1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:18,125 --> 00:00:20,083
Salut, ce faci acolo?

4
00:00:20,708 --> 00:00:23,375
Stai comod? Ești instalat bine? Bine!

5
00:00:23,916 --> 00:00:25,083
Ascultă!

6
00:00:25,916 --> 00:00:28,000
O să-ți spun o poveste.

7
00:00:28,500 --> 00:00:32,541
E despre cum am evadat noi
de la o fermă de pui.

8
00:00:33,791 --> 00:00:35,208
Patroana era o femeie.

9
00:00:35,291 --> 00:00:40,750
Și ura din tot sufletul găinile.
Le ținea încuiate, ca pe deținuți.

10
00:00:40,833 --> 00:00:44,541
Cred că se poate spune
că avea intenții… tăioase.

11
00:00:44,625 --> 00:00:47,625
Și-a luat o mașină
care transforma puii în plăcinte.

12
00:00:48,583 --> 00:00:50,458
Nu trebuie să intrăm în panică!

13
00:00:53,333 --> 00:00:56,833
Nu se gândise că avea să-i țină piept

14
00:00:56,916 --> 00:00:59,333
o puicuță luptătoare pentru libertate.

15
00:00:59,416 --> 00:01:01,083
Era aprigă, neînfricată

16
00:01:01,166 --> 00:01:03,708
și nu-și dorea decât un lucru.

17
00:01:03,791 --> 00:01:05,041
Libertate!

18
00:01:06,250 --> 00:01:07,791
Ne-a unit în jurul ei

19
00:01:09,041 --> 00:01:12,000
și ne-a dat aripi
să zburăm din iadul ăla păsăresc.

20
00:01:12,083 --> 00:01:14,541
A eliberat toate găinile de acolo

21
00:01:15,041 --> 00:01:17,875
și ne-a scăpat și de femeia cea haină.

22
00:01:19,083 --> 00:01:20,291
Adio!

23
00:01:22,000 --> 00:01:23,791
FERMĂ DISTRUSĂ DE ARIPI CRIMINALE

24
00:01:23,875 --> 00:01:25,958
Știi cine era găina luptătoare?

25
00:01:27,291 --> 00:01:29,333
Chiar mama ta.

26
00:01:29,416 --> 00:01:30,500
Rocky!

27
00:01:31,041 --> 00:01:34,583
Nu crezi că e cam devreme
să-i citești povești seara?

28
00:01:35,083 --> 00:01:39,375
Nu ești niciodată prea mic
ca să afli de unde te tragi.

29
00:01:42,625 --> 00:01:45,041
Vremurile alea s-au dus, slavă Domnului!

30
00:01:46,083 --> 00:01:47,958
Ne-am obținut finalul fericit.

31
00:01:48,500 --> 00:01:49,708
Îl trăim.

32
00:01:52,875 --> 00:01:54,250
Vine, Mac.

33
00:01:54,333 --> 00:01:56,083
Sosesc alte fructe, Bunty.

34
00:01:56,916 --> 00:02:00,833
Mulțam, Mac!
Mă ia setea de la atâta muncă.

35
00:02:00,916 --> 00:02:03,458
Bravo, Bunty! Ține-o tot așa.

36
00:02:04,625 --> 00:02:05,708
Știi ce?

37
00:02:06,791 --> 00:02:09,333
Cred că e timpul
să lăsăm trecutul în spate.

38
00:02:09,416 --> 00:02:10,833
Și asta a ieșit bine.

39
00:02:10,916 --> 00:02:12,708
Da, încântător!

40
00:02:13,208 --> 00:02:14,375
Trecut?

41
00:02:14,458 --> 00:02:15,750
Ce trecut?

42
00:02:16,750 --> 00:02:19,791
Trecutul ăla, din spatele nostru.

43
00:02:21,416 --> 00:02:24,000
Dar au fost zilele noastre de glorie.

44
00:02:24,083 --> 00:02:25,750
Arată cine suntem.

45
00:02:25,833 --> 00:02:27,458
Arată cine eram.

46
00:02:27,958 --> 00:02:31,166
Am trecut prin toate astea
ca să ne ferim puiul de ele.

47
00:02:33,291 --> 00:02:35,833
Știi ce? Ai dreptate.

48
00:02:37,666 --> 00:02:41,541
De acum încolo, n-avem altă misiune
decât să ne protejăm puiul.

49
00:02:42,041 --> 00:02:44,916
Stai liniștită! Are grijă bătrânul Rocky.

50
00:02:47,541 --> 00:02:48,875
Ce să fac?

51
00:02:49,458 --> 00:02:50,375
Sare!

52
00:02:50,458 --> 00:02:51,791
Prinde-l!

53
00:02:55,791 --> 00:02:56,625
Nu!

54
00:02:58,000 --> 00:02:59,000
Atenție la ou!

55
00:02:59,083 --> 00:03:00,875
Măiculiță! Un ou care mișcă!

56
00:03:00,958 --> 00:03:02,708
Eliberați zona!

57
00:03:05,041 --> 00:03:06,458
- Prinde-l!
- Ai grijă!

58
00:03:07,416 --> 00:03:08,750
Nu!

59
00:03:24,333 --> 00:03:25,750
Ia te uită!

60
00:03:27,291 --> 00:03:29,458
Avem o familie.

61
00:03:30,208 --> 00:03:32,666
Uită-te la ea, Rocky!

62
00:03:34,125 --> 00:03:35,708
E perfectă.

63
00:03:36,875 --> 00:03:38,791
Bine ai venit pe lume!

64
00:03:41,708 --> 00:03:42,875
Molly.

65
00:03:44,166 --> 00:03:46,041
Ce găinușă frumușică!

66
00:03:46,125 --> 00:03:49,750
Are piciorușele slăbănoage
ale lui taică-său.

67
00:03:49,833 --> 00:03:51,500
Trebuie întărite, nu-i așa?

68
00:03:52,083 --> 00:03:53,583
În Aviația Regală,

69
00:03:53,666 --> 00:03:56,500
făceam 50 de genuflexiuni
înainte de micul-dejun.

70
00:03:59,083 --> 00:04:00,083
Nu mai pot.

71
00:04:00,166 --> 00:04:02,625
- Eu i-am făcut o bicicletă.
- Zău?

72
00:04:05,416 --> 00:04:06,375
I-ai tricotat-o.

73
00:04:06,958 --> 00:04:09,041
Ce drăguț din partea ta!

74
00:04:09,833 --> 00:04:11,000
Mulțumim, Babs.

75
00:04:12,000 --> 00:04:17,125
Aș zice că micul nostru paradis insular
tocmai a devenit și mai…

76
00:04:18,166 --> 00:04:19,916
paradiziac.

77
00:04:20,416 --> 00:04:24,125
Cucurigu!

78
00:04:24,208 --> 00:04:31,208
EVADARE DIN COTEȚ: CHICKEN NUGGET

79
00:04:48,041 --> 00:04:50,500
Molly! Nu! Opriți căruciorul!

80
00:05:02,625 --> 00:05:05,833
- Fetița mea curajoasă!
- Așa! Te descurci de minune!

81
00:05:07,125 --> 00:05:08,250
- Nu!
- Nu!

82
00:05:08,333 --> 00:05:10,166
Molly, ești cam prea curajoasă!

83
00:05:10,250 --> 00:05:13,916
Ai grijă acolo, drăguță!
Ține-te de pereți! Ține-te de…

84
00:05:16,083 --> 00:05:17,791
Nu!

85
00:05:21,541 --> 00:05:23,041
Revoltător!

86
00:05:33,166 --> 00:05:35,250
- Vrea cineva ceai?
- Da, un ceai.

87
00:05:48,000 --> 00:05:50,416
Salut, băieți! Bine ați venit înapoi!

88
00:05:50,500 --> 00:05:54,416
Avem niște vechituri de calitate
pentru tine azi, amice Rocky.

89
00:05:54,500 --> 00:05:57,166
- Poftim!
- Molly, ține-i astea lui tati.

90
00:05:59,083 --> 00:06:02,000
- Bine! Mă bucur să vă văd.
- Pe luna viitoare.

91
00:06:02,083 --> 00:06:03,375
Salutare, găinușă!

92
00:06:04,875 --> 00:06:06,041
Pa!

93
00:06:15,333 --> 00:06:16,458
Bine!

94
00:06:19,125 --> 00:06:21,458
Nu, trișezi! Trișorule!

95
00:06:24,375 --> 00:06:25,541
Pe mai târziu!

96
00:06:28,750 --> 00:06:30,041
- Bună ziua!
- 'Neața!

97
00:06:30,125 --> 00:06:31,500
- Bună!
- 'Neața!

98
00:06:31,583 --> 00:06:33,291
- Bună!
- Bună, gândăcel!

99
00:07:08,375 --> 00:07:09,291
Bună, mamă!

100
00:07:10,125 --> 00:07:11,625
Bună ziua, scumpa mea!

101
00:07:11,708 --> 00:07:12,666
Bună, tată!

102
00:07:12,750 --> 00:07:15,000
Unchiule Nick, unchiule Fetcher!

103
00:07:15,500 --> 00:07:17,625
Mi-a zis „unchi”!

104
00:07:18,125 --> 00:07:20,416
Ușurel, amice. Ușurel!

105
00:07:20,500 --> 00:07:22,958
Dar n-am avut niciodată familia mea.

106
00:07:23,041 --> 00:07:24,208
Nici eu.

107
00:07:26,833 --> 00:07:29,541
Mamă, mă gândeam…

108
00:07:30,041 --> 00:07:32,250
- Putem merge acolo?
- Unde, dragă?

109
00:07:32,333 --> 00:07:34,208
Dincolo de apă.

110
00:07:44,916 --> 00:07:48,791
Am discutat despre asta, Molly.
Nu-i nimic pentru noi acolo.

111
00:07:49,541 --> 00:07:51,458
Și ce aduc unchii Nick și Fetch?

112
00:07:52,041 --> 00:07:53,958
Astea nu sunt pentru noi?

113
00:07:54,458 --> 00:07:56,916
- Care-i treaba, Ginge?
- Rocky!

114
00:07:57,625 --> 00:08:00,958
Molly întreabă de plecat de pe insulă.

115
00:08:01,458 --> 00:08:02,333
Înțeleg.

116
00:08:02,916 --> 00:08:04,541
Înțeleg!

117
00:08:05,041 --> 00:08:09,041
Ia zi, Molly, vrei să vezi
cea mai mișto invenție din lume?

118
00:08:12,916 --> 00:08:13,791
Bine.

119
00:08:20,291 --> 00:08:21,666
Ce-i asta, tată?

120
00:08:22,875 --> 00:08:25,500
Soluția pentru toate problemele vieții.

121
00:08:26,541 --> 00:08:27,875
Floricelele.

122
00:08:30,166 --> 00:08:33,291
Așa-i că nu există ceva mai bun pe lume?

123
00:08:35,291 --> 00:08:36,500
Chiar că-s bune.

124
00:08:37,000 --> 00:08:37,916
Bune?

125
00:08:38,416 --> 00:08:40,166
Sunt grozave!

126
00:08:42,333 --> 00:08:46,750
Viața, fata mea,
nu poate fi mai bună de-atât.

127
00:09:02,500 --> 00:09:04,375
Mamă, ce e?

128
00:09:04,458 --> 00:09:06,166
Nimic îngrijorător, Molly.

129
00:09:07,125 --> 00:09:08,416
Absolut nimic.

130
00:09:22,125 --> 00:09:25,875
Era doar o chestiune de timp
până să apară oamenii.

131
00:09:27,416 --> 00:09:28,875
FERMA PUIUL FERICIT

132
00:09:28,958 --> 00:09:32,458
Se pare că le duc la o fermă de pui.

133
00:09:37,125 --> 00:09:40,166
N-am mai văzut de mult privirea asta.

134
00:09:40,958 --> 00:09:44,791
Nu poți îndrepta
toate relele din lume, scumpo.

135
00:09:44,875 --> 00:09:47,500
Diseară avem ședință. Răspândiți vestea!

136
00:09:48,416 --> 00:09:50,166
O luăm de la capăt.

137
00:09:56,458 --> 00:09:58,125
Ce se întâmplă, mamă?

