1
00:00:01,043 --> 00:00:02,712
Ce film a été approuvé
par Angel

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

3
00:00:02,878 --> 00:00:05,590
Une communauté de plus
de 1,5 million de membres

4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

5
00:00:34,202 --> 00:00:37,622
En association avec Minno

6
00:00:38,122 --> 00:00:39,998
D'après l'histoire de David,

7
00:00:40,167 --> 00:00:42,585
premier et deuxième livres
de Samuel

8
00:00:42,793 --> 00:00:45,922
Le Seigneur a cherché un homme
selon Son cœur

9
00:00:46,047 --> 00:00:48,257
Premier livre de Samuel 13:14

10
00:01:32,802 --> 00:01:33,845
Bon sang !

11
00:01:39,308 --> 00:01:40,727
C'est le grand jour !

12
00:01:40,893 --> 00:01:43,312
Poussez-vous !
Pousse-toi, Gibor !

13
00:01:43,522 --> 00:01:44,272
Merci, Abirra.

14
00:01:44,438 --> 00:01:45,607
Merci, Yala.

15
00:01:51,153 --> 00:01:52,072
Shira !

16
00:01:52,488 --> 00:01:53,948
T'inquiète pas, je suis là.

17
00:01:54,115 --> 00:01:56,033
Tu as un peu d'avance,
ma grande.

18
00:01:56,367 --> 00:01:58,035
Que tout le monde recule.

19
00:01:58,495 --> 00:02:00,163
Le troupeau va s'agrandir.

20
00:02:01,832 --> 00:02:04,333
Tout va bien, ma grande.
Respire.

21
00:02:05,543 --> 00:02:07,212
On va faire sortir ton petit.

22
00:02:07,545 --> 00:02:08,880
Ensuite, promis...

23
00:02:12,008 --> 00:02:13,425
on rentre à la maison.

24
00:02:20,933 --> 00:02:22,102
Restez groupés.

25
00:02:22,643 --> 00:02:23,978
Si on reste ensemble,

26
00:02:24,437 --> 00:02:25,730
soudés,

27
00:02:26,438 --> 00:02:28,608
il ne pourra isoler personne.

28
00:02:31,777 --> 00:02:33,655
J'y arriverai pas tout seul.

29
00:02:37,367 --> 00:02:38,325
Attendez !

30
00:02:59,097 --> 00:03:00,557
Ne bouge pas, ma grande.

31
00:03:01,182 --> 00:03:02,267
Il ne t'a pas vue.

32
00:03:06,980 --> 00:03:08,230
Voilà.

33
00:03:09,315 --> 00:03:10,775
Regarde-moi.

34
00:03:11,775 --> 00:03:12,610
Moi...

35
00:03:13,612 --> 00:03:14,653
seul.

36
00:03:36,217 --> 00:03:38,468
Dieu s'est adressé à moi.

37
00:03:39,637 --> 00:03:41,805
C'est l'avantage
d'être un prophète.

38
00:03:42,765 --> 00:03:45,017
Il m'a dit très clairement

39
00:03:45,643 --> 00:03:49,188
que je devais me rendre
dans cette maison

40
00:03:49,355 --> 00:03:51,815
pour oindre
un des fils de Jessé,

41
00:03:52,650 --> 00:03:56,362
appelé à devenir
le prochain roi.

42
00:03:59,198 --> 00:04:00,157
Mais...

43
00:04:01,325 --> 00:04:03,410
ce n'est pas l'un d'eux.

44
00:04:05,288 --> 00:04:06,747
Toi, tu as du potentiel.

45
00:04:13,003 --> 00:04:17,633
À moins que vous n'ayez
peut-être un autre fils ?

46
00:04:27,893 --> 00:04:28,770
Shira !

47
00:04:38,863 --> 00:04:39,863
Je suis désolé.

48
00:04:50,583 --> 00:04:51,917
Shira ?

49
00:04:52,710 --> 00:04:54,045
Tu es en vie !

50
00:05:06,848 --> 00:05:09,227
Ça t'apprendra
à embêter mes brebis !

51
00:05:11,895 --> 00:05:13,857
Je suis content
que tu ailles bien.

52
00:05:14,940 --> 00:05:16,650
Et qui est ce petit bout ?

53
00:05:18,695 --> 00:05:20,237
C'est mon petit agneau !

54
00:05:22,073 --> 00:05:23,032
Tali.

55
00:05:23,950 --> 00:05:24,992
Allez, Tali.

56
00:05:25,325 --> 00:05:28,078
On te présente aux autres
et on rentre chez nous.

57
00:05:32,792 --> 00:05:34,043
Attends-moi ici.

58
00:06:14,917 --> 00:06:15,960
Bon,

59
00:06:16,502 --> 00:06:17,837
où sont les autres ?

60
00:06:25,553 --> 00:06:27,097
C'est bon, il est parti.

61
00:06:27,263 --> 00:06:28,890
Plus de danger,
vous pouvez sortir.

62
00:06:31,600 --> 00:06:34,562
Vous ne voulez pas sortir
et voir la petite nouvelle ?

63
00:06:39,817 --> 00:06:41,110
Vous avez eu peur,

64
00:06:41,277 --> 00:06:43,822
mais vous ne vous sentez pas
encore plus en vie ?

65
00:06:44,197 --> 00:06:45,363
Vous savez quoi ?

66
00:06:45,698 --> 00:06:47,617
Je ne vois pas
de brebis apeurées.

67
00:06:47,783 --> 00:06:49,118
Vous savez ce que je vois ?

68
00:06:49,285 --> 00:06:52,830
De puissants destriers
prêts à conquérir le monde !

69
00:06:56,458 --> 00:06:58,210
Moi aussi,
il m'arrive d'avoir peur.

70
00:06:58,377 --> 00:07:01,047
Mais au fond de moi,
je suis sûr d'une chose.

71
00:07:01,630 --> 00:07:03,842
Il y a une lumière au loin

72
00:07:04,342 --> 00:07:06,052
Et si tu écoutes

73
00:07:06,593 --> 00:07:09,097
Tu réalises qu'elle nous aime

74
00:07:10,807 --> 00:07:13,017
Faut du courage pour la suivre

75
00:07:13,183 --> 00:07:15,393
Croyez-moi, on y fonce

76
00:07:15,562 --> 00:07:18,438
Et on changera le système

77
00:07:20,232 --> 00:07:23,820
Donc ne perds pas de temps
à te faire du souci

78
00:07:23,987 --> 00:07:26,738
Pour ce qu'il adviendra de toi

79
00:07:27,740 --> 00:07:29,450
Et quand vient la nuit

80
00:07:29,617 --> 00:07:32,077
Surtout n'oublie jamais,
crois-moi

81
00:07:35,623 --> 00:07:38,458
Courir après l'aventure

82
00:07:38,625 --> 00:07:41,795
Découvrir ce qui t'attend

83
00:07:42,338 --> 00:07:45,800
Pouvoir déguster la liberté

84
00:07:45,967 --> 00:07:49,137
Dans la nature et le vent

85
00:07:50,220 --> 00:07:53,223
Et même si, parfois,
de toi on rit

86
00:07:53,390 --> 00:07:56,852
Être prudent, quel ennui !

87
00:07:57,312 --> 00:08:00,438
Alors, je cours, cours, cours

88
00:08:01,690 --> 00:08:03,317
Sens le vent souffler

89
00:08:03,483 --> 00:08:05,360
Là, sur ton visage

90
00:08:05,528 --> 00:08:08,072
Respire ce nouveau parfum

91
00:08:08,990 --> 00:08:10,407
Allons, ne vois-tu pas

92
00:08:10,908 --> 00:08:12,493
Ce merveilleux ciel ?

93
00:08:12,660 --> 00:08:15,705
Mes pieds
veulent sauter plus haut

94
00:08:17,540 --> 00:08:20,083
Je n'étais pas fait
pour rester enfermé

95
00:08:20,250 --> 00:08:23,212
Je suis là
où mes pas m'ont mené

96
00:08:24,005 --> 00:08:26,048
Et si on me donnait le choix

97
00:08:26,215 --> 00:08:28,927
J'irais vers la liberté

98
00:08:31,053 --> 00:08:34,765
Je veux courir avec les chevaux

99
00:08:34,932 --> 00:08:38,352
Dans les torrents
et les plaines

100
00:08:38,518 --> 00:08:42,188
Je n'ai pas peur,
j'ai le ciel pour moi

101
00:08:42,357 --> 00:08:45,735
Lorsque l'inconnu m'appelle

102
00:08:46,152 --> 00:08:49,697
Je veux gravir
les plus hautes montagnes

103
00:08:49,863 --> 00:08:52,992
Découvrir des joies nouvelles

104
00:08:53,575 --> 00:08:56,412
Alors, je cours, cours, cours

105
00:08:59,498 --> 00:09:00,583
Allez,

106
00:09:00,750 --> 00:09:02,960
à trois,
on se met tous à courir.

107
00:09:04,212 --> 00:09:05,630
J'ai pas encore dit trois !

108
00:09:05,797 --> 00:09:06,880
Attendez !

109
00:09:07,047 --> 00:09:09,133
D'accord, doucement, j'arrive !

110
00:09:12,970 --> 00:09:15,765
Je veux courir après l'aventure

111
00:09:15,932 --> 00:09:17,392
David arrive !

112
00:09:17,558 --> 00:09:19,768
Courir vers ce qui m'attend

113
00:09:20,268 --> 00:09:22,855
Je veux goûter cette liberté

114
00:09:23,605 --> 00:09:26,983
Dans la nature et le vent

115
00:09:27,150 --> 00:09:29,612
Et même si, parfois,
de moi on rit

116
00:09:30,403 --> 00:09:31,572
Tu es fou !

117
00:09:31,738 --> 00:09:34,242
Être prudent, quel ennui !

118
00:09:34,783 --> 00:09:37,620
Alors, je cours, cours, cours

119
00:09:44,627 --> 00:09:45,335
La nourriture !

120
00:09:45,502 --> 00:09:46,712
Pas la nourriture !

121
00:09:54,262 --> 00:09:55,262
J'arrive !

122
00:09:55,722 --> 00:09:56,805
David !

123
00:10:06,815 --> 00:10:09,027
Un bouc ?
Depuis quand on a un bouc ?

124
00:10:15,615 --> 00:10:16,367
Shalom.

125
00:10:16,783 --> 00:10:17,993
C'est pas moi.

126
00:10:19,412 --> 00:10:21,330
Et si c'est moi,
j'ai une raison.

127
00:10:21,663 --> 00:10:22,832
Ou pas.

128
00:10:23,748 --> 00:10:24,458
Tu m'expliques ?

129
00:10:24,625 --> 00:10:27,337
Souviens-toi, Dieu
a de grands projets pour toi.

130
00:10:28,378 --> 00:10:31,298
Ils sont peut-être
plus grands que prévu.

131
00:10:31,715 --> 00:10:32,925
David,

132
00:10:33,425 --> 00:10:35,260
fils de Jessé,

133
00:10:35,803 --> 00:10:39,557
es-tu prêt
à vivre une grande aventure ?

134
00:10:41,017 --> 00:10:41,975
Oui !

135
00:10:42,142 --> 00:10:44,312
En tant que roi d'Israël.

136
00:10:44,478 --> 00:10:45,813
Quoi ? Non !

137
00:10:48,523 --> 00:10:50,777
Pense un peu à moi, David.

138
00:10:50,943 --> 00:10:54,322
Si tu es roi, ça veut dire
que je suis princesse !

139
00:10:55,613 --> 00:10:58,117
Je ne peux pas être roi,
on a déjà un roi.

140
00:10:58,283 --> 00:10:59,285
C'est vrai.

141
00:10:59,827 --> 00:11:01,953
Ce qui fait de ceci
une trahison.

142
00:11:03,413 --> 00:11:05,123
Là, c'est une trahison ?

143
00:11:05,290 --> 00:11:08,502
Et c'était quoi,
quand tu étais pressenti ?

144
00:11:09,212 --> 00:11:11,547
Je suis soldat
dans l'armée de Saül.

145
00:11:11,713 --> 00:11:14,092
J'ai toujours été fidèle
envers mon père,

146
00:11:14,508 --> 00:11:16,593
le roi Saül et Dieu.

147
00:11:16,927 --> 00:11:18,762
C'est formidable.

148
00:11:18,928 --> 00:11:20,638
Continue comme ça.

149
00:11:21,348 --> 00:11:22,767
Vous allez prendre le cadet

150
00:11:22,933 --> 00:11:25,227
et l'élever
au-dessus de nous autres ?

151
00:11:25,393 --> 00:11:27,020
Dois-je le remplacer

152
00:11:27,187 --> 00:11:28,855
et redevenir berger ?

153
00:11:29,022 --> 00:11:31,775
Non,
Ozem s'occupera du troupeau.

154
00:11:31,942 --> 00:11:33,068
Quoi ?

155
00:11:33,235 --> 00:11:35,320
Non, Nethanel s'en chargera.

156
00:11:36,072 --> 00:11:38,157
Pas question.
Les jumeaux le feront.

157
00:11:38,323 --> 00:11:39,742
Ne nous mêle pas à ça.

158
00:11:39,908 --> 00:11:40,827
Les garçons !

159
00:11:40,993 --> 00:11:42,285
J'ai rien fait !

160
00:11:43,537 --> 00:11:45,705
- Bravo, David !
- Oui, bravo.

161
00:11:45,873 --> 00:11:46,998
Les garçons !

162
00:11:50,710 --> 00:11:51,545
Désolé.

163
00:11:51,712 --> 00:11:53,005
J'ai adoré !

164
00:11:53,172 --> 00:11:54,215
Refais-le !

165
00:11:54,798 --> 00:11:57,383
Je suis ici
car l'heure est grave.

166
00:11:57,552 --> 00:12:01,055
C'est l'âme de tout un peuple
qui est en jeu.

