1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11,750 --> 00:00:13,000
[música suave]

4
00:00:18,125 --> 00:00:20,125
[Rocky] Hola. ¿Qué tal? ¿Cómo estás?

5
00:00:20,666 --> 00:00:23,166
¿Estás cómodo, sentado a gusto?
Eso, muy bien.

6
00:00:23,916 --> 00:00:25,083
Ahora, escucha.

7
00:00:25,916 --> 00:00:27,541
Voy a contarte un cuento.

8
00:00:28,583 --> 00:00:32,375
Trata de aquella vez
que escapamos de una granja de gallinas.

9
00:00:32,458 --> 00:00:33,708
[música de tensión]

10
00:00:33,791 --> 00:00:36,833
[Rocky] Había una granjera, justo ella,
que odiaba a las gallinas

11
00:00:36,916 --> 00:00:38,916
con todas sus tripas.

12
00:00:39,000 --> 00:00:40,750
Las tenía encerradas como prisioneras.

13
00:00:41,333 --> 00:00:43,750
Y se podía decir
que era vivaracha con el hacha.

14
00:00:44,500 --> 00:00:47,625
Consiguió una máquina
que convertía a las gallinas en pasteles.

15
00:00:48,625 --> 00:00:50,125
¡Que no cunda el pánico!

16
00:00:51,666 --> 00:00:52,750
[gritan]

17
00:00:53,333 --> 00:00:56,291
[Rocky] Lo que ella nunca pensó
fue que se las vería negras

18
00:00:56,375 --> 00:00:59,333
con cierta pollita
que luchaba por la libertad.

19
00:00:59,416 --> 00:01:03,708
Era aguerrida, temeraria
y quería una cosa, solo una cosa.

20
00:01:03,791 --> 00:01:05,625
- Libertad.
- [gallinas] ¡Uh!

21
00:01:06,250 --> 00:01:07,791
[Rocky] Hizo que todos nos uniéramos.

22
00:01:07,875 --> 00:01:08,958
[gimen]

23
00:01:09,041 --> 00:01:12,000
[Rocky] Y nos dio las alas
para escapar volando de ese infierno.

24
00:01:12,083 --> 00:01:14,958
- Sacó hasta al último pollo del hoyo.
- [gritan]

25
00:01:15,041 --> 00:01:17,875
[Rocky] Y… para rematar,
dejó a la granjera frita.

26
00:01:17,958 --> 00:01:19,000
¿Eh?

27
00:01:19,083 --> 00:01:20,916
- Buen viaje.
- [grita]

28
00:01:23,791 --> 00:01:26,083
[Rocky] Y esa luchadora
por la libertad era…

29
00:01:27,291 --> 00:01:29,333
ni más ni menos que tu mamá.

30
00:01:29,416 --> 00:01:34,708
Rocky, ¿no crees que los cuentos
para dormir son un poco prematuros?

31
00:01:34,791 --> 00:01:38,958
Amor, es que nunca se es tan joven
para saber de dónde vienes.

32
00:01:39,958 --> 00:01:41,541
[música suave]

33
00:01:42,625 --> 00:01:44,625
Pero eso quedó en el pasado, por suerte.

34
00:01:46,000 --> 00:01:47,916
Nos ganamos nuestro final feliz.

35
00:01:48,458 --> 00:01:49,375
Vivimos en él.

36
00:01:52,875 --> 00:01:54,250
Ahí te van, Mac.

37
00:01:54,333 --> 00:01:56,083
Más frambuesas, Bunty.

38
00:01:56,166 --> 00:02:00,833
¡Ay! Ah, gracias, Mac.
Ya está dándome sed pisar todo esto.

39
00:02:00,916 --> 00:02:03,458
Muy bien, Bunty. Sigue así.

40
00:02:04,625 --> 00:02:05,791
[Ginger] ¿Te digo algo?

41
00:02:06,791 --> 00:02:09,333
Creo que ya podemos dejar atrás el pasado.

42
00:02:09,416 --> 00:02:12,333
- Quedó muy lindo aquí.
- Uy, sí, hermoso.

43
00:02:13,208 --> 00:02:15,666
¿El pasado? ¿Cuál pasado?

44
00:02:16,625 --> 00:02:19,458
Ese pasado, el que está ahí atrás.

45
00:02:20,291 --> 00:02:21,333
¡GRANJA DESTRUIDA!

46
00:02:21,416 --> 00:02:24,000
[Rocky] Pero esos…
son nuestros días de gloria.

47
00:02:24,083 --> 00:02:25,750
Es lo que somos.

48
00:02:25,833 --> 00:02:27,166
Es lo que éramos.

49
00:02:27,791 --> 00:02:30,875
Pasamos por todo eso
para evitárselo a nuestro hijo.

50
00:02:33,291 --> 00:02:35,833
¿Sabes qué? Tienes toda la razón.

51
00:02:37,666 --> 00:02:41,208
A partir de hoy, nuestra única misión
es que nuestro bebé esté a salvo.

52
00:02:41,958 --> 00:02:44,916
No te preocupes,
el buen Rocky va a hacerse cargo.

53
00:02:46,000 --> 00:02:47,541
- [música animada]
- [Rocky grita]

54
00:02:47,625 --> 00:02:49,375
¡Dime qué hago! ¿Ahora qué hago?

55
00:02:49,458 --> 00:02:51,750
- Está brincando, brincando.
- Pues atrápalo.

56
00:02:51,833 --> 00:02:53,583
[pollito grita] ¡Yupi!

57
00:02:55,791 --> 00:02:56,625
¡Ay, no!

58
00:02:56,708 --> 00:02:59,000
- ¡Ups! ¡Yema voladora!
- [pollito] ¡Yupi!

59
00:02:59,083 --> 00:03:02,458
¡Qué barbaridad! ¡Eclosión!
¡Despejen la zona!

60
00:03:03,458 --> 00:03:04,458
[pollito] ¡Yuju!

61
00:03:05,375 --> 00:03:06,458
[Ginger] ¡Cuidado!

62
00:03:06,958 --> 00:03:07,833
[Ginger inhala]

63
00:03:07,916 --> 00:03:08,875
[cáscara se rompe]

64
00:03:09,500 --> 00:03:10,750
[ambos] ¡Ah!

65
00:03:12,750 --> 00:03:14,750
[silba]

66
00:03:21,416 --> 00:03:23,041
- [ambos] ¡Oh!
- [pollito gime]

67
00:03:24,166 --> 00:03:25,458
¿Ya viste qué "coshita"?

68
00:03:27,000 --> 00:03:29,791
- Ya somos una familia.
- Oh.

69
00:03:30,291 --> 00:03:32,416
Ay, mírala, Rocky.

70
00:03:32,500 --> 00:03:34,041
[música suave]

71
00:03:34,125 --> 00:03:35,541
Es perfecta.

72
00:03:36,750 --> 00:03:38,291
Bienvenida al mundo.

73
00:03:41,708 --> 00:03:42,625
Molly.

74
00:03:43,500 --> 00:03:46,041
Oh, qué pollita más hermosa.

75
00:03:46,125 --> 00:03:49,750
Oh, sacó las patas flacas
y largas que tiene su padre.

76
00:03:49,833 --> 00:03:51,500
[Fowler] Hay qué fortalecérselas.

77
00:03:52,083 --> 00:03:56,500
En mi época de militar,
hacíamos 50 sentadillas al despertar.

78
00:03:57,791 --> 00:04:00,083
- [crujido]
- Pero ya no.

79
00:04:00,166 --> 00:04:02,625
- Yo le hice una bici.
- ¿De verdad?

80
00:04:04,541 --> 00:04:06,375
[Ginger] Uy, se la tejiste.

81
00:04:06,458 --> 00:04:08,875
Qué detalle tan lindo.

82
00:04:09,833 --> 00:04:11,000
Gracias, Babs.

83
00:04:12,000 --> 00:04:14,458
Oigan, yo diría
que nuestra islita paradisiaca

84
00:04:14,958 --> 00:04:17,000
acaba de ponerse más…

85
00:04:18,083 --> 00:04:19,791
"paradisiérrima".

86
00:04:20,416 --> 00:04:24,125
¡Quiquiriquiquí!

87
00:04:24,208 --> 00:04:28,833
POLLITOS EN FUGA

88
00:04:28,916 --> 00:04:33,583
EL ORIGEN DE LOS NUGGETS

89
00:04:34,500 --> 00:04:36,500
[suena "My Sweet Baby"]

90
00:04:38,458 --> 00:04:39,583
Cuchi, cuchi, cuchi.

91
00:04:40,750 --> 00:04:42,291
- [Rocky] ¡Uh, uh!
- ¡Oh!

92
00:04:42,375 --> 00:04:44,000
[Ginger y Rocky ríen]

93
00:04:44,750 --> 00:04:45,750
¡Ups!

94
00:04:48,041 --> 00:04:50,500
¡Molly! ¡No, no, no!
¡Detengan esa carriola!

95
00:04:50,583 --> 00:04:51,583
[estruendo]

96
00:04:54,708 --> 00:04:55,583
[balbucea]

97
00:04:57,041 --> 00:04:58,333
[suspiran]

98
00:04:59,291 --> 00:05:00,583
[Ginger] Despacito, bebé.

99
00:05:01,333 --> 00:05:03,500
¡Sigue, mi niña! Muy bien, mi amor.

100
00:05:03,583 --> 00:05:05,125
Hasta parece que vuelas.

101
00:05:06,541 --> 00:05:08,375
- ¡Uy! ¡No, no, no!
- ¡No, no, no!

102
00:05:08,458 --> 00:05:10,541
Te estás pasando de valiente, mi amor.

103
00:05:10,625 --> 00:05:12,083
[ambos] Cuidado, mi pollita.

104
00:05:12,166 --> 00:05:14,750
[Rocky] Agárrate de donde puedas.
No te vayas a soltar.

105
00:05:16,083 --> 00:05:18,708
¡Ay, no! ¡No, no, no!

106
00:05:19,708 --> 00:05:21,458
- ¡Ah!
- [Mac grita]

107
00:05:21,541 --> 00:05:22,750
¡Inaudito!

108
00:05:33,666 --> 00:05:36,125
- ¿Alguien quiere té?
- [Ginger] Uy, sí, qué rico.

109
00:05:38,541 --> 00:05:39,375
¿Mmm?

110
00:05:48,000 --> 00:05:50,416
¡Hola, amigos! Bienvenidos.

111
00:05:50,500 --> 00:05:53,875
Les traemos cachivaches inútiles
de la más alta calidad.

112
00:05:53,958 --> 00:05:56,750
- Rocky, mira qué chulada.
- Molly, detenle esto a papá.

113
00:05:59,083 --> 00:06:02,000
- [Rocky] Gracias. Qué gusto verlos.
- ¡Hasta en un mes!

114
00:06:02,083 --> 00:06:03,375
[Fetcher] Chaíto.

115
00:06:04,166 --> 00:06:06,041
- ¿Eh?
- Bye-bye.

116
00:06:06,833 --> 00:06:08,208
¡Ah!

117
00:06:14,916 --> 00:06:16,458
Ah, ¿sí? ¡Toma!

118
00:06:19,041 --> 00:06:22,083
- Eso es trampa. No lo hagas.
- [agua salpica]

119
00:06:24,375 --> 00:06:25,541
Adiosito.

120
00:06:26,750 --> 00:06:28,666
¿Mmm? Mmm.

121
00:06:28,750 --> 00:06:31,500
- [Molly] Holi.
- Buenos días, chiquita.

122
00:06:31,583 --> 00:06:33,291
- Hola.
- Hola, chapis.

123
00:06:46,083 --> 00:06:47,583
["My Sweet Baby" termina]

124
00:06:47,666 --> 00:06:48,791
[exhala]

125
00:06:51,708 --> 00:06:52,833
[canto de aves]

126
00:06:54,000 --> 00:06:55,208
[música intrigante]

127
00:07:02,708 --> 00:07:03,583
Mmm.

128
00:07:06,041 --> 00:07:07,291
[música suave]

129
00:07:08,375 --> 00:07:11,166
- Hola, ma.
- ¡Oh! Hola, chiquitina.

130
00:07:11,708 --> 00:07:12,666
Hola, pa.

131
00:07:12,750 --> 00:07:14,625
¡Tío Nick, tío Fetcher!

132
00:07:15,500 --> 00:07:17,916
Ay, no. Me dijo "tío".

133
00:07:18,000 --> 00:07:20,208
No te me quiebres. Tranquilo.

134
00:07:20,291 --> 00:07:22,958
Es que nunca he tenido familia, gordito.

135
00:07:23,041 --> 00:07:24,208
Yo menos.

136
00:07:24,291 --> 00:07:26,125
- [lloran]
- [Rocky exhala]

137
00:07:26,708 --> 00:07:29,958
Ma, estaba pensando que…

138
00:07:30,041 --> 00:07:31,291
¿y si vamos para allá?

139
00:07:31,375 --> 00:07:32,250
¿Adónde, amor?

140
00:07:32,333 --> 00:07:34,208
Al otro lado, cruzando el agua.

141
00:07:35,125 --> 00:07:36,208
[música tenebrosa]

142
00:07:40,458 --> 00:07:41,375
[Tweedy gruñe]

143
00:07:43,708 --> 00:07:46,791
Oh, ya hemos hablado de eso, Molly.

144
00:07:46,875 --> 00:07:49,208
- Allá no hay nada para nosotros.
- [música suave]

145
00:07:49,291 --> 00:07:52,041
Pero ¿y las cosas
que nos traen los tíos Nick y Fetch?

146
00:07:52,125 --> 00:07:53,875
¿Qué, no son para nosotros?

147
00:07:53,958 --> 00:07:56,416
- Hola. ¿Qué onda, Gingy?
- Rocky.

148
00:07:57,541 --> 00:08:00,875
Molly está preguntando
por qué no salimos de la isla.

149
00:08:01,458 --> 00:08:02,333
Ah, eso.

150
00:08:02,833 --> 00:08:04,208
Uy, eso.

151
00:08:05,041 --> 00:08:09,041
Ey, Molly, ¿quieres ver
el invento más cool que hay en el mundo?

152
00:08:09,875 --> 00:08:11,000
Mmm.

153
00:08:12,916 --> 00:08:13,791
Okey.

154
00:08:20,333 --> 00:08:21,666
Pa, ¿y esto qué es?

155
00:08:22,875 --> 00:08:25,500
La solución
a todos los problemas de la vida.

156
00:08:26,625 --> 00:08:27,875
Palomitas.

157
00:08:30,208 --> 00:08:33,291
Esto es lo más rico
que hay en el mundo. ¡Denle!

158
00:08:34,541 --> 00:08:37,750
- Mmm. Sí están buenas.
- ¿Buenas?

159
00:08:38,416 --> 00:08:40,041
¡Están "delis"!

160
00:08:42,333 --> 00:08:44,125
La vida, mi niña,

161
00:08:44,708 --> 00:08:46,375
no podría ser mejor.

162
00:08:50,958 --> 00:08:52,166
- [estruendo]
- [todos] ¡Ah!

163
00:08:52,708 --> 00:08:54,291
- [estruendo]
- [todos] ¡Ah!

164
00:08:55,750 --> 00:08:57,583
[música de suspenso]

165
00:08:58,333 --> 00:08:59,250
[motosierras]

166
00:09:02,000 --> 00:09:05,708
- [Molly] ¿Mamá? ¿Qué pasa?
- Nada de qué preocuparse, Molly.

167
00:09:07,083 --> 00:09:08,125
No es nada, hija.

168
00:09:10,541 --> 00:09:12,125
[gritos indistintos]

169
00:09:14,291 --> 00:09:16,041
[gritos indistintos continúan]

170
00:09:19,250 --> 00:09:20,666
[música de suspenso]

171
00:09:22,125 --> 00:09:26,041
Bueno, era solo cuestión de tiempo
para que los humanos aparecieran.

172
00:09:28,875 --> 00:09:32,333
[Ginger] Parece que las están llevando
a algún tipo de granja.

173
00:09:34,750 --> 00:09:35,875
[música heroica]

174
00:09:35,958 --> 00:09:40,166
Oh, oh. Hace muchos años
que no había visto esa mirada.

175
00:09:41,041 --> 00:09:44,791
No puedes resolver
todos los males del mundo, Ginger.

176
00:09:44,875 --> 00:09:47,125
Junta en la noche. Pasen la voz.

177
00:09:48,375 --> 00:09:50,166
Y aquí vamos otra vez.

178
00:09:50,666 --> 00:09:52,500
[conversaciones indistintas]

179
00:09:53,041 --> 00:09:54,250
[música suave]

180
00:09:56,458 --> 00:09:58,125
[Molly] ¿Qué está pasando, mamá?

181
00:09:58,208 --> 00:10:00,333
¿Por qué ya no puedo subir a mi árbol?

182
00:10:00,416 --> 00:10:03,625
- ¿Y para qué es la junta de hoy?
- Ah, no es nada, Molly.

183
00:10:04,208 --> 00:10:06,416
Es… Este… Que hay…

184
00:10:06,500 --> 00:10:09,875
Hay avispas que aparecieron… este año.

185
00:10:09,958 --> 00:10:11,666
[exhala] ¿Qué dices?

186
00:10:11,750 --> 00:10:16,083
Además, necesito que alguien
se quede aquí y que cuide a tu papá.

187
00:10:16,666 --> 00:10:18,166
¡Ay! ¡Ah!

188
00:10:20,333 --> 00:10:23,208
[Rocky] Ay, no se angustien. Estoy bien.

189
00:10:24,041 --> 00:10:25,083
Okey.

