1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:34,576 --> 00:00:36,327
DIÁRIO de um Banana

4
00:00:36,411 --> 00:00:38,288
Primeiro, deixem-me esclarecer uma coisa.

5
00:00:38,371 --> 00:00:40,415
Isto é um livro de memórias,
não um diário.

6
00:00:42,792 --> 00:00:44,210
Quando a mãe foi comprar isto…

7
00:00:44,294 --> 00:00:45,295
LIVROS DE MEMÓRIAS - FICÇÃO

8
00:00:45,378 --> 00:00:47,922
disse-lhe especificamente
para não comprar um que dissesse "diário".

9
00:00:48,006 --> 00:00:49,758
Mas é claro que ela não ligou.

10
00:00:49,841 --> 00:00:51,634
DIÁRIO

11
00:00:51,718 --> 00:00:54,012
Foi difícil suportar
a primeira semana do 2.º ciclo

12
00:00:54,095 --> 00:00:56,306
sem andar com esta coisa.

13
00:00:57,140 --> 00:00:59,768
Este miúdo tem um diário.

14
00:01:01,978 --> 00:01:03,396
Na verdade, é um livro…

15
00:01:09,027 --> 00:01:11,738
Se a mãe espera que escreva
os meus sentimentos ou algo assim,

16
00:01:11,821 --> 00:01:13,490
vai ficar dececionada.

17
00:01:15,617 --> 00:01:17,744
Só aceitei escrever nesta coisa

18
00:01:17,827 --> 00:01:20,038
porque um dia vou ser rico e famoso.

19
00:01:20,121 --> 00:01:23,083
As pessoas vão querer ler
sobre a minha infância. Faço-o por elas.

20
00:01:23,166 --> 00:01:24,959
- O Greg é inteligente.
- E bonito.

21
00:01:25,043 --> 00:01:27,087
- Tão valente.
- E cheira muito bem.

22
00:01:27,170 --> 00:01:28,171
OS CHEIROS DE GREG HEFFLEY

23
00:01:29,506 --> 00:01:33,760
Mas, por enquanto, estou encalhado
no 2.º ciclo, rodeado por trogloditas.

24
00:01:36,596 --> 00:01:39,015
Felizmente, não estou sozinho
nesta coisa do 2.º ciclo.

25
00:01:39,099 --> 00:01:42,102
O meu melhor amigo, o Rowley,
está no mesmo ano que eu.

26
00:01:42,686 --> 00:01:44,813
Duvido que ele algum dia
seja rico e famoso,

27
00:01:44,896 --> 00:01:46,815
mas é bom tê-lo comigo para nos rirmos.

28
00:01:47,816 --> 00:01:49,943
Sabias que, se tiveres a mão
maior que a cara,

29
00:01:50,026 --> 00:01:51,945
o teu cérebro está a encolher?

30
00:01:52,028 --> 00:01:53,029
A sério?

31
00:01:54,989 --> 00:01:55,990
Apanhei-te.

32
00:01:56,074 --> 00:01:59,244
Mas quer dizer que o meu cérebro
está a encolher?

33
00:01:59,953 --> 00:02:01,371
Não sei bem.

34
00:02:01,454 --> 00:02:02,872
Vamos ver com a outra mão.

35
00:02:03,998 --> 00:02:05,792
Estou feliz por ter o Rowley comigo,

36
00:02:05,875 --> 00:02:08,128
porque tudo o mais no 2.º ciclo é podre.

37
00:02:08,211 --> 00:02:10,380
Nem acredito que ainda há uma semana

38
00:02:10,463 --> 00:02:12,716
eu e o Rowley estávamos ansiosos por isto.

39
00:02:12,799 --> 00:02:14,300
Olha para cima!

40
00:02:21,766 --> 00:02:25,228
Esta foi boa!
Quase acertaste na roda da frente.

41
00:02:25,311 --> 00:02:28,732
Só tens de abrandar um pouco
para conseguir fixar o alvo.

42
00:02:30,275 --> 00:02:32,235
- Deixa-me ver se percebi.
- Vá lá, Rowley.

43
00:02:32,318 --> 00:02:34,154
No 2.º ciclo,

44
00:02:34,237 --> 00:02:36,489
vamos para uma sala diferente
em cada aula?

45
00:02:36,573 --> 00:02:37,782
Vá lá, tu consegues.

46
00:02:37,866 --> 00:02:40,535
E andamos com as coisas o dia inteiro?

47
00:02:40,618 --> 00:02:42,495
Não…

48
00:02:42,579 --> 00:02:43,872
Dão-nos um cacifo

49
00:02:43,955 --> 00:02:47,250
para deixarmos os livros
de que não precisamos entre as aulas.

50
00:02:47,334 --> 00:02:48,877
E o recreio?

51
00:02:50,253 --> 00:02:52,172
Ainda há recreio, certo?

52
00:02:52,255 --> 00:02:54,549
Já te disse um milhão de vezes, Rowley.

53
00:02:54,632 --> 00:02:56,718
O recreio é uma coisa do 1.º ciclo.

54
00:02:57,510 --> 00:02:59,471
Mas eu gosto do recreio.

55
00:02:59,971 --> 00:03:02,599
Vais andar ou ficar aí sentado?

56
00:03:02,682 --> 00:03:05,560
Não queres andar tu?
Já andei três vezes seguidas.

57
00:03:07,187 --> 00:03:10,815
És muito melhor do que eu.
Nunca o farei tão bem como tu.

58
00:03:26,623 --> 00:03:29,709
Caramba, Rodrick! Fizeste-me falhar!

59
00:03:29,793 --> 00:03:31,252
Eu estou bem.

60
00:03:39,052 --> 00:03:40,845
Uma das razões porque sou amigo do Rowley

61
00:03:40,929 --> 00:03:43,348
é não haver muitos rapazes
da minha idade no bairro.

62
00:03:44,349 --> 00:03:46,685
Aliás, além do Rowley, só há…

63
00:03:46,768 --> 00:03:48,228
Fregley!

64
00:03:48,311 --> 00:03:50,563
Ora viva, Greg Heffley.

65
00:03:51,523 --> 00:03:54,943
Olá, Fregley. Vim só buscar a minha bola.

66
00:03:55,026 --> 00:03:57,570
Queres ir a minha casa brincar?

67
00:03:58,071 --> 00:04:00,615
Posso mostrar-te o meu quarto.

68
00:04:00,699 --> 00:04:04,327
Sabes, vou aceitar a tua proposta
um dia destes.

69
00:04:05,912 --> 00:04:06,913
Queres ver a minha…

70
00:04:08,415 --> 00:04:09,874
… sarda secreta?

71
00:04:19,718 --> 00:04:21,720
Repetimos esta?

72
00:04:25,181 --> 00:04:26,349
Quem tem fome?

73
00:04:37,485 --> 00:04:40,030
Tiveram todos um dia bom?

74
00:04:40,113 --> 00:04:42,824
Frank, não faças isso com a comida.
É estranho.

75
00:04:42,907 --> 00:04:45,452
Sabe melhor assim.

76
00:04:48,121 --> 00:04:49,497
Vou comer na mesma.

77
00:04:50,707 --> 00:04:53,293
Greg, tens terra na roupa
do regresso à escola?

78
00:04:53,376 --> 00:04:54,961
Por favor, não lhe chames isso.

79
00:04:55,045 --> 00:04:57,339
Que diabos andaste a fazer
para ficares tão imundo?

80
00:04:57,422 --> 00:04:59,591
Andei a lançar a bola na rua com o Rowley.

81
00:05:00,342 --> 00:05:06,139
Praticaste desporto com os pés
e com as mãos e não com um dispositivo.

82
00:05:07,849 --> 00:05:09,017
Pois…

83
00:05:09,100 --> 00:05:12,103
Marca no calendário, Susan.
O Greg praticou desporto.

84
00:05:12,187 --> 00:05:15,231
Não jogaste àquilo com o Rowley, pois não?

85
00:05:15,315 --> 00:05:17,359
Sabes que estás proibido de jogar àquilo.

86
00:05:17,442 --> 00:05:19,652
Alguém vai ficar magoado.

87
00:05:19,736 --> 00:05:20,737
O quê?

88
00:05:20,820 --> 00:05:22,364
Esse jogo?

89
00:05:22,447 --> 00:05:23,782
Não, nem pensar.

90
00:05:23,865 --> 00:05:25,658
Disseste que não podíamos jogar mais.

91
00:05:25,742 --> 00:05:28,703
Certo. E os pais do Rowley concordam.

92
00:05:29,954 --> 00:05:32,040
Muito bem, estás limpinho.

93
00:05:34,459 --> 00:05:36,544
Só tenho três anos.

94
00:05:36,628 --> 00:05:39,130
Por falar no Rowley,
como se sente ele por segunda-feira?

95
00:05:39,214 --> 00:05:41,633
Está ansioso
pelo primeiro dia do 2.º ciclo?

96
00:05:41,716 --> 00:05:42,926
Não sei bem.

97
00:05:43,009 --> 00:05:45,470
Acho que está um pouco nervoso.

98
00:05:45,553 --> 00:05:49,557
Ele tem sorte
por seres o melhor amigo dele.

99
00:05:49,641 --> 00:05:52,727
É só disso que precisamos
para sobreviver neste mundo.

100
00:05:52,811 --> 00:05:54,562
Um bom amigo.

101
00:05:55,313 --> 00:05:56,314
Pois…

102
00:05:56,398 --> 00:05:59,734
E tu tens sorte
por teres um irmão mais velho

103
00:05:59,818 --> 00:06:03,113
que já passou
pela experiência do 2.º ciclo.

104
00:06:03,196 --> 00:06:04,197
Certo, Rodrick?

105
00:06:06,408 --> 00:06:07,409
Rodrick!

106
00:06:08,201 --> 00:06:11,413
Tira os auscultadores. Conheces a regra.

107
00:06:11,496 --> 00:06:15,125
Porque não tens uma conversa animadora
com o Greg sobre o 2.º ciclo?

108
00:06:15,208 --> 00:06:17,419
O Greg vai para o 2.º ciclo?

109
00:06:17,502 --> 00:06:18,837
Sim, Rodrick.

110
00:06:18,920 --> 00:06:23,341
Porque não lhe dizes
o que pode esperar no primeiro dia?