138
00:09:58,208 --> 00:10:01,958
De ce nu mai am voie să urc în copac?
Despre ce e ședința asta?

139
00:10:02,041 --> 00:10:04,125
Nu-i nimic, Molly.

140
00:10:04,208 --> 00:10:06,416
Doar că…

141
00:10:06,500 --> 00:10:09,875
Sunt niște viespi foarte mari anul ăsta.

142
00:10:10,500 --> 00:10:11,666
Zău?

143
00:10:11,750 --> 00:10:16,083
În plus, vreau să rămână cineva aici
să aibă grijă de tatăl tău.

144
00:10:21,375 --> 00:10:23,541
Nicio grijă! Sunt întreg.

145
00:10:24,125 --> 00:10:25,416
Bine.

146
00:10:26,000 --> 00:10:28,708
Poate îmi spune o poveste
cât ești tu plecată.

147
00:10:28,791 --> 00:10:29,875
Bună idee!

148
00:10:30,833 --> 00:10:33,333
Noapte bună, fata mea mare și curajoasă!

149
00:10:37,375 --> 00:10:39,416
Seară bună, Ginge! Succes!

150
00:10:40,875 --> 00:10:42,916
Așa, Mollypod, ce vrei să facem?

151
00:10:43,416 --> 00:10:48,250
Ei bine, mă gândeam că ai putea
să-mi povestești despre asta.

152
00:10:48,333 --> 00:10:49,458
ROCKY ZBURĂTORUL

153
00:10:53,125 --> 00:10:55,875
Ăla nu sunt eu.

154
00:11:02,583 --> 00:11:05,083
Bine, eu sunt.

155
00:11:05,166 --> 00:11:07,416
Dar a fost acum multă vreme.

156
00:11:08,625 --> 00:11:09,875
Și?

157
00:11:10,416 --> 00:11:11,375
Și,

158
00:11:12,500 --> 00:11:13,750
de fapt,

159
00:11:14,666 --> 00:11:17,291
e o poveste bunicică.

160
00:11:19,250 --> 00:11:21,083
Nu vor doar ouă de la noi.

161
00:11:21,166 --> 00:11:23,083
Ginger are privirea aceea.

162
00:11:23,166 --> 00:11:26,458
Bănuiesc că ne va pune
să ne aruncăm în luptă.

163
00:11:26,541 --> 00:11:29,000
Nu vreau să mă arunc în nicio luptă.

164
00:11:29,083 --> 00:11:30,500
Am fobie de lupte!

165
00:11:30,583 --> 00:11:34,416
- Gata! Liniște, vă rog!
- Începe.

166
00:11:34,500 --> 00:11:36,250
- Liniște!
- Pliscul!

167
00:11:36,333 --> 00:11:39,750
Iată, știm toți despre noul drum.

168
00:11:42,125 --> 00:11:47,083
Și despre camioanele care duc găini
la ceea ce pare a fi o fermă.

169
00:11:47,166 --> 00:11:48,666
Fermă?

170
00:11:49,416 --> 00:11:51,916
Nu te speria, Beryl! Ascultați!

171
00:11:52,000 --> 00:11:55,416
Știm pe pielea noastră
ce poate însemna asta.

172
00:11:56,208 --> 00:11:58,791
Nu putem ignora așa ceva.

173
00:12:00,041 --> 00:12:02,875
Nu avem, de fapt, decât o alegere.

174
00:12:03,583 --> 00:12:05,000
Nu vreau să aud.

175
00:12:05,083 --> 00:12:06,708
Trebuie să facem ceva.

176
00:12:09,666 --> 00:12:11,125
Trebuie să ne ascundem.

177
00:12:14,916 --> 00:12:15,833
Să ne ascundem?

178
00:12:15,916 --> 00:12:17,708
Da, să ne ascundem.

179
00:12:18,791 --> 00:12:22,166
- Să ne prefacem că nu suntem aici?
- Întocmai.

180
00:12:31,666 --> 00:12:35,291
Operațiunea Fofilatul. Prea bine!

181
00:12:35,375 --> 00:12:38,333
Îmi place fofilatul, mai ales cu dungi.

182
00:12:38,416 --> 00:12:39,500
Are dreptate.

183
00:12:39,583 --> 00:12:41,500
Chiar nu ne privește.

184
00:12:42,000 --> 00:12:43,708
Ești bine, fată?

185
00:12:44,416 --> 00:12:47,125
Nu-ți stă în fire
să te ferești de pericol.

186
00:12:47,625 --> 00:12:50,583
Știu, dar acum trebuie
să mă gândesc la Molly.

187
00:12:51,166 --> 00:12:52,083
Și eu…

188
00:12:52,166 --> 00:12:54,333
Noi nu ne putem risca libertatea

189
00:12:54,416 --> 00:12:57,583
aventurându-ne într-o lume
care ne consideră atât de…

190
00:12:59,333 --> 00:13:00,458
gustoși.

191
00:13:08,958 --> 00:13:09,958
Ridicați!

192
00:13:19,583 --> 00:13:20,583
Grozav!

193
00:13:21,083 --> 00:13:25,333
Acum trebuie doar să păstrăm liniștea
și să nu atragem atenția.

194
00:13:25,416 --> 00:13:29,250
Cucurigu!

195
00:13:33,833 --> 00:13:34,833
Rocky!

196
00:13:35,750 --> 00:13:41,333
Având în vedere noua noastră situație,
poate n-ar trebui să mai cânți.

197
00:13:44,875 --> 00:13:46,208
Să nu cânt?

198
00:13:47,125 --> 00:13:48,416
Dar e hobby-ul meu.

199
00:13:48,500 --> 00:13:50,375
Poate îți găsești alt hobby.

200
00:13:51,000 --> 00:13:52,041
Unul mai discret?

201
00:13:52,125 --> 00:13:53,875
Ia te uită!

202
00:13:53,958 --> 00:13:55,708
Molly, pleacă de acolo!

203
00:13:55,791 --> 00:13:57,916
Ginge, putem discuta despre…

204
00:13:58,000 --> 00:13:59,458
Are dreptate, să știi.

205
00:14:01,333 --> 00:14:04,666
Datul din gură aiurea costă vieți.

206
00:14:04,750 --> 00:14:06,458
Trebuie să ne fofilăm.

207
00:14:06,958 --> 00:14:09,375
Țin un curs de camuflaj la prânz.

208
00:14:10,333 --> 00:14:12,500
Dacă mă găsiți.

209
00:14:17,958 --> 00:14:19,583
Pentru ce e, mamă?

210
00:14:25,208 --> 00:14:26,166
Ce-i aia?

211
00:14:28,916 --> 00:14:31,541
Are pe ea o găină care stă într-o găleată.

212
00:14:31,625 --> 00:14:33,416
Și face așa.

213
00:14:34,250 --> 00:14:35,375
Ce nostim e!

214
00:14:36,416 --> 00:14:37,791
Să mergem acasă.

215
00:14:42,458 --> 00:14:46,458
Unde se duc? Putem merge și noi?
Pare foarte distractiv.

216
00:14:46,541 --> 00:14:49,250
Îmi pare rău,
nu ești gata să pleci de aici.

217
00:14:49,333 --> 00:14:50,166
Dar eu…

218
00:14:50,666 --> 00:14:52,458
Rocky! Mă ajuți puțin?

219
00:14:52,541 --> 00:14:54,958
Aș putea să cânt în weekenduri, știi?

220
00:14:55,041 --> 00:14:56,375
De ce nu sunt gata?

221
00:14:56,458 --> 00:14:59,083
Spui mereu că sunt mare și curajoasă.

222
00:14:59,166 --> 00:15:01,708
Știu, dar ești încă un copil.

223
00:15:01,791 --> 00:15:03,166
Cine spune?

224
00:15:03,250 --> 00:15:05,375
Eu și tatăl tău spunem.

225
00:15:05,458 --> 00:15:06,541
Așa e, Rocky?

226
00:15:06,625 --> 00:15:08,416
Da, așa e. Așa e, da.

227
00:15:08,500 --> 00:15:10,000
Ascultă-ți mama, fetițo!

228
00:15:10,708 --> 00:15:13,958
Dac-aș cânta pe jumătate?
De pildă „cucu” sau „rigu”?

229
00:15:14,041 --> 00:15:15,500
Ceva mai scurt.

230
00:15:15,583 --> 00:15:20,333
Eu mă duc să văd camioanele alea,
fiindcă sunt Găinușa Singuratică.

231
00:15:21,041 --> 00:15:22,166
Cum era tata.

232
00:15:23,250 --> 00:15:24,583
I-am văzut afișul.

233
00:15:25,791 --> 00:15:28,416
A locuit acolo, ca și tine.

234
00:15:31,333 --> 00:15:34,291
Am zis eu asta? Nu-mi amintesc.

235
00:15:34,375 --> 00:15:35,375
Ajunge!

236
00:15:35,458 --> 00:15:37,875
Molly, nu pleci de pe insula asta!

237
00:15:37,958 --> 00:15:40,833
Nu mă poți forța să rămân.
Nu ești tu șefa mea.

238
00:15:40,916 --> 00:15:43,083
Ba sunt, de fapt.

239
00:15:43,833 --> 00:15:48,458
Ascultă, Molly, ai tot ce-ți dorești aici.

240
00:15:48,541 --> 00:15:50,583
În afară de un lucru.

241
00:15:50,666 --> 00:15:51,958
Și care-i ăla?

242
00:15:53,791 --> 00:15:55,083
Libertate.

243
00:16:02,791 --> 00:16:06,041
Seamănă mult cu tine, să știi.

244
00:16:33,833 --> 00:16:36,625
Fiică-ta o să fie delicioasă!

245
00:16:38,000 --> 00:16:40,041
Nu în figură!

246
00:16:44,625 --> 00:16:45,625
Molly!

247
00:16:49,250 --> 00:16:50,250
- Molly!
- Molly!

248
00:16:50,333 --> 00:16:51,916
- Arată-te, Molly!
- Molly!

249
00:16:52,000 --> 00:16:53,250
- Molly!
- Molly!

250
00:16:53,333 --> 00:16:54,541
- Molly!
- Molly!

251
00:16:54,625 --> 00:16:56,041
- Molly!
- Molly!

252
00:16:56,708 --> 00:16:58,083
Arată-te, Molly!

253
00:17:06,375 --> 00:17:07,208
Nu!

254
00:17:07,291 --> 00:17:09,000
A plecat de pe insulă.

255
00:17:16,041 --> 00:17:17,583
Nu-i chiar așa de rău.

256
00:17:18,083 --> 00:17:23,208
Nu știu de ce-și făcea griji mama.
Sunt mare și curajoasă.

257
00:17:23,291 --> 00:17:24,750
Da, sigur că sunt.

258
00:17:25,250 --> 00:17:27,250
Sunt mare…

259
00:17:28,833 --> 00:17:31,458
și… nu foarte curajoasă.

260
00:17:57,791 --> 00:18:00,750
Ce făceai? Ți s-a urât cu viața?

261
00:18:00,833 --> 00:18:02,083
Nu.

262
00:18:04,541 --> 00:18:06,750
Stai, ce înseamnă asta?

263
00:18:09,208 --> 00:18:12,375
Nu e cam târziu să umbli pe afară, micuțo?

264
00:18:12,458 --> 00:18:14,375
Nu sunt micuță.

265
00:18:14,875 --> 00:18:16,750
Sunt mare și curajoasă.

266
00:18:17,250 --> 00:18:20,333
Și pentru tine nu e cam târziu
să umbli pe afară?

267
00:18:23,375 --> 00:18:25,208
Bine, îmi placi.

268
00:18:25,708 --> 00:18:27,166
Nu te lași mai prejos.

269
00:18:27,666 --> 00:18:29,541
Eu sunt Creața.

270
00:18:30,875 --> 00:18:32,083
Și tu ești…?

271
00:18:33,416 --> 00:18:34,291
Molly.

272
00:18:35,166 --> 00:18:38,416
Deși e un nume cam caraghios,
mă gândesc să-l schimb în…

273
00:18:38,500 --> 00:18:39,458
Pliscul, fată!

274
00:18:39,541 --> 00:18:40,625
Se oprește.

275
00:18:40,708 --> 00:18:42,625
Asta-i șansa noastră.