167
00:12:01,513 --> 00:12:03,223
L'obscurité s'étend

168
00:12:03,390 --> 00:12:04,517
sur nos terres.

169
00:12:05,017 --> 00:12:05,810
Les Philistins ?

170
00:12:06,643 --> 00:12:09,355
Les Philistins sont une menace,
c'est certain.

171
00:12:11,107 --> 00:12:14,693
Ils nous dominent
avec force et vanité.

172
00:12:16,028 --> 00:12:19,407
Mais un danger plus grave
se profile.

173
00:12:20,532 --> 00:12:21,617
Les Amalécites ?

174
00:12:21,783 --> 00:12:23,493
Ce ne sont que des vautours.

175
00:12:24,077 --> 00:12:26,830
Et ils sont toujours à l'affût,

176
00:12:26,997 --> 00:12:30,877
toujours tapis dans l'ombre.

177
00:12:31,585 --> 00:12:34,213
Comme la fois où ils s'en sont
pris aux faibles

178
00:12:34,380 --> 00:12:36,340
lorsque nous avons fui Pharaon.

179
00:12:36,507 --> 00:12:40,218
Ils attendent
que nous soyons divisés,

180
00:12:41,220 --> 00:12:43,305
que les brebis se dispersent,

181
00:12:44,307 --> 00:12:47,392
pour frapper une fois de plus.

182
00:12:50,228 --> 00:12:52,690
Seulement
notre véritable combat

183
00:12:52,857 --> 00:12:55,108
ne se livre pas dans le sang,

184
00:12:55,275 --> 00:12:57,068
mais dans nos cœurs.

185
00:12:57,235 --> 00:13:00,322
Nos ennemis nous ont-ils
détournés de Dieu ?

186
00:13:00,488 --> 00:13:01,240
Non.

187
00:13:01,365 --> 00:13:03,867
Nous avons réclamé un roi.

188
00:13:04,243 --> 00:13:06,662
Et Dieu nous a envoyé

189
00:13:06,828 --> 00:13:07,705
le roi Saül,

190
00:13:07,872 --> 00:13:11,125
que son amour du pouvoir
a consumé.

191
00:13:11,292 --> 00:13:12,417
Et maintenant,

192
00:13:12,585 --> 00:13:15,378
nous voyons où cela mène,
de mettre sa foi

193
00:13:15,545 --> 00:13:16,963
en l'homme.

194
00:13:17,923 --> 00:13:19,007
Les Philistins,

195
00:13:19,467 --> 00:13:20,675
les Amalécites,

196
00:13:21,052 --> 00:13:22,093
Saül.

197
00:13:22,595 --> 00:13:25,430
Nous sommes menacés
de tous côtés.

198
00:13:26,473 --> 00:13:28,683
Mais, enfin,

199
00:13:29,227 --> 00:13:31,895
Dieu a choisi
quelqu'un d'autre.

200
00:13:32,270 --> 00:13:35,398
Quelqu'un qu'Il a choisi
selon Son cœur.

201
00:13:36,733 --> 00:13:38,360
Mais je ne veux pas être roi.

202
00:13:38,527 --> 00:13:39,737
Curieusement,

203
00:13:39,903 --> 00:13:42,280
c'est un excellent critère
pour un roi.

204
00:13:42,657 --> 00:13:44,325
Je ne suis qu'un berger.

205
00:13:44,492 --> 00:13:47,160
Le peuple est perdu, David,

206
00:13:47,327 --> 00:13:49,788
égaré dans la tourmente.

207
00:13:50,122 --> 00:13:51,290
Un berger...

208
00:13:52,625 --> 00:13:55,377
c'est précisément
ce dont le peuple a besoin.

209
00:13:55,793 --> 00:13:58,797
Le Seigneur est mon berger,
c'est Lui dont on a besoin.

210
00:13:58,963 --> 00:14:00,840
Chaque argument que tu avances

211
00:14:01,008 --> 00:14:04,387
est une preuve supplémentaire
que ce doit être toi.

212
00:14:04,720 --> 00:14:06,930
- Mais...
- Oui ?

213
00:14:17,733 --> 00:14:19,568
Viens devant moi,

214
00:14:20,027 --> 00:14:21,445
fils de Jessé.

215
00:15:45,653 --> 00:15:47,530
Qu'est-ce qui va se passer ?

216
00:15:47,698 --> 00:15:50,408
Est-ce que Saül et David
vont se battre à mort ?

217
00:15:50,575 --> 00:15:51,827
Non, non.

218
00:15:52,160 --> 00:15:55,663
Ceci est un don
qui doit rester secret.

219
00:15:57,917 --> 00:15:59,752
On sait, pour le don de David.

220
00:15:59,918 --> 00:16:02,045
Qu'il se présente
devant le roi Saül.

221
00:16:02,212 --> 00:16:03,463
Ils ne pouvaient pas savoir.

222
00:16:03,630 --> 00:16:06,217
Quel malheur
avez-vous apporté chez nous ?

223
00:16:06,383 --> 00:16:08,135
Ne dites pas que je suis ici.

224
00:16:08,302 --> 00:16:11,138
Si Saül l'apprend,
vous serez tous en danger.

225
00:16:11,305 --> 00:16:12,347
Zeruiah, non !

226
00:16:12,513 --> 00:16:14,057
Qui va là ?

227
00:16:14,392 --> 00:16:16,810
C'est moi,
la princesse Zeruiah !

228
00:16:18,770 --> 00:16:20,188
Est-ce que David est là ?

229
00:16:20,897 --> 00:16:23,192
Cache-toi,
on va faire diversion.

230
00:16:24,985 --> 00:16:25,943
Shalom.

231
00:16:26,112 --> 00:16:27,653
Le roi Saül est très contrarié.

232
00:16:28,447 --> 00:16:30,657
David doit me suivre
sur-le-champ.

233
00:16:30,823 --> 00:16:33,202
En fait, David est...

234
00:16:33,368 --> 00:16:34,412
Ici.

235
00:16:35,287 --> 00:16:36,455
Je suis là.

236
00:16:37,497 --> 00:16:38,998
Cher petit !

237
00:16:39,417 --> 00:16:41,168
Il va te manger tout cru.

238
00:17:01,230 --> 00:17:02,982
Bienvenue à Guibéa.

239
00:17:45,398 --> 00:17:48,027
Voici celui de Bethléem,
Majesté.

240
00:17:48,943 --> 00:17:50,820
Où est ton instrument ?

241
00:17:51,447 --> 00:17:52,865
Quel instrument ?

242
00:17:53,032 --> 00:17:56,868
Tu ne peux pas jouer
pour mon mari sans instrument.

243
00:17:57,285 --> 00:17:58,078
Jouer ?

244
00:17:58,245 --> 00:18:00,247
Tu ne peux pas te présenter
ainsi.

245
00:18:00,413 --> 00:18:01,540
Qu'as-tu dans les cheveux ?

246
00:18:02,165 --> 00:18:03,417
De l'huile ?

247
00:18:14,260 --> 00:18:15,387
Désolé.

248
00:18:15,928 --> 00:18:16,930
Ce n'est rien.

249
00:18:17,097 --> 00:18:20,392
D'ailleurs,
si tu te mettais devant moi ?

250
00:18:20,558 --> 00:18:21,727
D'accord.

251
00:18:24,228 --> 00:18:26,482
Une seconde.
Je peux savoir où vous allez ?

252
00:18:26,648 --> 00:18:27,607
Prince Jonathan,

253
00:18:27,773 --> 00:18:30,277
nous devons parler à votre père
d'urgence.

254
00:18:30,443 --> 00:18:32,737
Ce n'est pas le moment idéal.

255
00:18:32,905 --> 00:18:35,240
On ne suspend pas
les affaires du royaume

256
00:18:35,407 --> 00:18:37,117
pour une crise de votre père...

257
00:18:37,283 --> 00:18:39,327
Vous croyez que ça va m'aider ?

258
00:18:41,455 --> 00:18:44,248
Nous suspendons
les affaires du royaume.

259
00:18:44,415 --> 00:18:45,958
Le moment n'est pas idéal !

260
00:18:46,125 --> 00:18:47,377
Qu'est-ce qui se passe ?

261
00:18:47,543 --> 00:18:50,463
Saül a convoqué
tous les musiciens du royaume.

262
00:18:50,797 --> 00:18:52,382
Avant, la musique l'apaisait.

263
00:18:52,548 --> 00:18:54,760
Sortez et ne revenez pas !

264
00:18:55,468 --> 00:18:57,012
Oui, Votre Altesse !

265
00:18:58,763 --> 00:19:00,098
Prends ma place.

266
00:19:00,265 --> 00:19:01,725
Je t'en prie, après toi.

267
00:19:01,892 --> 00:19:03,143
J'insiste.

268
00:19:04,352 --> 00:19:05,728
Passe devant.

269
00:19:12,862 --> 00:19:14,947
Petit,
qu'est-ce que tu fais ici ?

270
00:19:15,113 --> 00:19:16,240
Suivant !

271
00:19:20,118 --> 00:19:21,995
Je crois que c'est ton tour.

272
00:19:59,575 --> 00:20:01,952
Ils s'imaginent
qu'un enfant peut m'aider ?

273
00:20:06,038 --> 00:20:08,833
- Tu comptes chanter ou quoi ?
- Disons que...

274
00:20:09,542 --> 00:20:10,627
Je n'ai pas ma...

275
00:20:11,753 --> 00:20:13,255
Si seulement je pouvais...

276
00:20:13,422 --> 00:20:14,632
Dehors !

277
00:20:23,473 --> 00:20:24,307
Suivant.

278
00:20:24,473 --> 00:20:25,558
Attendez !

279
00:20:26,977 --> 00:20:28,312
Je peux vous l'emprunter ?

280
00:20:28,520 --> 00:20:29,730
Merci !

281
00:20:30,980 --> 00:20:33,233
- Tu vas y retourner ?
- Et comment !

282
00:20:43,868 --> 00:20:45,078
Pourquoi tu reviens ?

283
00:20:46,538 --> 00:20:48,665
Parce que maintenant, j'ai ça.

284
00:20:49,833 --> 00:20:52,210
Contente-toi
de me laisser en paix.

285
00:20:53,087 --> 00:20:54,337
Je vais essayer.

286
00:20:59,425 --> 00:21:01,720
Quand je suis perdu

287
00:21:04,222 --> 00:21:06,475
Et que j'ai peur

288
00:21:08,685 --> 00:21:10,937
Quand les ombres

289
00:21:11,103 --> 00:21:14,023
Ont caché le soleil

290
00:21:17,318 --> 00:21:19,697
Quand mon cœur est trop triste

291
00:21:22,782 --> 00:21:25,202
Que je ne peux pas prier

292
00:21:26,703 --> 00:21:31,625
Je me rappelle encore
ce que ma mère disait

293
00:21:34,460 --> 00:21:37,922
Shalom

294
00:21:44,095 --> 00:21:46,557
Que la paix soit

295
00:21:47,140 --> 00:21:50,227
Toujours avec toi

296
00:21:51,562 --> 00:21:54,355
Shalom

297
00:22:01,028 --> 00:22:03,198
Que cette mélodie

298
00:22:03,573 --> 00:22:08,162
Apaise ton cœur d'homme

299
00:22:21,883 --> 00:22:24,468
Lorsque tu tombes

300
00:22:24,970 --> 00:22:28,182
Dans le désespoir

301
00:22:28,890 --> 00:22:33,562
Quand la vie te fait voir
tout en noir

302
00:22:34,437 --> 00:22:37,273
Il y aura un berger

303
00:22:37,440 --> 00:22:40,443
Ici ou là-bas

304
00:22:41,235 --> 00:22:46,365
Pour te relever
et pour veiller sur toi

305
00:22:47,325 --> 00:22:49,577
Shalom

306
00:22:53,707 --> 00:22:55,917
Que la paix soit

307
00:22:56,083 --> 00:22:58,795
Toujours avec toi

308
00:23:00,047 --> 00:23:02,132
Shalom

309
00:23:06,302 --> 00:23:08,097
Que cette mélodie

310
00:23:08,263 --> 00:23:11,975
Apaise ton cœur d'homme

311
00:23:13,017 --> 00:23:14,685
Que cette mélodie

312
00:23:14,853 --> 00:23:16,855
T'apporte

313
00:23:17,938 --> 00:23:19,273
Shalom

314
00:23:27,865 --> 00:23:29,242
Il n'a pas aimé.

315
00:23:43,005 --> 00:23:44,423
Comment t'appelles-tu ?

316
00:23:44,800 --> 00:23:45,925
David.

317
00:23:46,342 --> 00:23:48,052
Eh bien, David,

318
00:23:48,845 --> 00:23:51,765
voilà longtemps que
je ne m'étais pas senti ainsi.

319
00:23:53,517 --> 00:23:54,642
Libre.

320
00:23:56,603 --> 00:23:57,853
Tu sais,

321
00:23:58,313 --> 00:23:59,772
je n'ai rien demandé.

322
00:24:00,315 --> 00:24:03,067
- Je ne voulais pas être roi.
- Moi non plus.

323
00:24:03,568 --> 00:24:05,862
Enfin... j'imagine bien.

324
00:24:06,822 --> 00:24:07,947
Vraiment, David ?

325
00:24:08,282 --> 00:24:11,242
Un jour, tu t'occupes
des ânes de ton père.

326
00:24:11,993 --> 00:24:14,662
Le lendemain, Samuel t'annonce
que tu seras roi

327
00:24:14,830 --> 00:24:16,163
d'Israël.

328
00:24:19,960 --> 00:24:23,213
Et puis,
après toutes ces années,

329
00:24:23,380 --> 00:24:26,215
après tout ce que j'ai fait
pour Israël...

330
00:24:28,008 --> 00:24:29,552
il essaie

331
00:24:30,387 --> 00:24:32,097
de tout me prendre.

332
00:24:32,597 --> 00:24:35,058
Il dit qu'il va tout donner
à un autre.

