1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:18,125 --> 00:00:19,833
Ehi, come va?

4
00:00:20,666 --> 00:00:23,333
Sei seduto? Stai comodo? Ok, bene.

5
00:00:23,916 --> 00:00:25,041
Ora ascolta.

6
00:00:25,916 --> 00:00:27,916
Ti racconterò una storia.

7
00:00:28,500 --> 00:00:32,416
Ti racconterò di quando siamo scappati
da un allevamento.

8
00:00:33,791 --> 00:00:35,208
C'era questa allevatrice

9
00:00:35,291 --> 00:00:38,916
che odiava a morte le galline.

10
00:00:39,000 --> 00:00:40,750
Le teneva prigioniere.

11
00:00:40,833 --> 00:00:44,416
Potremmo dire
che era una vendetta personale.

12
00:00:44,500 --> 00:00:47,625
Aveva preso una macchina
per fare i pasticci di pollo.

13
00:00:48,583 --> 00:00:50,125
Niente panico!

14
00:00:53,333 --> 00:00:56,333
Ma non aveva idea
che avrebbe dovuto fare i conti

15
00:00:56,416 --> 00:00:59,333
con una pollastrella
pronta a lottare per la libertà.

16
00:00:59,416 --> 00:01:01,083
Era agguerrita, intrepida

17
00:01:01,166 --> 00:01:03,708
e voleva una cosa soltanto.

18
00:01:03,791 --> 00:01:05,041
La libertà.

19
00:01:06,250 --> 00:01:07,791
Riuscì a organizzarci

20
00:01:09,041 --> 00:01:12,000
e ci diede le ali
per volare via da quel pollaio.

21
00:01:12,083 --> 00:01:14,333
Portò fuori tutte le galline

22
00:01:15,041 --> 00:01:17,875
e si sbarazzò
di quell'allevatrice malvagia.

23
00:01:19,083 --> 00:01:20,291
Ciao ciao.

24
00:01:23,708 --> 00:01:26,083
E sai chi era quella gallina agguerrita?

25
00:01:27,291 --> 00:01:29,333
La tua mamma.

26
00:01:29,416 --> 00:01:34,583
Rocky, non credi sia prematuro
raccontare le favole della buonanotte?

27
00:01:35,083 --> 00:01:39,375
Non sei mai troppo giovane
per imparare da dove vieni.

28
00:01:42,625 --> 00:01:45,041
Ma, per fortuna, quei giorni sono finiti.

29
00:01:46,083 --> 00:01:49,500
Abbiamo avuto il nostro lieto fine.
Lo stiamo vivendo.

30
00:01:52,875 --> 00:01:54,250
Arriva, Von.

31
00:01:54,333 --> 00:01:56,083
Altra frutta, Tantona.

32
00:01:56,916 --> 00:02:00,833
Grazie, Von. Inizia a venirmi sete.

33
00:02:00,916 --> 00:02:03,333
Ottimo lavoro, Tantona. Continua così.

34
00:02:04,625 --> 00:02:05,583
Sai una cosa?

35
00:02:06,791 --> 00:02:09,416
Credo sia ora
di lasciarci il passato alle spalle.

36
00:02:09,500 --> 00:02:10,916
È venuto di nuovo bene.

37
00:02:11,000 --> 00:02:12,625
Sì, che bello.

38
00:02:13,208 --> 00:02:14,375
Il passato?

39
00:02:14,458 --> 00:02:15,750
Quale passato?

40
00:02:16,750 --> 00:02:19,666
Quel passato, alle nostre spalle.

41
00:02:21,416 --> 00:02:24,000
Ma questi sono i nostri giorni di gloria.

42
00:02:24,083 --> 00:02:25,750
È quello che siamo.

43
00:02:25,833 --> 00:02:27,458
È quello che eravamo.

44
00:02:27,958 --> 00:02:31,125
Abbiamo fatto tutto ciò
per risparmiarlo a nostro figlio.

45
00:02:33,291 --> 00:02:35,958
Sai, hai proprio ragione.

46
00:02:37,625 --> 00:02:41,583
Da oggi, la nostra unica missione
sarà proteggere il nostro piccolo.

47
00:02:42,083 --> 00:02:44,916
Tranquilla, ci pensa il vecchio Rocky.

48
00:02:47,541 --> 00:02:48,875
Che cosa faccio?

49
00:02:49,458 --> 00:02:50,375
Sta saltando!

50
00:02:50,458 --> 00:02:51,791
Prendilo!

51
00:02:55,791 --> 00:02:56,625
Oh, no!

52
00:02:58,000 --> 00:02:59,000
Uovo in arrivo!

53
00:02:59,083 --> 00:03:00,875
Santo cielo, una granata!

54
00:03:00,958 --> 00:03:02,541
Sgombrate la zona!

55
00:03:05,041 --> 00:03:06,458
- Prendilo!
- Attenti!

56
00:03:07,416 --> 00:03:08,541
No!

57
00:03:24,333 --> 00:03:25,625
Ma guarda un po'.

58
00:03:27,291 --> 00:03:29,250
Ora siamo una famiglia.

59
00:03:30,708 --> 00:03:32,583
Guardala, Rocky.

60
00:03:34,125 --> 00:03:35,833
È perfetta.

61
00:03:36,875 --> 00:03:38,583
Benvenuta al mondo.

62
00:03:41,708 --> 00:03:42,875
Molly.

63
00:03:44,166 --> 00:03:46,041
Che bella gallinella.

64
00:03:46,625 --> 00:03:49,750
Ha le zampette graciline,
come il suo papà.

65
00:03:49,833 --> 00:03:52,083
Dovremo rafforzare i muscoli.

66
00:03:52,166 --> 00:03:56,541
Quando ero nella RAF,
facevamo 50 squat prima di colazione.

67
00:03:59,000 --> 00:04:00,083
Andato.

68
00:04:00,166 --> 00:04:02,625
- Le ho fatto una bicicletta.
- Davvero?

69
00:04:05,416 --> 00:04:06,375
A maglia.

70
00:04:07,000 --> 00:04:08,833
Che pensiero carino!

71
00:04:09,833 --> 00:04:11,000
Grazie, Baba.

72
00:04:12,000 --> 00:04:17,125
Credo che questo nostro piccolo paradiso
sia appena diventato un po' più…

73
00:04:18,166 --> 00:04:19,916
paradisiaco.

74
00:04:20,416 --> 00:04:22,250
Chicchirichì!

75
00:04:24,208 --> 00:04:31,208
GALLINE IN FUGA: L'ALBA DEI NUGGET

76
00:04:48,041 --> 00:04:50,500
Molly! No! Fermate quella carrozzina!

77
00:05:02,625 --> 00:05:05,708
- La mia piccolina coraggiosa.
- Sì! Vai alla grande!

78
00:05:07,125 --> 00:05:08,250
- No.
- No!

79
00:05:08,333 --> 00:05:10,166
Ora sei troppo coraggiosa!

80
00:05:10,250 --> 00:05:12,583
Sta' attenta, tesoro. Tieniti forte.

81
00:05:12,666 --> 00:05:13,791
Aggrappati a…

82
00:05:16,083 --> 00:05:17,791
Oh, no! No!

83
00:05:21,541 --> 00:05:22,708
È oltraggioso!

84
00:05:33,166 --> 00:05:35,250
- Una tazza di tè?
- Sì, grazie.

85
00:05:48,000 --> 00:05:49,250
Ehi, ragazzi.

86
00:05:49,333 --> 00:05:50,416
Bentornati.

87
00:05:50,500 --> 00:05:54,416
Ehi, Rocky, oggi ti proponiamo
un sacco di roba vecchia di qualità.

88
00:05:54,500 --> 00:05:56,750
- Ecco.
- Molly, tieni questo per papà.

89
00:05:59,083 --> 00:06:02,000
- Ok, è stato un piacere.
- Al mese prossimo.

90
00:06:02,083 --> 00:06:03,375
Ehi, gallinella!

91
00:06:04,875 --> 00:06:06,208
Ciao ciao!

92
00:06:15,333 --> 00:06:16,458
Va bene.

93
00:06:19,125 --> 00:06:21,458
No, imbroglione! Sei un imbroglione!

94
00:06:24,375 --> 00:06:25,375
A dopo.

95
00:06:28,750 --> 00:06:30,041
- Ciao!
- Buongiorno.

96
00:06:30,125 --> 00:06:31,500
- Ciao!
- Buongiorno!

97
00:06:31,583 --> 00:06:33,291
- Ciao!
- Buongiorno, tesoro!

98
00:07:08,375 --> 00:07:09,291
Ciao, mamma.

99
00:07:10,125 --> 00:07:11,208
Ciao, tesoro.

100
00:07:11,708 --> 00:07:12,666
Ciao, papà!

101
00:07:12,750 --> 00:07:15,000
Zio Frego! Zio Piglio!

102
00:07:15,500 --> 00:07:17,583
Mi ha chiamato "zio".

103
00:07:18,125 --> 00:07:20,416
Resta calmo, amico.

104
00:07:20,500 --> 00:07:22,958
Ma non ho mai avuto una famiglia.

105
00:07:23,041 --> 00:07:24,125
Nemmeno io.

106
00:07:26,833 --> 00:07:29,500
Mamma, stavo pensando…

107
00:07:30,041 --> 00:07:31,291
Possiamo andare lì?

108
00:07:31,375 --> 00:07:32,250
Dove, tesoro?

109
00:07:32,333 --> 00:07:34,208
Oltre l'acqua.

110
00:07:44,916 --> 00:07:46,791
Ne abbiamo già parlato, Molly.

111
00:07:46,875 --> 00:07:48,666
Laggiù non c'è niente per noi.

112
00:07:49,333 --> 00:07:52,041
E le cose che riportano
zio Frego e zio Piglio?

113
00:07:52,125 --> 00:07:53,958
Quelle non sono per noi?

114
00:07:54,458 --> 00:07:55,583
Cosa c'è, Gaia?

115
00:07:55,666 --> 00:07:56,750
Rocky.

116
00:07:57,625 --> 00:08:00,958
Molly mi ha chiesto
se è possibile lasciare l'isola.

117
00:08:01,458 --> 00:08:02,750
Giusto.

118
00:08:02,833 --> 00:08:04,541
Oh, giusto.

119
00:08:05,041 --> 00:08:09,041
Molly, ti va di vedere
l'invenzione più bella del mondo?

120
00:08:12,916 --> 00:08:13,791
Ok.

121
00:08:20,250 --> 00:08:21,666
Che cos'è, papà?

122
00:08:22,791 --> 00:08:25,500
Solo la risposta
a tutti i problemi della vita.

123
00:08:26,541 --> 00:08:27,875
I popcorn.

124
00:08:30,208 --> 00:08:33,291
Non sono la cosa migliore in assoluto?

125
00:08:35,291 --> 00:08:36,916
Sono buoni.

126
00:08:37,000 --> 00:08:37,875
Buoni?

127
00:08:38,416 --> 00:08:40,208
Sono fantastici!

128
00:08:42,333 --> 00:08:46,625
La vita, figlia mia,
non può essere migliore di così.

129
00:09:02,500 --> 00:09:04,375
Mamma, cosa c'è?

130
00:09:04,458 --> 00:09:06,083
Niente di cui preoccuparsi.

131
00:09:07,125 --> 00:09:08,291
Niente di niente.

132
00:09:22,125 --> 00:09:25,916
Beh, era solo questione di tempo
prima che arrivassero gli umani.

133
00:09:28,875 --> 00:09:32,791
Sembra che li stiano portando
in un qualche allevamento.

134
00:09:37,125 --> 00:09:40,166
Era molto tempo
che non vedevo quello sguardo.

135
00:09:40,958 --> 00:09:44,791
Non puoi risolvere
tutti i problemi del mondo, cara.

136
00:09:44,875 --> 00:09:47,375
Assemblea stasera. Passaparola.

137
00:09:48,416 --> 00:09:50,166
Ci risiamo.

138
00:09:56,458 --> 00:10:00,333
Che succede, mamma?
Perché non posso più salire sull'albero?

139
00:10:00,416 --> 00:10:01,958
Cos'è quest'assemblea?

