:25,291 --> 00:26:27,416
Kukuri…

369
00:27:39,666 --> 00:27:41,750
O, pa ovo je dobro prošlo.

370
00:27:43,000 --> 00:27:45,208
Pa, jedna dobra stvar.

371
00:27:45,833 --> 00:27:47,625
Sad barem imamo detalje.

372
00:27:49,000 --> 00:27:51,208
Da. Trebat će nam pojačanje.

373
00:27:53,333 --> 00:27:57,500
Nema šanse. To je mjesto neprobojno.

374
00:27:57,583 --> 00:27:59,125
Da, a ne može se ni ući.

375
00:28:00,833 --> 00:28:02,458
To je nemoguća misija.

376
00:28:03,500 --> 00:28:05,500
Koji točno nastavak?

377
00:28:06,750 --> 00:28:08,541
Ne budi tupan, Fetch.

378
00:28:09,250 --> 00:28:11,125
Gle. Znam da su šanse male,

379
00:28:11,208 --> 00:28:14,458
ali znamo tlocrt,
a Mac misli da se može ući.

380
00:28:14,541 --> 00:28:16,750
Ovo je Zabavna farma.

381
00:28:18,250 --> 00:28:20,666
Puno je manja nego što sam očekivala.

382
00:28:21,750 --> 00:28:22,666
Hvala, Babs.

383
00:28:23,500 --> 00:28:24,958
Postoje mala bočna vrata

384
00:28:25,958 --> 00:28:27,041
u mrtvom kutu.

385
00:28:27,916 --> 00:28:30,166
S jednostavnim trikom za otvaranje.

386
00:28:32,458 --> 00:28:35,375
Postoji samo problemčić
s električnom ogradom.

387
00:28:35,458 --> 00:28:36,500
Svim čuvarima.

388
00:28:36,583 --> 00:28:38,708
Krtice s kamerama i oružjem.

389
00:28:38,791 --> 00:28:41,916
I laserski navođene eksplozivne patke.

390
00:28:42,000 --> 00:28:45,583
Molim vas, morate nam pomoći.
Rocky je unutra.

391
00:28:45,666 --> 00:28:47,125
Šteta. Bio mi je drag.

392
00:28:47,208 --> 00:28:48,416
I Molly je.

393
00:28:49,583 --> 00:28:52,458
-Molly? Naša mala nećakinja?
-Smiri se, kompa.

394
00:28:52,958 --> 00:28:53,958
Budi snažan.

395
00:28:56,416 --> 00:28:58,375
Ne!

396
00:29:00,500 --> 00:29:03,375
-Dakle, pristajete?
-Samo nam recite što trebate.

397
00:29:04,666 --> 00:29:06,625
Sve za našu malu Molly.

398
00:29:09,125 --> 00:29:10,250
Možemo mi to.

399
00:29:10,750 --> 00:29:15,166
Bunty, tvoja je snaga dovoljna
da pomaknemo planine.

400
00:29:15,250 --> 00:29:16,666
Mac, ti si mozak.

401
00:29:17,666 --> 00:29:21,791
Babs, ti si naša koka predilica.

402
00:29:22,375 --> 00:29:23,291
Nick i Fetch,

403
00:29:23,375 --> 00:29:26,500
vi ste najlukaviji nitkovi u regiji.

404
00:29:27,916 --> 00:29:29,916
-Preljubazna si.
-Laskaš nam.

405
00:29:30,000 --> 00:29:33,208
Fowleru, s tvojom mudrošću i pripravnošću…

406
00:29:34,500 --> 00:29:35,541
Fowleru?

407
00:29:38,791 --> 00:29:45,083
A onda se drugi val bombardera
približio meti i tu sam ja nastupio.

408
00:29:46,166 --> 00:29:50,375
Zapravo, Fowleru,
moramo pronaći nešto posebno za tebe.

409
00:29:51,958 --> 00:29:55,500
-Da.
-Hoćeš li biti majstor bijega?

410
00:29:55,583 --> 00:29:58,000
Majstor bijega?

411
00:29:59,166 --> 00:30:00,958
To zvuči važno.

412
00:30:01,791 --> 00:30:02,916
Sviđa mi se.

413
00:30:03,000 --> 00:30:06,000
Dobro. Uzmimo što trebamo i požurimo se.

414
00:30:06,833 --> 00:30:09,166
Tko zna s kakvim se užasima Molly nosi.

415
00:30:17,208 --> 00:30:18,666
Ovdje je zabavno.

416
00:30:20,333 --> 00:30:23,333
Ovo je najnevjerojatnije mjesto.

417
00:30:23,416 --> 00:30:26,583
-Mama je rekla da je to gdje mi živimo.
-Baš.

418
00:30:26,666 --> 00:30:29,375
Jesu li kod vas
ulice od sljezovih kolačića?

419
00:30:29,958 --> 00:30:34,500
-Možeš li skakati po njima?
-Ne. Ulice su od zemlje i blata.

420
00:30:35,208 --> 00:30:38,416
Možeš li cijeli dan ležati
i ne raditi ništa?

421
00:30:38,500 --> 00:30:40,333
Zapravo, moj tata može.

422
00:30:40,416 --> 00:30:42,958
Pa, ovdje to može svatko.

423
00:30:45,916 --> 00:30:49,208
Čula sam za ovo,
ali nisam znala da postoji.

424
00:30:49,291 --> 00:30:51,166
Fora. Što je to?

425
00:30:51,250 --> 00:30:53,791
Jedeš koliko hoćeš!

426
00:30:59,750 --> 00:31:02,291
Veća furka nego tvoja zurka.

427
00:31:02,375 --> 00:31:03,458
Zar ne?

428
00:31:10,541 --> 00:31:13,291
Mislim, kod kuće sam imala obveze.

429
00:31:14,583 --> 00:31:19,833
Pomagala sam Macu s kombajnom,
Bunty s mrkvama, Babs s vunom.

430
00:31:20,458 --> 00:31:22,500
Ali ovdje se samo igramo.

431
00:31:25,416 --> 00:31:27,166
I onda se još igramo.

432
00:31:29,125 --> 00:31:30,666
Pitam se nedostajem li im.

433
00:31:31,333 --> 00:31:34,291
Sjajno je, zar ne?
Možemo raditi što god želimo.

434
00:31:41,208 --> 00:31:42,208
Hajde!

435
00:31:51,375 --> 00:31:52,291
Pardon!

436
00:32:29,166 --> 00:32:30,000
Frizzle!

437
00:32:31,291 --> 00:32:34,291
Ovdje se događa nešto čudno, zapravo.

438
00:32:34,375 --> 00:32:35,208
Bome.

439
00:32:39,166 --> 00:32:41,291
Jesi li ikad vidjela nešto ovakvo?

440
00:32:53,000 --> 00:32:55,250
O, ne, što je ovo?

441
00:32:55,833 --> 00:32:58,916
Ne bi trebala biti straga, broju…

442
00:33:00,750 --> 00:33:02,583
Nemaš broj.

443
00:33:06,000 --> 00:33:08,250
Ne želimo da kokoši stvaraju probleme.

444
00:33:10,250 --> 00:33:12,250
Osobito ne danas.

445
00:33:37,208 --> 00:33:39,625
STVARČICA

446
00:33:44,708 --> 00:33:45,791
U redu, ekipa.

447
00:33:46,500 --> 00:33:47,750
Idemo to obaviti.

448
00:33:48,833 --> 00:33:51,750
U redu je.
Obavila sam nuždu prije odlaska.

449
00:34:30,708 --> 00:34:31,541
Koji…

450
00:35:16,166 --> 00:35:19,541
Ne, glupane. Naopačke je.

451
00:35:19,625 --> 00:35:21,250
Aha, dobro.

452
00:35:40,041 --> 00:35:41,875
Idemo!

453
00:35:52,500 --> 00:35:53,333
Da?

454
00:36:08,875 --> 00:36:09,875
Sve je čisto.