276
00:18:44,250 --> 00:18:46,791
- Vii sau nu?
- Unde să vin?

277
00:18:46,875 --> 00:18:48,916
La camionul cu găina veselă.

278
00:18:49,708 --> 00:18:50,791
Și tu le-ai văzut?

279
00:18:51,375 --> 00:18:52,333
Da.

280
00:18:53,583 --> 00:18:55,541
Oriunde s-ar duce camionul ăla,

281
00:18:55,625 --> 00:18:58,958
o să fie mai amuzant
decât un pinguin cu pedichiură.

282
00:19:00,833 --> 00:19:02,166
Ce-i aia pedichiură?

283
00:19:02,708 --> 00:19:04,041
Ce-i ăla pinguin?

284
00:19:04,875 --> 00:19:07,125
Multe mai ai de învățat!

285
00:19:07,208 --> 00:19:08,041
Haide!

286
00:19:10,750 --> 00:19:11,875
Așteaptă-mă!

287
00:19:12,666 --> 00:19:15,916
Mi-a găsit afișul și i-am zis o poveste.

288
00:19:16,000 --> 00:19:18,291
Nu cred că-i așa de mare scofală.

289
00:19:18,375 --> 00:19:21,541
Nu! A fost rezonabil
s-o încurajezi pe fiica noastră

290
00:19:21,625 --> 00:19:23,375
să fie Găinușă Singuratică.

291
00:19:23,458 --> 00:19:26,041
Dacă era după tine, era și acum în găoace.

292
00:19:26,125 --> 00:19:29,041
Mai bine în găoace
decât sigură pe drumuri.

293
00:19:29,625 --> 00:19:32,250
Și tu locuiești pe o insulă?

294
00:19:32,750 --> 00:19:35,416
Nu. Mă plictiseam la o fermă veche.

295
00:19:35,916 --> 00:19:39,208
Când au venit camioanele,
au zis că-s prea mică să merg.

296
00:19:39,291 --> 00:19:40,750
Dar asta nu mă oprește.

297
00:19:40,833 --> 00:19:42,666
Te lasă să stai într-o găleată.

298
00:19:43,166 --> 00:19:47,250
- Ce găină nu-și dorește găleata ei?
- Și eu vreau o găleată.

299
00:19:47,333 --> 00:19:48,708
Chestia cu noi, Mol,

300
00:19:48,791 --> 00:19:52,458
e că vrem să mergem
unde vrem noi, când vrem noi.

301
00:19:52,541 --> 00:19:55,875
Da. Să nu ne zică nimeni
ce avem voie să facem și ce nu.

302
00:19:57,000 --> 00:19:59,625
Noi două, fată! Până la capăt!

303
00:20:04,375 --> 00:20:05,916
Sfinte Sisoe!

304
00:20:08,333 --> 00:20:09,166
Auzi?

305
00:20:09,250 --> 00:20:12,083
Zici că-i petrecere înăuntru.

306
00:20:19,625 --> 00:20:21,666
Ce-i aia?

307
00:20:22,166 --> 00:20:24,375
N-ai mai văzut oameni până acum?

308
00:20:26,083 --> 00:20:27,708
Noi aveam la fermă.

309
00:20:28,208 --> 00:20:29,708
Sunt cam prostănaci.

310
00:20:30,208 --> 00:20:33,708
Ne hrăneau și curățau după noi.
Sunt slujitori, practic.

311
00:20:34,291 --> 00:20:36,250
Hei, tu de colo!

312
00:20:36,750 --> 00:20:38,625
Cum ați ajuns aici?

313
00:20:38,708 --> 00:20:40,125
Ce zici, Molly?

314
00:20:40,833 --> 00:20:43,541
Vrei să vii
în aventura vieții tale sau nu?

315
00:20:47,125 --> 00:20:48,375
- Nu!
- Nu!

316
00:20:48,458 --> 00:20:49,875
Molly!

317
00:20:55,041 --> 00:20:55,875
Ginger!

318
00:21:11,208 --> 00:21:12,208
Molly!

319
00:21:14,625 --> 00:21:17,583
Știu la ce te gândești. Unde-s gălețile?

320
00:21:18,083 --> 00:21:20,250
Sigur ni le dau când ajungem acolo.

321
00:21:20,333 --> 00:21:21,416
Mai avem mult?

322
00:21:21,500 --> 00:21:22,458
Molly!

323
00:21:28,541 --> 00:21:29,500
Bună!

324
00:21:42,583 --> 00:21:43,916
S-a zis cu gujoanele!

325
00:21:44,000 --> 00:21:46,666
- Ține-te, Fowler!
- Ce crezi că fac?

326
00:21:54,291 --> 00:21:55,125
Molly!

327
00:22:00,541 --> 00:22:04,958
FERMA PUIUL FERICIT.
UNDE GĂINILE SFÂRȘESC FERICITE

328
00:22:06,708 --> 00:22:08,791
Nu arată chiar așa de rău.

329
00:22:14,041 --> 00:22:17,333
Ba arată foarte rău.

330
00:22:34,625 --> 00:22:36,125
Da. Oprește aici!

331
00:22:38,416 --> 00:22:39,583
Ia să vedem!

332
00:22:40,666 --> 00:22:42,666
- Liber.
- Poți pleca.

333
00:23:04,541 --> 00:23:10,416
ÎNALTĂ TENSIUNE

334
00:23:14,750 --> 00:23:16,166
Să nu intrăm în panică!

335
00:23:16,250 --> 00:23:18,083
- Fără panică!
- Nu-mi place.

336
00:23:18,166 --> 00:23:21,625
E momentul perfect pentru panică.
Inamicul e în avantaj.

337
00:23:21,708 --> 00:23:23,208
Să ne păstrăm cumpătul!

338
00:23:23,291 --> 00:23:24,625
Unde să-l păstrăm?

339
00:23:24,708 --> 00:23:25,958
Încerc să gândesc.

340
00:23:26,041 --> 00:23:28,583
Fără panică! Nu! Fără panică, am zis!

341
00:23:28,666 --> 00:23:31,458
Ginger, tu ce spui?

342
00:23:34,166 --> 00:23:35,250
Spun

343
00:23:36,000 --> 00:23:38,833
că data trecută am evadat
dintr-o fermă de pui.

344
00:23:39,333 --> 00:23:42,541
De data asta, intrăm cu forța.

345
00:23:56,333 --> 00:23:58,833
- Miroase ciudat.
- Nu e ce mă așteptam.

346
00:23:58,916 --> 00:23:59,833
E…

347
00:24:01,083 --> 00:24:03,208
mișto, nu-i așa?

348
00:24:05,583 --> 00:24:07,666
Așa, frumoasele mele.

349
00:24:07,750 --> 00:24:10,250
Jos cu voi!

350
00:24:21,250 --> 00:24:22,958
Nu-mi place. Haide!

351
00:24:24,875 --> 00:24:25,916
Aici.

352
00:24:57,916 --> 00:25:01,791
Nu ți-am promis eu aventura vieții tale?

353
00:25:02,375 --> 00:25:04,708
Vino! Hai să ne jucăm!

354
00:25:08,125 --> 00:25:09,041
Da!

355
00:25:09,708 --> 00:25:11,708
Să intrăm în piscină!

356
00:25:15,291 --> 00:25:17,708
Ascultați, putem reuși.

357
00:25:17,791 --> 00:25:20,083
Ne trebuie doar un plan foarte isteț.

358
00:25:20,583 --> 00:25:22,291
Gata, știu.

359
00:25:23,291 --> 00:25:24,666
O să intru acolo

360
00:25:24,750 --> 00:25:28,041
și o s-o eliberez pe Molly.

361
00:25:28,833 --> 00:25:31,791
Și cum Doamne iartă-mă o să faci asta?

362
00:25:32,500 --> 00:25:33,916
Ei bine, o să…

363
00:25:35,375 --> 00:25:37,500
știi tu, o să intru acolo

364
00:25:37,583 --> 00:25:40,000
și apoi… o s-o eliberez.

365
00:25:41,041 --> 00:25:45,041
Ăsta nu-i plan.
Spui doar ce ai vrea să se întâmple.

366
00:25:45,125 --> 00:25:49,541
Da, și nu se poate face din țânțar armăsar
dacă nu stăpânești regulile.

367
00:25:50,291 --> 00:25:52,791
Mi s-a părut cam pesimist ce ai zis.

368
00:25:52,875 --> 00:25:55,666
Mac are dreptate.
Avem nevoie de informații.

369
00:25:55,750 --> 00:25:58,625
Avem o singură șansă,
deci trebuie să fim siguri

370
00:25:58,708 --> 00:26:02,291
că fiecare mișcare a noastră
e plănuită cu grijă.

371
00:26:02,375 --> 00:26:04,375
Nu ne putem pripi și…

372
00:26:06,208 --> 00:26:07,041
Rocky?

373
00:26:09,416 --> 00:26:10,458
Ce faci?

374
00:26:11,083 --> 00:26:13,958
Uneori trebuie să te arunci, Ginger.

375
00:26:14,791 --> 00:26:16,291
- Gata, Fowler?
- Gata.

376
00:26:16,875 --> 00:26:18,000
- Foc!
- Rocky!

377
00:26:25,125 --> 00:26:27,416
Cucuri…

378
00:27:39,666 --> 00:27:41,791
A fost un succes!

379
00:27:42,958 --> 00:27:45,333
Ei bine, un lucru tot e bun.

380
00:27:45,833 --> 00:27:47,916
Măcar acum avem informațiile.

381
00:27:49,000 --> 00:27:51,416
Așa e. O să avem nevoie de întăriri.

382
00:27:53,333 --> 00:27:55,000
Nici gând!

383
00:27:55,083 --> 00:27:59,125
- Locul ăla e impenetrabil.
- Da, și nici nu se poate intra acolo.

384
00:28:01,333 --> 00:28:02,750
E imposibilă misiunea.

385
00:28:03,458 --> 00:28:06,000
N-ar trebui să fie în ordine inversă?

386
00:28:06,750 --> 00:28:08,750
Nu fi nătărău, Fetch!

387
00:28:09,250 --> 00:28:11,166
Știu că șansele par mici,

388
00:28:11,250 --> 00:28:14,458
dar știm configurația
și Mac crede că se poate intra.

389
00:28:14,541 --> 00:28:16,916
Asta e Ferma Puiul Fericit.

390
00:28:18,250 --> 00:28:20,833
E mult mai mică decât mă așteptam.

391
00:28:21,708 --> 00:28:23,000
Mulțam, Babs.

392
00:28:23,500 --> 00:28:25,375
Există o mică intrare laterală

393
00:28:25,958 --> 00:28:27,250
într-un unghi mort.

394
00:28:27,916 --> 00:28:30,375
Cu un mecanism simplu de deschidere.

395
00:28:32,375 --> 00:28:35,375
Mai rămâne doar mica problemă
cu gardul electric…

396
00:28:35,458 --> 00:28:36,458
Paznicii mulți…

397
00:28:36,541 --> 00:28:38,750
Cârtițele înarmate și cu camere…

398
00:28:38,833 --> 00:28:41,916
Și rațele explozive ghidate cu laser.

399
00:28:42,000 --> 00:28:44,250
Vă rog, trebuie să ne ajutați!

400
00:28:44,333 --> 00:28:45,583
Rocky e înăuntru.

401
00:28:45,666 --> 00:28:47,125
Păcat! Îmi plăcea de el.

402
00:28:47,208 --> 00:28:48,833
Și Molly e tot acolo.

403
00:28:49,541 --> 00:28:51,541
Molly? Nepoțica noastră?

404
00:28:51,625 --> 00:28:52,833
Ușor, amice.

405
00:28:52,916 --> 00:28:54,166
Fii tare!

406
00:28:56,416 --> 00:28:58,416
Nu!

407
00:29:00,416 --> 00:29:03,666
- Deci ne ajutați?
- Spune-ne ce-ți trebuie.

408
00:29:04,666 --> 00:29:06,875
Orice pentru micuța noastră Molly.

409
00:29:09,041 --> 00:29:10,666
Putem reuși, să știți!

410
00:29:10,750 --> 00:29:15,083
Bunty, cu forța ta fizică,
putem muta munții din loc.

