1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:18,125 --> 00:00:20,083
Ahoj. Jak se máš?

4
00:00:20,708 --> 00:00:22,916
Sedí se ti pohodlně? Tak prima.

5
00:00:23,916 --> 00:00:25,083
Poslouchej.

6
00:00:25,916 --> 00:00:28,000
Budu ti vyprávět.

7
00:00:28,500 --> 00:00:32,541
O tom, jak jsme utekli ze slepičí farmy.

8
00:00:33,791 --> 00:00:35,208
Byla tam jedna farmářka,

9
00:00:35,291 --> 00:00:38,916
která naprosto nesnášela slepice.

10
00:00:39,000 --> 00:00:40,750
Držela je jako ve vězení.

11
00:00:40,833 --> 00:00:44,541
A nebrousila si na ně jenom zuby.

12
00:00:44,625 --> 00:00:47,625
Pořídila si přístroj,
který ze slepic dělal pirohy.

13
00:00:48,583 --> 00:00:50,125
Nesmíme panikařit!

14
00:00:53,333 --> 00:00:56,833
Jenže nečekala, že se jí postaví na odpor

15
00:00:56,916 --> 00:00:59,333
jedna svobodomyslná slípka.

16
00:00:59,416 --> 00:01:01,083
Byla statečná, nebojácná

17
00:01:01,166 --> 00:01:03,708
a chtěla jen jedinou věc.

18
00:01:03,791 --> 00:01:05,041
Svobodu.

19
00:01:06,250 --> 00:01:07,791
Všechny nás spojila

20
00:01:09,041 --> 00:01:12,000
a dala nám křídla,
abychom z tý díry vylítli!

21
00:01:12,083 --> 00:01:14,541
Zachránila všechny slepice,

22
00:01:15,041 --> 00:01:17,875
a ještě nás zbavila farmářky.

23
00:01:19,083 --> 00:01:20,291
Sbohem.

24
00:01:22,000 --> 00:01:23,750
FARMA ZNIČENA
DRŮBEŽHÁŘI?

25
00:01:23,833 --> 00:01:26,083
A víš, kdo byla ta bojovná slepička?

26
00:01:27,291 --> 00:01:29,333
Tvoje vlastní mamka.

27
00:01:29,416 --> 00:01:34,583
Rocky, nemyslíš,
že na pohádky je ještě brzy?

28
00:01:35,083 --> 00:01:39,375
Nikdy není moc brzy na to,
dozvědět se, odkud pocházíš.

29
00:01:42,625 --> 00:01:45,041
Ale ty dny jsou díkybohu za námi.

30
00:01:46,083 --> 00:01:47,958
Našli jsme svůj šťastný konec.

31
00:01:48,500 --> 00:01:49,708
Žijeme si ho.

32
00:01:52,875 --> 00:01:54,250
Posílám, Mac.

33
00:01:54,333 --> 00:01:56,083
Další ovoce jede, Bunty.

34
00:01:56,916 --> 00:02:00,833
Díky, Mac, už jsem jela skoro nasucho.

35
00:02:00,916 --> 00:02:03,458
Dobrá práce, Bunty. Jen tak dál.

36
00:02:04,625 --> 00:02:05,708
Víš ty co?

37
00:02:06,791 --> 00:02:09,333
Myslím, že je čas hodit minulost za hlavu.

38
00:02:09,416 --> 00:02:10,833
To se ti povedlo.

39
00:02:10,916 --> 00:02:12,708
No ano, nádhera.

40
00:02:13,208 --> 00:02:14,375
Minulost?

41
00:02:14,458 --> 00:02:15,750
Jakou minulost?

42
00:02:16,750 --> 00:02:19,791
Tamtu minulost, za hlavou.

43
00:02:21,416 --> 00:02:24,000
Vždyť tohle je naše nejslavnější éra.

44
00:02:24,083 --> 00:02:25,750
Takoví jsme.

45
00:02:25,833 --> 00:02:27,458
Takoví jsme byli.

46
00:02:27,958 --> 00:02:31,125
Prošli jsme si tím,
aby naše děťátko nemuselo.

47
00:02:33,291 --> 00:02:35,958
Máš pravdu.

48
00:02:37,666 --> 00:02:41,541
Odteď je náš jediný úkol
udržet kuřátko v bezpečí.

49
00:02:42,041 --> 00:02:44,916
Neboj se, starouš Rocky se o něj postará.

50
00:02:47,541 --> 00:02:48,875
Co mám dělat?

51
00:02:49,458 --> 00:02:50,375
Hopsá!

52
00:02:50,458 --> 00:02:51,791
Prostě ho chyť!

53
00:02:55,791 --> 00:02:56,625
Ale ne!

54
00:02:58,000 --> 00:02:59,000
Bacha, vejce!

55
00:02:59,083 --> 00:03:00,875
Božínku. Nabitý vejce!

56
00:03:00,958 --> 00:03:02,708
Vykliďte oblast!

57
00:03:04,500 --> 00:03:06,458
- Chyťte ho!
- Pozor!

58
00:03:07,416 --> 00:03:08,750
Ne!

59
00:03:24,333 --> 00:03:25,750
Podívej.

60
00:03:27,291 --> 00:03:29,458
Máme rodinku.

61
00:03:30,208 --> 00:03:32,666
Podívej se na ni, Rocky.

62
00:03:34,125 --> 00:03:35,833
Je dokonalá.

63
00:03:36,875 --> 00:03:38,791
Vítej na světě.

64
00:03:41,708 --> 00:03:42,875
Molly.

65
00:03:44,166 --> 00:03:46,041
To je ale rozkošná slepička!

66
00:03:46,125 --> 00:03:49,750
Pařátky má hubený po taťkovi.

67
00:03:49,833 --> 00:03:52,083
Musíme je trochu vyspravit.

68
00:03:52,166 --> 00:03:56,916
My u letectva jsme před snídaní
dělali 50 dřepů.

69
00:03:59,000 --> 00:04:00,083
Ale to už je fuč.

70
00:04:00,166 --> 00:04:02,625
- Vyrobila jsem jí kolo.
- Vážně?

71
00:04:05,416 --> 00:04:06,375
Tys ho upletla.

72
00:04:06,458 --> 00:04:09,041
To je moc milé.

73
00:04:09,833 --> 00:04:11,416
Díky, Babs.

74
00:04:12,000 --> 00:04:17,125
A náš rajský ostrůvek je rázem

75
00:04:18,166 --> 00:04:19,916
ještě rajštější.

76
00:04:20,416 --> 00:04:24,125
Kykyryký!

77
00:04:24,208 --> 00:04:31,208
SLEPIČÍ ÚLET: ZROZENÍ NUGET

78
00:04:48,041 --> 00:04:50,500
Molly! Ne! Zastav ten kočárek!

79
00:05:02,625 --> 00:05:05,833
- Statečná holčička.
- Ty jsi šikovná!

80
00:05:07,125 --> 00:05:08,250
- Ale ne.
- Ne!

81
00:05:08,333 --> 00:05:10,166
To je moc odvážné, Molly!

82
00:05:10,250 --> 00:05:12,583
Opatrně, zlato. Drž se po stranách.

83
00:05:12,666 --> 00:05:13,916
Drž se…

84
00:05:16,083 --> 00:05:17,791
Ale ne! Ne!

85
00:05:21,541 --> 00:05:23,041
Nehoráznost!

86
00:05:33,166 --> 00:05:35,250
- Dá si někdo čaj?
- Ano, prosím.

87
00:05:48,000 --> 00:05:49,250
Ahoj, kluci.

88
00:05:49,333 --> 00:05:50,416
Vítejte zpátky.

89
00:05:50,500 --> 00:05:54,416
Máme pro tebe parádní haraburdí, Rocky.

90
00:05:54,500 --> 00:05:57,166
- Tady máš.
- Molly, podrž to taťkovi.

91
00:05:59,083 --> 00:06:02,000
- Prima. Rád jsem vás viděl.
- Tak zase za měsíc.

92
00:06:02,083 --> 00:06:03,375
Čau, slepičko!

93
00:06:04,875 --> 00:06:06,333
Pá pá!

94
00:06:15,333 --> 00:06:16,458
Jasně.

95
00:06:19,125 --> 00:06:21,458
Ne, ty podvodníku! Podvádíš!

96
00:06:24,375 --> 00:06:25,541
Tak zatím.

97
00:06:28,750 --> 00:06:30,041
- Ahoj!
- Dobré ranko.

98
00:06:30,125 --> 00:06:31,500
- Ahoj!
- Ahoj!

99
00:06:31,583 --> 00:06:33,291
- Ahoj!
- Dobré ráno, zlato!

100
00:07:08,375 --> 00:07:09,291
Ahoj, mami.

101
00:07:10,125 --> 00:07:11,208
Ahoj, miláčku.

102
00:07:11,708 --> 00:07:12,666
Ahoj, tati!

103
00:07:12,750 --> 00:07:15,000
Strejdo Nicku! Strejdo Fetchere!

104
00:07:15,500 --> 00:07:18,041
Řekla mi „strejdo“.

105
00:07:18,125 --> 00:07:20,416
Klídek, kámo. Klídek.

106
00:07:20,500 --> 00:07:22,958
Ale já nikdy vlastní rodinu neměl.

107
00:07:23,041 --> 00:07:24,208
Já taky ne.

108
00:07:26,833 --> 00:07:29,958
Mami, říkala jsem si…

109
00:07:30,041 --> 00:07:31,291
Mohly bychom tam?

110
00:07:31,375 --> 00:07:32,250
Kam, zlato?

111
00:07:32,333 --> 00:07:34,208
Na druhý břeh.

112
00:07:44,416 --> 00:07:46,791
Už jsme o tom mluvily, Molly.

113
00:07:46,875 --> 00:07:48,791
Nic tam pro nás není.

114
00:07:49,291 --> 00:07:51,458
A ty věci, co nám vozí strejdové?

115
00:07:52,041 --> 00:07:53,958
Ty nejsou pro nás?

116
00:07:54,458 --> 00:07:55,583
Copak, Ginge?

117
00:07:55,666 --> 00:07:56,916
Rocky.

118
00:07:57,625 --> 00:08:01,375
Molly by se chtěla podívat z ostrova.

119
00:08:01,458 --> 00:08:02,333
Aha.

120
00:08:02,833 --> 00:08:04,541
Jo, aha.

121
00:08:05,041 --> 00:08:09,041
Molly, chceš vidět
nejlepší vynález na světě?

122
00:08:12,916 --> 00:08:13,791
Tak jo.

123
00:08:20,250 --> 00:08:21,666
Co je to, tati?

124
00:08:22,875 --> 00:08:25,500
Odpověď na všechny životní problémy.

125
00:08:26,541 --> 00:08:27,875
Popcorn.

126
00:08:30,208 --> 00:08:33,291
Nejlepší věc na světě.

127
00:08:35,291 --> 00:08:36,916
Je vážně dobrý.

128
00:08:37,000 --> 00:08:37,916
Dobrý?

129
00:08:38,416 --> 00:08:40,541
Je senzační!

130
00:08:42,333 --> 00:08:46,750
Život už nemůže být o moc lepší, holčičko.

131
00:09:02,500 --> 00:09:04,375
Mami, co to je?

132
00:09:04,458 --> 00:09:06,083
Nedělej si starosti, Molly.

133
00:09:07,125 --> 00:09:08,416
Nic se neděje.

134
00:09:22,125 --> 00:09:25,875
Bylo jen otázkou času, kdy se objeví lidé.

135
00:09:27,416 --> 00:09:28,791
ZÁBAVNÍ FARMY

136
00:09:28,875 --> 00:09:32,791
Zdá se, že je vezou
na nějakou slepičí farmu.

137
00:09:37,125 --> 00:09:40,166
Tenhle pohled jsem už dlouho neviděla.

138
00:09:40,958 --> 00:09:44,791
Nemůžeš napravit
všechny křivdy světa, holka.

139
00:09:44,875 --> 00:09:47,500
Dnes večer schůze. Řekněte to ostatním.

140
00:09:48,416 --> 00:09:50,166
A je to tady zase.

141
00:09:56,458 --> 00:09:58,125
Co se děje, mami?

142
00:09:58,208 --> 00:10:00,333
Proč už nemůžu na strom?