455
00:36:43,625 --> 00:36:44,458
Idemo.

456
00:37:10,916 --> 00:37:13,416
Savršeno slijetanje. Kao pritisak dugmeta.

457
00:37:13,500 --> 00:37:14,791
Da pritisnem dugme?

458
00:37:15,333 --> 00:37:16,166
Dobro.

459
00:37:21,166 --> 00:37:22,625
Pusti me van!

460
00:37:26,166 --> 00:37:27,125
Kamera!

461
00:37:27,208 --> 00:37:28,041
Ja ću.

462
00:38:01,333 --> 00:38:02,916
OČNI KATALOG

463
00:38:03,000 --> 00:38:04,833
NOĆNA SMJENA

464
00:38:41,291 --> 00:38:43,166
„Majstor bijega”, rekla je.

465
00:38:45,416 --> 00:38:48,750
Zapravo sam taksist za dva štakora.

466
00:38:50,291 --> 00:38:52,291
Evo. Slijetanje po pravilima.

467
00:38:54,458 --> 00:38:55,708
Voljno, vojniče.

468
00:38:57,041 --> 00:39:00,166
Mislim da misle da sam prestar za ovo.

469
00:39:00,250 --> 00:39:03,583
Stari pijetao kojeg je lako omesti
pa odluta u mislima.

470
00:39:05,250 --> 00:39:09,791
Zapravo, postoji zabavna priča o tome.

471
00:39:09,875 --> 00:39:12,916
Jednom sam lutao…

472
00:39:13,000 --> 00:39:15,041
Ma, izvodio sam manevre i…

473
00:39:22,958 --> 00:39:23,791
U redu.

474
00:39:24,583 --> 00:39:25,416
Ušao sam.

475
00:39:31,333 --> 00:39:32,791
Mičite se s mene.

476
00:39:34,750 --> 00:39:40,791
Nick, ne želim te zabrinjavati, ali mislim
da ti je guza upravo progovorila.

477
00:39:43,333 --> 00:39:45,208
Dečki? Otkud vi ovdje?

478
00:39:45,291 --> 00:39:47,125
-Rocky.
-Rocky!

479
00:39:47,708 --> 00:39:50,125
S Ginger smo. Došli smo te spasiti.

480
00:39:51,083 --> 00:39:52,083
Spasiti mene?

481
00:39:52,166 --> 00:39:54,416
Ne. Ja sam taj koji spašava.

482
00:39:54,500 --> 00:39:56,083
Ne spašava se mene.

483
00:39:56,666 --> 00:39:58,708
Ja spašavam Molly.

484
00:40:01,375 --> 00:40:02,583
A kako ti to ide?

485
00:40:03,291 --> 00:40:04,125
Pa…

486
00:40:05,291 --> 00:40:10,083
Gledajte, nemojte me krivo shvatiti,
ali samo ćete me usporavati.

487
00:40:10,625 --> 00:40:12,125
Ja radije radim sam.

488
00:40:12,208 --> 00:40:13,166
A da?

489
00:40:13,750 --> 00:40:16,375
Da, ja sam slobodnouzgojni osamljenik.

490
00:40:16,458 --> 00:40:18,333
Zar ne? I blizu sam.

491
00:40:18,416 --> 00:40:20,083
Osjećam to.

492
00:40:20,166 --> 00:40:21,958
Sve sam toplije, dečki.

493
00:40:23,208 --> 00:40:24,875
Vruće, zapravo.

494
00:40:26,583 --> 00:40:27,958
Miriši pečena piletina.

495
00:40:36,250 --> 00:40:38,041
Rekao sam da ćete me usporiti!

496
00:40:56,666 --> 00:40:57,666
Ajme meni.

497
00:40:58,750 --> 00:41:00,041
Planirali smo ovo.

498
00:41:00,125 --> 00:41:00,958
Jesmo li?

499
00:41:04,958 --> 00:41:07,208
U redu, moram pronaći Molly.

500
00:41:07,291 --> 00:41:09,416
Molly?

501
00:41:09,500 --> 00:41:12,041
Lakše malo, sinko. Uspori.

502
00:41:17,500 --> 00:41:18,625
Pogledaj ih.

503
00:41:19,291 --> 00:41:22,291
Kao da su sve malo glupave.

504
00:41:24,875 --> 00:41:26,708
Ne sviđa mi se ovdje.

505
00:41:26,791 --> 00:41:30,916
Da. Nije zabavno
kao što je izgledalo na plakatu, zar ne?

506
00:41:31,833 --> 00:41:33,041
Hej, Frizzle.

507
00:41:33,125 --> 00:41:36,250
A da pokušamo saznati što se ovdje događa?

508
00:41:37,583 --> 00:41:40,458
To već zvuči kao prava pustolovina.

509
00:41:40,958 --> 00:41:43,625
Hajde. Istražimo.

510
00:42:10,541 --> 00:42:13,333
Hajde, zločesta kokice.

511
00:42:13,416 --> 00:42:17,458
Ja sam tvoj veliki kokošji prijatelj
koji samo želi da budeš sretna.

512
00:42:21,625 --> 00:42:22,625
Frizzle!

513
00:42:31,666 --> 00:42:32,583
Što je to bilo?

514
00:42:37,500 --> 00:42:38,791
Zdravo.

515
00:42:41,166 --> 00:42:42,208
Tko si ti?

516
00:42:42,833 --> 00:42:43,916
Što?

517
00:42:44,000 --> 00:42:45,833
To sam ja. Molly.

518
00:42:47,500 --> 00:42:49,125
Drago mi je.

519
00:42:50,333 --> 00:42:52,750
Frizzle, što je ovo?

520
00:42:58,750 --> 00:43:01,333
Hajde, Frizzle. Moramo ići.

521
00:43:05,541 --> 00:43:08,833
Ali nikad nisam bila ovako sretna.

522
00:43:25,375 --> 00:43:26,208
Ne.

523
00:43:27,375 --> 00:43:28,375
Ja sam velika.

524
00:43:32,250 --> 00:43:33,375
I ja sam hrabra.

525
00:43:35,208 --> 00:43:36,041
Frizzle.

526
00:43:36,125 --> 00:43:38,958
Slušaj, saznat ću što se ovdje događa.

527
00:43:39,041 --> 00:43:40,666
Zatim ću se vratiti.

528
00:43:40,750 --> 00:43:41,958
Obećavam.

529
00:44:17,583 --> 00:44:18,750
Dr. Fry,

530
00:44:18,833 --> 00:44:20,958
vaš je gost stigao.

531
00:44:21,458 --> 00:44:23,166
OBITELJSKI RESTORANI

532
00:44:23,250 --> 00:44:24,541
Gospon Punojed.

533
00:44:25,583 --> 00:44:28,416
Dobro. Predstava počinje.

534
00:44:31,166 --> 00:44:33,416
KRUŠNE MRVICE

535
00:44:37,916 --> 00:44:40,041
Gospon Punojed. Dobro došli.

536
00:44:40,750 --> 00:44:43,458
Kakva je čast
da je kraljevski vitez s nama.

537
00:44:43,541 --> 00:44:46,250
Zapravo, restoran se zove Gospon Punojed.

538
00:44:46,333 --> 00:44:47,291
Ja se zovem…

539
00:45:01,250 --> 00:45:08,250
Ovdje na Zabavnoj farmi činimo sve što
možemo da se kokoši osjećaju kao kod kuće.

540
00:45:10,416 --> 00:45:13,916
Moram reći da nikad nisam vidio
ovakvu farmu, dr. Fry.

541
00:45:14,458 --> 00:45:16,625
Je li ovoliko osiguranje nužno?

542
00:45:16,708 --> 00:45:17,750
O, da.

543
00:45:17,833 --> 00:45:18,666
Molly!

544
00:45:18,750 --> 00:45:22,125
Vidite, iza ovih vrata kriju se tajne

545
00:45:22,208 --> 00:45:25,666
koje će zauvijek promijeniti
svijet tehnologije peradi.

