1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:18,125 --> 00:00:19,875
Oi! Tudo bem por aí?

4
00:00:20,666 --> 00:00:23,291
Está confortável? Tudo pronto?
Beleza, então.

5
00:00:23,916 --> 00:00:25,083
Agora, escute.

6
00:00:25,916 --> 00:00:28,000
Vou contar uma história.

7
00:00:28,500 --> 00:00:32,291
É sobre a vez
em que fugimos de uma granja.

8
00:00:33,791 --> 00:00:35,208
Havia uma fazendeira

9
00:00:35,291 --> 00:00:38,916
que odiava galinhas

10
00:00:39,000 --> 00:00:40,750
e as mantinha prisioneiras.

11
00:00:40,833 --> 00:00:43,750
Pode-se dizer
que ela cortava direto ao ponto.

12
00:00:44,583 --> 00:00:47,625
Comprou uma máquina
que transformava galinhas em tortas.

13
00:00:48,541 --> 00:00:50,166
Nada de pânico!

14
00:00:53,333 --> 00:00:56,833
Mas ela não contava
que teria que enfrentar

15
00:00:56,916 --> 00:00:59,333
uma certa defensora da liberdade.

16
00:00:59,416 --> 00:01:01,083
Ela era feroz, destemida,

17
00:01:01,166 --> 00:01:03,708
e só queria uma coisa.

18
00:01:03,791 --> 00:01:05,041
Liberdade.

19
00:01:06,250 --> 00:01:07,791
Ela nos manteve unidos

20
00:01:09,041 --> 00:01:12,000
e nos deu asas
para voar para longe daquele inferno!

21
00:01:12,083 --> 00:01:14,291
Ela tirou todas as galinhas de lá

22
00:01:15,041 --> 00:01:17,875
e ainda se livrou
daquela fazendeira maligna.

23
00:01:19,083 --> 00:01:20,291
Tchau, tchau.

24
00:01:23,750 --> 00:01:26,083
E sabe quem foi essa galinha guerreira?

25
00:01:27,291 --> 00:01:29,333
Sua própria mãe.

26
00:01:29,416 --> 00:01:34,583
Rocky, não acha que histórias de ninar
sejam um pouco prematuras?

27
00:01:35,083 --> 00:01:39,375
Bem, você nunca é jovem demais
para saber de onde veio.

28
00:01:42,625 --> 00:01:45,041
Esse tempo acabou, graças a Deus.

29
00:01:46,083 --> 00:01:47,958
Temos nosso final feliz.

30
00:01:48,458 --> 00:01:49,708
Estamos vivendo nele.

31
00:01:52,875 --> 00:01:54,250
Pra você, Mac.

32
00:01:54,333 --> 00:01:56,083
Mais frutas chegando, Bunty.

33
00:01:56,916 --> 00:02:00,833
Obrigada, Mac,
esse trabalho está me dando sede.

34
00:02:00,916 --> 00:02:03,291
Bom trabalho, Bunty. Continue assim.

35
00:02:04,625 --> 00:02:05,708
E quer saber?

36
00:02:06,791 --> 00:02:09,333
É hora de esquecer o passado.

37
00:02:09,416 --> 00:02:10,833
Deu certo de novo.

38
00:02:10,916 --> 00:02:12,708
Ah, sim. Ótimo.

39
00:02:13,208 --> 00:02:14,375
Passado?

40
00:02:14,458 --> 00:02:15,750
Que passado?

41
00:02:16,750 --> 00:02:19,666
Aquele passado que deixamos pra trás.

42
00:02:21,416 --> 00:02:24,000
Mas esses são nossos dias de glória.

43
00:02:24,083 --> 00:02:25,750
É quem somos.

44
00:02:25,833 --> 00:02:27,333
É quem fomos.

45
00:02:27,916 --> 00:02:31,250
Passamos por tudo aquilo
para que nosso bebê não precise.

46
00:02:33,291 --> 00:02:35,833
Quer saber? Você tem razão.

47
00:02:37,666 --> 00:02:41,250
A partir de agora,
só precisamos manter nosso bebê seguro.

48
00:02:42,041 --> 00:02:44,916
Não se preocupe.
O velho Rocky está na missão.

49
00:02:47,541 --> 00:02:48,958
O que eu faço?

50
00:02:49,458 --> 00:02:50,375
Está pulando!

51
00:02:50,458 --> 00:02:51,791
Pegue logo!

52
00:02:55,791 --> 00:02:56,625
Essa não!

53
00:02:58,000 --> 00:02:59,000
Cuidado!

54
00:02:59,083 --> 00:03:00,875
Minha nossa, um "explosovo"!

55
00:03:00,958 --> 00:03:02,458
Evacuem a área!

56
00:03:05,041 --> 00:03:06,458
- Pega!
- Cuidado!

57
00:03:07,416 --> 00:03:08,500
Não!

58
00:03:24,333 --> 00:03:25,416
Olha só isso.

59
00:03:27,291 --> 00:03:29,291
Parece que temos uma família.

60
00:03:30,250 --> 00:03:32,416
Olhe só pra ela, Rocky.

61
00:03:34,166 --> 00:03:35,541
Ela é perfeita.

62
00:03:36,875 --> 00:03:38,625
Seja bem-vinda ao mundo.

63
00:03:41,708 --> 00:03:42,875
Molly.

64
00:03:44,166 --> 00:03:46,041
Que gracinha de pintinha.

65
00:03:46,125 --> 00:03:49,750
Ela tem as pernas finas do pai.

66
00:03:49,833 --> 00:03:51,500
Vamos fortalecê-las, não?

67
00:03:52,083 --> 00:03:56,916
Quando eu estava na Força Aérea,
fazíamos 50 agachamentos antes do café.

68
00:03:59,000 --> 00:04:00,083
Não mais.

69
00:04:00,166 --> 00:04:02,625
- Fiz uma bicicleta para ela.
- Sério?

70
00:04:05,416 --> 00:04:08,833
Uma bicicleta de tricô.
Que ideia adorável.

71
00:04:09,833 --> 00:04:11,000
Obrigada, Babs.

72
00:04:12,000 --> 00:04:16,958
Sabe, eu diria que nosso pequeno paraíso
em forma de ilha ficou um pouco mais…

73
00:04:18,166 --> 00:04:19,916
"paradisaico".

74
00:04:20,416 --> 00:04:24,000
Cocoricó!

75
00:04:27,333 --> 00:04:33,541
A FUGA DAS GALINHAS: A AMEAÇA DOS NUGGETS

76
00:04:48,041 --> 00:04:50,500
Molly! Não!
Segurem esse carrinho!

77
00:05:02,625 --> 00:05:05,833
- Ela é tão corajosa.
- Isso! Está indo muito bem!

78
00:05:07,125 --> 00:05:08,250
- Não.
- Não!

79
00:05:08,333 --> 00:05:10,166
Molly, isso é corajoso demais!

80
00:05:10,250 --> 00:05:12,583
Cuidado, querida. Segure nas laterais.

81
00:05:12,666 --> 00:05:13,916
Segure-se…

82
00:05:16,083 --> 00:05:17,791
Não!

83
00:05:21,541 --> 00:05:22,916
Que ultraje!

84
00:05:33,166 --> 00:05:35,250
- Alguém quer chá?
- Só uma xícara.

85
00:05:48,000 --> 00:05:50,375
Olá, rapazes. Bem-vindos de volta.

86
00:05:50,458 --> 00:05:54,416
Trouxemos umas bugigangas
excelentes pra você hoje, Rocky.

87
00:05:54,500 --> 00:05:57,166
- Aqui está.
- Molly, segure para o papai.

88
00:05:59,083 --> 00:06:02,000
- Certo. Foi um prazer vê-los.
- Até mês que vem.

89
00:06:02,083 --> 00:06:03,375
Oi, franguinha!

90
00:06:04,875 --> 00:06:06,125
Tchauzinho!

91
00:06:15,333 --> 00:06:16,166
Tá bom.

92
00:06:19,125 --> 00:06:21,333
Não, seu trapaceiro! Trapaceiro!

93
00:06:24,375 --> 00:06:25,333
Até depois.

94
00:06:28,750 --> 00:06:30,041
- Olá!
- Bom dia.

95
00:06:30,125 --> 00:06:31,541
- Oi! Bom dia!
- Bom dia!

96
00:06:31,625 --> 00:06:33,291
- Oi!
- Bom dia, querida!

97
00:07:08,375 --> 00:07:09,208
Oi, mãe.

98
00:07:10,000 --> 00:07:11,208
Olá, querida.

99
00:07:11,708 --> 00:07:12,666
Oi, pai!

100
00:07:12,750 --> 00:07:14,833
Tio Nick! Tio Fetcher!

101
00:07:15,500 --> 00:07:17,625
Ela me chamou de "tio".

102
00:07:18,125 --> 00:07:20,291
Calma, cara. Calma.

103
00:07:20,375 --> 00:07:22,958
Mas eu nunca tive uma família.

104
00:07:23,041 --> 00:07:24,041
Nem eu.

105
00:07:26,833 --> 00:07:29,916
Mãe, eu estava pensando…

106
00:07:30,000 --> 00:07:31,291
Podemos ir até lá?

107
00:07:31,375 --> 00:07:32,250
Onde, querida?

108
00:07:32,333 --> 00:07:34,208
Do outro lado da água.

109
00:07:44,916 --> 00:07:46,791
Já falamos sobre isso, Molly.

110
00:07:46,875 --> 00:07:48,791
Não há nada lá para nós.

111
00:07:49,291 --> 00:07:51,458
Mas e as coisas que os tios trazem?

112
00:07:52,041 --> 00:07:53,958
Não são para nós?

113
00:07:54,458 --> 00:07:55,583
E aí, Ginge?

114
00:07:55,666 --> 00:07:56,750
Rocky.

115
00:07:57,625 --> 00:08:01,375
Molly está perguntando sobre sair da ilha.

116
00:08:01,458 --> 00:08:02,333
Ah, sim.

117
00:08:02,833 --> 00:08:04,458
Ah, sim.

118
00:08:05,041 --> 00:08:09,041
Ei, Molly, quer ver
a invenção mais legal do mundo?

119
00:08:12,916 --> 00:08:13,791
Está bem.

120
00:08:20,250 --> 00:08:21,666
O que é isso, pai?

121
00:08:22,875 --> 00:08:25,500
A solução para todos os problemas da vida.

122
00:08:26,541 --> 00:08:27,875
Pipoca.

123
00:08:30,208 --> 00:08:33,083
Não é a melhor coisa do mundo?

124
00:08:35,333 --> 00:08:36,916
É bom.

125
00:08:37,000 --> 00:08:37,916
Bom?

126
00:08:38,416 --> 00:08:40,125
Isso é demais!

127
00:08:42,333 --> 00:08:46,666
A vida, minha filha,
não fica melhor que isso.

128
00:09:02,500 --> 00:09:04,375
Mãe, o que foi?

129
00:09:04,458 --> 00:09:05,958
Não se preocupe, Molly.

130
00:09:07,125 --> 00:09:08,250
Não é nada.

131
00:09:22,125 --> 00:09:25,875
Bem, era só uma questão de tempo
até os humanos aparecerem.

132
00:09:27,791 --> 00:09:29,000
GRANJA DIVERTILÂNDIA

133
00:09:29,083 --> 00:09:32,541
Parece que estão sendo levadas
para uma espécie de granja.

134
00:09:37,125 --> 00:09:40,166
Faz tempo que não vejo esse olhar.

135
00:09:40,958 --> 00:09:44,791
Você não pode consertar
tudo que há de errado no mundo, amada.

136
00:09:44,875 --> 00:09:47,416
Reunião hoje à noite. Chamem todo mundo.

137
00:09:48,416 --> 00:09:50,166
Lá vamos nós de novo.

138
00:09:56,458 --> 00:09:58,125
O que está havendo, mãe?

139
00:09:58,208 --> 00:10:00,375
Por que não posso mais
subir na minha árvore?

140
00:10:00,458 --> 00:10:01,958
Que reunião é essa?

141
00:10:02,041 --> 00:10:04,125
Não é nada, Molly.