190
00:10:25,916 --> 00:10:28,750
Tal vez, mientras no estás,
él quiera contarme un cuento.

191
00:10:28,833 --> 00:10:29,875
Buena idea.

192
00:10:30,833 --> 00:10:33,041
Descansa, mi niña valiente y grande.

193
00:10:37,375 --> 00:10:39,416
[Rocky] Bye-bye, Gingy. Suerte.

194
00:10:40,833 --> 00:10:43,333
Bien, mi yemita, ¿qué quieres que hagamos?

195
00:10:43,416 --> 00:10:48,375
Bueno, quisiera
que me hablaras un poco de esto.

196
00:10:49,541 --> 00:10:51,458
¡Uy! [ríe]

197
00:10:51,958 --> 00:10:56,291
Ay, ay, ay. Ese… Ese no soy yo.

198
00:11:02,416 --> 00:11:07,416
Okey, sí. Sí soy yo,
pero eso pasó hace mucho tiempo.

199
00:11:08,625 --> 00:11:09,666
¿Y?

200
00:11:10,416 --> 00:11:11,375
Y…

201
00:11:12,500 --> 00:11:13,583
de hecho,

202
00:11:14,666 --> 00:11:17,083
es una muy buena historia.

203
00:11:17,791 --> 00:11:21,083
[gallina] Nuestros huevos
no son lo único que quieren de nosotras.

204
00:11:21,166 --> 00:11:23,083
[Bunty] Ginger tiene esa mirada.

205
00:11:23,166 --> 00:11:26,458
Te apuesto a que quiere pelear
y necesita nuestro apoyo.

206
00:11:26,541 --> 00:11:30,500
Yo no quiero pelear con ningún pollo.
No me gusta ese rollo.

207
00:11:31,083 --> 00:11:34,416
Su atención, por favor. No más cacareos.

208
00:11:34,500 --> 00:11:35,666
Silencio.

209
00:11:36,333 --> 00:11:40,333
Ahora, todos sabemos
de la carretera nueva.

210
00:11:41,625 --> 00:11:47,083
Y de los camiones que llevan gallinas
a lo que parece ser algún tipo de granja.

211
00:11:47,166 --> 00:11:49,333
¿Una granja? [cacarea]

212
00:11:49,416 --> 00:11:51,916
No, tranquila, Beryl. Oigan, gallinas.

213
00:11:52,000 --> 00:11:55,208
Sabemos, por experiencia,
lo que puede significar.

214
00:11:55,291 --> 00:11:56,125
¡Ah!

215
00:11:56,208 --> 00:11:58,791
No podemos darnos el lujo de ignorarlo.

216
00:11:58,875 --> 00:11:59,958
[cacareos]

217
00:12:00,041 --> 00:12:02,875
Creo que solo tenemos una opción.

218
00:12:02,958 --> 00:12:05,000
¡Ay! No quiero oírla.

219
00:12:05,083 --> 00:12:06,708
Tenemos que hacer algo.

220
00:12:06,791 --> 00:12:09,083
[gritos]

221
00:12:09,666 --> 00:12:11,125
Hay que escondernos.

222
00:12:11,750 --> 00:12:14,083
- [Babs] ¿Mmm?
- [gallinas] ¿Mmm?

223
00:12:14,875 --> 00:12:15,833
¿Qué?

224
00:12:15,916 --> 00:12:17,708
Sí. Escondernos.

225
00:12:18,791 --> 00:12:20,583
¿Cómo? ¿Fingir que no estamos aquí?

226
00:12:21,250 --> 00:12:22,166
Exacto.

227
00:12:22,666 --> 00:12:24,541
[música intrigante]

228
00:12:27,250 --> 00:12:28,916
[vítores]

229
00:12:29,000 --> 00:12:30,500
[música suave]

230
00:12:31,666 --> 00:12:34,958
Operación incógnito. Estupendo.

231
00:12:35,041 --> 00:12:38,333
¡Uy! Me gustan los conitos.
Sobre todo, si tienen helado.

232
00:12:38,416 --> 00:12:41,208
Tiene toda la razón,
lo mejor será que no nos vean.

233
00:12:42,333 --> 00:12:43,791
¿Te encuentras bien?

234
00:12:44,416 --> 00:12:47,125
No eres alguien
que acostumbre a huir del peligro.

235
00:12:47,625 --> 00:12:51,083
Tienes razón.
Pero ahora tengo que pensar en Molly.

236
00:12:51,166 --> 00:12:52,083
Y no me…

237
00:12:52,166 --> 00:12:55,000
No, no nos arriesgaremos
a perder la libertad

238
00:12:55,083 --> 00:12:57,583
yendo a un mundo que piensa
que las gallinas somos…

239
00:12:59,166 --> 00:13:00,208
deliciosas.

240
00:13:02,375 --> 00:13:04,083
[murmullos]

241
00:13:04,166 --> 00:13:05,666
[música de acción]

242
00:13:08,541 --> 00:13:09,375
Arriba.

243
00:13:09,458 --> 00:13:11,041
[gimen]

244
00:13:19,583 --> 00:13:20,583
[Ginger] ¡Perfecto!

245
00:13:21,083 --> 00:13:25,333
Ahora solo no hagamos ruido
para que no llamemos la atención.

246
00:13:25,416 --> 00:13:29,000
- ¡Quiquiriquiquí!
- [todos inhalan]

247
00:13:29,750 --> 00:13:31,500
- [gime]
- [articulaciones crujen]

248
00:13:32,041 --> 00:13:32,958
[carraspea]

249
00:13:33,833 --> 00:13:35,000
[Ginger susurra] Rocky.

250
00:13:35,083 --> 00:13:38,666
Este… Debido a nuestra…
a nuestra situación,

251
00:13:39,458 --> 00:13:41,333
tal vez ya no deberías cantar, ¿okey?

252
00:13:41,916 --> 00:13:43,875
[exhala y tose]

253
00:13:44,875 --> 00:13:46,041
¿Que no debería cantar?

254
00:13:47,083 --> 00:13:48,416
Pero cantar es lo mío.

255
00:13:48,500 --> 00:13:50,291
¿Por qué no haces algo diferente?

256
00:13:51,000 --> 00:13:53,875
- ¿Y si bajas el volumen?
- [Molly] ¡Guau! ¡Miren esto!

257
00:13:53,958 --> 00:13:55,708
¡Molly! ¡Aléjate de ahí!

258
00:13:55,791 --> 00:13:59,250
- Gingy, ¿podríamos hablar de lo que…?
- [Fowler] Ella tiene razón.

259
00:14:00,583 --> 00:14:04,666
- ¡Ah!
- No cerrar el pico cuesta vidas.

260
00:14:04,750 --> 00:14:06,875
Hay que seguir incógnitos.

261
00:14:06,958 --> 00:14:09,208
Hoy daré una clase de camuflaje.

262
00:14:10,333 --> 00:14:12,541
Eso si me encuentras.

263
00:14:14,416 --> 00:14:15,333
[Fowler] ¡Ay!

264
00:14:17,958 --> 00:14:19,333
[Molly] ¿Para qué es, mamá?

265
00:14:21,750 --> 00:14:23,583
[cacareos a lo lejos]

266
00:14:23,666 --> 00:14:24,583
¡Oh!

267
00:14:25,166 --> 00:14:26,750
¿Y eso qué es?

268
00:14:28,875 --> 00:14:31,541
Hay una gallina
sentada en una cubeta en el letrero.

269
00:14:31,625 --> 00:14:33,041
Está haciendo así.

270
00:14:34,250 --> 00:14:37,500
- Ay, se ve muy chistoso.
- Ah, mejor vámonos.

271
00:14:38,875 --> 00:14:39,791
[suspira]

272
00:14:42,458 --> 00:14:43,583
Ma, ¿adónde van?

273
00:14:43,666 --> 00:14:46,500
¿Podemos seguirlos?
Se ve que ha de ser divertido.

274
00:14:46,583 --> 00:14:49,291
Molly, todavía no estás lista
para salir de la isla.

275
00:14:49,375 --> 00:14:52,458
- Pero es que…
- Ah, ¿Rocky? ¿Me ayudas?

276
00:14:52,541 --> 00:14:54,875
Podría cantar los sábados. ¿Cómo la ves?

277
00:14:54,958 --> 00:14:56,375
¿Por qué todavía no estoy lista?

278
00:14:56,458 --> 00:14:59,083
Siempre me dices
que soy una niña valiente y grande.

279
00:14:59,166 --> 00:15:01,708
Ya lo sé, pero sigues siendo una niña.

280
00:15:01,791 --> 00:15:03,166
¿Quién dice eso?

281
00:15:03,250 --> 00:15:05,375
Lo decimos tu papá y yo.

282
00:15:05,458 --> 00:15:08,166
- ¿Verdad, Rocky?
- Sí, así es, así es.

283
00:15:08,250 --> 00:15:10,000
Y hazle caso a tu mamá, niña.

284
00:15:10,083 --> 00:15:12,041
Lo tengo. ¿Qué tal si medio canto, amor?

285
00:15:12,125 --> 00:15:15,500
Como un "quíquiri", ¿o un "cucurucú"?
No sé, algo que sea más corto.

286
00:15:15,583 --> 00:15:17,333
Pues yo voy a ir a ver los camiones.

287
00:15:17,416 --> 00:15:20,416
Porque yo soy una Gallinera Solitaria.

288
00:15:20,916 --> 00:15:22,166
Igual que tú, pa.

289
00:15:22,250 --> 00:15:23,166
¡Ah!

290
00:15:23,250 --> 00:15:24,583
Ya vi su cartel.

291
00:15:24,666 --> 00:15:25,708
¡Ah!

292
00:15:25,791 --> 00:15:28,416
Me contó que antes
él vivía ahí y que también tú.

293
00:15:30,500 --> 00:15:34,291
[carraspea] ¿Yo te conté eso?
Es que… Es que no me acuerdo.

294
00:15:34,375 --> 00:15:37,875
¡Ya cállate!
Molly, ni loca te dejaré salir de aquí.

295
00:15:37,958 --> 00:15:41,333
No puedes obligarme a que me quede aquí.
Oye, tú no me mandas.

296
00:15:41,416 --> 00:15:42,583
Pues fíjate que sí.

297
00:15:43,833 --> 00:15:48,458
Oye, Molly, aquí tienes
todo lo que quieres, todo está aquí.

298
00:15:48,541 --> 00:15:50,583
Todo menos una cosa.

299
00:15:50,666 --> 00:15:51,958
¿Sí? ¿Qué cosa?

300
00:15:53,958 --> 00:15:55,000
Libertad.

301
00:15:56,083 --> 00:15:56,916
[inhala]

302
00:15:58,625 --> 00:15:59,625
[música de tensión]

303
00:16:01,166 --> 00:16:02,083
[portazo]

304
00:16:02,875 --> 00:16:03,750
¿Te digo algo?

305
00:16:04,541 --> 00:16:06,458
Esa niña es igualita a ti.

306
00:16:10,958 --> 00:16:12,583
[búhos ululan]

307
00:16:13,916 --> 00:16:15,166
[música de suspenso]

308
00:16:24,291 --> 00:16:26,250
[cacareos dentro del camión]

309
00:16:33,833 --> 00:16:36,625
[Tweedy] Me voy a hacer un buen
caldo con tu hijita.

310
00:16:36,708 --> 00:16:39,625
- ¡Ah!
- ¡Ah! ¡En la cara no, en la cara no!

311
00:16:39,708 --> 00:16:40,666
[Rocky] ¡Oh!

312
00:16:43,291 --> 00:16:44,125
¿Eh?

313
00:16:44,708 --> 00:16:45,625
¿Molly?

314
00:16:45,708 --> 00:16:46,875
[música de suspenso continúa]

315
00:16:46,958 --> 00:16:48,041
[Rocky exhala]

316
00:16:49,416 --> 00:16:52,500
- [gallinas] ¿Molly?
- [gallina] ¡Deja de esconderte!

317
00:16:52,583 --> 00:16:54,458
- ¿Molly?
- [Fowler] ¿Molly?

318
00:16:54,541 --> 00:16:55,916
- [Ginger] ¿Molly?
- ¿Molly?

319
00:16:56,458 --> 00:16:57,458
¡Ah!

320
00:16:58,083 --> 00:16:59,833
- [Rocky] ¡Ay!
- [música de tensión]

321
00:16:59,916 --> 00:17:01,083
[Ginger] ¡No, no, no!

322
00:17:06,375 --> 00:17:08,708
¡No! Se fue de la isla.

323
00:17:10,583 --> 00:17:12,166
[Rocky respira agitado]

324
00:17:13,708 --> 00:17:15,041
[música tenebrosa]

325
00:17:16,041 --> 00:17:17,500
[Molly] Esto no está tan mal.

326
00:17:18,000 --> 00:17:19,750
No sé qué le preocupaba a mi mamá.

327
00:17:20,375 --> 00:17:23,208
Soy grande y valiente.

328
00:17:23,291 --> 00:17:24,541
Sí, sí lo soy.

329
00:17:25,250 --> 00:17:27,666
[titubea] Soy muy grande y…

330
00:17:28,708 --> 00:17:29,791
- Y…
- [gruñido]

331
00:17:30,541 --> 00:17:31,458
No muy valiente.

332
00:17:31,541 --> 00:17:33,875
- [gruñido]
- ¡Ah!

333
00:17:46,416 --> 00:17:47,333
¿Eh?

334
00:17:50,458 --> 00:17:51,333
¿Mmm?

335
00:17:52,166 --> 00:17:54,791
[Molly grita y se queja]

336
00:17:57,791 --> 00:18:00,750
¿Qué estabas haciendo?
¿Quieres estirar la pata?

337
00:18:00,833 --> 00:18:01,833
No.

338
00:18:04,541 --> 00:18:06,625
A ver, ¿qué es estirar la pata?

339
00:18:07,583 --> 00:18:09,125
[música suave]

340
00:18:09,208 --> 00:18:12,375
¿No crees que es un poquito tarde
para vaguear, pequeñita?

341
00:18:12,458 --> 00:18:14,333
No soy ninguna pequeñita.

342
00:18:14,875 --> 00:18:16,750
Soy una… una niña valiente y grande.

343
00:18:17,250 --> 00:18:20,333
Y… ¿Y no es tarde
para que tú hagas lo mismo?

344
00:18:23,250 --> 00:18:25,125
Okey. Ya entendí.

345
00:18:25,625 --> 00:18:27,083
Te crees muy gallita, ¿eh?

346
00:18:27,583 --> 00:18:29,500
Bueno, soy Frizzle.

347
00:18:30,708 --> 00:18:32,083
¿Y tú eres?

348
00:18:33,416 --> 00:18:34,291
Molly.

349
00:18:34,833 --> 00:18:36,625
Ay, aunque es un nombre muy ñoño.

350
00:18:36,708 --> 00:18:38,416
Así que pensé en cambiármelo por…

351
00:18:38,500 --> 00:18:41,958
Cierra el pico, niña.
Se está deteniendo. ¡Ahora es cuando!

352
00:18:44,250 --> 00:18:45,291
¿Qué? ¿Vienes o no?

353
00:18:45,916 --> 00:18:46,791
¿Adónde o cómo?

354
00:18:46,875 --> 00:18:48,916
Al camión de las gallinas felices.

355
00:18:49,666 --> 00:18:50,791
¿También los has visto?

356
00:18:50,875 --> 00:18:52,333
"Obvi".

357
00:18:53,583 --> 00:18:55,541
Adonde sea que vaya ese camión,

358
00:18:55,625 --> 00:18:58,958
seguro va a estar más prendido
que la colita de una luciérnaga.

359
00:18:59,708 --> 00:19:01,958
Ah… ¿Cómo prendido?

360
00:19:02,708 --> 00:19:04,041
¿Qué es una luciérnaga?

361
00:19:04,125 --> 00:19:07,125
Oh, ¿cuántas cosas te tengo que enseñar?

362
00:19:07,208 --> 00:19:08,041
Sígueme.

363
00:19:10,000 --> 00:19:11,583
[exhala] ¡Espérame!

364
00:19:12,666 --> 00:19:15,916
Hablo de que ella encontró mi cartel
y le conté toda la historia.

365
00:19:16,000 --> 00:19:18,291
No creo que eso haya sido para tanto.

366
00:19:18,375 --> 00:19:21,666
Ah, ¿no? Fue muy imprudente
haberle metido a nuestra hija la idea

367
00:19:21,750 --> 00:19:23,375
de ser una Gallinera Solitaria.

368
00:19:23,458 --> 00:19:26,166
Oye, si fuera por ti,
todavía estaría en el cascarón.

369
00:19:26,250 --> 00:19:29,041
Pues mejor ahí
que en una carretera peligrosa.

370
00:19:29,125 --> 00:19:32,250
Oye, oye, ¿también vives en una isla?

371
00:19:32,750 --> 00:19:35,375
No. Estaba en una granja megaaburrida.

372
00:19:35,916 --> 00:19:39,208
Luego llegaron los camiones y dijeron
que era muy chiquita para ir con ellos.

373
00:19:39,291 --> 00:19:42,458
Pero eso no va a detenerme.
Te dejan sentarte en una cubeta.

374
00:19:43,166 --> 00:19:45,333
¿Qué gallina no quiere su propia cubeta?

375
00:19:45,416 --> 00:19:47,250
Yo quiero una cubeta.

376
00:19:47,333 --> 00:19:48,708
La onda con nosotras, Mol,

377
00:19:48,791 --> 00:19:51,041
es que queremos largarnos
a donde queremos largarnos

378
00:19:51,125 --> 00:19:52,458
cuando se nos antoje.