333
00:24:36,017 --> 00:24:39,020
Si je mets la main
sur ce prophète,

334
00:24:39,187 --> 00:24:41,773
si je découvre
qui est celui que Samuel

335
00:24:41,940 --> 00:24:43,650
a choisi pour me remplacer...

336
00:24:48,197 --> 00:24:49,072
Mais c'est là...

337
00:24:50,073 --> 00:24:51,700
que tu es arrivé.

338
00:24:53,327 --> 00:24:54,285
Père !

339
00:24:54,452 --> 00:24:57,205
Les Philistins ! Ils arrivent
pour faire la guerre.

340
00:24:58,957 --> 00:25:02,085
Ils ont choisi le mauvais jour
pour nous provoquer.

341
00:25:02,460 --> 00:25:03,837
Qu'on prépare mon cheval.

342
00:25:04,420 --> 00:25:07,465
David, tu as rendu
un fier service à ton roi.

343
00:25:07,632 --> 00:25:08,925
Retourne à tes pâturages.

344
00:25:09,092 --> 00:25:10,052
Et une fois là-bas,

345
00:25:10,218 --> 00:25:12,387
écris un chant de victoire
pour mon retour.

346
00:25:27,943 --> 00:25:29,695
Je ne me suis pas engagé
pour ça.

347
00:25:29,862 --> 00:25:31,740
Ça va mal finir.

348
00:25:31,907 --> 00:25:34,158
Allons, messieurs,
haut les cœurs !

349
00:25:34,325 --> 00:25:37,495
Vous êtes les valeureux soldats
de l'armée d'Israël.

350
00:25:37,662 --> 00:25:39,455
Si "valeureux"
signifie "terrifiés"

351
00:25:39,622 --> 00:25:41,708
et si "soldats"
signifie "fermiers",

352
00:25:41,875 --> 00:25:43,000
alors, c'est bien nous.

353
00:25:43,167 --> 00:25:45,378
Vous sous-estimez
Celui qui est à nos côtés.

354
00:25:45,545 --> 00:25:47,255
Regardez, Jonathan !

355
00:25:47,422 --> 00:25:49,382
On n'a pas encore croisé
de Philistin

356
00:25:49,548 --> 00:25:51,175
que je me suis déjà blessé !

357
00:25:51,342 --> 00:25:52,218
Avec ça !

358
00:25:52,385 --> 00:25:54,387
Ce n'est pas même
une vraie arme !

359
00:25:54,553 --> 00:25:56,388
Pardon ! Rien de cassé ?

360
00:25:56,555 --> 00:25:57,807
On a perdu d'avance.

361
00:25:57,973 --> 00:25:59,475
Un peu de confiance,
messieurs !

362
00:25:59,642 --> 00:26:01,812
Justement,
j'ai un peu confiance.

363
00:26:02,312 --> 00:26:04,230
Un tout petit peu.

364
00:26:41,100 --> 00:26:44,062
Saül, Saül, Saül !

365
00:26:44,645 --> 00:26:46,898
Je pensais
que nous avions un accord.

366
00:26:47,523 --> 00:26:50,652
Je t'autorise à vivre ici,
avec tes petites tribus.

367
00:26:50,818 --> 00:26:51,485
Et toi...

368
00:26:51,653 --> 00:26:53,322
Je connais notre accord,
Akisch.

369
00:26:53,488 --> 00:26:54,655
On te paie un impôt,

370
00:26:54,822 --> 00:26:56,908
on fait affûter nos outils
par tes forgerons.

371
00:26:57,075 --> 00:26:59,785
Je dois dire
que bon nombre de tes outils

372
00:26:59,952 --> 00:27:01,830
ne manquent pas de piquant !

373
00:27:01,997 --> 00:27:04,332
Ce n'était pas prévu
dans notre marché.

374
00:27:04,665 --> 00:27:07,710
Il est peut-être temps
d'en redéfinir les termes.

375
00:27:08,837 --> 00:27:11,338
Voilà des paroles belliqueuses,
Saül !

376
00:27:11,505 --> 00:27:13,967
Ton armée n'est pas
à la hauteur de la mienne.

377
00:27:14,383 --> 00:27:15,635
Je ne tiens pas à tuer

378
00:27:15,802 --> 00:27:18,178
tous ces travailleurs
potentiels pour mes terres.

379
00:27:18,638 --> 00:27:20,682
Et si on simplifiait
les choses ?

380
00:27:21,725 --> 00:27:23,100
Ton meilleur guerrier

381
00:27:23,435 --> 00:27:25,228
contre le mien !

382
00:27:25,812 --> 00:27:29,107
Père, vous pouvez venir à bout
de n'importe quel Philistin.

383
00:27:29,523 --> 00:27:30,567
De plus,

384
00:27:30,900 --> 00:27:32,860
Dieu se bat à nos côtés.

385
00:27:34,445 --> 00:27:35,655
C'est d'accord.

386
00:27:35,822 --> 00:27:37,740
Choisis ton combattant, Akisch.

387
00:27:37,907 --> 00:27:38,700
Bien !

388
00:27:39,283 --> 00:27:41,912
Très bien.
Très, très, très bien.

389
00:27:42,620 --> 00:27:43,788
Entendu !

390
00:27:43,955 --> 00:27:45,582
Faites venir Goliath !

391
00:28:09,605 --> 00:28:10,815
Quel colosse !

392
00:28:11,440 --> 00:28:12,650
Ce n'est pas lui.

393
00:28:13,652 --> 00:28:15,278
C'est son porte-armure.

394
00:29:10,208 --> 00:29:12,502
- Quel colosse !
- Une vraie montagne.

395
00:29:12,668 --> 00:29:14,545
Je n'ai jamais rien vu
de si énorme,

396
00:29:14,712 --> 00:29:16,047
et j'ai vu une baleine !

397
00:29:20,135 --> 00:29:22,387
J'aime bien les chevaux.

398
00:29:23,303 --> 00:29:26,390
C'est la seule chose
qui me cale l'estomac.

399
00:29:40,905 --> 00:29:45,327
En ce jour,
Goliath défie l'armée d'Israël.

400
00:29:45,868 --> 00:29:48,245
Choisissez celui
qui m'affrontera.

401
00:29:48,663 --> 00:29:50,038
S'il gagne,

402
00:29:50,207 --> 00:29:53,835
les Philistins
seront vos sujets.

403
00:29:54,210 --> 00:29:56,045
Si je le bats,

404
00:29:56,922 --> 00:30:00,007
vous serez à notre service.

405
00:30:02,260 --> 00:30:03,803
Convoque mes conseillers.

406
00:30:09,475 --> 00:30:12,020
Ne vous inquiétez pas,
prenez votre temps.

407
00:30:12,978 --> 00:30:15,398
Goliath est bien connu
pour une chose.

408
00:30:16,273 --> 00:30:17,567
Sa patience.

409
00:30:36,502 --> 00:30:39,047
Shimea,
prends une mesure de blé.

410
00:30:39,213 --> 00:30:40,840
Ça fait combien ?

411
00:30:41,007 --> 00:30:42,758
Ozem, les brebis !

412
00:30:52,352 --> 00:30:53,937
Ima, regarde !

413
00:30:54,562 --> 00:30:56,230
Oui, ma chérie, c'est beau.

414
00:30:57,565 --> 00:30:58,775
Une broderie antistress ?

415
00:31:00,318 --> 00:31:01,527
Il y a de quoi !

416
00:31:01,693 --> 00:31:04,155
Eliab et Abinadab
doivent partir à la guerre.

417
00:31:04,322 --> 00:31:06,198
Et j'ignore
ce que va devenir...

418
00:31:06,615 --> 00:31:07,408
David !

419
00:31:15,667 --> 00:31:16,583
Vous m'avez manqué.

420
00:31:16,750 --> 00:31:18,043
Ça y est, tu es roi ?

421
00:31:18,210 --> 00:31:19,587
Tu as une couronne ?

422
00:31:20,128 --> 00:31:21,630
Je peux la mettre ?

423
00:31:23,048 --> 00:31:24,217
Non.

424
00:31:24,383 --> 00:31:25,260
David !

425
00:31:25,427 --> 00:31:27,220
Quel soulagement,
tu es sain et sauf !

426
00:31:27,387 --> 00:31:28,178
Ça va ?

427
00:31:28,345 --> 00:31:30,473
Il sait
que tu as été consacré ?

428
00:31:30,640 --> 00:31:31,765
Tu as mangé ?

429
00:31:31,933 --> 00:31:33,602
La famille est en danger ?

430
00:31:33,768 --> 00:31:35,060
On t'a touché les cheveux.

431
00:31:35,227 --> 00:31:36,687
Que s'est-il passé avec Saül ?

432
00:31:36,853 --> 00:31:38,355
Il ne s'est rien passé.

433
00:31:39,315 --> 00:31:40,567
Vous faites quoi ?

434
00:31:40,733 --> 00:31:44,195
Le village doit fournir
des provisions pour la guerre.

435
00:31:45,488 --> 00:31:48,573
- Où sont les provisions ?
- J'ai eu un petit creux.

436
00:31:48,742 --> 00:31:51,118
En allant
de la maison à l'âne ?

437
00:31:55,163 --> 00:31:56,873
Où tu vas comme ça ?

438
00:31:57,333 --> 00:31:58,710
Raconte ce qui s'est passé.

439
00:31:58,877 --> 00:32:00,753
Rien. Tout va bien !

440
00:32:01,420 --> 00:32:02,963
Je veux retrouver
les pâturages.

441
00:32:03,588 --> 00:32:05,967
Saül était fâché,
j'ai joué pour lui, c'est tout.

442
00:32:16,018 --> 00:32:17,062
En fait,

443
00:32:17,687 --> 00:32:20,732
à Guibéa, je me sentais
complètement perdu.

444
00:32:21,648 --> 00:32:23,067
Je suis censé mentir ?

445
00:32:24,193 --> 00:32:26,028
Je suis censé aider Saül ?

446
00:32:26,778 --> 00:32:29,865
Le détester,
lui obéir, l'affronter ?

447
00:32:32,368 --> 00:32:34,328
Je n'en sais vraiment rien !

448
00:32:36,872 --> 00:32:38,165
Ici, c'est simple.

449
00:32:39,542 --> 00:32:41,127
Tout a du sens.

450
00:32:41,918 --> 00:32:43,797
Mais depuis l'onction

451
00:32:44,422 --> 00:32:46,007
et cette histoire de roi...

452
00:32:47,467 --> 00:32:49,677
je ne comprends pas
ce que fait Dieu.

453
00:32:51,053 --> 00:32:52,305
Moi non plus.

454
00:32:53,305 --> 00:32:54,890
Du coup, je fais ça.

455
00:32:55,057 --> 00:32:56,350
Encore
une broderie antistress ?

456
00:32:57,143 --> 00:32:59,395
Ce n'est pas le sujet. Regarde.

457
00:33:00,980 --> 00:33:02,732
Magnifique, n'est-ce pas ?

458
00:33:04,275 --> 00:33:05,902
Tu as déjà fait mieux.

459
00:33:06,860 --> 00:33:09,155
Chaque fil a sa raison d'être.

460
00:33:09,322 --> 00:33:10,657
Et sa place.

461
00:33:10,823 --> 00:33:12,158
Ça paraît embrouillé,

462
00:33:12,325 --> 00:33:14,868
mais quand on voit le résultat
de l'autre côté,

463
00:33:15,285 --> 00:33:16,912
tout prend son sens.

464
00:33:17,872 --> 00:33:20,207
Toi aussi,
tu es un fil parmi d'autres.

465
00:33:20,375 --> 00:33:21,625
Et moi aussi ?

466
00:33:21,792 --> 00:33:23,627
Oui ! Toi, tu es ici.

467
00:33:23,795 --> 00:33:26,088
Et là, c'est Tali.

468
00:33:26,672 --> 00:33:28,883
Oui, Ozem. Même toi !

469
00:33:29,675 --> 00:33:30,677
Ima !

470
00:33:31,052 --> 00:33:31,802
Je t'aime !

471
00:33:32,512 --> 00:33:33,763
Ima !

472
00:33:38,100 --> 00:33:38,893
Fais voir.

473
00:33:39,060 --> 00:33:41,228
Non, ce n'est pas encore fini.

474
00:33:42,313 --> 00:33:44,398
- Joue-moi quelque chose.
- Mais...

475
00:33:45,023 --> 00:33:47,068
Vas-y, une nouvelle chanson.

476
00:33:49,278 --> 00:33:51,655
Je ne sais pas quoi jouer

477
00:33:52,240 --> 00:33:53,532
Ce qu'il te plaît

478
00:33:54,492 --> 00:33:57,953
C'est un peu n'importe quoi

479
00:33:58,788 --> 00:34:01,165
Mais ça sonne bien,
oui, crois-moi

480
00:34:01,665 --> 00:34:04,085
Il faut du temps pour composer

481
00:34:04,460 --> 00:34:06,920
Une poterie, un temps énorme

482
00:34:07,297 --> 00:34:09,048
Tu me compares à une poterie ?

483
00:34:10,425 --> 00:34:11,508
Si on veut.

