1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,757 --> 00:00:09,759
親愛的艾伯托，你知道嗎？

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:09,843 --> 00:00:12,637
我們今天在學校使用大型望遠鏡

5
00:00:12,721 --> 00:00:16,599
能看到好遠的地方，但看不到羅梭港

6
00:00:16,683 --> 00:00:20,395
換你分享過得怎樣，想你，再見，路卡

7
00:00:20,478 --> 00:00:24,190
親愛的路卡，在羅梭港的日子太棒了

8
00:00:24,274 --> 00:00:25,734
一切都很完美

9
00:00:28,945 --> 00:00:30,155
看我的

10
00:00:36,703 --> 00:00:38,329
尤其是我的新工作

11
00:00:38,413 --> 00:00:40,874
我應該是世界上最強的漁夫

12
00:00:40,957 --> 00:00:42,876
當然馬西莫更強

13
00:00:46,046 --> 00:00:48,882
我們很搭，像義麵配青醬

14
00:00:48,965 --> 00:00:51,426
馬西莫對我知無不言

15
00:01:04,981 --> 00:01:06,775
如果他開口的話…

16
00:01:07,400 --> 00:01:11,654
一定什麼都說，但他一直很沉默

17
00:01:12,363 --> 00:01:14,115
除非我違反規矩

18
00:01:14,199 --> 00:01:15,742
他才有一點反應

19
00:01:16,326 --> 00:01:17,869
但他一定會改變的

20
00:01:18,453 --> 00:01:20,663
我要成為完美員工

21
00:01:22,457 --> 00:01:24,876
讓馬西莫以我為榮

22
00:01:24,959 --> 00:01:27,045
-再見
-艾伯托

23
00:01:30,256 --> 00:01:32,884
我知道，我不該擅自上船

24
00:01:32,967 --> 00:01:33,968
我被炒了嗎？

25
00:01:35,428 --> 00:01:36,554
你遲到了

26
00:01:37,055 --> 00:01:39,974
沒問題，交給我，馬上回來

27
00:01:43,353 --> 00:01:44,354
新鮮到貨

28
00:01:51,611 --> 00:01:52,612
很好

29
00:01:53,154 --> 00:01:56,991
不是我臭屁，但茱莉亞是比不過我的

30
00:02:00,286 --> 00:02:01,287
我被炒了嗎？

31
00:02:09,796 --> 00:02:11,381
午餐我負責

32
00:02:11,464 --> 00:02:12,590
請讓讓，老大

33
00:02:14,467 --> 00:02:16,970
沒事，我行的

34
00:02:18,346 --> 00:02:20,682
好，第一步，醬料

35
00:02:21,474 --> 00:02:23,101
第二步，開火

36
00:02:28,857 --> 00:02:30,066
開動？

37
00:02:34,154 --> 00:02:35,655
早安，馬西莫

38
00:02:37,323 --> 00:02:38,658
在這裡等我

39
00:03:14,819 --> 00:03:16,863
馬恰維利，你怎麼在這裡？

40
00:03:17,614 --> 00:03:21,159
他不介意的，只要他看到我們大豐收

41
00:03:21,242 --> 00:03:22,368
讓他以我為榮

42
00:03:24,037 --> 00:03:25,830
喵什麼喵

43
00:03:27,290 --> 00:03:29,500
燒起來了，燒起來了

44
00:03:36,341 --> 00:03:38,968
馬西莫，我不是故意…

45
00:03:46,893 --> 00:03:48,102
馬西莫

46
00:04:07,038 --> 00:04:08,665
你在做什麼？

47
00:04:12,168 --> 00:04:13,628
我要離職

48
00:04:13,711 --> 00:04:16,589
我做不來，我的表現不好

49
00:04:16,673 --> 00:04:20,009
我不夠格當你的…員工

50
00:04:21,094 --> 00:04:22,178
不

51
00:04:22,262 --> 00:04:24,222
你何必在乎？你又不喜歡我

52
00:04:24,305 --> 00:04:26,057
你甚至不和我說話

53
00:04:28,101 --> 00:04:29,394
艾伯托

54
00:04:32,814 --> 00:04:35,441
-但艾伯托…
-讓我走，爸

55
00:04:46,661 --> 00:04:50,498
我曾經惹得我爸超火大

56
00:04:50,581 --> 00:04:53,918
他氣得把磚牆捶出一個洞

57
00:04:55,878 --> 00:04:57,088
真的？

58
00:04:59,090 --> 00:05:00,591
然後怎麼了？

59
00:05:01,134 --> 00:05:03,720
我們重修舊好

60
00:05:16,607 --> 00:05:18,943
我們應該需要很多油漆

61
00:05:19,027 --> 00:05:21,154
再糟的事這船都遇過

62
00:05:21,237 --> 00:05:23,614
-比失火更糟？
-當然

63
00:05:23,698 --> 00:05:26,951
有暴風雨，浪打得比我們店還高

64
00:05:29,245 --> 00:05:30,371
試試這樣

65
00:05:33,124 --> 00:05:34,625
等等，回到海浪的話題

66
00:05:34,709 --> 00:05:37,337
說說你在海上遇過最狂的暴風雨

67
00:05:37,754 --> 00:05:40,965
我遇過一次颶風，有兩個風眼

68
00:05:41,049 --> 00:05:43,259
不會吧，快說給我聽

69
00:05:43,343 --> 00:05:44,802
《艾伯托的新生活》

70
00:06:28,846 --> 00:06:30,431
《艾伯托的新生活》

71
00:06:30,515 --> 00:06:32,517
字幕翻譯：華志堅