142
00:10:04,208 --> 00:10:06,416
É que…

143
00:10:06,500 --> 00:10:09,875
Tem umas vespas bem grandes
na sua árvore este ano.

144
00:10:10,500 --> 00:10:11,666
Sério?

145
00:10:11,750 --> 00:10:16,083
Além disso, preciso que alguém
fique aqui e cuide do seu pai.

146
00:10:21,375 --> 00:10:23,333
Não se preocupem. Estou bem.

147
00:10:24,083 --> 00:10:25,291
Está bem.

148
00:10:26,000 --> 00:10:28,708
Talvez ele possa me contar uma história.

149
00:10:28,791 --> 00:10:29,708
Boa ideia.

150
00:10:30,833 --> 00:10:33,083
Boa noite, minha garota grande e corajosa.

151
00:10:37,375 --> 00:10:39,416
Boa noite, Ginge. Boa sorte.

152
00:10:40,833 --> 00:10:42,916
Certo, Molly, o que quer fazer?

153
00:10:43,416 --> 00:10:48,375
Bem, pensei que você
poderia me contar sobre isto.

154
00:10:48,458 --> 00:10:49,458
O GALO VOADOR

155
00:10:53,125 --> 00:10:56,291
Não sou eu.

156
00:11:02,583 --> 00:11:05,083
Está bem. Sou eu.

157
00:11:05,166 --> 00:11:07,291
Mas isso foi há muito tempo.

158
00:11:08,625 --> 00:11:09,750
E?

159
00:11:10,416 --> 00:11:11,375
E,

160
00:11:12,333 --> 00:11:13,625
na verdade,

161
00:11:14,666 --> 00:11:17,166
é uma ótima história.

162
00:11:19,250 --> 00:11:21,083
Eles não querem só os ovos.

163
00:11:21,166 --> 00:11:23,083
Ginger está com aquele olhar.

164
00:11:23,166 --> 00:11:26,458
Acho que ela vai querer partir pra briga.

165
00:11:26,541 --> 00:11:29,000
Não quero me meter em nenhuma briga.

166
00:11:29,083 --> 00:11:30,500
Tenho medo de brigas!

167
00:11:31,083 --> 00:11:34,416
- Certo, pessoal. Silêncio, por favor.
- Vai começar.

168
00:11:34,500 --> 00:11:36,250
- Silêncio.
- Bico calado.

169
00:11:36,333 --> 00:11:39,750
Então, nós já sabemos
sobre a nova estrada.

170
00:11:42,125 --> 00:11:47,083
E os furgões levando galinhas
para o que parece ser uma granja.

171
00:11:47,166 --> 00:11:48,125
Uma granja?

172
00:11:49,416 --> 00:11:51,916
Não, está tudo bem. Escutem.

173
00:11:52,000 --> 00:11:55,166
Nós sabemos bem
o que isso pode significar.

174
00:11:56,208 --> 00:11:58,791
É algo que não podemos ignorar.

175
00:12:00,041 --> 00:12:02,875
Só temos uma opção.

176
00:12:03,583 --> 00:12:05,000
Não quero ouvir isso.

177
00:12:05,083 --> 00:12:06,708
Precisamos fazer alguma coisa.

178
00:12:09,666 --> 00:12:11,125
Temos que nos esconder.

179
00:12:14,958 --> 00:12:15,833
Nos esconder?

180
00:12:15,916 --> 00:12:17,708
Sim. Nos esconder!

181
00:12:18,791 --> 00:12:20,583
Fingir que não estamos aqui?

182
00:12:21,250 --> 00:12:22,166
Exatamente.

183
00:12:31,666 --> 00:12:35,291
Operação Passar Batido. Bacana.

184
00:12:35,375 --> 00:12:38,333
Adoro batidas, principalmente com frutas.

185
00:12:38,416 --> 00:12:39,500
Ela está certa.

186
00:12:39,583 --> 00:12:41,500
Não é problema nosso.

187
00:12:42,000 --> 00:12:43,500
Você está bem?

188
00:12:44,416 --> 00:12:47,125
Você não costuma fugir do perigo.

189
00:12:47,625 --> 00:12:51,083
Eu sei, mas tenho que pensar
na Molly agora.

190
00:12:51,166 --> 00:12:52,041
E eu…

191
00:12:52,125 --> 00:12:54,500
Nós não podemos arriscar nossa liberdade

192
00:12:54,583 --> 00:12:57,583
em um mundo que considera as galinhas tão…

193
00:12:59,333 --> 00:13:00,375
deliciosas.

194
00:13:08,958 --> 00:13:09,958
Puxem.

195
00:13:19,583 --> 00:13:21,000
Ótimo!

196
00:13:21,083 --> 00:13:25,333
Agora só precisamos
ficar quietas e não chamar atenção.

197
00:13:25,416 --> 00:13:29,083
Cocoricó!

198
00:13:33,833 --> 00:13:34,833
Rocky!

199
00:13:35,750 --> 00:13:41,333
Dada a nossa nova situação,
talvez não devesse cantar mais.

200
00:13:44,875 --> 00:13:45,916
Não cantar?

201
00:13:47,083 --> 00:13:48,416
Mas é o que eu faço.

202
00:13:48,500 --> 00:13:50,500
Talvez possa fazer outra coisa.

203
00:13:51,000 --> 00:13:52,125
Algo mais quieto?

204
00:13:52,208 --> 00:13:53,875
Uau, olha só isso!

205
00:13:53,958 --> 00:13:55,708
Molly! Fique longe disso.

206
00:13:55,791 --> 00:13:57,916
Ginge, podemos falar sobre…

207
00:13:58,000 --> 00:13:59,208
Ela tem razão, sabe?

208
00:14:01,333 --> 00:14:04,666
Cantoria imprudente pode custar vidas.

209
00:14:04,750 --> 00:14:06,458
Temos que ser discretos.

210
00:14:06,958 --> 00:14:09,666
Vou dar aula de camuflagem ao meio-dia.

211
00:14:10,333 --> 00:14:12,583
Se puder me encontrar.

212
00:14:17,958 --> 00:14:19,416
Pra que serve isso, mãe?

213
00:14:25,166 --> 00:14:26,166
O que é aquilo?

214
00:14:26,250 --> 00:14:27,916
GRANJA DIVERTILÂNDIA

215
00:14:28,916 --> 00:14:31,541
Tem uma galinha sentada em um balde.

216
00:14:31,625 --> 00:14:33,125
Está fazendo assim.

217
00:14:34,250 --> 00:14:35,375
Que engraçado!

218
00:14:36,416 --> 00:14:37,708
Vamos pra casa.

219
00:14:42,458 --> 00:14:45,000
Para onde estão indo? Podemos ir junto?

220
00:14:45,083 --> 00:14:47,333
- Parece divertido.
- Desculpe, Molly.

221
00:14:47,416 --> 00:14:50,083
- Não está pronta para sair da ilha.
- Mas eu…

222
00:14:50,166 --> 00:14:52,458
Rocky! Uma ajudinha?

223
00:14:52,541 --> 00:14:56,375
- E se eu cantasse nos fins de semana?
- Por que não estou pronta?

224
00:14:56,458 --> 00:14:59,083
Você sempre diz que sou grande e corajosa.

225
00:14:59,166 --> 00:15:01,708
Eu sei. Mas você ainda é uma criança.

226
00:15:01,791 --> 00:15:03,166
Quem disse?

227
00:15:03,250 --> 00:15:05,375
Eu e seu pai.

228
00:15:05,458 --> 00:15:06,541
Certo, Rocky?

229
00:15:06,625 --> 00:15:08,416
Sim, isso mesmo.

230
00:15:08,500 --> 00:15:10,000
Escute a sua mãe.

231
00:15:10,708 --> 00:15:14,000
Que tal meio canto?
Tipo um "cocó" ou "ricó"?

232
00:15:14,083 --> 00:15:15,500
Algo mais curto.

233
00:15:15,583 --> 00:15:20,500
Bem, eu vou lá ver os furgões
porque sou uma Aventureira Solitária.

234
00:15:21,000 --> 00:15:22,166
Como o papai era.

235
00:15:23,250 --> 00:15:24,583
Eu vi o pôster dele.

236
00:15:25,791 --> 00:15:28,416
Ele morava lá, e você também.

237
00:15:31,333 --> 00:15:34,291
Eu disse isso? Não me lembro.

238
00:15:34,375 --> 00:15:35,375
Já chega.

239
00:15:35,458 --> 00:15:37,875
Molly, você não vai sair desta ilha.

240
00:15:37,958 --> 00:15:40,833
Não pode me manter aqui.
Você não manda em mim.

241
00:15:40,916 --> 00:15:42,791
Na verdade, eu mando.

242
00:15:43,833 --> 00:15:48,458
Olhe, Molly, você tem tudo
o que quer bem aqui.

243
00:15:48,541 --> 00:15:50,583
Exceto por uma coisa.

244
00:15:50,666 --> 00:15:51,958
E o que seria isso?

245
00:15:53,791 --> 00:15:55,083
Liberdade.

246
00:16:02,791 --> 00:16:06,458
Sabe, ela é muito parecida com você.

247
00:16:33,833 --> 00:16:36,625
Sua filha vai ficar uma delícia!

248
00:16:38,000 --> 00:16:39,625
No rosto, não!

249
00:16:44,625 --> 00:16:45,625
Molly?

250
00:16:49,208 --> 00:16:50,250
- Molly?
- Molly?

251
00:16:50,333 --> 00:16:51,916
- Apareça, Molly!
- Molly!

252
00:16:52,000 --> 00:16:53,250
- Molly?
- Molly?

253
00:16:53,333 --> 00:16:54,541
- Molly!
- Molly!

254
00:16:54,625 --> 00:16:56,041
- Molly!
- Molly?

255
00:16:56,708 --> 00:16:58,083
Apareça, Molly!

256
00:17:06,375 --> 00:17:07,208
Não!

257
00:17:07,291 --> 00:17:09,000
Ela saiu da ilha.

258
00:17:16,041 --> 00:17:17,458
Não é tão ruim assim.

259
00:17:17,958 --> 00:17:19,916
A mamãe se preocupou à toa.

260
00:17:20,416 --> 00:17:23,208
Sou grande e corajosa.

261
00:17:23,291 --> 00:17:24,750
É claro que sou.

262
00:17:25,250 --> 00:17:27,250
Eu sou grande

263
00:17:28,833 --> 00:17:29,708
e…

264
00:17:30,458 --> 00:17:31,458
não tão corajosa.

265
00:17:57,791 --> 00:18:00,750
O que estava fazendo?
Quer ir dessa pra melhor?

266
00:18:00,833 --> 00:18:01,958
Não.

267
00:18:04,541 --> 00:18:06,833
Espere, o que é ir dessa pra melhor?

268
00:18:09,208 --> 00:18:12,375
Não é meio tarde
pra estar fora de casa, garotinha?

269
00:18:12,458 --> 00:18:14,333
Não sou uma garotinha.

270
00:18:14,833 --> 00:18:16,791
Sou uma garota grande e corajosa.

271
00:18:17,291 --> 00:18:20,333
E não é meio tarde
pra você estar fora também?

272
00:18:23,375 --> 00:18:25,208
Certo, gostei de você.

273
00:18:25,708 --> 00:18:27,166
Sem papas na língua, né?

274
00:18:27,666 --> 00:18:29,541
Bem, eu sou Frizzle.

275
00:18:30,875 --> 00:18:32,083
E você é…

276
00:18:33,416 --> 00:18:34,291
Molly.

277
00:18:35,166 --> 00:18:38,416
É um nome meio bobo.
Estou pensando em mudar pra…

278
00:18:38,500 --> 00:18:39,458
Feche o bico.

279
00:18:39,541 --> 00:18:40,625
Está parando.

280
00:18:40,708 --> 00:18:42,333
É a nossa chance.

281
00:18:44,250 --> 00:18:45,833
Você vem ou não?

282
00:18:45,916 --> 00:18:46,791
Pra onde?

283
00:18:46,875 --> 00:18:48,916
Pro furgão das galinhas felizes.

284
00:18:49,666 --> 00:18:50,791
Você também viu?