379
00:19:52,541 --> 00:19:55,875
Sí. Sin que nadie nos diga
qué podemos hacer y qué no.

380
00:19:57,083 --> 00:19:59,625
Tú y yo, niña, juntas hasta el fin.

381
00:20:01,958 --> 00:20:03,333
[cacareos]

382
00:20:04,375 --> 00:20:05,916
Chúpale pichón.

383
00:20:08,208 --> 00:20:09,166
[Frizzle] ¿Oyes eso?

384
00:20:09,916 --> 00:20:11,750
Suena a que hay fiesta ahí dentro.

385
00:20:12,583 --> 00:20:13,500
[campanilla]

386
00:20:15,333 --> 00:20:16,833
[música de tensión]

387
00:20:16,916 --> 00:20:18,833
[grita]

388
00:20:19,625 --> 00:20:21,666
Esa cosa, ¿qué es?

389
00:20:22,166 --> 00:20:24,375
¿Nunca habías visto a un humano?

390
00:20:26,083 --> 00:20:28,000
Allá en la granja hay muchos.

391
00:20:28,083 --> 00:20:30,000
Son superzopencos.

392
00:20:30,083 --> 00:20:33,708
Nos alimentan y limpian nuestro cochinero.
Son, básicamente, servidumbre.

393
00:20:34,291 --> 00:20:36,250
- ¡Oye! ¡Oye, tú!
- ¿Eh?

394
00:20:36,750 --> 00:20:40,125
- ¿Ustedes dos cómo se salieron?
- Entonces, ¿qué, Molly?

395
00:20:40,833 --> 00:20:43,541
¿Quieres ir
a la aventura más grande de tu vida o no?

396
00:20:44,375 --> 00:20:46,000
[titubea] Eh… ¡Ah!

397
00:20:46,875 --> 00:20:48,375
- [Ginger] ¡No!
- [Rocky] ¡Ay, no!

398
00:20:48,458 --> 00:20:50,291
- ¡Molly!
- [camión arranca]

399
00:20:52,708 --> 00:20:54,208
[gime]

400
00:20:55,041 --> 00:20:55,875
¡Ginger!

401
00:20:57,125 --> 00:20:58,458
[música de tensión]

402
00:21:00,833 --> 00:21:01,791
¿Eh?

403
00:21:11,208 --> 00:21:12,250
¡Molly!

404
00:21:12,333 --> 00:21:13,875
[conversaciones indistintas]

405
00:21:14,625 --> 00:21:17,916
Sé que te estás preguntando:
"¿En dónde están las cubetas?".

406
00:21:18,000 --> 00:21:20,250
Seguro nos las van a dar llegando allá.

407
00:21:20,333 --> 00:21:21,416
[gallina] ¿Aún falta?

408
00:21:21,500 --> 00:21:22,458
¡Molly!

409
00:21:23,958 --> 00:21:26,208
¡Ah! ¡Ay!

410
00:21:26,291 --> 00:21:27,208
¿Eh?

411
00:21:28,541 --> 00:21:29,500
Hola.

412
00:21:29,583 --> 00:21:32,125
¡Ah!

413
00:21:32,958 --> 00:21:34,500
[grita y se queja]

414
00:21:35,291 --> 00:21:36,875
[conversaciones indistintas]

415
00:21:36,958 --> 00:21:38,583
[grita y gime]

416
00:21:41,875 --> 00:21:43,916
¡Oh! ¡Mi colita!

417
00:21:44,000 --> 00:21:46,666
- ¡Aguanta, Fowler!
- ¿Qué crees que hago?

418
00:21:48,500 --> 00:21:50,166
- [chirrido de llantas]
- [gritos]

419
00:21:51,166 --> 00:21:52,375
[todos se quejan]

420
00:21:54,291 --> 00:21:55,125
¡Molly!

421
00:21:55,208 --> 00:21:56,750
[jadea]

422
00:21:58,666 --> 00:21:59,625
[inhala]

423
00:22:00,541 --> 00:22:04,958
DIVERTIGRANJAS
DONDE LAS GALLINAS TIENEN UN FINAL FELIZ

424
00:22:05,041 --> 00:22:06,625
[música de suspenso]

425
00:22:06,708 --> 00:22:08,708
Oye, pues eso no se ve tan malo.

426
00:22:14,041 --> 00:22:17,333
Uy, creo que sí se ve muy malo.

427
00:22:17,416 --> 00:22:19,291
[música tenebrosa]

428
00:22:20,416 --> 00:22:21,833
[sirena]

429
00:22:33,458 --> 00:22:34,541
[traga]

430
00:22:34,625 --> 00:22:36,125
Alto. Inspección.

431
00:22:38,333 --> 00:22:39,166
Revisemos.

432
00:22:40,666 --> 00:22:42,666
- Okey, todo está bien.
- Adelante.

433
00:23:04,875 --> 00:23:07,458
ALTO VOLTAJE

434
00:23:07,541 --> 00:23:10,416
[mosca se queja]

435
00:23:14,750 --> 00:23:16,166
- Que no cunda el pánico.
- ¡Ay!

436
00:23:16,250 --> 00:23:18,083
No, nada de pánico, ¿oyeron?

437
00:23:18,166 --> 00:23:21,625
Es el momento perfecto
para el pánico y el enemigo lo sabe.

438
00:23:21,708 --> 00:23:23,208
No hay que perder la cabeza.

439
00:23:23,291 --> 00:23:24,625
Pero ¿en dónde la guardo?

440
00:23:24,708 --> 00:23:25,958
¡Sosiéguense! Estoy pensando.

441
00:23:26,041 --> 00:23:28,583
Que no cunda el pánico.
¿Oyeron? Que no cunda el pánico.

442
00:23:28,666 --> 00:23:31,458
Ginger, dinos en qué piensas.

443
00:23:33,250 --> 00:23:34,083
[música heroica]

444
00:23:34,166 --> 00:23:35,250
Yo pienso…

445
00:23:36,000 --> 00:23:38,833
que la última vez
escapamos de una granja de gallinas.

446
00:23:39,333 --> 00:23:42,375
Pero, esta vez, nos vamos a meter.

447
00:23:44,166 --> 00:23:45,083
¡Ay!

448
00:23:47,041 --> 00:23:48,583
[murmullos]

449
00:23:52,291 --> 00:23:53,708
[todas] ¡Oh!

450
00:23:56,333 --> 00:23:58,833
- [gallina 1] Huele feo.
- [gallina 2] Esto no es…

451
00:23:58,916 --> 00:23:59,833
Esto está…

452
00:24:01,083 --> 00:24:03,208
cool, ¿no lo crees?

453
00:24:05,583 --> 00:24:10,291
[hombre] Eso es, mis amores,
avancen un poco más.

454
00:24:10,375 --> 00:24:11,541
[gallinas gritan]

455
00:24:11,625 --> 00:24:12,833
[gallina se queja]

456
00:24:20,333 --> 00:24:21,166
[gritan]

457
00:24:21,250 --> 00:24:23,250
- Eso no se ve divertido. Ven.
- ¿Eh?

458
00:24:24,833 --> 00:24:25,833
Saltemos, Molly.

459
00:24:28,125 --> 00:24:29,208
[ambas gritan]

460
00:24:29,291 --> 00:24:30,416
- ¡Oh!
- [ambas] ¿Eh?

461
00:24:32,458 --> 00:24:34,000
[ambas gritan]

462
00:24:41,791 --> 00:24:44,333
[continúan gritando]

463
00:24:46,250 --> 00:24:47,208
[risas]

464
00:24:47,291 --> 00:24:48,250
[ambas] ¿Eh?

465
00:24:49,791 --> 00:24:51,166
[ambas] ¿Eh? Guau.

466
00:24:51,833 --> 00:24:53,375
- [música animada]
- [risas]

467
00:24:57,916 --> 00:25:02,291
¿No te prometí que sería
la aventura más grande de tu vida?

468
00:25:02,375 --> 00:25:04,666
¿Qué esperas? Hay que jugar.

469
00:25:05,375 --> 00:25:06,291
[exhala]

470
00:25:06,375 --> 00:25:08,166
[ambas gritan y ríen]

471
00:25:10,375 --> 00:25:12,041
[Frizzle] Vayamos a nadar, Molly.

472
00:25:13,458 --> 00:25:15,208
[música de suspenso]

473
00:25:15,291 --> 00:25:17,708
Óiganme bien, podemos lograrlo.

474
00:25:17,791 --> 00:25:19,958
Solo nos falta algún plan brillante.

475
00:25:20,041 --> 00:25:22,291
Uh, uh, okey, okey.
Ya sé, ya sé qué hacer.

476
00:25:23,291 --> 00:25:28,083
Voy a entrar ahí,
liberaré a Molly y tantán.

477
00:25:28,833 --> 00:25:31,791
¿Y puedes decirnos el plan brillante
que tienes en mente?

478
00:25:32,541 --> 00:25:34,875
Bueno, pues, ah…

479
00:25:35,375 --> 00:25:36,500
obvio.

480
00:25:36,583 --> 00:25:40,000
Entrando y luego… liberándola.

481
00:25:40,083 --> 00:25:42,958
¡Ah! Rocky, ese no es un plan.

482
00:25:43,041 --> 00:25:45,083
Eso es decir lo que quieres que pase.

483
00:25:45,166 --> 00:25:50,166
Ah, es como querer estudiar a Gallícrates
sin haber leído a Pollocles.

484
00:25:50,250 --> 00:25:52,791
No entendí, pero tu tono me sonó negativo.

485
00:25:52,875 --> 00:25:55,583
Cierto, Mac. Necesitamos más detalles.

486
00:25:55,666 --> 00:25:57,583
Solo tendremos una oportunidad.

487
00:25:57,666 --> 00:26:02,291
Así que hay que planear
cada movimiento hasta el último detalle.

488
00:26:02,375 --> 00:26:04,375
No podemos actuar sin pensar y…

489
00:26:04,458 --> 00:26:07,041
- [gruñidos]
- Ah, ¿Rocky?

490
00:26:08,041 --> 00:26:09,333
[ambos gimen]

491
00:26:09,416 --> 00:26:10,541
¿Qué estás haciendo?

492
00:26:11,083 --> 00:26:13,958
A veces solo hay que agarrar
al toro por los cuernos.

493
00:26:14,791 --> 00:26:16,291
- ¿Listo, Fowler?
- Listo.

494
00:26:16,875 --> 00:26:18,000
- Fuego.
- Rocky.

495
00:26:19,833 --> 00:26:21,000
¡Ah!

496
00:26:22,083 --> 00:26:23,625
[música heroica]

497
00:26:25,125 --> 00:26:27,416
Quiquiriqui… ¿Eh?

498
00:26:27,500 --> 00:26:29,458
[grita y se queja]

499
00:26:35,125 --> 00:26:36,333
[exhala]

500
00:26:38,375 --> 00:26:39,250
¿Eh?

501
00:26:46,375 --> 00:26:47,916
[Rocky] ¡Ah!

502
00:26:48,000 --> 00:26:49,000
[todas inhalan]

503
00:26:59,208 --> 00:27:01,416
¡Ah! ¡Oh!

504
00:27:06,625 --> 00:27:07,833
[patos parpan]

505
00:27:10,583 --> 00:27:11,875
¿Eh?

506
00:27:11,958 --> 00:27:15,791
- [explosión]
- [Rocky grita] ¡Ah! ¡Oh, uh!

507
00:27:19,583 --> 00:27:21,583
[gime]

508
00:27:23,000 --> 00:27:24,291
[música suave]

509
00:27:25,083 --> 00:27:27,000
[se queja] ¡Uh!

510
00:27:31,166 --> 00:27:32,541
- [aspiradora]
- ¿Eh?

511
00:27:32,625 --> 00:27:33,500
¡Ah!

512
00:27:39,666 --> 00:27:42,250
- Uy, eso salió bien.
- [Ginger exhala]

513
00:27:42,958 --> 00:27:45,333
Pues lo bueno de esto

514
00:27:45,833 --> 00:27:47,916
es que ya tenemos más detalles.

515
00:27:49,000 --> 00:27:51,416
Claro. Necesitamos refuerzos.

516
00:27:51,916 --> 00:27:53,291
[música animada]

517
00:27:53,375 --> 00:27:57,416
Ni lo sueñes. Ese lugar es impenetrable.

518
00:27:57,500 --> 00:27:59,125
Sí, y además ni hay cómo entrar.

519
00:28:00,291 --> 00:28:02,750
Ah, es una misión imposible.

520
00:28:02,833 --> 00:28:05,916
Ah, esa misión es archimegaimposible.

521
00:28:06,000 --> 00:28:08,666
Ay, siempre superas tu estupidez.

522
00:28:08,750 --> 00:28:11,166
Oigan, ya sé que parece
que no lo vamos a lograr,

523
00:28:11,250 --> 00:28:14,416
pero ya vimos cómo funciona.
Y Mac cree que hay forma de entrar.

524
00:28:14,500 --> 00:28:16,791
Esta es la Divertigranja.

525
00:28:16,875 --> 00:28:20,875
¡Uy! Es más chiquita de lo que esperaba.

526
00:28:20,958 --> 00:28:22,750
Ah, gracias, Babs.

527
00:28:23,250 --> 00:28:25,375
Hay una puerta lateral

528
00:28:25,458 --> 00:28:27,333
en un punto ciego,

529
00:28:27,833 --> 00:28:30,166
con un truquito ingenioso para abrirla.

530
00:28:32,291 --> 00:28:35,291
Además, esta cerca nos va a rostizar.

531
00:28:35,375 --> 00:28:38,750
- ¿Y estos peones qué?
- También hay topos robots armados.

532
00:28:38,833 --> 00:28:41,916
Y los patitos explosivos
guiados por láser.

533
00:28:42,000 --> 00:28:44,250
Se los pido, tienen que ayudarnos.

534
00:28:44,333 --> 00:28:45,583
Rocky está ahí.

535
00:28:45,666 --> 00:28:47,125
Ay, qué pena. Era rebuena gente.

536
00:28:47,208 --> 00:28:48,833
Y también Molly.

537
00:28:49,416 --> 00:28:52,833
- ¿Molly? ¿Nuestra sobri?
- No te me quiebres.

538
00:28:52,916 --> 00:28:54,000
Sé fuerte.

539
00:28:56,416 --> 00:28:58,000
[ambos lloran]

540
00:29:00,625 --> 00:29:03,541
- ¿Nos ayudan?
- Solo… Solo dinos qué necesitan.

541
00:29:04,541 --> 00:29:06,750
Haremos lo que sea por nuestra bendi.

542
00:29:09,000 --> 00:29:10,666
Sé que lo podemos lograr.

543
00:29:10,750 --> 00:29:15,083
Bunty, con tu gran fuerza, amiga,
podemos mover montañas.

544
00:29:15,166 --> 00:29:16,666
Mac, eres la cerebrito.

545
00:29:17,666 --> 00:29:21,208
Babs, tú eres… la de agujas tomar.

546
00:29:21,291 --> 00:29:22,291
¡Ah!

547
00:29:22,375 --> 00:29:23,291
Nick y Fetch

548
00:29:23,375 --> 00:29:26,500
son los ratones más ratas
de este lado del valle.

549
00:29:26,583 --> 00:29:29,916
- Oh. Qué amable eres.
- Ay, me chiveas.

550
00:29:30,000 --> 00:29:33,125
Y, Fowler, con tu sabiduría
siempre en vigilia…

551
00:29:34,500 --> 00:29:35,541
¿Fowler?

552
00:29:35,625 --> 00:29:37,041
[ronca]

553
00:29:38,750 --> 00:29:43,291
Sí, sí, sí. En la segunda oleada
de bombarderos rumbo al blanco

554
00:29:43,375 --> 00:29:45,500
es cuando yo hago mi parte.

555
00:29:46,125 --> 00:29:50,375
De hecho, Fowler, tenemos que encontrar
algo muy especial para ti.

556
00:29:50,958 --> 00:29:52,458
Ah, claro.

557
00:29:53,291 --> 00:29:55,500
¿Te parece "especialista en fugas"?

558
00:29:55,583 --> 00:29:58,583
¿El especialista en fugas, eh? Mmm.

559
00:29:59,125 --> 00:30:00,875
Suena a que es importante.

560
00:30:01,750 --> 00:30:02,916
Me gusta.

561
00:30:03,000 --> 00:30:06,125
Perfecto, reunamos lo necesario y pronto.

562
00:30:06,833 --> 00:30:09,125
Quién sabe qué horrores
esté enfrentado Molly.

563
00:30:10,041 --> 00:30:12,750
[Molly grita]

564
00:30:14,541 --> 00:30:16,750
[música animada]

565
00:30:16,833 --> 00:30:18,583
[Molly] ¡Qué lugar tan divertido!

566
00:30:20,416 --> 00:30:23,333
Es el lugar más increíble del universo.

567
00:30:23,416 --> 00:30:25,416
Mi mamá dice eso de donde vivimos.

568
00:30:25,500 --> 00:30:26,541
Ay, ajá.

569
00:30:26,625 --> 00:30:29,375
¿Está pavimentado
con bombones donde vives?

570
00:30:30,083 --> 00:30:31,791
¿Y puedes rebotar en ellos?

571
00:30:31,875 --> 00:30:34,333
¡No! ¡Los caminos son de tierra!

572
00:30:35,208 --> 00:30:38,375
¿Ahí te puedes acostar
sin hacer nada en todo el día?

573
00:30:38,458 --> 00:30:40,250
De hecho, mi papá sí.

574
00:30:40,333 --> 00:30:42,958
Bueno, aquí puedes hacer todo eso.

