1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:18,125 --> 00:00:20,083
Comment ça va, là-dedans ?

4
00:00:20,708 --> 00:00:23,000
À l'aise ?
Bien au chaud ? Parfait.

5
00:00:24,000 --> 00:00:25,083
Écoute bien.

6
00:00:25,916 --> 00:00:27,958
Je vais te raconter une histoire.

7
00:00:28,500 --> 00:00:32,291
Ça date de l'époque
où on s'est échappés d'un élevage.

8
00:00:33,750 --> 00:00:35,666
Il y avait cette fermière.

9
00:00:35,833 --> 00:00:38,916
Elle détestait viscéralement
les poules.

10
00:00:39,000 --> 00:00:40,833
Elle les gardait prisonnières !

11
00:00:41,000 --> 00:00:44,250
On peut dire
qu'elle avait déterré la hache de guerre.

12
00:00:44,333 --> 00:00:48,333
Elle avait une machine
qui transformait les poules en tourtes.

13
00:00:48,625 --> 00:00:50,166
Il ne faut pas paniquer !

14
00:00:53,333 --> 00:00:56,791
Mais elle n'avait pas prévu
de se retrouver nez à nez

15
00:00:56,958 --> 00:00:59,333
avec une poulette
prête à en découdre,

16
00:00:59,458 --> 00:01:03,708
farouche, intrépide
et qui ne voulait qu'une chose…

17
00:01:03,791 --> 00:01:05,041
La liberté !

18
00:01:06,250 --> 00:01:07,833
Elle a motivé ses troupes

19
00:01:09,041 --> 00:01:12,125
et nous a donné des ailes
pour fuir ce nid de poules.

20
00:01:12,208 --> 00:01:14,500
Elle a libéré toute la basse-cour

21
00:01:15,041 --> 00:01:17,875
et s'est débarrassée
de la méchante fermière.

22
00:01:19,083 --> 00:01:20,250
Au revoir !

23
00:01:22,083 --> 00:01:23,750
UN GANG DE HAUT VOL
SOUPÇONNÉ

24
00:01:23,833 --> 00:01:26,833
Tu sais qui était cette poulette
éprise de liberté ?

25
00:01:27,291 --> 00:01:29,333
Ta maman en personne.

26
00:01:29,416 --> 00:01:35,000
Rocky, c'est pas un peu tôt
pour lui raconter des histoires ?

27
00:01:35,083 --> 00:01:39,375
On n'est jamais trop jeune
pour apprendre d'où on vient.

28
00:01:42,625 --> 00:01:45,000
Cette époque est révolue,
Dieu merci.

29
00:01:46,083 --> 00:01:47,958
Tout est bien qui finit bien.

30
00:01:48,500 --> 00:01:50,000
On nage dans le bonheur.

31
00:01:52,875 --> 00:01:54,250
À toi, Mac !

32
00:01:54,333 --> 00:01:56,083
Fruits devant, Bernadette !

33
00:01:56,916 --> 00:02:00,833
Merci, Mac !
Je commence à avoir soif.

34
00:02:00,916 --> 00:02:03,666
Beau travail, Bernadette.
Continue comme ça.

35
00:02:04,625 --> 00:02:05,708
Tu sais…

36
00:02:06,791 --> 00:02:09,333
il est temps
de tirer un trait sur le passé.

37
00:02:09,416 --> 00:02:10,833
Ça rend bien, non ?

38
00:02:10,916 --> 00:02:12,333
Oui, très joli.

39
00:02:13,208 --> 00:02:14,375
Le passé ?

40
00:02:14,458 --> 00:02:15,750
Quel passé ?

41
00:02:16,750 --> 00:02:19,583
Ce passé-là, derrière nous.

42
00:02:21,416 --> 00:02:24,000
Mais c'est notre heure de gloire.

43
00:02:24,083 --> 00:02:25,750
C'est ce que nous sommes.

44
00:02:25,833 --> 00:02:27,250
Ce que nous étions.

45
00:02:27,958 --> 00:02:31,708
On a traversé ces épreuves
pour que notre bébé y échappe.

46
00:02:33,291 --> 00:02:36,333
Tu veux que je te dise ?
Tu as raison.

47
00:02:37,666 --> 00:02:41,875
Désormais, notre seule mission
est d'assurer la sécurité de notre bébé.

48
00:02:42,041 --> 00:02:44,833
T'en fais pas.
Le vieux Rocky est sur le coup.

49
00:02:47,541 --> 00:02:48,875
Je fais quoi ?

50
00:02:48,958 --> 00:02:50,375
Il saute à cloche-pied !

51
00:02:50,458 --> 00:02:51,791
Attrape-le !

52
00:02:55,791 --> 00:02:56,666
Non !

53
00:02:57,791 --> 00:02:59,000
Attention les œufs !

54
00:02:59,083 --> 00:03:00,875
Bonté divine,
on nous pilonne !

55
00:03:00,958 --> 00:03:02,500
Évacuez !

56
00:03:05,041 --> 00:03:06,375
Attention !

57
00:03:07,375 --> 00:03:08,416
Non !

58
00:03:24,375 --> 00:03:25,750
Regarde-moi ça.

59
00:03:27,291 --> 00:03:29,250
On a fondé une famille.

60
00:03:30,208 --> 00:03:32,666
Regarde-la, Rocky.

61
00:03:34,208 --> 00:03:35,833
Elle est parfaite.

62
00:03:36,875 --> 00:03:38,791
Bienvenue en ce monde.

63
00:03:41,708 --> 00:03:42,875
Molly.

64
00:03:44,166 --> 00:03:46,416
Quelle charmante petite cocotte !

65
00:03:46,666 --> 00:03:49,583
Elle a les pattes chétives de son père.

66
00:03:49,750 --> 00:03:51,500
Il faut muscler tout ça !

67
00:03:51,583 --> 00:03:56,708
Dans la RAF,
on faisait 50 flexions au saut du lit !

68
00:03:59,000 --> 00:04:00,083
C'est du passé.

69
00:04:00,166 --> 00:04:02,625
- Je lui ai fait un vélo.
- Ah bon ?

70
00:04:05,416 --> 00:04:08,750
Tu l'as tricoté.
Comme c'est gentil.

71
00:04:09,833 --> 00:04:11,416
Merci, Babette.

72
00:04:12,000 --> 00:04:17,000
Notre petite île paradisiaque
est encore plus…

73
00:04:18,250 --> 00:04:20,291
"paradisiesque".

74
00:04:20,458 --> 00:04:22,250
Cocorico !

75
00:04:24,208 --> 00:04:31,166
CHICKEN RUN
LA MENACE NUGGETS

76
00:04:48,041 --> 00:04:50,500
Molly ! Non !
Arrêtez ce landau !

77
00:05:02,625 --> 00:05:05,500
- Ma petite casse-cou.
- C'est bien !

78
00:05:07,125 --> 00:05:08,250
Non !

79
00:05:08,333 --> 00:05:10,166
C'est un peu trop casse-cou !

80
00:05:10,250 --> 00:05:12,583
Attention, chérie. Accroche-toi.

81
00:05:12,666 --> 00:05:13,916
Accroche-toi aux…

82
00:05:16,083 --> 00:05:17,791
Non !

83
00:05:21,541 --> 00:05:23,041
Scandaleux !

84
00:05:33,125 --> 00:05:35,250
- Qui veut du thé ?
- Volontiers.

85
00:05:48,000 --> 00:05:50,416
Salut, les gars !
Content de vous revoir.

86
00:05:50,500 --> 00:05:52,916
On a de la camelote top qualité.

87
00:05:53,000 --> 00:05:54,375
TOUT DOIT DISPARAÎTRE !

88
00:05:55,500 --> 00:05:57,166
Molly, tiens-moi ça.

89
00:05:59,541 --> 00:06:02,000
- Ravi de votre visite.
- À dans un mois !

90
00:06:04,875 --> 00:06:05,958
Au revoir !

91
00:06:15,375 --> 00:06:16,500
Tu vas voir !

92
00:06:19,125 --> 00:06:20,208
Tu triches !

93
00:06:24,375 --> 00:06:25,541
À plus tard !

94
00:06:28,750 --> 00:06:30,041
Coucou !

95
00:06:30,125 --> 00:06:31,500
Bonjour !

96
00:06:32,208 --> 00:06:33,291
Salut, ma grande !

97
00:07:08,375 --> 00:07:09,291
Salut, maman !

98
00:07:10,083 --> 00:07:11,583
Bonjour, ma chérie.

99
00:07:11,666 --> 00:07:12,666
Coucou, papa !

100
00:07:12,750 --> 00:07:15,000
Tonton Ric, tonton Rac !

101
00:07:15,541 --> 00:07:18,041
Elle m'a appelé tonton.

102
00:07:18,125 --> 00:07:20,416
Craque pas, mon vieux, craque pas.

103
00:07:20,500 --> 00:07:22,958
J'ai jamais eu de famille à moi.

104
00:07:23,041 --> 00:07:24,208
Moi non plus.

105
00:07:26,833 --> 00:07:29,833
Maman, je me demandais…

106
00:07:29,958 --> 00:07:31,291
On peut aller là-bas ?

107
00:07:31,375 --> 00:07:32,250
Où, poussin ?

108
00:07:32,416 --> 00:07:34,208
De l'autre côté de l'eau.

109
00:07:44,416 --> 00:07:49,000
On en a déjà parlé, Molly.
Il n'y a rien pour nous, là-bas.

110
00:07:49,166 --> 00:07:51,458
Et ce qu'apportent
tontons Ric et Rac ?

111
00:07:52,041 --> 00:07:53,750
C'est pas pour nous ?

112
00:07:54,458 --> 00:07:55,583
Ça va, Ginger ?

113
00:07:55,666 --> 00:08:01,375
Rocky !
Molly aimerait sortir un peu de l'île.

114
00:08:01,458 --> 00:08:02,458
Je vois !

115
00:08:03,083 --> 00:08:04,666
Ah, je vois…

116
00:08:05,041 --> 00:08:09,041
Molly, tu veux voir
l'invention la plus cool du monde ?

117
00:08:12,916 --> 00:08:13,791
D'accord.

118
00:08:20,208 --> 00:08:22,125
C'est quoi, papa ?

119
00:08:22,875 --> 00:08:25,500
La réponse à tous les problèmes de la vie.

120
00:08:26,541 --> 00:08:27,875
Du popcorn.

121
00:08:30,208 --> 00:08:33,291
C'est pas le meilleur truc au monde ?

122
00:08:35,291 --> 00:08:36,875
C'est vrai que c'est bon.

123
00:08:36,958 --> 00:08:37,875
Bon ?

124
00:08:38,458 --> 00:08:39,958
C'est délicieux !

125
00:08:42,333 --> 00:08:44,125
La vie, ma fille,

126
00:08:44,958 --> 00:08:47,125
ne peut pas être plus belle que ça.

127
00:09:02,500 --> 00:09:04,375
Maman, qu'est-ce qu'il y a ?

128
00:09:04,458 --> 00:09:06,291
Pas de quoi s'inquiéter, Molly.

129
00:09:07,125 --> 00:09:08,416
Ce n'est rien.

130
00:09:22,791 --> 00:09:26,708
C'était qu'une question de temps
avant que les humains se pointent.

131
00:09:28,875 --> 00:09:32,791
On dirait qu'ils les emmènent
dans un élevage.

132
00:09:37,125 --> 00:09:40,166
Ça fait longtemps
que j'ai pas vu ce regard.

133
00:09:40,958 --> 00:09:44,791
Tu ne peux pas réparer
tous les maux de la Terre, ma cane.

134
00:09:44,875 --> 00:09:47,500
Réunion ce soir.
Faites passer le mot.

135
00:09:48,416 --> 00:09:50,416
C'est reparti pour un tour.

136
00:09:56,458 --> 00:09:58,125
Qu'est-ce qu'il y a, maman ?

137
00:09:58,208 --> 00:10:01,958
Je peux plus aller dans mon arbre ?
C'est quoi, cette réunion ?

138
00:10:02,041 --> 00:10:04,125
C'est rien, Molly.