143
00:10:00,416 --> 00:10:01,958
O čem ta vaše schůze je?

144
00:10:02,041 --> 00:10:04,125
To nic, Molly.

145
00:10:04,208 --> 00:10:06,416
Jde o to…

146
00:10:06,500 --> 00:10:09,875
Letos jsou tam pořádné vosy.

147
00:10:10,500 --> 00:10:11,666
Vážně?

148
00:10:11,750 --> 00:10:16,083
Potřebuju, aby se někdo postaral o tátu.

149
00:10:21,375 --> 00:10:23,541
Nebojte. Jsem v pohodě.

150
00:10:24,041 --> 00:10:25,416
Tak jo.

151
00:10:26,000 --> 00:10:28,708
Třeba mi může zatím něco vyprávět.

152
00:10:28,791 --> 00:10:29,875
Dobrý nápad.

153
00:10:30,833 --> 00:10:33,166
Dobrou noc. Jsi velká a statečná holka.

154
00:10:37,375 --> 00:10:39,416
Dobrou, Ginge. Hodně štěstí.

155
00:10:40,833 --> 00:10:43,333
Tak jo, Mollynko, co bys chtěla dělat?

156
00:10:43,416 --> 00:10:48,250
Mohl bys mi třeba vyprávět… o tomhle.

157
00:10:48,333 --> 00:10:49,458
LÉTAJÍCÍ KOHOUT

158
00:10:53,125 --> 00:10:56,291
To nejsem já.

159
00:11:02,583 --> 00:11:05,083
Dobře, tak jsem.

160
00:11:05,166 --> 00:11:07,416
Ale už je to dávno.

161
00:11:08,625 --> 00:11:09,875
A dál?

162
00:11:10,416 --> 00:11:11,375
A…

163
00:11:12,500 --> 00:11:13,750
vlastně

164
00:11:14,666 --> 00:11:17,291
je to dost dobrá historka.

165
00:11:19,250 --> 00:11:21,083
Nechtějí od nás jen vejce.

166
00:11:21,166 --> 00:11:23,083
Ginger už má zase ten výraz.

167
00:11:23,166 --> 00:11:26,458
Určitě nás bude chtít poslat do boje.

168
00:11:26,541 --> 00:11:29,000
Já do žádnýho boje nechci.

169
00:11:29,083 --> 00:11:30,500
Jsem bojácná!

170
00:11:30,583 --> 00:11:34,416
- Pozor, všichni! Ticho, prosím!
- Už mluví.

171
00:11:34,500 --> 00:11:36,250
- Ticho.
- Drž zobák.

172
00:11:36,333 --> 00:11:39,750
Všichni víme o té nové silnici.

173
00:11:42,125 --> 00:11:47,083
A o těch autech,
co převáží slepice na nějakou farmu.

174
00:11:47,166 --> 00:11:48,666
Na farmu?

175
00:11:49,416 --> 00:11:51,916
To nic, Beryl. Poslouchejte.

176
00:11:52,000 --> 00:11:55,416
Z vlastní zkušenosti víme,
co to může znamenat.

177
00:11:56,208 --> 00:11:58,791
Nemůžeme to jen tak přehlížet.

178
00:12:00,041 --> 00:12:02,875
Máme jen jednu možnost.

179
00:12:03,583 --> 00:12:05,000
Já to nechci slyšet.

180
00:12:05,083 --> 00:12:06,708
Musíme něco udělat.

181
00:12:09,666 --> 00:12:11,125
Musíme se schovat.

182
00:12:14,875 --> 00:12:15,833
Schovat se?

183
00:12:15,916 --> 00:12:17,708
Ano. Schovat se!

184
00:12:18,791 --> 00:12:20,583
Jako dělat, že tu nejsme?

185
00:12:21,250 --> 00:12:22,166
Přesně tak.

186
00:12:31,666 --> 00:12:35,291
Operace schovka. To bude majstrštyk.

187
00:12:35,375 --> 00:12:38,333
Majstrštrik? Já štrikuju ráda.

188
00:12:38,416 --> 00:12:39,500
Má pravdu.

189
00:12:39,583 --> 00:12:41,500
Není to náš problém.

190
00:12:42,000 --> 00:12:43,708
Jsi v pohodě, holka?

191
00:12:44,416 --> 00:12:47,125
Nebezpečí se většinou nevyhýbáš.

192
00:12:47,625 --> 00:12:51,083
Já vím, ale teď musím myslet na Molly.

193
00:12:51,166 --> 00:12:52,083
A já…

194
00:12:52,166 --> 00:12:54,333
My nemůžeme riskovat svobodu

195
00:12:54,416 --> 00:12:57,583
a vtrhnout do světa,
kde berou kuřata jako…

196
00:12:59,333 --> 00:13:00,458
lahůdku.

197
00:13:08,958 --> 00:13:09,958
Zvednout.

198
00:13:19,583 --> 00:13:21,000
Výborně!

199
00:13:21,083 --> 00:13:25,333
Teď už jen zůstat potichu
a nepřitahovat pozornost.

200
00:13:25,416 --> 00:13:29,250
Kykyryký!

201
00:13:33,833 --> 00:13:34,833
Rocky!

202
00:13:35,750 --> 00:13:41,333
Vzhledem ke změně situace
bys možná už kokrhat neměl.

203
00:13:44,875 --> 00:13:46,208
Nemám kokrhat?

204
00:13:47,083 --> 00:13:48,416
Ale to já přece dělám.

205
00:13:48,500 --> 00:13:50,916
Možná bys mohl dělat něco jiného.

206
00:13:51,000 --> 00:13:52,041
Něco tiššího?

207
00:13:52,125 --> 00:13:53,875
Hele, podívejte.

208
00:13:53,958 --> 00:13:55,708
Molly! Běž od toho.

209
00:13:55,791 --> 00:13:57,916
Ginge, můžeme si promluvit…

210
00:13:58,000 --> 00:13:59,458
Má pravdu.

211
00:14:01,333 --> 00:14:04,666
Neopatrné kokrhání nás může stát život.

212
00:14:04,750 --> 00:14:06,458
Musíme být nenápadní.

213
00:14:06,958 --> 00:14:09,750
V poledne mám kurz maskování.

214
00:14:10,333 --> 00:14:12,708
Jestli mě teda najdeš.

215
00:14:17,958 --> 00:14:19,583
K čemu to je, mami?

216
00:14:25,166 --> 00:14:26,166
Co je to?

217
00:14:28,916 --> 00:14:31,541
To kuře sedí v kyblíku.

218
00:14:31,625 --> 00:14:33,416
A dělá takhle.

219
00:14:34,250 --> 00:14:35,375
To je sranda.

220
00:14:36,416 --> 00:14:37,791
Jdeme domů.

221
00:14:42,458 --> 00:14:45,000
Kam jedou? Můžeme s nimi?

222
00:14:45,083 --> 00:14:47,333
- Vypadá to jako legrace.
- Promiň.

223
00:14:47,416 --> 00:14:50,166
- Nejsi připravená odjet z ostrova.
- Ale…

224
00:14:50,666 --> 00:14:52,458
Rocky? Pomůžeš mi?

225
00:14:52,541 --> 00:14:54,875
A co kdybych kokrhal jen o víkendech?

226
00:14:54,958 --> 00:14:56,375
Proč nejsem připravená?

227
00:14:56,458 --> 00:14:59,083
Jsem velká statečná holka. Sama to říkáš.

228
00:14:59,166 --> 00:15:01,708
Já vím. Ale jsi ještě dítě.

229
00:15:01,791 --> 00:15:03,166
Říká kdo?

230
00:15:03,250 --> 00:15:05,375
Já a tvůj táta.

231
00:15:05,458 --> 00:15:06,541
Že ano, Rocky?

232
00:15:06,625 --> 00:15:08,416
Jo, přesně tak. Ano.

233
00:15:08,500 --> 00:15:10,000
Poslouchej maminku.

234
00:15:10,708 --> 00:15:13,958
Co kdybych kokrhal jen napůl?
Jako „kyky“ nebo „ryký“?

235
00:15:14,041 --> 00:15:15,500
Prostě něco kratšího.

236
00:15:15,583 --> 00:15:20,833
Půjdu se podívat na ty auta,
protože jsem osamělý volno-chovák.

237
00:15:20,916 --> 00:15:22,166
Jako byl táta.

238
00:15:23,250 --> 00:15:24,583
Našla jsem ten plakát.

239
00:15:25,791 --> 00:15:28,416
Bydlel tam a ty taky.

240
00:15:31,333 --> 00:15:34,291
To jsem říkal? Už si nevzpomínám.

241
00:15:34,375 --> 00:15:35,375
A dost.

242
00:15:35,458 --> 00:15:37,875
Nikam z ostrova nepůjdeš.

243
00:15:37,958 --> 00:15:40,833
Nemůžeš mě tu držet. Nemáš mi co poroučet.

244
00:15:40,916 --> 00:15:43,083
To teda mám.

245
00:15:43,833 --> 00:15:48,458
Molly, všechno, co chceš, máš přímo tady.

246
00:15:48,541 --> 00:15:50,583
Až na jednu věc.

247
00:15:50,666 --> 00:15:51,958
A to je co?

248
00:15:53,791 --> 00:15:55,083
Svoboda.

249
00:16:02,791 --> 00:16:06,458
Víš, že je ti dost podobná?

250
00:16:33,833 --> 00:16:36,625
Tvoje dceruška, to bude laskomina!

251
00:16:38,000 --> 00:16:40,041
Do obličeje ne!

252
00:16:44,625 --> 00:16:45,625
Molly?

253
00:16:49,250 --> 00:16:50,250
- Molly?
- Molly?

254
00:16:50,333 --> 00:16:51,916
- Pojď ven!
- Molly!

255
00:16:52,000 --> 00:16:54,541
- Molly?
- Molly?

256
00:16:54,625 --> 00:16:56,041
- Molly!
- Molly?

257
00:16:56,708 --> 00:16:58,083
Vylez, Molly.

258
00:17:06,375 --> 00:17:07,208
Ne!

259
00:17:07,291 --> 00:17:09,000
Odplula z ostrova.

260
00:17:16,041 --> 00:17:17,375
Není to tak hrozný.

261
00:17:17,958 --> 00:17:20,291
Nechápu, čeho se máma bála.

262
00:17:20,375 --> 00:17:23,208
Jsem velká a statečná.

263
00:17:23,291 --> 00:17:24,750
To teda jsem.

264
00:17:25,250 --> 00:17:27,250
Jsem velká…

265
00:17:28,833 --> 00:17:29,791
a…

266
00:17:30,500 --> 00:17:31,458
ne moc statečná.

267
00:17:57,791 --> 00:18:00,750
Co děláš? Chceš umřít nebo co?

268
00:18:00,833 --> 00:18:02,083
Ne.

269
00:18:04,541 --> 00:18:06,958
Jak jako umřít?

270
00:18:09,208 --> 00:18:12,375
A co že jsi venku tak pozdě, holčičko?

271
00:18:12,458 --> 00:18:14,375
Nejsem holčička.

272
00:18:14,875 --> 00:18:16,750
Jsem velká a statečná holka.

273
00:18:17,250 --> 00:18:20,333
A není náhodou pozdě i na tebe?

274
00:18:23,375 --> 00:18:25,208
Fajn, líbíš se mi.

275
00:18:25,708 --> 00:18:27,166
Pěkně jsi mi to nandala.

276
00:18:27,666 --> 00:18:29,791
Já jsem Frizzle.

277
00:18:30,875 --> 00:18:32,083
A ty?

278
00:18:33,416 --> 00:18:34,416
Molly.

279
00:18:35,166 --> 00:18:38,416
Je to praštěný jméno,
říkala jsem si, že si ho změním…

280
00:18:38,500 --> 00:18:39,458
Ticho, holka.

281
00:18:39,541 --> 00:18:40,625
Zastavuje.

282
00:18:40,708 --> 00:18:42,625
To je naše příležitost.

283
00:18:44,250 --> 00:18:45,833
Jdeš, nebo ne?

284
00:18:45,916 --> 00:18:46,791
A kam?

285
00:18:46,875 --> 00:18:48,916
Do auťáku s veselým kuřetem.

286
00:18:49,666 --> 00:18:50,791
Tys ho viděla taky?

287
00:18:50,875 --> 00:18:52,333
Jasně.

