1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:57,057 --> 00:00:59,727
OK-VILLE

4
00:01:20,956 --> 00:01:24,043
<i>Répondez, agent Knight</i>
<i>et Greg le Chien. Vous m'entendez?</i>

5
00:01:24,543 --> 00:01:25,961
<i>Salut, Chef.</i>

6
00:01:26,045 --> 00:01:29,590
{\an8}<i>Quoi? Non, non, non. Pas "Salut".</i>
<i>Jargon de radio. C'est "Roger</i>".

7
00:01:29,673 --> 00:01:30,508
{\an8}HOT-DOGS

8
00:01:30,591 --> 00:01:32,843
<i>Roger? Je croyais que c'était le chef.</i>

9
00:01:32,927 --> 00:01:35,846
<i>C'est le chef.</i>
<i>Vous avez trouvé Petey le Chat?</i>

10
00:01:35,930 --> 00:01:38,766
<i>Pas maintenant, Chef.</i>
<i>On essaie de trouver Petey le Chat.</i>

11
00:01:38,849 --> 00:01:39,850
RECHERCHÉ

12
00:01:41,894 --> 00:01:42,895
Espèce de cinglé!

13
00:01:44,730 --> 00:01:45,731
{\an8}POLICE

14
00:01:45,815 --> 00:01:47,691
{\an8}Greg! Viens, mon petit pote.

15
00:02:02,957 --> 00:02:03,958
BOÎTE DE BOURDONS

16
00:02:17,805 --> 00:02:19,348
Merci, Greg, mon petit pote.

17
00:02:20,850 --> 00:02:24,061
{\an8}Où es-tu, Petey,
le Chat le plus vil du monde?

18
00:02:29,775 --> 00:02:30,860
Niaiseux.

19
00:02:30,943 --> 00:02:33,320
C'est lui!
Greg le Chien, déclenche la sirène.

20
00:02:50,504 --> 00:02:51,797
PONT FERMÉ!

21
00:03:01,432 --> 00:03:03,642
Greg, s'il m'arrive quoi que ce soit,

22
00:03:03,726 --> 00:03:05,811
prends soin de ma copine, Alice,
tu veux bien?

23
00:03:12,526 --> 00:03:15,154
Tu sais que tu peux compter sur moi.
Famille.

24
00:03:16,697 --> 00:03:17,656
DUR

25
00:03:31,086 --> 00:03:32,087
Oui.

26
00:03:33,255 --> 00:03:34,465
{\an8}ENTREPÔT DÉSAFFECTÉ

27
00:03:53,901 --> 00:03:56,820
Agent Knight, ici le chef.
Tu m'entends? Réponds-moi.

28
00:03:59,782 --> 00:04:01,784
Typique. Typique!

29
00:04:03,160 --> 00:04:06,997
Ici l'agent Knight. On est sur le toit
de l'entrepôt désaffecté.

30
00:04:07,081 --> 00:04:08,082
Terminé.

31
00:04:08,749 --> 00:04:10,209
Adieu, niaiseux.

32
00:04:10,292 --> 00:04:12,336
Je n'aurai plus à m'inquiéter de vous.

33
00:04:13,545 --> 00:04:16,173
Qu'est-ce qu'il racon…

34
00:04:16,256 --> 00:04:17,883
C'est une… bombe!

35
00:04:17,967 --> 00:04:19,468
LABO SECRET DE PETEY
C'EST ICI - MAIS CHUT!

36
00:04:19,551 --> 00:04:21,929
L'agent Knight est un policier coriace
expert en kung-fu

37
00:04:22,012 --> 00:04:23,222
mais il est bête.

38
00:04:23,305 --> 00:04:26,517
Et Greg le Chien est intelligent,
mais son corps est sa faiblesse.

39
00:04:26,600 --> 00:04:27,726
C'est du vent, ces gars.

40
00:04:27,810 --> 00:04:30,562
Ouais. Mais s'ils réunissent
leurs compétences?

41
00:04:31,480 --> 00:04:34,066
Je veillerai à ce que ça n'arrive jamais.