139
00:10:04,208 --> 00:10:06,416
Simplement…

140
00:10:06,500 --> 00:10:09,875
il y a de grosses guêpes
là-haut, cette année.

141
00:10:10,500 --> 00:10:11,666
Tu es sûre ?

142
00:10:11,750 --> 00:10:16,083
En plus, il faut
que quelqu'un surveille ton papa.

143
00:10:21,375 --> 00:10:23,375
Pas de souci. Tout va bien.

144
00:10:24,125 --> 00:10:25,208
D'accord.

145
00:10:26,000 --> 00:10:28,708
Il pourrait peut-être
me raconter une histoire.

146
00:10:28,791 --> 00:10:29,875
Bonne idée !

147
00:10:30,833 --> 00:10:33,083
Bonne nuit,
ma grande fille courageuse.

148
00:10:37,375 --> 00:10:39,416
Bonne nuit, Ginger.
Bonne chance.

149
00:10:40,833 --> 00:10:43,333
Mollynette,
qu'est-ce que tu veux faire ?

150
00:10:44,916 --> 00:10:47,833
J'aimerais bien que tu me parles de…

151
00:10:48,041 --> 00:10:49,250
ça !

152
00:10:53,541 --> 00:10:56,291
Ce n'est… pas moi.

153
00:11:02,583 --> 00:11:07,125
D'accord, c'est moi.
Mais c'était il y a longtemps.

154
00:11:08,666 --> 00:11:09,750
Et ?

155
00:11:10,416 --> 00:11:11,375
Et…

156
00:11:12,500 --> 00:11:13,750
pour être franc,

157
00:11:14,666 --> 00:11:17,083
c'est plutôt pas mal, comme histoire.

158
00:11:21,166 --> 00:11:23,250
Ginger a sa tête des mauvais jours.

159
00:11:23,333 --> 00:11:26,458
Elle va encore nous faire foncer
droit dans la mêlée.

160
00:11:26,541 --> 00:11:29,000
Je veux pas foncer dans la mêlée.

161
00:11:29,083 --> 00:11:30,500
Je suis mêlée-phobe.

162
00:11:30,583 --> 00:11:34,416
Votre attention, s'il vous plaît !
Silence.

163
00:11:34,500 --> 00:11:35,666
Silence.

164
00:11:37,583 --> 00:11:39,750
On a toutes vu la nouvelle route.

165
00:11:42,125 --> 00:11:47,083
Et les camions qui conduisent des poules
vers ce qui semble être un élevage.

166
00:11:47,166 --> 00:11:48,166
Un élevage ?

167
00:11:49,416 --> 00:11:51,916
Du calme, Bertille. Écoutez.

168
00:11:52,000 --> 00:11:55,416
On sait, pour l'avoir vécu,
ce que ça signifie.

169
00:11:56,208 --> 00:11:58,791
On ne peut pas fermer les yeux.

170
00:12:00,041 --> 00:12:02,875
On n'a qu'un seul choix.

171
00:12:03,583 --> 00:12:05,000
Je veux pas entendre ça.

172
00:12:05,083 --> 00:12:06,791
Il faut faire quelque chose !

173
00:12:09,666 --> 00:12:11,125
Il faut se cacher.

174
00:12:14,875 --> 00:12:15,833
Se cacher ?

175
00:12:15,916 --> 00:12:17,708
Oui, se cacher !

176
00:12:18,750 --> 00:12:20,583
Faire semblant de pas être là ?

177
00:12:21,208 --> 00:12:22,583
Exactement.

178
00:12:31,666 --> 00:12:35,291
Opération Profil bas.
Très ingénieux !

179
00:12:35,375 --> 00:12:38,333
J'adore les bas,
surtout ceux à rayures.

180
00:12:38,416 --> 00:12:39,500
Elle a raison.

181
00:12:39,583 --> 00:12:41,916
C'est pas notre problème.

182
00:12:42,000 --> 00:12:43,708
Ça va, ma cocotte ?

183
00:12:44,416 --> 00:12:47,083
Ça te ressemble pas
de fuir devant le danger.

184
00:12:47,666 --> 00:12:51,083
Je sais
mais je dois penser à Molly.

185
00:12:51,166 --> 00:12:52,083
Et je…

186
00:12:52,166 --> 00:12:54,583
on ne peut pas compromettre
notre liberté

187
00:12:54,666 --> 00:12:58,000
en nous aventurant dans un monde
qui trouve les poules…

188
00:12:59,333 --> 00:13:00,416
si appétissantes.

189
00:13:08,916 --> 00:13:09,916
Soulevez !

190
00:13:19,583 --> 00:13:21,000
Parfait !

191
00:13:21,083 --> 00:13:25,333
Maintenant il faut rester discret
et ne pas attirer l'attention sur nous.

192
00:13:25,416 --> 00:13:29,041
Cocorico !

193
00:13:33,791 --> 00:13:34,791
Rocky !

194
00:13:35,750 --> 00:13:41,333
Vu la situation actuelle,
tu devrais arrêter de chanter.

195
00:13:44,875 --> 00:13:46,208
Arrêter de chanter ?

196
00:13:47,083 --> 00:13:48,416
Mais c'est ma passion.

197
00:13:48,500 --> 00:13:52,041
Tu pourrais te trouver une autre passion.
Plus discrète.

198
00:13:52,125 --> 00:13:53,875
Regardez-moi ça !

199
00:13:53,958 --> 00:13:55,708
Molly, recule !

200
00:13:55,791 --> 00:13:57,791
Ginger, on peut discuter…

201
00:13:57,875 --> 00:13:59,333
Elle a raison.

202
00:14:01,333 --> 00:14:04,666
Un cocorico inconsidéré
peut coûter des vies.

203
00:14:04,750 --> 00:14:06,375
Il faut faire profil bas.

204
00:14:06,958 --> 00:14:09,708
Je donne un cours de camouflage à midi.

205
00:14:10,333 --> 00:14:12,666
Si vous arrivez à me trouver.

206
00:14:17,958 --> 00:14:19,583
Ça sert à quoi, maman ?

207
00:14:25,166 --> 00:14:26,166
C'est quoi, ça ?

208
00:14:28,916 --> 00:14:31,541
Il y a une poule assise dans un seau.

209
00:14:31,625 --> 00:14:32,958
Elle fait ça.

210
00:14:34,250 --> 00:14:35,375
C'est trop drôle.

211
00:14:36,416 --> 00:14:37,583
Rentrons.

212
00:14:42,458 --> 00:14:44,916
Ils vont où ?
On peut aller avec eux ?

213
00:14:45,000 --> 00:14:47,333
- Ça a l'air marrant.
- Désolée, Molly.

214
00:14:47,416 --> 00:14:50,583
Tu n'es pas encore prête
à quitter l'île.

215
00:14:50,666 --> 00:14:52,458
Rocky ? Tu viens m'aider ?

216
00:14:52,541 --> 00:14:54,791
Je pourrais
ne chanter que le week-end.

217
00:14:54,875 --> 00:14:56,541
Pourquoi je suis pas prête ?

218
00:14:56,625 --> 00:14:59,083
Je suis une grande fille courageuse.

219
00:14:59,166 --> 00:15:01,708
Je sais.
Mais tu n'es qu'une enfant.

220
00:15:01,791 --> 00:15:03,166
Qui dit ça ?

221
00:15:03,250 --> 00:15:05,250
Ton père et moi.

222
00:15:05,333 --> 00:15:06,625
N'est-ce pas, Rocky ?

223
00:15:06,791 --> 00:15:08,416
Oui, c'est vrai.

224
00:15:08,500 --> 00:15:10,041
Écoute ta mère, ma petite.

225
00:15:10,708 --> 00:15:13,958
Et un demi-chant ?
Coco ? Ou rico ?

226
00:15:14,041 --> 00:15:15,500
Un truc plus court.

227
00:15:15,583 --> 00:15:20,750
Je vais voir les camions.
Je suis un coq-boy libre et solitaire.

228
00:15:20,916 --> 00:15:22,166
Comme papa.

229
00:15:23,250 --> 00:15:24,583
J'ai vu l'affiche.

230
00:15:25,791 --> 00:15:28,416
Il vivait de l'autre côté.
Et toi aussi.

231
00:15:31,333 --> 00:15:34,291
J'ai dit ça ?
Je me souviens pas.

232
00:15:34,375 --> 00:15:35,375
Ça suffit !

233
00:15:35,458 --> 00:15:37,875
Molly, je t'interdis de quitter l'île.

234
00:15:37,958 --> 00:15:41,333
Tu peux pas me l'interdire.
C'est pas toi qui commandes.

235
00:15:41,500 --> 00:15:43,291
Figure-toi que si.

236
00:15:43,833 --> 00:15:48,458
Écoute, Molly,
tu as tout ce que tu veux ici.

237
00:15:48,541 --> 00:15:50,583
Sauf une chose.

238
00:15:50,666 --> 00:15:51,958
Laquelle ?

239
00:15:53,791 --> 00:15:55,041
La liberté.

240
00:16:02,791 --> 00:16:06,458
Tu sais,
elle te ressemble beaucoup.

241
00:16:33,833 --> 00:16:36,625
Ta fille va être… appétissante !

242
00:16:38,000 --> 00:16:39,541
Pas dans la tête !

243
00:16:44,625 --> 00:16:45,625
Molly ?

244
00:16:56,166 --> 00:16:58,375
Sors de ta cachette, Molly.

245
00:17:06,375 --> 00:17:07,208
Non !

246
00:17:07,291 --> 00:17:09,000
Elle a quitté l'île.

247
00:17:16,041 --> 00:17:20,000
C'est pas si terrible.
Pourquoi maman se fait du souci ?

248
00:17:20,375 --> 00:17:23,208
Je suis grande et je suis courageuse.

249
00:17:23,291 --> 00:17:24,708
Bien sûr !

250
00:17:25,250 --> 00:17:26,958
Je suis grande…

251
00:17:28,833 --> 00:17:31,458
et… pas très courageuse.

252
00:17:57,791 --> 00:18:00,750
À quoi tu joues ?
T'as des pulsions suicidaires ?

253
00:18:00,833 --> 00:18:02,083
Non.

254
00:18:04,541 --> 00:18:06,833
C'est quoi,
des pulsions suicidaires ?

255
00:18:09,208 --> 00:18:12,375
C'est pas un peu tard
pour être dehors, fillette ?

256
00:18:12,458 --> 00:18:14,208
Je suis pas une fillette.

257
00:18:14,875 --> 00:18:17,083
Je suis une grande fille courageuse.

258
00:18:17,250 --> 00:18:20,750
Et c'est pas un peu tard
pour toi aussi ?

259
00:18:23,333 --> 00:18:25,166
D'accord. Tu me plais bien.

260
00:18:25,708 --> 00:18:27,583
Tu te laisses pas démonter.

261
00:18:27,666 --> 00:18:29,458
Je m'appelle Frizzle.

262
00:18:30,875 --> 00:18:32,083
Et toi ?

263
00:18:33,416 --> 00:18:34,291
Molly.

264
00:18:35,166 --> 00:18:38,416
C'est un peu bêta comme nom.
J'aimerais changer…

265
00:18:38,500 --> 00:18:39,458
Ferme-la !

266
00:18:39,541 --> 00:18:40,625
Il s'arrête.

267
00:18:40,708 --> 00:18:42,375
C'est le moment ou jamais.

268
00:18:44,166 --> 00:18:45,833
Tu viens ou pas ?

269
00:18:45,916 --> 00:18:46,791
Je viens où ?

270
00:18:46,875 --> 00:18:48,958
Dans le camion
des poules heureuses.

271
00:18:49,458 --> 00:18:50,791
Tu les as vues aussi ?

272
00:18:50,875 --> 00:18:52,333
Oui.

273
00:18:53,583 --> 00:18:55,541
Peu importe où va ce camion,

274
00:18:55,625 --> 00:18:58,958
ça va être plus cool
que des arpions de pingouin.

275
00:19:00,791 --> 00:19:02,208
C'est quoi, un arpion ?