484
00:34:13,718 --> 00:34:16,013
Mais tu es bien plus fort

485
00:34:17,140 --> 00:34:18,933
Les âmes comme les brebis

486
00:34:19,100 --> 00:34:21,143
Ne savent pas où aller

487
00:34:22,520 --> 00:34:26,398
Elles ont besoin du berger
pour les guider

488
00:34:26,898 --> 00:34:30,945
La fleur ne sait pas
quand elle va pousser

489
00:34:31,903 --> 00:34:35,908
Mais la pluie qui tombe
pourra l'arroser

490
00:34:36,325 --> 00:34:40,328
Il y a une raison
pour les couleurs de notre vie

491
00:34:41,247 --> 00:34:44,958
Il y a des images
que tu ne peux encore voir

492
00:34:46,752 --> 00:34:49,005
Chaque fil que tu tisses

493
00:34:49,172 --> 00:34:51,590
Deviendra ainsi

494
00:34:52,425 --> 00:34:54,885
Une part de cette tapisserie

495
00:35:00,140 --> 00:35:03,812
Quand tu crois
que tout est désordonné

496
00:35:04,478 --> 00:35:07,315
Que tu cherches une réponse

497
00:35:07,482 --> 00:35:09,025
Sans la trouver

498
00:35:09,442 --> 00:35:13,528
Souviens-toi bien
que chaque fil entrelacé

499
00:35:14,447 --> 00:35:19,035
Fait partie
de ce que Dieu a dessiné

500
00:35:19,202 --> 00:35:24,082
Car chaque chef-d'œuvre
doit suivre sa trame

501
00:35:24,540 --> 00:35:27,543
Il y a une raison
pour les couleurs de notre vie

502
00:35:27,710 --> 00:35:29,545
Cette raison,
je ne la trouve pas

503
00:35:29,712 --> 00:35:32,507
Il y a des images
que tu ne peux encore voir

504
00:35:32,673 --> 00:35:34,717
Bien sûr, je crois !

505
00:35:35,552 --> 00:35:37,303
Chaque fil a un but

506
00:35:37,845 --> 00:35:39,722
Mais je ne le vois pas

507
00:35:41,473 --> 00:35:45,143
Tu verras ta part
dans cette tapisserie

508
00:35:46,020 --> 00:35:48,522
Alors, regarde vers le ciel

509
00:35:48,688 --> 00:35:51,150
Oui, plus haut que le soleil

510
00:35:51,317 --> 00:35:53,068
Tu pourrais voir
ce qui est prévu

511
00:35:53,777 --> 00:35:56,155
Par le ciel qui t'a élu

512
00:35:56,322 --> 00:35:58,490
Comme on fabrique un tissu

513
00:35:58,657 --> 00:36:01,118
Il t'a tissé dès le début

514
00:36:01,285 --> 00:36:05,665
Chaque fil est utile au destin

515
00:36:06,290 --> 00:36:08,792
Je lève mes yeux, là,
vers le ciel

516
00:36:08,960 --> 00:36:11,170
Ce n'est pas clair,
c'est qu'on m'appelle

517
00:36:11,337 --> 00:36:13,755
Je voudrais être l'élu

518
00:36:13,923 --> 00:36:16,342
Que le Seigneur avait prévu

519
00:36:16,508 --> 00:36:18,718
Je trouverai ce qui m'attend

520
00:36:18,887 --> 00:36:21,263
Je n'y suis pas,
mais je comprends

521
00:36:21,430 --> 00:36:24,017
Celui qui a créé ce monde

522
00:36:24,183 --> 00:36:26,518
Avait tout vu en une seconde

523
00:36:27,018 --> 00:36:28,897
Alors, je suis prêt

524
00:36:29,063 --> 00:36:31,315
Je tracerai enfin mon chemin

525
00:36:31,482 --> 00:36:35,778
Car chaque fil
est utile au destin

526
00:36:38,405 --> 00:36:42,868
Il y a une raison
pour les couleurs de notre vie

527
00:36:43,577 --> 00:36:45,997
El Shaddaï sera ton guide

528
00:36:46,163 --> 00:36:48,082
Dans la nuit

529
00:36:49,042 --> 00:36:53,378
Chaque fil a un but et je crois

530
00:36:54,172 --> 00:36:55,338
Que je suis

531
00:36:55,798 --> 00:36:57,048
Une part

532
00:36:57,215 --> 00:37:00,093
De cette tapisserie

533
00:37:03,888 --> 00:37:06,683
Une part de cette tapisserie

534
00:37:20,657 --> 00:37:22,032
Pas le moment de chanter,

535
00:37:22,198 --> 00:37:24,118
il y a des choses
à transporter.

536
00:37:24,452 --> 00:37:27,203
Quelqu'un doit apporter
nos provisions à l'armée.

537
00:37:27,747 --> 00:37:29,790
Elles n'arriveront jamais
avec Nethanel.

538
00:37:29,957 --> 00:37:31,667
Peut-être Ozem ?

539
00:37:34,253 --> 00:37:36,755
Je sais qui peut s'en charger,
pas vrai ?

540
00:37:48,100 --> 00:37:49,268
Tiens.

541
00:37:49,435 --> 00:37:51,603
Tu veux bien
t'occuper de Tali ?

542
00:37:55,482 --> 00:37:56,567
Bon...

543
00:37:57,108 --> 00:37:59,528
Attendez. Où va David ?

544
00:38:09,705 --> 00:38:12,082
Provisions fraîches par ici !

545
00:38:16,462 --> 00:38:17,922
Petit, par ici !

546
00:38:18,088 --> 00:38:20,590
Je ris
pendant que vous tremblez.

547
00:38:20,758 --> 00:38:22,050
Où tu vas ?

548
00:38:25,805 --> 00:38:26,847
Excusez-moi.

549
00:38:27,013 --> 00:38:28,098
David ?

550
00:38:29,392 --> 00:38:31,143
Qu'est-ce que tu fais là ?

551
00:38:31,310 --> 00:38:33,187
J'apporte
du fromage et du pain.

552
00:38:33,353 --> 00:38:34,605
Et des figues !

553
00:38:34,772 --> 00:38:37,358
Je peux triompher
sans lever le petit doigt.

554
00:38:39,902 --> 00:38:41,320
Qui crie comme ça ?

555
00:38:41,487 --> 00:38:44,073
Ta présence
met toute la famille en danger.

556
00:38:44,240 --> 00:38:46,075
Et pour quoi ?
Pour voir un combat ?

557
00:38:46,242 --> 00:38:48,202
Du calme, Eliab.

558
00:38:48,452 --> 00:38:49,620
Qui ne voudrait pas voir

559
00:38:49,787 --> 00:38:52,163
la grande armée d'Israël
à l'œuvre ?

560
00:38:53,373 --> 00:38:55,125
Vous êtes une armée de lâches.

561
00:38:55,625 --> 00:38:58,295
- Il n'a pas tort.
- Ce n'est pas faux.

562
00:38:58,462 --> 00:39:00,005
Même votre dieu

563
00:39:00,172 --> 00:39:03,258
ne peut pas vous sauver
face aux puissants Philistins.

564
00:39:03,425 --> 00:39:06,262
Ah oui ? Approche un peu,
c'est ce qu'on va voir.

565
00:39:06,970 --> 00:39:09,557
- Goliath pourrait t'entendre.
- Qui est Goliath ?

566
00:39:09,723 --> 00:39:10,473
Imagine

567
00:39:10,640 --> 00:39:13,518
le plus grand guerrier
que tu aies jamais vu.

568
00:39:13,935 --> 00:39:14,812
D'accord.

569
00:39:14,978 --> 00:39:16,938
Et imagine
celui qui l'a dévoré.

570
00:39:17,105 --> 00:39:19,108
Peu importe
la taille qu'il fait.

571
00:39:20,025 --> 00:39:23,028
Avec Dieu à nos côtés,
même moi, je peux l'affronter.

572
00:39:23,195 --> 00:39:24,655
- Toi ?
- Oui.

573
00:39:25,697 --> 00:39:27,867
Il croit pouvoir
vaincre Goliath !

574
00:39:28,450 --> 00:39:29,535
Avec Dieu à nos côtés,

575
00:39:29,702 --> 00:39:30,912
ça pourrait être toi.

576
00:39:31,328 --> 00:39:32,370
Ou toi !

577
00:39:32,538 --> 00:39:33,288
Ou toi !

578
00:39:33,788 --> 00:39:34,790
Moi ?

579
00:39:38,710 --> 00:39:40,838
Apparemment, ça va être toi.

580
00:39:43,965 --> 00:39:44,925
J'ai hâte

581
00:39:45,092 --> 00:39:47,428
de voir qui vous enverrez
pour m'affronter.

582
00:39:47,595 --> 00:39:49,722
Et notre proposition
de nouveau traité ?

583
00:39:49,888 --> 00:39:51,890
Sire, sauf votre respect,

584
00:39:52,057 --> 00:39:54,768
le roi Akisch sait
qu'il est en position de force.

585
00:39:54,935 --> 00:39:56,812
Un nouveau traité
ne l'intéresse pas.

586
00:39:56,978 --> 00:39:59,440
Mais on le lui a présenté ?
Qu'a-t-il dit ?

587
00:39:59,607 --> 00:40:00,607
Il a dit :

588
00:40:00,942 --> 00:40:04,320
"Je suis en position de force
et je ne suis pas intéressé."

589
00:40:04,487 --> 00:40:06,405
Père,
on est à court de solutions.

590
00:40:06,863 --> 00:40:08,365
Je vais l'affronter.

591
00:40:08,948 --> 00:40:11,493
Je n'enverrai pas mon fils
en mission suicide.

592
00:40:11,660 --> 00:40:14,247
Ce Philistin ne peut rien
face au Dieu d'Israël.

593
00:40:14,413 --> 00:40:15,705
J'ai dit non !

594
00:40:18,958 --> 00:40:19,793
Encore toi ?

595
00:40:19,960 --> 00:40:22,087
Une chanson
ne nous aidera guère.

596
00:40:22,797 --> 00:40:23,922
Je ne viens pas chanter.

597
00:40:24,088 --> 00:40:26,217
Alors, pourquoi es-tu ici ?

598
00:40:27,552 --> 00:40:28,885
Pour affronter Goliath.

599
00:40:34,142 --> 00:40:35,017
Sérieusement.

600
00:40:35,935 --> 00:40:37,520
J'affronterai Goliath.

601
00:40:37,853 --> 00:40:38,687
David !

602
00:40:39,272 --> 00:40:41,732
Une fois de plus,
tu me remontes le moral.

603
00:40:41,898 --> 00:40:43,983
Ta présence
est plus que bienvenue.

604
00:40:44,152 --> 00:40:45,903
Tu es minuscule.

605
00:40:46,070 --> 00:40:48,322
Quelle importance,
face à un géant ?

606
00:40:48,488 --> 00:40:50,867
Je vais le mettre en pièces.

607
00:40:51,033 --> 00:40:52,827
Tu n'as peur d'y aller seul ?

608
00:40:52,993 --> 00:40:54,453
Je ne serai pas seul.

609
00:40:54,620 --> 00:40:55,913
C'est ridicule.

610
00:40:56,080 --> 00:40:57,163
Regardez-le.

611
00:40:57,330 --> 00:40:59,123
Oui, regardez-moi.

612
00:40:59,500 --> 00:41:02,837
J'ai affronté des lions
et des ours. Moi !

613
00:41:03,003 --> 00:41:05,755
Dieu m'a protégé quand
ils ont attaqué nos brebis.

614
00:41:06,257 --> 00:41:08,467
Il me sauvera aussi
face à Goliath.

615
00:41:08,758 --> 00:41:13,430
Et je l'ai vu dompter une bête
que nul n'avait su apprivoiser.

616
00:41:14,765 --> 00:41:16,683
C'est ce que je suis devenu ?

617
00:41:16,850 --> 00:41:18,310
Une bête ?

618
00:41:19,270 --> 00:41:21,688
Je sais qui vous êtes vraiment.

619
00:41:22,523 --> 00:41:26,235
Celui que Dieu a choisi
pour guider Son peuple.

620
00:41:26,860 --> 00:41:29,488
Je sais que vous entendez
encore Sa voix.

621
00:41:30,280 --> 00:41:31,740
Que vous dit-elle ?

622
00:41:34,410 --> 00:41:36,620
Sire, vous n'envisagez pas...

623
00:41:37,705 --> 00:41:38,997
Qu'on le prépare.

624
00:41:41,458 --> 00:41:42,835
Mais sire...

625
00:41:43,002 --> 00:41:45,880
Libre à vous d'y aller,
si vous voulez.

626
00:41:46,630 --> 00:41:47,673
Préparez-le.

627
00:41:54,178 --> 00:41:57,140
Nous allons voir
si Dieu est toujours avec nous.

628
00:41:58,517 --> 00:41:59,602
Ou pas.

629
00:42:01,020 --> 00:42:02,730
Je peux pas sortir comme ça.

630
00:42:02,897 --> 00:42:05,482
C'est vrai,
ça bâille beaucoup trop.

631
00:42:05,648 --> 00:42:07,568
Ici, ici et ici.

632
00:42:11,238 --> 00:42:14,325
- Nettement mieux.
- Oui, mais peut-il bouger ?

633
00:42:14,492 --> 00:42:16,452
Bien sûr que oui !

634
00:42:17,243 --> 00:42:18,370
N'est-ce pas ?

635
00:42:19,413 --> 00:42:20,538
David ?

636
00:42:22,540 --> 00:42:23,625
Et mince !

637
00:42:24,042 --> 00:42:26,253
Qui vas-tu choisir, Saül ?

638
00:43:24,060 --> 00:43:27,982
Je n'ai pas peur

639
00:43:36,657 --> 00:43:38,408
David, c'est de la folie.

640
00:44:09,982 --> 00:44:11,192
Silence.

641
00:44:27,833 --> 00:44:29,000
Où vas-tu ?

642
00:44:29,960 --> 00:44:32,045
Ceci est une insulte.

643
00:44:32,545 --> 00:44:34,632
Oui, une grave insulte.

644
00:44:35,132 --> 00:44:37,300
Une insulte
qu'il faut réduire à néant.

645
00:44:37,467 --> 00:44:38,927
Un enfant ?

646
00:44:39,093 --> 00:44:41,972
Je suis censé
affronter un enfant ?

647
00:44:45,558 --> 00:44:48,020
Pas du tout, bien sûr que non !

648
00:44:49,980 --> 00:44:51,107
En fait, si.

649
00:44:51,273 --> 00:44:54,108
C'est précisément
ce que j'attends de toi.

650
00:44:55,902 --> 00:44:57,653
Tu crois que c'est un jeu ?