140
00:10:02,041 --> 00:10:04,125
Non è niente, Molly.

141
00:10:04,208 --> 00:10:06,416
È solo che…

142
00:10:06,500 --> 00:10:09,875
Quest'anno ci sono
delle vespe enormi lassù.

143
00:10:10,500 --> 00:10:11,666
Sul serio?

144
00:10:11,750 --> 00:10:16,083
E poi, ho bisogno di qualcuno
che resti qui e si occupi di tuo padre.

145
00:10:21,375 --> 00:10:23,375
Tranquille, sto bene.

146
00:10:24,041 --> 00:10:25,416
Ok.

147
00:10:26,000 --> 00:10:28,708
Magari potrà raccontarmi una storia.

148
00:10:28,791 --> 00:10:29,833
Ottima idea.

149
00:10:30,791 --> 00:10:33,291
Buonanotte,
mia grande e coraggiosa figlia.

150
00:10:37,375 --> 00:10:39,416
Buonanotte, Gaia. Buona fortuna.

151
00:10:40,833 --> 00:10:42,750
Ok, Molly cara, cosa vuoi fare?

152
00:10:43,416 --> 00:10:47,541
Beh, stavo pensando
che magari potresti parlarmi di…

153
00:10:48,041 --> 00:10:49,041
questo.

154
00:10:53,125 --> 00:10:56,291
Quello non sono io.

155
00:11:02,583 --> 00:11:05,083
Ok. Sì, sono io.

156
00:11:05,166 --> 00:11:07,416
Ma è stato tanto tempo fa.

157
00:11:08,625 --> 00:11:09,875
E quindi?

158
00:11:10,416 --> 00:11:11,375
E…

159
00:11:12,500 --> 00:11:13,625
In realtà,

160
00:11:14,666 --> 00:11:17,291
è proprio una bella storia.

161
00:11:19,125 --> 00:11:21,083
Non vogliono solo le nostre uova.

162
00:11:21,166 --> 00:11:23,083
Riconosco lo sguardo di Gaia.

163
00:11:23,166 --> 00:11:26,458
Sono sicura
che ci farà buttare nella mischia.

164
00:11:26,541 --> 00:11:29,000
Non voglio buttarmi in nessuna mischia.

165
00:11:29,083 --> 00:11:30,500
Sono mischia-fobica!

166
00:11:31,083 --> 00:11:34,416
- Va bene, gente! Fate silenzio!
- Sta per iniziare.

167
00:11:34,500 --> 00:11:36,250
- Silenzio.
- Chiudi il becco.

168
00:11:36,333 --> 00:11:39,750
Sappiamo tutti della nuova strada.

169
00:11:42,125 --> 00:11:44,666
E dei camion
che sembrano portare le galline

170
00:11:44,750 --> 00:11:47,083
in una specie di allevamento.

171
00:11:47,166 --> 00:11:48,541
Un allevamento?

172
00:11:49,416 --> 00:11:51,916
No, va tutto bene, Beryl. Ascoltate.

173
00:11:52,000 --> 00:11:55,333
Sappiamo per esperienza
cosa può significare.

174
00:11:56,208 --> 00:11:58,791
È una cosa che non possiamo ignorare.

175
00:12:00,041 --> 00:12:02,875
Non abbiamo altra scelta.

176
00:12:03,583 --> 00:12:05,000
Non voglio sentirlo.

177
00:12:05,083 --> 00:12:06,708
Dobbiamo fare qualcosa.

178
00:12:09,666 --> 00:12:11,125
Dobbiamo nasconderci.

179
00:12:14,875 --> 00:12:15,833
Nasconderci?

180
00:12:15,916 --> 00:12:17,708
Sì. Nasconderci!

181
00:12:18,791 --> 00:12:20,583
Fingere di non essere qui?

182
00:12:21,250 --> 00:12:22,583
Esatto.

183
00:12:31,666 --> 00:12:35,291
Operazione "Tenere un profilo basso".
Mi piace.

184
00:12:35,375 --> 00:12:38,333
Beh, non è che io sia molto alta.

185
00:12:38,416 --> 00:12:39,500
Ha ragione.

186
00:12:39,583 --> 00:12:41,500
Non è un problema nostro.

187
00:12:42,000 --> 00:12:43,708
Stai bene, chioccia?

188
00:12:44,333 --> 00:12:47,166
Non è da te tirarti indietro
davanti al pericolo.

189
00:12:47,666 --> 00:12:50,583
Lo so, ma ora devo pensare a Molly.

190
00:12:51,166 --> 00:12:54,333
E io… Noi non possiamo rischiare
la nostra libertà

191
00:12:54,416 --> 00:12:57,583
avventurandoci in un mondo
che considera i polli così…

192
00:12:59,333 --> 00:13:00,458
deliziosi.

193
00:13:08,958 --> 00:13:09,958
Sollevate.

194
00:13:19,583 --> 00:13:21,000
Fantastico!

195
00:13:21,083 --> 00:13:25,333
Ora dobbiamo solo fare silenzio
e non attirare l'attenzione.

196
00:13:25,416 --> 00:13:29,125
Chicchirichì!

197
00:13:33,833 --> 00:13:34,833
Rocky!

198
00:13:35,750 --> 00:13:41,333
Data la nostra nuova situazione,
magari non dovresti più cantare.

199
00:13:44,875 --> 00:13:46,208
Non dovrei cantare?

200
00:13:47,125 --> 00:13:50,875
- Ma è quello che faccio.
- Forse potresti fare un'altra cosa.

201
00:13:50,958 --> 00:13:52,166
Una più silenziosa?

202
00:13:52,250 --> 00:13:53,875
Wow, guardate qui.

203
00:13:53,958 --> 00:13:55,708
Molly! Vattene da lì.

204
00:13:55,791 --> 00:13:57,916
Gaia, possiamo parlare di…

205
00:13:58,000 --> 00:13:59,125
Ha ragione.

206
00:14:01,333 --> 00:14:04,666
Strilli incauti
possono costare delle vite.

207
00:14:04,750 --> 00:14:06,875
Dobbiamo tenere un profilo basso.

208
00:14:06,958 --> 00:14:09,750
A mezzogiorno
terrò una lezione di camuffamento.

209
00:14:10,333 --> 00:14:12,458
Se riuscirete a trovarmi.

210
00:14:17,958 --> 00:14:19,458
A cosa serve, mamma?

211
00:14:25,166 --> 00:14:26,166
Che cos'è?

212
00:14:26,250 --> 00:14:27,916
FATTORIE DEL DIVERTIMENTO

213
00:14:28,916 --> 00:14:31,541
C'è una gallina seduta dentro un secchio.

214
00:14:31,625 --> 00:14:33,083
Fa questo gesto.

215
00:14:34,250 --> 00:14:35,375
Che buffo.

216
00:14:36,416 --> 00:14:37,708
Andiamo a casa.

217
00:14:42,458 --> 00:14:45,000
Dove vanno? Possiamo andare con loro?

218
00:14:45,083 --> 00:14:47,541
- Sembra divertente.
- Mi dispiace, Molly.

219
00:14:47,625 --> 00:14:50,083
- Non sei pronta a lasciare l'isola.
- Ma…

220
00:14:50,666 --> 00:14:52,458
Rocky? Un aiutino?

221
00:14:52,541 --> 00:14:54,875
Magari potrei cantare nel weekend, no?

222
00:14:54,958 --> 00:14:56,375
Perché non sono pronta?

223
00:14:56,458 --> 00:14:59,083
Dici sempre che sono grande e coraggiosa.

224
00:14:59,166 --> 00:15:01,708
Lo so. Ma sei ancora una bambina.

225
00:15:01,791 --> 00:15:03,166
E chi lo dice?

226
00:15:03,250 --> 00:15:05,375
Io e tuo padre.

227
00:15:05,458 --> 00:15:06,541
Vero, Rocky?

228
00:15:06,625 --> 00:15:08,416
Sì, esatto. Esatto. Sì.

229
00:15:08,500 --> 00:15:10,000
Da' retta a tua madre.

230
00:15:10,625 --> 00:15:13,958
E se facessi una cosa a metà?
Tipo, "chicchì" o "ricchì"?

231
00:15:14,041 --> 00:15:15,500
Qualcosa di più corto.

232
00:15:15,583 --> 00:15:20,458
Vado a dare un'occhiata a quei camion,
perché sono un Libero Ruspante Solitario.

233
00:15:21,083 --> 00:15:22,166
Come papà.

234
00:15:23,250 --> 00:15:24,583
Ho visto la locandina.

235
00:15:25,791 --> 00:15:28,416
Lui viveva laggiù, e anche tu.

236
00:15:31,333 --> 00:15:34,291
Ho detto così? Non ricordo.

237
00:15:34,375 --> 00:15:35,375
Ora basta.

238
00:15:35,458 --> 00:15:37,875
Molly, tu non lascerai quest'isola.

239
00:15:37,958 --> 00:15:40,833
Non puoi farmi restare.
Non puoi darmi ordini.

240
00:15:40,916 --> 00:15:42,791
A dire il vero, sì.

241
00:15:43,833 --> 00:15:48,458
Ascolta, Molly. Qui c'è tutto quello
che potresti mai volere.

242
00:15:48,541 --> 00:15:50,583
Tranne una cosa.

243
00:15:50,666 --> 00:15:51,958
Sarebbe a dire?

244
00:15:53,791 --> 00:15:55,083
La libertà.

245
00:16:02,791 --> 00:16:06,458
Sai, ti assomiglia molto.

246
00:16:33,833 --> 00:16:36,625
Tua figlia sarà deliziosa!

247
00:16:38,000 --> 00:16:39,625
La faccia no!

248
00:16:44,625 --> 00:16:45,625
Molly?

249
00:16:49,250 --> 00:16:50,250
- Molly?
- Molly?

250
00:16:50,333 --> 00:16:51,916
- Vieni fuori!
- Molly!

251
00:16:52,000 --> 00:16:53,250
- Molly?
- Molly?

252
00:16:53,333 --> 00:16:54,541
- Molly!
- Molly!

253
00:16:54,625 --> 00:16:56,000
- Molly!
- Molly?

254
00:16:56,500 --> 00:16:57,875
Vieni fuori, Molly.

255
00:17:06,375 --> 00:17:07,208
No!

256
00:17:07,291 --> 00:17:08,875
Ha lasciato l'isola.

257
00:17:16,041 --> 00:17:19,875
Non è così male.
Non so di cosa si preoccupasse la mamma.

258
00:17:20,458 --> 00:17:23,208
Sono grande e coraggiosa.

259
00:17:23,291 --> 00:17:24,750
Certo che lo sono.

260
00:17:25,250 --> 00:17:27,041
Sono grande…

261
00:17:28,916 --> 00:17:31,458
e… non molto coraggiosa.

262
00:17:57,791 --> 00:18:00,750
Cosa stavi facendo?
Hai forse voglia di morire?

263
00:18:00,833 --> 00:18:01,916
No.

264
00:18:04,541 --> 00:18:06,708
Che cos'è la voglia di morire?

265
00:18:09,208 --> 00:18:12,375
Non è un po' tardi per uscire, bimbetta?

266
00:18:12,458 --> 00:18:16,708
Non sono una bimbetta.
Sono una ragazza grande e coraggiosa.

267
00:18:17,250 --> 00:18:20,333
E non è un po' tardi per uscire
anche per te?

268
00:18:23,375 --> 00:18:25,208
Ok, mi piaci.

269
00:18:25,708 --> 00:18:27,166
Pan per focaccia, eh?

270
00:18:27,666 --> 00:18:29,500
Beh, io sono Frizzle.

271
00:18:30,875 --> 00:18:32,083
E tu?

272
00:18:33,416 --> 00:18:34,416
Molly.

273
00:18:35,125 --> 00:18:38,416
Anche se è un nome sciocco.
Sto pensando di cambiarlo e…

274
00:18:38,500 --> 00:18:39,458
Silenzio, bella.

275
00:18:39,541 --> 00:18:40,625
Si sta fermando.

276
00:18:40,708 --> 00:18:42,500
È la nostra occasione.

277
00:18:44,250 --> 00:18:45,291
Vieni o no?

278
00:18:45,916 --> 00:18:46,791
Dove?