276
00:19:02,541 --> 00:19:04,041
C'est quoi, un pingouin ?

277
00:19:04,875 --> 00:19:08,041
T'as pas mal de trucs à apprendre.
Viens !

278
00:19:10,750 --> 00:19:11,875
Attends-moi !

279
00:19:12,666 --> 00:19:16,041
Elle a trouvé mon affiche
et je lui ai raconté l'histoire.

280
00:19:16,125 --> 00:19:18,291
C'est pas si grave.

281
00:19:18,375 --> 00:19:21,291
Non. C'est très judicieux
d'encourager notre fille

282
00:19:21,375 --> 00:19:23,583
à être un "coq-boy libre et solitaire".

283
00:19:23,666 --> 00:19:26,333
Avec toi,
elle serait encore dans sa coquille.

284
00:19:26,416 --> 00:19:29,041
Ce serait mieux que sur les routes.

285
00:19:29,125 --> 00:19:32,666
Toi aussi, tu vis sur une île ?

286
00:19:32,750 --> 00:19:35,833
Non, je m'ennuyais
dans une vieille ferme.

287
00:19:35,916 --> 00:19:39,208
Le camion est venu.
On m'a dit que j'étais trop petite.

288
00:19:39,291 --> 00:19:40,791
Mais ça va pas m'arrêter.

289
00:19:40,875 --> 00:19:43,041
Tu peux t'asseoir dans un seau !

290
00:19:43,208 --> 00:19:45,333
Toutes les poules rêvent de ça !

291
00:19:45,416 --> 00:19:47,250
Moi aussi, je veux mon seau.

292
00:19:47,333 --> 00:19:48,708
Toi et moi, Molly,

293
00:19:48,791 --> 00:19:52,458
on va où on veut
et quand on veut.

294
00:19:52,541 --> 00:19:55,875
Personne peut nous dire
ce qu'on peut faire ou pas.

295
00:19:57,000 --> 00:19:59,625
Toi et moi, ma petite, jusqu'au bout.

296
00:20:04,291 --> 00:20:05,916
Nom d'une petite poulette !

297
00:20:08,333 --> 00:20:09,166
Tu entends ?

298
00:20:09,250 --> 00:20:11,875
On dirait
que c'est la fête, là-dedans.

299
00:20:19,625 --> 00:20:21,458
C'est quoi, ça ?

300
00:20:22,166 --> 00:20:24,375
T'as jamais vu un humain ?

301
00:20:26,083 --> 00:20:28,000
On en avait à la ferme.

302
00:20:28,083 --> 00:20:29,958
Ils sont pas très futés.

303
00:20:30,041 --> 00:20:32,166
Ils nous nourrissent,
font le ménage.

304
00:20:32,250 --> 00:20:33,708
Des domestiques, quoi !

305
00:20:35,083 --> 00:20:36,208
Hé, toi !

306
00:20:36,750 --> 00:20:38,625
Comment vous êtes sorties ?

307
00:20:38,708 --> 00:20:40,125
T'en dis quoi, Molly ?

308
00:20:40,833 --> 00:20:43,541
Tu veux vivre l'aventure de ta vie ?

309
00:20:47,125 --> 00:20:48,375
Non !

310
00:20:48,458 --> 00:20:49,666
Molly !

311
00:20:55,041 --> 00:20:55,875
Ginger !

312
00:21:10,791 --> 00:21:11,625
Molly !

313
00:21:14,416 --> 00:21:15,916
Je sais ce que tu penses.

314
00:21:16,000 --> 00:21:17,416
Où sont les seaux ?

315
00:21:18,083 --> 00:21:20,250
Ils vont nous les donner
à l'arrivée.

316
00:21:20,333 --> 00:21:21,333
On arrive quand ?

317
00:21:28,541 --> 00:21:29,500
Coucou !

318
00:21:42,583 --> 00:21:43,833
Effiloché de poulet !

319
00:21:43,958 --> 00:21:46,666
- Accroche-toi, Poulard !
- Je ne fais que ça !

320
00:21:54,291 --> 00:21:55,125
Molly !

321
00:22:00,541 --> 00:22:04,958
FUN-LAND FARMS
OÙ LES POULES FINISSENT EN BEAUTÉ

322
00:22:06,708 --> 00:22:08,791
Ça a pas l'air si terrible.

323
00:22:14,791 --> 00:22:17,333
Ah si, c'est terrible !

324
00:22:34,625 --> 00:22:36,125
Arrêtez-vous !

325
00:22:38,416 --> 00:22:39,583
Inspection.

326
00:22:40,666 --> 00:22:42,666
- Rien à signaler.
- Avancez.

327
00:23:14,750 --> 00:23:16,166
Il ne faut pas paniquer.

328
00:23:16,250 --> 00:23:18,083
Pas de panique.

329
00:23:18,166 --> 00:23:21,625
C'est le moment idéal pour paniquer,
l'ennemi a le dessus.

330
00:23:21,708 --> 00:23:23,208
Ne perdons pas la tête.

331
00:23:23,291 --> 00:23:24,541
On la met où ?

332
00:23:24,625 --> 00:23:25,958
Laissez-moi réfléchir.

333
00:23:26,041 --> 00:23:28,583
Pas de panique.
J'ai dit : pas de panique !

334
00:23:28,666 --> 00:23:31,458
Ginger, tu en dis quoi ?

335
00:23:34,166 --> 00:23:38,583
La dernière fois,
on a dû s'exfiltrer d'un élevage.

336
00:23:39,291 --> 00:23:43,041
Cette fois, on va devoir s'infiltrer.

337
00:23:56,333 --> 00:23:59,166
- Ça sent pas bon.
- C'est pas ce que je croyais.

338
00:23:59,250 --> 00:24:00,333
C'est…

339
00:24:01,083 --> 00:24:03,208
sympa, non ?

340
00:24:05,083 --> 00:24:07,666
Et voilà, mes cocottes.

341
00:24:07,750 --> 00:24:10,250
Tout le monde descend !

342
00:24:21,250 --> 00:24:22,958
Ça me dit pas trop. Viens !

343
00:24:24,875 --> 00:24:25,916
Par ici.

344
00:24:57,916 --> 00:25:01,791
Je t'avais promis
l'aventure d'une vie, non ?

345
00:25:02,375 --> 00:25:04,625
Viens, on va s'amuser !

346
00:25:15,291 --> 00:25:17,708
Écoutez. On va y arriver.

347
00:25:17,791 --> 00:25:20,166
Il nous faut juste
un plan infaillible.

348
00:25:20,583 --> 00:25:22,291
D'accord. J'ai une idée.

349
00:25:22,958 --> 00:25:24,750
Je vais m'introduire là-dedans

350
00:25:24,833 --> 00:25:27,958
et je vais exfiltrer Molly.

351
00:25:28,833 --> 00:25:31,791
Et comment tu vas t'y prendre,
mon coco ?

352
00:25:32,500 --> 00:25:33,916
Je vais…

353
00:25:35,375 --> 00:25:37,500
m'introduire là-dedans

354
00:25:37,583 --> 00:25:40,000
et ensuite, l'exfiltrer.

355
00:25:40,833 --> 00:25:42,625
C'est pas un plan, ça.

356
00:25:42,708 --> 00:25:45,083
C'est prendre tes rêves pour la réalité.

357
00:25:45,166 --> 00:25:47,000
Et 12 harengs et une cornemuse,

358
00:25:47,083 --> 00:25:49,541
c'est du pipi de chat
sans stratégie.

359
00:25:50,208 --> 00:25:52,791
Tu vois,
je trouve assez négatif de dire ça.

360
00:25:52,875 --> 00:25:55,375
Mac a raison.
Il nous faut plus de détails.

361
00:25:55,750 --> 00:25:57,583
On n'aura qu'une seule chance.

362
00:25:57,750 --> 00:26:02,291
Chacun de nos mouvements
doit être mûrement réfléchi.

363
00:26:02,375 --> 00:26:04,375
On ne doit pas se précipiter et…

364
00:26:06,208 --> 00:26:07,041
Rocky ?

365
00:26:09,416 --> 00:26:10,791
Qu'est-ce que tu fais ?

366
00:26:11,083 --> 00:26:13,958
Parfois, il faut se jeter dans le vide,
Ginger.

367
00:26:14,791 --> 00:26:16,291
- Prêt, Poulard ?
- Prêt.

368
00:26:16,458 --> 00:26:17,416
Feu !

369
00:26:25,125 --> 00:26:26,625
Cocoric…

370
00:27:39,666 --> 00:27:41,791
Il s'en est bien sorti.

371
00:27:44,208 --> 00:27:45,750
Un point positif :

372
00:27:45,833 --> 00:27:47,541
maintenant, on a les détails.

373
00:27:48,958 --> 00:27:51,375
Bon, il va nous falloir des renforts.

374
00:27:53,333 --> 00:27:56,958
Pas question.
Cet endroit est impénétrable.

375
00:27:57,041 --> 00:27:59,125
En plus,
on peut pas rentrer dedans.

376
00:28:01,333 --> 00:28:03,041
C'est une impossible mission.

377
00:28:03,458 --> 00:28:05,875
C'est pas dans l'autre sens ?

378
00:28:06,750 --> 00:28:09,041
T'es bête comme tes pieds, Rac.

379
00:28:09,250 --> 00:28:10,958
Nos chances sont minces

380
00:28:11,083 --> 00:28:14,458
mais on connaît les lieux
et Mac a trouvé une faille.

381
00:28:14,541 --> 00:28:16,916
Voici Fun-Land Farm.

382
00:28:18,250 --> 00:28:20,875
C'est beaucoup plus petit
que je l'imaginais.

383
00:28:21,708 --> 00:28:22,916
Merci, Babette.

384
00:28:23,500 --> 00:28:25,541
Il y a une petite porte latérale

385
00:28:25,875 --> 00:28:27,083
dans un angle mort,

386
00:28:27,833 --> 00:28:30,333
avec une petite astuce pour l'ouvrir.

387
00:28:32,375 --> 00:28:35,250
Donc, faut juste éviter
la clôture électrifiée.

388
00:28:35,333 --> 00:28:36,291
Tous les gardes.

389
00:28:36,416 --> 00:28:39,083
Les taupes téléguidées
armées jusqu'aux dents.

390
00:28:39,166 --> 00:28:41,916
Et les canards explosifs
à guidage laser.

391
00:28:42,000 --> 00:28:45,583
S'il vous plaît, aidez-nous.
Rocky est là-bas.

392
00:28:45,666 --> 00:28:47,208
Dommage, je l'aimais bien.

393
00:28:47,291 --> 00:28:48,833
Et Molly aussi.

394
00:28:49,541 --> 00:28:51,541
Molly ? Notre petite nièce ?

395
00:28:51,625 --> 00:28:52,833
Craque pas, vieux.

396
00:28:52,916 --> 00:28:54,333
Sois fort.

397
00:29:00,416 --> 00:29:04,416
- Vous acceptez ?
- Dites-nous ce qu'il vous faut.

398
00:29:04,625 --> 00:29:07,458
On ferait n'importe quoi
pour notre petite Molly.

399
00:29:09,041 --> 00:29:10,625
On va y arriver, les amis.

400
00:29:10,708 --> 00:29:15,083
Bernadette, avec tes muscles,
on déplacera des montagnes.

401
00:29:15,166 --> 00:29:16,666
Mac, tu es le cerveau.

402
00:29:17,666 --> 00:29:21,208
Babette, notre… experte en tricot.

403
00:29:22,375 --> 00:29:23,208
Ric et Rac,

404
00:29:23,291 --> 00:29:26,500
les plus rusés des va-nu-pieds
de ce côté de la vallée.

405
00:29:27,791 --> 00:29:29,916
- Trop gentil.
- Nous sommes flattés.

406
00:29:30,000 --> 00:29:33,125
Et Poulard,
avec votre sagesse et votre vigilance…

407
00:29:34,500 --> 00:29:35,541
Poulard ?

408
00:29:38,750 --> 00:29:43,125
La deuxième vague de bombardiers
approche de la cible

409
00:29:43,208 --> 00:29:45,500
et c'est là que j'interviens.