42
00:04:34,149 --> 00:04:37,820
Ils ne ruineront pas mes plans diaboliques
pour m'emparer du monde.

43
00:04:37,903 --> 00:04:38,737
Quoi?

44
00:04:38,821 --> 00:04:40,739
Je peux avoir congé demain?
C'est l'anniv de ma mè…

45
00:04:40,823 --> 00:04:41,824
T'es congédiée!

46
00:04:41,907 --> 00:04:45,202
Y a une bombe ici.
Fais évacuer tout le monde de l'entrepôt.

47
00:04:45,285 --> 00:04:46,912
- Il est désaffecté.
- Ils doivent partir.

48
00:04:46,996 --> 00:04:49,498
- Y a personne ici.
- Je m'en fiche. Fais-les sortir.

49
00:04:49,999 --> 00:04:51,208
Le pire policier au monde.

50
00:04:51,875 --> 00:04:55,045
{\an8}Voyons. Vert veut dire "go".
Rouge, "pas mûr".

51
00:04:55,129 --> 00:04:57,089
{\an8}À moins que ce soit une pomme.
Une pomme rouge, c'est mûr.

52
00:04:57,172 --> 00:05:00,509
{\an8}Rouge, en général, c'est mûr,
à moins que ce soit un citron.

53
00:05:00,592 --> 00:05:01,969
{\an8}Il y a des citrons rouges?

54
00:05:06,015 --> 00:05:08,767
{\an8}Vert? Vert. Compris.

55
00:05:09,309 --> 00:05:11,729
{\an8}Les chiens ne sont pas daltoniens?

56
00:05:11,812 --> 00:05:16,316
{\an8}LE PLUS GRAND HÔPITAL DE LA VILLE
LE PLUS OK D'OK-VILLE

57
00:05:16,400 --> 00:05:19,570
Ici Sarah Hatoff, je suis devant
le plus grand hôpital de la ville

58
00:05:19,653 --> 00:05:21,405
sous la pluie sans un parapluie.

59
00:05:21,488 --> 00:05:23,032
C'est grave à ce point-là.

60
00:05:23,115 --> 00:05:26,285
Que vont devenir l'agent Knight
et Greg le Chien?

61
00:05:32,291 --> 00:05:35,711
Je suis désolée, M. Policier,
mais votre tête ne fonctionne plus.

62
00:05:35,794 --> 00:05:36,795
Quelle poisse!

63
00:05:36,879 --> 00:05:40,090
Et votre corps ne fonctionne plus
non plus, toutou-policier.

64
00:05:43,635 --> 00:05:44,636
J'ai une idée.

65
00:05:44,720 --> 00:05:46,346
Laquelle? Dites-moi.

66
00:05:46,430 --> 00:05:50,184
Si on cousait la tête du chien
au corps de l'homme?

67
00:05:53,270 --> 00:05:54,980
Super idée.

68
00:05:55,064 --> 00:05:58,525
{\an8}Ici Sarah Hatoff en direct
du plus grand hôpital de la ville.

69
00:05:58,609 --> 00:06:00,861
{\an8}Flash-info : il a cessé de pleuvoir.

70
00:06:00,944 --> 00:06:05,699
{\an8}Et les médecins et infirmières ont réussi
à sauver l'agent Knight et Greg le Chien

71
00:06:05,783 --> 00:06:06,825
{\an8}en créant…

72
00:06:14,792 --> 00:06:16,126
Super Chien!

73
00:06:27,971 --> 00:06:29,515
SUPER CHIEN

74
00:06:29,598 --> 00:06:35,187
{\an8}Ici Sarah Hatoff, de retour pour vous
décrire l'incroyable saga de Super Chien,

75
00:06:35,270 --> 00:06:38,357
{\an8}qui s'avère être un super policier,
rien de moins.

76
00:06:38,440 --> 00:06:40,526
{\an8}Avec moi, maintenant,
le chef de la police.

77
00:06:40,609 --> 00:06:41,819
{\an8}LE CHEF - PAS SUPER CHIEN

78
00:06:41,902 --> 00:06:45,155
{\an8}C'est comment d'avoir un super policier
comme Super Chien dans la police?