279
00:18:46,875 --> 00:18:48,916
Al camion dei polli felici.

280
00:18:49,666 --> 00:18:52,333
- Li hai visti anche tu?
- Esatto.

281
00:18:53,583 --> 00:18:55,541
Ovunque vada quel camion,

282
00:18:55,625 --> 00:18:58,958
sarà fortissimo,
più degli unghioni di un pinguino.

283
00:19:00,791 --> 00:19:02,041
Cos'è un unghione?

284
00:19:02,708 --> 00:19:04,041
Cos'è un pinguino?

285
00:19:04,875 --> 00:19:08,041
Hai tanto da imparare. Andiamo.

286
00:19:10,750 --> 00:19:11,708
Aspettami.

287
00:19:12,666 --> 00:19:15,916
Ha trovato la locandina
e le ho raccontato una storia.

288
00:19:16,000 --> 00:19:18,291
Non credo sia una cosa così grave.

289
00:19:18,375 --> 00:19:23,375
Oh, no. È stato sensato incoraggiarla
a diventare un Libero Ruspante Solitario.

290
00:19:23,458 --> 00:19:26,000
Se fosse per te,
sarebbe ancora nel guscio.

291
00:19:26,083 --> 00:19:29,041
Meglio nel guscio che là fuori,
negli spazi aperti.

292
00:19:29,125 --> 00:19:32,166
Di' un po', anche tu vivi su un'isola?

293
00:19:32,750 --> 00:19:35,833
No. Ero in un vecchio
e noiosissimo allevamento.

294
00:19:35,916 --> 00:19:39,250
Sono venuti i camion,
ma dicevano che ero troppo piccola.

295
00:19:39,333 --> 00:19:40,833
Ma questo non mi fermerà.

296
00:19:40,916 --> 00:19:43,000
Stai seduta in un secchio.

297
00:19:43,083 --> 00:19:45,333
Chi non vuole un secchio tutto suo?

298
00:19:45,416 --> 00:19:47,250
Io voglio un secchio.

299
00:19:47,333 --> 00:19:52,458
Il fatto, Mol, è che noi vogliamo andare
dove vogliamo e quando vogliamo.

300
00:19:52,541 --> 00:19:55,875
Sì. Senza che qualcuno ci dica
cosa fare e cosa non fare.

301
00:19:57,000 --> 00:19:59,625
Io e te, bella. Insieme per sempre.

302
00:20:04,375 --> 00:20:05,916
Mamma mia.

303
00:20:08,333 --> 00:20:09,166
Lo senti?

304
00:20:09,250 --> 00:20:11,916
Sembra ci sia una festa lì dentro.

305
00:20:19,625 --> 00:20:21,666
Che cos'è?

306
00:20:22,166 --> 00:20:24,375
Non hai mai visto un essere umano?

307
00:20:26,083 --> 00:20:28,000
Li avevamo, all'allevamento.

308
00:20:28,083 --> 00:20:29,708
Sono un po' stupidi.

309
00:20:30,250 --> 00:20:33,708
Ci davano da mangiare e pulivano.
Sono i domestici.

310
00:20:33,791 --> 00:20:36,250
Ehi, tu!

311
00:20:36,750 --> 00:20:38,625
Come siete finite qua fuori?

312
00:20:38,708 --> 00:20:40,125
Che ne dici, Molly?

313
00:20:40,833 --> 00:20:43,541
Vuoi imbarcarti
nell'avventura della tua vita?

314
00:20:47,125 --> 00:20:48,375
- Oh, no!
- Oh, no!

315
00:20:48,458 --> 00:20:49,625
Molly!

316
00:20:55,041 --> 00:20:55,875
Gaia!

317
00:21:11,208 --> 00:21:12,375
Molly!

318
00:21:14,583 --> 00:21:15,916
So cosa stai pensando.

319
00:21:16,000 --> 00:21:20,250
Dove sono i secchi?
Scommetto che ce li daranno una volta lì.

320
00:21:20,333 --> 00:21:22,458
- Manca ancora molto?
- Molly!

321
00:21:28,541 --> 00:21:29,500
Ciao.

322
00:21:42,583 --> 00:21:43,916
Le mie povere penne!

323
00:21:44,000 --> 00:21:46,666
- Resisti, Cedrone!
- Cosa credi stia facendo?

324
00:21:54,291 --> 00:21:55,125
Molly!

325
00:22:00,541 --> 00:22:04,958
FATTORIE DEL DIVERTIMENTO
DOVE I POLLI TROVANO IL LORO LIETO FINE

326
00:22:06,708 --> 00:22:08,791
Beh, non sembra così male.

327
00:22:14,791 --> 00:22:17,333
Quello sembra davvero terribile.

328
00:22:34,625 --> 00:22:36,125
Bene. Fermo.

329
00:22:38,416 --> 00:22:39,583
Diamo un'occhiata.

330
00:22:40,666 --> 00:22:42,666
- Ok, via libera.
- Puoi andare.

331
00:23:04,541 --> 00:23:07,416
ALTA TENSIONE

332
00:23:14,750 --> 00:23:16,041
Niente panico.

333
00:23:16,125 --> 00:23:18,000
- Niente panico!
- Non mi piace.

334
00:23:18,083 --> 00:23:21,791
È l'ora del panico. Il nemico
ha il coltello dalla parte del manico.

335
00:23:21,875 --> 00:23:23,208
Non perdiamo la testa!

336
00:23:23,291 --> 00:23:25,958
- Perché dovremmo perderla?
- Fatemi pensare.

337
00:23:26,041 --> 00:23:28,583
Niente panico. No. Ho detto niente panico!

338
00:23:28,666 --> 00:23:31,458
- Gaia, tu che dici?
- Che ho detto?

339
00:23:34,166 --> 00:23:35,416
Io dico…

340
00:23:35,916 --> 00:23:38,916
che l'ultima volta siamo scappati
da un allevamento.

341
00:23:39,416 --> 00:23:42,708
Stavolta, facciamo irruzione.

342
00:23:56,333 --> 00:23:58,875
- C'è un odore strano.
- Non me l'aspettavo.

343
00:23:58,958 --> 00:24:00,000
Questo è…

344
00:24:01,083 --> 00:24:03,208
proprio forte, vero?

345
00:24:05,083 --> 00:24:07,666
Così, tesorini.

346
00:24:07,750 --> 00:24:10,250
Tutti giù.

347
00:24:21,250 --> 00:24:22,958
Non mi piace. Andiamo.

348
00:24:24,875 --> 00:24:25,916
Di qua.

349
00:24:57,916 --> 00:25:01,833
Non ti avevo promesso
l'avventura più bella della tua vita?

350
00:25:02,375 --> 00:25:04,916
Forza, andiamo a giocare.

351
00:25:08,125 --> 00:25:09,041
Sì!

352
00:25:09,708 --> 00:25:11,500
Andiamo in piscina.

353
00:25:15,291 --> 00:25:17,708
Ascoltate. Possiamo farcela.

354
00:25:17,791 --> 00:25:19,958
Ci serve solo un piano molto astuto.

355
00:25:20,583 --> 00:25:22,291
Ok. Lasciate fare a me.

356
00:25:23,291 --> 00:25:24,666
Entrerò lì dentro

357
00:25:24,750 --> 00:25:28,333
e farò evadere Molly.

358
00:25:28,833 --> 00:25:31,791
E come accipicchia pensi di fare?

359
00:25:32,500 --> 00:25:33,916
Beh, con…

360
00:25:35,375 --> 00:25:37,500
Insomma, entrerò lì dentro

361
00:25:37,583 --> 00:25:40,000
e poi la farò evadere.

362
00:25:41,041 --> 00:25:45,000
Quello non è un piano.
Descrivi solo quale risultato ti auspichi.

363
00:25:45,083 --> 00:25:47,125
Sì, e 12 fette di formaggio e un orologio

364
00:25:47,208 --> 00:25:50,166
sono un mucchio di niente,
se non conosci le regole.

365
00:25:50,250 --> 00:25:52,333
Mi sembra un po' pessimista.

366
00:25:52,833 --> 00:25:55,375
Von ha ragione.
Ci servono più informazioni.

367
00:25:55,875 --> 00:25:58,625
Abbiamo una sola chance
e dobbiamo assicurarci

368
00:25:58,708 --> 00:26:02,291
di riflettere attentamente
su ogni nostra mossa.

369
00:26:02,375 --> 00:26:04,541
Non possiamo semplicemente andare e…

370
00:26:06,208 --> 00:26:07,041
Rocky?

371
00:26:09,416 --> 00:26:10,583
Che stai facendo?

372
00:26:11,083 --> 00:26:13,958
A volte bisogna buttarsi e basta, Gaia.

373
00:26:14,750 --> 00:26:16,375
- Pronto, Cedrone?
- Pronto.

374
00:26:16,875 --> 00:26:18,000
- Fuoco.
- Rocky.

375
00:26:25,125 --> 00:26:27,416
Chicchiri…

376
00:27:40,375 --> 00:27:41,875
È andata bene.

377
00:27:42,958 --> 00:27:47,791
Guardiamo il lato positivo.
Almeno ora abbiamo più informazioni.

378
00:27:49,000 --> 00:27:51,333
Va bene. Ci servono rinforzi.

379
00:27:53,333 --> 00:27:57,416
Non esiste. Quel posto è impenetrabile.

380
00:27:57,500 --> 00:27:59,125
E non riuscirete a entrare.

381
00:28:01,333 --> 00:28:02,958
È una missione impossibile.

382
00:28:03,458 --> 00:28:05,875
L'espressione non è "Mission Impossible"?

383
00:28:06,750 --> 00:28:08,625
Non fare l'idiota, Piglio.

384
00:28:09,250 --> 00:28:11,166
Le possibilità sono una su un milione,

385
00:28:11,250 --> 00:28:14,541
ma conosciamo il terreno
e Von crede che sia possibile.

386
00:28:14,625 --> 00:28:16,916
Ecco le Fattorie del Divertimento.

387
00:28:18,250 --> 00:28:20,833
Sono più piccole di quanto pensassi.

388
00:28:21,708 --> 00:28:22,791
Grazie, Baba.

389
00:28:23,500 --> 00:28:25,166
C'è una porticina

390
00:28:25,875 --> 00:28:27,125
in un punto cieco.

391
00:28:27,833 --> 00:28:30,208
E c'è un trucchetto per aprirla.

392
00:28:32,375 --> 00:28:35,375
C'è solo un problemino:
la recinzione elettrica.

393
00:28:35,458 --> 00:28:36,500
Tutte le guardie.

394
00:28:36,583 --> 00:28:38,750
Le talpe armate e telecomandate.

395
00:28:38,833 --> 00:28:41,916
E le anatre esplosive con sensore laser.

396
00:28:42,000 --> 00:28:43,791
Per favore, dovete aiutarci.

397
00:28:44,333 --> 00:28:45,583
C'è Rocky lì dentro.

398
00:28:45,666 --> 00:28:47,125
Peccato. Mi piaceva.

399
00:28:47,208 --> 00:28:48,833
E anche Molly.

400
00:28:49,541 --> 00:28:51,541
Molly? La nostra nipotina?

401
00:28:51,625 --> 00:28:52,833
Resta calmo, amico.

402
00:28:52,916 --> 00:28:54,166
Sii forte.

403
00:28:56,416 --> 00:28:58,416
No!

404
00:29:00,416 --> 00:29:03,666
- Ci state?
- Dicci solo cosa ti serve.

405
00:29:04,666 --> 00:29:06,875
Qualsiasi cosa per la piccola Molly.

406
00:29:09,041 --> 00:29:10,666
Possiamo farcela.

407
00:29:10,750 --> 00:29:15,083
Tantona, con la tua forza
possiamo muovere anche le montagne.

408
00:29:15,166 --> 00:29:16,666
Von, tu sei la mente.

409
00:29:17,666 --> 00:29:21,208
Baba, tu sei la nostra maga della maglia.

410
00:29:22,375 --> 00:29:23,291
Frego e Piglio,

411
00:29:23,375 --> 00:29:26,500
voi siete i furfanti più astuti
di queste colline.

412
00:29:27,875 --> 00:29:29,916
- Troppo gentile.
- Adulatrice.