410
00:29:46,125 --> 00:29:50,375
Poulard, il faut
qu'on vous trouve un poste spécial.

411
00:29:51,916 --> 00:29:52,750
À vos ordres.

412
00:29:53,291 --> 00:29:55,500
Ça vous dirait, officier exfiltreur ?

413
00:29:55,583 --> 00:29:57,958
Officier exfiltreur ?

414
00:29:59,125 --> 00:30:00,958
Ça en jette.

415
00:30:01,750 --> 00:30:02,916
Ça me plaît !

416
00:30:03,708 --> 00:30:06,333
Rassemblons le matériel
et dépêchons-nous.

417
00:30:06,833 --> 00:30:09,625
Qui sait les horreurs
que Molly endure là-bas ?

418
00:30:17,166 --> 00:30:18,916
C'est marrant, cet endroit.

419
00:30:20,416 --> 00:30:23,333
L'endroit le plus merveilleux qui soit !

420
00:30:23,416 --> 00:30:25,541
Ma mère dit que c'est chez nous.

421
00:30:25,625 --> 00:30:26,541
Tu la crois ?

422
00:30:26,625 --> 00:30:29,375
Les rues sont couvertes de guimauve
chez toi ?

423
00:30:30,000 --> 00:30:31,791
Tu peux rebondir dessus ?

424
00:30:31,875 --> 00:30:34,291
Non, elles sont couvertes de terre.

425
00:30:35,208 --> 00:30:38,375
Tu peux te la couler douce
toute la journée ?

426
00:30:38,458 --> 00:30:40,250
Euh… mon père le fait.

427
00:30:40,333 --> 00:30:42,958
Ici, tout le monde peut le faire.

428
00:30:45,958 --> 00:30:49,208
J'en avais entendu parler
mais j'en avais jamais vu.

429
00:30:49,291 --> 00:30:51,166
Sympa. C'est quoi ?

430
00:30:51,250 --> 00:30:53,875
Un buffet à volonté.

431
00:30:59,750 --> 00:31:02,291
Plus cool que des arpions de pingouin.

432
00:31:02,375 --> 00:31:03,583
N'est-ce pas ?

433
00:31:10,291 --> 00:31:13,291
À la maison,
j'avais des corvées à faire.

434
00:31:14,333 --> 00:31:17,958
J'aidais Mac à moissonner,
Bernadette à récolter les carottes,

435
00:31:18,583 --> 00:31:20,500
je filais la laine avec Babette.

436
00:31:20,583 --> 00:31:22,500
Ici, je ne fais que jouer.

437
00:31:25,333 --> 00:31:27,166
Et jouer encore.

438
00:31:29,125 --> 00:31:31,041
Je me demande si je leur manque.

439
00:31:31,125 --> 00:31:34,291
C'est génial !
On est libres de faire ce qu'on veut.

440
00:31:41,125 --> 00:31:42,208
Allez !

441
00:31:51,333 --> 00:31:52,541
Pardon !

442
00:32:29,083 --> 00:32:30,000
Frizzle !

443
00:32:31,291 --> 00:32:34,291
Il y a un truc bizarre ici.

444
00:32:34,375 --> 00:32:35,375
Carrément !

445
00:32:39,125 --> 00:32:41,541
T'as déjà vu un truc pareil ?

446
00:32:52,958 --> 00:32:55,041
Qu'est-ce que c'est que ça ?

447
00:32:55,791 --> 00:32:58,916
Tu n'es pas censée être là derrière,
numéro…

448
00:33:00,708 --> 00:33:02,708
Tu n'as pas de numéro.

449
00:33:05,958 --> 00:33:09,000
On ne veut pas de poules
qui sèment la pagaille.

450
00:33:10,166 --> 00:33:12,500
Surtout pas aujourd'hui.

451
00:33:44,666 --> 00:33:45,875
Bon, les amis.

452
00:33:46,500 --> 00:33:48,250
Faisons ce qu'on a à faire.

453
00:33:48,791 --> 00:33:51,958
Ça devrait aller.
J'ai déjà fait avant de partir.

454
00:35:16,166 --> 00:35:17,958
Non, tête de pioche.

455
00:35:18,041 --> 00:35:19,541
C'est à l'envers.

456
00:35:19,625 --> 00:35:21,250
Ah, d'accord.

457
00:35:40,083 --> 00:35:41,833
En avant !

458
00:35:52,458 --> 00:35:53,333
Allô ?

459
00:36:09,375 --> 00:36:10,208
À l'eau !

460
00:36:43,625 --> 00:36:44,458
Allons-y !

461
00:37:10,916 --> 00:37:13,416
Atterrissage nickel.
Ça, c'est plié.

462
00:37:13,500 --> 00:37:15,250
Plier ?

463
00:37:15,333 --> 00:37:16,375
Ça marche.

464
00:37:21,125 --> 00:37:22,583
Laissez-moi sortir !

465
00:37:26,041 --> 00:37:27,125
L'appareil photo !

466
00:37:27,208 --> 00:37:28,291
Je l'ai !

467
00:38:01,333 --> 00:38:02,916
RECONNAISSANCE DE L'IRIS

468
00:38:03,000 --> 00:38:04,833
GLENN
ÉQUIPE DE NUIT

469
00:38:41,208 --> 00:38:43,458
"Officier exfiltreur" ?

470
00:38:45,416 --> 00:38:48,750
Plutôt chauffeur de taxi
pour une paire de rats.

471
00:38:50,291 --> 00:38:52,416
Atterrissage impeccable.

472
00:38:54,416 --> 00:38:56,125
Repos, soldat.

473
00:38:57,000 --> 00:39:00,125
Ils me croient trop vieux
pour ces acrobaties.

474
00:39:00,208 --> 00:39:03,583
Un vieux coq distrait
dont l'esprit bat la campagne.

475
00:39:05,208 --> 00:39:09,791
J'ai d'ailleurs une anecdote
assez amusante à ce sujet.

476
00:39:09,875 --> 00:39:12,916
Une fois, justement,
je battais la campagne

477
00:39:13,000 --> 00:39:15,000
en manœuvres, je veux dire…

478
00:39:22,958 --> 00:39:23,958
Très bien.

479
00:39:24,583 --> 00:39:25,916
Je suis à l'intérieur.

480
00:39:31,333 --> 00:39:32,791
Poussez-vous de là !

481
00:39:34,750 --> 00:39:40,583
Ric, je veux pas te faire peur
mais ton derrière vient de parler.

482
00:39:43,250 --> 00:39:45,208
Les gars,
pourquoi vous êtes ici ?

483
00:39:45,833 --> 00:39:47,416
Rocky !

484
00:39:47,500 --> 00:39:50,125
On est avec Ginger.
On est là pour te sauver.

485
00:39:51,083 --> 00:39:52,083
Me sauver ?

486
00:39:52,166 --> 00:39:54,375
Non, c'est moi, le sauveur.

487
00:39:54,458 --> 00:39:56,583
Je n'ai pas besoin d'être sauvé.

488
00:39:56,666 --> 00:39:58,708
Je suis venu sauver Molly.

489
00:40:01,291 --> 00:40:02,583
Et ça se passe bien ?

490
00:40:05,250 --> 00:40:10,000
Ne le prenez pas mal
mais vous allez me ralentir.

491
00:40:10,500 --> 00:40:12,125
Je préfère travailler seul.

492
00:40:12,208 --> 00:40:13,166
Ah ouais ?

493
00:40:13,791 --> 00:40:16,333
Le coq-boy libre et solitaire.

494
00:40:17,416 --> 00:40:20,083
Et je touche au but, je le sens.

495
00:40:20,166 --> 00:40:21,958
Je chauffe, les gars.

496
00:40:23,166 --> 00:40:24,875
Je chauffe vraiment, en fait.

497
00:40:26,250 --> 00:40:27,958
Ça sent le poulet rôti, non ?

498
00:40:36,291 --> 00:40:38,541
Je savais que vous alliez me ralentir.

499
00:40:56,541 --> 00:40:57,666
Mazette !

500
00:40:58,500 --> 00:41:00,041
Ça faisait partie du plan.

501
00:41:00,125 --> 00:41:01,125
Ah bon ?

502
00:41:04,958 --> 00:41:07,250
Il faut que je trouve Molly.

503
00:41:07,333 --> 00:41:09,333
Mo-Mo-Molly ?

504
00:41:09,416 --> 00:41:12,250
Craque pas, fiston, craque pas.

505
00:41:17,500 --> 00:41:18,708
Regarde-les.

506
00:41:19,291 --> 00:41:22,708
On dirait qu'elles ont rien
dans le ciboulot.

507
00:41:24,708 --> 00:41:26,666
Cet endroit me plaît pas trop.

508
00:41:27,583 --> 00:41:30,958
C'est pas aussi marrant
que sur les affiches.

509
00:41:31,833 --> 00:41:33,041
Hé, Frizzle.

510
00:41:33,125 --> 00:41:36,250
On devrait essayer
de découvrir ce qui se passe ici.

511
00:41:37,541 --> 00:41:40,875
Ça, c'est une véritable aventure !

512
00:41:40,958 --> 00:41:43,833
Viens. Menons l'enquête.

513
00:42:10,541 --> 00:42:13,333
Allons, petite coquine.

514
00:42:13,416 --> 00:42:17,458
Je suis ton ami, le grand poulet,
et je ne veux que ton bonheur.

515
00:42:21,625 --> 00:42:22,833
Frizzle !

516
00:42:31,708 --> 00:42:32,708
C'était qui ?

517
00:42:37,416 --> 00:42:38,833
Coucou !

518
00:42:41,125 --> 00:42:42,208
T'es qui, toi ?

519
00:42:42,833 --> 00:42:43,916
Quoi ?

520
00:42:44,000 --> 00:42:45,958
C'est moi, Molly.

521
00:42:47,500 --> 00:42:49,375
Ravie de te rencontrer.

522
00:42:50,291 --> 00:42:52,375
Frizzle, c'est quoi, ce truc ?

523
00:42:58,708 --> 00:43:00,041
Allez, Frizzle,

524
00:43:00,125 --> 00:43:01,333
il faut qu'on file.

525
00:43:05,458 --> 00:43:08,875
Mais je ne me suis jamais autant amusée.

526
00:43:25,333 --> 00:43:26,250
Non !

527
00:43:27,416 --> 00:43:28,625
Je suis grande…

528
00:43:32,208 --> 00:43:33,541
et je suis courageuse.

529
00:43:35,166 --> 00:43:36,041
Frizzle,

530
00:43:36,125 --> 00:43:39,000
je vais découvrir ce qui se trame ici

531
00:43:39,083 --> 00:43:40,666
et je reviens.

532
00:43:40,750 --> 00:43:42,166
Je te le promets.

533
00:44:17,583 --> 00:44:18,750
Docteur Fry,

534
00:44:18,833 --> 00:44:21,000
votre invité est arrivé.

535
00:44:22,541 --> 00:44:24,541
Le Chevalier de Montecuistot !

536
00:44:25,541 --> 00:44:26,458
Très bien.

537
00:44:26,541 --> 00:44:28,625
C'est l'heure d'entrer en scène !

538
00:44:31,416 --> 00:44:33,416
CHAPELURE

539
00:44:37,791 --> 00:44:40,583
Chevalier de Montecuistot,
bienvenue !

540
00:44:40,666 --> 00:44:43,500
Quel honneur de recevoir
un hôte aussi distingué.

541
00:44:43,583 --> 00:44:46,250
Chevalier de Montecuistot
est le nom du restaurant.

542
00:44:46,333 --> 00:44:47,541
Je m'appelle…

543
00:45:01,208 --> 00:45:03,000
Ici, à Fun-Land Farms,

544
00:45:03,166 --> 00:45:05,500
nous faisons l'impossible

545
00:45:05,583 --> 00:45:08,416
pour que notre volaille
se sente comme chez elle.

546
00:45:10,375 --> 00:45:13,958
J'avoue que je n'ai jamais vu
une telle ferme, Docteur Fry.

547
00:45:14,500 --> 00:45:17,708
Toutes ces mesures de sécurité
sont-elles nécessaires ?