546
00:45:25,750 --> 00:45:26,666
Hajdemo!

547
00:45:31,333 --> 00:45:32,375
Ne!

548
00:45:37,041 --> 00:45:39,333
Hej, što vi izvodite?

549
00:45:44,958 --> 00:45:46,125
-U napad!
-U napad!

550
00:45:47,541 --> 00:45:49,458
Ovo je mjesto labirint.

551
00:45:50,125 --> 00:45:52,083
Kako ću ikad pronaći Molly ovdje?

552
00:45:53,541 --> 00:45:54,375
Evo je.

553
00:45:56,958 --> 00:45:58,125
Molly?

554
00:46:00,208 --> 00:46:02,375
Molly!

555
00:46:06,458 --> 00:46:11,166
-A kako vam ide s restoranima?
-Zapravo, promet je malo spor.

556
00:46:12,625 --> 00:46:15,458
Pa, mislim da vam možemo pomoći s time.

557
00:46:15,541 --> 00:46:16,416
Molly!

558
00:46:19,166 --> 00:46:20,208
Ne!

559
00:46:22,041 --> 00:46:24,416
Molly.

560
00:46:33,083 --> 00:46:34,166
Ginger?

561
00:46:39,000 --> 00:46:40,875
Dobro. Idem.

562
00:46:41,500 --> 00:46:43,000
Zar ne možemo dizalom?

563
00:46:45,791 --> 00:46:48,291
Mogu samo reći, dr. Fry,
ovo bolje da bude…

564
00:46:50,041 --> 00:46:51,250
Dobro.

565
00:46:53,000 --> 00:46:57,250
Moja partnerica
uskoro će nam se pridružiti.

566
00:46:58,083 --> 00:47:03,458
U međuvremenu smo pripremili
malu prezentaciju.

567
00:47:04,291 --> 00:47:06,083
Molim vas, sjednite.

568
00:47:29,000 --> 00:47:31,791
ZABAVNA FARMA PREDSTAVLJA

569
00:47:31,875 --> 00:47:37,333
Ovo je obična kokoš.
Obična, dosadna i lako plašljiva.

570
00:47:38,416 --> 00:47:40,416
Kao i svako prostodušno stvorenje,

571
00:47:40,500 --> 00:47:45,083
ima takve prirodne instinkte
da joj prerada stvara strah i paniku.

572
00:47:48,875 --> 00:47:51,541
Kad se to dogodi, mišići se napinju,

573
00:47:51,625 --> 00:47:55,041
zbog čega vezivno tkivo stvara čvorove.

574
00:47:56,375 --> 00:47:57,458
Rezultat?

575
00:47:57,541 --> 00:48:01,291
Meso koje je žilavo, suho i bezokusno.

576
00:48:03,083 --> 00:48:06,166
Mamice, ovo je meso
žilavo, suho i bezokusno.

577
00:48:06,250 --> 00:48:07,458
Mrzim te, mamice.

578
00:48:09,875 --> 00:48:10,708
Molly.

579
00:48:10,791 --> 00:48:13,208
Ne boj se, podcijenjena majko.

580
00:48:13,291 --> 00:48:15,916
Što kad bi znanost mogla
sve to promijeniti?

581
00:48:16,416 --> 00:48:20,333
Što ako znanost može promijeniti
reakciju kokoši na strah?

582
00:48:22,833 --> 00:48:26,625
Što ako bi mogla učiniti kokoš sretnom
da je se prerađuje?

583
00:48:28,958 --> 00:48:32,291
Onda biste rekli: „Bravo, znanosti.”

584
00:48:34,375 --> 00:48:36,250
Jer sretna kokoš

585
00:48:36,916 --> 00:48:38,666
ukusna je kokoš.

586
00:48:46,250 --> 00:48:48,875
Ovo je najukusnija piletina na svijetu.

587
00:48:49,500 --> 00:48:50,750
Volim te, mamice.

588
00:48:50,833 --> 00:48:52,208
Hvala, znanosti.

589
00:48:53,333 --> 00:48:55,416
ZABAVNA FARMA

590
00:48:55,500 --> 00:48:56,666
Molly.

591
00:48:58,291 --> 00:49:02,791
Pametan crtić, dr. Fry.
Ali hoćete li uspjeti?

592
00:49:02,875 --> 00:49:04,875
Već jesmo.

593
00:49:05,708 --> 00:49:06,541
Taj glas.

594
00:49:26,958 --> 00:49:30,208
Dopustite da vam predstavim svoju suprugu.

595
00:49:31,875 --> 00:49:35,291
Melishu Tweedy.

596
00:49:37,791 --> 00:49:41,125
Dobro došli u budućnost.

597
00:49:45,208 --> 00:49:46,166
To je ona.

598
00:49:48,916 --> 00:49:52,125
Dušo, ovo je Gospon Punojed.

599
00:49:52,625 --> 00:49:54,458
Zovem se Reginald Smith.

600
00:49:54,541 --> 00:49:57,916
Gospon Punojed
samo je ime lanca restorana.

601
00:50:00,291 --> 00:50:01,875
Zdravo, Reginalde.

602
00:50:02,541 --> 00:50:06,291
Vidim da ste upoznali
mog trenutačnog supruga, dr. Frya.

603
00:50:07,458 --> 00:50:11,583
Jesu li me privukli njegovo veliko
nasljedstvo i golemi hektari zemlje?

604
00:50:12,166 --> 00:50:15,875
Ne, privukao me je njegov um.

605
00:50:15,958 --> 00:50:20,708
Nije očito, ali on je genij.

606
00:50:20,791 --> 00:50:22,000
Laskaš mi, dušo.

607
00:50:22,500 --> 00:50:26,708
Na Oxfordu i Cambridgeu
diplomirao je kliničku neurologiju,

608
00:50:26,791 --> 00:50:30,541
bihevioralnu psihologiju,
genetski inženjering…

609
00:50:30,625 --> 00:50:32,541
I dramu!

610
00:50:37,125 --> 00:50:39,125
Nakon predjela

611
00:50:40,000 --> 00:50:42,083
vrijeme je za glavno jelo.

612
00:50:42,833 --> 00:50:43,666
Dođite.

613
00:50:48,875 --> 00:50:51,041
Molly, ne. Natrag.

614
00:50:52,583 --> 00:50:53,666
Pustite me!

615
00:50:54,541 --> 00:50:56,708
Dobro. Pokušajte pronaći Molly.

616
00:50:58,416 --> 00:50:59,541
O, gle!

617
00:51:00,041 --> 00:51:02,375
Rocky i štakori su na televiziji.

618
00:51:02,875 --> 00:51:05,000
Kao da im život ovisi o ovoj misiji.

619
00:51:05,875 --> 00:51:06,958
Gdje je ona?

620
00:51:17,916 --> 00:51:19,208
O, gle!

621
00:51:20,166 --> 00:51:22,250
Sviđa im se nova vožnja u čašicama.

622
00:51:27,708 --> 00:51:28,541
Frizzle.

623
00:51:30,666 --> 00:51:32,583
-Mama?
-Mollyce.

624
00:51:33,083 --> 00:51:34,291
-Jesi li dobro?
-Da.

625
00:51:34,375 --> 00:51:36,083
Obećaj da više nećeš bježati.

626
00:51:36,166 --> 00:51:38,500
-Jesu li te ozlijedili?
-Nisu, no jedu…

627
00:51:38,583 --> 00:51:40,750
Hajde. Idemo više.

628
00:51:40,833 --> 00:51:42,250
Imaš pravo, ljubavi.

629
00:51:44,833 --> 00:51:46,750
Pogledajte.

630
00:51:46,833 --> 00:51:49,916
Daljinski upravljač.

631
00:51:50,750 --> 00:51:55,000
I drugi daljinski upravljači.

632
00:51:55,083 --> 00:51:56,625
Zašto ih ima tri?

633
00:51:59,750 --> 00:52:01,833
Nitko ne zna.