651
00:45:02,158 --> 00:45:05,870
Je vais te jeter en pâture
aux corbeaux.

652
00:45:07,247 --> 00:45:09,373
À moins qu'ils aient droit
à un festin géant.

653
00:45:13,878 --> 00:45:15,505
J'imagine
qu'il serait regrettable

654
00:45:15,672 --> 00:45:18,342
que tu aies fait tout ce trajet
pour rien.

655
00:45:18,717 --> 00:45:20,052
Formidable !

656
00:46:03,137 --> 00:46:04,303
Raté.

657
00:46:05,638 --> 00:46:08,308
Tu es sûr
de vouloir poursuivre, petit ?

658
00:46:08,850 --> 00:46:10,935
Tu n'as même pas
de véritable arme.

659
00:46:11,102 --> 00:46:12,855
Ce serait trop lourd pour lui !

660
00:46:18,527 --> 00:46:19,528
Tu crois

661
00:46:19,695 --> 00:46:21,155
que tes armes sont utiles
face au Dieu

662
00:46:21,322 --> 00:46:22,697
qui a ouvert la mer,

663
00:46:22,865 --> 00:46:25,075
qui est arrivé
dans une colonne de feu ?

664
00:46:25,242 --> 00:46:26,368
Attends.

665
00:46:26,910 --> 00:46:28,412
Où veux-tu en venir ?

666
00:46:28,703 --> 00:46:31,582
Tu te présentes face à moi
avec ton épée et ta lance.

667
00:46:32,082 --> 00:46:33,167
Mais moi,

668
00:46:33,500 --> 00:46:35,210
je me présente face à toi
au nom du Dieu

669
00:46:35,377 --> 00:46:37,128
du ciel et la terre.

670
00:46:37,545 --> 00:46:39,380
Cette bataille est la Sienne.

671
00:46:39,548 --> 00:46:41,758
Et Il vous livrera
entre nos mains.

672
00:46:51,185 --> 00:46:52,768
Par Dagon !

673
00:46:52,937 --> 00:46:55,480
Moi qui croyais
que Saül avait envoyé

674
00:46:55,647 --> 00:46:58,150
un enfant
pour faire un travail d'homme !

675
00:46:58,900 --> 00:47:00,110
Alors qu'en fait,

676
00:47:01,110 --> 00:47:04,948
c'était une ruse
pour que j'affronte un dieu !

677
00:47:06,908 --> 00:47:09,035
Je préfère ça !

678
00:47:09,410 --> 00:47:11,580
Ça, c'est digne de moi !

679
00:47:11,747 --> 00:47:16,000
Qui veut voir Goliath
triompher d'un dieu ?

680
00:47:21,548 --> 00:47:23,800
Je relève le défi.

681
00:47:23,967 --> 00:47:26,303
À mon tour de t'en lancer un !

682
00:47:26,470 --> 00:47:30,057
Ose te montrer
pour que l'on s'affronte !

683
00:47:30,390 --> 00:47:33,643
Descends parmi nous,
dieu d'Israël,

684
00:47:33,810 --> 00:47:36,313
et je t'obligerai
à mettre genou à terre.

685
00:48:35,872 --> 00:48:38,208
Tu crois vraiment
qu'un seul caillou

686
00:48:38,375 --> 00:48:39,877
peut suffire à vaincre

687
00:48:40,043 --> 00:48:41,712
toute mon armée ?

688
00:49:30,468 --> 00:49:32,387
Tu as vu ça, Eliab ?

689
00:49:32,553 --> 00:49:34,305
C'est notre frère !

690
00:49:38,435 --> 00:49:40,145
Dieu est avec lui, père.

691
00:49:40,312 --> 00:49:41,730
Dieu est avec lui !

692
00:49:50,113 --> 00:49:51,155
J'avais raison.

693
00:49:53,450 --> 00:49:54,702
Maintenant,

694
00:49:54,868 --> 00:49:57,453
il va avoir besoin de Dieu
plus que jamais.

695
00:49:58,830 --> 00:49:59,873
Je T'en prie,

696
00:50:00,373 --> 00:50:01,958
veille sur lui.

697
00:50:40,538 --> 00:50:42,290
David ! Tu es notre sauveur.

698
00:50:42,748 --> 00:50:44,542
Je lui ai prêté ma lyre.

699
00:50:44,708 --> 00:50:45,960
Tu es notre champion !

700
00:50:46,127 --> 00:50:47,753
Il est courageux, il est pur.

701
00:50:50,257 --> 00:50:51,382
J'y suis pour rien.

702
00:50:51,967 --> 00:50:53,385
En plus, il est humble !

703
00:50:56,095 --> 00:50:58,223
Non, ne me regardez pas,
regardez Dieu.

704
00:50:59,265 --> 00:51:01,518
Regardez-le
comme il regarde Dieu.

705
00:51:02,060 --> 00:51:04,353
- Vous comprenez pas.
- On comprend pas quoi ?

706
00:51:04,520 --> 00:51:06,230
- On comprend pas.
- Explique-nous.

707
00:51:06,690 --> 00:51:07,982
Explique-nous !

708
00:51:08,525 --> 00:51:09,943
D'accord, écoutez.

709
00:51:10,110 --> 00:51:11,903
Que tout le monde se taise !

710
00:51:12,862 --> 00:51:14,363
David va parler.

711
00:51:17,492 --> 00:51:18,493
S'il vous plaît ?

712
00:51:29,337 --> 00:51:30,838
La lumière que je suis toujours

713
00:51:31,005 --> 00:51:32,715
Quand je cherche le chemin

714
00:51:32,882 --> 00:51:34,633
Quand je veux
trouver la réponse

715
00:51:34,802 --> 00:51:36,177
Quand j'ai peur du lendemain

716
00:51:36,553 --> 00:51:38,263
C'est un murmure dans le vent

717
00:51:38,430 --> 00:51:40,182
C'est dans le ciel une histoire

718
00:51:40,348 --> 00:51:44,310
Quand je cherche une lanterne
pour m'éclairer dans le noir

719
00:51:44,477 --> 00:51:49,107
Voici le secret pour être libre
et vraiment vivant

720
00:51:52,193 --> 00:51:54,570
Allons tous vers la lumière

721
00:51:56,030 --> 00:51:57,990
Vers la lumière

722
00:51:58,658 --> 00:52:03,538
Sentir le vent frais
de la liberté à jamais

723
00:52:03,705 --> 00:52:05,332
C'est vrai, oui !

724
00:52:06,165 --> 00:52:09,502
On verra l'aube se lever enfin

725
00:52:10,045 --> 00:52:12,297
Car rien ne nous retient

726
00:52:13,757 --> 00:52:15,675
Quand la nuit viendra

727
00:52:15,842 --> 00:52:18,678
Suivez-moi au combat

728
00:52:19,888 --> 00:52:21,682
Allons tous vers la lumière

729
00:52:34,945 --> 00:52:37,072
Allons tous vers la lumière

730
00:52:40,242 --> 00:52:42,077
Si je sais bien quelque chose,

731
00:52:42,243 --> 00:52:43,912
c'est que je ne suis
qu'un homme

732
00:52:44,078 --> 00:52:47,290
Avec le courage d'un lion,
mais qui bien souvent pardonne

733
00:52:47,832 --> 00:52:49,500
Les batailles que j'ai gagnées

734
00:52:49,667 --> 00:52:51,460
Le géant que j'ai battu

735
00:52:51,628 --> 00:52:53,087
Je n'ai jamais été seul

736
00:52:53,255 --> 00:52:55,215
Quand je me croyais perdu

737
00:52:55,382 --> 00:52:57,050
Voici le secret

738
00:52:57,217 --> 00:53:00,387
Pour être libre
et vraiment vivant

739
00:53:02,972 --> 00:53:05,767
Allons tous vers la lumière

740
00:53:07,227 --> 00:53:08,728
Vers la lumière

741
00:53:09,897 --> 00:53:13,900
Sentir le vent frais
de la liberté à jamais

742
00:53:17,403 --> 00:53:19,863
On verra l'aube se lever enfin

743
00:53:21,365 --> 00:53:23,577
Car rien ne nous retient

744
00:53:24,912 --> 00:53:27,038
Quand la nuit viendra

745
00:53:27,205 --> 00:53:29,082
Suivez-moi au combat

746
00:53:31,542 --> 00:53:33,503
Allons tous vers la lumière

747
00:53:38,592 --> 00:53:40,968
Allons tous vers la lumière

748
00:53:46,098 --> 00:53:48,058
Allons tous vers la lumière

749
00:53:48,810 --> 00:53:51,647
Un pas, un peu de foi,
du courage et on y va

750
00:53:51,813 --> 00:53:53,940
Courir avec Celui qui te guide

751
00:53:54,107 --> 00:53:55,775
Et gagne à chaque fois

752
00:53:55,942 --> 00:53:59,237
Quand tu perds le nord,
quand le feu brûle ton corps

753
00:53:59,403 --> 00:54:02,823
Crois, ne doute pas,
Il sera encore là

754
00:54:06,745 --> 00:54:08,663
Allons tous vers la lumière

755
00:54:11,040 --> 00:54:13,000
Vers la lumière

756
00:54:13,877 --> 00:54:18,590
Sentons le vent frais
de la liberté à jamais

757
00:54:20,925 --> 00:54:22,593
On verra l'aube

758
00:54:22,760 --> 00:54:24,220
Se lever enfin

759
00:54:25,013 --> 00:54:27,973
Car rien ne nous retient

760
00:54:28,850 --> 00:54:30,810
Quand la nuit viendra

761
00:54:30,977 --> 00:54:33,605
Suivez-moi au combat

762
00:54:34,647 --> 00:54:36,817
Allons tous vers la lumière

763
00:54:39,402 --> 00:54:40,987
Oui, venez tous

764
00:54:43,407 --> 00:54:45,783
Allons tous vers la lumière

765
00:54:49,870 --> 00:54:52,207
Allons tous vers la lumière

766
00:54:57,962 --> 00:54:58,713
David !

767
00:55:01,675 --> 00:55:02,800
C'est toi

768
00:55:03,175 --> 00:55:06,387
qui donnes de l'espoir
au peuple, une fois encore !

769
00:55:06,847 --> 00:55:10,100
Jamais nous n'avons été
aussi unis.

770
00:55:10,892 --> 00:55:12,893
Désormais, il est temps

771
00:55:13,353 --> 00:55:16,647
de répandre largement la gloire

772
00:55:16,815 --> 00:55:18,107
de notre royaume !

773
00:55:20,235 --> 00:55:23,863
Nous allons attaquer
chaque avant-poste philistin.

774
00:55:24,030 --> 00:55:25,948
À commencer par Ziklag.

775
00:55:26,115 --> 00:55:28,117
Nous allons les écraser,

776
00:55:28,283 --> 00:55:31,162
tout comme ils nous ont écrasés
par le passé.

777
00:55:32,997 --> 00:55:36,500
Et qui serait plus digne
de nous conduire au combat

778
00:55:36,667 --> 00:55:37,960
que David ?

779
00:55:39,712 --> 00:55:41,882
Majesté,
voulez-vous demander à Dieu

780
00:55:42,048 --> 00:55:43,508
si telle est Sa volonté ?

781
00:55:44,717 --> 00:55:47,803
Je suis le roi
que Dieu a consacré.

782
00:55:48,137 --> 00:55:51,182
Ma volonté
n'est autre que la Sienne.

783
00:56:30,805 --> 00:56:32,223
Où sont passés les Philistins ?

784
00:56:32,390 --> 00:56:33,098
C'est désert.

785
00:56:33,933 --> 00:56:36,018
Ils ont tout abandonné.

786
00:56:40,107 --> 00:56:42,275
Pourquoi
ils sont partis si vite ?

787
00:56:47,155 --> 00:56:47,947
Qu'y a-t-il ?

788
00:56:49,282 --> 00:56:50,242
Les Amalécites.

789
00:56:57,790 --> 00:56:59,333
N'approche pas !

790
00:57:06,925 --> 00:57:08,258
Père, qu'y a-t-il ?

791
00:57:08,802 --> 00:57:09,760
Père ?

792
00:57:09,927 --> 00:57:12,263
Nous devons partir d'ici,
immédiatement.

793
00:57:12,430 --> 00:57:14,432
- Mais père...
- C'est un ordre !

794
00:57:34,160 --> 00:57:35,077
Saül...

795
00:57:42,710 --> 00:57:44,295
C'est trop tard, Saül.

796
00:57:44,462 --> 00:57:45,422
Non.

797
00:57:45,797 --> 00:57:46,882
Pitié, non.

798
00:57:47,048 --> 00:57:49,383
Les Amalécites
ont pris la fuite.

799
00:57:50,427 --> 00:57:52,012
Le royaume est déchiré.

800
00:58:16,912 --> 00:58:19,080
N'ai-je point
apporté la victoire ?

801
00:58:19,413 --> 00:58:21,040
Regarde
comme nous honorons Dieu

802
00:58:21,207 --> 00:58:22,708
par ces offrandes.

803
00:58:24,418 --> 00:58:26,670
C'est toi-même que tu honores.

804
00:58:27,213 --> 00:58:30,842
Pendant que tu festoies,
les Amalécites s'enfuient.

805
00:58:31,175 --> 00:58:34,012
Comme la fois où ils ont tué
les plus faibles d'entre nous

806
00:58:34,178 --> 00:58:35,972
qui fuyaient Pharaon.

807
00:58:36,722 --> 00:58:39,975
Tu as mis tout ton peuple
en danger

808
00:58:40,183 --> 00:58:42,520
à cause de ton orgueil !

809
00:58:45,273 --> 00:58:47,317
Nous ne serons
jamais vraiment libres

810
00:58:47,483 --> 00:58:49,193
tant que tu régneras.

811
00:58:50,987 --> 00:58:52,322
Ne me rejette pas !

812
00:58:59,453 --> 00:59:01,163
C'est trop tard, Saül.