285
00:18:50,875 --> 00:18:52,333
Sim.

286
00:18:53,583 --> 00:18:55,541
Aonde quer que esse furgão vá,

287
00:18:55,625 --> 00:18:58,958
vai ser de arrebentar a boca do balão.

288
00:19:00,791 --> 00:19:02,041
O que é uma boca?

289
00:19:02,708 --> 00:19:04,041
O que é um balão?

290
00:19:04,875 --> 00:19:07,125
Você tem muito a aprender.

291
00:19:07,208 --> 00:19:08,041
Vamos.

292
00:19:10,750 --> 00:19:11,791
Espere por mim.

293
00:19:12,666 --> 00:19:15,916
Ela achou meu pôster
e eu contei uma história.

294
00:19:16,000 --> 00:19:18,291
Não acho que seja nada de mais.

295
00:19:18,375 --> 00:19:20,375
Não, foi perfeitamente sensato

296
00:19:20,458 --> 00:19:23,416
encorajar nossa filha
a ser uma Aventureira Solitária.

297
00:19:23,500 --> 00:19:26,041
Se fosse por você,
ela ainda estaria no ovo.

298
00:19:26,125 --> 00:19:29,041
Bem, melhor no ovo do que na estrada.

299
00:19:29,125 --> 00:19:32,666
Você também mora numa ilha?

300
00:19:32,750 --> 00:19:35,833
Não. Eu estava presa numa fazenda chata.

301
00:19:35,916 --> 00:19:39,208
Quando os furgões vieram,
disseram que eu era pequena demais pra ir.

302
00:19:39,291 --> 00:19:42,666
Mas isso não vai me impedir.
Você pode sentar num balde.

303
00:19:43,166 --> 00:19:45,333
Que galinha não quer ter um balde?

304
00:19:45,416 --> 00:19:47,250
Eu quero um balde.

305
00:19:47,333 --> 00:19:48,750
A questão pra nós, Mol,

306
00:19:48,833 --> 00:19:52,458
é que queremos ir aonde quisermos,
quando quisermos.

307
00:19:52,541 --> 00:19:55,875
Isso! Sem ninguém pra dizer
o que podemos fazer.

308
00:19:57,000 --> 00:19:59,625
Eu e você, garota. Até o fim.

309
00:20:04,375 --> 00:20:05,916
Minha nossa!

310
00:20:08,333 --> 00:20:09,166
Está ouvindo?

311
00:20:09,250 --> 00:20:11,833
É como uma festa lá dentro.

312
00:20:19,625 --> 00:20:21,666
O que é aquilo?

313
00:20:22,166 --> 00:20:24,375
Você nunca tinha visto um humano?

314
00:20:26,083 --> 00:20:28,000
Tinha alguns lá na fazenda.

315
00:20:28,083 --> 00:20:30,083
Eles são meio burros.

316
00:20:30,166 --> 00:20:33,708
Eles nos alimentavam e limpavam tudo.
São como garçons.

317
00:20:34,291 --> 00:20:36,250
Ei, você!

318
00:20:36,750 --> 00:20:38,625
Como vocês vieram parar aqui?

319
00:20:38,708 --> 00:20:40,125
O que me diz, Molly?

320
00:20:40,833 --> 00:20:43,541
Quer embarcar
na aventura da sua vida ou não?

321
00:20:47,041 --> 00:20:48,375
- Essa não!
- Essa não!

322
00:20:48,458 --> 00:20:49,625
Molly!

323
00:20:55,041 --> 00:20:55,875
Ginger!

324
00:21:11,208 --> 00:21:12,208
Molly!

325
00:21:14,500 --> 00:21:15,916
Sei o que está pensando.

326
00:21:16,000 --> 00:21:17,583
Onde estão os baldes?

327
00:21:18,083 --> 00:21:20,250
Aposto que vamos recebê-los
quando chegarmos lá.

328
00:21:20,333 --> 00:21:22,458
- Estamos chegando?
- Molly!

329
00:21:28,541 --> 00:21:29,500
Olá.

330
00:21:42,583 --> 00:21:43,916
Lá se vai a coxinha da asa!

331
00:21:44,000 --> 00:21:46,666
- Segure firme, Fowler!
- O que acha que estou fazendo?

332
00:21:54,291 --> 00:21:55,125
Molly!

333
00:22:00,541 --> 00:22:04,958
GRANJA DIVERTILÂNDIA
ONDE AS GALINHAS TÊM UM FINAL FELIZ

334
00:22:06,708 --> 00:22:08,708
Ei, isso não parece tão ruim.

335
00:22:14,041 --> 00:22:17,333
Nossa, isso parece tão ruim.

336
00:22:34,625 --> 00:22:36,125
Certo. Pare aqui.

337
00:22:38,416 --> 00:22:39,583
Vamos ver.

338
00:22:40,666 --> 00:22:42,541
- Está tudo certo.
- Pode ir.

339
00:23:04,541 --> 00:23:10,416
ALTA TENSÃO

340
00:23:14,750 --> 00:23:16,166
Nada de pânico.

341
00:23:16,250 --> 00:23:18,083
- Nada de pânico!
- Não gostei disso.

342
00:23:18,166 --> 00:23:21,625
Só nos resta entrar em pânico.
O inimigo está em vantagem.

343
00:23:21,708 --> 00:23:23,208
Mantenham a cabeça no lugar!

344
00:23:23,291 --> 00:23:24,583
Que lugar?

345
00:23:24,666 --> 00:23:26,000
Estou tentando pensar.

346
00:23:26,083 --> 00:23:28,583
Nada de pânico. Eu disse, nada de pânico!

347
00:23:28,666 --> 00:23:31,458
- O que eu disse?
- Ginger, o que me diz?

348
00:23:34,166 --> 00:23:35,125
Eu digo…

349
00:23:36,000 --> 00:23:38,666
Na última vez, fugimos de uma granja.

350
00:23:39,333 --> 00:23:42,708
Desta vez, vamos invadir.

351
00:23:56,333 --> 00:23:58,958
- Cheiro estranho.
- Não é o que eu esperava.

352
00:23:59,041 --> 00:23:59,958
Isso é…

353
00:24:01,083 --> 00:24:03,208
legal, não é?

354
00:24:05,083 --> 00:24:07,666
É isso mesmo, meus amores.

355
00:24:07,750 --> 00:24:10,250
Vamos descer.

356
00:24:21,166 --> 00:24:22,958
Não gostei disso. Vamos.

357
00:24:24,875 --> 00:24:25,833
Por aqui.

358
00:24:49,791 --> 00:24:51,333
- Uau.
- Uau.

359
00:24:57,916 --> 00:25:01,916
Eu não prometi a aventura da sua vida?

360
00:25:02,416 --> 00:25:04,583
Anda logo. Vamos brincar.

361
00:25:08,125 --> 00:25:09,041
É!

362
00:25:09,708 --> 00:25:11,416
Vamos entrar na piscina.

363
00:25:15,291 --> 00:25:17,708
Ouçam, pessoal. A gente consegue.

364
00:25:17,791 --> 00:25:20,041
Só precisamos de um plano inteligente.

365
00:25:20,625 --> 00:25:22,291
Está bem. Deixa comigo.

366
00:25:23,291 --> 00:25:24,666
Eu vou entrar lá

367
00:25:24,750 --> 00:25:28,208
e resgatar a Molly.

368
00:25:28,833 --> 00:25:31,791
E como você planeja fazer isso?

369
00:25:32,541 --> 00:25:34,083
Bem, é…

370
00:25:35,375 --> 00:25:37,500
Sabe, vou entrar lá

371
00:25:37,583 --> 00:25:40,000
e resgatá-la.

372
00:25:41,041 --> 00:25:42,958
Isso não é um plano.

373
00:25:43,041 --> 00:25:45,083
Só está dizendo a sua vontade.

374
00:25:45,166 --> 00:25:46,958
Sim, e não adianta ter os paus

375
00:25:47,041 --> 00:25:50,125
pra construir uma canoa
se você não seguir as regras.

376
00:25:50,208 --> 00:25:52,791
Sabe, isso me pareceu um pouco negativo.

377
00:25:52,875 --> 00:25:55,666
Mac tem razão.
Precisamos de mais detalhes.

378
00:25:55,750 --> 00:25:58,625
Só temos uma chance,
então precisamos garantir

379
00:25:58,708 --> 00:26:02,291
que cada movimento seja
cuidadosamente pensado.

380
00:26:02,375 --> 00:26:04,250
Não podemos agir por impulso e…

381
00:26:06,208 --> 00:26:07,041
Rocky?

382
00:26:09,416 --> 00:26:10,583
O que está fazendo?

383
00:26:11,083 --> 00:26:13,833
Às vezes, é preciso arriscar, Ginger.

384
00:26:14,791 --> 00:26:16,375
- Pronto, Fowler?
- Pronto.

385
00:26:16,875 --> 00:26:18,000
- Fogo.
- Rocky.

386
00:26:25,125 --> 00:26:26,625
Cocori…

387
00:27:39,666 --> 00:27:41,791
Uau, ele foi bem.

388
00:27:42,958 --> 00:27:45,333
Tem um lado bom.

389
00:27:45,833 --> 00:27:47,916
Ao menos agora sabemos os detalhes.

390
00:27:49,000 --> 00:27:51,416
Certo. Vamos precisar de reforços.

391
00:27:53,333 --> 00:27:57,375
De jeito nenhum.
Aquele lugar é impenetrável.

392
00:27:57,458 --> 00:27:59,125
É, e não tem como entrar lá.

393
00:28:01,333 --> 00:28:02,750
Impossível, a missão.

394
00:28:03,458 --> 00:28:05,750
Não deveria ser o contrário?

395
00:28:06,750 --> 00:28:08,583
Não seja besta, Fetch.

396
00:28:09,250 --> 00:28:11,166
Sei que as chances são mínimas,

397
00:28:11,250 --> 00:28:14,458
mas conhecemos o lugar
e Mac acha que há uma entrada.

398
00:28:14,541 --> 00:28:16,750
Esta é a Granja Divertilândia.

399
00:28:18,250 --> 00:28:20,833
É bem menor do que eu esperava.

400
00:28:21,708 --> 00:28:22,833
Valeu, Babs.

401
00:28:23,500 --> 00:28:25,375
Há uma pequena porta lateral

402
00:28:25,875 --> 00:28:27,125
em um ponto cego.

403
00:28:27,833 --> 00:28:30,208
Podemos abri-la com um pequeno truque.

404
00:28:32,375 --> 00:28:35,375
Então, só temos o probleminha
da cerca elétrica.

405
00:28:35,458 --> 00:28:36,500
Todos os guardas.

406
00:28:36,583 --> 00:28:38,750
As toupeiras mecânicas armadas.

407
00:28:38,833 --> 00:28:41,916
E os patos explosivos guiados por laser.

408
00:28:42,000 --> 00:28:44,250
Por favor, vocês têm que nos ajudar.

409
00:28:44,333 --> 00:28:45,583
Rocky está lá dentro.

410
00:28:45,666 --> 00:28:47,125
Pena. Eu gostava dele.

411
00:28:47,208 --> 00:28:48,833
E a Molly também.

412
00:28:49,583 --> 00:28:51,541
Molly? Nossa sobrinha?

413
00:28:51,625 --> 00:28:52,833
Calma, cara.

414
00:28:52,916 --> 00:28:54,208
Aguente firme.

415
00:28:56,416 --> 00:28:58,375
Não!

416
00:29:00,416 --> 00:29:03,541
- Então vocês topam?
- Diga o que precisa.

417
00:29:04,583 --> 00:29:06,625
Qualquer coisa pela nossa Molly.

418
00:29:09,041 --> 00:29:10,666
Vamos conseguir, pessoal.

419
00:29:10,750 --> 00:29:15,083
Bunty, com a sua força,
meu bem, podemos mover montanhas.

420
00:29:15,166 --> 00:29:16,666
Mac, você é o cérebro.

421
00:29:17,666 --> 00:29:21,208
Babs, você é a nossa rainha do tricô.

422
00:29:22,375 --> 00:29:26,500
Nick e Fetch,
vocês são os mais sorrateiros do pedaço.