634
00:52:02,541 --> 00:52:04,833
Odaberimo…

635
00:52:06,500 --> 00:52:07,541
Onu.

636
00:52:09,541 --> 00:52:11,375
-Zašto igram golf?
-Gdje sam?

637
00:52:11,458 --> 00:52:14,541
-Što radim?
-Molly? Gdje si, Molly?

638
00:52:15,125 --> 00:52:16,500
Što se događa?

639
00:52:16,583 --> 00:52:20,541
Ne. Pogrešan daljinski,
anđele moj. To je gumb za gašenje.

640
00:52:25,458 --> 00:52:26,750
Dopustite meni.

641
00:52:35,833 --> 00:52:37,333
Odabrana sam!

642
00:52:46,666 --> 00:52:49,208
Osvojila je nagradu.

643
00:52:49,291 --> 00:52:51,583
Ajme.

644
00:52:51,666 --> 00:52:54,166
Kakva sretna koka!

645
00:53:04,458 --> 00:53:06,333
Ne. Stani.

646
00:53:07,458 --> 00:53:08,708
Bježi, koko! Bježi!

647
00:53:08,791 --> 00:53:10,333
Bok!

648
00:53:13,875 --> 00:53:16,625
Lijepo se provedi!

649
00:53:22,916 --> 00:53:25,166
Gledaj mene i ne skreći pogled.

650
00:53:32,541 --> 00:53:33,750
Evo ga,

651
00:53:34,500 --> 00:53:37,541
zora medaljona.

652
00:53:46,958 --> 00:53:48,291
Volim te, mamice.

653
00:53:50,583 --> 00:53:52,583
Hoću reći, ukusni su.

654
00:53:52,666 --> 00:53:53,583
Zamislite.

655
00:53:53,666 --> 00:53:56,583
Na svakoj ulici, u svakom gradu,

656
00:53:56,666 --> 00:53:58,250
ljudi u pokretu,

657
00:53:58,333 --> 00:54:01,125
moderni ljudi u modernom svijetu.

658
00:54:01,708 --> 00:54:04,083
Žele svoju hranu i to brzo.

659
00:54:04,166 --> 00:54:07,958
A mi ćemo im je dati, pune kante.

660
00:54:11,875 --> 00:54:15,666
Brza hrana. Sviđa mi se.
Ovo bi moglo biti dobro.

661
00:54:16,250 --> 00:54:18,916
Ne, bit će golemo!

662
00:54:19,000 --> 00:54:22,333
A Melisha Tweedy će se napokon osvetiti.

663
00:54:27,041 --> 00:54:28,125
Osvetiti?

664
00:54:29,416 --> 00:54:32,125
Bankovnim računom. Na to sam mislila.

665
00:54:32,625 --> 00:54:36,791
Poslat ću kamion
po prvu pošiljku sutra u zoru.

666
00:54:37,375 --> 00:54:41,041
S mojim medaljonima
i vašim lancem restorana,

667
00:54:41,125 --> 00:54:44,875
ovo će biti divno partnerstvo.

668
00:54:48,916 --> 00:54:51,708
Da vas otpratim do auta, vaše gosponstvo?

669
00:54:52,916 --> 00:54:55,166
Hajde. Idemo odavde.

670
00:54:55,250 --> 00:54:57,541
Ne, čekaj. Ne možemo bez Frizzle.

671
00:54:57,625 --> 00:55:02,708
-Frizzle? Tko je Frizzle?
-Moja prijateljica. Ne mogu je ostaviti.

672
00:55:02,791 --> 00:55:06,166
-Obećala sam se vratiti.
-Molim te, Molly. Ne razumiješ.

673
00:55:06,250 --> 00:55:08,583
Vidjela si što će biti. Umrijet će.

674
00:55:08,666 --> 00:55:13,791
-Ako ne odemo odavde, i mi ćemo umrijeti.
-Nije me briga. Neću je ostaviti ovdje.

675
00:55:13,875 --> 00:55:17,416
Ti si samo dijete
i nemaš pojma s kim imaš posla.

676
00:55:23,375 --> 00:55:24,333
Bokić!

677
00:55:25,291 --> 00:55:26,375
Ti!

678
00:55:34,458 --> 00:55:35,625
Vraćaj se ovamo!

679
00:55:48,083 --> 00:55:54,500
Evo male majstorice bijega.
Nećeš mi ovo uništiti.

680
00:55:54,583 --> 00:55:56,250
Ne opet.

681
00:55:56,333 --> 00:56:00,333
Odmah se vrati, doktore. I ponesi ogrlicu.

682
00:56:00,416 --> 00:56:03,333
Imamo neočekivanu gošću.

683
00:56:11,500 --> 00:56:12,333
Stani.

684
00:56:13,000 --> 00:56:15,125
Iscrpljuješ nas, kompa.

685
00:56:15,208 --> 00:56:16,791
Nisam bio ovako umoran

686
00:56:16,875 --> 00:56:20,125
otkad sam isprobao kolut za hrčka.

687
00:56:20,208 --> 00:56:22,458
-Evo je.
-Slušajte.

688
00:56:22,541 --> 00:56:27,583
Bijedna, nezadovoljna kokoš
koja je pobjegla s moje farme

689
00:56:27,666 --> 00:56:30,333
i uništila mi život.

690
00:56:31,500 --> 00:56:34,250
Kakvo je ovo kvrcnuto mjesto?

691
00:56:35,125 --> 00:56:37,041
Molly, gdje si?

692
00:56:48,458 --> 00:56:50,125
Upropastio mi je pletivo.

693
00:56:51,875 --> 00:56:52,833
Bježite!

694
00:56:56,625 --> 00:56:59,291
Dala sam ti sve što kokoš može poželjeti.

695
00:56:59,375 --> 00:57:00,708
Topao kokošinjac,

696
00:57:00,791 --> 00:57:03,208
beskonačnu količinu hrane,

697
00:57:03,833 --> 00:57:06,416
ali i dalje nisi bila sretna.

698
00:57:07,208 --> 00:57:09,875
Pa sad ću te ja usrećiti.

699
00:57:17,916 --> 00:57:18,875
Mama.

700
00:57:20,125 --> 00:57:21,333
Moram ući onamo.

701
00:57:22,166 --> 00:57:23,125
Imam ideju.

702
00:57:23,625 --> 00:57:27,125
-Ti si slobodnouzgojni osamljenik zar ne?
-Jesam.

703
00:57:27,208 --> 00:57:29,708
Ispucavali su te iz topa, zar ne?

704
00:57:29,791 --> 00:57:31,583
To je sve… Zašto?

705
00:57:35,541 --> 00:57:40,083
-Ne radi. Pojačaj.
-Oprema je u dobrom stanju, ljubavi.

706
00:57:40,166 --> 00:57:44,416
Samo nikad nisam vidio
tako tvrdoglavu kokoš.

707
00:57:44,916 --> 00:57:46,583
Ma da samo znaš!

708
00:57:46,666 --> 00:57:49,875
Pojačaj snagu do maksimuma.

709
00:57:49,958 --> 00:57:52,750
Maksimuma? Ali nismo to nikad testirali.

710
00:57:53,666 --> 00:57:56,041
Zar baš sve moram sama?

711
00:57:56,541 --> 00:58:00,333
Muževi i kokoši dokrajčit će me.

712
00:58:23,583 --> 00:58:24,750
Ovo će uspjeti?

713
00:58:24,833 --> 00:58:28,750
Da, Fetch zna sve o struji.

714
00:58:29,875 --> 00:58:32,250
Žvakao je žice prije negoli je prohodao.

715
00:58:33,125 --> 00:58:35,125
-Spremno.
-Bravo, dečki.

716
00:58:35,625 --> 00:58:37,041
Spreman sam za let.

717
00:58:37,125 --> 00:58:38,000
Zbogom, kompa.

718
00:58:38,708 --> 00:58:40,750
Ili da kažem au revoir?

719
00:58:41,250 --> 00:58:43,333
Zbogom je bolje reći, iskreno.