548
00:45:17,833 --> 00:45:18,666
Molly !

549
00:45:18,750 --> 00:45:22,083
Derrière ces portes
se cachent des secrets

550
00:45:22,166 --> 00:45:25,583
qui changeront à jamais
le monde de la technologie avicole.

551
00:45:25,666 --> 00:45:26,666
Suivez-moi !

552
00:45:31,333 --> 00:45:32,333
Non !

553
00:45:37,833 --> 00:45:39,708
Qu'est-ce que vous faites là ?

554
00:45:44,916 --> 00:45:46,458
À l'attaque !

555
00:45:47,541 --> 00:45:49,875
C'est un véritable labyrinthe.

556
00:45:50,125 --> 00:45:52,333
Comment trouver Molly là-dedans ?

557
00:45:53,500 --> 00:45:55,250
La voilà.

558
00:45:56,958 --> 00:45:58,125
Molly ?

559
00:46:00,208 --> 00:46:02,375
Molly !

560
00:46:06,416 --> 00:46:09,458
Et comment vont les affaires
dans la restauration ?

561
00:46:09,541 --> 00:46:11,166
C'est très calme.

562
00:46:12,625 --> 00:46:15,458
Je crois que nous pouvons vous aider.

563
00:46:15,541 --> 00:46:16,791
Molly !

564
00:46:18,666 --> 00:46:20,208
Non !

565
00:46:33,125 --> 00:46:34,125
Ginger ?

566
00:46:39,000 --> 00:46:40,833
Bon, je grimpe.

567
00:46:41,375 --> 00:46:43,083
On prend pas l'ascenseur ?

568
00:46:45,750 --> 00:46:48,375
Docteur Fry, j'espère que ça vaut…

569
00:46:50,041 --> 00:46:51,166
le coup.

570
00:46:53,000 --> 00:46:57,208
Mon associée nous rejoint dans un instant.

571
00:46:58,083 --> 00:47:03,500
En attendant, nous avons préparé
une petite présentation.

572
00:47:04,291 --> 00:47:06,125
Asseyez-vous, je vous prie.

573
00:47:31,875 --> 00:47:34,416
Voici un poulet ordinaire.

574
00:47:34,500 --> 00:47:37,333
Banal, insignifiant
et effrayé par un rien.

575
00:47:38,291 --> 00:47:40,416
Comme chez tout être
simple d'esprit,

576
00:47:40,500 --> 00:47:43,458
son instinct naturel
face à la chaîne de production

577
00:47:43,541 --> 00:47:46,000
est une réaction
de peur et de panique.

578
00:47:48,875 --> 00:47:51,541
Dans ce cas,
les muscles se contractent,

579
00:47:51,625 --> 00:47:54,833
provoquant des nœuds
dans les tissus conjonctifs.

580
00:47:56,375 --> 00:47:57,500
Résultat ?

581
00:47:57,583 --> 00:48:01,208
Une viande dure,
sèche et sans saveur.

582
00:48:03,041 --> 00:48:06,041
Maman, cette viande est dure,
sèche et sans saveur.

583
00:48:06,125 --> 00:48:07,458
Je te déteste, maman.

584
00:48:09,875 --> 00:48:10,708
Molly !

585
00:48:10,791 --> 00:48:13,208
N'ayez crainte, mères sous-estimées.

586
00:48:13,291 --> 00:48:16,166
Et si la science
révolutionnait tout cela ?

587
00:48:16,416 --> 00:48:21,375
Si la science modifiait
la réaction du poulet face à la peur ?

588
00:48:22,708 --> 00:48:26,708
Si elle rendait le poulet heureux
de passer à la casserole ?

589
00:48:28,958 --> 00:48:31,708
Vous diriez alors : "Bravo, la science !"

590
00:48:34,375 --> 00:48:38,791
Parce qu'un poulet heureux
est un poulet délicieux.

591
00:48:46,250 --> 00:48:49,333
C'est le poulet le plus délicieux
au monde !

592
00:48:49,416 --> 00:48:50,750
Je t'aime, maman !

593
00:48:50,833 --> 00:48:52,250
Merci, la science !

594
00:48:55,500 --> 00:48:56,666
Molly !

595
00:48:58,291 --> 00:49:00,750
Malin, votre petit dessin animé,
Dr Fry.

596
00:49:00,833 --> 00:49:03,041
Mais serez-vous capable de le faire ?

597
00:49:03,125 --> 00:49:04,875
C'est déjà fait.

598
00:49:05,666 --> 00:49:06,875
Cette voix !

599
00:49:26,916 --> 00:49:30,208
Permettez-moi
de vous présenter mon épouse.

600
00:49:31,833 --> 00:49:35,250
Malicia Tweedy.

601
00:49:37,791 --> 00:49:41,541
Bienvenue dans les temps modernes.

602
00:49:45,125 --> 00:49:46,208
C'est elle.

603
00:49:48,875 --> 00:49:52,541
Chérie, je te présente
le Chevalier de Montecuistot.

604
00:49:52,625 --> 00:49:54,333
Je m'appelle Reginald Smith.

605
00:49:54,416 --> 00:49:58,250
Montecuistot n'est que le nom
de la chaîne de restaurants.

606
00:50:00,291 --> 00:50:01,791
Bonjour, Reginald.

607
00:50:02,541 --> 00:50:06,541
Vous avez fait la connaissance
de mon mari actuel, le docteur Fry.

608
00:50:07,500 --> 00:50:12,000
Seraient-ce son héritage colossal
et ses vastes terres qui m'ont séduite ?

609
00:50:12,416 --> 00:50:15,375
Non, c'est son esprit.

610
00:50:15,958 --> 00:50:18,416
Cela ne vous saute sûrement pas aux yeux

611
00:50:18,708 --> 00:50:20,583
mais c'est un génie.

612
00:50:20,666 --> 00:50:22,375
Vous me flattez, très chère.

613
00:50:22,458 --> 00:50:26,708
Diplômé d'Oxford et de Cambridge
en neurologie clinique,

614
00:50:26,791 --> 00:50:30,541
psychologie comportementale,
génie génétique…

615
00:50:30,625 --> 00:50:32,541
Et art dramatique !

616
00:50:37,083 --> 00:50:39,750
Maintenant que vous avez eu
les hors-d'œuvre,

617
00:50:40,000 --> 00:50:42,625
il est temps de passer au plat principal.

618
00:50:42,833 --> 00:50:43,666
Suivez-moi.

619
00:50:48,875 --> 00:50:51,000
Molly, non ! Reviens.

620
00:50:52,583 --> 00:50:53,791
Libérez-moi !

621
00:50:54,500 --> 00:50:56,708
Il faut trouver Molly.

622
00:50:58,416 --> 00:50:59,958
Regardez !

623
00:51:00,041 --> 00:51:02,750
Rocky et les rats passent à la télé.

624
00:51:02,833 --> 00:51:05,708
J'ai hâte de connaître
la chute de l'histoire.

625
00:51:05,875 --> 00:51:06,958
Où est-elle ?

626
00:51:17,833 --> 00:51:19,250
Vous avez vu ?

627
00:51:20,166 --> 00:51:22,750
Elles adorent
le nouveau manège coquetiers.

628
00:51:27,708 --> 00:51:28,541
Frizzle.

629
00:51:30,541 --> 00:51:31,375
Maman ?

630
00:51:31,458 --> 00:51:33,000
Mollynette.

631
00:51:33,083 --> 00:51:34,083
Tout va bien ?

632
00:51:34,166 --> 00:51:36,083
Jure de ne plus jamais t'enfuir.

633
00:51:36,250 --> 00:51:39,125
- Ils t'ont fait du mal ?
- Non mais ils mangent…

634
00:51:39,791 --> 00:51:40,750
Démonstration !

635
00:51:40,833 --> 00:51:42,666
Tout de suite, mon chou.

636
00:51:44,833 --> 00:51:46,708
Et voici…

637
00:51:46,791 --> 00:51:50,000
la télécommande.

638
00:51:50,750 --> 00:51:55,000
Et les autres télécommandes.

639
00:51:55,083 --> 00:51:56,625
Pourquoi trois ?

640
00:51:59,750 --> 00:52:01,375
Personne ne le sait.

641
00:52:02,500 --> 00:52:04,833
Essayons…

642
00:52:06,500 --> 00:52:07,541
celle-ci.

643
00:52:09,500 --> 00:52:12,916
- Pourquoi je joue au golf ?
- Qu'est-ce que je fais ici ?

644
00:52:13,000 --> 00:52:14,541
Molly, où es-tu ?

645
00:52:14,625 --> 00:52:16,375
Que se passe-t-il ?

646
00:52:16,458 --> 00:52:19,083
Non, pas celle-ci, mon ange.

647
00:52:19,166 --> 00:52:20,833
C'est la touche STOP.

648
00:52:25,458 --> 00:52:26,666
Vous permettez ?

649
00:52:35,750 --> 00:52:37,250
C'est moi.

650
00:52:46,666 --> 00:52:49,208
Elle a remporté le prix.

651
00:52:51,500 --> 00:52:54,166
Jackpot, ma cocotte !

652
00:53:04,458 --> 00:53:06,333
Non, arrête !

653
00:53:07,291 --> 00:53:08,708
Cours, poulette, cours !

654
00:53:08,791 --> 00:53:10,333
Au revoir !

655
00:53:13,833 --> 00:53:16,833
Amuse-toi bien !

656
00:53:22,791 --> 00:53:25,166
Regarde-moi
et ne me quitte pas des yeux.

657
00:53:32,375 --> 00:53:33,583
Voici venu…

658
00:53:34,458 --> 00:53:37,541
le règne des nuggets.

659
00:53:46,875 --> 00:53:48,416
Je t'aime, maman.

660
00:53:50,208 --> 00:53:52,000
Je veux dire, c'est délicieux.

661
00:53:52,625 --> 00:53:53,625
Imaginez.

662
00:53:53,708 --> 00:53:56,583
Dans chaque rue de chaque ville,

663
00:53:56,666 --> 00:53:58,250
une foule en mouvement,

664
00:53:58,333 --> 00:54:01,125
des individus modernes
dans un monde moderne.

665
00:54:01,208 --> 00:54:04,208
Ils veulent un mode de restauration
qui soit rapide.

666
00:54:04,291 --> 00:54:08,208
Et on les alimentera
par seaux.

667
00:54:11,875 --> 00:54:15,583
Restauration. Rapide.
Ça me plaît. Ça pourrait cartonner.

668
00:54:16,208 --> 00:54:18,916
Non, ça va déchirer !

669
00:54:19,000 --> 00:54:22,416
Et Malicia Tweedy
aura enfin sa revanche.

670
00:54:26,958 --> 00:54:28,125
Sa revanche ?

671
00:54:29,416 --> 00:54:31,916
Ses revenus.
C'est ce que je voulais dire.

672
00:54:32,625 --> 00:54:37,166
J'envoie un camion chercher
une première livraison demain à l'aube.

673
00:54:37,333 --> 00:54:41,000
Mes nuggets
et votre chaîne de restaurants

674
00:54:41,083 --> 00:54:45,375
marquent le début
d'une magnifique collaboration.

675
00:54:48,916 --> 00:54:52,083
Je vous raccompagne
à votre voiture, Monseigneur.

676
00:54:53,958 --> 00:54:55,125
Filons d'ici.

677
00:54:55,208 --> 00:54:57,541
Attends.
On part pas sans Frizzle.

678
00:54:57,625 --> 00:55:00,666
Frizzle ? C'est qui, Frizzle ?

679
00:55:00,750 --> 00:55:03,875
Mon amie. Je l'abandonne pas.
J'ai promis de revenir.

680
00:55:03,958 --> 00:55:06,166
Molly, tu ne comprends pas.

681
00:55:06,250 --> 00:55:08,583
T'as vu ce qui est arrivé.
Elle mourra.

682
00:55:08,666 --> 00:55:11,708
Si on ne file pas tout de suite,
on mourra aussi.

683
00:55:11,791 --> 00:55:13,791
Je m'en fiche.
Je l'abandonne pas.