423
00:29:27,875 --> 00:29:29,916
- Gentileza sua.
- Puxa-saco.

424
00:29:30,000 --> 00:29:33,208
E Fowler, com sua sabedoria e atenção…

425
00:29:34,458 --> 00:29:35,541
Fowler?

426
00:29:38,750 --> 00:29:43,125
Então a segunda leva
de bombardeiros se aproxima do alvo,

427
00:29:43,208 --> 00:29:45,083
e é aí que eu entro.

428
00:29:46,125 --> 00:29:50,375
Na verdade, Fowler,
temos que achar algo especial para você.

429
00:29:51,958 --> 00:29:52,791
Sei.

430
00:29:53,291 --> 00:29:55,500
Que tal, o especialista em fugas?

431
00:29:55,583 --> 00:29:58,041
O especialista em fugas, é?

432
00:29:59,125 --> 00:30:01,041
Parece importante.

433
00:30:01,750 --> 00:30:02,916
Gostei.

434
00:30:03,000 --> 00:30:06,166
Certo. Vamos pegar
o que precisamos e nos apressar.

435
00:30:06,833 --> 00:30:09,541
Quem sabe os horrores
que Molly está enfrentando lá.

436
00:30:17,166 --> 00:30:18,916
Este lugar é divertido.

437
00:30:20,416 --> 00:30:23,333
É o lugar mais incrível do mundo.

438
00:30:23,416 --> 00:30:25,625
E minha mãe disse que é onde moramos.

439
00:30:25,708 --> 00:30:26,541
Até parece.

440
00:30:26,625 --> 00:30:29,375
Tem ruas feitas
de marshmallow onde você mora?

441
00:30:29,958 --> 00:30:31,791
Consegue pular nelas?

442
00:30:31,875 --> 00:30:34,500
Não. São feitas de terra.

443
00:30:35,208 --> 00:30:38,375
Pode ficar o dia todo sem fazer nada?

444
00:30:38,458 --> 00:30:40,250
Na verdade, meu pai pode.

445
00:30:40,333 --> 00:30:42,958
Bem, todo mundo pode fazer isso aqui.

446
00:30:43,666 --> 00:30:45,208
Uau!

447
00:30:45,791 --> 00:30:49,208
Já ouvi falar disso,
mas não sabia que realmente existia.

448
00:30:49,291 --> 00:30:51,166
Legal. O que é isso?

449
00:30:51,250 --> 00:30:53,666
Um bufê livre.

450
00:30:59,708 --> 00:31:02,291
De arrebentar a boca do balão.

451
00:31:02,375 --> 00:31:03,708
Não é?

452
00:31:10,500 --> 00:31:13,291
Lá em casa, eu tinha tarefas a fazer.

453
00:31:14,541 --> 00:31:17,958
Ajudei Mac com a colheitadeira,
escolhi cenouras com Bunty,

454
00:31:18,541 --> 00:31:20,000
fiz novelos com Babs.

455
00:31:20,500 --> 00:31:22,500
Mas aqui é só brincadeira.

456
00:31:25,333 --> 00:31:27,166
E mais brincadeira.

457
00:31:29,083 --> 00:31:30,875
Será que sentiram minha falta?

458
00:31:31,375 --> 00:31:34,291
É maneiro, né?
Podemos fazer o que quisermos.

459
00:31:41,125 --> 00:31:42,208
Anda logo.

460
00:31:51,291 --> 00:31:52,291
Desculpe.

461
00:32:29,083 --> 00:32:30,000
Frizzle!

462
00:32:31,291 --> 00:32:34,333
Tem algo errado com este lugar.

463
00:32:34,416 --> 00:32:35,375
Tem razão.

464
00:32:39,125 --> 00:32:41,416
Você já viu algo assim?

465
00:32:52,958 --> 00:32:55,291
Essa não, o que é isso?

466
00:32:55,791 --> 00:32:58,958
Você não deveria estar aí, número…

467
00:33:00,708 --> 00:33:02,625
Você não tem um número.

468
00:33:05,916 --> 00:33:08,541
Não queremos galinhas
causando encrenca aqui.

469
00:33:10,166 --> 00:33:12,333
Especialmente hoje.

470
00:33:44,666 --> 00:33:46,000
Certo, pessoal.

471
00:33:46,500 --> 00:33:47,791
Está na hora de ir.

472
00:33:48,791 --> 00:33:51,875
Tudo bem. Eu fui antes de sair.

473
00:34:30,708 --> 00:34:31,708
Mas o quê…

474
00:35:16,166 --> 00:35:17,958
Não, sua mula.

475
00:35:18,041 --> 00:35:19,541
Está de ponta-cabeça.

476
00:35:19,625 --> 00:35:21,250
Ah, sim.

477
00:35:40,083 --> 00:35:41,791
Vai!

478
00:35:52,458 --> 00:35:53,333
Sim?

479
00:36:08,875 --> 00:36:09,875
Tudo certo.

480
00:36:43,625 --> 00:36:44,458
Vamos nessa.

481
00:37:10,916 --> 00:37:13,416
Pouso perfeito. Acertou em cheio.

482
00:37:13,500 --> 00:37:14,708
Apertar em cheio?

483
00:37:15,208 --> 00:37:16,083
Está bem.

484
00:37:21,125 --> 00:37:22,583
Me tira daqui!

485
00:37:26,125 --> 00:37:27,125
A câmera.

486
00:37:27,208 --> 00:37:28,083
Eu pego.

487
00:38:01,333 --> 00:38:02,916
OLHOS DA EQUIPE

488
00:38:03,000 --> 00:38:04,833
GLENN - TURNO DA NOITE
TONY

489
00:38:41,208 --> 00:38:43,416
"O especialista em fugas", ela disse.

490
00:38:45,416 --> 00:38:48,750
Está mais para taxista de ratos.

491
00:38:50,291 --> 00:38:52,375
Pronto. Pouso de cinema.

492
00:38:54,416 --> 00:38:56,125
Descansar, soldado.

493
00:38:57,000 --> 00:39:00,125
Creio que me acham
velho demais para a função.

494
00:39:00,208 --> 00:39:03,583
Um galo velho que se distrai facilmente.

495
00:39:05,208 --> 00:39:09,791
Na verdade,
tem uma história engraçada sobre isso.

496
00:39:09,875 --> 00:39:12,916
Uma vez, eu estava passeando…

497
00:39:13,000 --> 00:39:15,041
Bem, estava fazendo a ronda, e…

498
00:39:22,875 --> 00:39:23,791
Certo.

499
00:39:24,541 --> 00:39:25,583
Eu entrei.

500
00:39:31,333 --> 00:39:32,875
Sai de cima de mim.

501
00:39:34,750 --> 00:39:40,833
Nick, não quero preocupá-lo,
mas acho que sua bunda falou.

502
00:39:43,291 --> 00:39:45,208
Pessoal? O que fazem aqui?

503
00:39:45,291 --> 00:39:47,125
- Rocky!
- Rocky!

504
00:39:47,625 --> 00:39:50,125
Estamos com a Ginger. Viemos resgatá-lo.

505
00:39:51,083 --> 00:39:52,083
Me resgatar?

506
00:39:52,166 --> 00:39:54,375
Não. Eu estou fazendo o resgate.

507
00:39:54,458 --> 00:39:56,166
Não estou sendo resgatado.

508
00:39:56,666 --> 00:39:58,708
Eu estou resgatando a Molly.

509
00:40:01,375 --> 00:40:02,583
Como está indo?

510
00:40:03,250 --> 00:40:04,083
Bem…

511
00:40:05,250 --> 00:40:10,083
Ouçam, não me levem a mal,
mas vocês só vão me atrasar.

512
00:40:10,583 --> 00:40:12,125
Costumo trabalhar sozinho.

513
00:40:12,208 --> 00:40:13,166
É mesmo?

514
00:40:13,750 --> 00:40:16,333
Sim, o Aventureiro Solitário.

515
00:40:16,416 --> 00:40:18,375
Está bem? E eu estou perto.

516
00:40:18,458 --> 00:40:20,083
Posso sentir.

517
00:40:20,166 --> 00:40:21,958
Está esquentando, rapazes.

518
00:40:23,166 --> 00:40:24,875
Esquentando até demais.

519
00:40:26,541 --> 00:40:27,958
Sentem cheiro de frango assado?

520
00:40:36,250 --> 00:40:38,041
Eu disse que iriam me atrasar!

521
00:40:56,541 --> 00:40:57,666
Caramba.

522
00:40:58,708 --> 00:41:00,041
Nós planejamos isso.

523
00:41:00,125 --> 00:41:01,083
Planejamos?

524
00:41:04,958 --> 00:41:07,250
Certo. Preciso achar a Molly.

525
00:41:07,333 --> 00:41:09,333
Molly?

526
00:41:09,416 --> 00:41:12,125
Espere aí, rapaz.

527
00:41:17,500 --> 00:41:18,791
Olhe pra elas.

528
00:41:19,291 --> 00:41:22,708
É como se fossem desmioladas.

529
00:41:24,833 --> 00:41:26,666
Acho que não gosto daqui.

530
00:41:26,750 --> 00:41:30,791
Sim. Não é tão divertido
quanto parecia no pôster, né?

531
00:41:31,833 --> 00:41:33,041
Ei, Frizzle.

532
00:41:33,125 --> 00:41:36,250
Podíamos tentar descobrir
o que está acontecendo aqui.

533
00:41:37,541 --> 00:41:40,875
Isso parece uma aventura de verdade.

534
00:41:40,958 --> 00:41:43,625
Venha. Vamos investigar.

535
00:42:10,541 --> 00:42:13,333
Vamos, sua safadinha.

536
00:42:13,416 --> 00:42:17,375
Sou seu amigo frango
que só quer que você seja feliz.

537
00:42:21,625 --> 00:42:22,791
Frizzle!

538
00:42:31,666 --> 00:42:32,666
O que foi aquilo?

539
00:42:37,416 --> 00:42:38,833
Olá!

540
00:42:41,125 --> 00:42:42,208
Quem é você?

541
00:42:42,791 --> 00:42:43,916
O quê?

542
00:42:44,000 --> 00:42:45,958
Sou eu. Molly.

543
00:42:47,500 --> 00:42:49,291
É um prazer conhecê-la.

544
00:42:50,166 --> 00:42:52,541
Frizzle, o que é isto?

545
00:42:58,708 --> 00:43:00,041
Vamos, Frizzle.

546
00:43:00,125 --> 00:43:01,375
Temos que ir.

547
00:43:05,458 --> 00:43:08,791
Mas eu nunca estive tão feliz.

548
00:43:25,250 --> 00:43:26,125
Não.

549
00:43:27,416 --> 00:43:28,500
Eu sou grande…

550
00:43:32,125 --> 00:43:33,458
e corajosa.

551
00:43:35,166 --> 00:43:36,041
Frizzle.

552
00:43:36,125 --> 00:43:39,000
Ouça, vou descobrir
o que está acontecendo aqui.

553
00:43:39,083 --> 00:43:40,666
Depois eu volto.

554
00:43:40,750 --> 00:43:41,958
Eu prometo.

555
00:44:17,583 --> 00:44:18,750
Dr. Fry,

556
00:44:18,833 --> 00:44:21,000
seu convidado chegou.

557
00:44:22,500 --> 00:44:24,541
Sir Come-Lot.

558
00:44:25,541 --> 00:44:26,541
Certo.

559
00:44:26,625 --> 00:44:28,708
Hora do show.

560
00:44:31,250 --> 00:44:33,416
MIGALHAS DE PÃO

561
00:44:37,791 --> 00:44:40,250
Sir Come-Lot. Seja bem-vindo.

562
00:44:40,750 --> 00:44:43,458
É uma honra receber um cavaleiro do reino.

563
00:44:43,541 --> 00:44:46,250
Na verdade,
Sir Come-Lot é só o restaurante.

564
00:44:46,333 --> 00:44:47,416
Meu nome é…

565
00:45:01,083 --> 00:45:05,375
Aqui na Granja Divertilândia,
nós fazemos o possível

566
00:45:05,458 --> 00:45:08,208
para que nossas galinhas
se sintam em casa.