575
00:30:43,958 --> 00:30:45,208
¡Guau!

576
00:30:45,958 --> 00:30:49,208
Había oído de esto,
pero nunca pensé que sí fuera real.

577
00:30:49,291 --> 00:30:51,166
Súper. ¿Y qué es?

578
00:30:51,250 --> 00:30:53,791
Ay, es una cosa
que te da lo que quieras de comer.

579
00:30:56,791 --> 00:30:57,666
¡Yuju!

580
00:30:59,750 --> 00:31:01,875
Más cool que la colita de una luciérnaga.

581
00:31:02,375 --> 00:31:03,708
¿Verdad que sí?

582
00:31:06,750 --> 00:31:08,458
[ambas] ¡Yupi!

583
00:31:10,500 --> 00:31:13,291
Es que… en mi casa tengo cosas que hacer.

584
00:31:14,541 --> 00:31:17,958
Ayudo a Mac con la cosechadora,
a Bunty a recoger zanahorias,

585
00:31:18,541 --> 00:31:19,916
a Babs a hacer estambre,

586
00:31:20,458 --> 00:31:22,500
pero aquí todo es divertirse.

587
00:31:25,333 --> 00:31:27,166
Y, luego, divertirse más.

588
00:31:29,125 --> 00:31:30,625
¿Estarán extrañándome?

589
00:31:31,333 --> 00:31:32,583
Está "incre", ¿no?

590
00:31:32,666 --> 00:31:34,875
Somos libres de hacer
todo lo que queramos.

591
00:31:34,958 --> 00:31:36,666
¡Yuju!

592
00:31:37,500 --> 00:31:38,458
[ríe]

593
00:31:41,125 --> 00:31:42,208
¡No seas gallina!

594
00:31:43,000 --> 00:31:45,208
¡Yupi!

595
00:31:45,708 --> 00:31:46,541
¡Yay!

596
00:31:47,500 --> 00:31:49,583
- ¡Ah!
- [gallina 1 se queja]

597
00:31:51,333 --> 00:31:53,916
Disculpitas. ¿Mmm?

598
00:31:54,875 --> 00:31:56,916
- [gallina 2] ¡Yupi!
- [gallina 1 se queja]

599
00:31:58,625 --> 00:32:00,000
[todas] ¡Oh! ¡Ah!

600
00:32:01,625 --> 00:32:02,625
[se quejan]

601
00:32:03,333 --> 00:32:04,416
[música inquietante]

602
00:32:05,208 --> 00:32:06,083
[Molly] ¿Eh?

603
00:32:08,166 --> 00:32:09,125
¿Mmm?

604
00:32:10,958 --> 00:32:14,291
- [gallina 3 murmura]
- ¡Ah!

605
00:32:17,791 --> 00:32:19,708
[risotadas]

606
00:32:24,750 --> 00:32:26,166
[gallina 4 se queja]

607
00:32:26,250 --> 00:32:28,541
[inhala] Mmm, eh…

608
00:32:29,083 --> 00:32:30,000
¿Frizzle?

609
00:32:31,291 --> 00:32:34,333
Creo que sí hay algo extraño
en este lugar.

610
00:32:34,416 --> 00:32:35,375
Ah, sí.

611
00:32:39,125 --> 00:32:41,250
¿Alguna vez habías visto algo como esto?

612
00:32:45,041 --> 00:32:46,458
[música de tensión]

613
00:32:51,791 --> 00:32:52,875
[en silencio]

614
00:32:52,958 --> 00:32:55,708
[hombre] Ay, no. ¿Qué es eso?

615
00:32:55,791 --> 00:32:59,291
No deberías estar ahí atrás, número…

616
00:32:59,791 --> 00:33:02,583
Mmm, conque no tienes número.

617
00:33:03,458 --> 00:33:05,333
[música de suspenso]

618
00:33:05,916 --> 00:33:08,708
Aquí no queremos gallinas
que causen problemas.

619
00:33:10,166 --> 00:33:12,416
Y mucho menos hoy.

620
00:33:16,750 --> 00:33:19,416
- [música heroica]
- [Fowler] ¡Oh!

621
00:33:44,666 --> 00:33:45,875
Muy bien, equipo.

622
00:33:46,375 --> 00:33:47,500
Hay mucho por hacer.

623
00:33:48,791 --> 00:33:52,041
No te preocupes. Yo hice antes de salir.

624
00:33:52,916 --> 00:33:54,208
[traga]

625
00:33:55,083 --> 00:33:57,250
[música de redoblantes]

626
00:34:06,333 --> 00:34:08,291
[música de suspenso]

627
00:34:14,916 --> 00:34:15,791
Mmm.

628
00:34:20,166 --> 00:34:21,541
¡Mmm!

629
00:34:25,458 --> 00:34:26,375
[Ginger gime]

630
00:34:30,708 --> 00:34:32,250
¿Y esta qué? ¿Mmm?

631
00:34:38,541 --> 00:34:39,625
[guardia grita]

632
00:34:42,333 --> 00:34:43,208
¡Ay!

633
00:34:46,083 --> 00:34:47,375
[música de acción]

634
00:34:49,041 --> 00:34:50,625
- [fuegos artificiales]
- ¿Mmm?

635
00:34:52,875 --> 00:34:53,875
¡Oh!

636
00:34:54,458 --> 00:34:55,458
[ríe]

637
00:34:57,500 --> 00:34:58,625
[música intrigante]

638
00:35:13,625 --> 00:35:14,625
¿Eh?

639
00:35:16,666 --> 00:35:19,458
No, turbotonto. ¡La pusiste al revés!

640
00:35:19,541 --> 00:35:21,250
Estoy resonso.

641
00:35:33,208 --> 00:35:34,583
[guardia gimotea]

642
00:35:35,916 --> 00:35:37,208
[jadea]

643
00:35:40,083 --> 00:35:41,875
Entra. Corre, corre.

644
00:35:45,500 --> 00:35:47,166
[respiran agitadas]

645
00:35:47,250 --> 00:35:48,333
[Babs] ¡Ay!

646
00:35:52,416 --> 00:35:53,333
Sí.

647
00:35:55,000 --> 00:35:56,000
[música de acción]

648
00:36:05,625 --> 00:36:06,500
¿Eh?

649
00:36:07,750 --> 00:36:08,791
[Mac] ¿Mmm?

650
00:36:08,875 --> 00:36:10,708
- [guardia] Ya voy.
- [Babs] ¡Ah!

651
00:36:12,500 --> 00:36:13,333
[pato parpa]

652
00:36:16,166 --> 00:36:18,666
[pato continúa parpando]

653
00:36:24,583 --> 00:36:26,291
[Bunty y Mac gimen]

654
00:36:27,500 --> 00:36:28,416
[todas] ¡Ah!

655
00:36:33,000 --> 00:36:34,666
- [Bunty] ¡Oh!
- [Mac gime]

656
00:36:35,250 --> 00:36:36,333
¡Ah!

657
00:36:37,125 --> 00:36:39,041
[todas se quejan]

658
00:36:43,458 --> 00:36:44,458
[Ginger] Sigamos.

659
00:36:46,625 --> 00:36:48,166
[respiran agitadas]

660
00:36:51,708 --> 00:36:52,833
[Nick y Fetcher] ¡Oh!

661
00:36:59,833 --> 00:37:01,500
¡Ah, ah!

662
00:37:03,333 --> 00:37:04,750
- ¡Oh!
- ¡Uh!

663
00:37:10,416 --> 00:37:13,416
Aterrizaje perfecto. Hay que cerrar esto.

664
00:37:13,500 --> 00:37:16,166
Entonces, ¿lo cierro? Ya rugiste.

665
00:37:16,250 --> 00:37:17,083
[gritan]

666
00:37:17,958 --> 00:37:19,958
[Nick] No puedo ver. ¿Qué está pasando?

667
00:37:20,041 --> 00:37:22,583
¿Cómo vas a arreglar esto, rata sonsa?

668
00:37:22,666 --> 00:37:24,583
- [aspiradora]
- [ambos gritan]

669
00:37:26,125 --> 00:37:27,125
[Mac] ¡La cámara!

670
00:37:27,208 --> 00:37:28,083
Voy por ella.

671
00:37:31,958 --> 00:37:33,166
[silbido]

672
00:37:33,791 --> 00:37:34,750
¿Mmm?

673
00:37:39,541 --> 00:37:40,375
¡Ah!

674
00:37:52,458 --> 00:37:53,791
[timbre]

675
00:37:54,416 --> 00:37:55,500
[música suave]

676
00:38:01,333 --> 00:38:02,916
REGISTRO DE OJOS DEL PERSONAL

677
00:38:03,000 --> 00:38:04,833
GUARDIA 073: TURNO NOCTURNO

678
00:38:06,291 --> 00:38:07,583
[música de acción]

679
00:38:07,666 --> 00:38:08,875
[en silencio]

680
00:38:10,958 --> 00:38:12,250
[música suave continúa]

681
00:38:17,083 --> 00:38:18,000
Mmm.

682
00:38:21,041 --> 00:38:22,208
¡Ah!

683
00:38:34,041 --> 00:38:34,916
¿Eh?

684
00:38:36,666 --> 00:38:37,500
¿Eh?

685
00:38:41,208 --> 00:38:44,166
[Fowler] Según ella,
"especialista en fugas". ¡Uh!

686
00:38:45,416 --> 00:38:49,375
Parezco más el taxista
de un par de ratas. [gruñe]

687
00:38:50,291 --> 00:38:53,666
Aterrizaje perfecto. ¿Y tú?

688
00:38:54,416 --> 00:38:56,125
Descanse, soldado.

689
00:38:57,000 --> 00:39:00,125
Sé que me creen muy viejo
para estos trotes,

690
00:39:00,208 --> 00:39:04,166
que soy un gallo decrépito
y disperso que se distrae fácilmente.

691
00:39:04,666 --> 00:39:07,041
[balbucea] Y… y, por cierto,

692
00:39:07,125 --> 00:39:10,458
hay una anécdota divertida
que viene al caso.

693
00:39:10,541 --> 00:39:14,250
Una vez que salí a distraerme.
Bueno, estaba…

694
00:39:19,000 --> 00:39:20,708
[quejidos]

695
00:39:22,791 --> 00:39:23,666
Perfecto.

696
00:39:24,583 --> 00:39:25,458
Ya estoy adentro.

697
00:39:26,000 --> 00:39:27,375
- [gritos]
- ¿Ah?

698
00:39:29,000 --> 00:39:33,083
- ¡Ay, mamacita!
- [Rocky] ¡Me están ahogando!

699
00:39:33,166 --> 00:39:35,250
Oh, uh. Oye, Nick.

700
00:39:35,333 --> 00:39:40,708
No quiero preocuparte,
pero… creo que tu colita está hablando.

701
00:39:43,250 --> 00:39:45,208
¿Y ustedes? ¿Qué están haciendo aquí?

702
00:39:45,291 --> 00:39:47,125
[ambos] ¡Rocky!

703
00:39:47,625 --> 00:39:50,125
Venimos con Ginger y vamos a rescatarte.

704
00:39:51,041 --> 00:39:52,625
¿A rescatarme? No, no.

705
00:39:52,708 --> 00:39:56,458
Yo soy quien vino al rescate,
nadie me va a rescatar.

706
00:39:56,541 --> 00:39:58,708
Yo voy a rescatar a Molly.

707
00:40:01,250 --> 00:40:02,583
¿Y cómo va el rescate?

708
00:40:03,166 --> 00:40:04,041
Pues…

709
00:40:04,125 --> 00:40:05,166
[zumbido mecánico]

710
00:40:05,250 --> 00:40:10,083
Oigan, no me lo tomen a mal,
pero ustedes únicamente van a estorbarme.

711
00:40:10,583 --> 00:40:12,125
Por eso trabajo solo.

712
00:40:12,208 --> 00:40:13,166
Ah, ¿muy gallo?

713
00:40:13,750 --> 00:40:16,916
Sí. Soy el Gallinero Solitario.

714
00:40:17,416 --> 00:40:20,083
Y me estoy acercando,
ya no estoy en tibio,

715
00:40:20,166 --> 00:40:21,958
y, más bien, llegué a caliente.

716
00:40:23,166 --> 00:40:24,875
Y siento que me quemo, de hecho.

717
00:40:26,291 --> 00:40:28,541
¿No les huele a pollito "kentuchi"?

718
00:40:30,375 --> 00:40:31,208
[inhala]

719
00:40:32,708 --> 00:40:34,416
[gritan]

720
00:40:36,250 --> 00:40:38,083
[Rocky] Les dije que me estorbarían.

721
00:40:38,916 --> 00:40:40,291
¡Ah!

722
00:40:41,541 --> 00:40:43,500
[Fetcher] ¡Ay, mamacita! ¡Mi colita!

723
00:40:50,208 --> 00:40:51,458
- [Rocky] ¿Eh?
- [clic]

724
00:40:51,541 --> 00:40:53,541
[gritan]

725
00:40:56,541 --> 00:40:57,666
[Nick] Ay, caray.

726
00:40:58,666 --> 00:41:01,166
- Siempre caigo con estilo.
- Te crees el muy muy.

727
00:41:04,750 --> 00:41:07,250
Okey, a encontrar a Molly.

728
00:41:07,333 --> 00:41:09,333
[tartamudea] ¿Mo… Mo… Molly?

729
00:41:09,416 --> 00:41:12,291
No te quiebres, Fetch.
Que no te dé la "amsiedad".

730
00:41:15,458 --> 00:41:16,541
Ah… ¡Oh!

731
00:41:17,416 --> 00:41:18,583
Míralas.

732
00:41:19,208 --> 00:41:22,708
- Es como si estuvieran descerebradas.
- Ah.

733
00:41:24,708 --> 00:41:26,666
Creo que ya no me gusta estar aquí.

734
00:41:26,750 --> 00:41:31,083
Ya sé. Ya no es tan divertido
como se veía en los carteles, ¿no crees?

735
00:41:31,166 --> 00:41:33,041
[inhala] Oye, Frizzle,

736
00:41:33,125 --> 00:41:36,250
tal vez deberíamos tratar de averiguar
qué es lo que pasa aquí.

737
00:41:37,500 --> 00:41:40,875
Oye, eso sí suena
a una verdadera aventura.

738
00:41:40,958 --> 00:41:43,625
Molly, vayamos a investigar.

739
00:41:44,208 --> 00:41:45,583
[música intrigante]

740
00:41:54,250 --> 00:41:55,416
[grita]

741
00:41:58,166 --> 00:41:59,833
[inhala]

742
00:42:04,458 --> 00:42:06,750
[hombre cacarea]

743
00:42:07,958 --> 00:42:09,958
[todas] ¡Ah!

744
00:42:10,541 --> 00:42:13,416
No te espantes, cosita loca y traviesa.

745
00:42:13,500 --> 00:42:17,583
Soy solamente un pollononón
que nada más quiere que seas feliz.

746
00:42:17,666 --> 00:42:18,666
[cacarea]

747
00:42:21,625 --> 00:42:23,500
Eh… ¿Frizzle? [inhala]

748
00:42:27,166 --> 00:42:28,666
[música de suspenso]

749
00:42:28,750 --> 00:42:30,333
[Molly gime]

750
00:42:31,666 --> 00:42:32,666
¿Qué fue eso?

751
00:42:37,416 --> 00:42:38,750
Hola.

752
00:42:39,250 --> 00:42:40,333
[ríe]

753
00:42:41,125 --> 00:42:42,208
¿Tú quién eres?

754
00:42:42,791 --> 00:42:43,916
¿Qué?

755
00:42:44,000 --> 00:42:45,916
Soy yo, Molly.

756
00:42:47,500 --> 00:42:49,250
Ay, pues mucho gusto.

757
00:42:50,166 --> 00:42:52,416
Frizzle, ¿y esto qué es?

758
00:42:55,333 --> 00:42:56,208
¿Eh?

759
00:42:57,208 --> 00:42:58,500
[Frizzle canturrea]

760
00:42:58,583 --> 00:43:01,375
¿Qué pasa, Frizzle? Tenemos que irnos.

761
00:43:05,458 --> 00:43:10,333
Pero es que nunca
había estado así de feliz. ¡Yupi!

762
00:43:10,416 --> 00:43:11,333
¡Ah!

763
00:43:16,083 --> 00:43:17,541
[música de suspenso continúa]

764
00:43:18,958 --> 00:43:20,958
[Molly solloza]

765
00:43:25,333 --> 00:43:26,250
[Molly] No.

766
00:43:27,166 --> 00:43:28,500
Soy valiente.

767
00:43:32,208 --> 00:43:33,458
Y también grande.

768
00:43:35,166 --> 00:43:38,875
Frizzle, escucha,
voy a averiguar qué sucede aquí.

769
00:43:38,958 --> 00:43:41,875
Luego, vendré por ti. Te lo prometo.

770
00:43:43,125 --> 00:43:44,291
[música intrigante]

771
00:43:46,583 --> 00:43:47,416
¿Eh?

772
00:43:52,750 --> 00:43:55,166
[gime] ¡Ah!

773
00:43:59,291 --> 00:44:00,458
¿Eh?

774
00:44:02,666 --> 00:44:04,125
¡Guau!

775
00:44:08,166 --> 00:44:09,291
[puerta se abre]

776
00:44:10,916 --> 00:44:12,250
[cacareo]

777
00:44:16,625 --> 00:44:21,416
- [bip del intercomunicador]
- Doctor Freidor, ya llegó su invitado.

778
00:44:21,500 --> 00:44:24,541
[Freidor] ¡Eh! Sir Glotón.