111
00:06:24,592 --> 00:06:27,679
Está bem, ouve com atenção.
Digo-te o que tens de saber.

112
00:06:29,889 --> 00:06:32,892
Antes de mais, vê onde te sentas
no primeiro dia de aulas,

113
00:06:32,976 --> 00:06:35,520
porque o professor pode torná-lo
o teu lugar permanente.

114
00:06:37,230 --> 00:06:38,231
RAPAZES

115
00:06:38,314 --> 00:06:40,275
Depois, não vás à casa de banho
do 1.º andar,

116
00:06:40,358 --> 00:06:42,444
por mais apertado que estejas.

117
00:06:42,527 --> 00:06:44,446
As divisórias não têm porta.

118
00:06:45,572 --> 00:06:49,117
E por fim, faças o que fizeres,

119
00:06:49,200 --> 00:06:52,287
não apanhes o Toque do Queijo.

120
00:06:52,370 --> 00:06:55,457
Se o apanhares,
é como se estivesses morto.

121
00:06:58,209 --> 00:07:01,171
Rodrick, obrigada por essa
conversa animadora fabulosa.

122
00:07:01,254 --> 00:07:04,257
Greg, por favor,
esquece tudo o que ouviste.

123
00:07:04,341 --> 00:07:06,551
Sobretudo, o disparate acerca do queijo.

124
00:07:06,634 --> 00:07:09,346
Mas o que é o Toque do Queijo?

125
00:07:10,430 --> 00:07:12,974
Tudo começou
no meu primeiro ano do 2.º ciclo.

126
00:07:13,058 --> 00:07:14,893
Ninguém sabe de onde ele veio

127
00:07:14,976 --> 00:07:16,561
nem quem o pôs lá.
- Não faças isso!

128
00:07:16,644 --> 00:07:17,937
- Um dia…
- Afastem-se!

129
00:07:18,021 --> 00:07:20,523
… uma fatia de queijo suíço
apareceu no campo.

130
00:07:21,608 --> 00:07:24,235
Ao princípio, ninguém se aproximava.

131
00:07:24,319 --> 00:07:28,531
Até que, um dia, um miúdo
chamado Darren Walsh ficou curioso.

132
00:07:28,615 --> 00:07:29,783
Nem pensar!

133
00:07:29,866 --> 00:07:32,786
E foi isso que começou o Toque do Queijo.

134
00:07:33,787 --> 00:07:38,166
A única maneira de te livrares
do Toque do Queijo é passá-lo a alguém.

135
00:07:40,502 --> 00:07:44,172
Um dia, um miúdo chamado Abe Hall
mudou-se para a Califórnia.

136
00:07:44,923 --> 00:07:46,424
Levou o Toque do Queijo com ele.

137
00:07:46,925 --> 00:07:48,635
Mas o queijo ficou lá.

138
00:07:48,718 --> 00:07:51,471
Ainda hoje, está no campo,

139
00:07:51,554 --> 00:07:54,516
à espera para voltar a atacar!

140
00:07:54,599 --> 00:07:56,393
Isso é assustador.

141
00:07:56,476 --> 00:07:58,853
Não deixes o Rodrick assustar-te, Greg.

142
00:07:58,937 --> 00:08:00,939
O 2.º ciclo vai ser divertido.

143
00:08:01,022 --> 00:08:05,402
E, por favor, não fales
da coisa do queijo ao Rowley.

144
00:08:06,027 --> 00:08:08,363
Sinceramente,
vai ficar assustado de morte.

145
00:08:09,155 --> 00:08:11,408
- Quem é o Rowley?
- O melhor amigo do Greg.

146
00:08:11,491 --> 00:08:14,494
Aquele miúdo que vem cá
praticamente todos os dias.

147
00:08:14,577 --> 00:08:15,829
Esse!

148
00:08:15,912 --> 00:08:18,039
Pensei que eras ama dele.

149
00:08:18,123 --> 00:08:19,874
Somos da mesma idade.

150
00:08:19,958 --> 00:08:21,793
Ele é da mesma idade que…

151
00:08:23,712 --> 00:08:27,674
Meu, pensei que ele andava
no infantário ou algo assim.

152
00:08:29,300 --> 00:08:31,052
O 2.º ciclo vai comê-lo vivo.

153
00:08:31,136 --> 00:08:32,137
Rodrick!

154
00:08:33,346 --> 00:08:36,057
Deixa-me dar-te um último conselho, Greg.

155
00:08:36,141 --> 00:08:38,768
No 2.º ciclo, é cada um por si.

156
00:08:38,852 --> 00:08:41,688
Não precisas de um bebé gigante
às tuas costas.

157
00:08:41,771 --> 00:08:42,856
Rodrick!

158
00:08:42,939 --> 00:08:44,274
Já chega.

159
00:08:48,528 --> 00:08:50,739
Vá lá, Greg. Confia em mim.

160
00:08:50,822 --> 00:08:53,616
Livra-te já dele ou ambos vão afogar-se.

161
00:09:13,845 --> 00:09:15,388
ABRAÇOS

162
00:09:17,057 --> 00:09:18,141
GATO FIXE

163
00:09:25,774 --> 00:09:27,692
Perdeste!

164
00:09:28,526 --> 00:09:31,654
Toma e embrulha, Greg!
Foram três seguidos.

165
00:09:32,405 --> 00:09:33,406
Jogamos outra vez?

166
00:09:33,490 --> 00:09:35,283
Não, deixa estar. Podemos desligar.

167
00:09:35,367 --> 00:09:36,576
Qual é o problema?

168
00:09:36,659 --> 00:09:39,371
Tens medo de perder?

169
00:09:39,913 --> 00:09:41,706
Não, só que não me apetece.

170
00:09:50,882 --> 00:09:52,175
Rowley, para com isso!

171
00:09:53,551 --> 00:09:54,636
Quer dizer…

172
00:09:55,261 --> 00:09:57,514
Não será hora de agirmos
de acordo com a nossa idade?

173
00:09:58,181 --> 00:10:00,350
Mas fazes-me sempre a dança da galinha.

174
00:10:01,017 --> 00:10:02,811
Não é só isso, Rowley.

175
00:10:02,894 --> 00:10:04,062
Olha para este quarto.

176
00:10:04,145 --> 00:10:08,775
Os peluches todos, o edredão,
e quem é este Joshie, afinal?

177
00:10:08,858 --> 00:10:10,610
O Joshie é da Europa.

178
00:10:10,694 --> 00:10:14,364
Só tens inveja porque o descobri primeiro.

179
00:10:14,447 --> 00:10:17,701
Sim, tenho inveja por teres descoberto
uma estrela pop idiota

180
00:10:17,784 --> 00:10:19,786
que só tem miúdas de seis anos como fãs.

181
00:10:19,869 --> 00:10:21,079
O Joshie diz:

182
00:10:21,162 --> 00:10:23,832
"Segue os teus sonhos
e respeita os teus pais."

183
00:10:24,624 --> 00:10:26,751
Não está na hora de cresceres, Rowley?

184
00:10:26,835 --> 00:10:28,211
Estás no 2.º ciclo.

185
00:10:28,294 --> 00:10:29,671
Bom, ainda não.

186
00:10:29,754 --> 00:10:32,465
"Sejam amigos uns dos outros, sim?"

187
00:10:32,549 --> 00:10:33,967
Vá lá, Rowley!

188
00:10:34,050 --> 00:10:35,635
O 2.º ciclo não é uma brincadeira.

189
00:10:35,719 --> 00:10:40,140
Há brutamontes, casas de banho sem portas,
lugares permanentes,

190
00:10:40,223 --> 00:10:42,183
e…
- E o quê?

191
00:10:42,267 --> 00:10:44,436
E o queijo!

192
00:10:44,519 --> 00:10:45,937
O que é o queijo?

193
00:10:50,817 --> 00:10:54,863
Por favor, não fales da coisa do queijo
ao Rowley. Vai ficar assustado de morte.

194
00:10:56,281 --> 00:10:57,282
Sabes que mais?

195
00:10:57,365 --> 00:10:58,825
Esquece o que disse.

196
00:10:59,367 --> 00:11:02,871
O 2.º ciclo vai ser ótimo.
Aliás, vai ser excelente.

197
00:11:03,705 --> 00:11:07,709
Sim, porque vamos estar juntos.
Certo, Greg? Amigos até ao fim.

198
00:11:08,710 --> 00:11:10,503
Sim, amigos até ao fim.

199
00:11:18,636 --> 00:11:20,847
ESCOLA DE WESTMORE
BEM-VINDOS, NOVOS ALUNOS!

200
00:11:20,930 --> 00:11:23,141
- Olá. Como foi o teu verão?
- Foi espetacular.

201
00:11:24,142 --> 00:11:25,852
Não, odeio o acampamento.

202
00:11:26,436 --> 00:11:28,688
Credo! Adoro a tua mochila.

203
00:11:28,772 --> 00:11:30,648
Foi a tua mãe que te vestiu, esta manhã?

204
00:11:30,732 --> 00:11:32,275
Olha as calças a passar a cheia.

205
00:11:32,359 --> 00:11:35,862
Dizem que o Peter Mud e a Alicia Tango
prenderam os aparelhos dos dentes

206
00:11:35,945 --> 00:11:38,114
durante o verão.
- Desvia-te, gamba.

207
00:11:38,990 --> 00:11:42,786
- Anda, não quero chegar atrasado.
- E o queijo?

208
00:11:42,869 --> 00:11:45,038
É só uma história parva
que o Rodrick inventou.

209
00:11:45,872 --> 00:11:48,083
Para de copiar o meu estilo, por favor.

210
00:11:50,418 --> 00:11:52,629
Belas calças à mamã, Kelsey.

211
00:11:53,463 --> 00:11:54,547
A cor do cabelo…

212
00:11:54,631 --> 00:11:57,258
Sabes, talvez isto não seja boa ideia.

213
00:11:57,342 --> 00:11:59,219
A minha mãe pode dar-me aulas em casa.

214
00:11:59,302 --> 00:12:00,512
Vá lá, Rowley.

215
00:12:00,595 --> 00:12:02,180
Tu consegues.

216
00:12:02,263 --> 00:12:05,058
Nós conseguimos. Vamos encontrar
os cacifos e fica tudo bem.

