1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,757 --> 00:00:09,759
親愛的艾伯圖，知道嗎？

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:09,843 --> 00:00:12,637
我們今天在學校使用巨大望遠鏡

5
00:00:12,721 --> 00:00:16,599
你可以用它看到很遠的地方
但沒有波托羅素那麼遠

6
00:00:16,683 --> 00:00:20,395
告訴我你過得如何，想念你，再見，路卡

7
00:00:20,478 --> 00:00:24,190
親愛的路卡，我在波托羅素過得很好

8
00:00:24,274 --> 00:00:25,734
一切都很完美

9
00:00:28,945 --> 00:00:30,155
傳給我！

10
00:00:36,703 --> 00:00:38,329
尤其是我的新工作

11
00:00:38,413 --> 00:00:40,874
我算是世上最厲害的漁夫

12
00:00:40,957 --> 00:00:42,876
那當然是除了馬西莫

13
00:00:46,046 --> 00:00:48,882
我和他就像意粉和青醬一樣搭

14
00:00:48,965 --> 00:00:51,426
馬西莫什麼都告訴我

15
00:01:04,981 --> 00:01:06,775
好吧，他會的…

16
00:01:07,400 --> 00:01:11,654
如果他說話，但他永遠不說話，從不

17
00:01:12,363 --> 00:01:14,115
除非我違反規則

18
00:01:14,199 --> 00:01:15,742
即使如此，他也不多說話

19
00:01:16,326 --> 00:01:17,869
但我覺得他會改變的

20
00:01:18,453 --> 00:01:20,663
我要成為最佳員工

21
00:01:22,457 --> 00:01:24,876
我會讓馬西莫驕傲

22
00:01:24,959 --> 00:01:27,045
-再見
-艾伯圖！

23
00:01:30,256 --> 00:01:32,884
我知道，我不該獨自使用這艘船

24
00:01:32,967 --> 00:01:33,968
我被炒魷了嗎？

25
00:01:35,428 --> 00:01:36,554
你遲到了

26
00:01:37,055 --> 00:01:39,974
沒問題，讓我來，馬上回來

27
00:01:43,353 --> 00:01:44,354
送貨！

28
00:01:51,611 --> 00:01:52,612
好！

29
00:01:53,154 --> 00:01:56,991
我不是故意吹噓，但莉莉遇上強敵了

30
00:02:00,286 --> 00:02:01,287
我被炒魷了嗎？

31
00:02:09,796 --> 00:02:11,381
午餐由我來做！

32
00:02:11,464 --> 00:02:12,590
讓一讓，大佬

33
00:02:14,467 --> 00:02:16,970
別這樣，我行的

34
00:02:18,346 --> 00:02:20,682
好，第一步，醬汁

35
00:02:21,474 --> 00:02:23,101
第二步，開火

36
00:02:28,857 --> 00:02:30,066
吃飽了？

37
00:02:34,154 --> 00:02:35,655
早安，馬西莫

38
00:02:37,323 --> 00:02:38,658
在這裡等

39
00:03:14,819 --> 00:03:16,863
瑪之，你怎麼來到這裡的？

40
00:03:17,614 --> 00:03:21,159
當他看到我們的大豐收
他就不會介意，對吧？

41
00:03:21,242 --> 00:03:22,368
我會讓他驕傲的

42
00:03:24,037 --> 00:03:25,830
「喵」你個頭

43
00:03:27,290 --> 00:03:29,500
着火了，着火了！

44
00:03:36,341 --> 00:03:38,968
馬西莫，我不是故意的…

45
00:03:46,893 --> 00:03:48,102
馬西莫

46
00:04:07,038 --> 00:04:08,665
你在做什麼？

47
00:04:12,168 --> 00:04:13,628
我不做了

48
00:04:13,711 --> 00:04:16,589
我做不到，我不善於此道

49
00:04:16,673 --> 00:04:20,009
我無法成為你的…好員工

50
00:04:21,094 --> 00:04:22,178
不

51
00:04:22,262 --> 00:04:24,222
你為什麼在乎？你根本不喜歡我

52
00:04:24,305 --> 00:04:26,057
你甚至不跟我說話

53
00:04:28,101 --> 00:04:29,394
艾伯圖

54
00:04:32,814 --> 00:04:35,441
-但是，艾伯圖…
-讓我走吧，爸爸！

55
00:04:46,661 --> 00:04:50,498
我曾經讓我爸爸生氣得

56
00:04:50,581 --> 00:04:53,918
打穿磚牆

57
00:04:55,878 --> 00:04:57,088
真的嗎？

58
00:04:59,090 --> 00:05:00,591
之後呢？

59
00:05:01,134 --> 00:05:03,720
我們把牆修理好

60
00:05:16,607 --> 00:05:18,943
我想我們需要更多油漆

61
00:05:19,027 --> 00:05:21,154
它遇過更糟的狀況

62
00:05:21,237 --> 00:05:23,614
-比失火更糟？
-當然

63
00:05:23,698 --> 00:05:26,951
風暴，比魚檔更高的海浪

64
00:05:29,245 --> 00:05:30,371
這樣試試

65
00:05:33,124 --> 00:05:34,625
等等，說回海浪

66
00:05:34,709 --> 00:05:37,337
你航行時遇過最誇張的風暴是怎樣的？

67
00:05:37,754 --> 00:05:40,965
有一次，我遭遇了雙風眼颶風

68
00:05:41,049 --> 00:05:43,259
不是吧，告訴我全部細節

69
00:05:43,343 --> 00:05:44,802
《親愛的艾伯圖》

70
00:06:28,846 --> 00:06:30,431
（親愛的艾伯圖上）

71
00:06:30,515 --> 00:06:32,517
字幕翻譯：GMOC Media