720
00:59:01,166 --> 00:59:02,041
Idemo.

721
00:59:06,250 --> 00:59:07,250
Hajde, mama.

722
00:59:07,333 --> 00:59:09,625
Mama? Tko je mama?

723
00:59:10,208 --> 00:59:13,083
Ti si. Moramo pobjeći odavde.

724
00:59:13,166 --> 00:59:14,291
Zašto?

725
00:59:14,375 --> 00:59:16,166
Meni se ovdje jako sviđa.

726
00:59:16,250 --> 00:59:18,541
Tako sam sretna.

727
00:59:19,541 --> 00:59:20,833
Ne.

728
00:59:26,541 --> 00:59:27,375
Tata?

729
00:59:28,166 --> 00:59:29,000
Molly.

730
00:59:37,666 --> 00:59:38,875
U redu.

731
00:59:52,083 --> 00:59:54,041
Baš dobro pleše.

732
00:59:59,000 --> 01:00:00,416
Mama, čekaj.

733
01:00:03,000 --> 01:00:05,000
Ne možemo letjeti, mi smo kokoši !

734
01:00:10,833 --> 01:00:11,666
Ščepajte ga.

735
01:00:11,750 --> 01:00:13,208
-Dođi ovamo.
-Hej!

736
01:00:17,875 --> 01:00:18,791
Ulovi ga!

737
01:00:29,791 --> 01:00:33,291
Pronađite te kokoši.

738
01:00:35,416 --> 01:00:38,416
Ja sam S-R-E-T-N-A !

739
01:00:38,500 --> 01:00:40,958
Ja sam S-R-E-T-N-A !

740
01:00:41,041 --> 01:00:43,916
Znam da jesam ! Sigurno jesam !

741
01:00:44,000 --> 01:00:46,916
Ja sam S-R-E-T-N-A !

742
01:00:47,000 --> 01:00:49,708
-Hajde!
-Tiho, mama. Moramo biti tiho.

743
01:00:49,791 --> 01:00:52,000
Ali i ja želim pjevati!

744
01:00:52,541 --> 01:00:53,916
Slijedi me.

745
01:00:54,000 --> 01:00:55,291
Superiška.

746
01:00:55,375 --> 01:00:57,125
Idemo li na odmor?

747
01:00:57,208 --> 01:01:00,791
Ne, moramo pronaći Frizzle i tatu
te zatim otići odavde.

748
01:01:00,875 --> 01:01:02,541
Ali zašto?

749
01:01:04,041 --> 01:01:05,625
Zato što ja tako kažem!

750
01:01:06,375 --> 01:01:09,625
Nisi mi šefica.

751
01:01:10,916 --> 01:01:12,583
Vidim svoja stopala.

752
01:01:12,666 --> 01:01:13,750
Kamo su otišle?

753
01:01:13,833 --> 01:01:15,041
-Hajde, mama!
-Idemo!

754
01:01:15,541 --> 01:01:17,875
-Ovuda!
-Hej!

755
01:01:20,833 --> 01:01:21,708
Čekajte me!

756
01:01:22,291 --> 01:01:24,708
Hajde! Požurimo se malo.

757
01:01:30,375 --> 01:01:36,458
Ginger. Hvala Bogu da si pobjegla. Bože,
opet se borimo s onom groznom ženom.

758
01:01:36,541 --> 01:01:39,791
Što? Gospođa Tweedy je najbolja.

759
01:01:39,875 --> 01:01:41,375
-Volim je.
-Bunty.

760
01:01:41,458 --> 01:01:43,458
-Mac. Kriva je ogrlica.
-Divna je.

761
01:01:43,541 --> 01:01:45,625
-Zato je ovakva.
-Najbolja je.

762
01:01:45,708 --> 01:01:46,791
-Molly!
-Molly!

763
01:01:50,375 --> 01:01:52,208
Hej!

764
01:02:04,333 --> 01:02:06,000
-Jesmo ga.
-Striček Nick?

765
01:02:06,083 --> 01:02:07,541
Striček Fetch!

766
01:02:07,625 --> 01:02:09,291
Kako ste nas pronašli?

767
01:02:09,375 --> 01:02:13,375
-Ma pali smo kroz otvor…
-Uz pomoć ljubavi. Pokazala nam je put.

768
01:02:13,958 --> 01:02:15,166
Podizanje.

769
01:02:16,666 --> 01:02:17,875
-Hej!
-Ginger!

770
01:02:17,958 --> 01:02:18,875
Mama!

771
01:02:23,500 --> 01:02:26,125
Ja sam S-R-E-T-N-A !

772
01:02:26,208 --> 01:02:27,500
Znam da jesam

773
01:02:27,583 --> 01:02:29,458
-Sigurno jesam…
-Ne da se.

774
01:02:29,541 --> 01:02:30,750
Ja sam S-R-E-T-N-A !

775
01:02:30,833 --> 01:02:33,708
-Babs, što ti je u torbici?
-Ne puno, nažalost.

776
01:02:35,708 --> 01:02:36,625
Čarolija.

777
01:02:36,708 --> 01:02:37,875
Baš što mi treba.

778
01:02:40,958 --> 01:02:41,875
To me škaklja.

779
01:02:52,166 --> 01:02:55,750
Kao da smo u ogromnoj limenci za kekse.

780
01:02:56,333 --> 01:02:57,875
Ali bez keksa.

781
01:02:57,958 --> 01:02:59,458
Izgubio sam očale.

782
01:02:59,541 --> 01:03:01,291
Ne vidim ni prst pred nosom.

783
01:03:03,291 --> 01:03:04,125
Mama?

784
01:03:05,291 --> 01:03:06,125
Mama!

785
01:03:13,291 --> 01:03:14,291
Molly?

786
01:03:15,041 --> 01:03:16,375
Dobro si.

787
01:03:17,125 --> 01:03:18,458
O, Molly.

788
01:03:20,250 --> 01:03:21,208
Što se dogodilo?

789
01:03:21,916 --> 01:03:22,875
Gdje smo to?

790
01:03:23,708 --> 01:03:26,291
Ne znam, ali nema izlaza.

791
01:03:27,750 --> 01:03:29,291
Nikad nije da nema izlaza.

792
01:03:31,000 --> 01:03:31,875
Gdje je Rocky?

793
01:03:31,958 --> 01:03:33,583
Bio je u onoj velikoj sobi.

794
01:03:34,375 --> 01:03:35,541
Spasio nas je.

795
01:03:36,166 --> 01:03:37,000
Zbilja?

796
01:03:48,833 --> 01:03:51,708
Hajde! Ovog ćemo puta uspjeti.

797
01:03:51,791 --> 01:03:54,708
Ne mogu još dugo izdržati.

798
01:03:54,791 --> 01:03:56,500
Fetcheru, brzo!

799
01:03:56,583 --> 01:03:59,041
Primi se za neku izbočinu ili rupu.

800
01:03:59,125 --> 01:04:00,083
Dobro.

801
01:04:01,458 --> 01:04:02,500
Ne tu rupu!

802
01:04:09,791 --> 01:04:11,416
Suoči se s činjenicama.

803
01:04:12,250 --> 01:04:14,291
Trebamo čudo da izađemo odavde.

804
01:04:14,375 --> 01:04:15,458
Hej!

805
01:04:15,541 --> 01:04:16,916
Ima li koga dolje?

806
01:04:17,000 --> 01:04:18,041
-Tata!
-Rocky!

807
01:04:19,125 --> 01:04:22,041
Nemoj mu reći
da je naše čudo, bit će nemoguć.

808
01:04:22,125 --> 01:04:24,166
Rocky će vam pomoći.

809
01:04:24,250 --> 01:04:26,500
-Ne! Ne skači!
-Ne! Ne skači!

810
01:04:26,583 --> 01:04:28,416
Što? Što kažete?

811
01:04:28,500 --> 01:04:31,208
Ne čujem vas. Čekajte. Spustit ću se!