813
00:59:01,830 --> 00:59:05,000
Aujourd'hui,
le royaume t'a été arraché

814
00:59:06,293 --> 00:59:08,378
pour être confié à un autre.

815
00:59:43,413 --> 00:59:44,748
C'est toi !

816
00:59:53,215 --> 00:59:55,760
C'est toi que Samuel a choisi
pour me remplacer !

817
00:59:57,970 --> 00:59:59,013
Dis-moi...

818
00:59:59,680 --> 01:00:01,473
Dis-moi que je me trompe.

819
01:00:03,392 --> 01:00:04,310
Je ne peux pas.

820
01:00:04,477 --> 01:00:08,105
Je t'ai invité sous mon toit.

821
01:00:08,438 --> 01:00:09,565
Mon roi...

822
01:00:09,732 --> 01:00:11,358
Je t'ai aimé comme un fils.

823
01:00:11,525 --> 01:00:14,487
Je n'ai fait que vous servir.

824
01:00:15,195 --> 01:00:18,282
C'est vous, le roi consacré.
C'est Jonathan qui...

825
01:00:18,448 --> 01:00:19,450
Non !

826
01:00:21,118 --> 01:00:22,328
Tais-toi.

827
01:00:23,495 --> 01:00:24,872
Tes mots...

828
01:00:25,790 --> 01:00:27,250
tes chansons...

829
01:00:28,625 --> 01:00:30,210
m'ont ensorcelé.

830
01:00:34,298 --> 01:00:35,090
Vas-y.

831
01:00:35,967 --> 01:00:39,803
N'es-tu pas assez valeureux
pour me chasser du trône ?

832
01:00:40,388 --> 01:00:41,888
Je n'ai jamais voulu le trône.

833
01:00:42,057 --> 01:00:43,140
Tu mens !

834
01:00:43,515 --> 01:00:46,352
Tu as conquis
le cœur de mon peuple.

835
01:00:47,187 --> 01:00:49,563
Même ma famille
te préfère à moi.

836
01:00:53,400 --> 01:00:55,193
Tu n'as plus rien à me prendre,

837
01:00:56,195 --> 01:00:58,072
si ce n'est ma couronne.

838
01:00:58,990 --> 01:01:00,240
La couronne

839
01:01:00,700 --> 01:01:02,035
appartient à Dieu.

840
01:01:02,202 --> 01:01:03,535
Dieu !

841
01:01:04,245 --> 01:01:06,955
Dieu m'a abandonné.

842
01:01:08,123 --> 01:01:09,500
Et aujourd'hui,

843
01:01:10,125 --> 01:01:12,378
c'est toi qu'Il abandonne !

844
01:01:18,383 --> 01:01:19,552
Arrêtez-le !

845
01:01:20,093 --> 01:01:21,428
Il a essayé de me tuer !

846
01:01:21,720 --> 01:01:22,972
Hé, toi !

847
01:01:23,138 --> 01:01:24,098
Le voilà !

848
01:01:24,598 --> 01:01:25,683
Attrapez-le !

849
01:01:29,978 --> 01:01:31,355
Père, que s'est-il passé ?

850
01:01:32,565 --> 01:01:34,025
Il a essayé de me tuer.

851
01:01:34,192 --> 01:01:35,233
Qui ?

852
01:01:37,528 --> 01:01:38,612
Reviens !

853
01:01:41,198 --> 01:01:42,950
Tire, mon fils. Tire !

854
01:01:47,913 --> 01:01:49,373
C'est lui, Jonathan.

855
01:01:50,040 --> 01:01:52,710
C'est lui que Samuel a choisi
pour me remplacer.

856
01:01:53,335 --> 01:01:54,878
Pour te remplacer.

857
01:01:55,463 --> 01:01:56,463
Ce traître

858
01:01:56,630 --> 01:01:59,175
s'est frayé un chemin
dans nos cœurs.

859
01:01:59,717 --> 01:02:01,635
Finissons-en immédiatement.

860
01:02:01,802 --> 01:02:03,095
Tant que David sera vivant,

861
01:02:03,262 --> 01:02:05,682
ni toi ni moi
ne serons en sécurité.

862
01:02:06,015 --> 01:02:09,060
C'est à nous
qu'appartient la couronne.

863
01:02:32,082 --> 01:02:35,252
La couronne appartient à Dieu.

864
01:02:39,548 --> 01:02:40,717
Adieu, mon frère.

865
01:02:42,593 --> 01:02:43,845
Bouclez la ville !

866
01:02:44,012 --> 01:02:46,388
Que personne
n'entre ni ne sorte.

867
01:02:59,277 --> 01:03:01,153
Gardes, suivez-moi.

868
01:03:20,548 --> 01:03:21,465
Trouvez-le !

869
01:03:21,632 --> 01:03:23,927
Passez par l'épée
tous ceux qui l'aident.

870
01:03:24,093 --> 01:03:25,637
Ceux qui sont fidèles à David

871
01:03:26,762 --> 01:03:28,597
sont infidèles envers moi.

872
01:03:38,148 --> 01:03:39,108
Trouvez David !

873
01:03:39,275 --> 01:03:40,777
Il a essayé de tuer Saül.

874
01:03:42,445 --> 01:03:43,737
C'est David !

875
01:03:48,367 --> 01:03:49,952
Courez, vite !

876
01:03:51,620 --> 01:03:52,622
Que se passe-t-il ?

877
01:03:52,788 --> 01:03:54,290
David a voulu tuer Saül !

878
01:04:04,550 --> 01:04:06,260
Au voleur ! Arrêtez-le !

879
01:04:08,053 --> 01:04:09,472
Regarde où tu vas.

880
01:04:10,138 --> 01:04:10,973
David ?

881
01:04:11,390 --> 01:04:12,433
Qu'as-tu fait ?

882
01:04:12,600 --> 01:04:13,725
Rien.

883
01:04:14,060 --> 01:04:15,143
Débusquez ce traître !

884
01:04:16,853 --> 01:04:18,230
On ne dirait pas !

885
01:04:21,067 --> 01:04:22,150
Eliab, je t'en prie.

886
01:04:22,318 --> 01:04:24,445
Non, il faut que ça cesse.

887
01:04:24,612 --> 01:04:26,113
Tu nous mets en danger.

888
01:04:26,238 --> 01:04:29,408
Si tu ne fais pas le nécessaire
pour protéger notre famille,

889
01:04:29,575 --> 01:04:30,618
je le ferai.

890
01:04:30,785 --> 01:04:31,535
Lâche-moi !

891
01:04:33,328 --> 01:04:34,580
Je dois partir.

892
01:04:45,507 --> 01:04:46,633
Où est-il ?

893
01:04:46,967 --> 01:04:48,010
Là-bas.

894
01:04:51,513 --> 01:04:52,848
À quoi tu joues ?

895
01:04:53,015 --> 01:04:55,685
Va à Bethléem et mets
notre famille en sécurité.

896
01:05:18,665 --> 01:05:19,958
Je ne comprends pas

897
01:05:21,210 --> 01:05:24,297
Moi, je ne sais pas quoi faire
sans Ta lumière

898
01:05:24,755 --> 01:05:27,967
Non, je ne comprends pas,
explique-moi

899
01:05:28,800 --> 01:05:30,552
Je n'ai pas demandé ça

900
01:05:30,720 --> 01:05:32,178
Je ne voulais pas ça

901
01:05:32,347 --> 01:05:34,723
Et je suis chassé
comme un animal,

902
01:05:34,890 --> 01:05:35,808
mais je suis innocent

903
01:05:35,975 --> 01:05:37,685
Je me perds si je pars

904
01:05:37,852 --> 01:05:39,728
Mais je meurs si je reste

905
01:05:40,187 --> 01:05:43,857
Quel que soit mon choix,
mon destin sera funeste

906
01:05:44,025 --> 01:05:47,570
Pourrai-je tôt ou tard
vivre en sécurité ?

907
01:05:52,783 --> 01:05:57,497
Mon Dieu,
pourquoi m'as-Tu abandonné ?

908
01:05:58,705 --> 01:06:01,750
J'aimerais savoir où Tu es

909
01:06:02,418 --> 01:06:05,087
Lorsque je fuis
l'ombre de la mort

910
01:06:07,172 --> 01:06:09,008
Rends-moi encore plus fort

911
01:06:09,175 --> 01:06:11,177
Mon Dieu

912
01:06:11,343 --> 01:06:14,513
Tu m'as conduit jusque-là

913
01:06:15,347 --> 01:06:18,683
Juste un signe et puis,
Tu T'en vas

914
01:06:19,560 --> 01:06:22,772
Moi, je poursuis le combat

915
01:06:23,813 --> 01:06:26,733
Mon Dieu

916
01:06:38,453 --> 01:06:39,622
Ima !

917
01:06:40,038 --> 01:06:41,165
Ima !

918
01:06:43,875 --> 01:06:46,962
Quand nous ne voyons pas
l'autre rive

919
01:06:48,213 --> 01:06:51,217
Sois l'étoile
qu'on suivra dans la nuit

920
01:06:52,050 --> 01:06:55,220
Jusqu'au lever du jour, Adonaï

921
01:06:55,847 --> 01:06:58,140
Entends-moi

922
01:06:58,307 --> 01:06:59,892
Quand on est effrayés

923
01:07:00,517 --> 01:07:02,853
Sois notre seule lumière

924
01:07:03,020 --> 01:07:07,107
Montre Ta force
dans le feu de la terre

925
01:07:07,273 --> 01:07:09,068
Guide d'Israël

926
01:07:09,235 --> 01:07:11,445
Notre El Shaddaï

927
01:07:15,532 --> 01:07:17,493
Mon Dieu

928
01:07:17,660 --> 01:07:20,495
Tu ne nous abandonneras pas

929
01:07:21,205 --> 01:07:24,750
Tu feras vraiment
tout ce qu'il faudra

930
01:07:25,208 --> 01:07:28,753
Quand nous fuyons
l'ombre de la mort

931
01:07:30,005 --> 01:07:31,923
Rends-nous encore plus forts

932
01:07:32,090 --> 01:07:33,967
Mon Dieu

933
01:07:34,135 --> 01:07:36,303
Tu nous ramènes chez nous

934
01:07:36,470 --> 01:07:38,097
Je ne Te sens pas

935
01:07:38,263 --> 01:07:40,432
Tu nous soutiendras
jusqu'au bout

936
01:07:40,598 --> 01:07:41,767
Je ne T'entends pas

937
01:07:41,933 --> 01:07:45,728
Nous Te sentons ici et partout

938
01:07:47,022 --> 01:07:50,275
Mon Dieu

939
01:08:14,925 --> 01:08:16,093
Es-Tu bien là ?

940
01:08:16,260 --> 01:08:18,303
Je sais que Tu m'entends

941
01:08:19,888 --> 01:08:21,307
Mon...

942
01:08:23,808 --> 01:08:25,102
Dieu

943
01:09:05,433 --> 01:09:06,768
Réveille-toi.

944
01:09:06,935 --> 01:09:08,645
Réveille-toi, mortibus !

945
01:09:09,313 --> 01:09:10,898
Debout, debout !

946
01:09:12,440 --> 01:09:13,733
T'es bien mort.

947
01:09:14,067 --> 01:09:15,152
Tant mieux.

948
01:09:16,487 --> 01:09:18,405
T'avise pas de revenir à la vie

949
01:09:18,572 --> 01:09:20,740
pendant que je prends
tes sandales.

950
01:09:20,908 --> 01:09:22,367
Les morts qui gigotent,

951
01:09:22,827 --> 01:09:24,287
ça me file la frousse.

952
01:09:29,165 --> 01:09:31,293
Qu'est-ce que
je viens de dire ?

953
01:09:34,297 --> 01:09:35,965
T'as trouvé quoi, Zaydel ?

954
01:09:36,507 --> 01:09:37,967
Un mort pas assez mort.

955
01:09:38,550 --> 01:09:40,802
Tu dépouilles encore
un homme sans défense ?

956
01:09:40,970 --> 01:09:43,888
Non, c'est son cadavre
que je dépouillais.

957
01:09:44,055 --> 01:09:45,390
Rien à voir !

958
01:09:46,225 --> 01:09:47,433
C'est David !

959
01:09:50,103 --> 01:09:51,688
Qu'est-ce qui vous prend ?

960
01:09:51,855 --> 01:09:53,273
Ne lui donnez rien !

961
01:09:53,440 --> 01:09:55,858
C'est le contraire
de ce que j'essaie de faire.

962
01:09:56,027 --> 01:09:58,570
Dieu lui a souri
en le mettant sur notre chemin.

963
01:09:58,737 --> 01:10:02,073
J'aimerais bien que Dieu
me sourie un peu, à moi aussi.

964
01:10:05,410 --> 01:10:06,495
Aide-moi.

965
01:10:09,415 --> 01:10:12,585
Attendez ! Il part
avec ma sandale toute neuve.

966
01:10:33,063 --> 01:10:34,273
Elhanan ?

967
01:10:34,690 --> 01:10:35,942
Abishaï ?

968
01:10:36,108 --> 01:10:37,610
Que faites-vous ici ?

969
01:10:38,152 --> 01:10:41,155
Ceux qui te restent fidèles
subissent la colère de Saül.

970
01:10:41,280 --> 01:10:43,948
Pareil pour les voleurs.
Il les aime pas.

971
01:10:47,745 --> 01:10:48,620
Jolies sandales.

972
01:10:49,663 --> 01:10:51,748
Merci !
Je les ai depuis des siècles.

973
01:10:51,915 --> 01:10:53,458
On se réjouit
que tu ailles bien.

974
01:10:59,172 --> 01:11:00,257
Salut, toi.

975
01:11:01,633 --> 01:11:04,218
Viens ! Les autres
seront heureux de te voir.

976
01:11:04,387 --> 01:11:05,428
Les autres ?

977
01:11:28,910 --> 01:11:30,370
Qui sont tous ces gens ?