567
00:45:10,375 --> 00:45:13,916
Devo dizer que nunca vi
uma granja assim antes, Dr. Fry.

568
00:45:14,416 --> 00:45:16,625
Realmente precisa de tanta segurança?

569
00:45:16,708 --> 00:45:17,750
Sim.

570
00:45:17,833 --> 00:45:18,666
Molly.

571
00:45:18,750 --> 00:45:22,041
Atrás dessas portas há segredos

572
00:45:22,125 --> 00:45:25,541
que mudarão o mundo
da produção avícola para sempre.

573
00:45:25,625 --> 00:45:26,500
Vamos.

574
00:45:31,291 --> 00:45:32,375
Não!

575
00:45:37,083 --> 00:45:39,250
Ei! O que vocês estão fazendo?

576
00:45:44,916 --> 00:45:46,166
- Atacar!
- Atacar!

577
00:45:47,541 --> 00:45:49,625
Este lugar é um labirinto.

578
00:45:50,125 --> 00:45:52,083
Como vou encontrar a Molly aqui?

579
00:45:53,541 --> 00:45:54,500
Lá está ela.

580
00:45:56,958 --> 00:45:58,125
Molly?

581
00:46:00,208 --> 00:46:02,375
Molly!

582
00:46:04,291 --> 00:46:05,750
Molly!

583
00:46:06,416 --> 00:46:09,458
E como vai o restaurante?

584
00:46:09,541 --> 00:46:11,166
Na verdade, meio devagar.

585
00:46:12,625 --> 00:46:15,458
Bem, acho que podemos ajudá-lo com isso.

586
00:46:15,541 --> 00:46:16,541
Molly!

587
00:46:18,666 --> 00:46:20,208
Não!

588
00:46:22,541 --> 00:46:24,416
Molly…

589
00:46:33,083 --> 00:46:34,166
Ginger?

590
00:46:39,000 --> 00:46:40,916
Certo. Estou indo.

591
00:46:41,416 --> 00:46:43,125
Não podemos pegar o elevador?

592
00:46:45,708 --> 00:46:48,500
Só posso dizer, Dr. Fry,
que eu espero que seja…

593
00:46:50,000 --> 00:46:51,375
bom.

594
00:46:53,000 --> 00:46:57,166
Minha sócia logo se juntará a nós.

595
00:46:58,083 --> 00:47:03,250
Enquanto isso,
preparamos uma pequena apresentação.

596
00:47:04,250 --> 00:47:06,208
Por favor, sente-se.

597
00:47:29,000 --> 00:47:31,791
GRANJA DIVERTILÂNDIA APRESENTA

598
00:47:31,875 --> 00:47:34,416
Esta é uma galinha comum.

599
00:47:34,500 --> 00:47:37,291
Simples, tola e facilmente assustada.

600
00:47:38,416 --> 00:47:40,375
Como qualquer criatura simplória,

601
00:47:40,458 --> 00:47:43,000
seus instintos naturais,
frente ao processamento,

602
00:47:43,083 --> 00:47:45,041
são medo e pânico.

603
00:47:48,875 --> 00:47:51,541
Quando isso ocorre,
os músculos se tensionam,

604
00:47:51,625 --> 00:47:55,041
fazendo com que
o tecido conjuntivo forme nós.

605
00:47:56,375 --> 00:47:57,500
O resultado?

606
00:47:57,583 --> 00:48:01,333
Carne dura, seca e sem gosto.

607
00:48:03,083 --> 00:48:06,041
Mamãe, esta carne é dura,
seca e sem gosto.

608
00:48:06,125 --> 00:48:07,458
Eu odeio você, mamãe.

609
00:48:09,875 --> 00:48:10,708
Molly.

610
00:48:10,791 --> 00:48:13,208
Não tema, cara mãe depreciada.

611
00:48:13,291 --> 00:48:16,208
E se a ciência pudesse mudar isso?

612
00:48:16,291 --> 00:48:20,333
E se a ciência pudesse alterar
a resposta de uma galinha ao medo?

613
00:48:22,750 --> 00:48:26,750
E se pudesse deixar
uma galinha feliz por ser processada?

614
00:48:28,958 --> 00:48:31,708
É quando você diz:
"Bom trabalho, ciência."

615
00:48:34,375 --> 00:48:36,250
Porque uma galinha feliz

616
00:48:36,833 --> 00:48:38,500
é uma galinha saborosa.

617
00:48:46,250 --> 00:48:48,958
Este é o frango mais delicioso do mundo.

618
00:48:49,458 --> 00:48:50,750
Eu amo você, mamãe.

619
00:48:50,833 --> 00:48:52,208
Obrigada, ciência.

620
00:48:53,333 --> 00:48:55,416
GRANJA DIVERTILÂNDIA

621
00:48:55,500 --> 00:48:56,666
Molly.

622
00:48:58,291 --> 00:49:02,791
Que animação inteligente, Dr. Fry.
Mas o senhor conseguirá fazer isso?

623
00:49:02,875 --> 00:49:04,916
Nós já conseguimos.

624
00:49:05,666 --> 00:49:06,666
Essa voz.

625
00:49:26,916 --> 00:49:30,208
Permita-me apresentar minha esposa.

626
00:49:31,791 --> 00:49:35,125
Melisha Tweedy.

627
00:49:37,791 --> 00:49:41,166
Seja bem-vindo ao futuro.

628
00:49:45,125 --> 00:49:46,250
É ela.

629
00:49:48,875 --> 00:49:52,125
Querida, este é o Sir Come-Lot.

630
00:49:52,625 --> 00:49:54,375
Meu nome é Reginald Smith.

631
00:49:54,458 --> 00:49:58,041
Sir Come-Lot é só o nome
da rede de restaurantes.

632
00:50:00,208 --> 00:50:01,916
Olá, Reginald.

633
00:50:02,541 --> 00:50:06,333
Vejo que conheceu
meu atual marido, Dr. Fry.

634
00:50:07,500 --> 00:50:11,416
O que me atraiu nele foi
a grande herança e os hectares de terras?

635
00:50:12,166 --> 00:50:15,875
Não. Foi a mente dele.

636
00:50:15,958 --> 00:50:18,416
Pode não parecer,

637
00:50:18,500 --> 00:50:20,666
mas ele é um gênio.

638
00:50:20,750 --> 00:50:22,375
Estou lisonjeado, querida.

639
00:50:22,458 --> 00:50:26,708
Ele tem diplomas de Oxford
e Cambridge em neurologia clínica,

640
00:50:26,791 --> 00:50:30,541
psicologia comportamental,
engenharia genética…

641
00:50:30,625 --> 00:50:32,541
E teatro!

642
00:50:37,083 --> 00:50:39,291
Agora que comeu a entrada,

643
00:50:39,958 --> 00:50:42,125
é hora do prato principal.

644
00:50:42,833 --> 00:50:43,666
Venha.

645
00:50:48,875 --> 00:50:51,166
Molly, não! Volte aqui.

646
00:50:52,583 --> 00:50:53,750
Me soltem!

647
00:50:54,500 --> 00:50:56,708
Certo. Tentem encontrar a Molly.

648
00:50:58,416 --> 00:50:59,958
Nossa, vejam.

649
00:51:00,041 --> 00:51:02,708
Rocky e os ratos estão na televisão.

650
00:51:02,791 --> 00:51:04,958
Parece um verdadeiro suspense.

651
00:51:05,875 --> 00:51:06,958
Cadê ela?

652
00:51:17,833 --> 00:51:18,958
Vejam só.

653
00:51:20,166 --> 00:51:22,291
Gostaram do novo brinquedo.

654
00:51:27,708 --> 00:51:28,541
Frizzle.

655
00:51:30,541 --> 00:51:31,375
Mãe?

656
00:51:31,458 --> 00:51:32,916
Molly querida.

657
00:51:33,000 --> 00:51:34,333
- Você está bem?
- Sim.

658
00:51:34,416 --> 00:51:36,000
Prometa nunca mais fugir.

659
00:51:36,083 --> 00:51:38,541
- Eles te machucaram?
- Não, mas acho que eles comem…

660
00:51:38,625 --> 00:51:39,708
Vamos.

661
00:51:39,791 --> 00:51:40,750
Ande logo.

662
00:51:40,833 --> 00:51:42,416
Tem razão, docinho.

663
00:51:44,833 --> 00:51:46,708
Contemplem.

664
00:51:46,791 --> 00:51:49,958
O controle remoto.

665
00:51:50,750 --> 00:51:55,000
E os outros controles remotos.

666
00:51:55,083 --> 00:51:56,625
Por que três?

667
00:51:59,750 --> 00:52:01,416
Ninguém sabe.

668
00:52:02,500 --> 00:52:04,833
Vamos tentar…

669
00:52:06,500 --> 00:52:07,541
aquela.

670
00:52:09,458 --> 00:52:11,375
- Estou jogando golfe?
- Onde estou?

671
00:52:11,458 --> 00:52:14,541
- O que estou fazendo?
- Molly? Cadê você, Molly?

672
00:52:14,625 --> 00:52:16,375
O que está havendo?

673
00:52:16,458 --> 00:52:19,083
Não. Controle errado, meu anjo.

674
00:52:19,166 --> 00:52:20,666
É o botão de desligar.

675
00:52:25,458 --> 00:52:26,583
Permita-me.

676
00:52:35,750 --> 00:52:37,333
Sou eu.

677
00:52:46,625 --> 00:52:49,208
Ela ganhou o prêmio.

678
00:52:49,291 --> 00:52:51,416
Nossa!

679
00:52:51,500 --> 00:52:54,166
Que galinha sortuda!

680
00:53:04,458 --> 00:53:06,333
Não. Pare!

681
00:53:07,416 --> 00:53:08,708
Corra, galinha!

682
00:53:08,791 --> 00:53:10,333
Tchau!

683
00:53:13,833 --> 00:53:16,625
Divirta-se!

684
00:53:22,916 --> 00:53:25,166
Olhe pra mim e não desvie o olhar.

685
00:53:32,291 --> 00:53:33,791
Contemplem

686
00:53:34,458 --> 00:53:37,458
a era dos nuggets.

687
00:53:46,875 --> 00:53:48,291
Eu amo você, mamãe.

688
00:53:50,541 --> 00:53:52,000
Digo, que delícia!

689
00:53:52,583 --> 00:53:53,583
Imagine.

690
00:53:53,666 --> 00:53:56,583
Em cada rua, em cada cidade,

691
00:53:56,666 --> 00:53:58,250
as pessoas passando,

692
00:53:58,333 --> 00:54:01,125
pessoas modernas em um mundo moderno.

693
00:54:01,208 --> 00:54:04,041
Eles querem comida, e querem rápido.

694
00:54:04,125 --> 00:54:08,166
E nós vamos dar a eles aos baldes.

695
00:54:11,750 --> 00:54:15,708
Fast-food. Gostei.
Isso pode ser grande.

696
00:54:16,208 --> 00:54:18,916
Não! Vai ser enorme.

697
00:54:19,000 --> 00:54:22,333
E Melisha Tweedy terá sua vingança.

698
00:54:26,958 --> 00:54:28,125
Vingança?

699
00:54:29,416 --> 00:54:32,125
Bonança. Foi o que quis dizer.

700
00:54:32,625 --> 00:54:36,833
Mandarei um caminhão buscar
o primeiro lote amanhã cedo.

701
00:54:37,333 --> 00:54:41,000
Com os meus nuggets
e a sua rede de restaurantes,

702
00:54:41,083 --> 00:54:44,791
esta será uma bela parceria.

703
00:54:48,916 --> 00:54:51,708
Devo acompanhá-lo
ao seu carro, Vossa Senhoria?

704
00:54:52,875 --> 00:54:55,125
Venha. Vamos embora daqui.

705
00:54:55,208 --> 00:54:57,541
Espere. Não podemos ir sem a Frizzle.

706
00:54:57,625 --> 00:55:00,125
Frizzle? Quem é Frizzle?

707
00:55:00,208 --> 00:55:03,875
Ela é minha amiga. Não posso deixá-la.
Eu prometi que voltaria.