411
00:29:15,166 --> 00:29:16,666
Mac, tu ești creierul.

412
00:29:17,666 --> 00:29:21,208
Babs, tu ești specialista noastră în lână.

413
00:29:22,375 --> 00:29:23,291
Nick și Fetch,

414
00:29:23,375 --> 00:29:26,500
sunteți cei mai vicleni nemernici
din părțile astea.

415
00:29:27,875 --> 00:29:29,916
- Ești prea drăguță.
- Ne flatezi.

416
00:29:30,000 --> 00:29:33,125
Fowler, cu înțelepciunea și vigilența ta…

417
00:29:34,500 --> 00:29:35,541
Fowler?

418
00:29:38,750 --> 00:29:43,125
Și apoi, al doilea val de bombardiere
se apropie de țintă,

419
00:29:43,208 --> 00:29:45,083
iar aici intervin eu.

420
00:29:46,125 --> 00:29:50,375
De fapt, Fowler,
ție trebuie să-ți găsim ceva deosebit.

421
00:29:51,958 --> 00:29:52,791
Înțeleg.

422
00:29:53,291 --> 00:29:55,500
Ce-ai zice de specialist în evadări?

423
00:29:55,583 --> 00:29:57,916
Specialist în evadări, zici?

424
00:29:59,166 --> 00:30:01,000
Pare important.

425
00:30:01,750 --> 00:30:02,916
Îmi place.

426
00:30:03,000 --> 00:30:06,333
Bun. Să adunăm ce ne trebuie
și să ne grăbim.

427
00:30:06,833 --> 00:30:09,375
Cine știe ce grozăvii suportă Molly acolo?

428
00:30:17,166 --> 00:30:18,916
E distractiv aici!

429
00:30:20,416 --> 00:30:23,333
E cel mai mișto loc din lume.

430
00:30:23,416 --> 00:30:25,583
Mama zicea că acasă e cel mai bine.

431
00:30:25,666 --> 00:30:26,541
Da, sigur.

432
00:30:26,625 --> 00:30:29,375
Unde locuiți voi
sunt străzi pavate cu bezea?

433
00:30:29,958 --> 00:30:31,791
Te aruncă în sus când sari?

434
00:30:31,875 --> 00:30:34,458
Nu. Sunt pavate cu pământ.

435
00:30:35,208 --> 00:30:38,375
Poți să stai degeaba toată ziua?

436
00:30:38,458 --> 00:30:40,250
Tata poate, de fapt.

437
00:30:40,333 --> 00:30:43,166
Aici toată lumea poate.

438
00:30:45,958 --> 00:30:49,208
Am auzit despre asta,
dar nu credeam că există.

439
00:30:49,291 --> 00:30:51,166
Tare! Ce e?

440
00:30:51,250 --> 00:30:53,750
Un bufet unde mănânci cât poți.

441
00:30:59,750 --> 00:31:02,291
Mai tare decât un pinguin cu pedichiură!

442
00:31:02,375 --> 00:31:03,708
Nu?

443
00:31:10,500 --> 00:31:13,291
Acasă, aveam treburi de făcut.

444
00:31:14,541 --> 00:31:17,958
O ajutam pe Mac cu secerătoarea,
pe Bunty la cules morcovi,

445
00:31:18,541 --> 00:31:19,958
torceam cu Babs.

446
00:31:20,500 --> 00:31:22,500
Dar aici e doar joacă.

447
00:31:25,333 --> 00:31:27,166
Și apoi iar joacă.

448
00:31:29,125 --> 00:31:30,833
Mă întreb dacă îmi duc dorul.

449
00:31:31,333 --> 00:31:34,291
E grozav, nu?
Suntem libere să facem ce vrem.

450
00:31:41,125 --> 00:31:42,208
Haide!

451
00:31:51,333 --> 00:31:52,666
Scuze!

452
00:32:29,333 --> 00:32:30,583
Creațo!

453
00:32:31,291 --> 00:32:34,333
Totuși, e ceva ciudat aici.

454
00:32:34,416 --> 00:32:35,375
Așa e.

455
00:32:39,125 --> 00:32:41,625
Ai mai văzut așa ceva?

456
00:32:52,958 --> 00:32:55,250
Nu! Ce-i asta?

457
00:32:55,791 --> 00:32:58,916
N-ai ce căuta acolo, numărul…

458
00:33:00,708 --> 00:33:02,833
Nu ai număr.

459
00:33:05,958 --> 00:33:08,416
Nu vrem găini care fac scandal aici.

460
00:33:10,250 --> 00:33:12,291
Mai ales azi.

461
00:33:37,208 --> 00:33:39,625
ARUNCĂTOR DE VENTUZE

462
00:33:44,666 --> 00:33:46,000
Gata, tovarăși!

463
00:33:46,500 --> 00:33:47,791
E timpul să facem.

464
00:33:48,791 --> 00:33:51,708
Nu-i nevoie, am făcut înainte de plecare.

465
00:34:30,708 --> 00:34:31,833
Ce mama…?

466
00:35:16,166 --> 00:35:17,958
Nu, netotule!

467
00:35:18,041 --> 00:35:19,541
E cu susul în jos.

468
00:35:19,625 --> 00:35:21,250
Așa e!

469
00:35:40,083 --> 00:35:41,875
Haideți!

470
00:35:52,458 --> 00:35:53,333
Da?

471
00:36:08,875 --> 00:36:09,875
Liber.

472
00:36:43,625 --> 00:36:44,458
Să mergem!

473
00:37:10,916 --> 00:37:13,416
Perfect. Simplu ca apăsarea unui buton.

474
00:37:13,500 --> 00:37:15,250
Să apăs pe buton?

475
00:37:15,333 --> 00:37:16,375
Bine.

476
00:37:21,125 --> 00:37:22,583
Scoate-mă de aici!

477
00:37:26,125 --> 00:37:28,291
- Aparatul foto!
- Îl iau eu.

478
00:38:01,333 --> 00:38:02,916
OCHII ANGAJAȚILOR

479
00:38:03,000 --> 00:38:04,833
GLENN, TURA DE NOAPTE. TONY

480
00:38:41,208 --> 00:38:43,458
Cică „specialistul în evadări”.

481
00:38:45,416 --> 00:38:48,750
Mai degrabă șoferul a doi șobolani.

482
00:38:50,291 --> 00:38:52,416
Poftim! Aterizare ca la carte.

483
00:38:54,416 --> 00:38:56,125
Pe loc repaus, soldat!

484
00:38:57,000 --> 00:39:00,125
Probabil mă cred prea bătrân
pentru isprava asta.

485
00:39:00,208 --> 00:39:03,583
Un cocoș bătrân și hoinar,
care se zăpăcește ușor.

486
00:39:05,250 --> 00:39:06,791
De fapt,

487
00:39:07,333 --> 00:39:09,791
am o istorioară amuzantă despre asta.

488
00:39:09,875 --> 00:39:12,916
O dată chiar hoinăream pe afară…

489
00:39:13,000 --> 00:39:15,041
Mă rog, eram la manevre și…

490
00:39:22,958 --> 00:39:23,875
Bun!

491
00:39:24,583 --> 00:39:25,791
Sunt înăuntru.

492
00:39:31,333 --> 00:39:33,083
Dă-te jos de pe mine!

493
00:39:34,750 --> 00:39:40,833
Nick, nu vreau să te îngrijorez,
dar cred că popoul tău a prins grai.

494
00:39:43,291 --> 00:39:45,208
Băieți? Ce căutați aici?

495
00:39:45,291 --> 00:39:47,125
- Rocky!
- Rocky!

496
00:39:47,625 --> 00:39:50,125
Suntem cu Ginger. Am venit să te salvăm.

497
00:39:51,083 --> 00:39:54,375
Să mă salvați pe mine?
Nu, eu sunt salvatorul.

498
00:39:54,458 --> 00:39:56,166
Nu cel salvat.

499
00:39:56,666 --> 00:39:58,708
Eu o salvez pe Molly.

500
00:40:01,375 --> 00:40:02,583
Și cum merge?

501
00:40:03,250 --> 00:40:04,125
Păi…

502
00:40:05,250 --> 00:40:10,083
Uitați, nu interpretați greșit,
dar voi o să mă țineți pe loc.

503
00:40:10,583 --> 00:40:12,125
Lucrez mai degrabă singur.

504
00:40:12,208 --> 00:40:13,166
Zău?

505
00:40:13,750 --> 00:40:16,875
Da, Cocoșul Singuratic. Nu?

506
00:40:17,375 --> 00:40:18,375
Și sunt aproape.

507
00:40:18,458 --> 00:40:20,083
Simt eu.

508
00:40:20,166 --> 00:40:21,958
E tot mai cald, băieți.

509
00:40:23,166 --> 00:40:24,875
Foarte cald chiar.

510
00:40:26,625 --> 00:40:27,958
Miroase a pui fript?

511
00:40:36,250 --> 00:40:38,125
Am zis eu că mă țineți pe loc!

512
00:40:56,541 --> 00:40:57,666
Doamne sfinte!

513
00:40:58,750 --> 00:41:00,041
Asta a fost plănuită.

514
00:41:00,125 --> 00:41:01,083
A fost?

515
00:41:04,958 --> 00:41:07,250
Gata, trebuie s-o găsesc pe Molly.

516
00:41:07,333 --> 00:41:09,333
Molly?

517
00:41:09,416 --> 00:41:12,375
Stăpânește-te, băiete! Stăpânește-te!

518
00:41:17,500 --> 00:41:18,791
Uită-te la ele!

519
00:41:19,291 --> 00:41:22,291
Parcă-s toate cam fără minte.

520
00:41:24,833 --> 00:41:26,666
Nu cred că-mi place aici.

521
00:41:26,750 --> 00:41:30,958
Da. Nu-i așa de distractiv
cum părea în afiș, nu?

522
00:41:31,833 --> 00:41:33,041
Auzi, Creațo?

523
00:41:33,125 --> 00:41:36,250
Poate ar trebui să aflăm
ce se petrece aici.

524
00:41:37,541 --> 00:41:40,416
Asta chiar pare o aventură adevărată.

525
00:41:40,958 --> 00:41:43,625
Hai! Să facem investigații!

526
00:42:10,541 --> 00:42:13,333
Hai, obrăznicătură mică!

527
00:42:13,416 --> 00:42:17,458
Sunt doar un pui mai mare,
care ți-e prieten și îți vrea binele.

528
00:42:21,625 --> 00:42:22,791
Creațo!

529
00:42:31,666 --> 00:42:32,666
Ce-a fost asta?

530
00:42:37,458 --> 00:42:38,833
Bună!

531
00:42:41,125 --> 00:42:42,208
Tu cine ești?

532
00:42:42,833 --> 00:42:43,916
Poftim?

533
00:42:44,000 --> 00:42:45,916
Eu sunt, Molly.

534
00:42:47,500 --> 00:42:49,375
Sunt încântată să te cunosc.

535
00:42:50,375 --> 00:42:52,708
Creațo, ce-i asta?

536
00:42:58,708 --> 00:43:00,041
Haide, Creațo!

537
00:43:00,125 --> 00:43:01,458
Trebuie să mergem!

538
00:43:05,541 --> 00:43:08,875
Dar n-am fost niciodată așa de fericită!

539
00:43:25,333 --> 00:43:26,250
Nu!

540
00:43:27,416 --> 00:43:28,666
Sunt mare…

541
00:43:32,208 --> 00:43:33,583
și curajoasă.

542
00:43:35,375 --> 00:43:39,000
Creațo, ascultă!
O să aflu ce se petrece aici.

543
00:43:39,083 --> 00:43:40,666
Apoi o să mă întorc.

544
00:43:40,750 --> 00:43:42,291
Promit.

545
00:44:17,583 --> 00:44:18,750
Dr. Prăji,

546
00:44:18,833 --> 00:44:21,000
a sosit oaspetele dv.

547
00:44:22,500 --> 00:44:24,541
Sir Papă-Tot.

548
00:44:25,541 --> 00:44:28,416
Da. Începe spectacolul!

549
00:44:31,125 --> 00:44:33,416
PESMET

550
00:44:37,791 --> 00:44:40,250
Sir Papă-Tot, bine ați venit!