779
00:44:25,458 --> 00:44:28,833
Bien, es hora de que empiece la función.

780
00:44:31,125 --> 00:44:33,416
PAN MOLIDO

781
00:44:37,333 --> 00:44:40,541
¡Ah! Sir Glotón, bienvenido.

782
00:44:40,625 --> 00:44:43,458
Pero qué honor
que nos visite un caballero del reino.

783
00:44:43,541 --> 00:44:47,250
En realidad, Sir Glotón es
solo el nombre del restaurante. Me llamo…

784
00:44:48,000 --> 00:44:49,000
Oh.

785
00:44:50,250 --> 00:44:51,583
¡Oh! [ríe]

786
00:44:57,625 --> 00:44:58,458
Uy.

787
00:45:01,125 --> 00:45:03,375
Aquí, en las Divertigranjas,

788
00:45:03,458 --> 00:45:06,333
hacemos todo lo posible
para que nuestras gallinas

789
00:45:06,416 --> 00:45:09,000
se sientan como en su casa. [ríe]

790
00:45:10,375 --> 00:45:14,291
Pues confieso que nunca había visto
una granja como esta, doctor Freidor.

791
00:45:14,375 --> 00:45:17,750
- ¿Realmente es necesaria tanta seguridad?
- [Freidor] Uy, sí.

792
00:45:17,833 --> 00:45:18,666
¡Molly!

793
00:45:18,750 --> 00:45:22,083
Verá, detrás de estas puertas
hay secretos que cambiarán

794
00:45:22,166 --> 00:45:25,583
el mundo de la tecnología avícola
para siempre.

795
00:45:25,666 --> 00:45:26,666
¡Síganme!

796
00:45:27,416 --> 00:45:28,791
[música de acción]

797
00:45:31,333 --> 00:45:32,166
¡No!

798
00:45:33,875 --> 00:45:35,416
[todas se quejan]

799
00:45:37,083 --> 00:45:39,208
¡Oigan! ¿Qué están haciendo aquí?

800
00:45:41,208 --> 00:45:42,375
[todas titubean]

801
00:45:44,833 --> 00:45:47,458
- ¡Al ataque!
- [guardia] ¡No! ¡No me piquen!

802
00:45:47,541 --> 00:45:49,625
Este lugar es un laberinto.

803
00:45:50,125 --> 00:45:52,041
¿Cómo voy a encontrar a Molly?

804
00:45:53,541 --> 00:45:55,208
- Ahí está la bendi.
- ¿Eh?

805
00:45:56,958 --> 00:45:58,125
¿Molly?

806
00:46:00,208 --> 00:46:02,375
Molly. ¡Molly!

807
00:46:06,416 --> 00:46:09,458
[Freidor] Oiga,
¿y cómo va el negocio restaurantero?

808
00:46:09,541 --> 00:46:11,166
[hombre] Más o menos, doctor Freidor.

809
00:46:12,625 --> 00:46:15,458
[Freidor] Ah, pues,
en eso lo podemos ayudar.

810
00:46:15,541 --> 00:46:16,791
¡Molly!

811
00:46:18,666 --> 00:46:20,208
¡No, no!

812
00:46:22,041 --> 00:46:24,416
¡Molly, Molly, Molly, Molly!

813
00:46:28,208 --> 00:46:29,666
[música de acción continúa]

814
00:46:32,750 --> 00:46:33,583
¿Ginger?

815
00:46:39,000 --> 00:46:40,916
A ver, aquí voy.

816
00:46:41,416 --> 00:46:43,125
¿Y si tomamos el elevador?

817
00:46:44,208 --> 00:46:45,666
[timbre del elevador]

818
00:46:45,750 --> 00:46:48,541
Tan solo diré, doctor,
que más vale que esto sea…

819
00:46:49,291 --> 00:46:51,333
- [música de encanto]
- [hombre] Bueno.

820
00:46:53,000 --> 00:46:57,166
Mi, eh, socia
pronto vendrá a acompañarnos.

821
00:46:57,916 --> 00:47:04,166
Mientras tanto,
preparamos una pequeña presentación. [ríe]

822
00:47:04,250 --> 00:47:06,208
Por favor, tome asiento.

823
00:47:18,958 --> 00:47:20,500
[música alegre por TV]

824
00:47:29,000 --> 00:47:31,791
DIVERTIGRANJAS PRESENTA

825
00:47:31,875 --> 00:47:34,416
[hombre por TV] Esta es
una gallina cualquiera:

826
00:47:34,500 --> 00:47:37,333
vulgar, sosa
y que se asusta con facilidad.

827
00:47:37,416 --> 00:47:38,291
[cacarea]

828
00:47:38,375 --> 00:47:40,500
[hombre] Como cualquier criatura simplona,

829
00:47:40,583 --> 00:47:43,083
sus instintos naturales
al enfrentar ser procesada

830
00:47:43,166 --> 00:47:45,000
son el miedo y el pánico.

831
00:47:45,083 --> 00:47:46,458
[cacarea]

832
00:47:46,541 --> 00:47:48,791
[procesadora]

833
00:47:48,875 --> 00:47:51,541
[hombre] Cuando esto ocurre,
sus músculos se tensan,

834
00:47:51,625 --> 00:47:55,041
ocasionando que los tejidos conjuntivos
formen nudos.

835
00:47:56,375 --> 00:47:57,500
¿El resultado?

836
00:47:57,583 --> 00:48:01,250
Carne que es dura, seca e insípida.

837
00:48:03,083 --> 00:48:05,958
Mami, esta carne está dura,
seca e insípida.

838
00:48:06,041 --> 00:48:08,250
- Te odio, mamá fea.
- ¡Oh!

839
00:48:09,875 --> 00:48:10,708
[susurra] Molly.

840
00:48:10,791 --> 00:48:13,208
[hombre] Madre menospreciada,
pare de sufrir.

841
00:48:13,291 --> 00:48:16,208
Imagine que la ciencia
pudiera cambiar eso.

842
00:48:16,291 --> 00:48:20,333
Imagine si la ciencia pudiera cambiar
la reacción de una gallina ante el miedo.

843
00:48:22,791 --> 00:48:26,541
Imagine que la gallina
pudiera sentirse feliz de ser procesada.

844
00:48:28,875 --> 00:48:32,291
Uno diría: "Muy bien hecho, ciencia".

845
00:48:34,375 --> 00:48:36,250
Porque una gallina contenta

846
00:48:36,833 --> 00:48:38,500
es una gallina suculenta.

847
00:48:46,250 --> 00:48:49,375
Este es el pollo más delicioso
de todo el mundo mundial.

848
00:48:49,458 --> 00:48:52,000
- Te "quello" mucho, mami.
- Gracias, ciencia.

849
00:48:54,208 --> 00:48:55,416
[música alegre termina]

850
00:48:55,500 --> 00:48:56,666
[susurra] Molly.

851
00:48:58,291 --> 00:49:02,708
Su peliculita es ingeniosa,
doctor Freidor, pero ¿eso se podrá?

852
00:49:02,791 --> 00:49:04,833
[mujer] Por supuesto que sí.

853
00:49:04,916 --> 00:49:06,500
[inhala] Esa voz.

854
00:49:07,416 --> 00:49:09,208
[pasos se acercan]

855
00:49:15,000 --> 00:49:17,000
[música de suspenso]

856
00:49:26,916 --> 00:49:30,208
Permítame presentarle a mi esposa,

857
00:49:31,791 --> 00:49:35,333
Melisha Tweedy.

858
00:49:37,791 --> 00:49:41,583
Bienvenido al futuro.

859
00:49:45,125 --> 00:49:46,250
¡Es ella!

860
00:49:46,750 --> 00:49:48,791
[música de suspenso]

861
00:49:48,875 --> 00:49:52,541
Chiqui, él es sir Glotón.

862
00:49:52,625 --> 00:49:54,333
Me llamo Reginald Smith.

863
00:49:54,416 --> 00:49:58,208
Sir Glotón es solo el nombre
de la cadena de restaurantes.

864
00:50:00,291 --> 00:50:02,041
Un gusto, Reginald.

865
00:50:02,541 --> 00:50:06,250
Creo que ya conoce a mi actual esposo,
el doctor Freidor.

866
00:50:07,500 --> 00:50:10,375
¿Que si me sentí atraída
por su cuantiosa herencia

867
00:50:10,458 --> 00:50:11,458
y sus propiedades?

868
00:50:12,166 --> 00:50:15,875
No. Fue su cerebrote.

869
00:50:15,958 --> 00:50:20,666
Probablemente, no se le note al mirarlo,
pero es un genio.

870
00:50:20,750 --> 00:50:22,375
Me halagas, chiqui.

871
00:50:22,458 --> 00:50:26,708
Ha estudiado, en Oxford y Cambridge,
neurología clínica,

872
00:50:26,791 --> 00:50:30,541
psicología conductual,
ingeniería genética.

873
00:50:30,625 --> 00:50:32,541
¡Y teatro!

874
00:50:34,666 --> 00:50:35,875
¡Ah!

875
00:50:37,083 --> 00:50:39,291
Como ya le sirvieron la entrada,

876
00:50:39,958 --> 00:50:42,083
es hora del plato fuerte.

877
00:50:42,833 --> 00:50:43,666
Venga.

878
00:50:43,750 --> 00:50:45,583
[gimotea]

879
00:50:48,875 --> 00:50:51,000
Molly, no. Ven acá.

880
00:50:52,291 --> 00:50:53,833
[gruñe]

881
00:50:54,500 --> 00:50:56,708
[Bunty] A ver,
traten de encontrar a Molly.

882
00:50:58,416 --> 00:50:59,958
Uy, miren.

883
00:51:00,041 --> 00:51:02,750
Rocky y las ratas están en la tele.

884
00:51:02,833 --> 00:51:04,916
Es un final de suspenso.

885
00:51:05,875 --> 00:51:06,958
¿Dónde estará?

886
00:51:07,041 --> 00:51:08,500
[música tenebrosa]

887
00:51:13,875 --> 00:51:15,416
[gallinas cacarean]

888
00:51:17,833 --> 00:51:19,208
[Freidor] Ay, miren.

889
00:51:20,166 --> 00:51:22,583
Les gusta el juego
de los huevos revueltos.

890
00:51:27,666 --> 00:51:28,541
[Molly] Frizzle.

891
00:51:30,541 --> 00:51:33,000
- ¿Ma? ¿Cómo…?
- Ay, mi yemita.

892
00:51:33,083 --> 00:51:34,541
- ¿Estás bien, hijita?
- Sí.

893
00:51:34,625 --> 00:51:35,916
Prométeme no volver a escapar.

894
00:51:36,000 --> 00:51:38,416
- ¿Te hicieron daño?
- Estoy bien, pero se comen…

895
00:51:38,500 --> 00:51:39,708
- [Tweedy] ¿Qué esperas?
- ¡Sh!

896
00:51:39,791 --> 00:51:42,875
- [Tweedy] Empieza ya.
- [Freidor] Como tú digas, mi chiquita.

897
00:51:44,833 --> 00:51:50,208
Admirad el control remoto.

898
00:51:50,750 --> 00:51:55,000
Y los otros controles remotos.

899
00:51:55,083 --> 00:51:56,625
¿Por qué tres?

900
00:51:59,750 --> 00:52:01,833
Nadie lo sabe.

901
00:52:02,500 --> 00:52:04,833
Empecemos con…

902
00:52:06,500 --> 00:52:07,541
esa de allá.

903
00:52:07,625 --> 00:52:09,458
[bip de los collares]

904
00:52:09,541 --> 00:52:11,875
Pero ¿qué? ¿En dónde me encuentro?

905
00:52:11,958 --> 00:52:14,541
Molly. Molly, ¿dónde estás?

906
00:52:14,625 --> 00:52:16,375
[gruñe] ¿Qué le pasa a esto?

907
00:52:16,458 --> 00:52:19,083
Eh, no, no, no. Ese no es, vidita.

908
00:52:19,166 --> 00:52:20,791
Con ese apagas los collares.

909
00:52:20,875 --> 00:52:23,416
- [bip de los collares]
- [todas] ¡Ah!

910
00:52:25,458 --> 00:52:26,875
Permítanme.

911
00:52:28,833 --> 00:52:30,041
[bip del control remoto]

912
00:52:31,833 --> 00:52:34,083
[bip del collar]

913
00:52:35,750 --> 00:52:37,333
Soy yo.

914
00:52:37,416 --> 00:52:39,541
- [todas] ¡Oh!
- [música alegre]

915
00:52:39,625 --> 00:52:41,250
¡Ah!

916
00:52:44,000 --> 00:52:46,041
¡Oh!

917
00:52:46,625 --> 00:52:48,791
[gallina] Se ganó el premio.

918
00:52:49,291 --> 00:52:51,416
¡Uh, guau!

919
00:52:51,500 --> 00:52:54,166
[todas] Esa gallina es la elegida.

920
00:52:54,750 --> 00:52:57,083
¡Uh!

921
00:53:01,083 --> 00:53:03,041
[todas] ¡Uh!

922
00:53:04,458 --> 00:53:06,333
No. No subas.

923
00:53:06,416 --> 00:53:08,708
- [todas] ¡Ah!
- [Ginger] ¡No vayas a la luz!

924
00:53:08,791 --> 00:53:10,333
¡Bye!

925
00:53:13,833 --> 00:53:16,791
[todas] ¡Diviértete mucho!

926
00:53:18,416 --> 00:53:19,625
[música alegre termina]

927
00:53:19,708 --> 00:53:21,541
[zumbido de la procesadora]

928
00:53:22,875 --> 00:53:25,166
Yemita, mírame, todo va a estar bien.

929
00:53:25,250 --> 00:53:26,750
[música de tensión]

930
00:53:28,958 --> 00:53:29,916
[campanilla]

931
00:53:32,291 --> 00:53:33,833
Contemple…

932
00:53:34,458 --> 00:53:37,541
el origen de los nuggets.

933
00:53:40,083 --> 00:53:41,375
[música suave]

934
00:53:44,375 --> 00:53:45,708
¡Mmm!

935
00:53:46,875 --> 00:53:48,291
Te "quello", mami.

936
00:53:49,333 --> 00:53:52,583
Ay… ay. Perdón, qué delicia.

937
00:53:52,666 --> 00:53:56,500
Imagínelo en todas las calles
de cada ciudad.

938
00:53:56,583 --> 00:54:01,125
Gente con prisa, gente moderna,
en un mundo moderno,

939
00:54:01,208 --> 00:54:04,041
quiere su comida y la quiere rápido,

940
00:54:04,125 --> 00:54:08,291
y nosotros se la vamos a dar,
pero a cubetazos.

941
00:54:09,375 --> 00:54:11,083
¡Mmm! ¡Ah!

942
00:54:11,750 --> 00:54:16,125
Comida rápida.
Se oye bien. Esto podría pegar.

943
00:54:16,208 --> 00:54:18,916
¡No! Seguro va a pegar.

944
00:54:19,000 --> 00:54:22,750
Y Melisha Tweedy al fin cobrará venganza.

945
00:54:26,958 --> 00:54:28,125
¿Venganza?

946
00:54:29,375 --> 00:54:32,541
Ganancia. Cobraré ganancias.

947
00:54:32,625 --> 00:54:37,166
Enviaré un camión a recoger
el primer pedido mañana en la mañana.

948
00:54:37,250 --> 00:54:41,041
Con mis nuggets
y su cadena de restaurantes,

949
00:54:41,125 --> 00:54:45,041
esta va a ser una hermosísima sociedad.

950
00:54:45,125 --> 00:54:46,125
Ah.

951
00:54:49,000 --> 00:54:51,708
¿Lo acompaño a su auto, sir señor?

952
00:54:52,875 --> 00:54:55,125
Vámonos. Tenemos que salir de aquí.

953
00:54:55,208 --> 00:54:57,541
No, espera. No podemos irnos sin Frizzle.

954
00:54:57,625 --> 00:55:02,625
- ¿Frizzle? ¿Y quién es Frizzle?
- Es mi amiga. No la puedo abandonar.

955
00:55:02,708 --> 00:55:03,875
Le prometí ir por ella.

956
00:55:03,958 --> 00:55:06,166
Por favor, Molly. ¿Qué no entiendes o qué?

957
00:55:06,250 --> 00:55:08,583
Sí, sí entiendo, pero ¡se va a morir!

958
00:55:08,666 --> 00:55:11,708
Y, si nosotras no nos vamos ahora,
también vamos a morir.

959
00:55:11,791 --> 00:55:13,791
No me importa.
No la abandonaré en este lugar.

960
00:55:13,875 --> 00:55:17,500
Eres apenas una niña y no tienes idea
de con quién estás tratando.

961
00:55:17,583 --> 00:55:18,875
[pasos se acercan]

962
00:55:20,041 --> 00:55:20,916
¡Ah!

963
00:55:23,375 --> 00:55:24,333
Buen viaje.

964
00:55:25,250 --> 00:55:26,375
¡Tú!

965
00:55:34,458 --> 00:55:35,375
¡Ven acá!

966
00:55:36,541 --> 00:55:38,791
[gime]

967
00:55:46,250 --> 00:55:48,000
[Ginger] ¡Ah!

968
00:55:48,083 --> 00:55:49,541
¡Conque sí!

969
00:55:49,625 --> 00:55:52,500
La gallinita que se cree escapista.

970
00:55:52,583 --> 00:55:54,500
No me vas a arruinar esto.

971
00:55:54,583 --> 00:55:55,666
No esta vez.

972
00:55:56,250 --> 00:56:00,333
Venga de inmediato, doctor,
y tráigame un collar.