217
00:12:05,141 --> 00:12:06,393
CACIFO 1523

218
00:12:06,476 --> 00:12:07,727
Abre os olhos.

219
00:12:12,482 --> 00:12:14,359
Tenho de ir à casa de banho!

220
00:12:25,787 --> 00:12:29,082
Isso não é… higiénico.

221
00:12:29,165 --> 00:12:30,792
Sim, prefiro ter aulas em casa.

222
00:12:30,875 --> 00:12:31,876
Um passo de cada vez.

223
00:12:31,960 --> 00:12:34,546
Não faças contacto visual
e nem vão dar por ti.

224
00:12:34,629 --> 00:12:37,590
Espero que não estejas a olhar
para o meu namorado, Kelsey.

225
00:12:38,967 --> 00:12:41,219
Por favor! Eu estava a comer isso.

226
00:12:45,056 --> 00:12:46,474
Ajudem-me.

227
00:12:52,355 --> 00:12:53,356
Foi por pouco.

228
00:12:55,108 --> 00:12:57,068
O infantário é ao fundo da rua.

229
00:12:59,195 --> 00:13:00,196
Não é mau.

230
00:13:00,280 --> 00:13:02,574
Olha, os nossos cacifos
são ao lado um do outro.

231
00:13:03,241 --> 00:13:04,242
Boa!

232
00:13:05,493 --> 00:13:07,412
Olha. Têm o horário cá dentro.

233
00:13:07,495 --> 00:13:08,830
Fixe. Deixa-me ver o teu.

234
00:13:09,414 --> 00:13:11,791
Mas não são iguais.

235
00:13:11,875 --> 00:13:15,170
Bom, almoçamos à mesma hora.
Vemo-nos lá.

236
00:13:16,296 --> 00:13:17,672
- Olha!
- Adeus!

237
00:13:17,756 --> 00:13:18,965
O que fazemos agora?

238
00:13:19,674 --> 00:13:20,759
Vamos para a sala.

239
00:13:21,634 --> 00:13:22,719
A minha é aqui.

240
00:13:23,303 --> 00:13:25,305
A tua é no piso de cima, acho eu.

241
00:13:25,388 --> 00:13:27,557
Há um piso de cima?

242
00:13:28,391 --> 00:13:30,560
- Sai da frente, puto.
- Desvia-te, gamba.

243
00:13:30,643 --> 00:13:32,604
- Afasta-te, homenzinho.
- Não demores.

244
00:13:32,687 --> 00:13:36,649
Greg! O que faço?

245
00:13:37,317 --> 00:13:41,321
Não me podia preocupar com o Rowley.
Tinha de me concentrar na minha situação.

246
00:13:58,713 --> 00:14:01,800
Ainda bem que o Rodrick me deu dicas.
Sabia o que não devia fazer.

247
00:14:06,554 --> 00:14:08,765
- Olá.
- Sim. Espetacular.

248
00:14:21,319 --> 00:14:22,320
Exato!

249
00:14:23,905 --> 00:14:27,325
Mas, afinal, ter um irmão mais velho
que andou na mesma escola

250
00:14:27,409 --> 00:14:29,577
não é assim tão bom.

251
00:14:29,661 --> 00:14:30,662
Greg Heffley?

252
00:14:31,621 --> 00:14:34,040
És irmão do Rodrick Heffley?

253
00:14:34,708 --> 00:14:37,460
Vais sentar-te à frente da minha mesa.

254
00:14:44,884 --> 00:14:46,761
O tipo ficou com o esquisito.

255
00:14:46,845 --> 00:14:49,639
É praticamente tudo diferente
do 1.º ciclo.

256
00:14:52,559 --> 00:14:54,227
Não gostaria de estar no lugar dele.

257
00:14:57,063 --> 00:14:59,691
A maior diferença é quem é popular ou não.

258
00:14:59,774 --> 00:15:01,735
No 1.º ciclo, era simples.

259
00:15:01,818 --> 00:15:04,279
Quem corria mais depressa
era o mais popular.

260
00:15:04,362 --> 00:15:07,282
No 3.º ano,
o mais rápido era o Ronnie McCoy.

261
00:15:07,365 --> 00:15:09,200
Mas, agora, as regras mudaram todas.

262
00:15:10,160 --> 00:15:12,662
Agora, só interessa
se tens um penteado fixe

263
00:15:12,746 --> 00:15:14,914
e quantos seguidores tens
nas redes sociais.

264
00:15:15,749 --> 00:15:16,750
No 2.º ciclo,

265
00:15:16,833 --> 00:15:19,586
um miúdo como o George Deveney
está no topo da cadeia alimentar,

266
00:15:19,669 --> 00:15:23,298
e o Ronnie McCoy coça a cabeça
sem saber que raio aconteceu.

267
00:15:23,381 --> 00:15:26,634
O que estou a tentar perceber
é onde me enquadro nisto.

268
00:15:26,718 --> 00:15:30,680
Sei que não estou no topo,
mas, pelo menos, não estou no fundo.

269
00:15:31,473 --> 00:15:33,516
Achas que esta crosta
tem um cheiro estranho?

270
00:15:34,351 --> 00:15:36,436
Mas há uma maneira segura
para ficar no fundo.

271
00:15:36,519 --> 00:15:37,520
Vamos!

272
00:15:37,604 --> 00:15:40,023
- Corre!
- Vai ao ressalto, meu.

273
00:15:41,024 --> 00:15:42,776
E ninguém corre esse risco.

274
00:15:47,447 --> 00:15:49,699
Porque estão aí parados?

275
00:15:49,783 --> 00:15:51,117
Vão buscar a bola!

276
00:15:51,701 --> 00:15:53,119
É nojento.

277
00:15:56,915 --> 00:16:00,669
- O que tens para almoçar?
- Hoje, trouxe casaco.

278
00:16:01,461 --> 00:16:02,837
Parece bastante lotado.

279
00:16:03,880 --> 00:16:04,881
Olha.

280
00:16:04,964 --> 00:16:08,927
Tenta a tua sorte com outro.
Talvez na mesa da sala ao lado.

281
00:16:09,010 --> 00:16:11,012
É só para os do oitavo, novatos.

282
00:16:11,096 --> 00:16:12,639
Sentamo-nos com as raparigas?

283
00:16:12,722 --> 00:16:14,516
Isto é demais para nós.

284
00:16:14,599 --> 00:16:15,600
Olha! Ali.

285
00:16:17,143 --> 00:16:18,395
- Vai dar uma volta.
- Então?

286
00:16:18,478 --> 00:16:19,729
É só para membros da banda.

287
00:16:19,813 --> 00:16:20,814
Hoje não, rapazes.

288
00:16:21,564 --> 00:16:22,816
Ali, vamos!

289
00:16:22,899 --> 00:16:24,984
Volta quando não estiveres tão ocupado.

290
00:16:32,450 --> 00:16:33,451
Há ali dois!

291
00:16:36,705 --> 00:16:38,164
E mais uma coisa.

292
00:16:38,248 --> 00:16:41,042
Não vás à casa de banho do 1.º piso.

293
00:16:41,126 --> 00:16:43,670
Isso foi um grande erro.

294
00:16:43,753 --> 00:16:46,506
Pois, devia ter-te avisado acerca disso.

295
00:16:49,384 --> 00:16:52,429
Não aguento isto.
Tenho de me sentar numa mesa.

296
00:16:52,512 --> 00:16:55,348
Disseste que só os populares
é que se sentam nas mesas.

297
00:16:55,432 --> 00:16:58,476
Bom, ouvi dizer que o Charlie Davies
vai pôr aparelho na semana que vem.

298
00:16:58,560 --> 00:17:00,395
De certeza que vai descer alguns lugares.

299
00:17:00,478 --> 00:17:02,981
Mas é só um, precisamos de dois.

300
00:17:05,525 --> 00:17:09,654
Não temos mais tempo? Nem acabei o sumo.

301
00:17:09,738 --> 00:17:11,906
Temos de voltar para as aulas, Rowley.

302
00:17:11,990 --> 00:17:14,325
Encontramo-nos à porta à saída.

303
00:17:14,409 --> 00:17:16,703
Mas não quero voltar para ali.

304
00:17:16,786 --> 00:17:19,122
Não dês nas vistas e ficas bem.

305
00:17:21,374 --> 00:17:22,876
Pensa positivo, Rowley.

306
00:17:22,959 --> 00:17:26,755
Pensa positivo, Rowley. Positivo.

307
00:17:27,547 --> 00:17:28,882
Greg!

308
00:17:28,965 --> 00:17:32,260
Depois das aulas,
queres ir a minha casa brincar?

309
00:17:32,344 --> 00:17:35,513
Brincar, brincar, brincar…

310
00:17:43,688 --> 00:17:45,106
Brincar.

311
00:17:45,190 --> 00:17:46,608
Brincar.

312
00:17:46,691 --> 00:17:48,943
- Brincar!
- Brincar.

313
00:18:01,748 --> 00:18:03,541
Quero ir a tua casa brincar.

314
00:18:04,084 --> 00:18:07,295
Miúdo, queres ir a minha casa brincar?

315
00:18:08,254 --> 00:18:09,255
Não, obrigado.

316
00:18:09,339 --> 00:18:10,507
Rowley!

317
00:18:10,590 --> 00:18:14,135
Estás aí!
Disseste que nos encontrávamos à porta.

318
00:18:14,219 --> 00:18:15,845
"Estar um bocado", Rowley.

319
00:18:15,929 --> 00:18:18,765
No 2.º ciclo, diz-se "passar um bocado",
não é "brincar".

320
00:18:18,848 --> 00:18:20,642
Já te disse um milhão de vezes.

321
00:18:20,725 --> 00:18:23,561
Pois foi. Desculpa.

322
00:18:23,645 --> 00:18:25,855
A sério, tens de começar
a dar-me ouvidos, Rowley.

323
00:18:25,939 --> 00:18:27,524
Vais fazer com que nos matem.

324
00:18:28,108 --> 00:18:32,779
Então, queres passar um bocado
e "fazer" videojogos?

325
00:18:32,862 --> 00:18:33,863
Está melhor.

326
00:18:36,700 --> 00:18:38,993
Felizmente,
o Rowley começou a dar-me ouvidos.