288
00:18:53,583 --> 00:18:55,541
Ať už jede kamkoliv,

289
00:18:55,625 --> 00:18:58,958
bude to hustější než povidlová kaše.

290
00:19:00,791 --> 00:19:02,166
Co jsou povidla?

291
00:19:02,708 --> 00:19:04,041
A co je kaše?

292
00:19:04,875 --> 00:19:07,125
Máš se tolik co učit.

293
00:19:07,208 --> 00:19:08,041
Dělej.

294
00:19:10,750 --> 00:19:11,875
Počkej na mě.

295
00:19:12,666 --> 00:19:15,916
Prostě našla můj plakát
a já jí trochu vyprávěl.

296
00:19:16,000 --> 00:19:18,291
To přece není takový problém.

297
00:19:18,375 --> 00:19:21,541
Kdepak. Bylo naprosto rozumné
naši dceru pobízet,

298
00:19:21,625 --> 00:19:23,375
ať je osamělý volno-chovák.

299
00:19:23,458 --> 00:19:26,041
Kdyby bylo po tvém,
zůstala by ve skořápce.

300
00:19:26,125 --> 00:19:29,041
Lepší ve skořápce než na silnici.

301
00:19:29,125 --> 00:19:32,666
Taky bydlíš na ostrově?

302
00:19:32,750 --> 00:19:35,833
Ne, trčela jsem na nudný farmě.

303
00:19:35,916 --> 00:19:39,208
Pak přijely náklaďáky,
ale nevzali mě, že jsem moc malá.

304
00:19:39,291 --> 00:19:40,750
Ale to mě nezastaví.

305
00:19:40,833 --> 00:19:42,666
Tam můžeš sedět v kyblíku.

306
00:19:43,166 --> 00:19:45,333
Která slepice nechce vlastní kyblík?

307
00:19:45,416 --> 00:19:47,250
Já chci kyblík.

308
00:19:47,333 --> 00:19:48,708
My dvě, Molly,

309
00:19:48,791 --> 00:19:52,458
my půjdeme, kam se nám zachce
a kdy se nám zachce.

310
00:19:52,541 --> 00:19:55,875
Jo. A nikdo nám nebude říkat,
co můžeme a nemůžeme.

311
00:19:57,000 --> 00:19:59,625
Nás dvě nikdo nerozdělí, holka.

312
00:20:04,375 --> 00:20:05,916
Propáníčka.

313
00:20:08,333 --> 00:20:09,166
Slyšíš to?

314
00:20:09,250 --> 00:20:12,083
Zní to jako mejdan.

315
00:20:19,625 --> 00:20:21,666
Co je to?

316
00:20:22,166 --> 00:20:24,375
Tys nikdy neviděla člověka?

317
00:20:26,083 --> 00:20:28,000
Měli jsme je na farmě.

318
00:20:28,083 --> 00:20:30,083
Jsou docela pitomí.

319
00:20:30,166 --> 00:20:33,708
Krmili nás a uklízeli nám.
Jsou něco jako služebnictvo.

320
00:20:33,791 --> 00:20:36,250
Hej, ty!

321
00:20:36,750 --> 00:20:38,625
Jak jste se sem dostaly?

322
00:20:38,708 --> 00:20:40,125
Co ty na to, Molly?

323
00:20:40,833 --> 00:20:43,541
Chceš zažít životní dobrodružství,
nebo ne?

324
00:20:47,125 --> 00:20:48,375
- Ale ne!
- Ale ne!

325
00:20:48,458 --> 00:20:49,875
Molly!

326
00:20:55,041 --> 00:20:55,875
Ginger!

327
00:21:10,791 --> 00:21:11,625
Molly!

328
00:21:14,625 --> 00:21:15,916
Vím, na co myslíš.

329
00:21:16,000 --> 00:21:17,583
Kde jsou kyblíky?

330
00:21:18,083 --> 00:21:20,250
Určitě nám je dají na místě.

331
00:21:20,333 --> 00:21:22,458
- Už tam budeme?
- Molly!

332
00:21:28,541 --> 00:21:29,500
Ahojky.

333
00:21:42,583 --> 00:21:43,916
Au revoir, biskupe!

334
00:21:44,000 --> 00:21:46,666
- Vydrž, Fowlere!
- Co si myslíš, že dělám?

335
00:21:54,291 --> 00:21:55,125
Molly!

336
00:22:00,541 --> 00:22:04,958
ZÁBAVNÍ FARMY
PRO SLEPICE SE ŠŤASTNÝM KONCEM

337
00:22:06,708 --> 00:22:08,791
No, to nevypadá tak strašně.

338
00:22:14,041 --> 00:22:17,333
Ale tohle už strašně vypadá.

339
00:22:34,625 --> 00:22:36,125
Zastavte.

340
00:22:38,416 --> 00:22:39,583
Mrknem se.

341
00:22:40,666 --> 00:22:42,666
- V pohodě.
- Jeďte.

342
00:23:04,541 --> 00:23:10,416
VYSOKÉ NAPĚTÍ

343
00:23:14,750 --> 00:23:16,166
Nesmíme panikařit.

344
00:23:16,250 --> 00:23:18,083
- Nepanikařte!
- To není dobré.

345
00:23:18,166 --> 00:23:21,625
Je ideální čas panikařit.
Nepřítel má navrch.

346
00:23:21,708 --> 00:23:23,208
Udržte si chladnou hlavu!

347
00:23:23,291 --> 00:23:24,625
Jak chladnou?

348
00:23:24,708 --> 00:23:25,958
Snažím se přemýšlet.

349
00:23:26,041 --> 00:23:28,583
Žádnou paniku, povídám.

350
00:23:28,666 --> 00:23:31,708
- Co jsem říkal?
- Co myslíš, Ginger?

351
00:23:34,166 --> 00:23:35,250
Já myslím,

352
00:23:36,000 --> 00:23:38,833
že minule jsme ze slepičí farmy ulítli.

353
00:23:39,333 --> 00:23:42,708
A tentokrát na ni vlítnem.

354
00:23:56,333 --> 00:23:58,833
- Divně to tu páchne.
- To jsem nečekala.

355
00:23:58,916 --> 00:23:59,916
Tohle je…

356
00:24:01,083 --> 00:24:03,208
hustý, viď?

357
00:24:05,083 --> 00:24:07,666
To je ono, drahouškové.

358
00:24:07,750 --> 00:24:10,250
Pěkně dolů.

359
00:24:21,250 --> 00:24:22,958
To se mi nelíbí. Pojď.

360
00:24:24,875 --> 00:24:25,916
Tam.

361
00:24:49,791 --> 00:24:51,333
- Páni.
- Ty jo.

362
00:24:57,916 --> 00:25:02,291
Slíbila jsem ti životní dobrodružství, ne?

363
00:25:02,375 --> 00:25:04,916
Tak pojď, jdem si hrát.

364
00:25:08,125 --> 00:25:09,041
Jo!

365
00:25:09,708 --> 00:25:11,708
Jdeme do bazénu.

366
00:25:15,291 --> 00:25:17,708
Poslouchejte, všichni. To zvládneme.

367
00:25:17,791 --> 00:25:19,958
Potřebujeme jen chytrý plán.

368
00:25:20,583 --> 00:25:22,291
Jasně. Už to mám.

369
00:25:23,291 --> 00:25:24,666
Půjdu tam

370
00:25:24,750 --> 00:25:28,333
a Molly odtamtud dostanu.

371
00:25:28,833 --> 00:25:31,791
A jak to asi kurník uděláš?

372
00:25:32,500 --> 00:25:33,916
No, přece…

373
00:25:35,375 --> 00:25:37,500
že tam půjdu

374
00:25:37,583 --> 00:25:40,000
a pak… ji dostanu ven.

375
00:25:41,041 --> 00:25:42,958
To není plán.

376
00:25:43,041 --> 00:25:45,083
Jen říkáš, co si přeješ.

377
00:25:45,166 --> 00:25:46,958
Houbeles, plán.

378
00:25:47,041 --> 00:25:50,166
Bez plánu jí budeš platnej
jako mrtvýmu zimník.

379
00:25:50,250 --> 00:25:52,791
Přijdete mi trochu negativní.

380
00:25:52,875 --> 00:25:55,250
Mac má pravdu. Potřebujem detailní plán.

381
00:25:55,750 --> 00:25:58,625
Máme jen jednu šanci,
takže se musíme ujistit,

382
00:25:58,708 --> 00:26:02,291
že jsme pečlivě promysleli každičký krok.

383
00:26:02,375 --> 00:26:04,375
Nemůžeme to uspěchat a…

384
00:26:06,208 --> 00:26:07,041
Rocky?

385
00:26:09,416 --> 00:26:10,583
Co děláš?

386
00:26:11,083 --> 00:26:13,958
Někdy se musíš prostě rozhoupat, Ginger.

387
00:26:14,791 --> 00:26:16,291
- Můžeme, Fowlere?
- Ano.

388
00:26:16,875 --> 00:26:18,000
- Pal.
- Rocky.

389
00:26:25,125 --> 00:26:27,416
Kykyry…

390
00:27:39,666 --> 00:27:42,083
To se povedlo.

391
00:27:42,958 --> 00:27:45,333
Dobré je,

392
00:27:45,833 --> 00:27:47,916
že teď už detaily známe.

393
00:27:49,000 --> 00:27:51,416
Jasně. Budeme potřebovat posily.

394
00:27:53,333 --> 00:27:59,125
- Ani omylem. Tam neproklouzne ani myš.
- A taky se tam nedá dostat.

395
00:28:01,333 --> 00:28:02,958
Ta mise je předem ztracená.

396
00:28:03,458 --> 00:28:06,000
Tak ji můžeme najít, ne?

397
00:28:06,750 --> 00:28:08,750
Nebuď labuť, Fetchi.

398
00:28:09,250 --> 00:28:11,166
Vím, že to vypadá skoro nemožně,

399
00:28:11,250 --> 00:28:14,458
ale máme plán budovy
a Mac už ví, jak se tam dostat.

400
00:28:14,541 --> 00:28:16,916
Tohle je Zábavní farma.

401
00:28:18,250 --> 00:28:20,833
Je mnohem menší, než bych čekala.

402
00:28:21,708 --> 00:28:23,000
Díky, Babs.

403
00:28:23,500 --> 00:28:25,375
Ve slepém úhlu

404
00:28:25,875 --> 00:28:27,333
jsou maličká dvířka.

405
00:28:27,833 --> 00:28:30,375
A dají se snadno otevřít.

406
00:28:32,375 --> 00:28:35,375
Takže jediný háček je ten elektrický plot.

407
00:28:35,458 --> 00:28:36,500
Všichni hlídači.

408
00:28:36,583 --> 00:28:38,750
Ozbrojení krtci ovládaní kamerami.

409
00:28:38,833 --> 00:28:41,916
A laserem naváděné výbušné kachny.

410
00:28:42,000 --> 00:28:44,250
Prosím, musíte nám pomoct.

411
00:28:44,333 --> 00:28:45,583
Je tam Rocky.

412
00:28:45,666 --> 00:28:47,125
Škoda, byl celkem fajn.

413
00:28:47,208 --> 00:28:48,833
A taky Molly.

414
00:28:49,541 --> 00:28:51,541
Molly? Naše malá neteřinka?

415
00:28:51,625 --> 00:28:52,833
Klid, kámo.

416
00:28:52,916 --> 00:28:54,375
Drž se.

417
00:28:56,416 --> 00:28:58,416
Ne!

418
00:29:00,416 --> 00:29:03,666
- Takže nám pomůžete?
- Řekni si, co potřebujete.

419
00:29:04,666 --> 00:29:06,875
Pro naši malou Molly cokoliv.

420
00:29:09,041 --> 00:29:10,666
Společně to zvládneme.

421
00:29:10,750 --> 00:29:15,083
Bunty, drahoušku, ty jsi silná jako lev.

422
00:29:15,166 --> 00:29:16,666
Mac, ty máš filipa.

423
00:29:17,666 --> 00:29:21,208
Babs, ty jsi naše specialistka na vlnu.

424
00:29:22,375 --> 00:29:23,291
Nick a Fetch

425
00:29:23,375 --> 00:29:26,500
jsou ty nejmazanější potvory v okolí.

426
00:29:27,875 --> 00:29:29,916
- Jsi příliš laskavá.
- Lichotnice.