413
00:29:30,000 --> 00:29:33,375
E Cedrone, con la tua saggezza
e la tua attenzione…

414
00:29:34,500 --> 00:29:35,541
Cedrone?

415
00:29:38,750 --> 00:29:43,125
Poi la seconda ondata di bombardieri
si avvicina al bersaglio,

416
00:29:43,208 --> 00:29:45,083
e qui entro in gioco io.

417
00:29:46,125 --> 00:29:50,375
In realtà, Cedrone, dobbiamo trovare
qualcosa di speciale per te.

418
00:29:51,958 --> 00:29:52,791
Giusto.

419
00:29:53,291 --> 00:29:55,500
Magari il genio della fuga?

420
00:29:55,583 --> 00:29:58,000
Il genio della fuga, eh?

421
00:29:59,125 --> 00:30:01,083
Sembra importante.

422
00:30:01,750 --> 00:30:02,916
Mi piace.

423
00:30:03,000 --> 00:30:06,333
Bene. Prendiamo ciò che ci serve
e sbrighiamoci.

424
00:30:06,833 --> 00:30:09,375
Chissà quali orrori
starà affrontando Molly.

425
00:30:17,166 --> 00:30:18,916
Questo posto è divertente.

426
00:30:20,416 --> 00:30:23,333
È il posto più bello di sempre.

427
00:30:23,416 --> 00:30:25,583
Per mia madre è dove viviamo.

428
00:30:25,666 --> 00:30:29,375
Sì, come no. Lì le strade
sono pavimentate con i marshmallow?

429
00:30:29,958 --> 00:30:31,791
Puoi rimbalzarci sopra?

430
00:30:31,875 --> 00:30:34,666
No, sono ricoperte di terra.

431
00:30:35,208 --> 00:30:38,500
Puoi startene tutto il giorno così
senza fare niente?

432
00:30:38,583 --> 00:30:40,250
In realtà, mio padre sì.

433
00:30:40,333 --> 00:30:43,166
Beh, qui possono farlo tutti.

434
00:30:45,958 --> 00:30:49,208
Ne avevo sentito parlare,
ma non sapevo che esistessero.

435
00:30:49,291 --> 00:30:51,166
Forte. Che cos'è?

436
00:30:51,250 --> 00:30:53,708
È un buffet self-service.

437
00:30:59,750 --> 00:31:02,291
Più forte degli unghioni di un pinguino.

438
00:31:02,375 --> 00:31:03,708
Vero?

439
00:31:10,500 --> 00:31:13,291
È che a casa dovevo fare molte cose.

440
00:31:14,500 --> 00:31:16,291
Aiutavo Von con la mietitrice,

441
00:31:16,375 --> 00:31:20,000
Tantona a raccogliere le carote
e Baba a filare.

442
00:31:20,500 --> 00:31:22,500
Ma qui si gioca e basta.

443
00:31:25,333 --> 00:31:27,166
E poi si gioca ancora.

444
00:31:29,083 --> 00:31:31,208
Chissà se sentono la mia mancanza.

445
00:31:31,291 --> 00:31:34,291
È mitico, no?
Siamo libere di fare ciò che vogliamo.

446
00:31:41,125 --> 00:31:42,208
Forza!

447
00:31:51,333 --> 00:31:52,375
Scusa.

448
00:32:29,166 --> 00:32:30,000
Frizzle!

449
00:32:31,291 --> 00:32:34,333
C'è qualcosa di strano in questo posto.

450
00:32:34,416 --> 00:32:35,291
Infatti.

451
00:32:39,125 --> 00:32:41,625
Hai mai visto niente del genere?

452
00:32:52,958 --> 00:32:55,291
Oh, no, e qui che succede?

453
00:32:55,791 --> 00:32:58,458
Non dovresti essere lì dietro, numero…

454
00:33:00,708 --> 00:33:02,500
Non hai un numero.

455
00:33:05,958 --> 00:33:08,625
Non vogliamo polli combinaguai.

456
00:33:10,166 --> 00:33:12,500
Soprattutto oggi.

457
00:33:44,666 --> 00:33:46,000
D'accordo, squadra.

458
00:33:46,500 --> 00:33:47,791
Si entra in azione.

459
00:33:48,791 --> 00:33:51,833
Non ti preoccupare.
Ho già fatto il mio pisolino.

460
00:34:30,708 --> 00:34:31,666
Ma che…

461
00:35:16,166 --> 00:35:17,958
No, stupido.

462
00:35:18,041 --> 00:35:19,541
È sottosopra.

463
00:35:19,625 --> 00:35:21,250
Oh, giusto.

464
00:35:40,083 --> 00:35:41,875
Via!

465
00:35:52,458 --> 00:35:53,333
Sì?

466
00:36:08,875 --> 00:36:09,875
Tutto a posto.

467
00:36:43,625 --> 00:36:44,458
Andiamo.

468
00:37:10,875 --> 00:37:13,416
Atterraggio perfetto.
Possiamo chiudere qui.

469
00:37:13,500 --> 00:37:14,833
Devo chiuderlo?

470
00:37:15,333 --> 00:37:16,250
Ok.

471
00:37:21,125 --> 00:37:22,583
Fatemi uscire!

472
00:37:26,125 --> 00:37:27,125
La fotocamera.

473
00:37:27,208 --> 00:37:28,125
Ci penso io.

474
00:38:01,333 --> 00:38:02,916
OCCHIO-BOOK DEL PERSONALE

475
00:38:03,000 --> 00:38:04,833
GLENN, TURNO NOTTURNO

476
00:38:41,208 --> 00:38:43,250
"Il genio della fuga", ha detto.

477
00:38:45,416 --> 00:38:48,750
Più che altro un tassista
per un paio di topi.

478
00:38:50,291 --> 00:38:52,458
Ecco, un atterraggio da manuale.

479
00:38:54,416 --> 00:38:56,125
A riposo, soldato.

480
00:38:57,000 --> 00:39:00,125
Forse mi credono troppo vecchio
per queste ragazzate.

481
00:39:00,208 --> 00:39:03,583
Un vecchio gallo farneticante
che si distrae facilmente.

482
00:39:05,208 --> 00:39:09,791
A dire il vero,
c'è una storiella divertente al riguardo.

483
00:39:09,875 --> 00:39:12,916
Una volta, me ne andavo in giro e…

484
00:39:13,000 --> 00:39:15,041
Era durante un'esercitazione e…

485
00:39:22,958 --> 00:39:24,083
Va bene.

486
00:39:24,583 --> 00:39:25,541
Sono dentro.

487
00:39:31,333 --> 00:39:32,875
Levatevi di dosso.

488
00:39:34,750 --> 00:39:40,833
Frego, non voglio allarmarti,
ma le tue chiappe hanno appena parlato.

489
00:39:43,291 --> 00:39:45,208
Ragazzi? E voi che ci fate qui?

490
00:39:45,291 --> 00:39:47,125
- Rocky!
- Rocky!

491
00:39:47,625 --> 00:39:50,125
Siamo con Gaia. Siamo venuti a salvarti.

492
00:39:51,083 --> 00:39:52,083
A salvare me?

493
00:39:52,166 --> 00:39:54,375
No. Mi occupo io del salvataggio.

494
00:39:54,458 --> 00:39:56,125
Non serve che venga salvato.

495
00:39:56,666 --> 00:39:58,708
Sono qui per salvare Molly.

496
00:40:01,375 --> 00:40:02,583
E come sta andando?

497
00:40:03,250 --> 00:40:04,125
Beh…

498
00:40:05,250 --> 00:40:10,083
Ok, non prendetevela,
ma voi mi ostacolereste e basta.

499
00:40:10,583 --> 00:40:12,125
Tendo a lavorare da solo.

500
00:40:12,208 --> 00:40:13,166
Ah, sì?

501
00:40:13,750 --> 00:40:16,333
Sì, il Libero Ruspante Solitario.

502
00:40:16,416 --> 00:40:18,375
Ok? E poi ci sono quasi.

503
00:40:18,458 --> 00:40:20,083
Me lo sento.

504
00:40:20,166 --> 00:40:21,958
Ci sono quasi. Fuochino.

505
00:40:23,166 --> 00:40:24,875
Anzi, inizia a fare molto caldo.

506
00:40:26,541 --> 00:40:27,958
Questo è pollo arrosto?

507
00:40:36,250 --> 00:40:37,875
Mi state ostacolando!

508
00:40:56,541 --> 00:40:57,666
Oh, mamma.

509
00:40:58,708 --> 00:41:00,041
Tutto secondo i piani.

510
00:41:00,125 --> 00:41:01,083
Ah, si?

511
00:41:04,958 --> 00:41:07,250
Ok, devo andare a cercare Molly.

512
00:41:07,333 --> 00:41:09,333
Molly?

513
00:41:09,416 --> 00:41:12,375
Aspetta un attimo, amico.

514
00:41:17,500 --> 00:41:18,791
Guardali.

515
00:41:19,291 --> 00:41:22,708
Sembrano avere la testa vuota.

516
00:41:24,833 --> 00:41:26,666
Non credo che mi piaccia qui.

517
00:41:26,750 --> 00:41:30,958
Già. Non è così divertente
come sembrava nel poster, vero?

518
00:41:31,833 --> 00:41:33,041
Ehi, Frizzle.

519
00:41:33,125 --> 00:41:36,250
Magari dovremmo provare a capire
cos'è questo posto.

520
00:41:37,541 --> 00:41:40,875
Questa sì che sembra una vera avventura.

521
00:41:40,958 --> 00:41:43,833
Forza, andiamo a indagare.

522
00:42:10,541 --> 00:42:13,333
Andiamo, gallinella cattivella.

523
00:42:13,416 --> 00:42:17,458
Sono solo il tuo amico pollo
che vuole che tu sia felice.

524
00:42:21,625 --> 00:42:22,791
Frizzle!

525
00:42:31,666 --> 00:42:32,666
Cos'è stato?

526
00:42:37,416 --> 00:42:38,833
Ciao.

527
00:42:41,125 --> 00:42:42,208
Chi sei?

528
00:42:42,791 --> 00:42:43,916
Cosa?

529
00:42:44,000 --> 00:42:46,166
Sono io. Molly.

530
00:42:47,500 --> 00:42:49,375
Molto piacere.

531
00:42:50,333 --> 00:42:52,708
Frizzle, che cos'è questo?

532
00:42:58,708 --> 00:43:00,041
Forza, Frizzle.

533
00:43:00,125 --> 00:43:01,458
Dobbiamo andare.

534
00:43:05,458 --> 00:43:08,625
Ma non sono mai stata così felice.

535
00:43:25,333 --> 00:43:26,250
No.

536
00:43:27,416 --> 00:43:28,541
Sono grande…

537
00:43:32,208 --> 00:43:33,541
e coraggiosa.

538
00:43:35,166 --> 00:43:36,041
Frizzle.

539
00:43:36,125 --> 00:43:39,000
Ascolta, vado a scoprire
che sta succedendo.

540
00:43:39,083 --> 00:43:40,666
Poi tornerò.

541
00:43:40,750 --> 00:43:42,166
Te lo prometto.

542
00:44:17,583 --> 00:44:18,750
Dottor Fritto,

543
00:44:18,833 --> 00:44:21,000
il suo ospite è appena arrivato.

544
00:44:22,500 --> 00:44:24,541
Sir Mangia-Tanto.

545
00:44:25,541 --> 00:44:26,541
Giusto.

546
00:44:26,625 --> 00:44:28,833
Si va in scena.

547
00:44:31,125 --> 00:44:33,416
BRICIOLE DI PANE

548
00:44:37,791 --> 00:44:40,250
Sir Mangia-Tanto, benvenuto.

549
00:44:40,750 --> 00:44:43,458
Che onore
avere un cavaliere del regno con noi.

550
00:44:43,541 --> 00:44:47,458
In realtà, Sir Mangia-Tanto
è il nome del ristorante. Io mi chiamo…

551
00:45:01,125 --> 00:45:03,208
Qui alle Fattorie del Divertimento,

552
00:45:03,291 --> 00:45:08,208
facciamo tutto il possibile
per far sentire i polli come a casa.