708
00:55:03,958 --> 00:55:06,166
Por favor, Molly. Você não entende.

709
00:55:06,250 --> 00:55:08,583
Mas você viu o que acontece.
Ela vai morrer.

710
00:55:08,666 --> 00:55:11,708
E se não sairmos daqui agora,
vamos morrer também.

711
00:55:11,791 --> 00:55:13,791
Não ligo! Não vou deixá-la aqui.

712
00:55:13,875 --> 00:55:15,000
Você é uma criança

713
00:55:15,083 --> 00:55:17,500
e não sabe com quem está lidando.

714
00:55:23,375 --> 00:55:24,333
Tchau, tchau.

715
00:55:25,250 --> 00:55:26,375
Você!

716
00:55:34,458 --> 00:55:35,625
Volte aqui!

717
00:55:48,083 --> 00:55:51,916
Veja só, a pequena perita em fuga.

718
00:55:52,875 --> 00:55:54,500
Você não vai estragar isso.

719
00:55:54,583 --> 00:55:55,416
De novo, não.

720
00:55:56,333 --> 00:55:58,458
Volte imediatamente, doutor.

721
00:55:58,541 --> 00:56:00,333
E traga uma coleira.

722
00:56:00,416 --> 00:56:03,333
Temos uma convidada inesperada.

723
00:56:11,416 --> 00:56:12,500
Pare.

724
00:56:13,000 --> 00:56:15,125
Está nos levando ao limite, cara.

725
00:56:15,208 --> 00:56:16,750
Não fico cansado assim

726
00:56:16,833 --> 00:56:20,125
desde que fiz test-drive
numa rodinha de hamster.

727
00:56:20,208 --> 00:56:22,416
- Aqui está ela.
- Escutem.

728
00:56:22,500 --> 00:56:27,583
A galinha infeliz e miserável
que escapou da Granja Tweedy

729
00:56:27,666 --> 00:56:30,333
e arruinou a minha vida.

730
00:56:31,500 --> 00:56:34,250
Que diacho de lugar é esse?

731
00:56:35,041 --> 00:56:37,041
Molly, onde você está?

732
00:56:48,416 --> 00:56:50,125
Ele estragou meu tricô.

733
00:56:51,875 --> 00:56:52,833
Corram!

734
00:56:56,250 --> 00:56:59,291
Eu te dei tudo
que uma galinha podia querer.

735
00:56:59,375 --> 00:57:00,708
Uma cabana quente,

736
00:57:00,791 --> 00:57:03,208
comida à vontade,

737
00:57:03,791 --> 00:57:06,416
mas você ainda não estava feliz.

738
00:57:07,208 --> 00:57:09,916
Vou fazer você feliz agora.

739
00:57:17,875 --> 00:57:18,875
Mãe.

740
00:57:20,125 --> 00:57:21,333
Tenho que entrar lá.

741
00:57:22,125 --> 00:57:23,541
Tenho uma ideia.

742
00:57:23,625 --> 00:57:27,125
- Você é o Aventureiro Solitário, certo?
- Sim.

743
00:57:27,208 --> 00:57:29,708
Você era lançado de um canhão, certo?

744
00:57:29,791 --> 00:57:31,583
Isso é… Por quê?

745
00:57:35,541 --> 00:57:38,208
Não está funcionando. Aumente a potência.

746
00:57:38,291 --> 00:57:43,833
O equipamento está em ordem, meu amor.
Nunca vi uma galinha tão obstinada.

747
00:57:44,791 --> 00:57:46,583
Você não sabe da metade.

748
00:57:46,666 --> 00:57:49,833
Coloque na potência máxima.

749
00:57:49,916 --> 00:57:51,083
Potência máxima?

750
00:57:51,166 --> 00:57:52,708
Mas nunca testamos isso.

751
00:57:53,541 --> 00:57:56,041
Tenho que fazer tudo sozinha?

752
00:57:56,541 --> 00:58:00,375
Maridos e galinhas,
a maldição da minha vida.

753
00:58:23,541 --> 00:58:24,750
Consegue fazer isso?

754
00:58:24,833 --> 00:58:28,750
Sim. Não há nada
que Fetch não saiba sobre elétrica.

755
00:58:29,875 --> 00:58:32,625
Ele já mastigava os fios
antes de poder andar.

756
00:58:33,125 --> 00:58:35,500
- Pronto.
- Bom trabalho, rapazes.

757
00:58:35,583 --> 00:58:37,041
Estou pronto para voar.

758
00:58:37,125 --> 00:58:38,166
Tchau, cara.

759
00:58:38,750 --> 00:58:40,791
Ou, devo dizer, au revoir.

760
00:58:41,291 --> 00:58:43,333
Na verdade, é mais um adeus.

761
00:59:01,125 --> 00:59:02,041
Vamos nessa.

762
00:59:06,250 --> 00:59:07,250
Vamos, mãe.

763
00:59:07,333 --> 00:59:09,625
Mãe? Quem é mãe?

764
00:59:09,708 --> 00:59:13,083
Você. E nós temos que sair daqui.

765
00:59:13,166 --> 00:59:14,250
Por quê?

766
00:59:14,333 --> 00:59:16,208
Eu adoro aqui.

767
00:59:16,291 --> 00:59:18,541
Estou tão feliz!

768
00:59:19,541 --> 00:59:20,833
Não!

769
00:59:26,541 --> 00:59:27,375
Pai?

770
00:59:28,166 --> 00:59:29,000
Molly.

771
00:59:37,625 --> 00:59:38,916
Certo.

772
00:59:52,041 --> 00:59:54,041
Ele sabe requebrar.

773
00:59:58,958 --> 01:00:00,458
Mãe, espere.

774
01:00:02,958 --> 01:00:04,916
Não podemos voar, somos galinhas!

775
01:00:10,791 --> 01:00:11,625
Peguem-no.

776
01:00:11,708 --> 01:00:12,625
- Vem cá.
- Ei!

777
01:00:17,833 --> 01:00:18,791
Pegue-o.

778
01:00:29,791 --> 01:00:33,291
Encontrem aquelas galinhas!

779
01:00:35,416 --> 01:00:38,375
Estou F-E-L-I-Z!

780
01:00:38,458 --> 01:00:40,958
Estou F-E-L-I-Z!

781
01:00:41,041 --> 01:00:43,916
Eu sei que estou! Com certeza!

782
01:00:44,000 --> 01:00:46,875
Estou F-E-L-I-Z!

783
01:00:46,958 --> 01:00:49,750
- Vamos!
- Quieta, mãe. Temos que ficar quietas.

784
01:00:49,833 --> 01:00:51,833
Mas eu quero cantar!

785
01:00:52,541 --> 01:00:53,916
Só vem comigo.

786
01:00:54,000 --> 01:00:55,291
Que belezinha.

787
01:00:55,375 --> 01:00:57,125
Vamos tirar férias?

788
01:00:57,208 --> 01:01:00,791
Não, temos que achar
Frizzle e o papai e dar o fora daqui.

789
01:01:00,875 --> 01:01:02,250
Mas por quê?

790
01:01:04,000 --> 01:01:05,625
Porque eu mandei.

791
01:01:06,333 --> 01:01:09,625
Você não manda em mim.

792
01:01:10,916 --> 01:01:12,583
Posso ver meus pés.

793
01:01:12,666 --> 01:01:13,750
Aonde elas foram?

794
01:01:13,833 --> 01:01:15,291
- Vamos, mãe.
- Venham!

795
01:01:15,375 --> 01:01:17,333
- Por aqui!
- Oi!

796
01:01:20,833 --> 01:01:21,708
Esperem!

797
01:01:22,291 --> 01:01:24,708
Venham, temos que acelerar.

798
01:01:30,291 --> 01:01:33,041
Ginger. Graças a Deus você escapou.

799
01:01:33,875 --> 01:01:36,458
E pensar que estamos enfrentando
aquela mulher horrível.

800
01:01:36,541 --> 01:01:39,750
O quê? A Sra. Tweedy é demais.

801
01:01:39,833 --> 01:01:41,375
- Eu a amo.
- Bunty.

802
01:01:41,458 --> 01:01:43,458
- Mac. É a coleira.
- Ela é adorável.

803
01:01:43,541 --> 01:01:45,625
- Está deixando a mamãe estranha.
- A melhor.

804
01:01:45,708 --> 01:01:46,750
- Molly!
- Molly!

805
01:01:49,791 --> 01:01:52,041
Oi!

806
01:02:04,208 --> 01:02:06,000
- Nós o pegamos.
- Tio Nick?

807
01:02:06,083 --> 01:02:07,458
Tio Fetch!

808
01:02:07,541 --> 01:02:09,291
Como nos encontraram?

809
01:02:09,375 --> 01:02:12,166
- Caímos da ventilação…
- Com amor, Molly.

810
01:02:12,250 --> 01:02:13,375
O amor nos guiou.

811
01:02:13,958 --> 01:02:15,166
Subindo.

812
01:02:16,708 --> 01:02:17,875
- Oi!
- Ginger!

813
01:02:17,958 --> 01:02:18,958
Mãe!

814
01:02:23,500 --> 01:02:26,125
Estou F-E-L-I-Z!

815
01:02:26,208 --> 01:02:27,500
Eu sei que estou!

816
01:02:27,583 --> 01:02:29,500
- Com certeza!
- Não quer soltar.

817
01:02:29,583 --> 01:02:31,791
- Estou F-E-L-I-Z!
- Babs, o que tem na mochila?

818
01:02:31,875 --> 01:02:33,791
Não muita coisa.

819
01:02:35,666 --> 01:02:36,625
Mágica.

820
01:02:36,708 --> 01:02:37,875
Exatamente essa.

821
01:02:40,708 --> 01:02:41,833
Isso faz cócegas.

822
01:02:52,125 --> 01:02:55,750
É como estar dentro
de uma lata gigante de biscoitos.

823
01:02:56,333 --> 01:02:57,875
Mas sem os biscoitos.

824
01:02:57,958 --> 01:02:59,458
Perdi meus óculos.

825
01:02:59,541 --> 01:03:01,666
Não vejo um palmo à frente do nariz.

826
01:03:03,250 --> 01:03:04,083
Mãe?

827
01:03:05,291 --> 01:03:06,125
Mãe!

828
01:03:13,250 --> 01:03:14,291
Molly?

829
01:03:15,041 --> 01:03:16,375
Você está bem.

830
01:03:17,166 --> 01:03:18,458
Ah, Molly.

831
01:03:20,208 --> 01:03:21,416
O que aconteceu?

832
01:03:21,916 --> 01:03:22,875
Onde estamos?

833
01:03:23,750 --> 01:03:26,291
Não sei, mas não há saída.

834
01:03:27,708 --> 01:03:29,416
Sempre há uma saída.

835
01:03:30,916 --> 01:03:31,875
Cadê o Rocky?

836
01:03:31,958 --> 01:03:33,708
Eu o vi naquela sala grande.

837
01:03:34,333 --> 01:03:35,541
Ele nos salvou.

838
01:03:36,166 --> 01:03:37,000
Salvou?

839
01:03:48,833 --> 01:03:51,708
Vamos lá. Vai dar certo desta vez.

840
01:03:51,791 --> 01:03:54,666
Não vou aguentar por muito tempo.

841
01:03:54,750 --> 01:03:59,041
Fetcher, rápido!
Encontre uma fenda ou algo pra se agarrar!

842
01:03:59,125 --> 01:04:00,083
Certo.

843
01:04:01,333 --> 01:04:02,500
Não essa fenda.

844
01:04:09,458 --> 01:04:11,416
Encare os fatos, amada.

845
01:04:12,208 --> 01:04:14,291
Só vamos sair daqui com um milagre.

846
01:04:14,375 --> 01:04:15,458
Ei!

847
01:04:15,541 --> 01:04:16,875
Tem alguém aí embaixo?

848
01:04:16,958 --> 01:04:18,041
- Pai!
- Rocky!

849
01:04:19,083 --> 01:04:22,041
Não diga que ele é nosso milagre
ou vai ficar insuportável.

850
01:04:22,125 --> 01:04:24,166
Rocky em ação.