427
00:29:30,000 --> 00:29:33,458
A Fowlere, tvoje moudrost a ostražitost…

428
00:29:34,500 --> 00:29:35,541
Fowlere?

429
00:29:38,750 --> 00:29:43,125
A pak přiletěla druhá vlna bombardérů

430
00:29:43,208 --> 00:29:45,083
a byla řada na mně.

431
00:29:46,125 --> 00:29:50,375
Musíme ti najít něco extra, Fowlere.

432
00:29:51,958 --> 00:29:52,791
Jistě.

433
00:29:53,291 --> 00:29:55,500
Mohl bys být náš mistr úniku.

434
00:29:55,583 --> 00:29:58,291
Tak mistr úniku?

435
00:29:59,125 --> 00:30:01,250
To zní důležitě.

436
00:30:01,750 --> 00:30:02,916
To se mi líbí.

437
00:30:03,000 --> 00:30:06,333
Pobereme, co je potřeba, a vyrazíme.

438
00:30:06,833 --> 00:30:09,375
Kdo ví, jaké hrůzy tam Molly zažívá.

439
00:30:17,166 --> 00:30:18,916
Tady je zábava.

440
00:30:20,416 --> 00:30:23,333
Je to nejlepší místo na světě.

441
00:30:23,416 --> 00:30:25,583
Máma říkala, že nejlepší je to doma.

442
00:30:25,666 --> 00:30:26,541
To určitě.

443
00:30:26,625 --> 00:30:29,375
Máte tam ulice dlážděný žužu?

444
00:30:29,958 --> 00:30:31,791
Dá se po nich skákat?

445
00:30:31,875 --> 00:30:34,666
Ne, jsou jen z hlíny.

446
00:30:35,208 --> 00:30:38,375
A můžeš se tam celý den jenom povalovat?

447
00:30:38,458 --> 00:30:40,250
No, táta může.

448
00:30:40,333 --> 00:30:43,166
Tady se můžou válet všichni.

449
00:30:43,958 --> 00:30:45,208
Ty jo.

450
00:30:45,958 --> 00:30:49,208
Tak o tomhle jsem jenom slyšela.

451
00:30:49,291 --> 00:30:51,166
Hustý. Co je to?

452
00:30:51,250 --> 00:30:54,000
Neomezený bufet.

453
00:30:59,750 --> 00:31:02,291
Hustější než povidlová kaše.

454
00:31:02,375 --> 00:31:03,708
Že jo?

455
00:31:10,500 --> 00:31:13,291
Doma jsem měla práci.

456
00:31:14,541 --> 00:31:17,958
Pomáhala jsem Mac se sklizní,
sbírala jsem mrkve s Bunty,

457
00:31:18,541 --> 00:31:20,416
vyráběla jsem přízi s Babs.

458
00:31:20,500 --> 00:31:22,500
Ale tady je to samá hra.

459
00:31:25,333 --> 00:31:27,166
A další hra.

460
00:31:29,125 --> 00:31:30,833
Stýská se jim po mně?

461
00:31:31,333 --> 00:31:32,583
Super, ne?

462
00:31:32,666 --> 00:31:34,291
Můžeme si dělat, co chceme.

463
00:31:41,125 --> 00:31:42,208
Pojeď.

464
00:31:51,333 --> 00:31:52,666
Pardon.

465
00:32:29,083 --> 00:32:30,000
Frizzle!

466
00:32:31,291 --> 00:32:34,333
Děje se tu něco divného.

467
00:32:34,416 --> 00:32:35,375
Taky si říkám.

468
00:32:39,125 --> 00:32:41,625
Už jsi někdy viděla něco takového?

469
00:32:52,958 --> 00:32:55,708
Ale ne, copak to je?

470
00:32:55,791 --> 00:32:59,291
Tam vzadu nemáš co dělat, číslo…

471
00:33:00,708 --> 00:33:02,833
Ty nemáš číslo.

472
00:33:05,958 --> 00:33:08,625
Nechceme, aby nám slepičky
dělaly problémy.

473
00:33:10,166 --> 00:33:12,500
A už vůbec ne dneska.

474
00:33:37,208 --> 00:33:39,625
PŘÍSAVNÍK

475
00:33:44,666 --> 00:33:46,000
Tak fajn, bando.

476
00:33:46,500 --> 00:33:47,791
Začínáme.

477
00:33:48,791 --> 00:33:52,041
Neboj, já už jsem začatá.

478
00:34:30,708 --> 00:34:31,833
Co to…

479
00:35:16,166 --> 00:35:17,958
Ty troubo.

480
00:35:18,041 --> 00:35:19,541
Máš to vzhůru nohama.

481
00:35:19,625 --> 00:35:21,250
No jo.

482
00:35:40,083 --> 00:35:41,875
Teď!

483
00:35:52,458 --> 00:35:53,333
Jo?

484
00:36:08,875 --> 00:36:10,000
Všechno v pořádku.

485
00:36:43,625 --> 00:36:44,458
Jdeme.

486
00:37:10,916 --> 00:37:13,416
Na chlup přesně. To jsme zmákli.

487
00:37:13,500 --> 00:37:15,250
Ještě nezmáčkli.

488
00:37:15,333 --> 00:37:16,375
Jdu na to.

489
00:37:21,125 --> 00:37:22,583
Pusť mě!

490
00:37:26,125 --> 00:37:27,125
Foťák.

491
00:37:27,208 --> 00:37:28,291
Mám ho.

492
00:38:01,333 --> 00:38:02,916
ZAMĚSTNANECKÉ BULVY

493
00:38:03,000 --> 00:38:04,833
NOČNÍ SMĚNA

494
00:38:41,208 --> 00:38:43,458
Prý mistr úniku.

495
00:38:45,416 --> 00:38:48,750
Spíš drožkař pro párek krys.

496
00:38:50,291 --> 00:38:52,625
A je to. Ukázkové přistání.

497
00:38:54,416 --> 00:38:56,125
Pohov, vojáku.

498
00:38:57,000 --> 00:39:00,125
Určitě si myslí,
že jsem na tyhle eskapády moc starý.

499
00:39:00,208 --> 00:39:03,583
Že jsem jen užvaněný starý kohout,
co neudrží myšlenku.

500
00:39:05,208 --> 00:39:09,791
K tomu se váže docela zábavná historka.

501
00:39:09,875 --> 00:39:12,916
Jednou jsem takhle žvanil…

502
00:39:13,000 --> 00:39:15,041
O manévrech a…

503
00:39:22,958 --> 00:39:24,083
Fajn.

504
00:39:24,583 --> 00:39:25,791
Jsem uvnitř.

505
00:39:31,333 --> 00:39:33,083
Slez ze mě.

506
00:39:34,750 --> 00:39:40,833
Nechci tě strašit, Nicku, ale zdá se,
že ti právě promluvila zadnice.

507
00:39:43,291 --> 00:39:45,208
Kluci? Co tu děláte?

508
00:39:45,291 --> 00:39:47,125
- Rocky.
- Rocky!

509
00:39:47,625 --> 00:39:50,125
Jsme tu s Ginger.
Přišli jsme tě zachránit.

510
00:39:51,083 --> 00:39:52,083
Zachránit mě?

511
00:39:52,166 --> 00:39:54,375
Ne, to já tady zachraňuju.

512
00:39:54,458 --> 00:39:56,583
Mě nikdo zachraňovat nemusí.

513
00:39:56,666 --> 00:39:58,708
Já zachraňuju Molly.

514
00:40:01,375 --> 00:40:02,583
A jak to jde?

515
00:40:03,250 --> 00:40:04,125
No…

516
00:40:05,250 --> 00:40:10,083
Nevykládejte si to špatně,
ale nerad bych, abyste mě zdržovali.

517
00:40:10,583 --> 00:40:12,125
Já pracuju hlavně sám.

518
00:40:12,208 --> 00:40:13,166
Jo?

519
00:40:13,750 --> 00:40:16,333
Jo, jsem osamělý volno-chovák.

520
00:40:16,416 --> 00:40:18,375
A už jsem blízko.

521
00:40:18,458 --> 00:40:20,083
Už to cítím.

522
00:40:20,166 --> 00:40:21,958
Už přihořívá, kluci.

523
00:40:23,166 --> 00:40:24,875
Fakt přihořívá.

524
00:40:26,541 --> 00:40:27,958
Taky cítíte pečený kuře?

525
00:40:36,250 --> 00:40:38,000
Já říkal, že budete zdržovat!

526
00:40:56,541 --> 00:40:57,666
Ježkovy voči.

527
00:40:58,708 --> 00:41:00,041
To byl náš plán.

528
00:41:00,125 --> 00:41:01,083
Fakticky?

529
00:41:04,958 --> 00:41:07,250
Musím najít Molly.

530
00:41:07,333 --> 00:41:09,333
Molly?

531
00:41:09,416 --> 00:41:12,375
Klídek, chlapče. Klídek.

532
00:41:17,500 --> 00:41:18,791
Podívej se na ně.

533
00:41:19,291 --> 00:41:22,708
Vypadají trochu vypatlaně.

534
00:41:24,833 --> 00:41:26,666
Mně se tu asi nelíbí.

535
00:41:26,750 --> 00:41:30,958
Není tu taková zábava,
jak to vypadalo na plakátu, viď?

536
00:41:31,833 --> 00:41:33,041
Hele, Frizzle.

537
00:41:33,125 --> 00:41:36,250
Možná bychom měly zjistit, co se tu děje.

538
00:41:37,541 --> 00:41:40,875
To zní jako opravdový dobrodružství.

539
00:41:40,958 --> 00:41:43,833
Jdeme. Proklepneme si to.

540
00:42:10,541 --> 00:42:13,333
Tak pojď, ty jedna zlobivko.

541
00:42:13,416 --> 00:42:17,458
Já jsem tvůj kuřecí kámoš,
co chce, abys byla šťastná.

542
00:42:21,625 --> 00:42:22,791
Frizzle!

543
00:42:31,666 --> 00:42:32,666
Co to bylo?

544
00:42:37,416 --> 00:42:38,833
Nazdárek.

545
00:42:41,125 --> 00:42:42,208
Co jsi zač?

546
00:42:42,791 --> 00:42:43,916
Co?

547
00:42:44,000 --> 00:42:46,166
To jsem já. Molly.

548
00:42:47,500 --> 00:42:49,375
Ráda tě poznávám.

549
00:42:50,166 --> 00:42:52,708
Frizzle, co to máš?

550
00:42:58,708 --> 00:43:00,041
No tak, Frizzle.

551
00:43:00,125 --> 00:43:01,458
Musíme odsud zmizet.

552
00:43:05,458 --> 00:43:09,041
Ale já ještě nikdy nebyla tak šťastná.

553
00:43:25,333 --> 00:43:26,250
Ne.

554
00:43:27,416 --> 00:43:28,666
Jsem velká…

555
00:43:32,208 --> 00:43:33,583
a jsem statečná.

556
00:43:35,166 --> 00:43:36,041
Frizzle.

557
00:43:36,125 --> 00:43:39,000
Zjistím, co se tu děje.

558
00:43:39,083 --> 00:43:40,666
A vrátím se.

559
00:43:40,750 --> 00:43:42,291
Slibuju.

560
00:44:17,583 --> 00:44:18,750
Doktore Fryi,

561
00:44:18,833 --> 00:44:21,000
váš host je tady.

562
00:44:22,500 --> 00:44:24,541
Sir Hodně-sním.

563
00:44:25,541 --> 00:44:26,541
Jasně.

564
00:44:26,625 --> 00:44:28,833
Jde se na to.

565
00:44:31,125 --> 00:44:33,416
STROUHANKA

566
00:44:37,791 --> 00:44:40,250
Sire Hodně-sníme, vítám vás.

567
00:44:40,750 --> 00:44:43,458
Je nám ctí u nás přivítat řádového rytíře.

568
00:44:43,541 --> 00:44:46,250
Víte, Sir Hodně-sním
je jen název restaurace.

569
00:44:46,333 --> 00:44:47,625
Já se jmenuji…

570
00:45:01,208 --> 00:45:03,166
U nás v Zábavních farmách

571
00:45:03,250 --> 00:45:08,208
děláme vše proto,
aby se slepičky cítily jako doma.