553
00:45:10,375 --> 00:45:14,000
Devo dire che non avevo mai visto
un allevamento del genere.

554
00:45:14,500 --> 00:45:17,750
- Le misure di sicurezza sono necessarie?
- Oh, sì.

555
00:45:17,833 --> 00:45:18,666
Molly.

556
00:45:18,750 --> 00:45:22,000
Dietro queste porte ci sono segreti

557
00:45:22,083 --> 00:45:25,625
che cambieranno per sempre
il mondo della tecnologia avicola.

558
00:45:25,708 --> 00:45:26,541
Andiamo.

559
00:45:31,333 --> 00:45:32,291
No!

560
00:45:37,083 --> 00:45:39,250
Ehi, che state facendo?

561
00:45:44,916 --> 00:45:46,208
All'attacco!

562
00:45:47,541 --> 00:45:49,625
Questo posto è un labirinto.

563
00:45:50,125 --> 00:45:52,375
Come farò a trovare Molly qui dentro?

564
00:45:53,541 --> 00:45:54,500
Eccola lì.

565
00:45:56,958 --> 00:45:58,125
Molly?

566
00:46:00,208 --> 00:46:02,375
Molly!

567
00:46:06,416 --> 00:46:09,458
Come vanno gli affari al ristorante?

568
00:46:09,541 --> 00:46:11,166
Un po' a rilento.

569
00:46:12,625 --> 00:46:15,458
Beh, penso che potremo aiutarla.

570
00:46:15,541 --> 00:46:16,458
Molly!

571
00:46:18,666 --> 00:46:20,208
No!

572
00:46:22,041 --> 00:46:24,000
Molly.

573
00:46:33,083 --> 00:46:34,166
Gaia?

574
00:46:39,000 --> 00:46:43,125
- Ok, io vado.
- Non possiamo prendere l'ascensore?

575
00:46:45,750 --> 00:46:48,500
Dottor Fritto, spero solo
che la sua idea sia…

576
00:46:50,000 --> 00:46:51,041
buona.

577
00:46:53,000 --> 00:46:57,208
La mia socia si unirà a noi a breve.

578
00:46:58,083 --> 00:47:03,375
Nel frattempo,
abbiamo preparato una presentazione.

579
00:47:04,250 --> 00:47:06,208
Si accomodi.

580
00:47:29,000 --> 00:47:31,791
LE FATTORIE DEL DIVERTIMENTO PRESENTANO

581
00:47:31,875 --> 00:47:34,416
Questo è un normale pollo.

582
00:47:34,500 --> 00:47:37,500
Ordinario, ottuso e pauroso.

583
00:47:38,416 --> 00:47:40,333
Come per ogni creatura ingenua,

584
00:47:40,416 --> 00:47:43,041
i suoi istinti,
al momento della lavorazione,

585
00:47:43,125 --> 00:47:45,125
lo portano al panico e alla paura.

586
00:47:48,875 --> 00:47:51,541
Quando ciò accade,
i muscoli si irrigidiscono,

587
00:47:51,625 --> 00:47:55,291
il che porta alla formazione
di nodi nei tessuti connettivi.

588
00:47:56,375 --> 00:47:57,500
Il risultato?

589
00:47:57,583 --> 00:48:01,583
La carne è dura, secca e insapore.

590
00:48:03,083 --> 00:48:06,041
Mamma, questa carne
è dura, secca e insapore.

591
00:48:06,125 --> 00:48:07,458
Ti odio, mamma.

592
00:48:09,875 --> 00:48:10,708
Molly.

593
00:48:10,791 --> 00:48:13,208
Non temere, madre poco apprezzata.

594
00:48:13,291 --> 00:48:16,208
E se la scienza
potesse cambiare tutto questo?

595
00:48:16,291 --> 00:48:20,416
E se la scienza potesse alterare
la reazione di un pollo alla paura?

596
00:48:22,708 --> 00:48:26,875
E se potesse rendere un pollo
felice di essere trasformato in cibo?

597
00:48:28,958 --> 00:48:31,708
Allora diresti: "Ben fatto, scienza!"

598
00:48:34,375 --> 00:48:36,250
Perché un pollo felice

599
00:48:36,916 --> 00:48:38,458
è un pollo saporito.

600
00:48:46,250 --> 00:48:48,875
È il pollo più delizioso del mondo.

601
00:48:49,458 --> 00:48:50,791
Ti voglio bene, mamma.

602
00:48:50,875 --> 00:48:52,083
Grazie, scienza.

603
00:48:53,333 --> 00:48:55,416
FATTORIE DEL DIVERTIMENTO

604
00:48:55,500 --> 00:48:56,666
Molly.

605
00:48:58,291 --> 00:49:01,000
Un cartone molto ingegnoso, Dottor Fritto.

606
00:49:01,083 --> 00:49:02,708
Ma pensa di riuscirci?

607
00:49:02,791 --> 00:49:04,708
L'abbiamo già fatto.

608
00:49:05,666 --> 00:49:06,583
Quella voce.

609
00:49:26,916 --> 00:49:30,208
Mi permetta di presentarle mia moglie.

610
00:49:31,791 --> 00:49:35,333
Melisha Tweedy.

611
00:49:37,791 --> 00:49:41,166
Benvenuto nel futuro.

612
00:49:45,125 --> 00:49:46,250
È lei.

613
00:49:48,875 --> 00:49:52,083
Tesoro, questo signore è Sir Mangia-Tanto.

614
00:49:52,625 --> 00:49:54,333
Mi chiamo Reginald Smith.

615
00:49:54,416 --> 00:49:58,208
Sir Mangia-Tanto
è solo il nome della catena di ristoranti.

616
00:50:00,291 --> 00:50:02,041
Salve, Reginald.

617
00:50:02,541 --> 00:50:06,666
Vedo che ha conosciuto
il mio attuale marito, il Dottor Fritto.

618
00:50:07,500 --> 00:50:11,666
Ero forse attratta dalla sua eredità
o dai suoi ettari di terreno?

619
00:50:12,166 --> 00:50:15,458
No, bensì dalla sua mente.

620
00:50:15,958 --> 00:50:20,666
Forse a prima vista non sembra,
ma sappia che è un genio.

621
00:50:20,750 --> 00:50:22,375
Mi lusinghi, tesoro.

622
00:50:22,458 --> 00:50:26,708
Si è laureato a Oxford e a Cambridge
in neurologia clinica,

623
00:50:26,791 --> 00:50:30,541
psicologia comportamentale,
ingegneria genetica…

624
00:50:30,625 --> 00:50:32,750
E arte drammatica!

625
00:50:37,083 --> 00:50:39,291
E, dopo gli antipasti,

626
00:50:39,958 --> 00:50:42,125
arriva il pasto principale.

627
00:50:42,833 --> 00:50:43,666
Venga.

628
00:50:48,875 --> 00:50:51,291
Molly, no. Torna indietro.

629
00:50:52,583 --> 00:50:53,833
Lasciatemi andare!

630
00:50:54,500 --> 00:50:56,708
Ok. Prova a trovare Molly.

631
00:50:58,416 --> 00:50:59,958
Guardate.

632
00:51:00,041 --> 00:51:02,750
Ci sono Rocky e i topi in televisione.

633
00:51:02,833 --> 00:51:05,000
Questa scena è ricca di suspense.

634
00:51:05,875 --> 00:51:06,958
Lei dov'è?

635
00:51:17,833 --> 00:51:19,208
Guardate.

636
00:51:20,083 --> 00:51:22,583
La nuova giostra del portauovo
piace molto.

637
00:51:27,708 --> 00:51:28,541
Frizzle.

638
00:51:30,541 --> 00:51:31,375
Mamma?

639
00:51:31,458 --> 00:51:33,000
Oh, Molly cara.

640
00:51:33,083 --> 00:51:34,291
- Stai bene?
- Sì.

641
00:51:34,375 --> 00:51:37,125
Prometti di non scappare mai più.
Sei ferita?

642
00:51:37,208 --> 00:51:39,708
- No, ma credo che mangino…
- Forza.

643
00:51:39,791 --> 00:51:40,750
Sbrigati.

644
00:51:40,833 --> 00:51:42,500
Certo, pasticcino.

645
00:51:44,833 --> 00:51:46,708
Ammiri.

646
00:51:46,791 --> 00:51:50,000
Il telecomando.

647
00:51:50,750 --> 00:51:55,000
E gli altri telecomandi.

648
00:51:55,083 --> 00:51:56,625
Perché tre?

649
00:51:59,750 --> 00:52:01,416
Non lo sa nessuno.

650
00:52:02,500 --> 00:52:04,833
Proviamo con…

651
00:52:06,500 --> 00:52:07,541
quello.

652
00:52:09,458 --> 00:52:11,500
- Perché gioco a golf?
- Dove sono?

653
00:52:11,583 --> 00:52:14,541
- Cosa sto facendo?
- Molly? Dove sei, Molly?

654
00:52:15,125 --> 00:52:16,375
Che sta succedendo?

655
00:52:16,458 --> 00:52:19,083
No. È quello sbagliato, angelo mio.

656
00:52:19,166 --> 00:52:20,875
È il pulsante di spegnimento.

657
00:52:25,458 --> 00:52:26,708
Lascia fare a me.

658
00:52:35,750 --> 00:52:37,333
Sono io.

659
00:52:46,625 --> 00:52:49,208
Ha vinto il premio.

660
00:52:51,500 --> 00:52:54,166
Che chioccia fortunata!

661
00:53:04,458 --> 00:53:06,333
No. Fermati.

662
00:53:07,375 --> 00:53:08,708
Fuggi, gallina! Fuggi!

663
00:53:08,791 --> 00:53:10,333
Ciao!

664
00:53:13,833 --> 00:53:16,833
Divertiti!

665
00:53:22,916 --> 00:53:25,166
Tieni lo sguardo fisso su di me.

666
00:53:32,291 --> 00:53:33,458
Ammiri,

667
00:53:34,458 --> 00:53:37,541
l'alba dei nugget.

668
00:53:46,875 --> 00:53:48,416
Ti voglio bene, mamma.

669
00:53:50,541 --> 00:53:52,000
Cioè, è delizioso.

670
00:53:52,583 --> 00:53:53,583
Ora ci pensi.

671
00:53:53,666 --> 00:53:56,583
In ogni strada di ogni città,

672
00:53:56,666 --> 00:53:58,250
la gente indaffarata,

673
00:53:58,333 --> 00:54:01,125
la gente moderna del mondo moderno,

674
00:54:01,208 --> 00:54:04,041
vuole il suo cibo e lo vuole in fretta.

675
00:54:04,125 --> 00:54:08,041
E noi gliene daremo a secchiate.

676
00:54:11,875 --> 00:54:15,666
Un'idea di fast food.
Mi piace. Potrebbe andare benone.

677
00:54:16,208 --> 00:54:18,916
No! Sarà fenomenale.

678
00:54:19,000 --> 00:54:22,291
E Melisha Tweedy avrà la sua vendetta.

679
00:54:26,958 --> 00:54:28,125
Vendetta?

680
00:54:29,458 --> 00:54:32,125
Vendita. Volevo dire quello.

681
00:54:32,625 --> 00:54:36,833
Manderò un camion
a ritirare il primo lotto domani all'alba.

682
00:54:37,333 --> 00:54:41,000
Con i miei nugget
e la sua catena di ristoranti,

683
00:54:41,083 --> 00:54:44,916
penso che sarà l'inizio
di una splendida collaborazione.

684
00:54:48,916 --> 00:54:51,708
L'accompagno all'auto, Sua Cavalierità?

685
00:54:52,875 --> 00:54:55,125
Forza, andiamocene da qui.

686
00:54:55,208 --> 00:54:57,541
No, non possiamo senza Frizzle.

687
00:54:57,625 --> 00:55:00,083
Frizzle? Chi è Frizzle?

688
00:55:00,166 --> 00:55:03,875
È mia amica. Non posso lasciarla.
Ho promesso che sarei tornata.

689
00:55:03,958 --> 00:55:06,166
Ti prego, Molly. Tu non capisci.

690
00:55:06,250 --> 00:55:08,583
Ma hai visto cosa succede qui. Morirà.