812
01:04:31,291 --> 01:04:32,458
Ne skači!

813
01:04:39,208 --> 01:04:42,625
Obiteljski zagrljaj! Nedostajale ste mi.

814
01:04:42,708 --> 01:04:46,250
Dobro. Idemo odavde, vratimo se kući.

815
01:04:54,708 --> 01:04:56,041
Ono je izlaz, zar ne?

816
01:04:59,541 --> 01:05:00,791
Jako mi je žao.

817
01:05:10,166 --> 01:05:12,166
Molly, što je bilo?

818
01:05:12,666 --> 01:05:14,333
Za sve sam ovo ja kriva.

819
01:05:14,833 --> 01:05:18,666
Trebala sam te poslušati
i učiniti što si mi rekla.

820
01:05:18,750 --> 01:05:20,583
Sad je nastao pravi kaos.

821
01:05:25,708 --> 01:05:28,791
Hej, gdje je moja velika i hrabra curica?

822
01:05:30,083 --> 01:05:31,625
Ta je curica glupa.

823
01:05:32,708 --> 01:05:34,000
Imala si pravo.

824
01:05:34,083 --> 01:05:38,541
Ako se ikad vratimo kući,
ostat ću ondje i nikad više neću otići.

825
01:05:39,208 --> 01:05:40,625
Hej, ne. Molly.

826
01:05:41,458 --> 01:05:42,708
Ja sam kriv.

827
01:05:43,291 --> 01:05:48,958
Nisam ti smio ispričati gluposti
o slobodnouzgojnom osamljeniku.

828
01:05:50,458 --> 01:05:52,500
Ne, ja sam kriva za ovo.

829
01:05:54,083 --> 01:05:58,708
Prije sam mrzila biti zatvorena.
Zašto sam očekivala da ti budeš drukčija?

830
01:06:00,333 --> 01:06:02,875
Bojala sam se da si mi previše slična.

831
01:06:04,166 --> 01:06:06,041
Pa što tomu nedostaje?

832
01:06:11,958 --> 01:06:15,375
Ništa. Jer tvoja je mama najbolja.

833
01:06:16,333 --> 01:06:18,791
I ona uvijek ima plan.

834
01:06:20,750 --> 01:06:21,750
Ne i ovoga puta.

835
01:06:24,583 --> 01:06:25,583
Stigao je.

836
01:06:27,625 --> 01:06:29,750
Jesmo li spremni, Fry?

837
01:06:29,833 --> 01:06:31,375
Pet minuta, draga.

838
01:06:31,458 --> 01:06:33,083
Neka budu četiri.

839
01:06:33,708 --> 01:06:35,166
Gdje je ona?

840
01:06:36,666 --> 01:06:41,083
One odbjegle kokoši
zaglavile su u silosu za kukuruz.

841
01:06:41,666 --> 01:06:43,416
U silosu, kažeš?

842
01:06:44,208 --> 01:06:47,166
Izvrsno. Idem pozdraviti našeg gosta.

843
01:06:47,250 --> 01:06:49,416
Proizvodnja počinje za tri minute.

844
01:06:49,500 --> 01:06:50,458
Tri?

845
01:06:50,958 --> 01:06:55,041
Čini se da vam je ponestalo sreće, kokice.

846
01:06:55,125 --> 01:06:56,750
MLIN
SILOS ZA KUKURUZ

847
01:07:11,291 --> 01:07:14,250
Mislim da je na dnu ovoga mlin.

848
01:07:14,333 --> 01:07:18,666
Pozitivno je što ćemo se ugušiti
prije negoli nas samelje na komadiće.

849
01:07:18,750 --> 01:07:20,083
Čekajte.

850
01:07:20,583 --> 01:07:21,583
Kokice.

851
01:07:22,333 --> 01:07:24,458
Kokice, ljudi. Gledajte, kokice.

852
01:07:25,291 --> 01:07:28,000
Rocky, mislim da nije vrijeme za…

853
01:07:33,833 --> 01:07:36,583
Odgovor na sve životne probleme.

854
01:07:36,666 --> 01:07:37,750
Naravno!

855
01:07:37,833 --> 01:07:39,916
Mac, treba nam toplina.

856
01:07:40,000 --> 01:07:40,958
Mnogo topline.

857
01:07:42,375 --> 01:07:43,458
Može ovo?

858
01:07:44,750 --> 01:07:45,708
Savršeno.

859
01:07:47,458 --> 01:07:48,541
Ima li tko šibicu?

860
01:07:48,625 --> 01:07:51,000
Pa, ti si lud kao šiba.

861
01:07:51,083 --> 01:07:52,625
Sve ćeš nas raznijeti!

862
01:07:56,583 --> 01:07:59,125
Uostalom, iskoristili smo zadnju.

863
01:07:59,208 --> 01:08:00,833
PONESTALO TI JE!

864
01:08:00,916 --> 01:08:02,208
Oh, ne.

865
01:08:12,250 --> 01:08:13,375
To je moja kći!

866
01:08:16,625 --> 01:08:20,041
Smijem li izraziti
zabrinutost zbog sigurnosti?

867
01:08:20,625 --> 01:08:21,458
Što je?

868
01:08:29,000 --> 01:08:29,833
Dobro.

869
01:08:37,250 --> 01:08:38,583
Baš ukusno.

870
01:08:38,666 --> 01:08:39,916
Ima li još?

871
01:08:50,833 --> 01:08:52,125
Znaš što?

872
01:08:52,208 --> 01:08:55,958
Baš kad je Charlie mislio
da smo opet u UK-u,

873
01:08:56,041 --> 01:08:58,041
napali su nas neprijatelji s leđa.

874
01:08:59,291 --> 01:09:04,916
Zaboga. Kiša kokica? Dobro staro
britansko vrijeme. Nepredvidljivo!

875
01:09:05,000 --> 01:09:06,541
Nikad ne znaš što te čeka.

876
01:09:09,125 --> 01:09:10,583
Nečuveno.

877
01:09:22,166 --> 01:09:24,125
-Bravo!
-Uspjeli smo.

878
01:09:24,208 --> 01:09:25,166
Pogledajte.

879
01:09:25,958 --> 01:09:29,333
Fowler je već pripremio i put za bijeg.

880
01:09:31,083 --> 01:09:34,416
Bravo, stari moj.

881
01:09:34,500 --> 01:09:36,791
Možemo se i samo rukovati, hvala.

882
01:09:37,875 --> 01:09:41,458
Misija uspješno izvršena!
Brišimo odavde, koke!

883
01:09:42,291 --> 01:09:43,250
O, da.

884
01:09:45,500 --> 01:09:46,666
Vidi, Nick.

885
01:09:47,583 --> 01:09:49,333
Imamo li grickalice za put?

886
01:10:03,541 --> 01:10:05,083
Dobro. Vozi.

887
01:10:13,208 --> 01:10:15,250
Ginger, zar ti ne ideš?

888
01:10:17,208 --> 01:10:18,125
Ne idem.

889
01:10:20,166 --> 01:10:21,000
Vraćam se.

890
01:10:25,208 --> 01:10:26,083
Po Frizzle?

891
01:10:28,125 --> 01:10:31,250
Po Frizzle… I sve druge kokoši.

892
01:10:33,833 --> 01:10:34,916
To!

893
01:10:39,458 --> 01:10:44,125
To što živimo na otoku odsječenom
od svijeta, ne znači da smo mi takvi.

894
01:10:47,833 --> 01:10:49,583
Nijedna kokoš nije otok.

895
01:10:53,375 --> 01:10:55,250
Uz tebe smo, Ginger.

896
01:10:55,333 --> 01:10:56,708
Da, i ja.

897
01:10:57,208 --> 01:10:58,583
Sa mnom nas je četvero.

898
01:10:58,666 --> 01:10:59,708
I štakori su za.

899
01:11:01,041 --> 01:11:02,625
Dobro. Koji je plan, mama?