572
00:45:10,375 --> 00:45:14,000
Takovou farmu jsem ještě neviděl,
doktore Fryi.

573
00:45:14,500 --> 00:45:16,625
Je ta ostraha skutečně nezbytná?

574
00:45:16,708 --> 00:45:17,750
No ano.

575
00:45:17,833 --> 00:45:18,666
Molly.

576
00:45:18,750 --> 00:45:22,083
Víte, za těmito dveřmi
se skrývají tajemství,

577
00:45:22,166 --> 00:45:25,583
která navždy promění svět drůbežnictví.

578
00:45:25,666 --> 00:45:26,666
Jdeme.

579
00:45:31,333 --> 00:45:32,375
Ne!

580
00:45:37,083 --> 00:45:39,250
Hej, co vy tu děláte?

581
00:45:44,916 --> 00:45:46,458
- Do útoku!
- Do útoku!

582
00:45:47,541 --> 00:45:49,625
Je to úplné bludiště.

583
00:45:50,125 --> 00:45:52,375
Jak tady Molly jenom najdu?

584
00:45:53,541 --> 00:45:54,750
Tamhle je.

585
00:45:56,958 --> 00:45:58,125
Molly?

586
00:46:00,208 --> 00:46:02,375
Molly!

587
00:46:06,416 --> 00:46:09,458
A jak se vám rozjíždí restaurace?

588
00:46:09,541 --> 00:46:11,166
Vlastně trochu pomalu.

589
00:46:12,625 --> 00:46:15,458
S tím vám můžeme pomoct.

590
00:46:15,541 --> 00:46:16,791
Molly!

591
00:46:18,666 --> 00:46:20,208
Ne!

592
00:46:22,041 --> 00:46:24,416
Molly.

593
00:46:33,083 --> 00:46:34,166
Ginger?

594
00:46:39,000 --> 00:46:41,333
Tak já lezu.

595
00:46:41,416 --> 00:46:43,125
Nemůžeme jet výtahem?

596
00:46:45,750 --> 00:46:48,541
Doktore Fryi, já jen doufám, že to bude…

597
00:46:50,000 --> 00:46:51,375
stát za to.

598
00:46:53,000 --> 00:46:57,541
Moje partnerka se k nám brzy připojí.

599
00:46:58,083 --> 00:47:03,666
Mezitím jsme si pro vás připravili
malou prezentaci.

600
00:47:04,250 --> 00:47:06,208
Posaďte se, prosím.

601
00:47:29,000 --> 00:47:31,791
ZÁBAVNÍ FARMY UVÁDĚJÍ

602
00:47:31,875 --> 00:47:34,416
Tohle je obyčejné kuře.

603
00:47:34,500 --> 00:47:37,500
Nezajímavé, hloupé a snadno se vyleká.

604
00:47:38,416 --> 00:47:40,416
Jakožto prostomyslný tvor

605
00:47:40,500 --> 00:47:42,958
se kuře při zpracování přirozeně potýká

606
00:47:43,041 --> 00:47:45,041
se strachem a panikou.

607
00:47:48,875 --> 00:47:51,541
Během toho dochází ke svalové tenzi,

608
00:47:51,625 --> 00:47:55,291
která v pojivové tkáni vytváří uzlíky.

609
00:47:56,375 --> 00:47:57,500
A výsledek?

610
00:47:57,583 --> 00:48:01,583
Maso je tuhé, vysušené a bez chuti.

611
00:48:03,083 --> 00:48:06,041
Máti, tohle maso je tuhé,
vysušené a bez chuti.

612
00:48:06,125 --> 00:48:07,458
Nesnáším tě, máti.

613
00:48:09,875 --> 00:48:10,708
Molly.

614
00:48:10,791 --> 00:48:13,208
Žádné strachy, nedoceněná matko.

615
00:48:13,291 --> 00:48:16,208
Co kdyby to věda dokázala změnit?

616
00:48:16,291 --> 00:48:20,625
Co kdyby věda změnila,
jak kuře reaguje na strach?

617
00:48:22,708 --> 00:48:26,875
Co kdyby kuře mohlo mít
ze zpracování radost?

618
00:48:28,958 --> 00:48:31,708
Pak byste řekli: „Výborně, vědo.“

619
00:48:34,375 --> 00:48:36,250
Protože šťastné kuře

620
00:48:36,916 --> 00:48:38,791
je chutné kuře.

621
00:48:46,250 --> 00:48:49,375
To je nejlahodnější kuře na celém světě.

622
00:48:49,458 --> 00:48:50,750
Mám tě rád, máti.

623
00:48:50,833 --> 00:48:52,416
Díky, vědo.

624
00:48:53,333 --> 00:48:55,416
ZÁBAVNÍ FARMY

625
00:48:55,500 --> 00:48:56,666
Molly.

626
00:48:58,291 --> 00:49:01,000
Chytrý filmeček, doktore Fryi.

627
00:49:01,083 --> 00:49:02,708
Ale skutečně to dokážete?

628
00:49:02,791 --> 00:49:04,916
Už se stalo.

629
00:49:05,666 --> 00:49:06,916
Ten hlas.

630
00:49:26,916 --> 00:49:30,208
Dovolte, abych vám představil svou ženu.

631
00:49:31,791 --> 00:49:35,333
Melishu Tweedyovou.

632
00:49:37,791 --> 00:49:41,166
Vítejte v budoucnosti.

633
00:49:45,125 --> 00:49:46,250
To je ona.

634
00:49:48,875 --> 00:49:52,541
Drahoušku, to je sir Hodně-sním.

635
00:49:52,625 --> 00:49:54,333
Jmenuji se Reginald Smith.

636
00:49:54,416 --> 00:49:58,208
Sir Hodně-sním je jen název
restauračního řetězce.

637
00:50:00,291 --> 00:50:02,041
Dobrý den, Reginalde.

638
00:50:02,541 --> 00:50:06,666
Vidím, že jste již poznal
mého nynějšího manžela, doktora Frye.

639
00:50:07,500 --> 00:50:11,666
Zaujalo mě snad jeho nemalé dědictví
a nezměrné pozemky?

640
00:50:12,166 --> 00:50:15,875
Nikoliv, byl to jeho mozek.

641
00:50:15,958 --> 00:50:20,666
Pouhým okem možná nepoznáte, že je génius.

642
00:50:20,750 --> 00:50:22,375
Ty mi lichotíš, drahoušku.

643
00:50:22,458 --> 00:50:26,708
Má tituly z Oxfordu a Cambridge
v oboru klinické neurologie,

644
00:50:26,791 --> 00:50:30,541
behaviorální psychologie,
genetického inženýrství…

645
00:50:30,625 --> 00:50:32,750
A divadla!

646
00:50:37,083 --> 00:50:39,458
Ochutnávku máte za sebou,

647
00:50:39,958 --> 00:50:42,333
teď vás čeká hlavní chod.

648
00:50:42,833 --> 00:50:43,666
Pojďte.

649
00:50:48,875 --> 00:50:51,291
Molly, ne. Vrať se.

650
00:50:52,583 --> 00:50:53,833
Pusťte mě!

651
00:50:54,500 --> 00:50:56,708
Zkus najít Molly.

652
00:50:58,416 --> 00:50:59,958
Hele.

653
00:51:00,041 --> 00:51:02,750
Rocky a krysy jsou v televizi.

654
00:51:02,833 --> 00:51:05,208
Vypadá to na pořádnej nervák.

655
00:51:05,875 --> 00:51:06,958
Kde je?

656
00:51:17,833 --> 00:51:19,208
Podívejme.

657
00:51:20,166 --> 00:51:22,583
Ten kvočnotoč se jim líbí.

658
00:51:27,708 --> 00:51:28,541
Frizzle.

659
00:51:30,541 --> 00:51:31,375
Mami?

660
00:51:31,458 --> 00:51:33,000
Mollynko.

661
00:51:33,083 --> 00:51:34,291
- Není ti nic?
- Ne.

662
00:51:34,375 --> 00:51:36,000
Slib, že už nikdy neutečeš.

663
00:51:36,083 --> 00:51:38,458
- Ublížili ti?
- Ne, ale myslím, že jedí…

664
00:51:38,541 --> 00:51:39,708
No tak.

665
00:51:39,791 --> 00:51:40,750
Dělej.

666
00:51:40,833 --> 00:51:42,666
Samozřejmě, miláčku.

667
00:51:44,833 --> 00:51:46,708
Pohleďte.

668
00:51:46,791 --> 00:51:50,208
Dálkové ovládání.

669
00:51:50,750 --> 00:51:55,000
A další dálková ovládání.

670
00:51:55,083 --> 00:51:56,625
Proč zrovna tři?

671
00:51:59,750 --> 00:52:01,416
Nikdo neví.

672
00:52:02,500 --> 00:52:04,833
Vybereme si třeba…

673
00:52:06,500 --> 00:52:07,541
tamtu.

674
00:52:09,500 --> 00:52:11,375
- Já hraju golf?
- Kde to jsem?

675
00:52:11,458 --> 00:52:14,541
- Co to dělám?
- Molly? Kde jsi, Molly?

676
00:52:14,625 --> 00:52:16,375
Co se děje?

677
00:52:16,458 --> 00:52:19,083
Špatný knoflíček, andílku.

678
00:52:19,166 --> 00:52:20,875
To byl vypínač.

679
00:52:25,458 --> 00:52:26,708
Dovol.

680
00:52:35,750 --> 00:52:37,333
Vybrali mě.

681
00:52:46,625 --> 00:52:49,208
Ona vyhrála.

682
00:52:49,291 --> 00:52:51,416
No páni!

683
00:52:51,500 --> 00:52:54,166
To je ale šťastlivka!

684
00:53:04,458 --> 00:53:06,333
Ne. Zastavte to.

685
00:53:07,416 --> 00:53:08,708
Uleť, slepičko!

686
00:53:08,791 --> 00:53:10,333
Pá pá!

687
00:53:13,833 --> 00:53:16,833
Měj se krásně!

688
00:53:22,916 --> 00:53:25,166
Dívej se na mě a nikam jinam.

689
00:53:32,291 --> 00:53:33,750
Pohleďte,

690
00:53:34,458 --> 00:53:37,541
zrození nuget.

691
00:53:46,875 --> 00:53:48,625
Mám tě rád, máti.

692
00:53:50,541 --> 00:53:52,000
Chci říct, vynikající.

693
00:53:52,583 --> 00:53:53,583
Představte si to.

694
00:53:53,666 --> 00:53:56,583
V každé ulici, v každém městě

695
00:53:56,666 --> 00:53:58,250
jsou lidé v pohybu,

696
00:53:58,333 --> 00:54:01,125
moderní lidé v moderním světě.

697
00:54:01,208 --> 00:54:04,041
Chtějí jídlo a chtějí ho rychle.

698
00:54:04,125 --> 00:54:08,291
A my jim ho dáme po kýblech.

699
00:54:11,750 --> 00:54:15,666
Rychlé občerstvení.
To se mi líbí. To by mohl být hit.

700
00:54:16,208 --> 00:54:18,916
Ne! To bude rozhodně hit.

701
00:54:19,000 --> 00:54:22,291
A Melisha Tweedyová si užije svou odplatu.

702
00:54:26,958 --> 00:54:28,125
Odplatu?

703
00:54:29,458 --> 00:54:32,541
Výplatu, chtěla jsem říct výplatu.

704
00:54:32,625 --> 00:54:36,833
Ráno k vám pošlu náklaďák pro první várku.

705
00:54:37,333 --> 00:54:41,000
Moje nugety a váš řetězec restaurací

706
00:54:41,083 --> 00:54:44,916
čeká nádherné partnerství.

707
00:54:48,916 --> 00:54:51,708
Smím vás doprovodit k autu, vážený sire?

708
00:54:52,875 --> 00:54:55,125
Šup. Mizíme odsud.

709
00:54:55,208 --> 00:54:57,541
Počkej. Nemůžeme tu nechat Frizzle.

710
00:54:57,625 --> 00:55:00,625
Frizzle? Kdo je Frizzle?

711
00:55:00,708 --> 00:55:02,625
Kamarádka. Nemůžu ji opustit.

712
00:55:02,708 --> 00:55:03,875
Slíbila jsem jí to.

713
00:55:03,958 --> 00:55:06,166
Prosím tě, Molly. Ty to nechápeš.