691
00:55:08,666 --> 00:55:11,708
E, se non ce ne andremo subito,
moriremo anche noi.

692
00:55:11,791 --> 00:55:13,791
Non m'importa. Non la lascerò qui.

693
00:55:13,875 --> 00:55:17,500
Sei solo una bambina
e non sai con chi hai a che fare.

694
00:55:23,375 --> 00:55:24,333
Ciao ciao.

695
00:55:25,250 --> 00:55:26,375
Tu!

696
00:55:34,458 --> 00:55:35,625
Torna qui!

697
00:55:48,083 --> 00:55:51,916
Guarda un po' chi c'è qui,
la nostra piccola artista della fuga.

698
00:55:52,916 --> 00:55:54,500
Non rovinerai tutto.

699
00:55:54,583 --> 00:55:55,416
Non di nuovo.

700
00:55:56,333 --> 00:55:58,458
Torna subito qui, Dottore.

701
00:55:58,541 --> 00:56:00,333
E porta un collare.

702
00:56:00,416 --> 00:56:03,333
Abbiamo un'ospite inaspettata.

703
00:56:11,500 --> 00:56:12,458
Fermo.

704
00:56:13,000 --> 00:56:15,125
Pretendi troppo da noi, bello.

705
00:56:15,208 --> 00:56:16,625
Non ero così stanco

706
00:56:16,708 --> 00:56:20,125
da quando feci un giro di prova
con la ruota del criceto.

707
00:56:20,208 --> 00:56:22,416
- Eccola.
- Ascoltate.

708
00:56:22,500 --> 00:56:27,583
La miserabile gallina insoddisfatta
che è scappata dall'allevamento dei Tweedy

709
00:56:27,666 --> 00:56:30,333
e mi ha rovinato la vita.

710
00:56:31,500 --> 00:56:34,250
Che cos'è questo posto?

711
00:56:35,041 --> 00:56:37,208
Molly, dove sei?

712
00:56:48,416 --> 00:56:50,541
Ha rovinato il mio lavoro.

713
00:56:51,875 --> 00:56:52,833
Scappate!

714
00:56:56,250 --> 00:56:59,291
Ti avevo dato tutto ciò
che una gallina potesse desiderare.

715
00:56:59,375 --> 00:57:00,708
Una capanna calda

716
00:57:00,791 --> 00:57:03,208
e tutto il mangime di questo mondo.

717
00:57:03,791 --> 00:57:06,416
Ma tu non eri ancora felice.

718
00:57:07,208 --> 00:57:09,916
Beh, ora ti renderò felice io.

719
00:57:17,875 --> 00:57:18,875
Mamma.

720
00:57:20,125 --> 00:57:21,375
Devo entrare lì.

721
00:57:22,125 --> 00:57:23,041
Ho un'idea.

722
00:57:23,625 --> 00:57:27,125
- Sei il Libero Ruspante Solitario, vero?
- Sì.

723
00:57:27,208 --> 00:57:29,708
Ti facevi sparare da un cannone, no?

724
00:57:29,791 --> 00:57:31,583
È proprio… Perché?

725
00:57:35,541 --> 00:57:38,208
Non funziona. Aumenta la potenza.

726
00:57:38,291 --> 00:57:40,250
L'attrezzatura è a posto, amore.

727
00:57:40,333 --> 00:57:43,833
Non ho mai visto una gallina così tenace.

728
00:57:44,791 --> 00:57:46,583
E questo è niente.

729
00:57:46,666 --> 00:57:49,833
Potenza al massimo.

730
00:57:49,916 --> 00:57:51,083
Al massimo?

731
00:57:51,166 --> 00:57:52,958
Ma non l'abbiamo mai testato.

732
00:57:53,541 --> 00:57:56,041
Devo fare tutto io qui dentro?

733
00:57:56,541 --> 00:58:00,458
Mariti e galline,
la rovina della mia vita.

734
00:58:23,541 --> 00:58:24,750
Puoi farlo funzionare?

735
00:58:24,833 --> 00:58:28,791
Sì, Piglio sa tutto
sulle componenti elettroniche.

736
00:58:29,791 --> 00:58:32,625
Rosicchiava i cavi
quando era ancora nella culla.

737
00:58:33,125 --> 00:58:35,500
- Pronto.
- Ottimo lavoro, ragazzi.

738
00:58:35,583 --> 00:58:37,041
Sono pronto a volare.

739
00:58:37,125 --> 00:58:38,166
Addio, amico.

740
00:58:38,750 --> 00:58:40,750
O forse dovrei dire au revoir.

741
00:58:41,250 --> 00:58:43,375
Ma è più probabile che sia un addio.

742
00:59:01,125 --> 00:59:02,041
Andiamo.

743
00:59:06,250 --> 00:59:07,250
Dai, mamma.

744
00:59:07,333 --> 00:59:09,625
Mamma? Chi è la mamma?

745
00:59:09,708 --> 00:59:13,083
Sei tu. E dobbiamo andarcene da qui.

746
00:59:13,166 --> 00:59:14,250
Perché?

747
00:59:14,333 --> 00:59:16,208
Adoro questo posto.

748
00:59:16,291 --> 00:59:18,541
Sono così felice.

749
00:59:19,041 --> 00:59:20,833
No.

750
00:59:26,541 --> 00:59:27,375
Papà?

751
00:59:28,166 --> 00:59:29,000
Molly.

752
00:59:37,625 --> 00:59:38,916
E va bene.

753
00:59:52,041 --> 00:59:54,041
Non è niente male.

754
00:59:58,916 --> 01:00:00,416
Aspetta, mamma.

755
01:00:02,958 --> 01:00:04,916
Non possiamo volare, siamo polli!

756
01:00:10,791 --> 01:00:11,625
Prendetelo.

757
01:00:11,708 --> 01:00:12,625
Vieni qui.

758
01:00:17,833 --> 01:00:18,791
Prendiamolo.

759
01:00:29,791 --> 01:00:33,291
Trovate quelle galline.

760
01:00:35,333 --> 01:00:38,375
Sono F-E-L-I-C-E!

761
01:00:38,458 --> 01:00:40,958
Sono F-E-L-I-C-E!

762
01:00:41,041 --> 01:00:43,916
So che lo sono! Ne sono certa!

763
01:00:44,000 --> 01:00:46,958
Sono F-E-L-I-C-E!

764
01:00:47,041 --> 01:00:49,708
- Così!
- Zitta. Dobbiamo fare silenzio.

765
01:00:49,791 --> 01:00:52,000
Ma io voglio cantare!

766
01:00:52,541 --> 01:00:53,916
Seguimi e basta.

767
01:00:54,000 --> 01:00:55,291
Oh, che bello!

768
01:00:55,375 --> 01:00:57,125
Andiamo in vacanza?

769
01:00:57,208 --> 01:01:00,791
No, dobbiamo cercare Frizzle e papà
e poi ce ne andremo.

770
01:01:00,875 --> 01:01:02,250
Ma perché?

771
01:01:04,000 --> 01:01:05,625
Perché lo dico io.

772
01:01:06,291 --> 01:01:09,625
Tu non puoi darmi ordini.

773
01:01:10,916 --> 01:01:12,583
Vedo le mie zampe.

774
01:01:12,666 --> 01:01:13,750
Dove sono andate?

775
01:01:13,833 --> 01:01:15,291
- Dai, mamma.
- Forza!

776
01:01:15,375 --> 01:01:17,416
- Da questa parte!
- Ehilà!

777
01:01:20,833 --> 01:01:21,708
Aspettami!

778
01:01:22,291 --> 01:01:24,708
Forza, diamoci una mossa.

779
01:01:30,291 --> 01:01:33,166
Gaia! Grazie al cielo sei scappata.

780
01:01:33,833 --> 01:01:36,458
È incredibile!
Di nuovo quell'orribile donna.

781
01:01:36,541 --> 01:01:39,750
Cosa? La signora Tweedy è la numero uno.

782
01:01:39,833 --> 01:01:41,375
- Io la adoro.
- Tantona.

783
01:01:41,458 --> 01:01:43,458
- Von, è il collare.
- È stupenda.

784
01:01:43,541 --> 01:01:45,625
- La fa comportare in modo strano.
- Super.

785
01:01:45,708 --> 01:01:46,833
- Molly!
- Molly!

786
01:01:50,375 --> 01:01:52,166
Ehilà!

787
01:02:04,208 --> 01:02:06,000
- L'ho preso.
- Zio Frego?

788
01:02:06,083 --> 01:02:07,458
Zio Piglio!

789
01:02:07,541 --> 01:02:09,333
Come ci avete trovate?

790
01:02:09,416 --> 01:02:13,375
- Siamo caduti nel condotto…
- È stato l'amore a mostrarci la via.

791
01:02:13,958 --> 01:02:15,166
Ora si sale.

792
01:02:16,708 --> 01:02:17,875
- Ehilà!
- Gaia!

793
01:02:17,958 --> 01:02:18,958
Mamma!

794
01:02:23,500 --> 01:02:26,125
Sono F-E-L-I-C-E!

795
01:02:26,208 --> 01:02:27,500
So che lo sono!

796
01:02:27,583 --> 01:02:29,500
- Ne sono certa!
- Non si toglie.

797
01:02:29,583 --> 01:02:31,791
- Sono F-E-L-I-C-E
- Baba, che hai lì?

798
01:02:31,875 --> 01:02:33,875
Non molto, purtroppo.

799
01:02:35,666 --> 01:02:36,625
Magia.

800
01:02:36,708 --> 01:02:37,875
Perfetto.

801
01:02:40,666 --> 01:02:41,875
Mi fai il solletico.

802
01:02:52,125 --> 01:02:55,750
È come essere
dentro una gigantesca scatola di biscotti.

803
01:02:56,333 --> 01:02:57,875
Ma senza biscotti.

804
01:02:57,958 --> 01:02:59,458
Ho perso i miei occhiali.

805
01:02:59,541 --> 01:03:01,375
Non vedo un fico secco.

806
01:03:03,250 --> 01:03:04,291
Mamma?

807
01:03:05,291 --> 01:03:06,125
Mamma!

808
01:03:13,250 --> 01:03:14,291
Molly?

809
01:03:15,041 --> 01:03:16,375
Stai bene.

810
01:03:17,166 --> 01:03:18,458
Oh, Molly.

811
01:03:20,208 --> 01:03:21,250
Cos'è successo?

812
01:03:21,916 --> 01:03:22,875
Dove siamo?

813
01:03:23,750 --> 01:03:26,291
Non lo so,
ma non c'è nessuna via d'uscita.

814
01:03:27,708 --> 01:03:29,541
C'è sempre una via d'uscita.

815
01:03:30,916 --> 01:03:31,875
Dov'è Rocky?

816
01:03:31,958 --> 01:03:33,666
L'ho visto in quella stanza.

817
01:03:34,291 --> 01:03:35,541
Ci ha salvate.

818
01:03:36,166 --> 01:03:37,000
Sul serio?

819
01:03:48,833 --> 01:03:51,708
Forza, stavolta possiamo farcela.

820
01:03:51,791 --> 01:03:54,666
Non posso resistere ancora a lungo.

821
01:03:54,750 --> 01:03:56,458
Più in fretta, Piglio!

822
01:03:56,541 --> 01:03:59,041
Aggrappati a una sporgenza
o a una fessura!

823
01:03:59,125 --> 01:04:00,083
Va bene.

824
01:04:01,333 --> 01:04:02,500
Non quella fessura lì.

825
01:04:09,458 --> 01:04:11,583
Guardiamo in faccia la realtà, cara.

826
01:04:12,125 --> 01:04:14,333
Serve un miracolo per uscire da qui.

827
01:04:14,416 --> 01:04:15,458
Ehi!

828
01:04:15,541 --> 01:04:16,875
C'è qualcuno laggiù?

829
01:04:16,958 --> 01:04:18,041
- Papà!
- Rocky!

830
01:04:19,083 --> 01:04:22,041
Non dirgli che è lui il miracolo.
Diventerebbe insopportabile.

831
01:04:22,125 --> 01:04:24,166
Ci pensa Rocky.

832
01:04:24,250 --> 01:04:26,500
- No! Non saltare!
- No! Non saltare!