851
01:04:24,250 --> 01:04:26,500
- Não! Não pule!
- Não! Não pule!

852
01:04:26,583 --> 01:04:28,416
O quê? O que foi?

853
01:04:28,500 --> 01:04:31,208
Não estou ouvindo! Esperem, eu vou descer!

854
01:04:31,291 --> 01:04:32,458
Não pule!

855
01:04:39,208 --> 01:04:40,708
Abraço em família!

856
01:04:40,791 --> 01:04:42,625
Que saudade de vocês.

857
01:04:42,708 --> 01:04:46,333
Certo. Vamos explodir
esse galinheiro e ir para casa.

858
01:04:54,708 --> 01:04:56,291
Aquela é a saída, não é?

859
01:04:59,500 --> 01:05:01,041
Sinto muito.

860
01:05:10,125 --> 01:05:12,583
Molly, o que foi?

861
01:05:12,666 --> 01:05:14,333
É tudo culpa minha.

862
01:05:14,833 --> 01:05:18,250
Eu devia ter ouvido você e obedecido.

863
01:05:18,750 --> 01:05:20,875
Agora está tudo uma bagunça.

864
01:05:25,750 --> 01:05:29,208
Ei, cadê minha garota grande e corajosa?

865
01:05:30,083 --> 01:05:31,708
Essa garota é burra.

866
01:05:32,708 --> 01:05:34,000
Você tinha razão.

867
01:05:34,083 --> 01:05:38,583
Se conseguirmos chegar em casa,
vou ficar lá e não vou sair nunca mais.

868
01:05:39,208 --> 01:05:40,791
Ei, não, Molly.

869
01:05:41,458 --> 01:05:42,791
A culpa é minha.

870
01:05:43,291 --> 01:05:44,833
Eu não deveria ter contado

871
01:05:44,916 --> 01:05:48,958
toda aquela bobagem ridícula
de Aventureiro Solitário.

872
01:05:50,458 --> 01:05:52,833
Não, a culpa é minha.

873
01:05:54,041 --> 01:05:55,833
Eu odiava estar presa.

874
01:05:56,583 --> 01:05:59,125
Como podia esperar
que você fosse diferente?

875
01:06:00,333 --> 01:06:02,875
Acho que tive medo
de você ser tão parecida comigo.

876
01:06:04,083 --> 01:06:06,166
Qual é o problema em ser como você?

877
01:06:11,958 --> 01:06:15,625
Nenhum. Porque sua mãe é a melhor.

878
01:06:16,333 --> 01:06:18,833
E ela sempre tem um plano.

879
01:06:20,750 --> 01:06:22,041
Não desta vez.

880
01:06:24,541 --> 01:06:25,583
Ele chegou.

881
01:06:27,625 --> 01:06:29,708
Estamos prontos para fritar, Fry?

882
01:06:29,791 --> 01:06:31,375
Cinco minutos, querida.

883
01:06:31,458 --> 01:06:33,125
Faça em quatro.

884
01:06:33,625 --> 01:06:35,333
Onde ela está?

885
01:06:36,666 --> 01:06:41,083
As galinhas fugitivas estão presas
em um silo de milho.

886
01:06:41,666 --> 01:06:43,500
Você disse, no silo?

887
01:06:44,208 --> 01:06:47,166
Excelente. Vou receber nosso convidado.

888
01:06:47,250 --> 01:06:49,416
A produção começa em três minutos.

889
01:06:49,500 --> 01:06:50,458
Três?

890
01:06:50,958 --> 01:06:55,041
Parece que será
o cacarejar final de vocês.

891
01:06:55,125 --> 01:06:56,750
MOEDOR
SILO DE MILHO

892
01:07:11,125 --> 01:07:13,666
Acho que tem um moedor
no fundo desse treco.

893
01:07:13,750 --> 01:07:16,625
O lado bom é que provavelmente
vamos nos afogar

894
01:07:16,708 --> 01:07:18,666
antes de sermos trituradas.

895
01:07:18,750 --> 01:07:20,083
Esperem.

896
01:07:20,583 --> 01:07:21,583
Pipoca.

897
01:07:22,333 --> 01:07:24,500
Pipoca, pessoal. Vejam, é pipoca.

898
01:07:25,291 --> 01:07:28,000
Rocky, acho que não é hora de…

899
01:07:33,833 --> 01:07:36,583
A solução para todos os problemas da vida.

900
01:07:36,666 --> 01:07:37,708
É claro!

901
01:07:37,791 --> 01:07:39,916
Mac, precisamos de calor.

902
01:07:40,000 --> 01:07:40,916
E muito.

903
01:07:42,375 --> 01:07:43,375
Que tal isto?

904
01:07:44,708 --> 01:07:45,541
Perfeito.

905
01:07:47,375 --> 01:07:51,000
- Alguém acende?
- Sim, você acende a loucura.

906
01:07:51,083 --> 01:07:52,750
Vai explodir todos nós.

907
01:07:56,583 --> 01:07:59,166
Além disso, usamos o último.

908
01:07:59,250 --> 01:08:00,791
PARECE QUE ACABOU!

909
01:08:00,875 --> 01:08:02,375
Essa não…

910
01:08:12,166 --> 01:08:13,375
Essa é minha garota.

911
01:08:16,625 --> 01:08:20,041
Vale relembrar algumas medidas
de saúde e segurança?

912
01:08:20,625 --> 01:08:21,458
O que foi?

913
01:08:28,958 --> 01:08:29,875
Certo.

914
01:08:36,750 --> 01:08:38,541
Está gostoso.

915
01:08:38,625 --> 01:08:39,875
Será que tem mais?

916
01:08:50,833 --> 01:08:52,125
Mas adivinha só?

917
01:08:52,208 --> 01:08:55,916
Justo quando Whizzbang Charlie achou
que estávamos de volta,

918
01:08:56,000 --> 01:08:58,000
o inimigo atacou por trás.

919
01:08:59,250 --> 01:09:01,791
Céus! Está chovendo pipoca?

920
01:09:01,875 --> 01:09:03,791
O bom e velho clima britânico.

921
01:09:03,875 --> 01:09:06,375
Imprevisível. Nunca se sabe o que esperar.

922
01:09:09,083 --> 01:09:10,583
Que ultraje!

923
01:09:22,125 --> 01:09:24,125
- Isso aí!
- Nós conseguimos!

924
01:09:24,208 --> 01:09:25,250
Vejam.

925
01:09:25,958 --> 01:09:29,500
Fowler deu conta
de preparar nossa rota de fuga.

926
01:09:31,041 --> 01:09:34,375
Muito bem, velho amigo.

927
01:09:34,458 --> 01:09:36,791
Um aperto de mão basta, obrigado.

928
01:09:37,833 --> 01:09:41,666
Missão cumprida.
Vamos voar pra longe desse lugar maluco.

929
01:09:42,166 --> 01:09:43,208
Ah, sim.

930
01:09:45,500 --> 01:09:46,666
Escute, Nick.

931
01:09:47,583 --> 01:09:49,333
Temos lanche para o caminho de volta?

932
01:10:03,541 --> 01:10:05,166
Certo. Pode ir.

933
01:10:13,250 --> 01:10:15,250
Ginger, você não vem?

934
01:10:17,166 --> 01:10:18,250
Não vou, não.

935
01:10:20,083 --> 01:10:21,208
Eu vou voltar.

936
01:10:25,166 --> 01:10:26,250
Pela Frizzle?

937
01:10:28,083 --> 01:10:31,250
Pela Frizzle e por todas as galinhas.

938
01:10:33,750 --> 01:10:34,916
Isso!

939
01:10:38,958 --> 01:10:42,041
Só porque vivemos
numa ilha isolada do mundo,

940
01:10:42,125 --> 01:10:44,416
não quer dizer que também somos.

941
01:10:47,833 --> 01:10:49,833
Nenhuma galinha é uma ilha.

942
01:10:53,375 --> 01:10:55,166
Estamos com você, Ginger.

943
01:10:55,250 --> 01:10:56,708
Sim, eu também.

944
01:10:57,208 --> 01:10:58,583
E mais eu.

945
01:10:58,666 --> 01:11:00,125
Conte com os ratos.

946
01:11:01,041 --> 01:11:02,833
Certo. Qual é o plano, mãe?

947
01:11:03,708 --> 01:11:08,166
Bem, não achei que você…

948
01:11:09,666 --> 01:11:10,583
Rocky.

949
01:11:11,083 --> 01:11:15,750
Ei, Molly, tem certeza
de que está pronta para isso?

950
01:11:15,833 --> 01:11:17,916
Eu eclodi pronta, pai.

951
01:11:20,000 --> 01:11:21,666
Ela é igual a mim.

952
01:11:32,333 --> 01:11:35,958
Dr. Fry, que barulho foi aquele
no telhado?

953
01:11:36,791 --> 01:11:38,041
Pareceu uma explosão.

954
01:11:39,166 --> 01:11:42,166
Parece que um dos silos explodiu.

955
01:11:43,541 --> 01:11:47,500
Talvez não devesse ter colocado
aquelas galinhas no moedor, meu bem.

956
01:11:47,583 --> 01:11:49,208
Não seja ridículo.

957
01:11:49,291 --> 01:11:52,375
Melisha, tudo pronto para o grande dia?

958
01:11:54,458 --> 01:11:56,333
Sim, Reginald.

959
01:11:56,416 --> 01:11:58,208
Está tudo certo.

960
01:11:58,291 --> 01:12:01,041
Muito bom. Meu caminhão está pronto.

961
01:12:01,125 --> 01:12:05,166
Temos que ser rápidas.
Enquanto Tweedy se ocupa com o convidado,

962
01:12:05,250 --> 01:12:06,875
nós entramos escondido.

963
01:12:07,375 --> 01:12:10,916
Molly, leve Bunty, Babs e Mac
para junto das outras galinhas.

964
01:12:11,000 --> 01:12:11,875
Vamos.

965
01:12:12,500 --> 01:12:13,333
Por aqui.

966
01:12:14,458 --> 01:12:17,666
Fiquem escondidas
e se preparem para impedir

967
01:12:17,750 --> 01:12:19,583
que as galinhas subam a escada.

968
01:12:20,166 --> 01:12:22,833
Rocky, temos que pegar aquele botão

969
01:12:23,958 --> 01:12:25,541
e desativar as coleiras.

970
01:12:26,333 --> 01:12:28,125
Com as coleiras desativadas,

971
01:12:28,208 --> 01:12:31,083
a equipe da Molly leva
as galinhas para fora.

972
01:12:31,750 --> 01:12:32,833
Saímos à força,

973
01:12:34,791 --> 01:12:36,208
roubamos o caminhão,

974
01:12:36,291 --> 01:12:37,958
e estamos livres.

975
01:12:38,458 --> 01:12:40,208
O que estamos esperando?

976
01:12:40,291 --> 01:12:43,208
- Certo, vamos lá.
- Vamos fazer isso hoje, então?

977
01:12:44,125 --> 01:12:46,291
Onde eu estava? Ah, sim.

978
01:12:46,375 --> 01:12:48,666
Whizzbang Charlie danificou a aeronave

979
01:12:48,750 --> 01:12:51,291
e o velho avião estava pegando fogo…

980
01:12:53,541 --> 01:12:54,833
Na verdade, Melisha,

981
01:12:54,916 --> 01:12:57,583
tenho uma surpresa
para o nosso grande dia.

982
01:12:58,375 --> 01:13:02,375
Nossa, Reginald, isso é tão repentino.

983
01:13:05,041 --> 01:13:06,041
Ketchup?

984
01:13:06,125 --> 01:13:07,583
Não.

985
01:13:07,666 --> 01:13:09,458
É algo completamente novo.

986
01:13:10,166 --> 01:13:12,833
Eu o chamo de "o molho".

987
01:13:17,541 --> 01:13:19,666
É doce.

988
01:13:19,750 --> 01:13:22,125
E azedo.

989
01:13:22,208 --> 01:13:25,041
Como todos nós, certo, Reginald?

990
01:13:25,125 --> 01:13:26,083
Dr. Fry?

991
01:13:29,458 --> 01:13:31,041
Sim, minha amada?