551
00:44:40,750 --> 00:44:43,458
Ce onoare să avem un cavaler printre noi!

552
00:44:43,541 --> 00:44:46,250
Sir Papă-Tot e doar numele restaurantului.

553
00:44:46,333 --> 00:44:47,625
Pe mine mă cheamă…

554
00:45:01,208 --> 00:45:03,166
Aici, la Ferma Puiul Fericit,

555
00:45:03,250 --> 00:45:08,208
facem tot posibilul
ca puii noștri să se simtă în largul lor.

556
00:45:10,375 --> 00:45:14,000
Trebuie să recunosc,
n-am mai văzut asemenea fermă, dr. Prăji.

557
00:45:14,500 --> 00:45:16,625
Chiar e nevoie de atâta pază?

558
00:45:16,708 --> 00:45:17,750
Da!

559
00:45:17,833 --> 00:45:18,666
Molly!

560
00:45:18,750 --> 00:45:22,083
În spatele acestor uși, se află secrete

561
00:45:22,166 --> 00:45:25,583
care vor schimba definitiv
tehnologia creșterii păsărilor.

562
00:45:25,666 --> 00:45:26,666
Haideți!

563
00:45:31,333 --> 00:45:32,375
Nu!

564
00:45:37,083 --> 00:45:39,250
Hei, ce faceți voi?

565
00:45:44,916 --> 00:45:46,458
Atacați!

566
00:45:48,041 --> 00:45:49,625
Locul ăsta e un labirint.

567
00:45:50,125 --> 00:45:52,375
Cum o s-o găsesc pe Molly?

568
00:45:53,541 --> 00:45:54,750
Uite-o!

569
00:45:56,958 --> 00:45:58,125
Molly?

570
00:46:00,208 --> 00:46:02,375
Molly!

571
00:46:06,416 --> 00:46:09,458
Și cum vă merg restaurantele?

572
00:46:09,541 --> 00:46:11,166
Nu prea grozav, de fapt.

573
00:46:12,625 --> 00:46:15,458
Cred că vă putem ajuta noi.

574
00:46:15,541 --> 00:46:16,791
Molly!

575
00:46:18,666 --> 00:46:20,208
Nu!

576
00:46:22,041 --> 00:46:24,416
Molly!

577
00:46:33,083 --> 00:46:34,166
Ginger?

578
00:46:39,000 --> 00:46:40,916
Gata, mă duc.

579
00:46:41,416 --> 00:46:43,125
Nu putem lua liftul?

580
00:46:45,750 --> 00:46:48,208
Tot ce pot spune e că sper să aveți ceva…

581
00:46:50,000 --> 00:46:51,125
bun!

582
00:46:53,000 --> 00:46:57,166
Partenera mea ni se va alătura
în scurt timp.

583
00:46:58,083 --> 00:47:03,166
Între timp, am pregătit o mică prezentare.

584
00:47:04,250 --> 00:47:06,208
Vă rog, luați loc!

585
00:47:29,000 --> 00:47:31,791
FERMA PUIUL FERICIT PREZINTĂ

586
00:47:31,875 --> 00:47:34,416
Acesta e un pui oarecare.

587
00:47:34,500 --> 00:47:37,500
Obișnuit, neinteresant și ușor de speriat.

588
00:47:38,416 --> 00:47:40,416
Ca orice creatură neevoluată,

589
00:47:40,500 --> 00:47:42,958
reacția lui instinctivă la prelucrare

590
00:47:43,041 --> 00:47:45,041
este frica și panica.

591
00:47:48,875 --> 00:47:51,541
În această situație,
mușchii devin încordați,

592
00:47:51,625 --> 00:47:55,291
făcând ca țesuturile conjunctive
să formeze noduri.

593
00:47:56,375 --> 00:47:57,500
Rezultatul?

594
00:47:57,583 --> 00:48:01,333
O carne tare, uscată și fără gust.

595
00:48:03,083 --> 00:48:06,041
Mami, carnea asta e tare,
uscată și fără gust.

596
00:48:06,125 --> 00:48:07,458
Te urăsc, mami!

597
00:48:09,875 --> 00:48:10,708
Molly!

598
00:48:10,791 --> 00:48:13,208
Nu te teme, mamă neapreciată!

599
00:48:13,291 --> 00:48:16,208
Dacă știința ar putea schimba totul?

600
00:48:16,291 --> 00:48:20,625
Dacă știința ar putea modifica
reacția unui pui la frică?

601
00:48:22,708 --> 00:48:26,500
Dacă ar putea face puiul
să fie fericit că e prelucrat?

602
00:48:28,958 --> 00:48:31,708
Ați spune: „Bravo, știință!”

603
00:48:34,375 --> 00:48:36,250
Căci un pui fericit

604
00:48:36,916 --> 00:48:38,791
este un pui gustos.

605
00:48:46,250 --> 00:48:48,833
E cel mai gustos pui din lume!

606
00:48:49,458 --> 00:48:50,750
Te iubesc, mami!

607
00:48:50,833 --> 00:48:52,291
Mulțumesc, știință!

608
00:48:53,333 --> 00:48:55,416
FERMA PUIUL FERICIT

609
00:48:55,500 --> 00:48:56,666
Molly!

610
00:48:58,291 --> 00:49:01,000
E un desen animat inteligent, dr. Prăji.

611
00:49:01,083 --> 00:49:02,708
Dar veți putea face asta?

612
00:49:02,791 --> 00:49:04,916
Am făcut-o deja.

613
00:49:05,666 --> 00:49:06,916
Vocea asta…

614
00:49:26,958 --> 00:49:29,750
Dați-mi voie să v-o prezint pe soția mea.

615
00:49:31,791 --> 00:49:35,333
Melisha Tweedy.

616
00:49:37,791 --> 00:49:41,166
Bun-venit în viitor!

617
00:49:45,125 --> 00:49:46,250
Ea e!

618
00:49:48,916 --> 00:49:52,083
Scumpa mea, dumnealui e Sir Papă-Tot.

619
00:49:52,625 --> 00:49:54,416
Mă numesc Reginald Smith.

620
00:49:54,500 --> 00:49:58,208
Sir Papă-Tot e doar numele
lanțului de restaurante.

621
00:50:00,291 --> 00:50:02,041
Bună ziua, Reginald!

622
00:50:02,541 --> 00:50:06,250
Văd că l-ai cunoscut
pe actualul meu soț, dr. Prăji.

623
00:50:07,500 --> 00:50:11,666
Oare m-au atras moștenirea lui babană
și multele hectare de teren?

624
00:50:12,166 --> 00:50:15,458
Nu, m-a atras mintea lui.

625
00:50:15,958 --> 00:50:18,416
Probabil n-ai spune văzându-l,

626
00:50:18,500 --> 00:50:20,666
dar e un geniu.

627
00:50:20,750 --> 00:50:22,375
Mă flatezi, scumpa mea.

628
00:50:22,458 --> 00:50:26,708
Cu diplome de la Oxford și Cambridge
în neurologie clinică,

629
00:50:26,791 --> 00:50:30,541
psihologie comportamentală,
inginerie genetică…

630
00:50:30,625 --> 00:50:32,750
Și actorie!

631
00:50:37,083 --> 00:50:39,291
Acum că ai luat antreul,

632
00:50:39,958 --> 00:50:42,333
e timpul să treci la felul principal.

633
00:50:42,833 --> 00:50:43,666
Vino!

634
00:50:48,875 --> 00:50:51,125
Molly, nu! Înapoi!

635
00:50:52,583 --> 00:50:53,833
Dați-mi drumul!

636
00:50:54,500 --> 00:50:56,708
Încearcă s-o găsești pe Molly.

637
00:50:58,416 --> 00:50:59,958
Uitați-vă!

638
00:51:00,041 --> 00:51:02,333
Rocky și șobolanii sunt la televizor!

639
00:51:02,833 --> 00:51:04,875
Pare să fie mare suspans acolo.

640
00:51:05,875 --> 00:51:06,958
Unde e?

641
00:51:17,833 --> 00:51:19,208
Uitați-vă!

642
00:51:20,166 --> 00:51:22,375
Le place noul carusel cu ouă.

643
00:51:27,708 --> 00:51:28,541
Creațo!

644
00:51:30,541 --> 00:51:31,375
Mamă?

645
00:51:31,458 --> 00:51:32,583
Mollypod!

646
00:51:33,083 --> 00:51:34,291
- Ești bine?
- Da.

647
00:51:34,375 --> 00:51:36,000
Promite că nu mai fugi!

648
00:51:36,083 --> 00:51:38,500
- Ai pățit ceva?
- Nu, dar cred că mănâncă…

649
00:51:38,583 --> 00:51:40,750
Haide! Dă-i bătaie!

650
00:51:40,833 --> 00:51:42,666
Ai dreptate, gălușcă.

651
00:51:44,833 --> 00:51:49,916
Vă prezint telecomanda!

652
00:51:50,750 --> 00:51:54,583
Și celelalte telecomenzi.

653
00:51:55,083 --> 00:51:56,625
De ce sunt trei?

654
00:51:59,750 --> 00:52:01,416
Nu știe nimeni.

655
00:52:02,541 --> 00:52:04,333
S-o încercăm…

656
00:52:06,500 --> 00:52:07,541
pe asta.

657
00:52:09,500 --> 00:52:11,375
- De ce joc golf?
- Unde sunt?

658
00:52:11,458 --> 00:52:14,541
- Ce fac?
- Molly? Unde ești, Molly?

659
00:52:15,125 --> 00:52:16,375
Ce se întâmplă?

660
00:52:16,458 --> 00:52:19,083
Nu! Nu e cea care trebuie, îngerul meu.

661
00:52:19,166 --> 00:52:20,875
Ăsta e butonul de oprire.

662
00:52:25,458 --> 00:52:26,708
Dați-mi voie!

663
00:52:35,750 --> 00:52:37,333
Eu sunt!

664
00:52:46,625 --> 00:52:49,208
A câștigat premiul!

665
00:52:51,500 --> 00:52:54,166
Ce noroc pe ea!

666
00:53:04,458 --> 00:53:06,333
Nu! Încetați!

667
00:53:07,416 --> 00:53:08,708
Fugi, găină! Fugi!

668
00:53:08,791 --> 00:53:10,333
Pa!

669
00:53:13,833 --> 00:53:16,583
Distracție plăcută!

670
00:53:22,916 --> 00:53:25,166
Uită-te la mine și doar la mine!

671
00:53:32,291 --> 00:53:33,458
Vă prezint

672
00:53:34,458 --> 00:53:37,541
noul chicken nugget.

673
00:53:46,875 --> 00:53:48,625
Te iubesc, mami!

674
00:53:50,541 --> 00:53:52,000
Adică e delicios.

675
00:53:52,583 --> 00:53:53,583
Închipuie-ți!

676
00:53:53,666 --> 00:53:56,583
Pe toate străzile, în toate orașele,

677
00:53:56,666 --> 00:53:58,250
oameni în mișcare,

678
00:53:58,333 --> 00:54:01,125
oameni moderni, într-o lume modernă.

679
00:54:01,708 --> 00:54:04,041
Vor mâncare și o vor rapid.

680
00:54:04,125 --> 00:54:08,000
Iar noi o să le-o dăm cu găleata.

681
00:54:11,875 --> 00:54:15,666
Mâncare rapidă. Ar putea avea succes.

682
00:54:16,208 --> 00:54:18,916
Nu! Va avea un succes uriaș.

683
00:54:19,000 --> 00:54:22,291
Iar Melisha Tweedy va fi răzbunată.

684
00:54:27,041 --> 00:54:28,125
Răzbunată?

685
00:54:29,416 --> 00:54:32,125
Răsplătită. Asta am vrut să spun.

686
00:54:32,625 --> 00:54:36,833
O să trimit un camion
să ridice primul lot mâine în zori.

687
00:54:37,375 --> 00:54:41,083
Cu nuggets de la mine
și lanțul tău de restaurante,

688
00:54:41,166 --> 00:54:44,583
va fi un parteneriat frumos.

689
00:54:48,916 --> 00:54:51,708
Să vă conduc la mașină, Sire?

690
00:54:52,875 --> 00:54:55,125
Hai! S-o ștergem de aici!

691
00:54:55,208 --> 00:54:57,541
Nu, stai! Nu putem pleca fără Creața.