833
01:04:26,583 --> 01:04:28,416
Cosa? Che dite?

834
01:04:28,500 --> 01:04:31,208
Non vi sento! Aspettate. Ora scendo!

835
01:04:31,291 --> 01:04:32,458
Non saltare!

836
01:04:39,208 --> 01:04:40,708
Un bell'abbraccio!

837
01:04:40,791 --> 01:04:42,625
Mi siete mancate!

838
01:04:42,708 --> 01:04:46,375
Ok. Lasciamo questa baracca
e torniamocene a casa.

839
01:04:54,708 --> 01:04:56,291
L'uscita è lassù, vero?

840
01:04:59,500 --> 01:05:01,000
Mi dispiace tanto.

841
01:05:10,125 --> 01:05:12,583
Molly, cosa c'è?

842
01:05:12,666 --> 01:05:14,333
È tutta colpa mia.

843
01:05:14,833 --> 01:05:18,666
Avrei dovuto darti retta
e fare ciò che mi avevi detto.

844
01:05:18,750 --> 01:05:20,791
Ho fatto un bel pasticcio.

845
01:05:25,750 --> 01:05:29,208
Ehi, dov'è la mia ragazza grande
e coraggiosa?

846
01:05:30,083 --> 01:05:31,583
Quella ragazza è stupida.

847
01:05:32,708 --> 01:05:34,000
Avevi ragione.

848
01:05:34,083 --> 01:05:38,708
Se torneremo a casa,
resterò lì e non me ne andrò mai più.

849
01:05:39,208 --> 01:05:40,750
Ehi, no, Molly.

850
01:05:41,458 --> 01:05:42,791
È colpa mia.

851
01:05:43,291 --> 01:05:45,000
Non avrei dovuto raccontarti

852
01:05:45,083 --> 01:05:48,958
tutte quelle storie ridicole
sul Libero Ruspante Solitario.

853
01:05:50,458 --> 01:05:52,750
No, è colpa mia.

854
01:05:54,041 --> 01:05:55,958
Odiavo vivere rinchiusa.

855
01:05:56,625 --> 01:05:59,083
Perché pensavo che saresti stata diversa?

856
01:06:00,333 --> 01:06:02,875
Temevo che fossi troppo simile a me.

857
01:06:04,083 --> 01:06:06,000
E cosa c'è di male?

858
01:06:11,958 --> 01:06:15,541
Niente. Perché tua madre è la numero uno.

859
01:06:16,333 --> 01:06:18,875
E ha sempre un piano.

860
01:06:20,750 --> 01:06:21,916
Stavolta no.

861
01:06:24,541 --> 01:06:25,583
È qui.

862
01:06:27,625 --> 01:06:29,708
Siamo pronti a friggere, Fritto?

863
01:06:29,791 --> 01:06:31,375
Cinque minuti, amore.

864
01:06:31,458 --> 01:06:33,125
Facciamo quattro.

865
01:06:33,625 --> 01:06:35,250
Lei dov'è?

866
01:06:36,666 --> 01:06:41,083
Le galline fuggiasche
sono bloccate in un silo del granturco.

867
01:06:41,666 --> 01:06:43,375
Nel silo, hai detto?

868
01:06:44,208 --> 01:06:47,166
Ottimo. Vado a dare il benvenuto
al nostro ospite.

869
01:06:47,250 --> 01:06:49,416
La produzione inizia tra tre minuti.

870
01:06:49,500 --> 01:06:50,458
Tre?

871
01:06:50,958 --> 01:06:55,041
La vostra fortuna è agli sgoccioli,
gallinelle.

872
01:06:55,125 --> 01:06:56,750
MACINA

873
01:07:11,208 --> 01:07:13,666
Credo ci sia una macina sul fondo.

874
01:07:13,750 --> 01:07:16,625
Il lato positivo
è che probabilmente soffocheremo

875
01:07:16,708 --> 01:07:18,666
prima di essere ridotti in pezzettini.

876
01:07:18,750 --> 01:07:20,083
Aspettate.

877
01:07:20,583 --> 01:07:21,708
Popcorn.

878
01:07:22,416 --> 01:07:24,625
Popcorn. Guardate, sono popcorn.

879
01:07:25,291 --> 01:07:28,250
Rocky, non credo sia il momento di…

880
01:07:33,833 --> 01:07:36,583
La risposta a tutti i problemi della vita.

881
01:07:36,666 --> 01:07:37,708
Ma certo.

882
01:07:37,791 --> 01:07:39,916
Von, ci serve del calore.

883
01:07:40,000 --> 01:07:40,916
Tanto calore.

884
01:07:42,375 --> 01:07:43,500
Può andare?

885
01:07:44,708 --> 01:07:45,708
Perfetto.

886
01:07:47,250 --> 01:07:48,541
Chi ha un fiammifero?

887
01:07:48,625 --> 01:07:51,000
Tu sei un pazzo furioso.

888
01:07:51,083 --> 01:07:52,750
Ci farai saltare in aria.

889
01:07:56,541 --> 01:07:59,625
E poi, abbiamo già usato l'ultimo.

890
01:07:59,708 --> 01:08:00,791
SONO FINITI!

891
01:08:00,875 --> 01:08:02,375
Oh, no.

892
01:08:12,125 --> 01:08:13,375
Brava la mia bambina!

893
01:08:16,625 --> 01:08:20,041
Posso esprimere la mia preoccupazione
per la mia salute?

894
01:08:20,625 --> 01:08:21,458
Cosa?

895
01:08:28,958 --> 01:08:29,875
Va bene.

896
01:08:36,750 --> 01:08:38,541
Hanno un buon sapore.

897
01:08:38,625 --> 01:08:40,000
Ce ne sono altri?

898
01:08:50,833 --> 01:08:52,125
Ma indovina un po'?

899
01:08:52,208 --> 01:08:56,000
Proprio mentre Baleno Charlie
pensava che fossimo tornati a casa,

900
01:08:56,083 --> 01:08:58,166
di colpo fuoco nemico a ore sei.

901
01:08:59,250 --> 01:09:01,791
Perbacco, stanno piovendo popcorn?

902
01:09:01,875 --> 01:09:04,958
Il buon vecchio clima britannico.
È imprevedibile.

903
01:09:05,041 --> 01:09:06,583
Non sai mai cosa accadrà.

904
01:09:09,083 --> 01:09:10,458
Oltraggioso!

905
01:09:22,125 --> 01:09:24,125
- Così!
- Ce l'abbiamo fatta!

906
01:09:24,208 --> 01:09:25,333
Guardate.

907
01:09:25,958 --> 01:09:29,500
Cedrone ha già preparato
la nostra via di fuga.

908
01:09:31,041 --> 01:09:34,375
Ben fatto, vecchio salsicciotto.

909
01:09:34,458 --> 01:09:36,791
Basta una stretta di mano, grazie.

910
01:09:37,833 --> 01:09:41,708
Missione compiuta.
Ora diamocela a gambe, va bene?

911
01:09:42,208 --> 01:09:43,208
Oh, sì.

912
01:09:45,500 --> 01:09:46,666
Guarda, Frego.

913
01:09:47,583 --> 01:09:49,333
Abbiamo degli snack per il ritorno?

914
01:10:03,541 --> 01:10:05,250
Va bene. Puoi andare.

915
01:10:13,250 --> 01:10:15,250
Gaia, tu non vieni?

916
01:10:17,166 --> 01:10:18,125
No.

917
01:10:20,166 --> 01:10:21,291
Torno indietro.

918
01:10:25,166 --> 01:10:26,208
Per Frizzle?

919
01:10:28,083 --> 01:10:31,250
Per Frizzle…e tutti gli altri polli.

920
01:10:33,750 --> 01:10:34,916
Sì!

921
01:10:38,958 --> 01:10:42,125
Anche se viviamo
in un posto che è fuori dal mondo,

922
01:10:42,208 --> 01:10:44,416
non significa che lo siamo anche noi.

923
01:10:47,833 --> 01:10:49,750
Nessuna gallina è un'isola.

924
01:10:53,375 --> 01:10:55,166
Siamo con te, Gaia.

925
01:10:55,250 --> 01:10:57,125
Sì, anch'io.

926
01:10:57,208 --> 01:10:58,583
Io pure.

927
01:10:58,666 --> 01:10:59,708
Anche i topi.

928
01:11:01,041 --> 01:11:02,833
Ok. Qual è il piano, mamma?

929
01:11:04,875 --> 01:11:08,375
Beh, non pensavo che voi…

930
01:11:09,666 --> 01:11:10,583
Rocky.

931
01:11:11,083 --> 01:11:15,750
Ehi, Molly, sei sicura di essere pronta?

932
01:11:16,333 --> 01:11:18,125
Mi sono schiusa pronta, papà.

933
01:11:20,000 --> 01:11:21,666
Mi assomiglia molto.

934
01:11:32,375 --> 01:11:35,958
Dottor Fritto,
cos'era quel rumore sul tetto?

935
01:11:36,833 --> 01:11:38,041
Sembrava un'esplosione.

936
01:11:39,166 --> 01:11:42,083
Sembra che uno dei silos sia scoppiato.

937
01:11:43,541 --> 01:11:47,500
Forse non avresti dovuto provare
a macinare le galline, amore.

938
01:11:47,583 --> 01:11:49,208
Non essere ridicolo.

939
01:11:49,291 --> 01:11:52,500
Melisha, è tutto pronto
per il grande giorno?

940
01:11:54,458 --> 01:11:56,333
Oh, sì, Reginald.

941
01:11:56,416 --> 01:11:58,208
Va tutto una meraviglia.

942
01:11:58,291 --> 01:12:01,041
Ottimo. Il mio camion è pronto.

943
01:12:01,125 --> 01:12:02,875
Dobbiamo sbrigarci.

944
01:12:02,958 --> 01:12:07,250
Mentre lei è impegnata con il suo ospite,
noi entreremo di soppiatto.

945
01:12:07,333 --> 01:12:10,916
Molly, vai con Tantona, Baba
e Von dove tengono i polli.

946
01:12:11,000 --> 01:12:12,083
Forza.

947
01:12:12,583 --> 01:12:13,541
Da questa parte.

948
01:12:14,458 --> 01:12:19,666
Non fatevi vedere e preparatevi a bloccare
qualsiasi gallina provi a salire le scale.

949
01:12:20,166 --> 01:12:22,833
Rocky, dobbiamo arrivare a quel pulsante

950
01:12:23,958 --> 01:12:25,458
e disabilitare i collari.

951
01:12:26,333 --> 01:12:28,125
Appena saranno fuori uso,

952
01:12:28,208 --> 01:12:31,083
la squadra di Molly guiderà fuori i polli.

953
01:12:31,708 --> 01:12:32,916
Dopodiché fuggiremo…

954
01:12:34,916 --> 01:12:36,208
ruberemo il camion

955
01:12:36,291 --> 01:12:37,958
e saremo in salvo.

956
01:12:38,458 --> 01:12:40,208
Cosa stiamo aspettando?

957
01:12:40,291 --> 01:12:43,000
- Ok, andiamo.
- Lo facciamo oggi, giusto?

958
01:12:44,166 --> 01:12:46,291
Dov'ero rimasto? Ah, sì.

959
01:12:46,375 --> 01:12:48,666
Baleno Charlie aveva perso il carrello

960
01:12:48,750 --> 01:12:51,333
e la vecchia carretta aveva preso fuoco…

961
01:12:53,541 --> 01:12:57,583
In realtà, Melisha, avrei una cosetta
per il nostro grande giorno.

962
01:12:58,375 --> 01:13:02,333
Oh, Reginald, non me l'aspettavo proprio.

963
01:13:05,041 --> 01:13:06,041
Ketchup?

964
01:13:06,125 --> 01:13:07,583
No.

965
01:13:07,666 --> 01:13:09,583
Qualcosa di completamente nuovo.

966
01:13:10,166 --> 01:13:12,833
La chiamo "salsa".

967
01:13:17,541 --> 01:13:19,666
È… dolce.

968
01:13:19,750 --> 01:13:22,125
E acidula.

969
01:13:22,750 --> 01:13:25,041
Non lo siamo tutti, Reginald?

970
01:13:25,125 --> 01:13:26,375
Dottor Fritto?