79
00:06:45,239 --> 00:06:46,782
{\an8}- Eh bien…
- Il est génial, non?

80
00:06:46,865 --> 00:06:47,991
{\an8}- Oui et…
- Il en a tant fait

81
00:06:48,075 --> 00:06:50,244
{\an8}pour les citoyens de cette ville, non?

82
00:06:52,162 --> 00:06:53,205
{\an8}Il s'est fait des amis…

83
00:06:53,288 --> 00:06:54,373
{\an8}L'AMI DE TOUS

84
00:06:54,456 --> 00:06:56,166
{\an8}<i>…il a résolu des crimes,</i>

85
00:06:56,250 --> 00:06:57,167
{\an8}<i>aboyé à un facteur…</i>

86
00:06:57,251 --> 00:06:58,168
{\an8}COMPORTEMENT CANIN ACCEPTABLE

87
00:06:58,252 --> 00:06:59,628
{\an8}…<i>joue du piano pour les vieux…</i>

88
00:06:59,711 --> 00:07:00,712
{\an8}ROSSIGNOL GÉRIATRIQUE

89
00:07:00,796 --> 00:07:03,006
{\an8}…<i>a même fait un lancer au match</i>
<i>de softball caritatif sans coup sûr</i>

90
00:07:03,090 --> 00:07:05,467
{\an8}<i>pour les jeunes renvoyés de classe</i>
<i>et a fait des BD à la place.</i>

91
00:07:05,551 --> 00:07:06,468
{\an8}SPORTIF BÉNÉVOLE!

92
00:07:06,552 --> 00:07:08,804
Et il a fait tout ça en un jour.

93
00:07:09,304 --> 00:07:11,932
Il est juste Super Chien, super policier.

94
00:07:12,766 --> 00:07:14,726
"Super Chien, super policier?"

95
00:07:14,810 --> 00:07:16,854
{\an8}Pourquoi Super Chien est en première page?

96
00:07:16,937 --> 00:07:19,898
{\an8}Pourquoi vous ne signalez jamais
ce que je fais de bien, Sarah?

97
00:07:19,982 --> 00:07:23,402
{\an8}Si je veux accéder à une vraie chaîne,
je dois couvrir de gros événements.

98
00:07:23,485 --> 00:07:25,195
{\an8}Et ça, c'en est un.

99
00:07:25,279 --> 00:07:27,239
{\an8}Je suis un gros événement, Sarah.

100
00:07:27,322 --> 00:07:28,824
{\an8}Et la fois

101
00:07:28,907 --> 00:07:32,119
{\an8}où j'ai fait ce grand truc
dont tout le monde parlait?

102
00:07:32,202 --> 00:07:34,329
{\an8}- Vous savez quoi.
- Je dois le rechercher.

103
00:07:34,413 --> 00:07:35,539
{\an8}Ouais, recherchez-le.

104
00:07:36,039 --> 00:07:37,499
{\an8}Flippy. Et Flippy?

105
00:07:40,210 --> 00:07:42,045
Et la fois où j'ai attrapé Flippy?

106
00:07:42,129 --> 00:07:44,131
Cette histoire est un poisson mort.

107
00:07:44,214 --> 00:07:45,966
Un poisson vil et psychokinétique.

108
00:07:46,049 --> 00:07:46,884
C'est mort.

109
00:07:46,967 --> 00:07:49,720
Sarah, je vous en prie.
Juste un petit article.

110
00:07:49,803 --> 00:07:50,846
Pour ma mère.

111
00:07:50,929 --> 00:07:52,431
Elle est morte aussi.

112
00:07:52,514 --> 00:07:53,724
Elle entend très bien.

113
00:07:54,391 --> 00:07:56,268
Vous me rendez fou, Sarah Hatoff.

114
00:07:56,351 --> 00:07:58,395
Et pas parce que je suis
peut-être amoureux de vous.

115
00:07:58,478 --> 00:08:00,189
- Quoi?
- Quoi? J'ai dit : "Sortez."