978
01:11:30,787 --> 01:11:32,707
Ceux qui veulent
échapper à Saül.

979
01:11:32,873 --> 01:11:33,623
David !

980
01:11:35,417 --> 01:11:36,585
Ima !

981
01:11:37,085 --> 01:11:38,753
Tu m'as tellement manqué.

982
01:11:39,547 --> 01:11:40,838
La famille va bien ?

983
01:11:43,092 --> 01:11:44,258
Zeruiah !

984
01:11:45,218 --> 01:11:47,303
Tu attends
qu'on soit chassés du royaume

985
01:11:47,470 --> 01:11:48,638
pour nous rejoindre ?

986
01:11:49,263 --> 01:11:50,515
Vous êtes tous là.

987
01:11:51,142 --> 01:11:54,603
La maison était trop petite,
avec tous les soldats.

988
01:11:58,732 --> 01:12:00,067
Apporte-lui à manger.

989
01:12:02,903 --> 01:12:05,488
Tu viens m'affronter
avec une épée et une lance.

990
01:12:07,157 --> 01:12:08,742
Une fronde marche pas comme ça.

991
01:12:09,410 --> 01:12:11,120
Tu vas mourir, le géant.

992
01:12:11,287 --> 01:12:12,203
Réplique suivante !

993
01:12:15,248 --> 01:12:16,458
Doucement !

994
01:12:23,965 --> 01:12:25,758
Où en est ta tapisserie ?

995
01:12:27,135 --> 01:12:28,387
Disons

996
01:12:28,553 --> 01:12:30,472
qu'en fait, c'est...

997
01:12:31,307 --> 01:12:32,850
bien pire que je croyais.

998
01:12:33,808 --> 01:12:36,187
Si je suis brodé avec un fil,

999
01:12:37,228 --> 01:12:39,398
c'est celui d'une épée !

1000
01:12:40,690 --> 01:12:42,400
Je t'aime tellement !

1001
01:12:43,777 --> 01:12:46,072
Parfois, un fil est si tendu

1002
01:12:46,530 --> 01:12:48,198
qu'on croit qu'il va céder.

1003
01:12:49,115 --> 01:12:50,950
Mais fais confiance
au tisserand.

1004
01:12:52,452 --> 01:12:54,747
J'ai l'impression
d'avoir déjà cédé.

1005
01:12:56,165 --> 01:12:58,458
Fais-Lui confiance
pour te réparer.

1006
01:13:11,930 --> 01:13:15,475
Comment peut-on rire
quand on est traqués par Saül ?

1007
01:13:17,060 --> 01:13:19,855
Vous ne savez pas
ce qu'il a fait aux prêtres ?

1008
01:13:25,110 --> 01:13:26,570
C'est ma faute.

1009
01:13:27,905 --> 01:13:30,407
- Tout est ma faute.
- Non, David.

1010
01:13:30,573 --> 01:13:32,533
Au départ, je n'ai pas compris.

1011
01:13:32,700 --> 01:13:35,787
Mais il est évident
que notre roi a perdu la tête.

1012
01:13:36,122 --> 01:13:37,163
Regarde autour de toi.

1013
01:13:37,330 --> 01:13:39,373
Ces gens te sont fidèles.

1014
01:13:40,000 --> 01:13:42,252
Ce n'est pas un hasard
si tu as été consacré.

1015
01:13:42,418 --> 01:13:43,170
Aba !

1016
01:13:43,962 --> 01:13:46,005
- Comment ?
- David, consacré ?

1017
01:13:46,173 --> 01:13:47,548
- Incroyable !
- Comment ça ?

1018
01:13:47,715 --> 01:13:49,008
C'est vrai ?

1019
01:13:49,677 --> 01:13:51,178
C'est vrai !

1020
01:13:51,345 --> 01:13:54,557
Le prophète Samuel en personne
est venu chez moi.

1021
01:13:55,140 --> 01:13:56,767
Tu es le prochain roi ?

1022
01:14:06,025 --> 01:14:07,027
Oui.

1023
01:14:07,568 --> 01:14:08,695
David ? Un roi ?

1024
01:14:08,862 --> 01:14:10,030
C'est merveilleux !

1025
01:14:10,488 --> 01:14:12,365
Ça veut dire
que tu seras riche ?

1026
01:14:12,532 --> 01:14:15,535
Si tu es roi,
on retrouvera notre liberté !

1027
01:14:15,702 --> 01:14:17,120
- Saül se battra.
- Une guerre ?

1028
01:14:17,287 --> 01:14:19,748
- Que faire contre Saül ?
- Il doit payer.

1029
01:14:19,915 --> 01:14:22,500
- David nous sauvera.
- Dieu a choisi David !

1030
01:14:22,667 --> 01:14:24,293
C'est l'élu de Dieu !

1031
01:14:37,140 --> 01:14:38,850
Saül...

1032
01:14:44,815 --> 01:14:47,067
- Qu'y a-t-il, sire ?
- Rien.

1033
01:14:48,485 --> 01:14:49,612
J'ai seulement besoin

1034
01:14:49,778 --> 01:14:51,822
d'échapper un peu
à ce maudit soleil.

1035
01:14:53,782 --> 01:14:54,533
Bien sûr.

1036
01:15:01,915 --> 01:15:04,375
- David va nous sauver.
- Saül doit payer.

1037
01:15:04,543 --> 01:15:06,753
- On lèvera une armée.
- On reprendra Guibéa.

1038
01:15:06,920 --> 01:15:08,713
On sera enfin débarrassés
de Saül.

1039
01:15:09,130 --> 01:15:10,590
David est notre...

1040
01:15:28,400 --> 01:15:31,278
On fouillera les environs
pendant que vous vous reposez.

1041
01:16:37,635 --> 01:16:40,222
Ces ombres, ces voix...

1042
01:16:40,722 --> 01:16:42,057
elles me hantent.

1043
01:16:45,727 --> 01:16:47,020
Elles me harcèlent.

1044
01:17:20,762 --> 01:17:21,972
Du nouveau ?

1045
01:17:22,138 --> 01:17:24,057
Aucune trace de l'ennemi, sire.

1046
01:17:29,813 --> 01:17:31,565
Mon seigneur le roi !

1047
01:17:42,992 --> 01:17:44,995
Pourquoi me traquez-vous ?

1048
01:17:50,042 --> 01:17:53,253
Dieu ne vient-Il pas
de vous livrer à ma merci ?

1049
01:17:59,675 --> 01:18:02,012
Certains m'ont supplié
de vous tuer,

1050
01:18:02,803 --> 01:18:05,723
mais je refuse
de lever la main sur vous.

1051
01:18:11,270 --> 01:18:12,938
Si j'étais pourchassé
par un Philistin

1052
01:18:13,107 --> 01:18:14,648
ou un Amalécite,

1053
01:18:14,817 --> 01:18:16,485
je saurais quoi faire.

1054
01:18:17,110 --> 01:18:18,653
Je pourrais me défendre.

1055
01:18:20,113 --> 01:18:21,532
Mais il s'agit de vous...

1056
01:18:23,117 --> 01:18:24,450
mon roi.

1057
01:18:29,957 --> 01:18:33,835
Je n'ai pas l'intention
de m'emparer du trône.

1058
01:18:51,645 --> 01:18:52,895
David,

1059
01:18:53,397 --> 01:18:54,438
je...

1060
01:18:54,605 --> 01:18:56,442
Je sais, tout va s'arranger.

1061
01:19:31,768 --> 01:19:33,228
David a réussi !

1062
01:19:34,770 --> 01:19:37,315
Il s'en va, on peut sortir.

1063
01:19:39,317 --> 01:19:40,985
Je peux rentrer chez moi, merci.

1064
01:19:41,152 --> 01:19:43,697
- Il faut fêter ça !
- Non.

1065
01:19:45,407 --> 01:19:46,365
Eliab !

1066
01:19:47,242 --> 01:19:49,285
Tu ne suis pas ton roi ?

1067
01:19:51,370 --> 01:19:53,665
Suivre Saül était une erreur.

1068
01:19:58,962 --> 01:20:01,548
Montre-moi que te suivre
n'en est pas une.

1069
01:20:04,133 --> 01:20:05,468
J'accepte tes excuses.

1070
01:20:09,222 --> 01:20:11,140
Il te pourchassera toujours.

1071
01:20:13,142 --> 01:20:15,478
Il y a un endroit
où il n'ira jamais.

1072
01:20:33,830 --> 01:20:35,040
Eh bien...

1073
01:20:36,290 --> 01:20:37,875
j'ai vu plus accueillant.

1074
01:20:38,543 --> 01:20:40,003
Tu es sûr de toi ?

1075
01:20:40,837 --> 01:20:43,088
Je suis sûr
que Saül ne viendra jamais ici.

1076
01:20:43,257 --> 01:20:46,802
Je crois que je préfère encore
me retrouver face à Saül.

1077
01:20:57,812 --> 01:20:58,605
C'est exact,

1078
01:20:58,772 --> 01:21:00,398
Votre majestueuse Majesté.

1079
01:21:00,565 --> 01:21:02,483
Le peuple d'Israël est divisé.

1080
01:21:02,650 --> 01:21:05,612
Saül a perdu le soutien
de son champion.

1081
01:21:05,945 --> 01:21:07,905
Formidable !

1082
01:21:08,072 --> 01:21:11,283
Si nous allions
leur rendre visite ?

1083
01:21:39,938 --> 01:21:41,607
David ! David !

1084
01:21:41,773 --> 01:21:44,067
Les Philistins
marchent vers Saül !

1085
01:21:44,442 --> 01:21:46,152
Je n'ai jamais vu
une telle armée !

1086
01:22:37,037 --> 01:22:38,245
Un Philistin !

1087
01:22:40,207 --> 01:22:41,875
- Prends ça !
- Zeruiah, arrête.

1088
01:22:42,625 --> 01:22:43,710
David ?

1089
01:22:45,128 --> 01:22:48,172
Je vois qu'entre fuir
et te battre, tu as choisi !

1090
01:22:48,965 --> 01:22:50,050
Désolée.

1091
01:22:50,217 --> 01:22:52,135
Alors,
qu'est-ce que tu en dis ?

1092
01:22:52,843 --> 01:22:54,803
J'en dis
que tu as perdu la tête.

1093
01:22:56,807 --> 01:22:58,892
Ima, c'est moi !

1094
01:23:00,852 --> 01:23:02,770
Désolée ! Un réflexe.

1095
01:23:03,605 --> 01:23:06,232
Qu'est-ce que tu fais ?
J'ai frôlé la crise cardiaque.

1096
01:23:06,398 --> 01:23:08,568
Les Philistins
marchent vers Saül.

1097
01:23:08,735 --> 01:23:10,695
Nous allons
infiltrer leur armée

1098
01:23:10,862 --> 01:23:12,530
et les attaquer
de l'intérieur !

1099
01:23:12,905 --> 01:23:14,698
Quand Saül
apprendra cette victoire,

1100
01:23:14,865 --> 01:23:18,537
il ne pourra plus douter
que je lui suis fidèle.

1101
01:23:18,870 --> 01:23:21,622
Les choses
rentreront dans l'ordre.

1102
01:23:22,498 --> 01:23:24,458
Le peuple est divisé, David.

1103
01:23:24,625 --> 01:23:26,210
Samuel a dit
qu'on serait vulnérables...

1104
01:23:26,377 --> 01:23:29,297
Je m'efforce de nous réunifier.

1105
01:23:30,298 --> 01:23:31,257
Où est le mal ?

1106
01:23:34,010 --> 01:23:36,847
Je n'abandonnerai pas Saül
à une mort certaine.

1107
01:24:06,583 --> 01:24:07,835
Arrête !

1108
01:24:08,002 --> 01:24:09,045
D'accord.

1109
01:24:12,548 --> 01:24:14,633
C'est une gigantesque armée.

1110
01:24:15,302 --> 01:24:16,427
Peu importe leur nombre.

1111
01:24:16,593 --> 01:24:18,303
Il suffit d'atteindre
leur roi Akisch

1112
01:24:18,472 --> 01:24:19,263
et ses généraux.

1113
01:24:19,430 --> 01:24:21,098
Et toute l'armée s'effondrera.

1114
01:24:46,875 --> 01:24:48,083
Saül !

1115
01:24:48,417 --> 01:24:51,462
Il paraît
que tu as perdu ton champion !

1116
01:24:51,963 --> 01:24:53,840
C'est l'heure de la revanche !

1117
01:24:56,550 --> 01:24:58,260
Un cavalier approche.

1118
01:25:10,898 --> 01:25:12,233
Où est ton père ?

1119
01:25:12,650 --> 01:25:14,652
A-t-il peur de nous affronter ?

1120
01:25:14,818 --> 01:25:17,072
Tes paroles le fatiguent,
Akisch.

1121
01:25:18,447 --> 01:25:21,117
Crois-tu
que nous sommes venus parler ?

1122
01:25:21,283 --> 01:25:22,910
Je pensais qu'on venait parler.

1123
01:25:23,077 --> 01:25:25,955
D'abord, on parle.
Mais ensuite, on se bat.

1124
01:25:26,122 --> 01:25:27,165
Tout s'éclaire !

1125
01:25:27,332 --> 01:25:29,667
- Assez parlé !
- On n'est pas là pour parler !

1126
01:25:30,042 --> 01:25:32,837
Notre armée est dix fois
plus importante que la vôtre.

1127
01:25:33,003 --> 01:25:35,173
Où est le dieu d'Israël,
à présent ?

1128
01:25:35,882 --> 01:25:36,673
Il est ici.

1129
01:25:36,842 --> 01:25:39,177
Et Il te fait accomplir
Sa volonté.

1130
01:25:39,718 --> 01:25:40,553
Comment ça ?

1131
01:25:40,970 --> 01:25:42,347
Je n'ai pas peur.

1132
01:25:42,513 --> 01:25:45,808
Si nous triomphons,
c'est que Dieu l'aura décidé.