692
00:54:57,625 --> 00:55:00,125
Creața? Cine e Creața?

693
00:55:00,208 --> 00:55:03,875
E prietena mea. N-o pot părăsi așa.
Am promis că mă întorc.

694
00:55:03,958 --> 00:55:06,166
Te rog, Molly! Nu înțelegi.

695
00:55:06,250 --> 00:55:08,583
Dar ai văzut ce se întâmplă. Va muri.

696
00:55:08,666 --> 00:55:11,708
Dacă nu plecăm de aici imediat,
o să murim și noi.

697
00:55:11,791 --> 00:55:13,791
Nu-mi pasă, n-o las aici.

698
00:55:13,875 --> 00:55:15,000
Ești doar un copil

699
00:55:15,083 --> 00:55:17,708
și habar n-ai cu cine ai de-a face.

700
00:55:23,375 --> 00:55:24,333
Adio!

701
00:55:25,250 --> 00:55:26,375
Tu!

702
00:55:34,458 --> 00:55:35,708
Treci înapoi încoace!

703
00:55:48,083 --> 00:55:51,916
Ia te uită! Micuța expertă în evadări.

704
00:55:52,916 --> 00:55:54,500
N-o să-mi strici planul.

705
00:55:54,583 --> 00:55:56,250
Nu încă o dată.

706
00:55:56,333 --> 00:55:58,458
Întoarce-te imediat, doctore!

707
00:55:58,541 --> 00:56:00,333
Și adu un guler.

708
00:56:00,416 --> 00:56:03,333
Avem un musafir nepoftit.

709
00:56:11,500 --> 00:56:12,458
Stai!

710
00:56:13,000 --> 00:56:15,125
Tragi prea tare de noi, vere.

711
00:56:15,208 --> 00:56:16,750
N-am fost atât de istovit

712
00:56:16,833 --> 00:56:20,125
de când am testat roata de hamsteri.

713
00:56:20,208 --> 00:56:22,416
- Iat-o!
- Ascultați!

714
00:56:22,500 --> 00:56:27,583
Nenorocita de găină răzvrătită
care a evadat de la Ferma Tweedy

715
00:56:27,666 --> 00:56:29,916
și mi-a distrus viața.

716
00:56:31,500 --> 00:56:34,250
Ce naiba e aici?

717
00:56:35,041 --> 00:56:37,208
Molly, unde ești?

718
00:56:48,416 --> 00:56:50,541
Mi-a deșirat împletitura.

719
00:56:51,875 --> 00:56:52,833
Fugiți!

720
00:56:56,750 --> 00:56:59,291
Ți-am dat tot ce-și putea dori o găină.

721
00:56:59,375 --> 00:57:00,708
Un coteț cald,

722
00:57:00,791 --> 00:57:03,208
câtă mâncare puteai înghiți,

723
00:57:03,791 --> 00:57:06,416
dar tot nu erai fericită.

724
00:57:07,208 --> 00:57:09,916
Acum o să te fac fericită.

725
00:57:17,875 --> 00:57:18,875
Mamă!

726
00:57:20,125 --> 00:57:21,458
Trebuie s-ajung acolo.

727
00:57:22,125 --> 00:57:23,125
Am o idee.

728
00:57:23,625 --> 00:57:27,125
- Ești Cocoșul Singuratic, nu?
- Da.

729
00:57:27,208 --> 00:57:29,708
Te aruncau cu tunul, nu?

730
00:57:29,791 --> 00:57:31,583
E… De ce?

731
00:57:35,541 --> 00:57:38,208
Nu merge. Mărește intensitatea!

732
00:57:38,291 --> 00:57:40,083
Aparatul e bun, iubita mea.

733
00:57:40,166 --> 00:57:43,833
Dar n-am mai văzut găină
cu o voință atât de puternică.

734
00:57:44,791 --> 00:57:46,583
Și nu știi mai nimic.

735
00:57:46,666 --> 00:57:49,833
Dă-l la intensitate maximă!

736
00:57:49,916 --> 00:57:51,083
Intensitate maximă?

737
00:57:51,166 --> 00:57:52,958
Dar n-am testat-o niciodată.

738
00:57:53,541 --> 00:57:56,041
Chiar trebuie să fac totul singură?

739
00:57:56,541 --> 00:58:00,291
Soții și găinile, pacostea vieții mele.

740
00:58:23,541 --> 00:58:25,708
- Sigur îl faci să meargă?
- Da!

741
00:58:25,791 --> 00:58:28,958
Electricitatea n-are secrete pentru Fetch.

742
00:58:29,875 --> 00:58:32,541
Rodea cabluri înainte să învețe să meargă.

743
00:58:33,125 --> 00:58:35,083
- Gata!
- Bravo, băieți!

744
00:58:35,583 --> 00:58:37,041
Sunt gata să zbor.

745
00:58:37,125 --> 00:58:38,250
Adio, vere!

746
00:58:38,750 --> 00:58:40,791
Sau să zic „la revedere”?

747
00:58:41,291 --> 00:58:43,833
Să fiu sincer, „adio” e mai potrivit.

748
00:59:01,125 --> 00:59:02,041
Să mergem!

749
00:59:06,250 --> 00:59:07,250
Hai, mamă!

750
00:59:07,333 --> 00:59:09,625
Mamă? Cine e mamă?

751
00:59:09,708 --> 00:59:13,083
Tu ești. Și trebuie s-o ștergem de aici.

752
00:59:13,166 --> 00:59:14,250
De ce?

753
00:59:14,333 --> 00:59:16,208
Îmi place aici.

754
00:59:16,291 --> 00:59:18,541
Sunt atât de fericită!

755
00:59:19,541 --> 00:59:20,833
Nu!

756
00:59:26,541 --> 00:59:27,375
Tată?

757
00:59:28,166 --> 00:59:29,000
Molly!

758
00:59:37,625 --> 00:59:38,916
Așa…

759
00:59:52,041 --> 00:59:53,625
Se pricepe.

760
00:59:58,916 --> 01:00:00,666
Mamă, stai!

761
01:00:02,958 --> 01:00:04,916
Nu putem zbura, suntem găini!

762
01:00:10,875 --> 01:00:12,625
- Prindeți-l!
- Treci încoace!

763
01:00:17,833 --> 01:00:18,791
Prinde-l!

764
01:00:29,791 --> 01:00:33,291
Găsiți găinile alea!

765
01:00:35,333 --> 01:00:38,375
Sunt F-E-R-I-C-I-T-Ă!

766
01:00:38,458 --> 01:00:40,958
Sunt F-E-R-I-C-I-T-Ă!

767
01:00:41,041 --> 01:00:43,916
Știu că sunt! Sunt singură că sunt!

768
01:00:44,000 --> 01:00:46,958
Sunt F-E-R-I-C-I-T-Ă!

769
01:00:47,041 --> 01:00:49,708
- Haide!
- Taci! Trebuie să facem liniște.

770
01:00:49,791 --> 01:00:52,000
Dar vreau să cânt!

771
01:00:52,541 --> 01:00:53,916
Ține-te după mine!

772
01:00:54,000 --> 01:00:55,291
Ce bine!

773
01:00:55,375 --> 01:00:57,125
Mergem în vacanță?

774
01:00:57,208 --> 01:01:00,791
Nu, trebuie să-i găsim
pe Creața și pe tata și s-o ștergem.

775
01:01:00,875 --> 01:01:02,250
Dar de ce?

776
01:01:04,000 --> 01:01:05,625
Fiindcă așa zic eu.

777
01:01:06,291 --> 01:01:09,625
Nu ești tu șefa mea.

778
01:01:10,916 --> 01:01:12,583
Îmi văd labele picioarelor.

779
01:01:12,666 --> 01:01:13,750
Pe unde au luat-o?

780
01:01:13,833 --> 01:01:16,000
- Hai, mamă!
- Haide! Pe aici!

781
01:01:20,833 --> 01:01:21,708
Așteaptă-mă!

782
01:01:21,791 --> 01:01:24,708
Haideți! Să-i dăm zor!

783
01:01:30,291 --> 01:01:33,166
Ginger! Slavă Cerului că ai evadat!

784
01:01:33,833 --> 01:01:36,458
Nu pot să cred
că luptăm iar cu scorpia aia.

785
01:01:36,541 --> 01:01:39,750
Poftim? Dna Tweedy e cea mai tare.

786
01:01:39,833 --> 01:01:40,875
O iubesc!

787
01:01:40,958 --> 01:01:43,458
Bunty, Mac, gulerul ăsta e de vină.

788
01:01:43,541 --> 01:01:45,625
O face pe mama să se poarte ciudat.

789
01:01:45,708 --> 01:01:46,833
Molly!

790
01:02:04,291 --> 01:02:05,125
L-am doborât.

791
01:02:05,208 --> 01:02:07,458
Unchiule Nick, unchiule Fetch!

792
01:02:07,541 --> 01:02:10,583
- Cum ne-ați găsit?
- Am căzut prin gura de…

793
01:02:10,666 --> 01:02:13,375
Dragostea, Molly. Dragostea ne-a călăuzit.

794
01:02:13,958 --> 01:02:15,166
Urc.

795
01:02:16,708 --> 01:02:17,875
Ginger!

796
01:02:17,958 --> 01:02:19,083
Mamă!

797
01:02:23,500 --> 01:02:26,125
Sunt F-E-R-I-C-I-T-Ă!

798
01:02:26,208 --> 01:02:28,083
Știu că sunt! Sunt singură…

799
01:02:28,166 --> 01:02:29,458
Nu se desface.

800
01:02:29,541 --> 01:02:30,583
F-E-R-I-C-I-T-Ă!

801
01:02:30,666 --> 01:02:33,875
- Babs, ce ai în geantă?
- Mă tem că nu mare lucru.

802
01:02:35,666 --> 01:02:37,875
Magic! Exact ce trebuie!

803
01:02:40,708 --> 01:02:41,833
Mă gâdilă.

804
01:02:52,125 --> 01:02:55,750
Parcă suntem
într-o uriașă cutie de biscuiți.

805
01:02:56,375 --> 01:02:57,875
Dar fără biscuiți.

806
01:02:57,958 --> 01:02:59,458
Mi-am pierdut ochelarii.

807
01:02:59,541 --> 01:03:01,500
Nu mai văd nimic.

808
01:03:03,250 --> 01:03:04,291
Mamă?

809
01:03:05,291 --> 01:03:06,291
Mamă!

810
01:03:13,291 --> 01:03:14,291
Molly?

811
01:03:15,041 --> 01:03:16,375
Ești bine!

812
01:03:17,166 --> 01:03:18,458
Molly!

813
01:03:20,250 --> 01:03:22,875
Ce s-a întâmplat? Unde suntem?

814
01:03:23,750 --> 01:03:26,291
Nu știu, dar nu există ieșire.

815
01:03:27,750 --> 01:03:29,541
Întotdeauna există o ieșire.

816
01:03:30,958 --> 01:03:31,875
Unde e Rocky?

817
01:03:31,958 --> 01:03:33,750
L-am văzut în sala aia mare.

818
01:03:34,291 --> 01:03:35,541
El ne-a salvat.

819
01:03:36,166 --> 01:03:37,000
Zău?

820
01:03:48,833 --> 01:03:51,708
Haideți! De data asta o să reușim.

821
01:03:51,791 --> 01:03:54,666
Nu pot ține atâta greutate.

822
01:03:54,750 --> 01:03:56,458
Repede, Fetcher!

823
01:03:56,541 --> 01:03:59,041
Găsește o margine, o crăpătură,
și ține-te!

824
01:03:59,125 --> 01:04:00,083
Bine!

825
01:04:01,333 --> 01:04:02,500
Nu crăpătura aia!

826
01:04:09,791 --> 01:04:11,750
Resemnează-te, dragă.

827
01:04:12,250 --> 01:04:14,333
Doar o minune ne-ar scoate de aici.

828
01:04:15,541 --> 01:04:16,875
E cineva acolo?

829
01:04:16,958 --> 01:04:18,041
- Tată!
- Rocky!

830
01:04:19,083 --> 01:04:22,041
Nu-i zice că e o minune.
O să devină insuportabil.

831
01:04:22,125 --> 01:04:24,166
O rezolvă Rocky.