714
00:55:06,250 --> 00:55:08,583
Vždyť jsi viděla, co se stane. Umře.

715
00:55:08,666 --> 00:55:11,708
A my taky, jestli odsud hned nezmizíme.

716
00:55:11,791 --> 00:55:13,791
To je mi fuk, já ji tu nenechám.

717
00:55:13,875 --> 00:55:15,000
Jsi ještě dítě

718
00:55:15,083 --> 00:55:17,708
a vůbec netušíš, s kým máš tu čest.

719
00:55:23,375 --> 00:55:24,333
Sbohem.

720
00:55:25,250 --> 00:55:26,375
Ty!

721
00:55:34,458 --> 00:55:35,625
Vrať se!

722
00:55:48,083 --> 00:55:51,916
Ty mrňavá uprchlice.

723
00:55:52,916 --> 00:55:54,500
Tohle mi nezkazíš.

724
00:55:54,583 --> 00:55:55,416
Tentokrát ne.

725
00:55:56,333 --> 00:55:58,458
Okamžitě se vrať, doktore.

726
00:55:58,541 --> 00:56:00,333
A přines obojek.

727
00:56:00,416 --> 00:56:03,333
Máme nečekaného hosta.

728
00:56:11,500 --> 00:56:12,458
Stůj.

729
00:56:13,000 --> 00:56:15,125
Tohle je na nás moc, kámo.

730
00:56:15,208 --> 00:56:20,125
Naposled jsem byl takhle vyflusnutej,
když jsem zkoušel kolotoč pro křečky.

731
00:56:20,208 --> 00:56:22,416
- Tady ji máme.
- Poslouchejte.

732
00:56:22,500 --> 00:56:27,583
…mizerná nespokojená slepice,
co utekla z Tweedyovic farmy

733
00:56:27,666 --> 00:56:30,333
a zničila mi život.

734
00:56:31,500 --> 00:56:34,250
Kde to kurník jsme?

735
00:56:35,041 --> 00:56:37,208
Molly, kde jsi?

736
00:56:48,416 --> 00:56:50,541
Rozpáral mi pleteníčko.

737
00:56:51,875 --> 00:56:52,833
Utečte!

738
00:56:56,250 --> 00:56:59,291
Dala jsem ti všechno,
co si slepice může přát.

739
00:56:59,375 --> 00:57:00,708
Střechu nad hlavou,

740
00:57:00,791 --> 00:57:03,208
zrní, co hrdlo ráčí,

741
00:57:03,791 --> 00:57:06,416
ale to ti ke štěstí nestačilo.

742
00:57:07,208 --> 00:57:09,916
Ale teď šťastná budeš!

743
00:57:17,875 --> 00:57:18,875
Mami.

744
00:57:20,125 --> 00:57:21,375
Musím se tam dostat.

745
00:57:22,125 --> 00:57:23,541
Mám nápad.

746
00:57:23,625 --> 00:57:27,125
- Jsi osamělý volno-chovák, ne?
- Jo.

747
00:57:27,208 --> 00:57:29,708
A stříleli tě z děla, ne?

748
00:57:29,791 --> 00:57:31,583
To je… Proč?

749
00:57:35,541 --> 00:57:38,208
Nefunguje to. Přidej výkon.

750
00:57:38,291 --> 00:57:40,083
Přístroj je v pořádku, lásko.

751
00:57:40,166 --> 00:57:43,833
Nikdy jsem nepotkal tak umíněnou slepici.

752
00:57:44,791 --> 00:57:46,583
A tos ještě nic neviděl.

753
00:57:46,666 --> 00:57:49,833
Zapni plný výkon.

754
00:57:49,916 --> 00:57:51,083
Plný výkon?

755
00:57:51,166 --> 00:57:52,958
Ale ten jsme ještě nezkoušeli.

756
00:57:53,541 --> 00:57:56,041
To musím udělat všechno sama?

757
00:57:56,541 --> 00:58:00,625
Manželé a slepice jsou moje prokletí.

758
00:58:23,541 --> 00:58:24,750
Určitě to zvládnete?

759
00:58:24,833 --> 00:58:28,958
Jasně, Fetch ví o elektrice
první poslední.

760
00:58:29,875 --> 00:58:32,625
Dráty přehryzával už jako mrně.

761
00:58:33,125 --> 00:58:35,500
- Hotovo.
- Dobrá práce, hoši.

762
00:58:35,583 --> 00:58:37,041
Jsem připraven k letu.

763
00:58:37,125 --> 00:58:38,666
Sbohem, příteli.

764
00:58:38,750 --> 00:58:41,208
Nebo snad au revoir.

765
00:58:41,291 --> 00:58:43,833
Spíš sbohem, člověče.

766
00:59:01,125 --> 00:59:02,041
Jdeme.

767
00:59:06,250 --> 00:59:07,250
Poběž, mami.

768
00:59:07,333 --> 00:59:09,625
Mami? Kdo je mami?

769
00:59:09,708 --> 00:59:13,083
Ty. A musíme odsud pryč.

770
00:59:13,166 --> 00:59:14,250
Proč?

771
00:59:14,333 --> 00:59:16,208
Mně se tu líbí.

772
00:59:16,291 --> 00:59:18,541
Jsem tak šťastná.

773
00:59:19,041 --> 00:59:20,833
Ne.

774
00:59:26,541 --> 00:59:27,375
Tati?

775
00:59:28,166 --> 00:59:29,000
Molly.

776
00:59:37,625 --> 00:59:38,916
Jasný.

777
00:59:52,041 --> 00:59:54,041
Ten se umí odvázat.

778
00:59:58,916 --> 01:00:00,666
Mami, počkej.

779
01:00:02,958 --> 01:00:05,041
Neumíme lítat, protože jsme kuřata!

780
01:00:10,791 --> 01:00:11,625
Chyťte ho.

781
01:00:11,708 --> 01:00:13,208
- Pojď sem.
- Hej!

782
01:00:17,833 --> 01:00:18,791
Na něj!

783
01:00:29,791 --> 01:00:33,291
Najděte ty slepice.

784
01:00:35,333 --> 01:00:38,375
Jsem Š-Ť-A-S-T-N-Á!

785
01:00:38,458 --> 01:00:40,958
Tak Š-Ť-A-S-T-N-Á!

786
01:00:41,041 --> 01:00:43,916
To teda jo! Na tuty!

787
01:00:44,000 --> 01:00:46,958
Jsem tak Š-Ť-A-S-T-N-Á!

788
01:00:47,041 --> 01:00:49,708
- A všichni!
- Musíme být potichu, mami.

789
01:00:49,791 --> 01:00:52,000
Ale já chci zpívat!

790
01:00:52,541 --> 01:00:53,916
Pojď za mnou.

791
01:00:54,000 --> 01:00:55,291
Jupí.

792
01:00:55,375 --> 01:00:57,125
Jedeme na prázdniny?

793
01:00:57,208 --> 01:01:00,791
Ne, musíme najít
Frizzle a tátu a zmizet odsud.

794
01:01:00,875 --> 01:01:02,250
Ale proč?

795
01:01:04,000 --> 01:01:05,625
Protože ti to říkám.

796
01:01:06,291 --> 01:01:09,625
Nemáš mi co poroučet.

797
01:01:10,916 --> 01:01:12,583
Vidím svoje pařátky.

798
01:01:12,666 --> 01:01:13,750
Kam zmizely?

799
01:01:13,833 --> 01:01:15,291
- Dělej, mami.
- Rychle!

800
01:01:15,375 --> 01:01:17,833
- Tudy!
- Kukuč!

801
01:01:20,833 --> 01:01:21,708
Počkej!

802
01:01:21,791 --> 01:01:24,708
Dělejte! Hněte kostrou.

803
01:01:30,291 --> 01:01:33,166
Ginger. Díkybohu, žes utekla.

804
01:01:33,875 --> 01:01:36,458
Nemůžu uvěřit, že je tu ta strašná ženská.

805
01:01:36,541 --> 01:01:39,750
Cože? Paní Tweedyová je nejlepší.

806
01:01:39,833 --> 01:01:41,375
- Já ji miluju.
- Bunty.

807
01:01:41,458 --> 01:01:43,458
- To dělá ten obojek.
- Nejhezčí.

808
01:01:43,541 --> 01:01:45,625
- Kvůli němu je taková.
- Nejlepčí.

809
01:01:45,708 --> 01:01:46,833
- Molly!
- Molly!

810
01:01:50,375 --> 01:01:52,208
Kukuč!

811
01:02:04,208 --> 01:02:06,000
- A má to.
- Strejdo Nicku?

812
01:02:06,083 --> 01:02:07,458
Strejdo Fetchi.

813
01:02:07,541 --> 01:02:09,291
Jak jste nás našli?

814
01:02:09,375 --> 01:02:13,375
- Spadli jsme šachtou…
- Láska nám ukázala cestu, Molly.

815
01:02:13,958 --> 01:02:15,166
A nahoru.

816
01:02:16,708 --> 01:02:17,875
- Kukuč!
- Ginger!

817
01:02:17,958 --> 01:02:19,083
Mami!

818
01:02:23,500 --> 01:02:26,125
Jsem tak Š-Ť-A-S-T-N-Á,

819
01:02:26,208 --> 01:02:27,500
to si piš.

820
01:02:27,583 --> 01:02:29,458
- Na tuty.
- Ani se nehne.

821
01:02:29,541 --> 01:02:31,791
- Tak Š-Ť-A-S-T-N-Á.
- Co máš v tašce?

822
01:02:31,875 --> 01:02:33,875
Obávám se, že nic moc.

823
01:02:35,666 --> 01:02:36,625
Nádhera.

824
01:02:36,708 --> 01:02:37,875
To je vončo.

825
01:02:40,708 --> 01:02:41,833
To lechtá.

826
01:02:52,125 --> 01:02:55,750
Připadám si
jako v obří plechovce na sušenky.

827
01:02:56,333 --> 01:02:57,875
Akorát bez těch sušenek.

828
01:02:57,958 --> 01:02:59,458
Ztratila jsem brejle.

829
01:02:59,541 --> 01:03:01,666
Vidím velký kulový.

830
01:03:03,250 --> 01:03:04,291
Mami?

831
01:03:05,291 --> 01:03:06,291
Mami!

832
01:03:13,250 --> 01:03:14,291
Molly?

833
01:03:15,041 --> 01:03:16,375
Jsi v pořádku.

834
01:03:17,166 --> 01:03:18,458
Molly.

835
01:03:20,208 --> 01:03:21,416
Co se stalo?

836
01:03:21,916 --> 01:03:22,875
Kde to jsme?

837
01:03:23,750 --> 01:03:26,291
Já nevím, ale není odsud cesty ven.

838
01:03:27,708 --> 01:03:29,541
Cesta ven se vždycky najde.

839
01:03:30,916 --> 01:03:31,875
Kde je Rocky?

840
01:03:31,958 --> 01:03:33,708
Byl v té velké místnosti.

841
01:03:34,291 --> 01:03:35,541
Zachránil nás.

842
01:03:36,166 --> 01:03:37,000
Vážně?

843
01:03:48,833 --> 01:03:51,708
No tak. Tentokrát to zvládneme.

844
01:03:51,791 --> 01:03:54,666
Už vás dlouho neudržím.

845
01:03:54,750 --> 01:03:56,458
Rychle, Fetchere!

846
01:03:56,541 --> 01:03:59,041
Najdi nějakou škvírku, kde se dá chytnout.

847
01:03:59,125 --> 01:04:00,083
Jasňačka.

848
01:04:01,333 --> 01:04:02,500
Tuhle ne!

849
01:04:09,458 --> 01:04:11,750
Přiznej si to, holka.

850
01:04:12,250 --> 01:04:14,291
Odsud se dostaneme leda zázrakem.

851
01:04:14,375 --> 01:04:15,458
Haló!

852
01:04:15,541 --> 01:04:16,875
Je tam někdo?

853
01:04:16,958 --> 01:04:18,041
- Tati!
- Rocky!

854
01:04:19,083 --> 01:04:22,041
Neříkej mu, že je zázrak.
Bude s ním k nevydržení.

855
01:04:22,125 --> 01:04:24,166
Rocky jde na to.

856
01:04:24,250 --> 01:04:26,500
- Ne! Neskákej!
- Neskákej!