327
00:18:39,077 --> 00:18:41,246
Sobrevivemos às semanas seguintes.

328
00:18:42,372 --> 00:18:45,834
Mas quando chegou a Noite das Bruxas,
o Rowley voltou a deslizar.

329
00:18:46,918 --> 00:18:49,921
Achas que os professores nos deixam
ir mascarados para a escola?

330
00:18:50,005 --> 00:18:53,800
Não, Rowley! Não! Não te ensinei nada?

331
00:18:53,883 --> 00:18:56,302
Havia desfile de mascarados no 1.º ciclo.

332
00:18:56,386 --> 00:19:00,056
Certo, no 1.º ciclo.
Estamos no 2.º ciclo, lembras-te?

333
00:19:00,765 --> 00:19:02,600
Sim, estás sempre a lembrar-me.

334
00:19:02,684 --> 00:19:05,145
Ouve. Só vou fazer
doce ou travessura este ano

335
00:19:05,228 --> 00:19:06,271
por causa dos doces.

336
00:19:06,354 --> 00:19:09,232
E não quero mesmo que saibam
que o vamos fazer, certo?

337
00:19:09,315 --> 00:19:12,444
- Tudo bem.
- Ouve, a escola já é difícil.

338
00:19:12,527 --> 00:19:14,988
Não quero que sejamos um alvo, entendes?

339
00:19:15,697 --> 00:19:16,740
Está bem.

340
00:19:16,823 --> 00:19:19,325
Usa alguma coisa
que não chame muito a atenção.

341
00:19:19,409 --> 00:19:21,953
- A sério, temos de ser invisíveis.
- Entendido.

342
00:19:33,173 --> 00:19:35,425
É o primeiro doce ou travessura?

343
00:19:35,508 --> 00:19:37,594
- Alguém pode abrir a porta?
- Eu vou lá.

344
00:19:46,186 --> 00:19:47,979
O quê?

345
00:19:51,316 --> 00:19:55,487
Rowley, o que estás a fazer?
Não dissemos que íamos ser invisíveis?

346
00:19:55,570 --> 00:19:58,531
- A minha mãe fez-me pôr as proteções.
- Tratamos do fato depois.

347
00:19:58,615 --> 00:19:59,616
- Bobo.
- Greg?

348
00:19:59,699 --> 00:20:00,909
Vamos embora antes que…

349
00:20:00,992 --> 00:20:03,078
Não iam sem o Manny, pois não?

350
00:20:03,161 --> 00:20:06,331
- Rowley, estás adorável.
- Vá lá!

351
00:20:07,290 --> 00:20:08,917
O Manny não pode ir com outra pessoa?

352
00:20:09,000 --> 00:20:13,129
O Rodrick tem a festa na secundária,
eu vou distribuir doces,

353
00:20:13,213 --> 00:20:17,634
e o pai vai fazer aquela coisa
que faz na Noite das Bruxas.

354
00:20:18,259 --> 00:20:20,887
Muito bem. Tratem dos vossos postos
e eu trato do meu.

355
00:20:20,970 --> 00:20:24,140
Vou garantir que este ano
não nos atiram papel higiénico.

356
00:20:24,683 --> 00:20:27,185
Demora imenso a tirá-lo.
Não, não vai acontecer.

357
00:20:27,268 --> 00:20:29,604
Pensamentos bons, só positivismo.

358
00:20:29,688 --> 00:20:31,564
O Manny vai atrasar-nos.

359
00:20:31,648 --> 00:20:33,900
Este ano,
queremos duplicar o território, mãe.

360
00:20:33,983 --> 00:20:36,569
Não há assim tantas casas no bairro.

361
00:20:36,653 --> 00:20:37,821
Esperem lá…

362
00:20:37,904 --> 00:20:41,324
Não pensavam ir pelo atalho
da Rua das Cobras, pois não?

363
00:20:41,408 --> 00:20:42,951
O quê? Não.

364
00:20:45,078 --> 00:20:46,746
Isso seria uma loucura.

365
00:20:46,830 --> 00:20:51,084
Ainda bem, porque ficarias
em grandes apuros se o fizesses.

366
00:20:51,167 --> 00:20:53,962
Não é, Manny? Sim.

367
00:20:55,630 --> 00:20:58,091
Andem só pelo passeio
e quero-vos de volta às oito.

368
00:20:58,174 --> 00:20:59,259
Amanhã há escola.

369
00:20:59,342 --> 00:21:01,219
Às oito da manhã?

370
00:21:01,302 --> 00:21:03,638
Tudo bem. Por mim, pode ser.

371
00:21:05,140 --> 00:21:08,143
Está bem, às 20h30 e nem um segundo mais.

372
00:21:08,226 --> 00:21:11,104
Sabes uma coisa, Rowley?
Os bastões luminosos são uma boa ideia.

373
00:21:11,187 --> 00:21:13,940
Deixem-me ver se tenho algum na despensa.

374
00:21:14,024 --> 00:21:15,275
Pronto, hora de irmos.

375
00:21:15,358 --> 00:21:17,444
Anda, Manny. Queres ir buscar doces?

376
00:21:19,654 --> 00:21:21,865
- Obrigado.
- Ele não é da tua turma?

377
00:21:22,365 --> 00:21:25,076
- É uma máscara infantil!
- Vá! Vamos!

378
00:21:25,160 --> 00:21:26,828
É o Príncipe da Pré-Escola.

379
00:21:28,163 --> 00:21:29,581
Que totó!

380
00:21:31,374 --> 00:21:32,375
Doçura ou travessura.

381
00:21:33,626 --> 00:21:35,003
Doçura ou travessura.

382
00:21:35,837 --> 00:21:38,715
- Doces.
- Toma, levas cinco.

383
00:21:40,175 --> 00:21:41,176
Boa!

384
00:21:41,801 --> 00:21:43,011
Obrigado.

385
00:21:43,094 --> 00:21:44,846
Não és velho demais para isto?

386
00:21:51,353 --> 00:21:52,562
Mas que raio?

387
00:21:59,444 --> 00:22:00,445
Adeus.

388
00:22:04,449 --> 00:22:06,076
Incrível.

389
00:22:10,372 --> 00:22:13,416
Vá lá, rapazes.
Temos de acelerar um pouco.

390
00:22:13,500 --> 00:22:14,709
Vocês matam-me.

391
00:22:26,596 --> 00:22:27,806
Olá.

392
00:22:28,348 --> 00:22:30,934
Estou a ver um piratinha tão giro?

393
00:22:35,146 --> 00:22:37,232
Toma lá o saque para o teu balde.

394
00:22:37,315 --> 00:22:38,733
- Grande!
- A sério?

395
00:22:38,817 --> 00:22:41,903
Tamanho XL?
Vais demorar uma semana a comê-lo.

396
00:22:41,986 --> 00:22:43,029
Bobo!

397
00:22:49,744 --> 00:22:51,913
Vês o que está a acontecer, Rowley?

398
00:22:51,996 --> 00:22:53,707
Ele é a galinha dos ovos de ouro!

399
00:23:02,215 --> 00:23:03,967
Toma lá.

400
00:23:04,050 --> 00:23:05,218
Sim!

401
00:23:05,301 --> 00:23:07,178
Boa!

402
00:23:08,930 --> 00:23:10,348
Bobo! Doces!

403
00:23:14,352 --> 00:23:16,563
Nem acredito
que nunca nos ocorreu trazer o Manny.

404
00:23:16,646 --> 00:23:18,857
- Ele é uma mina de ouro.
- Pois…

405
00:23:18,940 --> 00:23:21,526
Vamos a minha casa,
esvaziamos os sacos no meu quarto,

406
00:23:21,609 --> 00:23:23,445
e voltamos para outra ronda, está bem?

407
00:23:23,528 --> 00:23:27,490
Não sei. O Manny parece cansado.

408
00:23:27,574 --> 00:23:29,367
Ele está ótimo. Não estás, Manny?

409
00:23:32,412 --> 00:23:33,621
Viste? Ele disse que sim.

410
00:23:33,705 --> 00:23:36,541
Na verdade, também estou cansado.

411
00:23:37,125 --> 00:23:40,170
Vá lá, Rowley. Podemos ganhar doces
para o ano inteiro!

412
00:23:40,253 --> 00:23:42,255
Não podemos desperdiçar
esta oportunidade.

413
00:23:42,339 --> 00:23:44,132
Não precisamos de tantos doces.

414
00:23:44,215 --> 00:23:47,093
A sério?
Os doces nunca são demais, Rowley.

415
00:23:47,177 --> 00:23:50,430
São como dinheiro no 2.º ciclo.
Podemos comprar lugares para almoçar.

416
00:23:51,765 --> 00:23:53,975
E se forem só mais umas casas?

417
00:23:55,560 --> 00:23:56,728
Estamos no fim da noite.

418
00:23:56,811 --> 00:23:58,646
Toda a gente quer livrar-se dos doces.

419
00:23:58,730 --> 00:24:00,940
- Vamos encher-nos deles.
- Não sei.

420
00:24:01,024 --> 00:24:03,902
Pronto, já sei o que fazemos.
Vamos à Rua Whirley.

421
00:24:03,985 --> 00:24:06,821
À Rua Whirley? Isso fica a 1,5 km.

422
00:24:06,905 --> 00:24:09,324
- Pelo atalho, não é.
- Pela Rua das Cobras?

423
00:24:09,866 --> 00:24:12,827
- E o que a tua mãe disse?
- Ela nunca vai saber.

424
00:24:12,911 --> 00:24:16,414
Mais 20 minutos e estaremos
na minha casa a comer doces. Prometo.

425
00:24:18,166 --> 00:24:19,751
Já não somos miudinhos.

426
00:24:30,178 --> 00:24:31,721
Boa! É assim mesmo.

427
00:24:57,205 --> 00:24:59,207
Acho que é um erro.

428
00:24:59,290 --> 00:25:02,085
Vai valer a pena, Rowley.
Pensa nos doces todos.

429
00:25:02,168 --> 00:25:04,004
Nem gosto assim tanto de doces.

430
00:25:04,087 --> 00:25:07,090
Rowley, não digas isso.
Nem brinques com isso.