832
01:04:24,250 --> 01:04:26,500
- Nu! Nu sări!
- Nu! Nu sări!

833
01:04:26,583 --> 01:04:28,416
Ce? Ce-ați spus?

834
01:04:28,500 --> 01:04:31,208
Nu vă aud! Stați, vin jos.

835
01:04:31,291 --> 01:04:32,458
Nu sări!

836
01:04:39,208 --> 01:04:40,708
Îmbrățișare de familie!

837
01:04:40,791 --> 01:04:42,625
Ce dor mi-a fost de voi!

838
01:04:42,708 --> 01:04:46,541
Bun! Să ne cărăm din cotețul ăsta
și să mergem acasă!

839
01:04:54,708 --> 01:04:56,291
Aia e ieșirea, nu?

840
01:04:59,541 --> 01:05:01,125
Îmi pare tare rău.

841
01:05:10,166 --> 01:05:12,166
Molly, ce e?

842
01:05:12,666 --> 01:05:14,333
E numai vina mea.

843
01:05:14,833 --> 01:05:18,000
Trebuia să te ascult
și să fac cum mi-ai zis.

844
01:05:18,750 --> 01:05:20,750
Acum totul e vraiște.

845
01:05:26,958 --> 01:05:29,208
Unde e fata mea mare și curajoasă?

846
01:05:30,083 --> 01:05:31,791
Fata aia e o proastă.

847
01:05:32,750 --> 01:05:34,000
Aveai dreptate.

848
01:05:34,083 --> 01:05:37,375
Dacă ajungem vreodată acasă,
n-o să mai plec de acolo.

849
01:05:37,958 --> 01:05:38,791
Niciodată.

850
01:05:39,291 --> 01:05:40,958
Nu, Molly!

851
01:05:41,458 --> 01:05:42,791
E vina mea.

852
01:05:43,291 --> 01:05:44,708
Nu trebuia să-ți spun

853
01:05:44,791 --> 01:05:48,541
poveștile alea caraghioase
cu Cocoșul Singuratic.

854
01:05:50,458 --> 01:05:52,916
Nu, eu sunt de vină.

855
01:05:54,083 --> 01:05:56,041
Nu puteam suferi să fiu închisă.

856
01:05:56,625 --> 01:05:59,083
De ce m-am așteptat ca tu să fii altfel?

857
01:06:00,333 --> 01:06:02,875
Mă temeam că semeni prea mult cu mine.

858
01:06:04,166 --> 01:06:06,333
Ce-i rău dacă semăn cu tine?

859
01:06:11,958 --> 01:06:15,458
Nimic, fiindcă mama ta e cea mai tare.

860
01:06:16,333 --> 01:06:19,083
Și întotdeauna are un plan.

861
01:06:20,750 --> 01:06:22,041
Nu și de data asta.

862
01:06:24,541 --> 01:06:25,583
A venit.

863
01:06:27,625 --> 01:06:29,708
Suntem gata de prăjit, Prăji?

864
01:06:29,791 --> 01:06:31,375
Cinci minute, gălușcă.

865
01:06:31,458 --> 01:06:33,125
Să fie patru.

866
01:06:33,625 --> 01:06:35,416
Unde e?

867
01:06:36,666 --> 01:06:41,083
Găinile fugare au rămas închise
într-un siloz de porumb.

868
01:06:41,666 --> 01:06:43,500
În siloz, zici?

869
01:06:44,208 --> 01:06:47,166
Excelent! Mă duc
să-l salut pe oaspetele nostru.

870
01:06:47,250 --> 01:06:49,416
Producția începe în trei minute.

871
01:06:49,500 --> 01:06:50,458
Trei?

872
01:06:50,958 --> 01:06:55,041
Se pare că pân-aici v-a fost, găinușelor.

873
01:06:55,125 --> 01:06:56,750
RÂȘNIȚĂ. SILOZ DE PORUMB

874
01:07:11,208 --> 01:07:13,666
Cred că e o râșniță sub chestia asta.

875
01:07:13,750 --> 01:07:18,666
Partea bună e că probabil o să ne înecăm
înainte să ne facă bucăți-bucățele.

876
01:07:18,750 --> 01:07:20,083
Stați!

877
01:07:20,583 --> 01:07:21,916
Floricele.

878
01:07:22,416 --> 01:07:24,791
Floricele, prieteni! Uitați, floricele!

879
01:07:25,291 --> 01:07:28,250
Rocky, nu cred că e momentul să…

880
01:07:33,833 --> 01:07:36,583
Soluția pentru toate problemele vieții.

881
01:07:36,666 --> 01:07:37,708
Bineînțeles!

882
01:07:37,791 --> 01:07:39,916
Mac, avem nevoie de căldură.

883
01:07:40,000 --> 01:07:40,916
Din belșug.

884
01:07:42,375 --> 01:07:43,833
Asta merge?

885
01:07:44,708 --> 01:07:45,708
Perfect.

886
01:07:47,375 --> 01:07:48,541
Aveți un chibrit?

887
01:07:48,625 --> 01:07:51,000
Clar, ești nebun de legat.

888
01:07:51,083 --> 01:07:52,875
O să ne sfârteci în bucăți.

889
01:07:56,541 --> 01:07:59,625
În plus, l-am folosit pe ultimul.

890
01:07:59,708 --> 01:08:00,791
S-AU TERMINAT

891
01:08:00,875 --> 01:08:02,375
Nu!

892
01:08:12,166 --> 01:08:13,375
Asta-i fetița mea!

893
01:08:16,625 --> 01:08:20,041
Pot să-mi mai exprim o dată
temerile legate de siguranță?

894
01:08:20,625 --> 01:08:21,458
Ce e?

895
01:08:36,750 --> 01:08:38,541
Sunt bune la gust.

896
01:08:38,625 --> 01:08:40,166
Mai sunt?

897
01:08:50,833 --> 01:08:52,125
Dar ghici ce?

898
01:08:52,208 --> 01:08:55,916
Exact când Whizzbang Charlie credea
că am ajuns înapoi acasă,

899
01:08:56,000 --> 01:08:58,291
ne trezim cu foc inamic din spate.

900
01:08:59,250 --> 01:09:01,791
Pe toți zeii! Plouă cu floricele?

901
01:09:02,375 --> 01:09:03,791
Vremea asta englezească!

902
01:09:03,875 --> 01:09:04,958
E imprevizibilă.

903
01:09:05,041 --> 01:09:06,625
Niciodată nu știi ce vine.

904
01:09:09,083 --> 01:09:10,625
Revoltător!

905
01:09:22,125 --> 01:09:24,125
- Treceți încoace!
- Am scăpat!

906
01:09:24,208 --> 01:09:25,333
Uitați-vă!

907
01:09:25,958 --> 01:09:29,750
Fowler chiar ne-a pregătit fuga.

908
01:09:31,041 --> 01:09:34,375
Bravo ție, bătrâne!

909
01:09:34,458 --> 01:09:36,791
Ajunge o strângere de mână, mulțumesc.

910
01:09:37,833 --> 01:09:41,708
Misiune îndeplinită.
Să ne cărăm din balamucul ăsta, ce ziceți?

911
01:09:42,208 --> 01:09:43,208
Da!

912
01:09:45,500 --> 01:09:46,666
Uite, Nick!

913
01:09:47,583 --> 01:09:49,333
Avem mâncare pentru drum?

914
01:10:03,541 --> 01:10:05,250
În regulă, mergi.

915
01:10:13,250 --> 01:10:15,250
Ginger, vii?

916
01:10:17,166 --> 01:10:18,375
Nu vin.

917
01:10:20,166 --> 01:10:21,291
Mă duc înapoi.

918
01:10:25,166 --> 01:10:26,333
După Creața?

919
01:10:28,125 --> 01:10:31,250
După Creața și după toate găinile.

920
01:10:33,750 --> 01:10:34,916
Da!

921
01:10:39,458 --> 01:10:44,375
Dacă trăim într-un loc izolat de lume
nu înseamnă că și noi suntem așa.

922
01:10:47,833 --> 01:10:49,833
Nicio găină nu e o insulă.

923
01:10:53,375 --> 01:10:55,166
Te susținem, Ginger.

924
01:10:55,250 --> 01:10:56,708
Da, și eu.

925
01:10:57,208 --> 01:10:58,583
Și cu mine, patru.

926
01:10:58,666 --> 01:11:00,125
Șobolanii se bagă.

927
01:11:01,041 --> 01:11:02,833
Bun! Care-i planul, mamă?

928
01:11:03,708 --> 01:11:08,166
Nu m-am gândit că tu…

929
01:11:09,666 --> 01:11:10,583
Rocky!

930
01:11:12,000 --> 01:11:15,750
Molly, ești sigură
că ești pregătită de așa ceva?

931
01:11:16,250 --> 01:11:18,166
Sunt pregătită din găoace, tată.

932
01:11:20,000 --> 01:11:21,666
Seamănă mult cu mine.

933
01:11:32,375 --> 01:11:36,041
Dr. Prăji, ce zgomot s-a auzit
pe acoperiș?

934
01:11:36,833 --> 01:11:38,041
Părea o explozie.

935
01:11:39,166 --> 01:11:42,041
Se pare
că acoperișul unui siloz a sărit în aer.

936
01:11:43,541 --> 01:11:47,500
Poate n-ar fi trebuit
să macini găinile alea, iubirea mea.

937
01:11:47,583 --> 01:11:49,208
Nu fi caraghios!

938
01:11:49,291 --> 01:11:52,500
Melisha, e totul gata
pentru ziua cea mare?

939
01:11:54,458 --> 01:11:56,333
Da, Reginald.

940
01:11:56,416 --> 01:11:58,208
Totul e grozav.

941
01:11:58,291 --> 01:12:01,041
Prea bine! Camionul meu e gata de plecare.

942
01:12:01,125 --> 01:12:05,166
Trebuie să fim rapizi.
Cât Tweedy e ocupată cu musafirul afară,

943
01:12:05,250 --> 01:12:07,250
noi ne furișăm din nou înăuntru.

944
01:12:07,333 --> 01:12:10,916
Molly, le duci pe Bunty, Babs și Mac
unde sunt toate găinile.

945
01:12:11,000 --> 01:12:12,083
Haideți!

946
01:12:12,583 --> 01:12:13,541
Pe aici.

947
01:12:14,458 --> 01:12:15,708
Ascundeți-vă

948
01:12:16,208 --> 01:12:19,666
și fiți gata să împiedicați găinile
să urce pe scara aia.

949
01:12:20,166 --> 01:12:22,833
Rocky, trebuie să punem mâna
pe butonul ăla

950
01:12:23,958 --> 01:12:25,541
și să dezactivăm gulerele.

951
01:12:26,333 --> 01:12:28,125
De cum oprim gulerele,

952
01:12:28,208 --> 01:12:31,083
echipa lui Molly scoate găinile de acolo.

953
01:12:31,750 --> 01:12:32,958
Spargem ușa…

954
01:12:34,791 --> 01:12:36,208
furăm camionul,

955
01:12:36,791 --> 01:12:37,958
și am scăpat.

956
01:12:38,458 --> 01:12:41,000
- Ce mai așteptăm?
- La treabă!

957
01:12:41,083 --> 01:12:43,125
Azi facem asta?

958
01:12:44,125 --> 01:12:46,291
Unde rămăsesem? Da.

959
01:12:46,375 --> 01:12:51,458
Whizzbang Charlie își pierduse
trenul de aterizare și avionul lua foc…

960
01:12:53,541 --> 01:12:57,583
Melisha, am un mic dar
pentru ziua noastră cea mare.

961
01:12:58,375 --> 01:13:02,500
Vai, Reginald, ce sur…

962
01:13:05,041 --> 01:13:06,041
Ketchup?

963
01:13:06,125 --> 01:13:07,583
Nu.

964
01:13:07,666 --> 01:13:09,416
Ceva cu totul nou.

965
01:13:10,166 --> 01:13:12,833
Eu îi spun „sosul”.

966
01:13:17,541 --> 01:13:19,666
E… dulce.

967
01:13:20,250 --> 01:13:22,125
Și acrișor.

968
01:13:22,708 --> 01:13:24,625
Nu așa suntem toți, Reginald?