857
01:04:26,583 --> 01:04:28,416
Cože? Co říkáte?

858
01:04:28,500 --> 01:04:31,208
Neslyším vás! Počkejte. Jdu dolů!

859
01:04:31,291 --> 01:04:32,458
Neskákej!

860
01:04:39,208 --> 01:04:40,708
Rodinné objetí!

861
01:04:40,791 --> 01:04:42,625
Chyběly jste mi.

862
01:04:42,708 --> 01:04:46,541
Prima, tak pryč z týhle slepičárny,
padáme domů.

863
01:04:54,708 --> 01:04:56,291
To je jediná cesta ven?

864
01:04:59,500 --> 01:05:01,125
Moc mě to mrzí.

865
01:05:10,125 --> 01:05:12,583
Molly, co se děje?

866
01:05:12,666 --> 01:05:14,333
Je to všechno moje vina.

867
01:05:14,833 --> 01:05:18,666
Měla jsem vás poslechnout
a udělat, co říkáte.

868
01:05:18,750 --> 01:05:20,958
Teď je všechno vzhůru nohama.

869
01:05:25,750 --> 01:05:29,208
Kde je moje velká statečná holka?

870
01:05:30,083 --> 01:05:31,791
Je pitomá.

871
01:05:32,708 --> 01:05:34,000
Měla jsi pravdu.

872
01:05:34,083 --> 01:05:38,708
Jestli se vrátíme domů,
zůstanu tam a už nikdy neodejdu.

873
01:05:39,208 --> 01:05:40,958
To ne, Molly.

874
01:05:41,458 --> 01:05:42,791
Je to moje vina.

875
01:05:43,291 --> 01:05:48,958
Neměl jsem ti vyprávět
o osamělém volno-chovákovi.

876
01:05:50,458 --> 01:05:52,916
Ne, můžu za to já.

877
01:05:54,041 --> 01:05:55,958
Nesnášela jsem klece.

878
01:05:56,625 --> 01:05:59,083
Nemůžu čekat, že bys byla jiná.

879
01:06:00,333 --> 01:06:02,875
Asi jsem se bála, že mi budeš podobná.

880
01:06:04,083 --> 01:06:06,333
A co je na tom špatného?

881
01:06:11,958 --> 01:06:15,791
Nic. Protože tvoje máma je nejlepší.

882
01:06:16,333 --> 01:06:19,083
A vždycky má plán.

883
01:06:20,750 --> 01:06:22,041
Tentokrát ne.

884
01:06:24,541 --> 01:06:25,583
Je tady.

885
01:06:27,625 --> 01:06:29,708
Můžeme smažit, Fryi?

886
01:06:29,791 --> 01:06:31,375
Za pět minut, drahoušku.

887
01:06:31,458 --> 01:06:33,125
Za čtyři.

888
01:06:33,625 --> 01:06:35,416
Kde je?

889
01:06:36,666 --> 01:06:41,083
Ty slepice na útěku uvízly
v kukuřičném silu.

890
01:06:41,666 --> 01:06:43,708
Tak v silu, říkáš?

891
01:06:44,208 --> 01:06:47,166
Výborně. Půjdu pozdravit našeho hosta.

892
01:06:47,250 --> 01:06:49,416
Výroba začne za tři minuty.

893
01:06:49,500 --> 01:06:50,458
Za tři?

894
01:06:50,958 --> 01:06:55,041
Tak jste dokvokaly, kuřátka.

895
01:06:55,125 --> 01:06:56,750
DRTIČ – SILO NA KUKUŘICI

896
01:07:11,208 --> 01:07:13,666
Na dně asi bude mlýnek.

897
01:07:13,750 --> 01:07:16,625
Pozitivní je, že se nejspíš utopíme dřív,

898
01:07:16,708 --> 01:07:18,666
než nás to naseká na kousíčky.

899
01:07:18,750 --> 01:07:20,083
Počkat.

900
01:07:20,583 --> 01:07:21,916
Popcorn.

901
01:07:22,416 --> 01:07:24,791
Hele, popcorn, dívejte. Popcorn.

902
01:07:25,291 --> 01:07:28,250
Rocky, teď není čas na…

903
01:07:33,833 --> 01:07:36,583
Odpověď na všechny životní problémy.

904
01:07:36,666 --> 01:07:37,708
No jistě.

905
01:07:37,791 --> 01:07:39,916
Mac, potřebujeme teplo.

906
01:07:40,000 --> 01:07:41,000
A hodně.

907
01:07:42,375 --> 01:07:43,833
Bude tohle stačit?

908
01:07:44,708 --> 01:07:45,708
Perfektní.

909
01:07:47,375 --> 01:07:48,541
Má někdo sirku?

910
01:07:48,625 --> 01:07:51,000
Ty jsi šílenec.

911
01:07:51,083 --> 01:07:52,875
Vyhodíš nás do povětří.

912
01:07:56,541 --> 01:07:59,625
A sirky už nemáme.

913
01:07:59,708 --> 01:08:00,791
NEJSPÍŠ TI DOŠLY!

914
01:08:00,875 --> 01:08:02,375
Ale ne.

915
01:08:12,166 --> 01:08:13,375
To je moje holka.

916
01:08:16,625 --> 01:08:20,041
Rád bych ještě jednou vznesl obavy
o zdraví a bezpečnost.

917
01:08:20,625 --> 01:08:21,458
A jaké?

918
01:08:28,958 --> 01:08:29,875
Dobře.

919
01:08:36,750 --> 01:08:38,541
To je dobrota.

920
01:08:38,625 --> 01:08:40,166
Máme ještě trošku?

921
01:08:50,833 --> 01:08:52,125
Ale víš co?

922
01:08:52,208 --> 01:08:55,916
Starouš Charlie sice myslel,
že jsme zpátky v rodný hroudě,

923
01:08:56,000 --> 01:08:58,291
ale vtom spustila nepřátelská palba.

924
01:08:59,250 --> 01:09:01,791
Božínku. Prší popcorn?

925
01:09:01,875 --> 01:09:03,791
Staré dobré britské počasí.

926
01:09:03,875 --> 01:09:04,958
Nepředvídatelné.

927
01:09:05,041 --> 01:09:06,583
Nikdy nevíte, co vás čeká.

928
01:09:09,083 --> 01:09:11,000
Nehoráznost.

929
01:09:22,125 --> 01:09:24,125
- Paráda!
- Zvládli jsme to.

930
01:09:24,208 --> 01:09:25,458
Podívejte.

931
01:09:25,958 --> 01:09:29,750
Fowler nám už připravil únikovou cestu.

932
01:09:31,041 --> 01:09:34,375
Výborně, ty stará nádhero.

933
01:09:34,458 --> 01:09:36,791
Pevný stisk ruky by postačil, děkuji.

934
01:09:37,833 --> 01:09:41,708
Mise splněna.
Teď už jen roztáhnout křídla.

935
01:09:42,208 --> 01:09:43,208
Ano.

936
01:09:45,500 --> 01:09:46,666
Podívej, Nicku.

937
01:09:47,583 --> 01:09:49,333
Máme nějakou sváču na cestu?

938
01:10:03,541 --> 01:10:05,250
Dobrý. Jeďte.

939
01:10:13,250 --> 01:10:15,250
Ginger, ty nejdeš?

940
01:10:17,166 --> 01:10:18,375
Ne, nejdu.

941
01:10:20,166 --> 01:10:21,291
Jdu zpátky.

942
01:10:25,166 --> 01:10:26,333
Pro Frizzle?

943
01:10:28,000 --> 01:10:31,250
Pro Frizzle a všechny ostatní slepice.

944
01:10:33,750 --> 01:10:34,916
Jo!

945
01:10:38,958 --> 01:10:44,375
To, že žijeme odříznutí od světa,
ještě neznamená, že se nezajímáme.

946
01:10:47,833 --> 01:10:49,833
Kuře není ostrov sám pro sebe.

947
01:10:53,375 --> 01:10:55,166
Jdem s tebou, Ginger.

948
01:10:55,250 --> 01:10:58,583
- Já jdu taky.
- Do čtveřice všeho dobrého.

949
01:10:58,666 --> 01:11:00,125
Krysy jdou taky.

950
01:11:01,041 --> 01:11:02,833
Jasně. Jaký je plán, mami?

951
01:11:03,708 --> 01:11:08,541
No, já nemyslela, že ty taky…

952
01:11:09,666 --> 01:11:10,583
Rocky.

953
01:11:11,083 --> 01:11:15,750
Molly, určitě jsi na to připravená?

954
01:11:15,833 --> 01:11:18,125
Já se připravená vylíhla, tati.

955
01:11:20,000 --> 01:11:21,666
Je mi hodně podobná.

956
01:11:26,416 --> 01:11:29,250
SIR HODNĚ-SNÍM – RODINNÉ RESTAURACE

957
01:11:32,333 --> 01:11:36,041
Doktore Fryi,
co to bylo za randál na střeše?

958
01:11:36,833 --> 01:11:38,041
Něco jako výbuch.

959
01:11:39,166 --> 01:11:42,041
Vypadá to, že jednomu silu odletělo víko.

960
01:11:43,541 --> 01:11:47,500
Možná jsi ty slepice neměla
poslat do drtiče, má drahá.

961
01:11:47,583 --> 01:11:49,208
Nebuď směšný.

962
01:11:49,291 --> 01:11:52,500
Melisho, jste připravená na náš velký den?

963
01:11:54,458 --> 01:11:56,333
Zajisté, Reginalde.

964
01:11:56,416 --> 01:11:58,208
Všechno je tip ťop.

965
01:11:58,291 --> 01:12:01,041
Nádhera. Můj vůz už je připravený.

966
01:12:01,125 --> 01:12:02,875
Musíme jednat rychle.

967
01:12:02,958 --> 01:12:05,166
Zatímco Tweedyová je venku s hostem,

968
01:12:05,250 --> 01:12:07,250
my se vplížíme dovnitř.

969
01:12:07,333 --> 01:12:10,916
Molly, ty vezmeš Bunty,
Babs a Mac za slepicemi.

970
01:12:11,000 --> 01:12:12,500
Pojďte.

971
01:12:12,583 --> 01:12:13,541
Tudy.

972
01:12:14,458 --> 01:12:19,583
Schovejte se a buďte připraveni
slepicím zabránit vyjet po těch schodech.

973
01:12:20,166 --> 01:12:22,833
Rocky, my dva se chopíme toho ovládání

974
01:12:23,958 --> 01:12:25,541
a vypneme obojky.

975
01:12:26,333 --> 01:12:28,125
Až budou vypnuté,

976
01:12:28,208 --> 01:12:31,083
tak Mollyin tým vyvede slepice ven.

977
01:12:31,750 --> 01:12:32,958
Vyrazíme ven…

978
01:12:34,791 --> 01:12:36,208
ukradneme náklaďák

979
01:12:36,291 --> 01:12:37,958
a hurá domů.

980
01:12:38,458 --> 01:12:40,208
Tak na co čekáme?

981
01:12:40,291 --> 01:12:43,375
- Jdeme na to.
- Jako ještě dneska?

982
01:12:44,125 --> 01:12:46,291
Kde jsem to byl? No, ano.

983
01:12:46,375 --> 01:12:48,666
Starouš Charlie přišel o podvozek

984
01:12:48,750 --> 01:12:51,458
a ta stará kraksna začala hořet…

985
01:12:53,541 --> 01:12:57,583
V tento velký den
pro vás mám malou pozornost, Melisho.

986
01:12:58,375 --> 01:13:02,500
Ach, Reginalde, je to tak náhlé.

987
01:13:05,041 --> 01:13:06,041
Kečup?

988
01:13:06,125 --> 01:13:07,583
Ne.

989
01:13:07,666 --> 01:13:09,666
Je to úplná novinka.

990
01:13:10,166 --> 01:13:12,833
Říkám tomu „omáčka“.

991
01:13:17,541 --> 01:13:19,666
Je to sladké.

992
01:13:19,750 --> 01:13:22,125
A kyselé.

993
01:13:22,208 --> 01:13:25,041
A kdo z nás není, Reginalde?

994
01:13:25,125 --> 01:13:26,500
Doktore Fryi?

995
01:13:29,458 --> 01:13:31,041
Ano, má drahá?

996
01:13:31,125 --> 01:13:33,708
Řekni mi ta slova, která toužím slyšet.