900
01:11:03,750 --> 01:11:08,416
O, pa, nisam mislila da i ti…

901
01:11:09,666 --> 01:11:10,583
Rocky.

902
01:11:11,083 --> 01:11:15,750
Hej, Molly, ovaj,
jesi li sigurna da si spremna za ovo?

903
01:11:15,833 --> 01:11:17,833
Izlegla sam se spremna, tata.

904
01:11:20,000 --> 01:11:21,458
Zbilja mi je slična.

905
01:11:32,333 --> 01:11:35,708
Dr. Fry, kakva je ono bila buka na krovu?

906
01:11:36,916 --> 01:11:38,041
Neka eksplozija?

907
01:11:39,250 --> 01:11:42,125
Raznesen je poklopac jednog silosa.

908
01:11:43,541 --> 01:11:47,500
Možda nisi trebala samljeti
one kokoši, ljubavi.

909
01:11:47,583 --> 01:11:49,208
Ne budi smiješan.

910
01:11:49,291 --> 01:11:52,291
Melisha, je li sve spremno za veliki dan?

911
01:11:54,500 --> 01:11:58,208
O, da, Reginalde. Sve je savršeno.

912
01:11:58,291 --> 01:12:01,041
Krasno. Moj je kamion spreman.

913
01:12:01,125 --> 01:12:05,166
Moramo biti brzi.
Dok se Tweedy bavi svojim gostom vani,

914
01:12:05,250 --> 01:12:06,875
mi ćemo se ušuljati unutra.

915
01:12:07,375 --> 01:12:10,916
Molly, povedi Bunty, Babs i Maca
tamo gdje su sve kokoši.

916
01:12:11,000 --> 01:12:11,916
Hajdemo.

917
01:12:12,583 --> 01:12:13,416
Ovuda.

918
01:12:14,458 --> 01:12:19,416
Pazite da vas nitko ne vidi i zaustavite
kokoši da se ne bi uspele stubama.

919
01:12:20,208 --> 01:12:22,833
Rocky, moramo se dočepati onog upravljača

920
01:12:23,958 --> 01:12:25,375
i onesposobiti ogrlice.

921
01:12:26,333 --> 01:12:28,166
Čim riješimo ogrlice,

922
01:12:28,250 --> 01:12:31,083
Mollyn tim izvest će kokoši odande.

923
01:12:31,750 --> 01:12:33,000
Pobjegnemo van…

924
01:12:34,791 --> 01:12:36,208
Ukrademo kamion

925
01:12:36,291 --> 01:12:37,708
i slobodni smo.

926
01:12:38,458 --> 01:12:40,416
Pa, što čekamo?

927
01:12:40,500 --> 01:12:42,958
-U redu, učinimo to.
-Još danas, zar ne?

928
01:12:44,166 --> 01:12:46,291
Gdje sam ono stao? Aha, da.

929
01:12:46,375 --> 01:12:48,666
Charlie nije mogao sletjeti,

930
01:12:48,750 --> 01:12:51,166
a stari se avion bio zapalio…

931
01:12:53,541 --> 01:12:57,583
Zapravo, Melisha,
imam nešto za naš veliki dan.

932
01:12:58,375 --> 01:13:02,250
Ajme, Reginalde, ovo je neočekivano.

933
01:13:05,041 --> 01:13:06,041
Kečap?

934
01:13:06,125 --> 01:13:07,583
Ne.

935
01:13:07,666 --> 01:13:09,291
Nešto potpuno novo.

936
01:13:10,166 --> 01:13:12,708
Ja to zovem samo „umak”.

937
01:13:17,583 --> 01:13:19,666
Pa… Sladak je.

938
01:13:19,750 --> 01:13:22,125
I kiseo.

939
01:13:22,708 --> 01:13:24,625
Nismo li svi, Reginalde?

940
01:13:25,125 --> 01:13:26,291
Dr. Fry?

941
01:13:29,458 --> 01:13:31,041
Da, voljena moja?

942
01:13:31,125 --> 01:13:33,708
Reci one riječi koje žudim čuti.

943
01:13:33,791 --> 01:13:35,666
Požuri se, idiote!

944
01:13:40,750 --> 01:13:42,708
SVE KOKOŠI

945
01:13:49,875 --> 01:13:53,583
To su rasplesani kokot i riđa kokoš.

946
01:13:54,291 --> 01:13:57,166
O, ne, moja žena neće biti sretna.

947
01:13:57,833 --> 01:14:01,791
Dođite, vi zločeste male kokoši!

948
01:14:13,833 --> 01:14:14,666
Ajme.

949
01:14:14,750 --> 01:14:17,000
Vidimo se na drugoj strani, jajoglavi!

950
01:14:17,625 --> 01:14:18,458
Kužiš?

951
01:14:18,541 --> 01:14:22,250
-Dr. Fry? Što se događa gore?
-Brzo. Idemo.

952
01:14:23,291 --> 01:14:26,041
Dr. Fry!

953
01:14:26,125 --> 01:14:27,833
-Halo?
-Dr. Fry!

954
01:14:27,916 --> 01:14:29,875
-Ima li koga?
-Dr. Fry!

955
01:14:30,708 --> 01:14:31,875
Dr. Fry!

956
01:14:31,958 --> 01:14:33,375
Gdje su mi medaljoni?

957
01:14:33,458 --> 01:14:37,666
Bože, taj je koristan koliko i bezglava…

958
01:14:41,875 --> 01:14:43,166
Kokoš!

959
01:14:59,625 --> 01:15:02,375
Napravimo medaljone.

960
01:15:02,458 --> 01:15:03,625
O, ne.

961
01:15:14,791 --> 01:15:16,625
Ne. Ovo nije dobro, Mac.

962
01:15:22,500 --> 01:15:24,500
Frizzle. Gdje si?

963
01:15:25,625 --> 01:15:26,833
Moj je red.

964
01:15:27,333 --> 01:15:28,583
Bokić!

965
01:15:29,583 --> 01:15:30,541
Frizzle!

966
01:15:32,375 --> 01:15:35,083
-Krasno sunašce…
-Ne, čekaj.

967
01:15:35,166 --> 01:15:36,041
Drži je!

968
01:15:40,583 --> 01:15:41,583
Mac, požuri se.

969
01:15:49,333 --> 01:15:50,625
Imam ga!

970
01:15:51,708 --> 01:15:53,333
Nemam ga!

971
01:15:54,000 --> 01:15:54,833
Rocky!

972
01:16:08,791 --> 01:16:10,291
Naprijed, Ginger!

973
01:16:17,083 --> 01:16:21,291
Svi idemo na ljetni odmor

974
01:16:21,375 --> 01:16:23,541
Nećemo raditi tjedan ili dva…

975
01:16:23,625 --> 01:16:26,791
Hajde, svi. Svi idemo na odmor.

976
01:16:26,875 --> 01:16:28,250
Ne, Babs.

977
01:16:28,333 --> 01:16:30,958
Sve će pretvoriti u medaljone.

978
01:16:35,458 --> 01:16:38,458
Idemo onamo gdje sunce jarko sja…

979
01:16:38,541 --> 01:16:39,916
Ne sada, stari.

980
01:16:44,458 --> 01:16:46,875
-Molim te, Mac. Požuri se.
-Još malo.

981
01:16:46,958 --> 01:16:50,125
Još samo malo nabadanja i…

982
01:16:52,916 --> 01:16:55,916
Što je bilo? Što se događa?

983
01:16:56,000 --> 01:16:58,083
Frizzle, ovo nije najbolje mjesto.

984
01:16:58,166 --> 01:17:01,416
Vlastitu kantu dobiješ
tek kad te isjeckaju i ispeku.

985
01:17:05,208 --> 01:17:06,833
Ti si se vratila po mene?

986
01:17:07,333 --> 01:17:08,708
Naravno.

987
01:17:09,333 --> 01:17:11,833
Ti i ja, mala. Do kraja.

988
01:17:12,833 --> 01:17:15,250
Vrijeme je za polazak!