684
00:55:13,875 --> 00:55:15,208
Tu n'es qu'une enfant.

685
00:55:15,291 --> 00:55:17,541
Tu ne sais pas à qui tu as affaire.

686
00:55:23,375 --> 00:55:24,333
Au revoir !

687
00:55:25,250 --> 00:55:26,375
Toi !

688
00:55:34,458 --> 00:55:35,666
Reviens !

689
00:55:48,083 --> 00:55:51,916
Tiens donc, la reine de l'évasion.

690
00:55:52,791 --> 00:55:54,500
Tu ne feras pas tout échouer.

691
00:55:54,583 --> 00:55:55,500
Pas cette fois.

692
00:55:56,333 --> 00:55:58,458
Reviens tout de suite, Docteur !

693
00:55:58,541 --> 00:56:00,333
Et apporte un collier.

694
00:56:00,416 --> 00:56:03,333
Nous avons une invitée surprise.

695
00:56:11,500 --> 00:56:12,416
Arrête.

696
00:56:13,000 --> 00:56:15,125
Tu y vas trop fort, cousin.

697
00:56:15,208 --> 00:56:16,750
Je suis aussi crevé

698
00:56:16,833 --> 00:56:20,125
que le jour où j'ai voulu essayer
la roue du hamster.

699
00:56:21,166 --> 00:56:22,416
Vous entendez ?

700
00:56:22,500 --> 00:56:27,583
Cette misérable poule râleuse
qui s'est échappée de l'élevage Tweedy

701
00:56:27,666 --> 00:56:30,333
et m'a gâché la vie.

702
00:56:31,500 --> 00:56:34,250
C'est quoi, cet endroit, au juste ?

703
00:56:35,083 --> 00:56:37,208
Molly, où es-tu ?

704
00:56:48,208 --> 00:56:50,541
Il a fait des échelles dans mon tricot.

705
00:56:51,875 --> 00:56:52,833
Courez !

706
00:56:56,291 --> 00:56:59,291
Je t'ai offert
tout ce dont une poule peut rêver.

707
00:56:59,375 --> 00:57:00,708
Une cabane douillette,

708
00:57:00,791 --> 00:57:03,208
du grain à volonté.

709
00:57:03,666 --> 00:57:06,875
Mais tu n'étais toujours pas heureuse.

710
00:57:07,208 --> 00:57:10,291
Je vais te rendre heureuse aujourd'hui.

711
00:57:17,875 --> 00:57:18,875
Maman !

712
00:57:20,125 --> 00:57:21,375
Il faut que j'entre.

713
00:57:22,125 --> 00:57:23,541
J'ai une idée.

714
00:57:23,625 --> 00:57:26,500
Tu es le coq-boy libre et solitaire, non ?

715
00:57:27,208 --> 00:57:29,708
À l'époque,
tu étais propulsé par un canon.

716
00:57:29,791 --> 00:57:31,583
C'est ex… Pourquoi ?

717
00:57:35,541 --> 00:57:38,208
Ça ne marche pas.
Augmente la puissance.

718
00:57:38,291 --> 00:57:40,083
Tout fonctionne parfaitement

719
00:57:40,166 --> 00:57:43,833
mais je n'ai jamais vu de poule
aussi résistante.

720
00:57:44,791 --> 00:57:46,583
Tu n'as pas idée.

721
00:57:46,666 --> 00:57:49,833
Mets la puissance maximum.

722
00:57:49,916 --> 00:57:51,083
Puissance maximum ?

723
00:57:51,166 --> 00:57:52,958
On n'a encore jamais essayé.

724
00:57:53,541 --> 00:57:56,041
Dois-je tout faire moi-même ?

725
00:57:56,583 --> 00:58:00,250
Les maris et les poules,
le fléau de mon existence.

726
00:58:23,208 --> 00:58:24,750
Ça va marcher, tu es sûr ?

727
00:58:25,791 --> 00:58:28,958
Ric s'y connaît en électricité.

728
00:58:29,875 --> 00:58:32,541
Il rongeait des fils
avant de savoir marcher.

729
00:58:33,125 --> 00:58:35,458
- Prêt !
- Beau travail, les gars.

730
00:58:35,541 --> 00:58:37,041
Je suis prêt à décoller.

731
00:58:37,125 --> 00:58:38,625
Adieu, cousin.

732
00:58:38,708 --> 00:58:40,708
Ou devrais-je dire "au revoir" ?

733
00:58:41,291 --> 00:58:43,791
C'est plutôt adieu, pour être honnête.

734
00:59:01,041 --> 00:59:02,041
On s'en va.

735
00:59:06,250 --> 00:59:07,250
Allez, maman.

736
00:59:07,333 --> 00:59:09,625
Maman ? C'est qui, maman ?

737
00:59:09,708 --> 00:59:13,083
C'est toi.
Et il faut qu'on sorte d'ici.

738
00:59:13,166 --> 00:59:14,250
Pourquoi ?

739
00:59:14,333 --> 00:59:16,208
J'adore cet endroit.

740
00:59:16,291 --> 00:59:18,500
Je suis si heureuse.

741
00:59:19,625 --> 00:59:20,833
Non.

742
00:59:26,541 --> 00:59:27,375
Papa ?

743
00:59:28,166 --> 00:59:29,000
Molly.

744
00:59:37,625 --> 00:59:38,666
Bon.

745
00:59:52,041 --> 00:59:54,041
Il bouge bien.

746
00:59:57,208 --> 00:59:58,833
DÉCHETS

747
00:59:58,916 --> 01:00:00,125
Maman, attends !

748
01:00:02,958 --> 01:00:05,375
On ne sait pas voler
On est des poulets

749
01:00:10,791 --> 01:00:11,625
Attrapez-le !

750
01:00:11,708 --> 01:00:13,333
Viens là, toi !

751
01:00:17,833 --> 01:00:18,791
Attrape-le.

752
01:00:29,791 --> 01:00:33,291
Trouvez-moi ces poulets !

753
01:00:35,333 --> 01:00:40,958
Je nage en plein bonheur
Je nage en plein bonheur

754
01:00:41,041 --> 01:00:43,916
Y a pas de doute
Oui, ça, je le sais

755
01:00:44,000 --> 01:00:46,958
Je nage en plein bonheur

756
01:00:47,041 --> 01:00:47,875
Oh yeah !

757
01:00:47,958 --> 01:00:49,708
Chut, maman, pas de bruit.

758
01:00:49,791 --> 01:00:51,791
Mais j'ai envie de chanter !

759
01:00:52,541 --> 01:00:53,916
Suis-moi.

760
01:00:54,000 --> 01:00:55,291
Chouette !

761
01:00:55,375 --> 01:00:57,125
On part en vacances ?

762
01:00:57,208 --> 01:01:00,791
Il faut trouver Frizzle et papa
et filer d'ici.

763
01:01:00,875 --> 01:01:02,291
Mais pourquoi ?

764
01:01:04,000 --> 01:01:05,625
Parce que je te le dis.

765
01:01:06,291 --> 01:01:09,708
C'est pas toi qui commandes.

766
01:01:10,916 --> 01:01:12,583
Je vois des pieds-de-poule.

767
01:01:12,666 --> 01:01:13,750
Où sont-ils ?

768
01:01:13,833 --> 01:01:15,250
Viens, maman.

769
01:01:20,833 --> 01:01:21,708
Attendez-moi !

770
01:01:21,791 --> 01:01:24,708
Allez, on se bouge le train !

771
01:01:30,291 --> 01:01:33,625
Ginger.
Le ciel soit loué, tu t'es enfuie !

772
01:01:33,708 --> 01:01:36,458
Incroyable qu'on retombe
sur cette harpie.

773
01:01:36,541 --> 01:01:39,750
Quoi ? Mme Tweedy est une perle.

774
01:01:39,833 --> 01:01:41,375
- Je l'adore.
- Bernadette.

775
01:01:41,458 --> 01:01:43,458
Mac, c'est le collier.

776
01:01:43,541 --> 01:01:45,708
Ça rend maman bizarre.

777
01:01:45,791 --> 01:01:46,833
Molly !

778
01:02:04,208 --> 01:02:06,000
- Je l'ai eu.
- Tonton Ric ?

779
01:02:06,083 --> 01:02:07,250
Tonton Rac !

780
01:02:07,333 --> 01:02:09,375
Comment vous êtes tombés
sur nous ?

781
01:02:09,458 --> 01:02:11,958
- Par la gaine d'aération.
- L'amour.

782
01:02:12,041 --> 01:02:13,375
L'amour nous a guidés.

783
01:02:13,958 --> 01:02:15,166
Et hop !

784
01:02:16,916 --> 01:02:17,875
Ginger !

785
01:02:17,958 --> 01:02:19,083
Maman !

786
01:02:23,500 --> 01:02:26,125
Je nage en plein bonheur

787
01:02:26,208 --> 01:02:28,500
Y a pas de doute
Oui, ça je le sais

788
01:02:28,583 --> 01:02:29,958
Ça tient bien.

789
01:02:30,375 --> 01:02:31,833
T'as quoi dans ton sac ?

790
01:02:31,916 --> 01:02:33,875
Pas grand-chose, hélas !

791
01:02:35,666 --> 01:02:36,500
Magique !

792
01:02:36,708 --> 01:02:37,875
Pile ce qu'il faut.

793
01:02:40,750 --> 01:02:41,958
Ça chatouille.

794
01:02:52,125 --> 01:02:55,750
C'est comme être
dans une gigantesque boîte à biscuits.

795
01:02:56,375 --> 01:02:57,875
Mais sans biscuits.

796
01:02:57,958 --> 01:02:59,458
J'ai perdu mes lunettes.

797
01:02:59,541 --> 01:03:02,208
Je vois pas plus loin
que le bout de mon bec.

798
01:03:03,250 --> 01:03:04,250
Maman ?

799
01:03:04,791 --> 01:03:06,083
Maman !

800
01:03:13,250 --> 01:03:14,291
Molly ?

801
01:03:15,041 --> 01:03:16,375
Ça va ?

802
01:03:17,166 --> 01:03:18,458
Molly.

803
01:03:20,208 --> 01:03:21,833
Que s'est-il passé ?

804
01:03:21,916 --> 01:03:22,875
Où sommes-nous ?

805
01:03:23,750 --> 01:03:26,291
On ne sait pas.
Mais on ne peut pas sortir.

806
01:03:27,708 --> 01:03:29,541
On peut toujours s'en sortir.

807
01:03:30,916 --> 01:03:31,875
Où est Rocky ?

808
01:03:31,958 --> 01:03:33,916
Je l'ai vu dans la grande salle.

809
01:03:34,291 --> 01:03:35,541
Il nous a sauvées.

810
01:03:36,166 --> 01:03:37,416
Ah oui ?

811
01:03:48,833 --> 01:03:51,708
Allez. On va y arriver.

812
01:03:51,791 --> 01:03:54,666
Je vais pas tenir longtemps.

813
01:03:54,750 --> 01:03:56,333
Rac, vite !

814
01:03:56,416 --> 01:03:59,041
Trouve un rebord ou une fente
où t'accrocher.

815
01:03:59,125 --> 01:04:00,083
D'accord.

816
01:04:01,333 --> 01:04:02,500
Pas cette fente !

817
01:04:09,750 --> 01:04:12,083
Voyons les choses en face,
ma cane.

818
01:04:12,250 --> 01:04:14,666
Il faudrait un miracle pour sortir d'ici.

819
01:04:15,541 --> 01:04:16,875
Y a quelqu'un en bas ?

820
01:04:16,958 --> 01:04:18,041
- Papa !
- Rocky !

821
01:04:18,916 --> 01:04:22,041
Lui dis pas qu'il est le miracle.
Il serait invivable.

822
01:04:22,125 --> 01:04:24,166
Rocky est sur le coup !

823
01:04:24,250 --> 01:04:26,500
Non, ne saute pas !

824
01:04:26,583 --> 01:04:28,416
Quoi ? Comment ?

825
01:04:28,500 --> 01:04:31,208
Je ne vous entends pas.
J'arrive !