973
00:56:00,416 --> 00:56:03,333
Tenemos una invitada de honor.

974
00:56:07,458 --> 00:56:10,041
- [Nick] ¡Ay, ay, ay!
- [Fetcher] ¡Ah!

975
00:56:11,500 --> 00:56:12,458
Gallo,

976
00:56:13,000 --> 00:56:15,250
ya nos cansamos. No seas así.

977
00:56:15,333 --> 00:56:16,875
No me había cansado tanto

978
00:56:16,958 --> 00:56:20,125
desde que me subieron
a una rueda de hámster.

979
00:56:20,208 --> 00:56:22,416
- [Tweedy] Al fin, te tengo.
- ¡Sh! Escuchen.

980
00:56:22,500 --> 00:56:24,875
[Tweedy] Eres
la maldita gallina organizadora

981
00:56:24,958 --> 00:56:30,333
que escapó de la granja Tweedy
y que me arruinó la vida.

982
00:56:30,416 --> 00:56:31,416
[todos] ¡Ah!

983
00:56:31,500 --> 00:56:34,250
[Bunty] ¿Qué es este espantoso lugar?

984
00:56:35,041 --> 00:56:36,958
Ah, Molly, ¿dónde te metiste?

985
00:56:37,041 --> 00:56:38,833
[Tweedy ríe]

986
00:56:39,333 --> 00:56:40,250
[todas] ¿Eh?

987
00:56:44,416 --> 00:56:46,083
[todas] ¡Ah!

988
00:56:47,833 --> 00:56:50,541
[Babs] Oiga, deshilachó mi suéter.

989
00:56:51,125 --> 00:56:52,833
- [gruñe]
- [Mac] ¡Corran!

990
00:56:52,916 --> 00:56:54,541
[todas gritan]

991
00:56:56,458 --> 00:56:59,291
[Tweedy] Te di todo lo que una gallina
podría desear.

992
00:56:59,375 --> 00:57:03,208
Un nido calentito,
todo el grano que pudieras comer,

993
00:57:03,791 --> 00:57:06,666
pero ni siquiera eso te hizo feliz.

994
00:57:07,208 --> 00:57:10,375
Pues yo te voy a hacer muy feliz ahora.

995
00:57:13,500 --> 00:57:14,541
[bip del collar]

996
00:57:15,416 --> 00:57:17,041
[música tenebrosa]

997
00:57:17,833 --> 00:57:18,875
¡Ma! Es mi…

998
00:57:19,458 --> 00:57:21,166
- Ay, mamá rata.
- ¿Cómo entro ahí?

999
00:57:21,875 --> 00:57:23,541
Ah, tengo una idea.

1000
00:57:23,625 --> 00:57:27,125
- Eres el Gallinero Solitario, ¿verdad?
- Sí.

1001
00:57:27,208 --> 00:57:29,708
En el pasado,
salías disparado de un cañón.

1002
00:57:29,791 --> 00:57:31,583
Eso ya quedó en el… ¿Qué?

1003
00:57:32,166 --> 00:57:33,541
¿Eh? ¿Eh?

1004
00:57:35,541 --> 00:57:38,000
¿Por qué no funciona?
¡Aumenta la potencia!

1005
00:57:38,083 --> 00:57:40,083
El equipo está bien, amorcito.

1006
00:57:40,166 --> 00:57:43,833
Es que nunca había visto una gallina
con tanta fuerza de voluntad.

1007
00:57:44,791 --> 00:57:46,583
[Tweedy] Y eso que no la conociste antes.

1008
00:57:46,666 --> 00:57:49,833
Quiero que aumentes la potencia al máximo.

1009
00:57:49,916 --> 00:57:52,875
¿Al máximo? Pero nunca hemos hecho eso.

1010
00:57:53,541 --> 00:57:56,458
¿Acaso tengo que hacerlo todo yo misma?

1011
00:57:56,541 --> 00:58:00,291
Esposos y gallinas
siempre son piedras en mi zapato.

1012
00:58:00,875 --> 00:58:01,875
[Tweedy gruñe]

1013
00:58:03,416 --> 00:58:04,333
[bip del collar]

1014
00:58:06,333 --> 00:58:08,541
Oh…

1015
00:58:10,541 --> 00:58:11,625
[ríe]

1016
00:58:18,375 --> 00:58:19,541
¿Eh?

1017
00:58:20,125 --> 00:58:21,333
[Ginger gruñe]

1018
00:58:23,541 --> 00:58:24,750
¿Seguro que funcionará?

1019
00:58:24,833 --> 00:58:28,791
Ah, sí. Así como lo ves,
masticaba cables desde chiquito.

1020
00:58:28,875 --> 00:58:29,791
[Fetcher grita]

1021
00:58:29,875 --> 00:58:32,208
Y los masticaba
antes de aprender a gatear.

1022
00:58:33,125 --> 00:58:34,958
- Ya estufas.
- Muy buen trabajo.

1023
00:58:35,583 --> 00:58:37,041
Estoy listo para volar.

1024
00:58:37,125 --> 00:58:40,791
Adiós, gallo. ¿O debo decir au revoir?

1025
00:58:41,291 --> 00:58:43,166
Te dijo adiós, pero en "fransuá".

1026
00:58:45,250 --> 00:58:46,458
[ambos gritan]

1027
00:58:47,250 --> 00:58:48,541
¡Ah!

1028
00:58:49,083 --> 00:58:50,416
[Tweedy] ¿Mmm?

1029
00:58:52,416 --> 00:58:53,833
[grita]

1030
00:58:56,666 --> 00:58:57,666
[música de acción]

1031
00:59:01,000 --> 00:59:02,000
Hay que irnos.

1032
00:59:06,250 --> 00:59:07,250
Por ahí, mamá.

1033
00:59:07,333 --> 00:59:09,625
¿Mamá? ¿Quién es mamá?

1034
00:59:09,708 --> 00:59:13,083
Tú, ¿quién más?
Olvídalo, hay que salir de aquí.

1035
00:59:13,166 --> 00:59:14,250
¿Por qué?

1036
00:59:14,333 --> 00:59:16,208
Adoro este lugar.

1037
00:59:16,291 --> 00:59:18,541
Aquí estoy tan feliz.

1038
00:59:19,541 --> 00:59:20,833
¡No!

1039
00:59:20,916 --> 00:59:22,250
[gimotea]

1040
00:59:22,750 --> 00:59:25,125
- ¿Eh?
- [Tweedy y Freidor se quejan]

1041
00:59:26,541 --> 00:59:27,375
¿Pa?

1042
00:59:28,166 --> 00:59:29,000
Molly.

1043
00:59:35,125 --> 00:59:36,125
¡Jum!

1044
00:59:37,625 --> 00:59:38,583
¡Agárrense!

1045
00:59:40,208 --> 00:59:42,208
- [música alegre]
- ¡Uh!

1046
00:59:44,500 --> 00:59:45,708
¡Eh, eh, eh!

1047
00:59:45,791 --> 00:59:46,916
¿Eh?

1048
00:59:52,041 --> 00:59:53,625
Qué buen pollipaso.

1049
00:59:58,916 --> 01:00:00,125
¡Ma! Espera.

1050
01:00:02,958 --> 01:00:05,458
♪ No vuelo, soy un gallo. ¡Ay! ♪

1051
01:00:07,375 --> 01:00:09,250
[carraspea] Qué cosas.

1052
01:00:10,791 --> 01:00:11,625
¡Agárrenlo!

1053
01:00:11,708 --> 01:00:13,208
- Ven acá, gallo.
- [guardia] Sí.

1054
01:00:16,083 --> 01:00:18,791
- [timbre del elevador]
- ¡Es ese! Ayúdame.

1055
01:00:19,875 --> 01:00:22,416
- ¡Ah!
- [todos] ¡Oh!

1056
01:00:29,791 --> 01:00:33,291
- [alarma]
- ¡Encuentren a esas gallinas!

1057
01:00:35,333 --> 01:00:38,375
[Ginger] ♪ Me siento muy feliz. ♪

1058
01:00:38,458 --> 01:00:40,958
♪ Me siento muy feliz. ♪

1059
01:00:41,041 --> 01:00:43,916
♪ Sí que lo estoy. Sé que lo estoy. ♪

1060
01:00:44,000 --> 01:00:46,958
♪ Me siento muy feliz. ¡Ay! ♪

1061
01:00:47,041 --> 01:00:49,708
- ¿Cómo dice?
- ¡Sh! Mamá, ya cierra ese pico.

1062
01:00:49,791 --> 01:00:52,458
- ¡Pero quiero cantar!
- ¡Sh!

1063
01:00:52,541 --> 01:00:53,916
Solo sígueme.

1064
01:00:54,000 --> 01:00:57,125
Uy. ¿Adónde? ¿Nos vamos de vacaciones?

1065
01:00:57,208 --> 01:01:00,791
No. Hay que buscar a Frizzle
y a papá, y luego salir de aquí.

1066
01:01:00,875 --> 01:01:03,291
Pero ¿por qué?

1067
01:01:04,000 --> 01:01:05,625
¡Pues porque lo digo yo!

1068
01:01:06,416 --> 01:01:09,291
Pues fíjate que tú no me mandas.

1069
01:01:11,416 --> 01:01:13,625
Veo mis patas flacas.

1070
01:01:13,708 --> 01:01:15,291
Ven para acá, mamá.

1071
01:01:15,375 --> 01:01:17,375
[Ginger cacarea]

1072
01:01:17,458 --> 01:01:18,583
[guardia] ¿Mmm?

1073
01:01:20,750 --> 01:01:21,708
¡Esperen!

1074
01:01:21,791 --> 01:01:24,708
Rápido, no dejen de mover esas pechugas.

1075
01:01:27,125 --> 01:01:28,291
[todos se quejan]

1076
01:01:30,250 --> 01:01:33,166
¡Ginger! Ay, qué bueno
que pudiste escapar.

1077
01:01:33,875 --> 01:01:36,458
No puedo creer
que otra vez nos topemos con esa vieja.

1078
01:01:36,541 --> 01:01:37,541
¿Qué?

1079
01:01:37,625 --> 01:01:39,916
¡La señora Tweedy es un amor!

1080
01:01:40,000 --> 01:01:41,375
La amo.

1081
01:01:41,458 --> 01:01:45,125
Bunty, Mac, es este collar.
Hace que mi mamá se ponga más loca.

1082
01:01:45,208 --> 01:01:46,625
[ambas] ¡Molly!

1083
01:01:46,708 --> 01:01:47,791
[gruñido]

1084
01:01:50,375 --> 01:01:52,208
Holi.

1085
01:01:53,250 --> 01:01:54,666
- ¿Eh?
- [gritos]

1086
01:01:54,750 --> 01:01:57,208
¡Ay! ¡Ah! [gruñe]

1087
01:01:58,958 --> 01:02:00,125
¡Uh!

1088
01:02:04,208 --> 01:02:05,166
Tómela.

1089
01:02:05,250 --> 01:02:07,458
¿Tío Nick? ¡Tío Fetch!

1090
01:02:07,541 --> 01:02:09,291
¿Cómo fue que nos encontraron?

1091
01:02:09,375 --> 01:02:12,166
- De chiripa, porque venimos hechos la…
- El amor, Molly.

1092
01:02:12,250 --> 01:02:13,958
El amor nos guio a ti.

1093
01:02:14,041 --> 01:02:15,166
[Ginger] Voy al palomar.

1094
01:02:16,708 --> 01:02:17,875
[Bunty] ¡Ginger!

1095
01:02:17,958 --> 01:02:19,083
[Molly] ¡Ma!

1096
01:02:23,500 --> 01:02:26,125
♪ Me siento muy feliz. ♪

1097
01:02:26,208 --> 01:02:28,750
♪ Sí que lo estoy. Sé que lo estoy. ♪

1098
01:02:28,833 --> 01:02:30,000
- No puedo quitarlo.
- ¡Oh!

1099
01:02:30,083 --> 01:02:33,750
- Oh, Babs, ¿qué hay en tu mochila?
- Ay, no mucho, perdón.

1100
01:02:35,666 --> 01:02:36,625
[Mac] ¡Eso!

1101
01:02:36,708 --> 01:02:37,875
La ganzúa, Babs.

1102
01:02:40,708 --> 01:02:41,833
[ríe] "Cosquis".

1103
01:02:43,041 --> 01:02:44,291
[todas gritan]

1104
01:02:50,125 --> 01:02:55,750
¡Uy! Es como estar
dentro de un molde gigante de panecitos,

1105
01:02:56,333 --> 01:02:57,875
pero sin los panecitos.

1106
01:02:57,958 --> 01:02:59,458
Perdí mis gafas.

1107
01:02:59,541 --> 01:03:01,541
Así no veo ni maíz palomas.

1108
01:03:03,250 --> 01:03:04,291
¿Mami?

1109
01:03:05,291 --> 01:03:06,291
¡Mami!

1110
01:03:06,875 --> 01:03:07,916
[música melancólica]

1111
01:03:10,375 --> 01:03:11,958
[gimotea]

1112
01:03:13,250 --> 01:03:14,291
¿Molly?

1113
01:03:15,041 --> 01:03:16,375
Ya despertaste.

1114
01:03:17,166 --> 01:03:18,458
¡Ay, Molly!

1115
01:03:18,541 --> 01:03:20,125
[música suave]

1116
01:03:20,208 --> 01:03:21,416
¿Qué fue lo que pasó?

1117
01:03:21,916 --> 01:03:22,875
¿Dónde estamos?

1118
01:03:23,750 --> 01:03:26,875
No sabemos. Pero no veo una salida.

1119
01:03:27,708 --> 01:03:29,583
Recuerden que siempre hay una salida.

1120
01:03:30,916 --> 01:03:31,875
¿Y Rocky?

1121
01:03:31,958 --> 01:03:33,458
Yo lo vi en ese enorme cuarto.

1122
01:03:34,291 --> 01:03:35,541
Nos salvó a las dos.

1123
01:03:36,166 --> 01:03:37,000
¿Es en serio?

1124
01:03:39,458 --> 01:03:42,500
[guardia gruñe]

1125
01:03:46,333 --> 01:03:47,250
¿Eh?

1126
01:03:48,833 --> 01:03:51,708
Sí se puede. Esta vez sí lo lograremos.

1127
01:03:51,791 --> 01:03:54,666
Ya no creo que pueda aguantar más.

1128
01:03:54,750 --> 01:03:56,500
Fetcher, rápido.

1129
01:03:56,583 --> 01:03:59,041
Busca un hoyo
o un borde de dónde agarrarte.

1130
01:03:59,125 --> 01:04:00,708
[Fetcher] Conste, tú dijiste.

1131
01:04:00,791 --> 01:04:03,083
¡Uy! ¡Para eso es, pero avisa!

1132
01:04:04,458 --> 01:04:07,250
[todos gritan]

1133
01:04:09,666 --> 01:04:11,583
Tenemos que enfrentarlo, Ginger.

1134
01:04:12,083 --> 01:04:14,291
Necesitamos un milagro para salir de aquí.

1135
01:04:14,375 --> 01:04:16,541
¿Hola? ¿Hay alguien ahí?

1136
01:04:16,625 --> 01:04:18,041
- [Molly] ¡Papi!
- [Ginger] ¡Rocky!

1137
01:04:18,833 --> 01:04:22,041
No le digas que es nuestro milagro
o no habrá quien lo aguante.

1138
01:04:22,125 --> 01:04:24,166
Rocky llegó al rescate.

1139
01:04:24,250 --> 01:04:25,333
[inhala] ¡No!

1140
01:04:25,416 --> 01:04:28,416
- ¡Rocky! No saltes.
- [Rocky] ¿Eh? ¿Qué dicen?

1141
01:04:28,500 --> 01:04:31,208
¡No los escucho! Esperen. Ya voy volando.

1142
01:04:31,291 --> 01:04:32,458
¡No saltes!

1143
01:04:38,708 --> 01:04:40,708
¡Uy! ¡Abrazo familiar!

1144
01:04:40,791 --> 01:04:42,625
¡Ay, cuánto las extrañé!

1145
01:04:42,708 --> 01:04:46,250
Okey, volemos este gallinero
para volver a casa.

1146
01:04:52,375 --> 01:04:53,375
Ah.

1147
01:04:54,708 --> 01:04:56,291
Esa era la salida, ¿verdad?

1148
01:04:57,291 --> 01:04:58,375
Ajá.

1149
01:04:59,500 --> 01:05:01,041
Ay, qué bruto soy.

1150
01:05:02,791 --> 01:05:03,958
[Molly solloza]

1151
01:05:04,875 --> 01:05:06,333
[música melancólica]

1152
01:05:10,125 --> 01:05:12,583
¿Molly? ¿Por qué lloras?

1153
01:05:12,666 --> 01:05:14,750
Esto es por mi culpa.

1154
01:05:14,833 --> 01:05:18,666
No sé por qué no te hice caso.
Debí obedecerte, mami.

1155
01:05:18,750 --> 01:05:20,583
Ahora todo esto es un caos.

1156
01:05:25,750 --> 01:05:29,208
Hija, ¿dónde está
mi niña valiente y grande?

1157
01:05:29,291 --> 01:05:31,791
[exhala] Esa niña es una tonta.

1158
01:05:32,708 --> 01:05:34,000
Tenías razón.

1159
01:05:34,083 --> 01:05:37,250
Si logramos irnos a casa,
te juro que no volveré a escapar.

1160
01:05:37,875 --> 01:05:38,708
Jamás.

1161
01:05:39,208 --> 01:05:40,958
Ey, no, Molly.