431
00:25:07,173 --> 00:25:10,802
Achas que o Homem Bode nos vai apanhar?

432
00:25:10,885 --> 00:25:13,763
Estás a brincar, Rowley?
É obviamente uma história inventada.

433
00:25:13,847 --> 00:25:17,517
- O Rodrick só nos queria assustar.
- Disseste o mesmo do queijo.

434
00:25:17,600 --> 00:25:19,352
E era a sério.

435
00:25:19,436 --> 00:25:22,063
Sim, mas meio-homem, meio-bode?

436
00:25:22,147 --> 00:25:24,274
Fisicamente, não é possível, Rowley.

437
00:25:32,949 --> 00:25:33,950
Mas…

438
00:25:34,034 --> 00:25:36,411
Mas se o Homem Bode existisse,

439
00:25:36,494 --> 00:25:39,622
achas que seria bode por cima
e pessoa por baixo?

440
00:25:40,248 --> 00:25:41,791
Ou ao contrário?

441
00:25:42,459 --> 00:25:44,502
Ou achas que é dividido ao meio

442
00:25:44,586 --> 00:25:47,297
com o bode do lado esquerdo
e a pessoa do lado direito?

443
00:25:48,131 --> 00:25:50,967
Podemos parar de falar disso?
Acho que ouvi qualquer coisa.

444
00:25:58,391 --> 00:25:59,476
Adolescentes!

445
00:26:02,896 --> 00:26:04,230
Foi por pouco!

446
00:26:04,773 --> 00:26:07,776
Sim. Vamos andando antes que…

447
00:26:13,865 --> 00:26:15,241
Doces grátis.

448
00:26:25,710 --> 00:26:29,547
Olhem para estes totós,
na rua depois da hora de dormir.

449
00:26:29,631 --> 00:26:32,801
Sim. Não deviam estar a dormir
um soninho descansado?

450
00:26:33,843 --> 00:26:36,805
O infantário começa cedo.

451
00:26:39,307 --> 00:26:42,185
Na verdade, estamos no 2.º ciclo.
Só me deito às 21 horas.

452
00:26:42,268 --> 00:26:44,604
A mãe deixa-me ficar acordado
até mais tarde, hoje.

453
00:26:44,688 --> 00:26:47,565
Pois, é melhor irmos para casa.
Tenham uma boa noite.

454
00:26:48,650 --> 00:26:51,528
Olhem para aqueles sacos.
Isso tudo são doces?

455
00:26:52,070 --> 00:26:55,740
Na maior parte, mas os meus pais deram
escovas de dentes em miniatura, este ano.

456
00:26:55,824 --> 00:26:57,409
Portanto, também temos disso.

457
00:26:57,492 --> 00:27:00,954
É melhor nós… É melhor irmos embora.

458
00:27:01,037 --> 00:27:05,083
Seria uma pena esses doces molharem-se.

459
00:27:17,804 --> 00:27:19,139
O quê?

460
00:27:23,727 --> 00:27:25,895
Greg, foge!

461
00:27:30,650 --> 00:27:31,651
Vamos lá!

462
00:27:39,784 --> 00:27:40,910
Segura o Manny!

463
00:27:55,216 --> 00:27:56,217
Sim!

464
00:28:08,313 --> 00:28:09,647
É isso, bebé!

465
00:28:11,941 --> 00:28:13,026
Mais devagar!

466
00:28:34,214 --> 00:28:35,256
Boa!

467
00:28:36,633 --> 00:28:38,802
Vão pagar por isto!

468
00:28:42,514 --> 00:28:44,766
Sabemos qual é a vossa escola!

469
00:28:59,739 --> 00:29:00,740
Isto é…

470
00:29:01,658 --> 00:29:03,785
O meu quintal! Conseguimos, Rowley.

471
00:29:03,868 --> 00:29:05,453
Estamos vivos!

472
00:29:06,579 --> 00:29:07,622
Eu disse-te, Rowley.

473
00:29:07,706 --> 00:29:10,000
Desde que estejas comigo, corre tudo bem.

474
00:29:10,083 --> 00:29:12,544
Agora, vamos entrar e comer alguns doces.

475
00:29:16,798 --> 00:29:19,634
Desculpem. Pensei que eram adolescentes.

476
00:29:19,718 --> 00:29:20,844
Estão bem?

477
00:29:21,428 --> 00:29:22,554
Vocês estão bem.

478
00:29:23,763 --> 00:29:25,432
Estávamos preocupados convosco.

479
00:29:25,515 --> 00:29:26,766
- Mamã.
- Onde estiveram?

480
00:29:28,018 --> 00:29:29,519
Rua das Cobras.

481
00:29:30,645 --> 00:29:31,813
Apanhado!

482
00:29:31,896 --> 00:29:36,151
A mãe proibiu-me de jogar videojogos
uma semana. É o castigo predileto dela.

483
00:29:36,234 --> 00:29:39,904
Isso obrigou-me a arranjar outra coisa
para fazer depois da escola.

484
00:29:50,248 --> 00:29:53,084
Acho que me vou candidatar
a delegado de turma

485
00:29:53,168 --> 00:29:56,671
ou inscrever-me na comissão do baile.
Ou talvez preste provas para a peça.

486
00:29:56,755 --> 00:29:58,506
Vão fazer O Feiticeiro de Oz este ano.

487
00:29:59,215 --> 00:30:00,925
O Chirag Gupta quer ser o Toto,

488
00:30:01,009 --> 00:30:04,596
e a Patty Farrell diz que a Prof. Norton
lhe prometeu o papel de Dorothy.

489
00:30:04,679 --> 00:30:09,184
Tenho de decidir se quero tentar ser
o Espantalho ou o Leão Cobarde.

490
00:30:09,267 --> 00:30:11,478
Parece-me ótimo, Rowley. Podes avançar?

491
00:30:11,561 --> 00:30:13,605
Não vais inscrever-te em nada?

492
00:30:13,688 --> 00:30:17,692
A minha mãe diz que é importante
estar nalguma coisa no 2.º ciclo.

493
00:30:17,776 --> 00:30:18,985
Estar nalguma coisa?

494
00:30:19,069 --> 00:30:22,113
Rowley, nem consigo almoçar sentado
e estou farto disso.

495
00:30:22,197 --> 00:30:23,406
Se estivéssemos na peça,

496
00:30:23,490 --> 00:30:26,576
podíamos fazer amigos que nos convidassem
para almoçar na mesa deles.

497
00:30:26,659 --> 00:30:29,704
Isso dá muito trabalho, Rowley.
E ocupa-me demasiado tempo.

498
00:30:29,788 --> 00:30:31,373
Tenho de mudar de situação já!

499
00:30:40,590 --> 00:30:42,050
Boa!

500
00:30:47,972 --> 00:30:49,057
Rowley!

501
00:30:50,642 --> 00:30:53,978
Estás bem? Sinto-me tão mal!
Não te queria fazer cair.

502
00:30:55,855 --> 00:30:57,399
Acho que magoei o braço.

503
00:30:57,482 --> 00:30:59,984
Sim, também devo ter feito uma distensão.

504
00:31:00,527 --> 00:31:02,821
Viste aquele lançamento? Enfim…

505
00:31:05,532 --> 00:31:07,158
Bolas! Estás mesmo magoado.

506
00:31:09,160 --> 00:31:10,870
Acho melhor ir para casa.

507
00:31:11,413 --> 00:31:14,374
Está bem, mas não podes contar
aos teus pais como isto aconteceu.

508
00:31:14,457 --> 00:31:17,335
Se a minha mãe souber
que brincámos a isto, passa-se.

509
00:31:17,419 --> 00:31:20,046
- Já estou de castigo.
- O que lhes posso dizer?

510
00:31:20,130 --> 00:31:23,174
Diz que estavas a brincar à apanhada
e tropeçaste no passeio.

511
00:31:23,258 --> 00:31:25,802
Seja o que for,
não fales do Triciclo Trovão.

512
00:31:29,097 --> 00:31:30,098
Combinado?

513
00:31:30,682 --> 00:31:31,683
Combinado.

514
00:31:38,189 --> 00:31:41,109
- O que aconteceu no hospital?
- Tiraram várias radiografias.

515
00:31:41,192 --> 00:31:43,236
O médico disse que tenho o braço partido.

516
00:31:43,319 --> 00:31:44,404
Partido?

517
00:31:44,487 --> 00:31:47,032
Pensava que estava só magoado.

518
00:31:47,115 --> 00:31:49,909
Não. Tenho gesso e tudo.

519
00:31:49,993 --> 00:31:52,120
Gesso? Isso é grave!

520
00:31:52,203 --> 00:31:53,580
Sim, eu sei.

521
00:31:53,663 --> 00:31:55,874
É mesmo horrível.

522
00:31:56,916 --> 00:31:58,626
- Mas sabes o que significa?
- Sei.

523
00:31:58,710 --> 00:32:02,339
Tenho de tomar duche com o braço
num saco de plástico um mês inteiro.

524
00:32:02,422 --> 00:32:05,342
Não! O que significa na escola.

525
00:32:06,259 --> 00:32:10,096
Que não posso fazer luta livre
a Educação Física?

526
00:32:10,180 --> 00:32:13,183
Rowley! O gesso é a melhor coisa
que pode acontecer a um miúdo.

527
00:32:13,266 --> 00:32:15,060
- A sério?
- Sim, Rowley.

528
00:32:15,143 --> 00:32:18,229
- Todos vão querer assiná-lo.
- O quê? Vão mesmo?

529
00:32:18,313 --> 00:32:21,191
Sim. Os outros vão implorar-te
para almoçares na mesa deles.

530
00:32:21,274 --> 00:32:22,275
Sim.

531
00:32:22,359 --> 00:32:24,819
Vê se te lembras de quem são
os teus amigos verdadeiros.

532
00:32:24,903 --> 00:32:27,030
Aqueles que te ajudaram
a chegar onde estás.

533
00:32:27,113 --> 00:32:28,823
- Pois.
- E os teus pais?

534
00:32:28,907 --> 00:32:29,991
Estão desconfiados?

535
00:32:30,075 --> 00:32:33,328
Disse-lhes que tropecei numa pedra
a jogar ao lencinho, como disseste.

536
00:32:33,411 --> 00:32:34,746
Como eu disse?