826
01:04:31,291 --> 01:04:32,458
Ne saute pas !

827
01:04:39,208 --> 01:04:40,708
Dans mes bras !

828
01:04:40,791 --> 01:04:42,625
Vous m'avez manqué.

829
01:04:42,708 --> 01:04:46,541
Tirons-nous de ce poulailler
et rentrons à la maison.

830
01:04:54,708 --> 01:04:56,708
C'est la sortie, n'est-ce pas ?

831
01:04:59,500 --> 01:05:01,125
Je suis vraiment désolé.

832
01:05:10,125 --> 01:05:12,583
Qu'est-ce qui ne va pas ?

833
01:05:12,666 --> 01:05:14,291
Tout est de ma faute.

834
01:05:14,833 --> 01:05:17,791
J'aurais dû t'écouter et t'obéir.

835
01:05:18,750 --> 01:05:20,583
Maintenant, tout est fichu.

836
01:05:25,750 --> 01:05:29,208
Où est ma grande fille courageuse ?

837
01:05:30,083 --> 01:05:31,583
Ta fille est une bécasse.

838
01:05:32,708 --> 01:05:34,000
Tu avais raison.

839
01:05:34,083 --> 01:05:38,666
Si on rentre chez nous,
je ne partirai plus jamais.

840
01:05:39,250 --> 01:05:40,875
Non, Molly.

841
01:05:41,458 --> 01:05:42,750
C'est ma faute.

842
01:05:43,291 --> 01:05:48,958
Je n'aurais pas dû te raconter cette
ridicule histoire de coq-boy solitaire.

843
01:05:50,458 --> 01:05:52,875
Non, je suis la seule responsable.

844
01:05:54,041 --> 01:05:55,958
Je détestais être enfermée.

845
01:05:56,625 --> 01:05:59,625
Pourquoi ai-je cru
que tu serais différente ?

846
01:06:00,333 --> 01:06:02,875
J'avais peur,
tu me ressembles tellement.

847
01:06:04,083 --> 01:06:06,208
C'est un problème de te ressembler ?

848
01:06:11,958 --> 01:06:15,791
Pas du tout.
Parce que ta mère, c'est la meilleure.

849
01:06:16,333 --> 01:06:19,166
Et… elle a toujours un plan.

850
01:06:20,750 --> 01:06:22,041
Pas cette fois.

851
01:06:24,541 --> 01:06:25,583
Il est là.

852
01:06:27,625 --> 01:06:29,708
Prêt pour la friture, Fry ?

853
01:06:29,791 --> 01:06:31,375
Cinq minutes, mon chou.

854
01:06:31,458 --> 01:06:32,958
Quatre maximum.

855
01:06:33,625 --> 01:06:35,125
Où est-elle ?

856
01:06:36,666 --> 01:06:41,083
Les poules en cavale
sont coincées dans le silo à maïs.

857
01:06:41,708 --> 01:06:43,541
Le silo, dis-tu ?

858
01:06:44,208 --> 01:06:47,166
Excellent !
Je vais accueillir notre visiteur.

859
01:06:47,250 --> 01:06:49,458
La production démarre dans 3 min.

860
01:06:49,541 --> 01:06:50,458
Trois ?

861
01:06:51,000 --> 01:06:55,041
Je vais enfin vous rabattre le caquet,
mes poulettes.

862
01:06:55,125 --> 01:06:56,750
BROYEUR

863
01:07:11,000 --> 01:07:13,666
Je crois qu'il y a un broyeur
sous nos pattes.

864
01:07:13,750 --> 01:07:16,625
L'avantage,
c'est qu'on sera noyés sous le grain

865
01:07:16,708 --> 01:07:18,666
avant d'être taillés en pièces.

866
01:07:18,750 --> 01:07:19,958
Attendez.

867
01:07:20,583 --> 01:07:21,791
Du popcorn.

868
01:07:22,416 --> 01:07:24,625
Du popcorn, mes cocottes.
Du popcorn !

869
01:07:25,291 --> 01:07:28,291
Rocky, c'est vraiment pas le moment de…

870
01:07:33,833 --> 01:07:36,583
La réponse à tous les problèmes de la vie.

871
01:07:36,666 --> 01:07:37,708
Évidemment !

872
01:07:37,791 --> 01:07:39,916
Mac, il nous faut de la chaleur.

873
01:07:40,000 --> 01:07:41,208
Une chaleur intense.

874
01:07:42,375 --> 01:07:43,833
Ça fera l'affaire ?

875
01:07:44,833 --> 01:07:45,833
Parfait.

876
01:07:47,375 --> 01:07:49,083
Qui a une allumette ?

877
01:07:49,166 --> 01:07:51,000
Tu es un fou furieux.

878
01:07:51,083 --> 01:07:53,041
Tu vas nous réduire en poussière.

879
01:07:56,541 --> 01:07:59,166
En plus, on a utilisé la dernière.

880
01:07:59,250 --> 01:08:00,875
ON DIRAIT QU'Y EN A PLUS !

881
01:08:00,958 --> 01:08:02,375
Oh non…

882
01:08:12,166 --> 01:08:13,375
Bravo, ma fille !

883
01:08:16,625 --> 01:08:20,458
Puis-je émettre des réserves
en termes de santé et de sécurité ?

884
01:08:20,625 --> 01:08:21,875
Quoi ?

885
01:08:36,750 --> 01:08:38,541
C'est exquis.

886
01:08:38,625 --> 01:08:40,125
Il y en a encore ?

887
01:08:50,833 --> 01:08:52,250
Tu ne vas pas me croire.

888
01:08:52,333 --> 01:08:55,916
Alors que Charlie Zigzag
pensait qu'on rentrait à la base,

889
01:08:56,000 --> 01:08:58,125
tir ennemi à six heures.

890
01:08:59,250 --> 01:09:01,791
Juste ciel !
Il pleut du popcorn.

891
01:09:02,000 --> 01:09:03,791
Cette sacrée météo anglaise.

892
01:09:03,875 --> 01:09:04,958
Imprévisible.

893
01:09:05,041 --> 01:09:07,166
On ne sait jamais à quoi s'attendre.

894
01:09:09,083 --> 01:09:11,000
Scandaleux !

895
01:09:22,125 --> 01:09:24,125
- Champion !
- On a réussi.

896
01:09:24,208 --> 01:09:25,291
Regardez.

897
01:09:25,958 --> 01:09:29,583
Poulard s'est occupé
d'organiser notre évacuation.

898
01:09:31,041 --> 01:09:34,375
Bien joué, vieille saucisse !

899
01:09:34,458 --> 01:09:36,791
Une poignée de main suffira, merci.

900
01:09:37,833 --> 01:09:41,458
Mission accomplie.
Décampons de ce satané poulailler.

901
01:09:45,500 --> 01:09:46,666
Hé, Ric,

902
01:09:47,333 --> 01:09:49,333
on a des sandwichs pour la route ?

903
01:10:03,541 --> 01:10:05,291
C'est bon, avancez.

904
01:10:13,250 --> 01:10:15,250
Ginger, tu viens ?

905
01:10:17,166 --> 01:10:18,375
Non.

906
01:10:20,166 --> 01:10:21,250
J'y retourne.

907
01:10:25,166 --> 01:10:26,250
Pour Frizzle ?

908
01:10:28,166 --> 01:10:31,250
Pour Frizzle
et toutes les poules.

909
01:10:33,750 --> 01:10:34,916
Ouiiii !

910
01:10:38,958 --> 01:10:42,000
Ce n'est pas parce que notre île
est coupée du monde

911
01:10:42,083 --> 01:10:44,166
que nous le sommes aussi.

912
01:10:47,833 --> 01:10:49,833
Nul poulet n'est une île.

913
01:10:53,375 --> 01:10:55,166
On te suit, Ginger.

914
01:10:55,250 --> 01:10:57,125
Je suis derrière toi.

915
01:10:57,208 --> 01:10:58,583
Et moi, devant.

916
01:10:58,666 --> 01:11:00,125
Compte sur les rats.

917
01:11:01,041 --> 01:11:02,833
C'est quoi, le plan, maman ?

918
01:11:04,833 --> 01:11:07,958
Je ne pensais pas que tu…

919
01:11:09,625 --> 01:11:10,541
Rocky.

920
01:11:11,083 --> 01:11:15,750
Molly, tu es sûre d'être prête pour ça ?

921
01:11:15,833 --> 01:11:17,875
J'étais prête dans l'œuf.

922
01:11:20,125 --> 01:11:21,750
Elle me ressemble beaucoup.

923
01:11:32,416 --> 01:11:35,750
Docteur Fry, c'était quoi,
ce bruit sur le toit ?

924
01:11:36,833 --> 01:11:38,583
On aurait dit une explosion.

925
01:11:39,166 --> 01:11:41,875
Un des silos a sauté.

926
01:11:43,541 --> 01:11:47,500
Vous n'auriez pas dû passer ces poules
au broyeur, mon amour.

927
01:11:47,583 --> 01:11:49,208
Ne dis pas n'importe quoi.

928
01:11:49,291 --> 01:11:52,500
Malicia, prête pour le grand jour ?

929
01:11:54,458 --> 01:11:56,333
Oui, Reginald.

930
01:11:56,416 --> 01:11:58,208
Tout est aux petits oignons.

931
01:11:58,291 --> 01:12:01,041
Parfait.
Mon camion est prêt à être chargé.

932
01:12:01,125 --> 01:12:02,750
Il faut agir vite.

933
01:12:02,916 --> 01:12:05,208
Pendant que Tweedy
est avec son invité,

934
01:12:05,291 --> 01:12:07,250
on se faufile à l'intérieur.

935
01:12:07,333 --> 01:12:10,958
Molly, tu conduis Bernadette,
Babette et Mac jusqu'aux poules.

936
01:12:11,041 --> 01:12:12,000
Suivez-moi.

937
01:12:12,583 --> 01:12:13,541
Par ici.

938
01:12:14,458 --> 01:12:19,458
Cachez-vous et empêchez
les poules de prendre l'escalier.

939
01:12:20,166 --> 01:12:22,875
Rocky, on s'empare de la télécommande

940
01:12:23,958 --> 01:12:25,791
pour neutraliser les colliers.

941
01:12:26,333 --> 01:12:28,125
Dès qu'ils sont désactivés,

942
01:12:28,208 --> 01:12:31,083
l'équipe de Molly
fait évacuer les poules.

943
01:12:31,750 --> 01:12:33,166
On sort en force…

944
01:12:34,875 --> 01:12:36,208
on vole le camion

945
01:12:36,291 --> 01:12:38,375
et on rentre à la maison, libres.

946
01:12:38,458 --> 01:12:40,208
Qu'est-ce qu'on attend ?

947
01:12:41,000 --> 01:12:43,708
C'est prévu pour aujourd'hui,
n'est-ce pas ?

948
01:12:44,125 --> 01:12:46,166
Où en étais-je ? Ah oui.

949
01:12:46,250 --> 01:12:48,833
Charlie avait perdu
son train d'atterrissage

950
01:12:48,916 --> 01:12:51,375
et le zinc était en flammes…

951
01:12:53,541 --> 01:12:57,583
Malicia, j'ai une surprise
pour notre grand jour.

952
01:12:58,375 --> 01:13:02,458
Reginald, c'est un peu précipité.

953
01:13:05,041 --> 01:13:06,041
Du ketchup ?

954
01:13:06,125 --> 01:13:07,583
Non.

955
01:13:07,666 --> 01:13:09,500
C'est tout nouveau.

956
01:13:10,166 --> 01:13:12,791
J'appelle ça "la trempette".

957
01:13:17,541 --> 01:13:19,666
C'est… doux.

958
01:13:19,750 --> 01:13:22,125
Et amer.

959
01:13:22,208 --> 01:13:25,041
Comme nous tous, Reginald.

960
01:13:25,125 --> 01:13:26,416
Docteur Fry ?

961
01:13:29,458 --> 01:13:31,041
Oui, mon aimée ?

962
01:13:31,125 --> 01:13:33,875
Dites-moi les mots que je rêve d'entendre.