989
01:17:18,833 --> 01:17:21,666
Pokušajte ih gurnuti natrag!

990
01:17:23,625 --> 01:17:25,208
Previše ih je!

991
01:17:25,708 --> 01:17:28,333
Je li ovo jedna od ljetnih aktivnosti?

992
01:17:59,416 --> 01:18:00,250
Mama!

993
01:18:08,291 --> 01:18:09,125
Ginger!

994
01:18:17,000 --> 01:18:17,875
Gledajte!

995
01:18:18,458 --> 01:18:20,125
Eno svih onih kanti.

996
01:18:22,791 --> 01:18:23,875
Upravljač!

997
01:18:25,916 --> 01:18:26,958
To je to!

998
01:18:27,041 --> 01:18:30,416
-Frizzle, popni se na Bunty.
-Što?

999
01:18:31,208 --> 01:18:32,375
Vjeruj mi.

1000
01:18:32,458 --> 01:18:34,625
Penji se.

1001
01:18:42,500 --> 01:18:43,833
Bravo, Molly.

1002
01:18:43,916 --> 01:18:45,083
Bravo, Molly!

1003
01:19:04,916 --> 01:19:05,958
Molly?

1004
01:19:06,708 --> 01:19:08,541
Mogu ja ovo, tata. Pomozi mami.

1005
01:19:21,791 --> 01:19:22,625
Molly, pazi.

1006
01:19:29,750 --> 01:19:31,708
Što to imamo ovdje?

1007
01:19:32,416 --> 01:19:34,250
Malenu tebe.

1008
01:19:34,333 --> 01:19:35,791
Mama, hvataj.

1009
01:19:38,791 --> 01:19:40,458
Past će preko ruba, mama!

1010
01:19:46,708 --> 01:19:48,666
Ginger, ne možemo ih zadržati!

1011
01:19:56,458 --> 01:19:58,708
Ne možeš čekati, mama. Učini to odmah!

1012
01:20:09,541 --> 01:20:10,458
Ponekad…

1013
01:20:13,000 --> 01:20:14,541
Moraš riskirati.

1014
01:20:20,125 --> 01:20:21,166
Ne!

1015
01:20:21,250 --> 01:20:24,833
Kukuriku!

1016
01:20:37,250 --> 01:20:39,125
Ne!

1017
01:20:48,375 --> 01:20:49,416
Ginger.

1018
01:20:57,166 --> 01:20:59,416
Imam vas.

1019
01:20:59,500 --> 01:21:01,208
Tako, dakle.

1020
01:21:02,458 --> 01:21:06,708
Pretpostavljam da bi vas troje moglo
napuniti čitavu kantu medaljonima.

1021
01:21:14,250 --> 01:21:15,166
Bokić!

1022
01:21:15,750 --> 01:21:16,833
Opet.

1023
01:21:32,000 --> 01:21:35,625
OPASNOST: VELIKA KOKOŠ

1024
01:21:40,166 --> 01:21:41,000
Hajdemo.

1025
01:21:42,791 --> 01:21:44,458
Zašto im toliko treba?

1026
01:21:44,541 --> 01:21:46,375
Toliko o brzoj hrani.

1027
01:21:51,291 --> 01:21:53,000
Čudno. Zvuči kao…

1028
01:21:54,125 --> 01:21:55,375
Stampedo!

1029
01:21:55,458 --> 01:21:57,541
-Brže malo.
-Mrdajte guzama.

1030
01:21:57,625 --> 01:21:59,166
-Idemo, svi!
-Hajde!

1031
01:22:01,791 --> 01:22:03,958
Sigurno znaš kako ovo funkcionira?

1032
01:22:04,041 --> 01:22:07,791
Da, da. Ova je da kreneš,
ova da staneš, a ova rezervna?

1033
01:22:07,875 --> 01:22:09,541
Hajdemo! Moramo ići!

1034
01:22:09,625 --> 01:22:10,958
Punom snagom naprijed!

1035
01:22:13,666 --> 01:22:14,583
Pogrešan smjer!

1036
01:22:14,666 --> 01:22:16,041
Ma u kojoj si brzini?

1037
01:22:16,125 --> 01:22:17,666
Obukao sam se na brzinu.

1038
01:22:26,791 --> 01:22:27,625
Hej, ti!

1039
01:22:28,125 --> 01:22:31,458
Kakav je ovo ludi kokošinjac?

1040
01:22:34,375 --> 01:22:35,416
Melisha?

1041
01:22:36,000 --> 01:22:38,125
Zašto izgledaš kao medaljon?

1042
01:22:44,958 --> 01:22:46,083
Eno izlaza!

1043
01:22:51,833 --> 01:22:52,666
Miči je!

1044
01:22:59,166 --> 01:23:00,583
KONTROLA MOSTA

1045
01:23:08,625 --> 01:23:10,708
Mislim da će trebati veću kantu.

1046
01:23:16,625 --> 01:23:23,083
Poletimo!

1047
01:23:42,208 --> 01:23:47,208
T. I. Fowler. Divizija za bijeg.
Javljam se na dužnost.

1048
01:23:47,291 --> 01:23:49,708
Gdje bismo bili bez tebe, Fowleru?

1049
01:23:51,958 --> 01:23:53,541
Draga!

1050
01:23:56,000 --> 01:23:57,166
Draga!

1051
01:23:57,250 --> 01:23:59,958
Procesor se opasno pregrijava.

1052
01:24:09,416 --> 01:24:11,083
Dušice, pazi na…

1053
01:24:20,791 --> 01:24:22,541
-Zaboga!
-Što je?

1054
01:24:22,625 --> 01:24:24,625
Mislim da mi je ostao kišobran.

1055
01:24:51,750 --> 01:24:56,666
Najbolje kod odmora jest
kad se vratiš kući, zar ne?

1056
01:24:58,125 --> 01:25:00,250
Da, jest. Nije li, Babs?

1057
01:25:02,500 --> 01:25:05,000
Popravljeno. Samo se olabavio vijak.

1058
01:25:10,958 --> 01:25:14,333
Dobro je imati kantu pri ruci
za slučaj da te uhvati glad.

1059
01:25:14,833 --> 01:25:16,166
Ima za sve!

1060
01:25:17,416 --> 01:25:21,916
-Ovo te učini sretnim i bez mozga.
-O, da, osjećam to.

1061
01:25:23,291 --> 01:25:24,708
Nevjerojatno je.

1062
01:25:25,291 --> 01:25:27,000
Stari, još je nisam uključio.

1063
01:25:30,833 --> 01:25:34,291
Pa, čini se
da smo napokon dobili svoj sretan kraj.

1064
01:25:35,708 --> 01:25:37,833
Nazovimo ovo sretnim početkom.

1065
01:25:44,166 --> 01:25:46,833
Narednica Molly. Javljam se iz izvidnice.

1066
01:25:46,916 --> 01:25:51,083
Kokošja farma iza sjevernog polja.
Trideset ptica po kavezu.

1067
01:25:51,166 --> 01:25:52,375
Jadna dječica.

1068
01:25:56,125 --> 01:25:57,083
U redu, ekipa.

1069
01:26:02,041 --> 01:26:04,041
Ovo mi se nimalo ne sviđa.

1070
01:26:04,125 --> 01:26:05,916
Vrijeme je za akciju!

1071
01:26:07,000 --> 01:26:08,500
Imam samo jedno pitanje.

1072
01:26:09,000 --> 01:26:10,708
Može li se opet kukurikati?

1073
01:26:10,791 --> 01:26:12,291
O, definitivno.

1074
01:26:12,791 --> 01:26:13,875
Jeste li spremni?

1075
01:26:14,875 --> 01:26:16,166
-Spremni!
-Spremna!

1076
01:26:16,666 --> 01:26:19,333
Kukuriku!

1077
01:35:28,458 --> 01:35:30,666
U USPOMENU NA MAURICEA MORGANA

1078
01:37:21,333 --> 01:37:26,333
Prijevod titlova: Marko Mravunac