116
00:08:00,272 --> 00:08:01,273
Viens, Zuzu.

117
00:08:02,024 --> 00:08:03,358
Et jamais plus de ça.

118
00:08:04,026 --> 00:08:06,486
Milly! Où est Super Chien?

119
00:08:06,570 --> 00:08:08,322
- J'en sais rien.
- Trouvez-le.

120
00:08:49,780 --> 00:08:51,114
Reviens là, toi.

121
00:08:57,120 --> 00:09:00,082
Oh, ouais. Ouais, bon chien.

122
00:09:00,165 --> 00:09:02,167
C'est un bon chien.

123
00:09:08,257 --> 00:09:09,091
PORTES OUVERTES

124
00:09:09,174 --> 00:09:10,550
Vous m'avez fait peur.

125
00:09:11,051 --> 00:09:14,638
Désolée, la journée portes ouvertes,
c'est cet après-midi.

126
00:09:14,721 --> 00:09:16,556
Je dois nettoyer un peu.

127
00:09:16,640 --> 00:09:18,892
La propriétaire a filé
avec son nouveau copain.

128
00:09:18,976 --> 00:09:20,519
Et son nouveau chien.

129
00:09:20,602 --> 00:09:23,355
Trop mignon.
J'adore les histoires d'amour.

130
00:09:23,855 --> 00:09:26,733
Son ancien copain a eu un petit accident.

131
00:09:26,817 --> 00:09:27,859
Boum!

132
00:09:27,943 --> 00:09:31,321
Elle a dit : "Je vais pas attendre
un mi-homme mi-chien."

133
00:09:32,155 --> 00:09:34,825
Je comprends ça. Imaginez un peu!

134
00:09:40,038 --> 00:09:41,957
Enfin. Vous comprenez.

135
00:09:44,334 --> 00:09:47,462
Vous cherchez une maison?
Voilà mes listings.

136
00:09:47,963 --> 00:09:49,881
Maintenant, partez, petit toutou.

137
00:09:50,424 --> 00:09:52,384
Super Chien, ou qui que vous soyez.

138
00:09:56,847 --> 00:09:58,056
Vous voulez la balle?

139
00:09:58,140 --> 00:10:00,350
OK. Je peux faire ça.

140
00:10:01,435 --> 00:10:02,477
Allez chercher.

141
00:10:31,340 --> 00:10:32,424
Dure journée?

142
00:10:36,720 --> 00:10:39,139
Super Chien, je te comprends.

143
00:10:39,222 --> 00:10:42,893
Comme une chaise dans une tornade.
Un ballon dans une ferme de porcs-épics.

144
00:10:42,976 --> 00:10:45,771
Comme un billet de loterie
que t'as oublié de signer

145
00:10:45,854 --> 00:10:47,147
et perdu au marché,

146
00:10:47,230 --> 00:10:49,816
et Anthony a dit :
"Où est ce billet de loterie, Milly?"

147
00:10:49,900 --> 00:10:51,943
Et toi : "C'est moi qui l'ai acheté.

148
00:10:52,027 --> 00:10:53,278
Pourquoi tu me cries dessus?"

149
00:10:53,362 --> 00:10:54,363
"Je crie pas."

150
00:10:54,446 --> 00:10:56,323
"OK, Capitaine Corne de Brouillard!"

151
00:10:57,449 --> 00:10:58,617
Bon sang.

152
00:10:58,700 --> 00:11:01,536
Comme ça, hein? C'est dur.

153
00:11:10,504 --> 00:11:11,797
<i>Vous avez trouvé Super Chien?</i>

154
00:11:11,880 --> 00:11:12,881
Affirmatif, Chef.

155
00:11:12,964 --> 00:11:15,425
<i>Amenez-le ici illico!</i>
<i>On doit trouver Petey.</i>

156
00:11:16,760 --> 00:11:18,178
Incroyable!

157
00:11:18,929 --> 00:11:21,056
Incroyable!