537
00:32:34,829 --> 00:32:37,957
Estávamos a jogar à apanhada.
E tropeçaste no passeio.

538
00:32:38,041 --> 00:32:41,586
Nem faz sentido duas pessoas
jogarem sozinhas ao lencinho, por favor!

539
00:32:41,670 --> 00:32:45,382
- Pois é, desculpa.
- Temos de acertar a nossa história,

540
00:32:45,465 --> 00:32:47,342
ou vão descobrir sobre o Triciclo Trovão.

541
00:32:47,425 --> 00:32:49,594
Disseste: "Triciclo Trovão"?

542
00:32:55,600 --> 00:32:57,936
Não sei o que fazer contigo, Greg.

543
00:32:58,019 --> 00:33:00,689
Primeiro, desobedeceste-me
e foste pela Rua das Cobras.

544
00:33:00,772 --> 00:33:02,774
Depois, jogaste… àquele jogo!

545
00:33:02,857 --> 00:33:06,194
Eu disse-te que alguém acabaria
por se magoar a brincar àquilo.

546
00:33:06,277 --> 00:33:07,737
Desculpa, mãe. Eu só…

547
00:33:07,821 --> 00:33:09,197
Agora, isto?

548
00:33:10,990 --> 00:33:12,992
Mentir-me já é mau o suficiente,

549
00:33:13,076 --> 00:33:17,539
mas dizer ao Rowley
para mentir aos pais é simplesmente…

550
00:33:20,333 --> 00:33:21,543
Sei que fiz asneira.

551
00:33:22,585 --> 00:33:24,921
Podes tirar-me os videojogos
o resto do mês.

552
00:33:25,005 --> 00:33:29,884
- O resto do ano se te sentires melhor.
- Castigar-te não me faz sentir melhor.

553
00:33:29,968 --> 00:33:31,761
Estou a tentar educar uma criança boa.

554
00:33:31,845 --> 00:33:33,513
Eu quero ser bom, mãe.

555
00:33:34,639 --> 00:33:36,224
Então, tens de fazer o seguinte.

556
00:33:36,307 --> 00:33:40,061
Tens de arranjar uma maneira
de corrigir a situação com o Rowley.

557
00:33:41,104 --> 00:33:42,522
Deves-lhe isso.

558
00:33:43,273 --> 00:33:45,608
Aquele rapaz é muito teu amigo.

559
00:33:46,484 --> 00:33:47,485
Sim, mãe.

560
00:33:48,361 --> 00:33:50,488
Não te posso dizer
como corrigir a situação.

561
00:33:51,322 --> 00:33:52,699
Essa parte é contigo.

562
00:33:56,244 --> 00:33:59,914
- Mas, mãe…
- Ouve a tua consciência, Greg.

563
00:34:01,041 --> 00:34:02,375
Sei que ela está aí.

564
00:34:03,126 --> 00:34:04,377
Faz o que está certo.

565
00:34:10,175 --> 00:34:12,844
Bom, sei o que a minha mãe
queria que eu fizesse.

566
00:34:12,927 --> 00:34:15,930
Queria que eu dissesse aos pais do Rowley
o que tinha acontecido.

567
00:34:16,973 --> 00:34:20,643
Mas a questão é que o pai do Rowley
nunca gostou de mim.

568
00:34:20,727 --> 00:34:23,063
Sei que, se lhe contasse
o que realmente aconteceu,

569
00:34:23,146 --> 00:34:25,607
ele iria gostar ainda menos de mim.

570
00:34:25,690 --> 00:34:27,317
Isso não melhoraria as coisas.

571
00:34:28,026 --> 00:34:31,780
E não quero pôr o Rowley em sarilhos
por mentir porque também seria castigado.

572
00:34:31,863 --> 00:34:36,618
Portanto, decidi que o melhor a fazer
era deixar as coisas como estavam.

573
00:34:40,872 --> 00:34:43,750
Dizer a verdade iria piorar as coisas
para toda a gente.

574
00:34:55,261 --> 00:34:56,971
Céus! O que aconteceu?

575
00:34:57,055 --> 00:34:59,265
- Parece tão fixe.
- És um valente.

576
00:35:00,183 --> 00:35:01,184
Posso assiná-lo?

577
00:35:01,267 --> 00:35:03,520
E digo-vos outra coisa
em que eu tinha razão.

578
00:35:05,438 --> 00:35:08,775
O gesso. Na verdade,
foi ainda melhor do que eu pensava.

579
00:35:14,656 --> 00:35:17,909
Tal como previ, arranjar lugar ao almoço
não foi problema nenhum.

580
00:35:24,958 --> 00:35:26,835
Pelo menos, para o Rowley.

581
00:35:26,918 --> 00:35:29,379
Aí vem o avião.

582
00:35:33,508 --> 00:35:35,677
Aqui vai o comboio!

583
00:35:41,891 --> 00:35:43,643
Ele consegue comer sozinho, está bem?

584
00:35:45,311 --> 00:35:47,022
Sabem que o Rowley é canhoto?

585
00:35:47,105 --> 00:35:48,356
Quem és tu?

586
00:35:48,440 --> 00:35:51,234
O Greg Heffley, o melhor amigo do Rowley.

587
00:35:51,317 --> 00:35:52,819
Fui eu que lhe parti o braço.

588
00:35:53,903 --> 00:35:55,030
Idiota!

589
00:35:55,113 --> 00:35:56,364
- Sai daqui.
- Abre os olhos!

590
00:36:00,410 --> 00:36:02,328
Não podia deixar o Rowley
roubar as atenções.

591
00:36:02,412 --> 00:36:04,581
Por isso, decidi forjar um ferimento.

592
00:36:13,465 --> 00:36:15,508
Pois, não é nada demais.

593
00:36:15,592 --> 00:36:19,054
É só uma infeção provocada por uma lasca
que ficou por tratar.

594
00:36:23,224 --> 00:36:24,434
Olá.

595
00:36:24,517 --> 00:36:26,770
Posso espreitar a tua infeção?

596
00:36:29,105 --> 00:36:31,858
Vi que não podia competir
com o ferimento parvo do Rowley.

597
00:36:34,152 --> 00:36:36,196
Tinha de descobrir alguma coisa para mim.

598
00:36:36,279 --> 00:36:37,489
E, de repente, aconteceu.

599
00:36:37,572 --> 00:36:39,449
Vaga de Cartoonista
No Jornal da Escola

600
00:36:51,961 --> 00:36:54,255
Olá, Greg.
Não te encontrei depois das aulas.

601
00:36:55,423 --> 00:36:57,842
Desculpa, vim para casa
começar a banda desenhada.

602
00:36:57,926 --> 00:37:00,136
Banda desenhada? Para quê?

603
00:37:00,220 --> 00:37:01,388
Para o jornal da escola.

604
00:37:01,471 --> 00:37:04,099
Um cartoonista foi-se embora
e há uma vaga.

605
00:37:07,769 --> 00:37:08,895
Posso ajudar?

606
00:37:08,978 --> 00:37:11,106
Lamento, Rowley. Só há uma vaga.

607
00:37:16,444 --> 00:37:18,071
Mãezinha!

608
00:37:19,489 --> 00:37:21,074
Isto tem piada!

609
00:37:22,409 --> 00:37:24,744
"Bolas! Pisei uma poça!

610
00:37:25,245 --> 00:37:28,248
Bom, pelo menos não é uma poça de ácido!

611
00:37:30,041 --> 00:37:33,086
É mesmo uma poça de ácido!

612
00:37:33,169 --> 00:37:35,005
Mãezinha!"

613
00:37:35,088 --> 00:37:38,717
Mãezinha! Tens mais alguma como esta?

614
00:37:38,800 --> 00:37:40,427
Estou a trabalhar numa melhor.

615
00:37:40,510 --> 00:37:43,179
Olha para esta.
Chama-se "Creighton o Cretino".

616
00:37:43,263 --> 00:37:47,642
"Olá, doutor! Pode dar-me um rabo novo?
O antigo tem uma racha."

617
00:37:47,726 --> 00:37:50,437
"Toda a gente tem
uma racha no rabo, idiota!"

618
00:37:50,520 --> 00:37:51,521
"Bolas!"

619
00:37:52,480 --> 00:37:54,399
Mas quando é que ele diz "Mãezinha"?

620
00:37:54,482 --> 00:37:55,692
Não diz.

621
00:37:55,775 --> 00:37:59,738
Acho que seria mais engraçado
se ele dissesse "Mãezinha".

622
00:38:02,782 --> 00:38:06,036
Sabes uma coisa? Se queres fazer
a tua banda desenhada, estás à vontade.

623
00:38:06,119 --> 00:38:08,371
Mas fazemos sempre tudo juntos.

624
00:38:09,080 --> 00:38:11,416
Mas não desta vez. Lamento.

625
00:38:12,542 --> 00:38:14,753
Podemos ser parceiros?

626
00:38:14,836 --> 00:38:16,838
Tu escreves a banda desenhada
e eu desenho-a.

627
00:38:17,589 --> 00:38:20,175
Sem ofensa, Rowley,
mas nem desenhas o nariz nas pessoas.

628
00:38:20,258 --> 00:38:24,304
Desculpa. Isto é uma coisa minha,
tal como o Joshie é uma coisa tua.

629
00:38:24,387 --> 00:38:28,308
Está bem. Bom, vou fazer a minha
banda desenhada em minha casa.

630
00:38:29,142 --> 00:38:30,185
Parece-me bem.

631
00:38:38,651 --> 00:38:39,736
Adeus.

632
00:38:47,160 --> 00:38:50,497
Depois de entregar a banda desenhada,
só me restava esperar.

633
00:38:51,289 --> 00:38:53,583
Mas passou uma semana inteira,

634
00:38:54,709 --> 00:38:56,628
quando o Prof. Humphreys fez um aviso.

635
00:38:56,711 --> 00:38:59,422
Atenção, alunos. Após muita reflexão,

636
00:38:59,506 --> 00:39:02,634
decidimos quem será
o cartoonista do jornal da escola.

637
00:39:02,717 --> 00:39:04,469
E o novo cartoonista é…

638
00:39:05,178 --> 00:39:08,014
- … Greg Heffley.
- Sim!