1162
01:05:41,458 --> 01:05:42,791
La culpa es mía.

1163
01:05:43,291 --> 01:05:48,958
Nunca debí contarte todas esas ridiculeces
del Gallinero Solitario.

1164
01:05:50,458 --> 01:05:52,708
No. Todo es culpa mía.

1165
01:05:54,041 --> 01:05:55,958
Odiaba sentirme acorralada,

1166
01:05:56,625 --> 01:05:59,041
así que ¿por qué esperar
que tú fueras diferente?

1167
01:05:59,125 --> 01:06:00,208
[música suave]

1168
01:06:00,291 --> 01:06:02,875
Me asustaba pensar que te parecieras a mí.

1169
01:06:04,083 --> 01:06:06,166
Y si me parezco a ti, ¿qué tiene de malo?

1170
01:06:11,958 --> 01:06:15,791
Nada. Porque tu mamá es la mejor.

1171
01:06:16,333 --> 01:06:18,708
Y siempre tiene un plan.

1172
01:06:20,750 --> 01:06:21,875
No, hoy no.

1173
01:06:23,875 --> 01:06:25,583
Ah, está aquí.

1174
01:06:27,625 --> 01:06:29,708
¿Está listo para freír, Freidor?

1175
01:06:29,791 --> 01:06:31,375
[Freidor] Dame cinco, amada mía.

1176
01:06:31,458 --> 01:06:33,125
Que sean cuatro.

1177
01:06:33,625 --> 01:06:35,208
¿Dónde está?

1178
01:06:35,291 --> 01:06:36,583
- [timbre del elevador]
- ¿Eh?

1179
01:06:36,666 --> 01:06:39,375
Las gallinas fugitivas
se quedaron atrapadas

1180
01:06:39,458 --> 01:06:41,083
en un depósito de grano.

1181
01:06:41,666 --> 01:06:43,708
¿En un depósito has dicho?

1182
01:06:44,208 --> 01:06:47,166
¡Excelente!
Iré a recibir a nuestro cliente.

1183
01:06:47,250 --> 01:06:49,416
La producción debe empezar
en tres minutos.

1184
01:06:49,500 --> 01:06:50,875
¿Tre… tres? ¡Ah!

1185
01:06:50,958 --> 01:06:55,041
Parece que ya
se les acabó la suerte, gallinecias.

1186
01:06:55,125 --> 01:06:56,750
MOLINO

1187
01:06:57,333 --> 01:06:58,916
[música tenebrosa]

1188
01:07:02,875 --> 01:07:05,125
[todos] ¿Eh? ¿Eh?

1189
01:07:08,125 --> 01:07:09,375
[gimoteos]

1190
01:07:11,375 --> 01:07:13,666
Creo que hay un molino
en el fondo de esta cosa.

1191
01:07:13,750 --> 01:07:18,666
En el mejor de los casos, nos asfixiaremos
antes de que nos volvamos fajitas.

1192
01:07:18,750 --> 01:07:20,083
A ver, a ver, esperen.

1193
01:07:20,583 --> 01:07:21,708
Palomitas.

1194
01:07:22,416 --> 01:07:24,500
Palomitas, amigos, vean. Vean, palomitas.

1195
01:07:25,291 --> 01:07:28,250
Rocky, no creo
que este sea el momento para…

1196
01:07:32,041 --> 01:07:33,750
[música de encanto]

1197
01:07:33,833 --> 01:07:36,458
La solución
a todos los problemas de la vida,

1198
01:07:36,541 --> 01:07:37,666
¡por su pollo!

1199
01:07:37,750 --> 01:07:41,625
- Mac, necesitamos calor, mucho calor.
- [Mac] ¡Oh!

1200
01:07:42,375 --> 01:07:44,000
¿Esto funciona? [gime]

1201
01:07:44,083 --> 01:07:45,541
¡Ah! Perfecto.

1202
01:07:47,208 --> 01:07:49,041
¿Alguien tiene un cerillo?

1203
01:07:49,125 --> 01:07:52,583
Sí, alguien que esté igual de loco que tú.
Nos vas a matar a todos.

1204
01:07:56,500 --> 01:07:59,625
Además, ya usamos el último que había.

1205
01:08:00,875 --> 01:08:02,333
Ay, no.

1206
01:08:05,666 --> 01:08:07,250
[música de encanto]

1207
01:08:12,166 --> 01:08:13,375
Eso es, yemita.

1208
01:08:14,708 --> 01:08:16,041
[música de acción]

1209
01:08:16,125 --> 01:08:18,458
Oigan, insisto
en que no me quiero convertir

1210
01:08:18,541 --> 01:08:20,041
en rata rostizada.

1211
01:08:20,625 --> 01:08:21,458
Pero ¿por qué?

1212
01:08:21,958 --> 01:08:23,458
[gritos]

1213
01:08:23,541 --> 01:08:24,625
¿Eh?

1214
01:08:25,708 --> 01:08:27,666
- [estruendos]
- [Nick] ¡Ay!

1215
01:08:28,958 --> 01:08:29,875
[Fetcher] ¡Uy!

1216
01:08:34,583 --> 01:08:36,666
[alarma]

1217
01:08:36,750 --> 01:08:38,541
Uy, qué rica está.

1218
01:08:38,625 --> 01:08:40,083
¿Dónde habrá más?

1219
01:08:40,166 --> 01:08:41,708
[todos gritan]

1220
01:08:50,833 --> 01:08:52,125
[Fowler] Pero adivina qué.

1221
01:08:52,208 --> 01:08:55,791
Justo cuando Charlie, el Veloz,
creyó que ya estábamos a salvo,

1222
01:08:55,875 --> 01:08:57,958
empezó el fuego enemigo.

1223
01:08:59,250 --> 01:09:01,791
Dioses. Llueven palomitas.

1224
01:09:02,375 --> 01:09:04,291
Así es el clima de este lugar.

1225
01:09:04,375 --> 01:09:06,541
Ya solo falta que lluevan gallinas.

1226
01:09:09,125 --> 01:09:10,375
¡Inaudito!

1227
01:09:13,416 --> 01:09:16,083
- ¡Ah!
- [Nick y Fetcher] ¡Ah, uh!

1228
01:09:17,916 --> 01:09:19,000
¡Ah!

1229
01:09:19,833 --> 01:09:20,750
[todos] ¿Mmm?

1230
01:09:20,833 --> 01:09:22,708
- ¡Yuju!
- ¡Yupi!

1231
01:09:22,791 --> 01:09:24,125
¡Logramos salir!

1232
01:09:24,750 --> 01:09:29,333
¡Miren! Fowler ya se adelantó
y preparó nuestra ruta de escape.

1233
01:09:31,041 --> 01:09:34,375
Muy bien, viejo cascarrabias.

1234
01:09:34,458 --> 01:09:36,791
Con una reverencia militar bastaba.

1235
01:09:37,833 --> 01:09:39,250
¡Misión cumplida!

1236
01:09:39,333 --> 01:09:41,583
Ahora vámonos de este manicomio.

1237
01:09:42,208 --> 01:09:46,666
[Babs] Uy, yo estoy más que lista
para regresar a casa.

1238
01:09:46,750 --> 01:09:49,916
[Fetcher] ¿Nos podemos llevar
todas estas palomitas a la casa?

1239
01:10:00,291 --> 01:10:01,708
[camión frena]

1240
01:10:03,541 --> 01:10:05,250
[guardia] Pase, siga derecho.

1241
01:10:10,916 --> 01:10:12,166
[música suave]

1242
01:10:13,125 --> 01:10:15,250
Ginger, ¿qué, no vas a venir?

1243
01:10:17,166 --> 01:10:18,208
No, no puedo.

1244
01:10:20,166 --> 01:10:21,291
Voy a volver a entrar.

1245
01:10:21,791 --> 01:10:22,958
[Molly inhala]

1246
01:10:25,166 --> 01:10:26,166
¿Por Frizzle?

1247
01:10:28,000 --> 01:10:31,250
Por Frizzle y por todas las gallinas.

1248
01:10:33,750 --> 01:10:34,916
Gracias.

1249
01:10:38,958 --> 01:10:44,375
Que vivamos en un lugar aislado del mundo
no significa que no seamos parte de él.

1250
01:10:47,833 --> 01:10:49,541
La unión hace la fuerza.

1251
01:10:53,375 --> 01:10:55,166
Estamos contigo, Ginger.

1252
01:10:55,250 --> 01:10:57,125
¡Ya! Ya somos dos.

1253
01:10:57,208 --> 01:10:58,583
Conmigo, cuatro.

1254
01:10:58,666 --> 01:11:00,125
Seis, con las ratas.

1255
01:11:01,041 --> 01:11:02,541
Y, ¿cuál es el plan, ma?

1256
01:11:03,708 --> 01:11:08,541
Oh. Pues no creí que… que tú…

1257
01:11:09,666 --> 01:11:10,583
Rocky.

1258
01:11:11,083 --> 01:11:15,750
Ey, Molly,
¿crees estar preparada para esto?

1259
01:11:16,333 --> 01:11:17,958
Tu yemita nació lista, pa.

1260
01:11:20,000 --> 01:11:21,666
Sí se parece mucho a mí.

1261
01:11:22,250 --> 01:11:25,000
[alarma de reversa de camión]

1262
01:11:32,333 --> 01:11:35,916
Doctor Freidor,
¿qué fue ese ruido arriba, en la azotea?

1263
01:11:36,833 --> 01:11:38,041
Como que algo explotó.

1264
01:11:38,625 --> 01:11:42,166
¡Ah! A uno de los contenedores
le explotó la tapa.

1265
01:11:43,375 --> 01:11:47,500
Tal vez no debiste pasar a las gallinas
por el molino, amorcito.

1266
01:11:47,583 --> 01:11:52,500
- No seas ridículo.
- [Smith] ¿Lista para el gran día?

1267
01:11:54,333 --> 01:11:56,333
Ay, sí, Reginald.

1268
01:11:56,416 --> 01:11:58,208
Todo está a punto de turrón.

1269
01:11:58,291 --> 01:12:01,041
Superdúper.
Mi camión está listo para partir.

1270
01:12:01,125 --> 01:12:02,750
Hay que actuar rápido.

1271
01:12:02,833 --> 01:12:05,166
Mientras Tweedy está ocupada afuera
con su cliente,

1272
01:12:05,250 --> 01:12:06,958
nos metemos otra vez.

1273
01:12:07,041 --> 01:12:10,916
Molly, tú lleva a Bunty, a Babs y a Mac
adonde están las gallinas.

1274
01:12:11,000 --> 01:12:12,083
Vengan.

1275
01:12:12,583 --> 01:12:14,375
- Es por acá.
- ¡Ah!

1276
01:12:14,458 --> 01:12:16,041
[Ginger] Que nadie las vea

1277
01:12:16,125 --> 01:12:19,291
y prepárense para no dejar
que las gallinas suban esa escalera.

1278
01:12:20,166 --> 01:12:22,833
Rocky, tú y yo iremos por el botón.

1279
01:12:23,958 --> 01:12:26,250
- Para desactivar los collares.
- ¿Adónde estamos?

1280
01:12:26,333 --> 01:12:28,125
[Ginger] Cuando apaguemos los collares,

1281
01:12:28,208 --> 01:12:31,083
el equipo de Molly
guiará a las gallinas a la salida.

1282
01:12:31,750 --> 01:12:32,958
Salimos por la fuerza.

1283
01:12:33,041 --> 01:12:34,208
[gritos]

1284
01:12:34,791 --> 01:12:37,958
Robamos el camión y volvemos a casa.

1285
01:12:38,458 --> 01:12:40,208
Bueno, ¿y qué estamos esperando?

1286
01:12:40,291 --> 01:12:43,166
- Vamos a darle.
- ¡Uy! ¿Creen que hagamos todo eso hoy?

1287
01:12:44,125 --> 01:12:46,291
[Fowler] Ah, ¿en qué me quedé? Ah, sí.

1288
01:12:46,375 --> 01:12:49,041
Charlie, el Veloz,
había perdido su carretilla

1289
01:12:49,125 --> 01:12:51,458
y la caja de madera se estaba quemando.

1290
01:12:53,541 --> 01:12:57,583
De hecho, Melisha, he traído
algo especial para nuestro gran día.

1291
01:12:58,375 --> 01:13:02,375
Guau, Reginald.
Creo que te estás precipitando.

1292
01:13:02,958 --> 01:13:03,791
Eh…

1293
01:13:05,041 --> 01:13:06,041
¿Cátsup?

1294
01:13:06,125 --> 01:13:07,583
Ay, no, no.

1295
01:13:07,666 --> 01:13:09,375
Algo completamente nuevo.

1296
01:13:10,166 --> 01:13:13,250
Yo lo llamo "el dip".

1297
01:13:15,708 --> 01:13:17,458
[música intrigante]

1298
01:13:17,541 --> 01:13:19,666
Es… dulce.

1299
01:13:19,750 --> 01:13:22,125
Y agrio.

1300
01:13:22,208 --> 01:13:25,041
¿Quién no lo es, Reginald?

1301
01:13:25,125 --> 01:13:26,791
[Tweedy por radio] ¿Doctor Freidor?

1302
01:13:29,458 --> 01:13:31,041
¿Sí, amada mía?

1303
01:13:31,125 --> 01:13:33,708
Di las palabras
que me hacen morir de amor.

1304
01:13:33,791 --> 01:13:35,875
¡Empieza ya, cabeza de chorlito!

1305
01:13:35,958 --> 01:13:37,791
[música de tensión]

1306
01:13:37,875 --> 01:13:38,791
¡Uh!

1307
01:13:40,541 --> 01:13:42,708
TODAS LAS GALLINAS

1308
01:13:44,458 --> 01:13:45,500
¡Ah!

1309
01:13:48,333 --> 01:13:49,250
¡Ah!

1310
01:13:49,833 --> 01:13:53,583
Pero si es el gallito pata alegre
y la gallina colorada.

1311
01:13:54,250 --> 01:13:57,333
Ay, no. A mi esposa esto
no le va a gustar nada.

1312
01:13:57,833 --> 01:14:01,875
Vengan acá, pollos mal portados. ¡Ah!

1313
01:14:07,083 --> 01:14:09,625
[Freidor grita]

1314
01:14:12,750 --> 01:14:14,666
¡Oh! Se fue la luz.

1315
01:14:14,750 --> 01:14:18,458
Ahí tiene sus seis gramos de proteína.
¿O son más?

1316
01:14:18,541 --> 01:14:21,583
[Tweedy por radio] ¡Doctor Freidor!
¿Qué está pasando allá arriba?

1317
01:14:21,666 --> 01:14:22,708
Ven, ven conmigo.

1318
01:14:23,291 --> 01:14:24,708
¿Doctor Freidor?

1319
01:14:25,333 --> 01:14:26,958
- ¿Doctor Freidor?
- [Freidor] ¡Hola!

1320
01:14:27,041 --> 01:14:28,916
- ¡Doctor Freidor!
- ¿Hay alguien ahí?

1321
01:14:29,000 --> 01:14:30,458
¡Doctor Freidor!

1322
01:14:30,541 --> 01:14:31,500
¡Doctor!

1323
01:14:32,000 --> 01:14:34,166
¿Y mis nuggets? ¡Ay, qué horror!

1324
01:14:34,250 --> 01:14:38,041
Ese hombre es más o menos
igual de inútil que una…

1325
01:14:38,125 --> 01:14:39,500
- [Freidor] ¡Ay!
- [gruñe]

1326
01:14:40,708 --> 01:14:41,791
[inhalan]

1327
01:14:41,875 --> 01:14:43,291
…¡gallina!

1328
01:14:43,791 --> 01:14:45,083
- ¡Ah!
- ¡Oh!

1329
01:14:48,291 --> 01:14:49,208
[ríe]

1330
01:14:49,291 --> 01:14:50,208
¿Eh?

1331
01:14:54,916 --> 01:14:55,750
¿Eh?

1332
01:14:59,583 --> 01:15:02,375
Hagamos unos nuggets.

1333
01:15:02,458 --> 01:15:03,625
No, no.

1334
01:15:04,625 --> 01:15:06,125
[bip de los collares]

1335
01:15:06,208 --> 01:15:08,500
[todas] ¡Ah!

1336
01:15:08,583 --> 01:15:11,125
[suena "Summer Holiday"]

1337
01:15:12,666 --> 01:15:14,541
[todas] ¡Ah!

1338
01:15:14,625 --> 01:15:16,916
Ay, no, esto no está bien, Mac.

1339
01:15:17,000 --> 01:15:17,833
[todas] ¿Eh?

1340
01:15:22,000 --> 01:15:24,500
Ay, Frizzle, no te veo.

1341
01:15:25,625 --> 01:15:26,833
Ya me toca.

1342
01:15:27,333 --> 01:15:28,583
Bye-bye.

1343
01:15:29,083 --> 01:15:30,375
¡Frizzle!

1344
01:15:32,416 --> 01:15:34,250
Qué hermoso está el sol.

1345
01:15:34,333 --> 01:15:36,458
- ¡No, espera!
- No dejes que avance.

1346
01:15:37,041 --> 01:15:38,666
[todas] ¡Ah!

1347
01:15:40,541 --> 01:15:41,583
Mac, no tardes.

1348
01:15:42,083 --> 01:15:43,208
[todas] ¡Oh!

1349
01:15:44,625 --> 01:15:45,958
¡Ah!

1350
01:15:48,833 --> 01:15:50,666
¡Lo tengo! ¡Lo tengo!

1351
01:15:51,208 --> 01:15:53,333
¡Ay, ya no lo tengo!

1352
01:15:54,000 --> 01:15:54,833
Rocky.