969
01:13:25,125 --> 01:13:26,500
Dr. Prăji?

970
01:13:29,458 --> 01:13:31,041
Da, iubita mea?

971
01:13:31,125 --> 01:13:33,708
Rostește vorbele după care tânjesc.

972
01:13:33,791 --> 01:13:36,000
Apucă-te de treabă, idiotule!

973
01:13:40,541 --> 01:13:42,708
TOATE GĂINILE

974
01:13:49,833 --> 01:13:53,583
E cocoșul dansator. Și găina cea roșcată.

975
01:13:54,250 --> 01:13:57,333
Nu! Soția mea nu se va bucura deloc.

976
01:13:57,833 --> 01:14:01,791
Veniți încoace, găinușe obraznice!

977
01:14:14,125 --> 01:14:16,708
- Vai de mine!
- Ne mai vedem, cap de ou!

978
01:14:17,625 --> 01:14:18,458
Te-ai prins?

979
01:14:18,541 --> 01:14:21,000
Dr. Prăji, ce se întâmplă acolo?

980
01:14:21,583 --> 01:14:22,708
Repede, vino!

981
01:14:23,291 --> 01:14:26,041
Dr. Prăji!

982
01:14:26,125 --> 01:14:27,833
- Alo!
- Dr. Prăji!

983
01:14:27,916 --> 01:14:29,875
- E cineva aici?
- Dr. Prăji!

984
01:14:30,666 --> 01:14:31,875
Dr. Prăji!

985
01:14:31,958 --> 01:14:33,333
Unde e marfa mea?

986
01:14:33,416 --> 01:14:37,708
Pe cuvântul meu, omul ăsta e
la fel de util ca un ou…

987
01:14:41,875 --> 01:14:43,291
clocit!

988
01:14:59,583 --> 01:15:02,375
Să facem nuggets!

989
01:15:02,458 --> 01:15:03,625
Nu!

990
01:15:14,625 --> 01:15:17,083
Nu, nu e de bine, Mac.

991
01:15:22,000 --> 01:15:24,500
Creațo, unde ești?

992
01:15:25,625 --> 01:15:26,833
E rândul meu.

993
01:15:27,333 --> 01:15:28,583
Pa!

994
01:15:29,083 --> 01:15:30,541
Creațo!

995
01:15:32,333 --> 01:15:34,250
Ce soare frumos!

996
01:15:34,333 --> 01:15:36,458
- Nu, stai!
- Ține-o bine!

997
01:15:40,541 --> 01:15:41,583
Mac, grăbește-te!

998
01:15:48,833 --> 01:15:50,875
Rezolv eu!

999
01:15:51,625 --> 01:15:53,333
N-am rezolvat!

1000
01:15:54,000 --> 01:15:54,833
Rocky!

1001
01:16:08,791 --> 01:16:10,708
Hai, Ginger!

1002
01:16:17,083 --> 01:16:21,291
Plecăm toți în vacanța de vară

1003
01:16:21,375 --> 01:16:23,541
Nu mai lucrăm o săptămână, două

1004
01:16:23,625 --> 01:16:26,791
Haideți, mergem în vacanță!

1005
01:16:26,875 --> 01:16:28,250
Nu, Babs!

1006
01:16:28,333 --> 01:16:30,958
Vor face mâncare din toată lumea.

1007
01:16:35,416 --> 01:16:38,458
Mergem unde soarele strălucește vesel

1008
01:16:38,541 --> 01:16:39,916
Nu acum, amice.

1009
01:16:44,458 --> 01:16:46,875
- Te rog, Mac! Mai iute!
- E aproape gata.

1010
01:16:46,958 --> 01:16:50,541
Mai am un pic de șurubărit și…

1011
01:16:52,916 --> 01:16:55,916
Ce s-a întâmplat? Ce se petrece?

1012
01:16:56,000 --> 01:16:58,000
Nu e cel mai mișto loc din lume.

1013
01:16:58,083 --> 01:17:01,416
Ai parte de găleata ta
abia după ce te taie și te gătesc.

1014
01:17:05,166 --> 01:17:06,833
Și te-ai întors după mine?

1015
01:17:07,833 --> 01:17:08,833
Bineînțeles.

1016
01:17:09,333 --> 01:17:11,833
Noi două, fată! Până la capăt!

1017
01:17:12,833 --> 01:17:15,250
E timpul să mergem!

1018
01:17:18,833 --> 01:17:22,000
Încercați să le împingeți înapoi!

1019
01:17:23,541 --> 01:17:25,208
Sunt prea multe!

1020
01:17:25,708 --> 01:17:28,333
Asta e una dintre activități?

1021
01:17:59,375 --> 01:18:00,541
Mamă!

1022
01:18:08,291 --> 01:18:09,125
Ginger!

1023
01:18:16,916 --> 01:18:17,875
Uite!

1024
01:18:17,958 --> 01:18:20,250
Gălețile noastre!

1025
01:18:22,625 --> 01:18:23,875
Butonul!

1026
01:18:25,875 --> 01:18:26,958
Asta e!

1027
01:18:27,041 --> 01:18:29,416
Creațo, urcă pe umerii lui Bunty.

1028
01:18:29,500 --> 01:18:30,416
De ce?

1029
01:18:31,166 --> 01:18:32,375
Încrede-te în mine!

1030
01:18:32,458 --> 01:18:34,625
Sus cu tine!

1031
01:18:42,583 --> 01:18:43,833
Așa, Molly!

1032
01:18:43,916 --> 01:18:45,083
Bravo, Molly!

1033
01:19:04,875 --> 01:19:05,958
Molly?

1034
01:19:06,708 --> 01:19:08,541
Mă descurc. Ajut-o pe mama!

1035
01:19:21,791 --> 01:19:22,625
Molly, ferea!

1036
01:19:29,750 --> 01:19:31,708
Ce avem noi aici?

1037
01:19:32,333 --> 01:19:34,125
Tu în miniatură.

1038
01:19:34,208 --> 01:19:35,791
Mamă, prinde!

1039
01:19:38,708 --> 01:19:40,541
Se duc, mamă!

1040
01:19:46,666 --> 01:19:48,666
Ginger, nu le putem ține!

1041
01:19:56,458 --> 01:19:59,125
Nu mai aștepta, mamă! Apasă-l acum!

1042
01:20:09,541 --> 01:20:10,875
Uneori…

1043
01:20:13,000 --> 01:20:14,666
trebuie să te arunci.

1044
01:20:20,125 --> 01:20:21,125
Nu!

1045
01:20:21,208 --> 01:20:24,833
Cucurigu!

1046
01:20:37,250 --> 01:20:39,125
Nu!

1047
01:20:48,375 --> 01:20:49,416
Ginger!

1048
01:20:57,125 --> 01:20:59,416
Vă țin eu.

1049
01:20:59,500 --> 01:21:00,625
Ca să vezi!

1050
01:21:02,375 --> 01:21:07,083
Bănuiesc că voi trei ați umple o găleată.

1051
01:21:14,250 --> 01:21:15,625
Adio!

1052
01:21:15,708 --> 01:21:16,833
Din nou.

1053
01:21:32,000 --> 01:21:35,625
PERICOL. PUI MARE

1054
01:21:40,166 --> 01:21:41,125
Haideți!

1055
01:21:42,750 --> 01:21:44,458
De ce durează atât?

1056
01:21:44,541 --> 01:21:46,708
Auzi, cică mâncare rapidă…

1057
01:21:51,291 --> 01:21:53,291
Ciudat. Pare a fi o…

1058
01:21:54,125 --> 01:21:55,375
îmbulzeală!

1059
01:21:55,458 --> 01:21:57,500
- Dați-i zor!
- Mișcați-vă cozile!

1060
01:21:57,583 --> 01:21:59,166
- Haideți toate!
- Haideți!

1061
01:22:01,791 --> 01:22:03,958
Sigur știi cum se face?

1062
01:22:04,041 --> 01:22:07,791
Da. Pornit, oprit și una de rezervă?

1063
01:22:07,875 --> 01:22:09,541
Haideți! Trebuie să plecăm!

1064
01:22:09,625 --> 01:22:10,958
Înainte cu viteză!

1065
01:22:13,541 --> 01:22:14,583
Nu încolo!

1066
01:22:14,666 --> 01:22:17,958
- Ce stil de a băga în viteză!
- Stilul meu? E casual.

1067
01:22:26,791 --> 01:22:27,958
Tu de acolo!

1068
01:22:28,041 --> 01:22:31,625
Ce balamuc de fermă mai e și asta?

1069
01:22:33,833 --> 01:22:35,500
Melisha?

1070
01:22:36,000 --> 01:22:38,291
De ce ești costumată ca un nugget?

1071
01:22:44,875 --> 01:22:46,166
Uite ieșirea!

1072
01:22:51,791 --> 01:22:52,958
Dați-o jos!

1073
01:22:59,166 --> 01:23:00,583
COMANDA PODULUI

1074
01:23:08,625 --> 01:23:10,708
Le va trebui o găleată mai mare.

1075
01:23:16,500 --> 01:23:23,083
Decolarea!

1076
01:23:42,208 --> 01:23:47,208
Soldat Fowler, Divizia Evadări,
mă prezint la datorie.

1077
01:23:47,291 --> 01:23:49,708
Ce ne-am face fără tine, Fowler?

1078
01:23:51,916 --> 01:23:53,833
Scumpa mea!

1079
01:23:55,791 --> 01:23:57,166
Scumpa mea!

1080
01:23:57,250 --> 01:24:00,416
Mașinăria de prelucrare se încinge
periculos de mult.

1081
01:24:08,916 --> 01:24:11,583
Gălușcă, ferește-te de…

1082
01:24:20,791 --> 01:24:22,541
- Fir-ar!
- Ce e?

1083
01:24:22,625 --> 01:24:24,833
Cred că mi-am uitat umbrela acolo.

1084
01:24:51,250 --> 01:24:56,791
Cea mai plăcută parte a vacanței
e când te întorci acasă, nu-i așa?

1085
01:24:58,125 --> 01:25:00,583
Așa e, Babs.

1086
01:25:02,500 --> 01:25:05,333
Am reparat-o. Avea doar un șurub slăbit.

1087
01:25:11,000 --> 01:25:14,708
E bine să ai o găleată sau două,
dacă vrei să ciugulești ceva.

1088
01:25:14,791 --> 01:25:16,458
E destul pentru toți.

1089
01:25:17,250 --> 01:25:20,125
Cică chestia asta
te face fericit și fără minte.

1090
01:25:20,208 --> 01:25:21,833
Da, simt deja.

1091
01:25:23,208 --> 01:25:24,708
E fantastic.

1092
01:25:25,291 --> 01:25:27,291
Amice, încă nu l-am pornit.

1093
01:25:30,833 --> 01:25:34,541
Se pare că avem parte în sfârșit
de un final fericit.

1094
01:25:35,666 --> 01:25:38,125
Să-i zicem un început fericit.

1095
01:25:44,166 --> 01:25:46,875
Sergent Molly,
m-am întors din recunoaștere.

1096
01:25:46,958 --> 01:25:48,916
Fermă de pui peste câmp, la nord.

1097
01:25:49,000 --> 01:25:51,041
Câte 30 de păsări într-o cușcă.

1098
01:25:51,125 --> 01:25:52,416
Bietele fete!

1099
01:25:56,125 --> 01:25:57,250
Atenție!

1100
01:26:02,041 --> 01:26:04,041
Nu-mi place deloc.

1101
01:26:04,125 --> 01:26:06,083
Acum e acum!

1102
01:26:06,958 --> 01:26:08,500
Am o singură întrebare.

1103
01:26:09,000 --> 01:26:10,708
Cântatul e din nou permis?

1104
01:26:10,791 --> 01:26:12,291
Cu siguranță.

1105
01:26:12,791 --> 01:26:13,875
Suntem toți gata?

1106
01:26:14,375 --> 01:26:16,541
- Gata!
- Gata!

1107
01:26:16,625 --> 01:26:19,333
Cucurigu!

1108
01:35:28,250 --> 01:35:30,458
ÎN AMINTIREA LUI MAURICE MORGAN

1109
01:37:21,250 --> 01:37:24,333
Subtitrarea: Georgeta Huzum