639
00:39:10,725 --> 00:39:13,478
Talvez seja a coisa mais importante
que já me aconteceu.

640
00:39:14,729 --> 00:39:17,148
- É ele?
- Ele escreveu aquilo?

641
00:39:18,400 --> 00:39:19,818
É o miúdo dos cartoons?

642
00:39:22,779 --> 00:39:26,700
Pela primeira vez desde que entrei aqui,
não era invisível.

643
00:39:26,783 --> 00:39:28,410
O queridinho dos professores!

644
00:39:28,493 --> 00:39:31,579
- A banda desenhada não devia fazer rir?
- "Creighton o Aluno Curioso."

645
00:39:31,663 --> 00:39:33,248
- Achaste piada a isto?
- Mas que…

646
00:39:33,331 --> 00:39:38,336
"Professor, se x mais 43 é 89,
quanto é x?"

647
00:39:38,420 --> 00:39:40,046
"Ora, é 46!"

648
00:39:40,130 --> 00:39:43,299
"Obrigado! Meninos,
se querem saber mais sobre matemática,

649
00:39:43,383 --> 00:39:45,677
o Prof. Humphreys pode mostrar-vos

650
00:39:45,760 --> 00:39:49,139
a nova secção de matemática
e ciências na biblioteca."

651
00:39:49,222 --> 00:39:53,309
"E obrigado à Associação de Pais
por financiar a nova secção.

652
00:39:53,393 --> 00:39:55,729
Os livros antigos
estavam muito desatualizados."

653
00:39:55,812 --> 00:39:57,230
Mudaram a história?

654
00:39:57,313 --> 00:39:59,899
- Queridinho dos professores!
- Obrigado por me estragares o dia.

655
00:39:59,983 --> 00:40:01,735
- Que desperdício de tinta.
- Totó!

656
00:40:06,948 --> 00:40:07,949
Queridinho dos professores!

657
00:40:08,033 --> 00:40:11,953
Veem? É o que dá quando o bibliotecário
da escola é responsável pelo jornal.

658
00:40:12,037 --> 00:40:14,080
Estão sempre a empurrar-nos os livros.

659
00:40:16,041 --> 00:40:17,542
Uma semana após eu ter desistido,

660
00:40:17,625 --> 00:40:21,171
o Prof. Humphreys substituiu-me
e nem vão acreditar em quem ele escolheu.

661
00:40:21,254 --> 00:40:22,672
Mãezinha!

662
00:40:26,426 --> 00:40:27,969
Mãezinha!

663
00:40:32,307 --> 00:40:36,186
- Mãezinha!
- Mãezinha!

664
00:40:37,145 --> 00:40:39,356
Mãezinha!

665
00:40:41,858 --> 00:40:43,568
Mãezinha!

666
00:40:47,155 --> 00:40:50,200
"Olá, senhora bonita. Queres sair comigo?"

667
00:40:50,283 --> 00:40:53,411
"Não sou uma senhora.
Sou um cão com pelo comprido.

668
00:40:53,495 --> 00:40:55,330
Portanto, obrigada, mas não quero."

669
00:40:55,413 --> 00:40:57,207
"Mãezinha!"

670
00:40:57,290 --> 00:41:01,878
Então, um miúdo que mal sabe desenhar
tem a banda desenhada no jornal da escola?

671
00:41:01,961 --> 00:41:05,298
É completamente injusto. Porque não
censuraram o trabalho do Rowley?

672
00:41:13,598 --> 00:41:15,183
Roubaste a minha banda desenhada.

673
00:41:15,266 --> 00:41:17,310
Disseste que já não querias fazer.

674
00:41:17,394 --> 00:41:20,146
Não podias ter criado algo original
para variar, Rowley?

675
00:41:20,230 --> 00:41:22,732
Não consigo evitar ter piada naturalmente.

676
00:41:22,816 --> 00:41:24,359
Mãezinha!

677
00:41:24,442 --> 00:41:25,777
Mãezinha!

678
00:41:25,860 --> 00:41:29,114
- Mãezinha!
- Mãezinha!

679
00:41:31,866 --> 00:41:35,745
Sabes que mais? Espero que aproveites bem,
porque estou farto de te carregar.

680
00:41:35,829 --> 00:41:37,747
Talvez seja ao contrário.

681
00:41:37,831 --> 00:41:40,917
A banda desenhada, a mesa, o gesso.

682
00:41:41,001 --> 00:41:43,378
Não terias nada se não fosse eu!

683
00:41:43,461 --> 00:41:45,547
Pois, porque me partiste o braço.

684
00:41:45,630 --> 00:41:46,840
Sim, não tens de quê.

685
00:41:54,180 --> 00:41:57,100
O Rowley merece que o respeites.

686
00:41:58,560 --> 00:42:00,520
Mãezinha!

687
00:42:02,063 --> 00:42:03,857
Pronto, eu admito.

688
00:42:03,940 --> 00:42:06,526
Talvez pudesse ter lidado melhor
com a situação ao almoço.

689
00:42:06,609 --> 00:42:08,028
Pensei que, após algum tempo,

690
00:42:08,111 --> 00:42:10,447
eu e o Rowley íamos esquecer
e voltar ao normal.

691
00:42:10,530 --> 00:42:12,574
Gostas de DinoBlasters?

692
00:42:12,657 --> 00:42:13,658
Não.

693
00:42:14,200 --> 00:42:15,618
Adoro!

694
00:42:20,123 --> 00:42:22,167
A questão é que isso ainda não aconteceu.

695
00:42:28,882 --> 00:42:31,968
O Rowley tem andado com um miúdo
chamado Chirag todos os dias.

696
00:42:32,052 --> 00:42:34,721
Sei que só o faz
para me deixar com ciúmes.

697
00:42:36,639 --> 00:42:38,933
Mas também posso fazer esse jogo.

698
00:42:43,188 --> 00:42:45,190
- Queres ver o meu quarto?
- Sim.

699
00:43:06,795 --> 00:43:07,796
Sim! Vamos!

700
00:43:24,187 --> 00:43:28,817
O único e inigualável Greg Heffley
está no meu alpendre.

701
00:43:30,860 --> 00:43:32,987
Pois, acho que estou.

702
00:43:33,947 --> 00:43:36,825
Estive a pensar e, afinal, somos vizinhos.

703
00:43:36,908 --> 00:43:37,909
Sim.

704
00:43:37,992 --> 00:43:40,745
Mas mal nos conhecemos.

705
00:43:40,829 --> 00:43:42,330
E se eu dormir em tua casa?

706
00:43:42,414 --> 00:43:43,415
Esta noite?

707
00:43:43,998 --> 00:43:46,918
Sim, agora mesmo. Eu e tu, dois amigos.

708
00:43:47,752 --> 00:43:48,753
Entra.

709
00:44:09,441 --> 00:44:12,152
Sabes, é melhor darmos
um passo de cada vez.

710
00:44:12,235 --> 00:44:15,947
Que tal jogarmos só às cartas
e ficarmos por aí?

711
00:44:20,660 --> 00:44:23,163
Olá, Greg.

712
00:44:29,878 --> 00:44:32,881
Fregley, trouxeste um amigo para casa?

713
00:44:32,964 --> 00:44:35,675
Queres que lhe tricote umas meias?

714
00:44:35,759 --> 00:44:38,303
Sim, tenho a certeza
de que isto me vai levar ao psicólogo.

715
00:44:38,887 --> 00:44:40,138
Boa!

716
00:44:41,681 --> 00:44:43,725
O Greg Heffley está no meu quarto.

717
00:44:46,311 --> 00:44:48,396
Sim, mas é uma visita breve.

718
00:44:48,480 --> 00:44:50,023
Aliás, tenho de ir…

719
00:44:50,106 --> 00:44:51,608
Queres brincar ao faz-de-conta?

720
00:44:52,150 --> 00:44:55,862
Podes ser o tocador de órgão da igreja
e eu sou o higienista da escola.

721
00:44:58,114 --> 00:45:00,950
Sabes, é tentador, mas não gosto muito…

722
00:45:01,034 --> 00:45:03,411
E uma luta de cócegas?

723
00:45:04,788 --> 00:45:06,081
Cócegas!

724
00:45:06,164 --> 00:45:08,208
Vou fazer-te cócegas!

725
00:45:08,291 --> 00:45:10,293
Apanhei-te! Estou a fazer-te cócegas.

726
00:45:12,087 --> 00:45:14,047
O que estás a fazer?

727
00:45:14,130 --> 00:45:15,465
Dá-me espaço.

728
00:45:15,548 --> 00:45:17,092
Não podes ficar ali?

729
00:45:17,175 --> 00:45:20,178
Então, o que queres fazer?

730
00:45:22,722 --> 00:45:24,432
Não sei. Pensei que nós…

731
00:45:29,104 --> 00:45:32,565
Fregley! Era o único chocolate
que eu tinha e não estava molhado.

732
00:45:32,649 --> 00:45:34,859
A mãe nunca me deixa comer chocolate.

733
00:45:34,943 --> 00:45:39,447
Diz que me deixa hiperativo e instável.

734
00:45:42,659 --> 00:45:45,161
Fregley, estás bem? Fregley!

735
00:45:46,246 --> 00:45:48,331
Bloqueei grandes partes daquela noite.

736
00:45:48,915 --> 00:45:51,376
Olá, Greg.

737
00:45:51,960 --> 00:45:54,796
Ainda bem que não me lembro de tudo.

738
00:46:01,386 --> 00:46:02,595
Algo de que me lembro

739
00:46:03,096 --> 00:46:05,306
é que acabei trancado
na casa de banho do Fregley,

740
00:46:05,390 --> 00:46:07,684
à espera que lhe passasse
o efeito do açúcar.

741
00:46:16,818 --> 00:46:18,361
Querido Gregory,

742
00:46:18,445 --> 00:46:21,906
desculpa por comer o teu chocolate
e perseguir-te com um macaco do nariz.

743
00:46:21,990 --> 00:46:25,535
Toma, pu-lo neste papel
para te poderes vingar de mim.

744
00:46:25,618 --> 00:46:27,579
Assinado, Fregley.

745
00:46:28,830 --> 00:46:30,165
Mas que…

746
00:46:31,833 --> 00:46:34,210
Mas, se pudesse, esquecer-me-ia de tudo.