997
01:13:33,791 --> 01:13:36,000
Koukej pohnout, ty troubo.

998
01:13:40,541 --> 01:13:42,708
VŠECHNY SLEPICE

999
01:13:49,833 --> 01:13:53,583
To je to odvázaný kuře. A to zrzavý.

1000
01:13:54,250 --> 01:13:57,333
Ale ne, to se manželce nebude líbit.

1001
01:13:57,833 --> 01:14:01,791
Pojďte sem, zlobivá kuřátka!

1002
01:14:13,833 --> 01:14:14,666
Propána.

1003
01:14:14,750 --> 01:14:17,541
Měj se, natvrdlíku.

1004
01:14:17,625 --> 01:14:18,458
Chápeš?

1005
01:14:18,541 --> 01:14:21,000
Doktore Fryi? Co se tam nahoře děje?

1006
01:14:21,583 --> 01:14:22,708
Rychle. Dělej.

1007
01:14:23,291 --> 01:14:26,041
Doktore Fryi!

1008
01:14:26,125 --> 01:14:27,833
- Haló?
- Doktore Fryi!

1009
01:14:27,916 --> 01:14:29,875
- Je tu někdo?
- Doktore Fryi!

1010
01:14:30,666 --> 01:14:31,875
Doktore Fryi!

1011
01:14:31,958 --> 01:14:33,333
Kde jsou moje nugety?

1012
01:14:33,416 --> 01:14:38,041
Ten chlap tu snad pobíhá jako bezhlavý…

1013
01:14:41,875 --> 01:14:43,291
Kuře!

1014
01:14:59,583 --> 01:15:02,375
Uděláme nugetky.

1015
01:15:02,458 --> 01:15:03,625
Ale ne.

1016
01:15:14,625 --> 01:15:17,083
Ne. To není dobrý, Mac.

1017
01:15:22,000 --> 01:15:24,500
Frizzle, kde jsi?

1018
01:15:25,625 --> 01:15:26,833
Teď já!

1019
01:15:27,333 --> 01:15:28,583
Pá pá.

1020
01:15:29,083 --> 01:15:30,541
Frizzle!

1021
01:15:32,333 --> 01:15:34,250
Krásný sluníčko…

1022
01:15:34,333 --> 01:15:36,458
- Ne, počkej.
- Drž ji.

1023
01:15:40,541 --> 01:15:41,583
Pospěš si, Mac.

1024
01:15:48,833 --> 01:15:50,875
Mám to.

1025
01:15:51,625 --> 01:15:53,333
Tak nemám!

1026
01:15:54,000 --> 01:15:54,833
Rocky.

1027
01:16:08,791 --> 01:16:10,708
Utíkej, Ginger!

1028
01:16:17,083 --> 01:16:21,291
Všichni jedeme na prázdniny,

1029
01:16:21,375 --> 01:16:23,541
máme dva týdny dovolenou.

1030
01:16:23,625 --> 01:16:26,791
Šup, holky. Jedeme na dovolenou.

1031
01:16:26,875 --> 01:16:28,250
Ne, Babs.

1032
01:16:28,333 --> 01:16:30,958
Udělají ze všech nugety.

1033
01:16:35,416 --> 01:16:38,458
Jedeme tam, kde sluníčko svítí.

1034
01:16:38,541 --> 01:16:39,916
Teď ne, kámo.

1035
01:16:44,458 --> 01:16:45,750
Pospěš si, prosím tě.

1036
01:16:45,833 --> 01:16:46,875
Už to skoro mám.

1037
01:16:46,958 --> 01:16:50,541
Ještě jednou to prošťouchnu a…

1038
01:16:52,916 --> 01:16:55,916
Co se stalo? Co se děje?

1039
01:16:56,000 --> 01:16:58,083
Frizzle, tohle není nejlepší místo.

1040
01:16:58,166 --> 01:17:01,416
Vlastní kyblík dostaneš,
teprve až tě usmaží.

1041
01:17:05,166 --> 01:17:07,250
A ty ses pro mě vrátila?

1042
01:17:07,333 --> 01:17:08,833
Samozřejmě.

1043
01:17:09,333 --> 01:17:12,250
Nás dvě nikdo nerozdělí, holka.

1044
01:17:12,833 --> 01:17:15,250
Je čas jít!

1045
01:17:18,833 --> 01:17:22,000
Zkuste je zatlačit!

1046
01:17:23,541 --> 01:17:25,208
Je jich moc!

1047
01:17:25,708 --> 01:17:28,333
To je nějaká dovolenková aktivita?

1048
01:17:59,375 --> 01:18:00,541
Mami!

1049
01:18:08,291 --> 01:18:09,125
Ginger!

1050
01:18:16,916 --> 01:18:17,875
Podívej.

1051
01:18:17,958 --> 01:18:20,250
Všechny ty kyblíky.

1052
01:18:22,625 --> 01:18:23,875
To tlačítko!

1053
01:18:25,875 --> 01:18:26,958
To je ono.

1054
01:18:27,041 --> 01:18:29,416
Frizzle, vlez Bunty na ramena.

1055
01:18:29,500 --> 01:18:30,416
Cože?

1056
01:18:31,166 --> 01:18:32,375
Věř mi.

1057
01:18:32,458 --> 01:18:34,625
Šup nahoru.

1058
01:18:42,583 --> 01:18:43,833
Paráda, Molly.

1059
01:18:43,916 --> 01:18:45,083
Dobrá práce, Molly.

1060
01:19:04,875 --> 01:19:05,958
Molly?

1061
01:19:06,708 --> 01:19:08,541
To zvládnu, tati. Pomoz mámě.

1062
01:19:21,791 --> 01:19:22,625
Pozor, Molly.

1063
01:19:29,750 --> 01:19:32,250
Copak to tu máme?

1064
01:19:32,333 --> 01:19:34,125
Tebe, ale mrňavou.

1065
01:19:34,208 --> 01:19:35,791
Mami, chytej.

1066
01:19:38,708 --> 01:19:40,541
Už jsou skoro na kraji, mami!

1067
01:19:46,666 --> 01:19:48,666
Ginger, neudržíme je!

1068
01:19:56,458 --> 01:19:59,125
Nemůžeš čekat, mami. Udělej to!

1069
01:20:09,541 --> 01:20:10,875
Někdy…

1070
01:20:13,000 --> 01:20:14,666
se prostě musíš rozhoupat.

1071
01:20:20,125 --> 01:20:21,125
Ne!

1072
01:20:21,208 --> 01:20:24,833
Kykyryký!

1073
01:20:37,250 --> 01:20:39,125
Ne!

1074
01:20:48,375 --> 01:20:49,416
Ginger!

1075
01:20:57,125 --> 01:20:59,416
Držím tě.

1076
01:20:59,500 --> 01:21:00,625
Ale, ale.

1077
01:21:02,375 --> 01:21:07,083
Vy tři byste kyblík naplnit mohli.

1078
01:21:14,250 --> 01:21:15,625
Sbohem.

1079
01:21:15,708 --> 01:21:16,833
Už zase.

1080
01:21:32,000 --> 01:21:35,625
POZOR, VELKÁ SLEPICE

1081
01:21:40,166 --> 01:21:41,125
Jdeme.

1082
01:21:42,750 --> 01:21:44,458
Co jim tak trvá?

1083
01:21:44,541 --> 01:21:46,708
Tak rychlé to občerstvení zas není.

1084
01:21:51,291 --> 01:21:53,291
Zvláštní. Zní to jako…

1085
01:21:54,125 --> 01:21:55,375
Úprk!

1086
01:21:55,458 --> 01:21:57,583
- Mazejte.
- Vezměte do slepičích!

1087
01:21:57,666 --> 01:21:59,166
- Rychle.
- Pospěšte si!

1088
01:22:01,791 --> 01:22:03,958
Určitě víš, jak to funguje?

1089
01:22:04,041 --> 01:22:07,791
Jasňačka. Vpřed, stát a něco navíc.

1090
01:22:07,875 --> 01:22:09,541
Dělejte, musíme jet!

1091
01:22:09,625 --> 01:22:10,958
Plnou parou vpřed!

1092
01:22:13,541 --> 01:22:14,583
Špatný směr!

1093
01:22:14,666 --> 01:22:15,958
Máš zařazeno?

1094
01:22:16,041 --> 01:22:17,958
Řadím se mezi hlodavce.

1095
01:22:26,791 --> 01:22:27,958
Hej, vy!

1096
01:22:28,041 --> 01:22:31,625
Co je to tu za šílený holubník?

1097
01:22:33,833 --> 01:22:35,500
Melisho?

1098
01:22:36,000 --> 01:22:38,291
Proč jste oblečená jako nugeta?

1099
01:22:44,875 --> 01:22:46,166
Východ je tamhle!

1100
01:22:51,791 --> 01:22:52,958
Setřeste ji!

1101
01:22:59,166 --> 01:23:00,583
OVLÁDÁNÍ MŮSTKU

1102
01:23:08,625 --> 01:23:10,708
Asi budou potřebovat větší kyblík.

1103
01:23:16,500 --> 01:23:23,083
Kupředu!

1104
01:23:42,208 --> 01:23:47,208
T. I. Fowler. Divize úniku.
Hlásím se do služby.

1105
01:23:47,291 --> 01:23:49,708
Co bychom si bez tebe počali, Fowlere?

1106
01:23:51,916 --> 01:23:53,833
Miláčku!

1107
01:23:55,791 --> 01:23:57,166
Miláčku!

1108
01:23:57,250 --> 01:24:00,416
Procesor se nebezpečně přehřívá.

1109
01:24:08,916 --> 01:24:11,583
Drahoušku, pozor na ty…

1110
01:24:20,791 --> 01:24:22,541
- Kurník!
- Co je?

1111
01:24:22,625 --> 01:24:24,833
Asi jsem tam nechal deštník.

1112
01:24:51,250 --> 01:24:56,791
Na prázdninách je nejlepší
vracet se domů, viď?

1113
01:24:58,125 --> 01:25:00,583
To máš pravdu, Babs.

1114
01:25:02,500 --> 01:25:03,666
Opraveno.

1115
01:25:03,750 --> 01:25:05,333
Stačilo utáhnout šroubek.

1116
01:25:11,000 --> 01:25:14,708
Ještě že máme po ruce pár kyblíků
na všechno to zobání.

1117
01:25:14,791 --> 01:25:16,458
Máme dost pro všechny.

1118
01:25:17,250 --> 01:25:19,625
Prý z toho budeš šťastnej a vypatlanej.

1119
01:25:19,708 --> 01:25:21,833
Jo, už to cítím.

1120
01:25:23,208 --> 01:25:24,708
Je to paráda.

1121
01:25:24,791 --> 01:25:27,291
Ještě jsem to nezapnul, kámo.

1122
01:25:30,333 --> 01:25:34,541
Tak to vypadá,
že jsme se dočkali šťastného konce.

1123
01:25:35,666 --> 01:25:38,125
Říkejme tomu šťastný začátek.

1124
01:25:44,166 --> 01:25:46,875
Seržantka Molly se hlásí z průzkumu.

1125
01:25:46,958 --> 01:25:48,875
Slepičí farma za severním polem.

1126
01:25:48,958 --> 01:25:51,041
Třicet kuřat na klec.

1127
01:25:51,125 --> 01:25:52,708
Chuděrky.

1128
01:25:56,083 --> 01:25:57,250
Tak jo, všichni.

1129
01:26:02,041 --> 01:26:04,041
Mně se tu vůbec nelíbí.

1130
01:26:04,125 --> 01:26:06,083
Jdeme na to.

1131
01:26:06,958 --> 01:26:08,500
Mám jen jednu otázku.

1132
01:26:09,000 --> 01:26:10,708
Je kokrhání zase na programu?

1133
01:26:10,791 --> 01:26:12,291
Rozhodně.

1134
01:26:12,791 --> 01:26:13,875
Můžeme?

1135
01:26:14,375 --> 01:26:16,541
- Můžeme!
- Můžeme!

1136
01:26:16,625 --> 01:26:19,333
Kykyryký!

1137
01:35:28,458 --> 01:35:31,916
PAMÁTCE MAURICE MORGANA

1138
01:37:21,333 --> 01:37:26,333
Překlad titulků: Antonie Dědečková