1353
01:16:00,375 --> 01:16:01,208
¡Ah!

1354
01:16:03,750 --> 01:16:04,666
¿Eh?

1355
01:16:06,416 --> 01:16:07,333
[Rocky gime]

1356
01:16:07,416 --> 01:16:08,708
[gruñe]

1357
01:16:08,791 --> 01:16:10,708
¡Tú puedes, Ginger!

1358
01:16:12,208 --> 01:16:14,083
- ¡Ah!
- [Tweedy ríe]

1359
01:16:17,083 --> 01:16:21,291
♪ Nos vamos de vacaciones de verano. ♪

1360
01:16:21,375 --> 01:16:23,541
♪ No más trabajo por una semana o dos. ♪

1361
01:16:23,625 --> 01:16:26,791
Venga, amigallinas. Estamos de fiesta.

1362
01:16:26,875 --> 01:16:30,958
¡No, Babs!
Van a convertirlas a todas en nuggets.

1363
01:16:35,416 --> 01:16:38,458
♪ Iremos adonde el sol siempre brilla. ♪

1364
01:16:38,541 --> 01:16:39,916
Te sigues superando.

1365
01:16:42,791 --> 01:16:44,375
[gallina] ¡Yupi!

1366
01:16:44,458 --> 01:16:46,875
- Mac, ¡más rápido!
- Ya. Ya casi.

1367
01:16:46,958 --> 01:16:50,541
Solo una vueltita por aquí
y una vueltita por acá. [cacarea]

1368
01:16:52,916 --> 01:16:55,916
¿Qué fue lo que me pasó?
No entiendo qué me pasó.

1369
01:16:56,000 --> 01:16:58,083
Frizzle, este lugar no es increíble.

1370
01:16:58,166 --> 01:17:00,458
Te dan tu propia cubeta
después de que te hacen pedacitos

1371
01:17:00,541 --> 01:17:01,416
y te cocinan.

1372
01:17:05,166 --> 01:17:06,833
¿Y aun así viniste por mí?

1373
01:17:07,333 --> 01:17:08,625
Por su polli.

1374
01:17:09,333 --> 01:17:11,833
Tú y yo juntas hasta el fin.

1375
01:17:12,833 --> 01:17:15,250
[todas] ¡Es hora de irnos!

1376
01:17:15,916 --> 01:17:17,625
[música de tensión]

1377
01:17:18,833 --> 01:17:21,500
[Mac] ¡No hay que dejar que avancen!

1378
01:17:23,541 --> 01:17:25,208
¡Son muchísimas!

1379
01:17:25,708 --> 01:17:28,333
¡Uy! ¿Así se juega a los encantados?

1380
01:17:35,083 --> 01:17:36,125
[Molly] ¡Ay!

1381
01:17:39,041 --> 01:17:40,208
[gallinas] ¡Uh!

1382
01:17:42,916 --> 01:17:44,458
[gritan]

1383
01:17:46,958 --> 01:17:47,875
[todos] ¿Eh?

1384
01:17:47,958 --> 01:17:49,875
[todas] ¡Yupi!

1385
01:17:57,041 --> 01:17:57,958
¡Oh!

1386
01:17:59,375 --> 01:18:00,541
[Molly] Mamá.

1387
01:18:03,333 --> 01:18:05,166
[música de tensión continúa]

1388
01:18:08,291 --> 01:18:09,125
¡Ginger!

1389
01:18:11,125 --> 01:18:12,625
[gallinas] ¡Yupi!

1390
01:18:16,916 --> 01:18:17,875
¡Miren!

1391
01:18:17,958 --> 01:18:19,791
Ahí están las cubetas.

1392
01:18:22,625 --> 01:18:23,875
[Molly] El botón.

1393
01:18:25,875 --> 01:18:26,958
¡Ya sé!

1394
01:18:27,041 --> 01:18:29,416
Frizzle, súbete a los hombros de Bunty.

1395
01:18:29,500 --> 01:18:30,416
¿Qué?

1396
01:18:31,166 --> 01:18:32,375
Confía en mí.

1397
01:18:32,458 --> 01:18:34,541
A ver. Sube.

1398
01:18:41,125 --> 01:18:42,083
¡Ah!

1399
01:18:42,583 --> 01:18:45,083
¡Qué buen salto, Molly! Tú puedes.

1400
01:18:47,166 --> 01:18:48,166
[música de acción]

1401
01:19:00,291 --> 01:19:02,375
- [música de tensión]
- [Molly se queja]

1402
01:19:04,875 --> 01:19:05,958
[Rocky] ¿Molly?

1403
01:19:06,708 --> 01:19:08,541
Sí puedo, papá. Ayuda a mamá.

1404
01:19:08,625 --> 01:19:09,708
[inhala] ¿Eh?

1405
01:19:12,583 --> 01:19:13,500
¡Ah!

1406
01:19:17,125 --> 01:19:18,375
- ¡Ah!
- ¿Eh?

1407
01:19:21,791 --> 01:19:23,625
- ¡Molly, con cuidado!
- ¿Qué?

1408
01:19:23,708 --> 01:19:24,958
[Molly grita]

1409
01:19:25,708 --> 01:19:26,541
¡Ah!

1410
01:19:27,125 --> 01:19:28,083
[Molly] ¡Ay!

1411
01:19:29,583 --> 01:19:32,250
Pero ¿qué tenemos aquí?

1412
01:19:32,333 --> 01:19:34,125
Una mini tú.

1413
01:19:34,208 --> 01:19:35,791
- Ma, ¡ten!
- ¡Oh!

1414
01:19:38,708 --> 01:19:40,541
¡Se van a caer al horno, ma!

1415
01:19:41,041 --> 01:19:43,208
[gritan y gimen]

1416
01:19:46,666 --> 01:19:48,666
¡Ginger, no podemos más!

1417
01:19:53,375 --> 01:19:54,583
[Tweedy] ¡No, no, no!

1418
01:19:56,541 --> 01:19:59,125
No esperes más, mamá, ¡aprieta el botón!

1419
01:20:06,791 --> 01:20:08,375
[gritan]

1420
01:20:09,541 --> 01:20:10,875
A veces…

1421
01:20:13,000 --> 01:20:15,125
solo hay que tomar
al toro por los cuernos.

1422
01:20:17,708 --> 01:20:20,041
- [bip de los collares]
- [todas] ¡Oh!

1423
01:20:20,125 --> 01:20:21,125
¡No!

1424
01:20:21,208 --> 01:20:24,583
¡Quiquiriquiquí!

1425
01:20:28,916 --> 01:20:30,708
- ¿Ah?
- [cacarea]

1426
01:20:31,250 --> 01:20:32,541
¡Ah!

1427
01:20:32,625 --> 01:20:35,875
- [gruñe]
- [Molly] ¡Ah!

1428
01:20:37,250 --> 01:20:39,333
¡No! ¡No! ¡No!

1429
01:20:40,333 --> 01:20:41,750
[música heroica]

1430
01:20:47,375 --> 01:20:48,291
¿Eh?

1431
01:20:48,375 --> 01:20:49,416
¡Ginger!

1432
01:20:53,166 --> 01:20:56,041
- ¡Ah!
- ¡Ah! ¡Ah!

1433
01:20:57,125 --> 01:20:59,416
Te tengo. Ya las tengo.

1434
01:20:59,500 --> 01:21:01,208
[Tweedy] Qué delicia.

1435
01:21:02,375 --> 01:21:06,916
Supongo que con ustedes tres,
tal vez, podría llenar una cubeta.

1436
01:21:07,583 --> 01:21:09,166
[música de tensión]

1437
01:21:12,583 --> 01:21:13,666
¿Mmm?

1438
01:21:14,250 --> 01:21:16,833
Buen viaje. Otra vez.

1439
01:21:17,416 --> 01:21:18,375
¿Eh?

1440
01:21:18,958 --> 01:21:20,083
¡Ah!

1441
01:21:23,208 --> 01:21:25,250
¡Ah!

1442
01:21:26,166 --> 01:21:28,166
¡Ah!

1443
01:21:29,166 --> 01:21:31,166
[Tweedy se queja]

1444
01:21:32,000 --> 01:21:32,833
PELIGRO

1445
01:21:32,916 --> 01:21:35,625
GALLINOTA

1446
01:21:37,083 --> 01:21:38,500
¡Ah! [exhala]

1447
01:21:40,166 --> 01:21:41,041
Vengan.

1448
01:21:42,291 --> 01:21:44,458
Ah, ¿por qué tardan tanto?

1449
01:21:44,541 --> 01:21:46,666
¿No que era comida rápida?

1450
01:21:46,750 --> 01:21:48,541
- [temblor]
- ¿Mmm?

1451
01:21:49,875 --> 01:21:54,125
Ah, qué chistoso, suena como a… ¡Ah!

1452
01:21:54,208 --> 01:21:55,375
[cacarean]

1453
01:21:55,458 --> 01:21:58,000
- Rápido. Métanse.
- Muevan esa rabadilla.

1454
01:21:58,083 --> 01:21:59,166
[Rocky] ¡Apechuguen!

1455
01:22:01,791 --> 01:22:03,916
¿Sí sabes cómo funciona?

1456
01:22:04,000 --> 01:22:07,791
Sí, sí, sí. Avanza, frena
y uno, por si acaso.

1457
01:22:07,875 --> 01:22:09,541
¡Oigan! Tenemos que irnos.

1458
01:22:09,625 --> 01:22:10,958
¡Písenle, ratas!

1459
01:22:11,041 --> 01:22:12,666
[todos gritan]

1460
01:22:13,541 --> 01:22:14,583
¡De reversa no!

1461
01:22:14,666 --> 01:22:17,708
- Lo pusiste en reversa.
- ¿La "R" no era de rapidísimo?

1462
01:22:20,500 --> 01:22:21,625
[campanilla]

1463
01:22:25,250 --> 01:22:27,958
¡Ah! ¡Oye, tú!

1464
01:22:28,041 --> 01:22:31,500
¿Qué clase de gallinero loco es este?

1465
01:22:31,583 --> 01:22:33,750
- [gruñido]
- ¡Oh!

1466
01:22:33,833 --> 01:22:37,916
Melisha, ¿por qué te vestiste
como un nugget?

1467
01:22:40,208 --> 01:22:41,708
[gruñe]

1468
01:22:41,791 --> 01:22:43,208
[música de acción]

1469
01:22:44,875 --> 01:22:46,083
¡Allá está la salida!

1470
01:22:46,166 --> 01:22:47,333
[estruendo]

1471
01:22:47,416 --> 01:22:49,291
- [gruñido]
- [gritan]

1472
01:22:49,375 --> 01:22:50,416
¡Ah!

1473
01:22:50,500 --> 01:22:52,708
- ¡Ay!
- ¡Hay que tirarla!

1474
01:22:55,083 --> 01:22:56,708
¡Ah!

1475
01:22:56,791 --> 01:22:58,333
¿Mmm? ¡Ah!

1476
01:22:59,166 --> 01:23:00,583
CONTROL DEL PUENTE

1477
01:23:00,666 --> 01:23:02,583
[alarma]

1478
01:23:03,291 --> 01:23:04,416
[gritan]

1479
01:23:05,666 --> 01:23:07,500
- [estruendo]
- [Tweedy ríe]

1480
01:23:07,583 --> 01:23:10,708
- [gruñe]
- Necesitarán una cubetota para esta.

1481
01:23:11,916 --> 01:23:12,916
- [gruñe]
- [gritan]

1482
01:23:15,541 --> 01:23:16,416
¡Ah!

1483
01:23:16,500 --> 01:23:22,500
- ¡Al ataque!
- ¿Eh?

1484
01:23:22,583 --> 01:23:23,750
¡Oh!

1485
01:23:25,125 --> 01:23:26,333
¡Ah!

1486
01:23:30,208 --> 01:23:31,541
[ríe] ¡Ah!

1487
01:23:32,541 --> 01:23:33,416
¡Oh!

1488
01:23:36,541 --> 01:23:38,500
- ¡Ah!
- [camión se acerca]

1489
01:23:38,583 --> 01:23:39,416
¡Oh!

1490
01:23:42,208 --> 01:23:47,208
Especialista Fowler.
División de fugas. Listo para servir.

1491
01:23:47,291 --> 01:23:49,708
¿Qué sería de nosotros sin ti, Fowler?

1492
01:23:51,916 --> 01:23:54,791
- ¡Chiquita! ¡Chiquitita!
- [Tweedy] ¡Oh!

1493
01:23:54,875 --> 01:23:56,166
[gruñe]

1494
01:23:56,250 --> 01:24:00,416
¡Chiqui! La procesadora
se calentó peligrosamente.

1495
01:24:01,583 --> 01:24:02,916
- [patos parpan]
- ¿Eh?

1496
01:24:03,416 --> 01:24:05,875
¿Eh? ¿Mmm? ¿Eh?

1497
01:24:08,208 --> 01:24:11,500
Uh, mi "amochito", cuidado con los…

1498
01:24:11,583 --> 01:24:12,583
[explosión]

1499
01:24:20,791 --> 01:24:22,541
- [Fetcher] Chanclas.
- [Nick] ¿Qué?

1500
01:24:22,625 --> 01:24:24,750
[Fetcher] Se me olvidó el paraguas.

1501
01:24:34,666 --> 01:24:36,666
[música suave]

1502
01:24:45,583 --> 01:24:47,541
[conversaciones indistintas]

1503
01:24:50,750 --> 01:24:56,791
Uy. La mejor parte de ir de vacaciones
es cuando uno vuelve a casa.

1504
01:24:58,125 --> 01:25:00,875
Tienes todo el pico lleno de razón, Babs.

1505
01:25:00,958 --> 01:25:02,416
- ¡Oh!
- ¡Uh!

1506
01:25:02,500 --> 01:25:05,166
Ya quedó. Cambié programación.

1507
01:25:07,125 --> 01:25:08,208
[música alegre]

1508
01:25:09,500 --> 01:25:10,916
[vítores]

1509
01:25:11,000 --> 01:25:14,500
Qué bueno tener una cubeta o dos
a la mano por si queremos gordear.

1510
01:25:14,583 --> 01:25:16,458
[gallina] Hay muchísimas para todos.

1511
01:25:17,250 --> 01:25:19,625
Esta cosa te hace feliz y te zombifica.

1512
01:25:19,708 --> 01:25:22,166
Uy, sí. Ya lo sentí.

1513
01:25:23,208 --> 01:25:24,708
Hasta hace "chaca, chaca".

1514
01:25:24,791 --> 01:25:27,583
- Idiota, todavía no la prendo.
- ¡Ay!

1515
01:25:30,833 --> 01:25:34,458
Amor, ahora sí tenemos
nuestro final feliz.

1516
01:25:34,541 --> 01:25:38,125
Ah, digamos que este es
nuestro principio feliz.

1517
01:25:39,125 --> 01:25:41,083
[murmullos]

1518
01:25:44,166 --> 01:25:46,875
La cabito Molly reportando lo que vimos.

1519
01:25:46,958 --> 01:25:51,041
Granja de gallinas pasando el campo norte.
Hay treinta aves por jaula.

1520
01:25:51,125 --> 01:25:52,583
No lo puedo creer.

1521
01:25:56,083 --> 01:25:57,250
Ya oyeron todos.

1522
01:25:57,750 --> 01:25:59,333
[cacareos]

1523
01:26:02,041 --> 01:26:04,041
[cacarean]

1524
01:26:04,125 --> 01:26:06,000
Tenemos trabajo, equipo.

1525
01:26:06,958 --> 01:26:08,416
Tengo una pequeña duda.

1526
01:26:09,000 --> 01:26:10,708
¿Ya me dejas volver a cantar?

1527
01:26:10,791 --> 01:26:12,291
Ah, sí, gallito feliz.

1528
01:26:12,791 --> 01:26:13,875
¿Estamos listos?

1529
01:26:14,375 --> 01:26:16,541
- [todos] ¡Listos!
- ¡Lista!

1530
01:26:16,625 --> 01:26:19,333
[todos] ¡Quiquiriquiquí!

1531
01:26:22,625 --> 01:26:24,666
[suena "My Sweet Baby"]

1532
01:27:18,958 --> 01:27:20,958
["My Sweet Baby" continúa]

1533
01:28:08,083 --> 01:28:09,583
["My Sweet Baby" termina]

1534
01:28:09,666 --> 01:28:11,583
[música alegre]

1535
01:29:08,666 --> 01:29:10,208
[música alegre continúa]

1536
01:29:44,041 --> 01:29:45,416
[música alegre termina]

1537
01:29:46,583 --> 01:29:48,083
[música intrigante]

1538
01:30:16,375 --> 01:30:18,083
[música de suspenso]

1539
01:31:41,458 --> 01:31:43,291
[música de suspenso termina]

1540
01:31:45,250 --> 01:31:47,041
[música suave]

1541
01:32:47,833 --> 01:32:49,833
[música suave continúa]

1542
01:33:08,541 --> 01:33:10,000
[música suave termina]

1543
01:33:10,833 --> 01:33:12,250
[música intrigante]

1544
01:34:20,708 --> 01:34:22,708
[música intrigante continúa]

1545
01:34:55,416 --> 01:34:56,875
[música intrigante termina]

1546
01:34:56,958 --> 01:34:58,500
[música suave]

1547
01:35:42,000 --> 01:35:43,625
[música suave termina]

1548
01:35:43,708 --> 01:35:45,166
[música de acción]

1549
01:36:48,708 --> 01:36:50,291
[música de acción continúa]

1550
01:37:22,625 --> 01:37:24,625
[música de acción termina]