747
00:47:16,461 --> 00:47:18,505
Greg! Olá!

748
00:47:18,588 --> 00:47:20,215
Olá, Rowley. O que fazes?

749
00:47:20,298 --> 00:47:22,217
Queria saber se posso ir a tua casa

750
00:47:22,300 --> 00:47:24,094
para ir buscar o meu Twisted Wizard.

751
00:47:24,177 --> 00:47:25,762
Eu e o Chirag queremos jogar.

752
00:47:27,055 --> 00:47:30,266
Pois, mas já o tenho há muito tempo.
É como se fosse meu.

753
00:47:30,350 --> 00:47:32,894
Tu e o teu amigo novo
terão de arranjar outra coisa.

754
00:47:32,977 --> 00:47:36,189
Ai sim? Não sou o único
que tem um amigo novo.

755
00:47:36,272 --> 00:47:37,399
Estás a falar do Fregley?

756
00:47:37,482 --> 00:47:39,484
Fiquei com traumas permanentes
daquela noite.

757
00:47:39,567 --> 00:47:41,611
E a culpa é tua por me abandonares.

758
00:47:41,695 --> 00:47:44,155
Eu é que te abandonei? Foi o contrário.

759
00:47:44,239 --> 00:47:47,450
Não és o mesmo
desde que tens esse gesso parvo.

760
00:47:47,534 --> 00:47:48,702
- Mudaste.
- Briga!

761
00:47:48,785 --> 00:47:50,495
- Ai sim?
- Eles vão brigar.

762
00:47:50,578 --> 00:47:52,706
Tu é que me partiste o braço.

763
00:47:52,789 --> 00:47:54,624
Tu ganhas-lhe. Deita-o abaixo!

764
00:47:55,375 --> 00:47:57,627
Malta, venham cá. Venham ver a luta.

765
00:47:59,004 --> 00:48:00,672
Porque não atacas?

766
00:48:00,755 --> 00:48:01,881
A menos que tenhas medo.

767
00:48:01,965 --> 00:48:04,509
Luta!

768
00:48:04,592 --> 00:48:08,054
Luta!

769
00:48:08,638 --> 00:48:10,807
Onde aprendeste a lutar?
Na escola de bailarinas?

770
00:48:10,890 --> 00:48:13,268
Se não fazem alguma coisa, vou adormecer.

771
00:48:13,351 --> 00:48:15,937
Quem te ensinou a lutar? A tua avozinha?

772
00:48:16,021 --> 00:48:18,857
Vocês vão lutar ou ficar a dançar?

773
00:48:19,649 --> 00:48:21,568
Será que sabem como se faz?

774
00:48:25,030 --> 00:48:27,407
- Vamos embora daqui!
- Embora! Vamos!

775
00:48:31,745 --> 00:48:34,581
Ora, vejam quem eles são.

776
00:48:34,664 --> 00:48:36,958
Os nossos amiguinhos da Noite das Bruxas.

777
00:48:38,084 --> 00:48:39,878
Dissemos-vos que vos encontraríamos.

778
00:48:39,961 --> 00:48:42,922
Agora, vão pagar
por me rebentarem um pneu.

779
00:48:44,591 --> 00:48:47,927
Mas como é que vão pagar?

780
00:48:48,011 --> 00:48:50,347
Sim, estavas a falar de dinheiro?

781
00:48:50,430 --> 00:48:52,390
Nem toda a gente anda com dinheiro.

782
00:48:52,474 --> 00:48:53,892
Não, imbecis.

783
00:48:53,975 --> 00:48:57,228
Vão pagar, tipo vingança.

784
00:48:58,563 --> 00:49:01,524
Certo, assim já nos entendemos.

785
00:49:05,737 --> 00:49:08,615
Muito bem. E agora?

786
00:49:08,698 --> 00:49:09,991
Estou a pensar.

787
00:49:11,076 --> 00:49:12,952
Ainda tens o extintor de incêndios?

788
00:49:13,453 --> 00:49:20,043
Não, a minha mãe obrigou-me a levá-lo
para casa por causa dos "incêndios".

789
00:49:24,964 --> 00:49:26,841
Para onde está este a olhar?

790
00:49:27,967 --> 00:49:29,177
Parece…

791
00:49:30,178 --> 00:49:31,638
Queijo!

792
00:49:35,558 --> 00:49:37,435
Não posso dizer o que aconteceu a seguir.

793
00:49:37,519 --> 00:49:40,313
Se o Rowley se candidatar
a presidente quando crescer

794
00:49:40,397 --> 00:49:42,607
e descobrirem
o que os adolescentes o obrigaram a fazer,

795
00:49:42,691 --> 00:49:44,234
ele não terá hipóteses.

796
00:49:46,486 --> 00:49:47,821
Só vou dizer

797
00:49:47,904 --> 00:49:53,618
que os adolescentes obrigaram o Rowley
a espaço, espaço, espaço o queijo.

798
00:49:58,331 --> 00:50:00,625
Pronto, és o próximo.

799
00:50:00,709 --> 00:50:04,754
Não. Ainda agora almocei.
Não tenho assim tanta fome.

800
00:50:04,838 --> 00:50:06,423
Não te vais safar desta.

801
00:50:06,506 --> 00:50:09,050
Mas sou intolerante à lactose.

802
00:50:10,802 --> 00:50:12,137
Vou ficar com gases.

803
00:50:33,116 --> 00:50:34,659
Saiam daqui, rufias!

804
00:50:41,750 --> 00:50:42,751
Estão bem, rapazes?

805
00:50:46,921 --> 00:50:48,882
- O que aconteceu?
- Já se foram embora.

806
00:50:48,965 --> 00:50:51,259
- O que se passa?
- O que se passa aqui?

807
00:50:51,343 --> 00:50:52,844
O queijo!

808
00:50:52,927 --> 00:50:54,804
Vejam! Há…

809
00:50:54,888 --> 00:50:56,723
Há um pedaço a menos!

810
00:50:56,806 --> 00:50:58,475
- O quê?
- O quê?

811
00:51:01,811 --> 00:51:03,021
Nojento!

812
00:51:04,230 --> 00:51:07,484
Acreditem, fiquei tentado
a contar a verdade a todos,

813
00:51:07,567 --> 00:51:10,028
mas depois ouvi a vozinha irritante
da consciência.

814
00:51:10,612 --> 00:51:12,697
Faz o que está certo, Greg.

815
00:51:12,781 --> 00:51:15,492
É só disso que precisamos
para sobreviver neste mundo.

816
00:51:15,575 --> 00:51:17,077
Um bom amigo.

817
00:51:17,160 --> 00:51:18,661
Alguém tem o Toque do Queijo.

818
00:51:18,745 --> 00:51:20,997
O Rowley Jefferson comeu o…

819
00:51:21,081 --> 00:51:22,207
Não!

820
00:51:22,290 --> 00:51:26,211
Fui eu!
Os adolescentes desafiaram-me e eu fi-lo!

821
00:51:26,294 --> 00:51:28,046
E depois? Não é nada demais.

822
00:51:28,129 --> 00:51:32,342
O Greg Heffley tem o Toque do Queijo!

823
00:51:32,967 --> 00:51:35,804
Ele tem o Toque do Queijo!

824
00:51:37,389 --> 00:51:38,723
O Toque do Queijo!

825
00:51:41,434 --> 00:51:44,354
Pronto, posso ter manipulado
um pouco a verdade,

826
00:51:44,437 --> 00:51:47,982
mas às vezes é preciso fazer essas coisas
para ajudar um amigo.

827
00:51:48,733 --> 00:51:49,734
Então…

828
00:51:50,276 --> 00:51:52,529
… queres ir a minha casa

829
00:51:52,612 --> 00:51:55,907
e, sei lá, jogar Twisted Wizard?

830
00:51:55,990 --> 00:51:58,243
Sim, isso seria bom.

831
00:52:05,083 --> 00:52:07,961
Meu, eu ia ganhar-te nas calmas.

832
00:52:08,044 --> 00:52:11,297
Estás a brincar? Ias começar a chorar.

833
00:52:11,381 --> 00:52:13,299
Tinha uma coisa no olho.

834
00:52:13,967 --> 00:52:16,094
Eu ganhava-te de olhos fechados.

835
00:52:16,177 --> 00:52:18,179
Eu ganhava-te só com o mindinho.

836
00:52:20,265 --> 00:52:22,976
Ter o Toque do Queijo não tem sido
tão mau como eu pensava.

837
00:52:23,059 --> 00:52:24,060
O Toque do Queijo!

838
00:52:26,771 --> 00:52:29,065
Na escola,
os miúdos dão-me bastante espaço.

839
00:52:30,150 --> 00:52:31,901
E não é só nos corredores.

840
00:52:32,902 --> 00:52:35,155
Posso fazer o que quiser.

841
00:52:38,241 --> 00:52:39,534
E a melhor parte

842
00:52:39,617 --> 00:52:42,871
é que arranjar lugar para almoçar
já não é um problema.

843
00:52:44,622 --> 00:52:45,623
Foge!

844
00:52:45,707 --> 00:52:48,710
Aliás, tenho uma mesa só para mim.

845
00:52:55,258 --> 00:52:58,386
Bom, talvez não seja só para mim,
mas não me importo.

846
00:53:00,221 --> 00:53:02,349
E está tudo bem entre mim e o Rowley.

847
00:53:02,432 --> 00:53:04,184
Na verdade, estão melhor do que bem.

848
00:53:08,355 --> 00:53:10,357
Mas se o Rowley sair dos carris,

849
00:53:10,440 --> 00:53:13,401
digo a toda a gente quem realmente comeu
aquilo que vocês sabem.

850
00:53:15,070 --> 00:53:16,071
DIÁRIO

851
00:53:16,154 --> 00:53:18,239
Vá lá! Está quase.

852
00:53:19,824 --> 00:53:21,201
Ganhei-te!

853
00:53:21,284 --> 00:53:25,080
- Come a minha poeira! Sai da frente.
- Tiveste sorte, desta vez.

854
00:53:25,163 --> 00:53:26,414
Como podes ser tão mau?

855
00:53:27,332 --> 00:53:28,333
À melhor de três!

856
00:55:59,359 --> 00:56:01,361
Legendas: Paulo Montes