992
01:13:31,125 --> 01:13:33,708
Diga as palavras que eu tanto quero ouvir.

993
01:13:33,791 --> 01:13:35,625
Ande logo, seu idiota.

994
01:13:40,583 --> 01:13:42,708
TODAS AS GALINHAS

995
01:13:49,833 --> 01:13:53,583
É o galo esquisito e a galinha ruiva.

996
01:13:54,250 --> 01:13:57,333
Essa não,
minha esposa não vai gostar disso.

997
01:13:57,833 --> 01:14:01,333
Venham aqui, suas galinhas safadas!

998
01:14:13,833 --> 01:14:14,666
Puxa vida.

999
01:14:14,750 --> 01:14:16,666
Até mais, cabeça de ovo.

1000
01:14:17,625 --> 01:14:18,458
Entendeu?

1001
01:14:18,541 --> 01:14:21,000
Dr. Fry? O que está acontecendo aí?

1002
01:14:21,583 --> 01:14:22,458
Vamos logo.

1003
01:14:23,291 --> 01:14:26,041
Dr. Fry!

1004
01:14:26,125 --> 01:14:27,833
- Alô?
- Dr. Fry!

1005
01:14:27,916 --> 01:14:29,875
- Tem alguém aí?
- Dr. Fry!

1006
01:14:30,666 --> 01:14:31,833
Dr. Fry!

1007
01:14:31,916 --> 01:14:33,375
Onde estão meus nuggets?

1008
01:14:33,458 --> 01:14:37,791
Esse homem é tão inútil
que não consegue nem dar conta de algumas…

1009
01:14:41,875 --> 01:14:43,291
galinhas!

1010
01:14:59,583 --> 01:15:02,375
Vamos fazer uns nuggets.

1011
01:15:02,458 --> 01:15:03,625
Essa não.

1012
01:15:14,625 --> 01:15:16,875
Não. Isso não é bom, Mac.

1013
01:15:22,000 --> 01:15:24,500
Ai, Frizzle. Onde você está?

1014
01:15:25,625 --> 01:15:26,833
Minha vez.

1015
01:15:27,333 --> 01:15:28,583
Tchauzinho.

1016
01:15:29,083 --> 01:15:30,375
Frizzle!

1017
01:15:32,333 --> 01:15:34,250
Lindo raio de sol…

1018
01:15:34,333 --> 01:15:36,041
- Espere.
- Segure-a.

1019
01:15:40,541 --> 01:15:41,583
Mac, rápido.

1020
01:15:48,833 --> 01:15:50,666
Eu peguei!

1021
01:15:51,625 --> 01:15:53,333
Eu não peguei!

1022
01:15:54,000 --> 01:15:54,833
Rocky.

1023
01:16:08,791 --> 01:16:10,291
Vai, Ginger!

1024
01:16:17,083 --> 01:16:21,291
Vamos todos sair de férias no verão

1025
01:16:21,375 --> 01:16:23,541
Sem trabalho por uma ou duas semanas

1026
01:16:23,625 --> 01:16:26,791
Vamos, pessoal! Estamos saindo de férias.

1027
01:16:26,875 --> 01:16:28,250
Não, Babs.

1028
01:16:28,333 --> 01:16:30,958
Vão transformar todo mundo em nuggets.

1029
01:16:35,416 --> 01:16:38,458
Vamos para onde o sol brilha

1030
01:16:38,541 --> 01:16:39,833
Agora não, cara.

1031
01:16:44,458 --> 01:16:45,750
Depressa, Mac.

1032
01:16:45,833 --> 01:16:46,875
Está quase.

1033
01:16:46,958 --> 01:16:50,125
Só mais uma mexidinha e…

1034
01:16:52,916 --> 01:16:55,916
O que houve? O que está havendo?

1035
01:16:56,000 --> 01:16:58,083
Frizzle, este lugar não é incrível.

1036
01:16:58,166 --> 01:17:01,416
Você só ganha um balde
depois de picada e frita.

1037
01:17:05,166 --> 01:17:06,833
E você voltou por mim?

1038
01:17:07,333 --> 01:17:08,833
É claro.

1039
01:17:09,333 --> 01:17:12,250
Eu e você, garota. Até o fim.

1040
01:17:12,833 --> 01:17:15,250
É hora de ir!

1041
01:17:18,833 --> 01:17:21,666
Tentem empurrá-las!

1042
01:17:23,541 --> 01:17:25,208
São muitas!

1043
01:17:25,708 --> 01:17:28,333
Essa é uma das atividades?

1044
01:17:59,375 --> 01:18:00,208
Mãe!

1045
01:18:08,291 --> 01:18:09,125
Ginger!

1046
01:18:16,916 --> 01:18:17,875
Olha.

1047
01:18:17,958 --> 01:18:20,000
Lá estão os baldes.

1048
01:18:22,625 --> 01:18:23,875
O botão!

1049
01:18:25,875 --> 01:18:26,958
É isso.

1050
01:18:27,041 --> 01:18:29,416
Frizzle, suba nos ombros da Bunty.

1051
01:18:29,500 --> 01:18:30,416
O quê?

1052
01:18:31,166 --> 01:18:32,375
Confie em mim.

1053
01:18:32,458 --> 01:18:34,625
Pode subir.

1054
01:18:42,333 --> 01:18:45,083
- Mandou bem, Molly.
- Bom trabalho, Molly!

1055
01:19:04,875 --> 01:19:05,958
Molly?

1056
01:19:06,708 --> 01:19:08,541
Deixa comigo, pai. Ajude a mamãe.

1057
01:19:21,791 --> 01:19:22,625
Molly, cuidado!

1058
01:19:29,750 --> 01:19:31,708
O que temos aqui?

1059
01:19:32,333 --> 01:19:34,125
Uma miniatura de você.

1060
01:19:34,208 --> 01:19:35,791
Mãe, pegue!

1061
01:19:38,708 --> 01:19:40,541
Elas estão chegando perto, mãe!

1062
01:19:46,625 --> 01:19:48,666
Ginger, não podemos segurá-las!

1063
01:19:56,458 --> 01:19:58,708
Não pode esperar, mãe. Aperte agora!

1064
01:20:09,541 --> 01:20:10,875
Às vezes…

1065
01:20:13,000 --> 01:20:14,375
é preciso arriscar.

1066
01:20:20,125 --> 01:20:21,125
Não!

1067
01:20:21,208 --> 01:20:24,583
Cocoricó!

1068
01:20:37,250 --> 01:20:39,125
Não!

1069
01:20:48,375 --> 01:20:49,416
Ginger!

1070
01:20:57,083 --> 01:20:59,416
Peguei vocês.

1071
01:20:59,500 --> 01:21:00,625
Ora, vejam só.

1072
01:21:02,375 --> 01:21:06,833
Aposto que vocês três enchem um balde.

1073
01:21:14,250 --> 01:21:15,208
Tchau, tchau.

1074
01:21:15,708 --> 01:21:16,833
De novo.

1075
01:21:32,000 --> 01:21:32,833
PERIGO

1076
01:21:32,916 --> 01:21:35,166
GALINHA GRANDE

1077
01:21:40,083 --> 01:21:40,916
Vamos.

1078
01:21:42,750 --> 01:21:44,458
Por que está demorando tanto?

1079
01:21:44,541 --> 01:21:46,583
E era pra ser fast-food.

1080
01:21:51,291 --> 01:21:53,291
Engraçado. Parece uma…

1081
01:21:54,125 --> 01:21:55,375
Debandada!

1082
01:21:55,458 --> 01:21:57,541
- Sebo nas canelas.
- Deitem as penas!

1083
01:21:57,625 --> 01:21:59,166
- Vamos, pessoal.
- Vamos!

1084
01:22:01,791 --> 01:22:04,000
Sabe mesmo como isso funciona?

1085
01:22:04,083 --> 01:22:07,791
Sim. Acelera, freia e um sobrando?

1086
01:22:07,875 --> 01:22:09,541
Vamos! Temos que ir!

1087
01:22:09,625 --> 01:22:10,958
A toda velocidade!

1088
01:22:13,541 --> 01:22:14,583
Direção errada!

1089
01:22:14,666 --> 01:22:16,041
Qual você está usando?

1090
01:22:16,125 --> 01:22:17,791
Estilo "casual inteligente".

1091
01:22:26,791 --> 01:22:27,958
Vocês aí!

1092
01:22:28,041 --> 01:22:31,416
Que tipo de galinheiro maluco é esse?

1093
01:22:34,250 --> 01:22:35,375
Melisha?

1094
01:22:35,958 --> 01:22:38,125
Por que está vestida de nugget?

1095
01:22:44,875 --> 01:22:46,166
Lá está a saída!

1096
01:22:51,791 --> 01:22:52,916
Derrube-a!

1097
01:22:59,166 --> 01:23:00,583
CONTROLE DA PONTE

1098
01:23:08,625 --> 01:23:10,708
Vão precisar de um balde maior.

1099
01:23:16,500 --> 01:23:22,500
Decolar!

1100
01:23:42,208 --> 01:23:47,208
Inspetor Fowler, Divisão de Fuga.
Apresentando-se para o serviço.

1101
01:23:47,291 --> 01:23:49,708
O que seria de nós sem você, Fowler?

1102
01:23:51,916 --> 01:23:53,583
Querida!

1103
01:23:55,791 --> 01:23:57,166
Querida!

1104
01:23:57,250 --> 01:24:00,208
O processador está
superaquecendo perigosamente.

1105
01:24:08,916 --> 01:24:11,416
Docinho, cuidado com…

1106
01:24:20,791 --> 01:24:22,500
- Porcaria!
- O quê?

1107
01:24:22,583 --> 01:24:24,791
Acho que esqueci meu guarda-chuva lá.

1108
01:24:51,250 --> 01:24:56,666
A melhor parte de sair de férias
é voltar para casa, não é?

1109
01:24:58,083 --> 01:25:00,291
É, sim. Certo, Babs?

1110
01:25:02,541 --> 01:25:03,625
Consertado.

1111
01:25:03,708 --> 01:25:05,208
Era só um parafuso solto.

1112
01:25:10,958 --> 01:25:14,666
É bom ter uns baldes à mão
caso alguém queira dar uma bicadinha.

1113
01:25:14,750 --> 01:25:16,458
Tem o bastante para todos.

1114
01:25:17,250 --> 01:25:19,625
Este treco te deixa feliz e sem cérebro.

1115
01:25:19,708 --> 01:25:21,875
Sim, estou sentindo.

1116
01:25:23,208 --> 01:25:24,708
É incrível.

1117
01:25:25,291 --> 01:25:27,083
Cara, eu ainda não liguei.

1118
01:25:30,833 --> 01:25:34,458
Bem, parece que finalmente
conseguimos o nosso final feliz.

1119
01:25:35,666 --> 01:25:38,041
Vamos chamar de nosso começo feliz.

1120
01:25:44,166 --> 01:25:46,875
Sargento Molly, missão de reconhecimento.

1121
01:25:46,958 --> 01:25:48,916
Uma granja além do campo norte.

1122
01:25:49,000 --> 01:25:51,041
Trinta aves por gaiola.

1123
01:25:51,125 --> 01:25:52,541
Pobres franguinhos.

1124
01:25:56,083 --> 01:25:57,250
Certo, pessoal.

1125
01:26:02,041 --> 01:26:04,041
Não gosto nada disso.

1126
01:26:04,125 --> 01:26:06,000
Está na hora de ir.

1127
01:26:06,958 --> 01:26:08,458
Só tenho uma pergunta.

1128
01:26:08,958 --> 01:26:10,708
Vou poder voltar a cantar?

1129
01:26:10,791 --> 01:26:12,291
Com certeza.

1130
01:26:12,791 --> 01:26:13,875
Todos prontos?

1131
01:26:14,375 --> 01:26:16,541
- Prontos!
- Pronta!

1132
01:26:16,625 --> 01:26:19,333
Cocoricó!

1133
01:35:28,458 --> 01:35:30,458
EM MEMÓRIA DE MAURICE MORGAN

1134
01:37:21,208 --> 01:37:25,125
Legendas: Anna Savian