971
01:13:29,458 --> 01:13:31,041
Sì, mia amata?

972
01:13:31,125 --> 01:13:33,708
Di' le parole che voglio sentire.

973
01:13:33,791 --> 01:13:35,708
Datti una mossa, idiota.

974
01:13:40,541 --> 01:13:42,708
TUTTI I POLLI

975
01:13:49,833 --> 01:13:53,583
Il pollo ballerino e la gallina rossa.

976
01:13:54,250 --> 01:13:57,333
Oh, no, mia moglie non sarà contenta.

977
01:13:57,833 --> 01:14:00,750
Venite qui, polletti cattivi!

978
01:14:13,833 --> 01:14:14,666
Oh, cielo.

979
01:14:14,750 --> 01:14:16,708
Ci si vede, testa d'uovo.

980
01:14:17,625 --> 01:14:18,458
L'hai capita?

981
01:14:18,541 --> 01:14:21,000
Dottor Fritto? Che sta succedendo?

982
01:14:21,583 --> 01:14:22,583
Presto.

983
01:14:23,291 --> 01:14:26,041
Dottor Fritto!

984
01:14:26,125 --> 01:14:27,833
- Ehilà?
- Dottor Fritto!

985
01:14:27,916 --> 01:14:29,875
- C'è nessuno?
- Dottor Fritto!

986
01:14:30,666 --> 01:14:31,875
Dottor Fritto!

987
01:14:31,958 --> 01:14:33,375
Dove sono i miei nugget?

988
01:14:33,458 --> 01:14:37,916
Quell'uomo è così stupido
e incapace che fa ridere i…

989
01:14:41,875 --> 01:14:43,291
polli!

990
01:14:59,583 --> 01:15:02,375
Prepariamo qualche nugget.

991
01:15:02,458 --> 01:15:03,500
Oh, no.

992
01:15:14,625 --> 01:15:16,875
No. Così non va bene, Von.

993
01:15:22,000 --> 01:15:24,500
Oh, Frizzle, dove sei?

994
01:15:25,625 --> 01:15:26,833
Tocca a me.

995
01:15:27,333 --> 01:15:28,583
Ciao ciao.

996
01:15:29,583 --> 01:15:30,541
Frizzle!

997
01:15:32,333 --> 01:15:34,250
Che bel sole…

998
01:15:34,333 --> 01:15:36,041
- No, aspetta.
- Trattienila.

999
01:15:40,541 --> 01:15:41,583
Presto, Von.

1000
01:15:48,833 --> 01:15:50,750
Ce l'ho.

1001
01:15:51,625 --> 01:15:53,333
Non ce l'ho!

1002
01:15:54,000 --> 01:15:54,833
Rocky.

1003
01:16:08,791 --> 01:16:10,708
Vai, Gaia!

1004
01:16:17,083 --> 01:16:21,208
Andremo tutti in vacanza d'estate

1005
01:16:21,291 --> 01:16:23,541
Niente lavoro per un paio di settimane

1006
01:16:23,625 --> 01:16:26,791
Forza, gente. Andiamo in vacanza.

1007
01:16:26,875 --> 01:16:28,250
No, Baba.

1008
01:16:28,333 --> 01:16:30,958
Trasformeranno tutti in nugget.

1009
01:16:35,416 --> 01:16:38,458
Andiamo dove splende il sole

1010
01:16:38,541 --> 01:16:39,916
Non ora, amico.

1011
01:16:44,458 --> 01:16:46,875
- Ti prego, Von, sbrigati.
- Quasi fatto.

1012
01:16:46,958 --> 01:16:50,541
Devo solo armeggiare un altro po' e…

1013
01:16:52,916 --> 01:16:55,916
Cos'è successo? Che significa?

1014
01:16:56,000 --> 01:16:58,083
Frizzle, questo posto non è bello.

1015
01:16:58,166 --> 01:17:01,416
Avrai un secchio tutto tuo
solo quando ti cuoceranno.

1016
01:17:05,166 --> 01:17:06,833
Sei tornata indietro per me?

1017
01:17:07,333 --> 01:17:08,833
Certo.

1018
01:17:09,333 --> 01:17:12,250
Io e te, bella. Insieme per sempre.

1019
01:17:12,833 --> 01:17:15,250
È ora di andare!

1020
01:17:18,833 --> 01:17:21,791
Provate a trattenerli!

1021
01:17:23,541 --> 01:17:25,208
Sono troppi!

1022
01:17:25,708 --> 01:17:28,333
È una delle attività ricreative?

1023
01:17:59,375 --> 01:18:00,250
Mamma!

1024
01:18:08,291 --> 01:18:09,125
Gaia!

1025
01:18:16,916 --> 01:18:17,875
Guardate.

1026
01:18:17,958 --> 01:18:20,250
Ecco i secchi.

1027
01:18:22,625 --> 01:18:23,875
Il pulsante!

1028
01:18:25,875 --> 01:18:26,958
Ci sono.

1029
01:18:27,041 --> 01:18:29,416
Frizzle, sali sulle spalle di Tantona.

1030
01:18:29,500 --> 01:18:30,416
Cosa?

1031
01:18:31,166 --> 01:18:32,375
Fidati di me.

1032
01:18:32,458 --> 01:18:34,583
Forza, su.

1033
01:18:42,583 --> 01:18:43,833
Brava, Molly.

1034
01:18:43,916 --> 01:18:45,083
Ottimo lavoro!

1035
01:19:04,875 --> 01:19:05,958
Molly?

1036
01:19:06,708 --> 01:19:08,541
Ci penso io. Aiuta la mamma.

1037
01:19:21,791 --> 01:19:22,625
Attenta, Molly.

1038
01:19:29,750 --> 01:19:31,750
Cos'abbiamo qui?

1039
01:19:32,333 --> 01:19:34,125
Una piccola te.

1040
01:19:34,208 --> 01:19:35,791
Prendi, mamma.

1041
01:19:38,708 --> 01:19:40,541
Stanno per cadere, mamma!

1042
01:19:46,666 --> 01:19:48,666
Gaia, non possiamo trattenerli!

1043
01:19:56,416 --> 01:19:58,666
Non puoi aspettare, mamma. Fallo, dai!

1044
01:20:09,541 --> 01:20:10,875
A volte…

1045
01:20:13,000 --> 01:20:14,666
bisogna buttarsi e basta.

1046
01:20:20,125 --> 01:20:21,125
No!

1047
01:20:21,208 --> 01:20:24,708
Chicchirichì!

1048
01:20:37,250 --> 01:20:39,125
No!

1049
01:20:48,375 --> 01:20:49,416
Gaia!

1050
01:20:57,125 --> 01:20:59,416
Ti ho presa.

1051
01:20:59,500 --> 01:21:00,625
Bene bene.

1052
01:21:02,375 --> 01:21:06,833
Immagino che voi tre
potreste riempire un secchio.

1053
01:21:14,250 --> 01:21:15,625
Ciao ciao.

1054
01:21:15,708 --> 01:21:16,833
Di nuovo.

1055
01:21:32,000 --> 01:21:35,625
PERICOLO - GALLINA GIGANTE

1056
01:21:40,166 --> 01:21:41,125
Andiamo.

1057
01:21:42,833 --> 01:21:44,458
Perché ci vuole così tanto?

1058
01:21:44,541 --> 01:21:46,541
Altro che fast food.

1059
01:21:51,291 --> 01:21:53,291
Che buffo! Sembra una specie di…

1060
01:21:54,125 --> 01:21:55,375
fuggi fuggi!

1061
01:21:55,458 --> 01:21:57,500
- Sbrigatevi.
- Muovete le penne.

1062
01:21:57,583 --> 01:21:59,166
- Forza, gente.
- Forza!

1063
01:22:01,791 --> 01:22:03,958
Sicuro di sapere come funziona?

1064
01:22:04,041 --> 01:22:07,791
Sì. L'acceleratore, il freno
e un pedale di riserva?

1065
01:22:07,875 --> 01:22:09,541
Forza! Dobbiamo andare!

1066
01:22:09,625 --> 01:22:10,958
Avanti tutta!

1067
01:22:13,541 --> 01:22:14,583
Al contrario!

1068
01:22:14,666 --> 01:22:15,958
Che hai messo?

1069
01:22:16,041 --> 01:22:17,875
È un completo smart casual.

1070
01:22:26,750 --> 01:22:27,583
Ehi!

1071
01:22:28,083 --> 01:22:31,625
Ma che cavolo di manicomio è questo?

1072
01:22:33,833 --> 01:22:35,500
Melisha?

1073
01:22:36,000 --> 01:22:38,208
Perché si è vestita da nugget?

1074
01:22:44,875 --> 01:22:46,166
Ecco l'uscita!

1075
01:22:51,791 --> 01:22:52,833
Fatela cadere!

1076
01:22:59,166 --> 01:23:00,583
CONTROLLI DEL PONTE

1077
01:23:08,625 --> 01:23:10,708
Servirà un secchio più grande.

1078
01:23:16,500 --> 01:23:18,666
Si parte!

1079
01:23:42,208 --> 01:23:47,208
T.I. Cedrone. Divisione Fuga. A rapporto.

1080
01:23:47,291 --> 01:23:49,708
Dove saremmo senza di te, Cedrone?

1081
01:23:51,916 --> 01:23:53,708
Tesoro!

1082
01:23:55,791 --> 01:23:57,166
Tesoro!

1083
01:23:57,250 --> 01:24:00,416
Il processore
si sta surriscaldando pericolosamente.

1084
01:24:09,416 --> 01:24:11,541
Pasticcino, attenta a…

1085
01:24:20,791 --> 01:24:22,500
- Per diamine!
- Che c'è?

1086
01:24:22,583 --> 01:24:24,791
Credo di aver lasciato lì l'ombrello.

1087
01:24:51,250 --> 01:24:56,791
La cosa più bella dell'andare in vacanza
è tornare a casa, non è vero?

1088
01:24:58,125 --> 01:25:00,416
Proprio così. Vero, Baba?

1089
01:25:02,500 --> 01:25:03,666
Come nuovo.

1090
01:25:03,750 --> 01:25:05,291
Si era allentata una vite.

1091
01:25:11,000 --> 01:25:14,708
È bello avere qualche secchio
in caso tu abbia fame.

1092
01:25:14,791 --> 01:25:16,458
Ce ne sono in abbondanza!

1093
01:25:17,250 --> 01:25:19,625
Questo ti rende felice e stupido.

1094
01:25:19,708 --> 01:25:21,833
Sì, lo sento.

1095
01:25:23,208 --> 01:25:24,708
È incredibile.

1096
01:25:24,791 --> 01:25:27,208
Non l'ho ancora acceso, amico.

1097
01:25:30,333 --> 01:25:34,541
Beh, sembra che abbiamo finalmente
il nostro lieto fine.

1098
01:25:35,666 --> 01:25:38,000
Diciamo che è il nostro lieto inizio.

1099
01:25:44,166 --> 01:25:46,875
Sergente Molly,
di ritorno da una ricognizione.

1100
01:25:46,958 --> 01:25:48,875
Allevamento oltre il campo nord.

1101
01:25:48,958 --> 01:25:51,041
Trenta volatili in gabbia.

1102
01:25:51,125 --> 01:25:52,500
Poverini.

1103
01:25:56,083 --> 01:25:57,166
Va bene.

1104
01:26:02,041 --> 01:26:04,041
Non mi piace per niente.

1105
01:26:04,125 --> 01:26:06,000
Si entra in azione.

1106
01:26:06,958 --> 01:26:08,333
Ho solo una domanda.

1107
01:26:09,000 --> 01:26:10,708
Posso riprendere a cantare?

1108
01:26:10,791 --> 01:26:12,291
Oh, certo.

1109
01:26:12,791 --> 01:26:13,875
Pronti?

1110
01:26:14,375 --> 01:26:16,541
- Pronti!
- Pronti!

1111
01:26:16,625 --> 01:26:19,333
Chicchirichì!

1112
01:35:28,333 --> 01:35:30,458
IN MEMORIA DI MAURICE MORGAN

1113
01:37:24,583 --> 01:37:26,416
Sottotitoli: Fabrizia Caravelli