1133
01:25:46,725 --> 01:25:47,893
Si on échoue,

1134
01:25:48,060 --> 01:25:50,772
aujourd'hui, vous enverrez
David sur le trône.

1135
01:25:52,357 --> 01:25:53,148
Dans les deux cas,

1136
01:25:54,192 --> 01:25:55,527
vous perdez.

1137
01:25:58,278 --> 01:26:00,907
Reviens ! Nous n'avons pas
fini de parler.

1138
01:26:01,073 --> 01:26:03,367
Je croyais que
tu ne venais pas pour parler.

1139
01:26:23,722 --> 01:26:26,182
- Allons, messieurs !
- Qu'ont-ils dit ?

1140
01:26:29,560 --> 01:26:31,897
Ils tremblent
comme des feuilles.

1141
01:26:37,985 --> 01:26:40,530
Je m'en veux
de t'imposer cette épreuve.

1142
01:26:43,282 --> 01:26:44,742
Je préfère être à vos côtés

1143
01:26:44,908 --> 01:26:47,037
que vous laisser
affronter cela seul.

1144
01:26:47,787 --> 01:26:49,038
De la fumée noire !

1145
01:26:54,627 --> 01:26:56,295
Regardez, de la fumée noire.

1146
01:26:56,462 --> 01:27:00,132
Les Amalécites ont dû tomber
sur des malheureux.

1147
01:27:00,300 --> 01:27:02,135
Cela ne viendrait pas
de Ziklag ?

1148
01:27:07,140 --> 01:27:08,182
On doit repartir.

1149
01:27:08,892 --> 01:27:10,183
Nos familles...

1150
01:27:11,018 --> 01:27:13,187
Voilà qui est drôle,
vraiment drôle.

1151
01:27:13,562 --> 01:27:16,440
Cela ne les a pas étonnés
qu'on ait fui cette ville ?

1152
01:27:16,607 --> 01:27:17,942
Bref, peu importe.

1153
01:27:18,108 --> 01:27:19,152
On dirait que les Amalécites

1154
01:27:19,318 --> 01:27:21,612
vont s'occuper d'eux
à notre place.

1155
01:27:22,822 --> 01:27:23,823
Non.

1156
01:27:26,952 --> 01:27:28,535
Allez, en avant !

1157
01:27:29,120 --> 01:27:30,497
Chargez !

1158
01:27:41,507 --> 01:27:44,093
Pour Dieu et pour l'honneur !

1159
01:27:49,973 --> 01:27:51,017
On a eu tort de venir.

1160
01:27:51,183 --> 01:27:53,310
On doit aller
retrouver nos familles.

1161
01:28:46,405 --> 01:28:47,532
Où sont-ils ?

1162
01:28:52,245 --> 01:28:53,453
Mes enfants !

1163
01:28:58,667 --> 01:28:59,752
Ils les ont emmenés.

1164
01:29:09,387 --> 01:29:11,388
Pourquoi, Seigneur ? Pourquoi ?

1165
01:29:11,763 --> 01:29:12,515
Pourquoi ?

1166
01:29:35,622 --> 01:29:37,123
C'est la faute de David !

1167
01:29:37,290 --> 01:29:38,373
Nos familles...

1168
01:29:38,540 --> 01:29:41,085
On a cru en toi !
On n'aurait pas dû.

1169
01:29:41,252 --> 01:29:43,503
Tu aurais pu tuer Saül
dans la grotte.

1170
01:29:43,670 --> 01:29:45,255
Où est Dieu, à présent ?

1171
01:29:45,423 --> 01:29:46,923
On n'aurait pas dû les laisser.

1172
01:29:47,092 --> 01:29:48,717
Pourquoi
je t'ai fait confiance ?

1173
01:30:03,232 --> 01:30:05,485
Souviens-toi, Dieu
a de grands projets pour toi.

1174
01:30:06,485 --> 01:30:08,403
Ils sont peut-être
plus grands que prévu.

1175
01:30:11,282 --> 01:30:12,073
Aujourd'hui,

1176
01:30:12,908 --> 01:30:14,618
vous enverrez David
sur le trône.

1177
01:30:19,040 --> 01:30:22,793
Notre véritable combat
ne se livre pas dans le sang,

1178
01:30:22,960 --> 01:30:24,753
mais dans nos cœurs.

1179
01:30:54,367 --> 01:30:56,202
Qu'attends-Tu de moi ?

1180
01:30:57,703 --> 01:30:59,247
Je ne suis qu'un berger.

1181
01:30:59,913 --> 01:31:01,165
Un berger,

1182
01:31:01,332 --> 01:31:03,708
c'est précisément
ce dont le peuple a besoin

1183
01:31:04,127 --> 01:31:05,587
pour le guider

1184
01:31:06,503 --> 01:31:07,922
jusqu'à chez lui.

1185
01:31:29,110 --> 01:31:30,318
Où vas-tu ?

1186
01:31:31,070 --> 01:31:32,863
Je vais ramener notre peuple
chez nous.

1187
01:31:33,197 --> 01:31:34,823
Les Amalécites te tueront.

1188
01:31:36,450 --> 01:31:37,785
Je suis berger, Eliab.

1189
01:31:38,202 --> 01:31:40,622
Que puis-je faire,
à part veiller sur mes brebis ?

1190
01:31:41,205 --> 01:31:42,915
Et j'ai confiance
en mon berger.

1191
01:31:43,540 --> 01:31:44,875
Il veille sur moi.

1192
01:31:48,170 --> 01:31:49,463
Et s'Il ne le fait pas ?

1193
01:31:51,465 --> 01:31:54,052
Je préfère me risquer
à suivre la lumière,

1194
01:31:54,843 --> 01:31:56,762
plutôt que vivre
dans les ténèbres.

1195
01:31:58,638 --> 01:32:00,558
Toi, que choisis-tu, Eliab ?

1196
01:32:20,410 --> 01:32:21,453
Avance.

1197
01:32:24,123 --> 01:32:25,833
Bande de lâches !

1198
01:32:29,712 --> 01:32:30,672
Vautours !

1199
01:32:31,463 --> 01:32:33,132
Les rois se battent.

1200
01:32:33,590 --> 01:32:35,300
Le troupeau se disperse.

1201
01:32:36,677 --> 01:32:38,053
On le rassemble.

1202
01:32:38,678 --> 01:32:40,305
David va venir.

1203
01:32:41,057 --> 01:32:42,558
Il va nous sauver.

1204
01:32:48,522 --> 01:32:51,400
Dieu est ma lumière

1205
01:32:52,108 --> 01:32:53,277
Je vous l'avais dit.

1206
01:32:53,443 --> 01:32:55,445
Je n'ai peur de rien

1207
01:32:56,197 --> 01:32:58,992
Le rempart de ma vie

1208
01:33:00,702 --> 01:33:03,328
Je n'ai peur de rien

1209
01:33:03,703 --> 01:33:04,830
C'est David.

1210
01:33:06,165 --> 01:33:07,667
Vous allez voir !

1211
01:33:07,833 --> 01:33:09,585
Mets-toi à genoux.

1212
01:33:12,713 --> 01:33:17,302
La peur ne gagnera jamais

1213
01:33:21,222 --> 01:33:22,473
Où sont les autres ?

1214
01:33:22,640 --> 01:33:23,765
Il est seul ?

1215
01:33:25,225 --> 01:33:27,603
C'est de la folie,
de venir seul.

1216
01:33:28,562 --> 01:33:30,563
Est-ce que
j'ai vraiment l'air seul ?

1217
01:33:31,482 --> 01:33:34,110
Mon peuple est ici, lui aussi.

1218
01:33:34,902 --> 01:33:37,237
Je suis venu
le ramener chez nous.

1219
01:33:37,655 --> 01:33:40,282
- Que dit-il ?
- Pourquoi il ne se bat pas ?

1220
01:33:40,742 --> 01:33:42,242
Quand j'ai affronté Goliath,

1221
01:33:42,410 --> 01:33:43,285
ce n'était pas un enfant

1222
01:33:43,452 --> 01:33:45,120
qui se dressait
contre un géant.

1223
01:33:46,080 --> 01:33:47,332
C'était un géant

1224
01:33:47,498 --> 01:33:49,375
qui se dressait
contre le Créateur

1225
01:33:49,542 --> 01:33:50,710
du ciel et de la terre.

1226
01:33:53,337 --> 01:33:54,672
Alors, dressez-vous.

1227
01:33:56,215 --> 01:33:57,675
Vous n'êtes pas seuls.

1228
01:33:58,925 --> 01:34:00,385
- J'ai peur.
- On ne peut pas.

1229
01:34:02,053 --> 01:34:03,888
Je sais que vous avez peur.

1230
01:34:04,057 --> 01:34:06,558
Mais je ne vois pas
des gens qui ont peur.

1231
01:34:07,477 --> 01:34:09,062
Je vois un peuple puissant...

1232
01:34:15,693 --> 01:34:17,403
Je vois des esclaves.

1233
01:34:18,362 --> 01:34:21,198
Lâchez-moi !
C'est mon enfant, pitié !

1234
01:34:21,365 --> 01:34:22,783
Prenez-moi à sa place.

1235
01:34:24,160 --> 01:34:26,245
Ce n'est pas possible.

1236
01:34:38,257 --> 01:34:39,592
Seigneur, je T'en prie...

1237
01:34:48,600 --> 01:34:49,643
Pourquoi, Seigneur ?

1238
01:34:49,810 --> 01:34:51,687
Mon seul désir

1239
01:34:52,397 --> 01:34:54,107
Le voici

1240
01:34:56,317 --> 01:34:59,737
Être avec le Seigneur

1241
01:35:01,488 --> 01:35:04,158
Si on perd aujourd'hui

1242
01:35:05,075 --> 01:35:08,037
Il reste dans mon cœur

1243
01:35:08,995 --> 01:35:12,332
Alors, quoi qu'il arrive

1244
01:35:13,250 --> 01:35:16,545
Je n'ai pas de regrets

1245
01:35:24,720 --> 01:35:28,682
La peur ne gagnera jamais

1246
01:35:32,227 --> 01:35:34,897
La peur ne gagnera jamais

1247
01:35:38,858 --> 01:35:42,320
La peur ne gagnera jamais

1248
01:36:49,972 --> 01:36:51,973
Suis la lumière

1249
01:36:54,185 --> 01:36:55,853
Suis la lumière

1250
01:36:57,897 --> 01:37:01,358
Sentir le vent frais
de la liberté à jamais

1251
01:37:01,525 --> 01:37:05,153
La peur ne gagnera jamais

1252
01:37:05,320 --> 01:37:07,363
Suis la lumière

1253
01:37:07,532 --> 01:37:08,323
En avant !

1254
01:37:10,952 --> 01:37:12,368
Restez en place !

1255
01:37:14,622 --> 01:37:16,665
Suivez-moi au combat

1256
01:37:18,958 --> 01:37:21,753
Shalom

1257
01:37:26,508 --> 01:37:30,972
Que la paix
soit toujours avec toi

1258
01:37:33,265 --> 01:37:34,808
Suis la lumière

1259
01:37:34,975 --> 01:37:39,522
Mon Dieu,
Tu ne nous as pas abandonnés

1260
01:37:42,023 --> 01:37:45,193
Alors, quoi qu'il arrive

1261
01:37:45,860 --> 01:37:48,947
Je n'ai pas de regrets

1262
01:37:50,073 --> 01:37:54,620
La peur ne gagnera jamais

1263
01:38:09,468 --> 01:38:11,095
Vous m'avez vu ? J'ai fait...

1264
01:38:12,220 --> 01:38:13,388
Qui va à Hébron ?

1265
01:38:13,555 --> 01:38:15,223
Pas moi. Raddaï peut le faire.

1266
01:38:15,390 --> 01:38:16,933
Je savais que David réussirait.

1267
01:38:17,852 --> 01:38:19,143
Je vois que tu as retrouvé

1268
01:38:19,312 --> 01:38:21,480
le sens de l'humour,
ainsi que la foi.

1269
01:38:24,275 --> 01:38:25,733
Encore
une broderie antistress ?

1270
01:38:26,318 --> 01:38:27,068
David !

1271
01:38:28,945 --> 01:38:30,030
Désolée.

1272
01:38:30,488 --> 01:38:32,658
C'est parce que...
Tu vas bien !

1273
01:38:34,075 --> 01:38:35,285
Tu recommences !

1274
01:38:35,953 --> 01:38:36,828
Faudra t'y faire.

1275
01:38:38,330 --> 01:38:39,915
Et le reste de la famille ?

1276
01:38:40,082 --> 01:38:41,083
Aba ?

1277
01:38:41,458 --> 01:38:42,292
Zeruiah ?

1278
01:38:42,458 --> 01:38:43,877
Tout le monde va bien.

1279
01:38:50,383 --> 01:38:51,427
Attention !

1280
01:38:51,593 --> 01:38:52,343
Tali ?

1281
01:38:57,850 --> 01:38:59,183
Bravo, ma grande.

1282
01:39:01,270 --> 01:39:02,688
David, viens !

1283
01:39:03,188 --> 01:39:04,773
Il y a
quelques autres personnes

1284
01:39:04,940 --> 01:39:06,192
qui veulent te voir !

1285
01:39:42,560 --> 01:39:43,895
David, David...

1286
01:40:43,330 --> 01:40:44,415
Parfait.

1287
01:40:50,420 --> 01:40:51,588
On se remet

1288
01:40:52,588 --> 01:40:54,048
entre Tes mains.

1289
01:42:39,863 --> 01:42:42,365
À Janet Cunningham
(et aux mères du monde entier)

1290
01:42:42,532 --> 01:42:44,535
qui a poussé
ses enfants et ses proches

1291
01:42:44,702 --> 01:42:46,035
à vaincre grâce à Dieu

1292
01:42:46,203 --> 01:42:47,703
les géants qui les défient