963
01:13:33,958 --> 01:13:35,500
Au boulot, imbécile !

964
01:13:40,750 --> 01:13:42,708
TOUTES LES POULES

965
01:13:49,750 --> 01:13:53,583
C'est le poulet qui swingue
et la rouquine.

966
01:13:54,250 --> 01:13:57,125
Ma femme ne va pas être contente.

967
01:13:57,833 --> 01:14:01,833
Venez ici, vilains petits poulets !

968
01:14:13,833 --> 01:14:14,666
Allons bon…

969
01:14:14,750 --> 01:14:17,541
Je te laisse te dé-brouiller, tête d'œuf !

970
01:14:17,625 --> 01:14:18,458
T'as compris ?

971
01:14:18,541 --> 01:14:21,000
Docteur Fry ?
Que se passe-t-il ?

972
01:14:21,583 --> 01:14:22,666
Vite ! Suis-moi.

973
01:14:23,291 --> 01:14:26,041
Docteur Fry !

974
01:14:26,125 --> 01:14:27,000
Allô ?

975
01:14:27,916 --> 01:14:29,208
Y a quelqu'un ?

976
01:14:30,666 --> 01:14:31,875
Docteur Fry !

977
01:14:31,958 --> 01:14:33,333
Où sont mes nuggets ?

978
01:14:33,416 --> 01:14:37,833
Franchement,
cet homme n'a pas plus de cervelle…

979
01:14:41,875 --> 01:14:43,583
qu'un poulet décapité !

980
01:14:59,583 --> 01:15:02,375
Fabriquons des nuggets.

981
01:15:02,458 --> 01:15:03,541
Non.

982
01:15:14,625 --> 01:15:16,750
C'est pas bon, Mac.

983
01:15:22,000 --> 01:15:24,500
Frizzle, où es-tu ?

984
01:15:25,625 --> 01:15:26,833
C'est mon tour.

985
01:15:27,375 --> 01:15:28,541
Au revoir.

986
01:15:29,083 --> 01:15:30,500
Frizzle !

987
01:15:32,333 --> 01:15:34,250
Quel soleil radieux !

988
01:15:34,333 --> 01:15:36,458
- Attends !
- Tiens-la !

989
01:15:40,541 --> 01:15:41,541
Mac, dépêche-toi.

990
01:15:48,833 --> 01:15:50,875
Je l'ai !

991
01:15:51,625 --> 01:15:53,333
Je l'ai plus.

992
01:15:54,000 --> 01:15:54,833
Rocky.

993
01:16:08,791 --> 01:16:10,708
Vas-y, Ginger !

994
01:16:17,083 --> 01:16:21,291
Nous partons en vacances d'été

995
01:16:21,375 --> 01:16:23,541
Une semaine ou deux
sans travailler

996
01:16:23,625 --> 01:16:26,791
Allez, venez !
On part en vacances.

997
01:16:26,875 --> 01:16:28,250
Non, Babette !

998
01:16:28,333 --> 01:16:30,958
Ils vont toutes nous transformer
en nuggets.

999
01:16:35,416 --> 01:16:38,458
Là où le soleil brille de mille feux…

1000
01:16:38,541 --> 01:16:40,083
Pas maintenant, mon vieux.

1001
01:16:44,458 --> 01:16:45,750
Mac, fais vite !

1002
01:16:45,833 --> 01:16:46,875
J'y suis presque.

1003
01:16:46,958 --> 01:16:50,541
Encore un petit bidouillage et…

1004
01:16:52,791 --> 01:16:55,875
Qu'est-ce qui m'est arrivé ?
Qu'est-ce qui se passe ?

1005
01:16:55,958 --> 01:16:58,083
Cet endroit n'est pas du tout sympa.

1006
01:16:58,166 --> 01:17:01,416
On atterrit dans le seau
qu'une fois découpé et frit.

1007
01:17:05,166 --> 01:17:07,250
Tu es revenue me chercher ?

1008
01:17:07,333 --> 01:17:08,750
Bien sûr.

1009
01:17:09,333 --> 01:17:12,250
Toi et moi, ma petite, jusqu'au bout.

1010
01:17:12,333 --> 01:17:14,000
C'est l'heure d'y aller.

1011
01:17:18,916 --> 01:17:22,000
Essayez de les repousser !

1012
01:17:23,541 --> 01:17:25,166
Elles sont trop nombreuses.

1013
01:17:25,708 --> 01:17:28,333
C'est une des activités ?

1014
01:17:59,375 --> 01:18:00,583
Maman !

1015
01:18:08,291 --> 01:18:09,125
Ginger !

1016
01:18:14,500 --> 01:18:16,083
CHAPELURE - HUILE - FARINE

1017
01:18:16,916 --> 01:18:19,750
Regarde ! Les seaux !

1018
01:18:22,666 --> 01:18:23,875
La télécommande.

1019
01:18:25,875 --> 01:18:26,958
Mais oui !

1020
01:18:27,041 --> 01:18:29,416
Frizzle, grimpe sur Bernadette !

1021
01:18:29,500 --> 01:18:30,416
Quoi ?

1022
01:18:31,166 --> 01:18:32,375
Fais-moi confiance.

1023
01:18:32,458 --> 01:18:34,583
Hop là !

1024
01:18:42,583 --> 01:18:43,833
Bravo, Molly !

1025
01:18:44,625 --> 01:18:45,541
Bien joué !

1026
01:19:04,875 --> 01:19:05,958
Molly ?

1027
01:19:06,666 --> 01:19:08,500
Je gère, papa.
Va aider maman.

1028
01:19:21,791 --> 01:19:22,625
Attention !

1029
01:19:29,750 --> 01:19:31,708
Mais qui voilà ?

1030
01:19:32,333 --> 01:19:34,208
Une mini-toi !

1031
01:19:34,291 --> 01:19:35,791
Maman, attrape !

1032
01:19:38,625 --> 01:19:39,875
Elles vont plonger !

1033
01:19:46,666 --> 01:19:48,666
On ne peut pas les retenir !

1034
01:19:56,458 --> 01:19:59,125
Qu'est-ce que t'attends, maman ?
Vas-y !

1035
01:20:09,541 --> 01:20:10,875
Parfois…

1036
01:20:13,000 --> 01:20:14,833
il faut se jeter dans le vide.

1037
01:20:20,125 --> 01:20:21,125
Non !

1038
01:20:21,208 --> 01:20:24,000
Cocorico !

1039
01:20:37,750 --> 01:20:39,291
Non, non et non !

1040
01:20:48,375 --> 01:20:49,416
Ginger !

1041
01:20:57,125 --> 01:20:58,291
Je te tiens.

1042
01:20:59,500 --> 01:21:00,625
Voyez-vous ça !

1043
01:21:02,375 --> 01:21:07,000
Tous les trois,
vous feriez une belle portion.

1044
01:21:14,250 --> 01:21:15,625
Au revoir…

1045
01:21:15,708 --> 01:21:16,833
encore une fois.

1046
01:21:32,041 --> 01:21:35,625
DANGER
POULET XXL

1047
01:21:40,166 --> 01:21:41,125
Suivez-moi.

1048
01:21:42,750 --> 01:21:44,458
Pourquoi est-ce si long ?

1049
01:21:44,541 --> 01:21:46,541
Restauration rapide, mon œil !

1050
01:21:51,291 --> 01:21:53,291
C'est bizarre, on dirait que…

1051
01:21:54,000 --> 01:21:55,375
les poules déboulent !

1052
01:21:55,458 --> 01:21:57,458
On se bouge le croupion !

1053
01:21:57,541 --> 01:21:59,166
En voiture, tout le monde !

1054
01:22:01,791 --> 01:22:03,958
Tu sais comment ça marche ?

1055
01:22:05,208 --> 01:22:07,791
Marche, arrêt
et une pédale en plus ?

1056
01:22:07,875 --> 01:22:09,541
Démarrez, il faut y aller.

1057
01:22:09,625 --> 01:22:10,958
Roule, ma poule !

1058
01:22:13,500 --> 01:22:14,583
Pas dans ce sens !

1059
01:22:14,666 --> 01:22:18,500
- Tu sais où est la première ?
- Non mais j'ai ma tenue de soirée.

1060
01:22:26,791 --> 01:22:27,958
Dites donc !

1061
01:22:28,041 --> 01:22:31,416
C'est quoi, cette basse-cour en folie ?

1062
01:22:33,833 --> 01:22:35,250
Malicia ?

1063
01:22:36,000 --> 01:22:38,333
Pourquoi êtes-vous déguisée en nugget ?

1064
01:22:44,875 --> 01:22:46,291
La sortie !

1065
01:22:51,791 --> 01:22:53,166
Débarrasse-toi d'elle !

1066
01:22:59,166 --> 01:23:00,583
PASSERELLE

1067
01:23:08,625 --> 01:23:10,708
Il va falloir un seau plus grand.

1068
01:23:16,583 --> 01:23:20,958
Décollage !

1069
01:23:42,208 --> 01:23:47,125
Instructeur Poulard, exfiltration.
Au rapport.

1070
01:23:47,333 --> 01:23:49,708
Que ferait-on sans vous, Poulard ?

1071
01:23:51,916 --> 01:23:53,833
Très chère !

1072
01:23:55,875 --> 01:23:57,166
Très chère,

1073
01:23:57,250 --> 01:24:00,500
le matériel surchauffe dangereusement.

1074
01:24:08,916 --> 01:24:11,333
Mon chou, attention aux …

1075
01:24:20,791 --> 01:24:22,541
Oh, la poisse !

1076
01:24:22,625 --> 01:24:24,625
J'ai laissé mon parapluie là-bas.

1077
01:24:51,250 --> 01:24:56,666
Le meilleur moment des vacances,
c'est quand on rentre chez soi.

1078
01:24:58,125 --> 01:25:00,416
Ça, c'est bien vrai, Babette.

1079
01:25:02,500 --> 01:25:03,666
Réparé !

1080
01:25:03,750 --> 01:25:05,583
Il avait juste perdu un boulon.

1081
01:25:11,000 --> 01:25:14,708
C'est bien d'avoir des réserves
quand on a envie de picorer.

1082
01:25:14,791 --> 01:25:16,416
C'est pas ça qui manque.

1083
01:25:17,166 --> 01:25:20,125
Il paraît que ce truc rend heureux
et vide la tête.

1084
01:25:20,208 --> 01:25:22,208
Je sens que ça marche.

1085
01:25:23,208 --> 01:25:24,708
C'est génial.

1086
01:25:24,791 --> 01:25:27,291
Rac, je l'ai pas encore mis en route.

1087
01:25:30,333 --> 01:25:34,416
On dirait que tout finit en beauté.

1088
01:25:35,666 --> 01:25:38,833
Disons plutôt
que ça ne fait que commencer.

1089
01:25:44,166 --> 01:25:46,541
Sergent Molly.
Rapport de reconnaissance.

1090
01:25:46,625 --> 01:25:49,000
Élevage de poulets
au nord de la prairie.

1091
01:25:49,083 --> 01:25:51,041
Trente volatiles par cage !

1092
01:25:51,125 --> 01:25:52,541
Pauvres poussins…

1093
01:25:56,083 --> 01:25:57,166
Rassemblement !

1094
01:26:02,041 --> 01:26:04,041
J'aime pas du tout ça.

1095
01:26:04,125 --> 01:26:05,958
Faisons ce qu'on a à faire.

1096
01:26:06,958 --> 01:26:08,375
J'ai une question.

1097
01:26:08,833 --> 01:26:11,250
Le chant du coq
est-il à l'ordre du jour ?

1098
01:26:11,333 --> 01:26:12,375
Sans aucun doute.

1099
01:26:12,666 --> 01:26:14,125
Tout le monde est prêt ?

1100
01:26:14,875 --> 01:26:16,541
Prêts !

1101
01:26:16,625 --> 01:26:19,458
Cocorico !

1102
01:35:28,458 --> 01:35:31,875
EN MÉMOIRE DE MAURICE MORGAN

1103
01:37:20,000 --> 01:37:25,000
Sous-titres : Françoise Monier