158
00:11:21,139 --> 00:11:23,266
J'ai essayé de me débarrasser
de ces deux crétins

159
00:11:23,350 --> 00:11:25,560
et au lieu de ça,
j'ai créé un super policier.

160
00:11:25,644 --> 00:11:27,896
SUPER POLICIER

161
00:11:30,816 --> 00:11:33,693
Je dois me débarrasser de ce Super Chien.

162
00:11:33,777 --> 00:11:36,780
Tu vas couler, Super Chien. Très profond!

163
00:11:37,447 --> 00:11:39,991
Super Chien, Super Chien, Super…

164
00:11:40,075 --> 00:11:41,076
J'ai trouvé.

165
00:11:41,159 --> 00:11:42,494
Que mangent les chiens?

166
00:11:42,577 --> 00:11:45,455
On va pas faire ça. Vous m'avez congédiée.

167
00:11:45,539 --> 00:11:46,540
Ah, oui.

168
00:11:46,623 --> 00:11:48,500
Ça veut pas dire
que tu peux pas répondre.

169
00:11:48,583 --> 00:11:49,876
Ouais. Ça veut dire ça.

170
00:11:53,672 --> 00:11:56,967
Les aspirateurs!
Les chiens détestent les aspirateurs!

171
00:11:57,050 --> 00:12:00,720
Je construirai un immense aspirateur
de pointe très cher!

172
00:12:00,804 --> 00:12:04,683
Les chiens détestent aussi les pétards
et ils coûtent cinq dollars.

173
00:12:06,017 --> 00:12:07,018
Qui veut ton avis?

174
00:12:07,102 --> 00:12:09,938
Vous. Il y a trente secondes.

175
00:12:10,021 --> 00:12:12,190
Et vous me devez un chèque de paie.

176
00:12:12,274 --> 00:12:14,609
Les méchants font pas de chèques de paie!

177
00:12:14,693 --> 00:12:17,195
Les pièces d'or que vous m'avez
données, c'est des chocolats!

178
00:12:17,279 --> 00:12:18,738
T'as ce que tu mérites!

179
00:12:27,747 --> 00:12:29,207
Oh, je t'en prie.

180
00:12:29,291 --> 00:12:31,084
Personne n'aime ce Super Chien
de toute façon.

181
00:12:31,168 --> 00:12:32,294
Super Chien est là!

182
00:12:34,796 --> 00:12:36,965
Super Chien, viens ici tout de suite!

183
00:12:38,800 --> 00:12:39,801
Super Chien!

184
00:12:40,427 --> 00:12:42,471
J'aime pas ça. Arrête de me lécher!

185
00:12:42,554 --> 00:12:45,557
{\an8}Arrête! Laisse-moi! Arrête. Écoute-moi.

186
00:12:45,640 --> 00:12:47,809
{\an8}Tu reçois beaucoup d'attention,
car t'es malin,

187
00:12:47,893 --> 00:12:50,312
{\an8}tu fais du kung-fu
et t'as des cicatrices au cou,

188
00:12:50,395 --> 00:12:52,147
{\an8}mais tu bosses pour moi,
alors, fais ce que je te dis.

189
00:12:52,230 --> 00:12:53,231
{\an8}Tu comprends?

190
00:12:54,232 --> 00:12:56,485
{\an8}J'ai pas besoin
que tu fasses tout foirer, OK?

191
00:12:57,694 --> 00:12:59,237
{\an8}La mairesse me fait assez de misères.

192
00:12:59,738 --> 00:13:02,741
{\an8}Petey, le Chat le plus vil du monde
qui s'évade constamment de prison…

193
00:13:03,783 --> 00:13:06,953
{\an8}La mairesse qui me crie dessus
et ternit encore mon image…

194
00:13:08,246 --> 00:13:10,999
{\an8}Je fais des efforts, Super Chien,
de gros efforts, OK?

195
00:13:24,471 --> 00:13:26,473
Hé, non, non, non.

196
00:13:26,556 --> 00:13:28,183
{\an8}Arrête! Fiche le camp d'ici!

197
00:13:28,266 --> 00:13:31,853
Va arrêter Petey!
Je m'en fiche si ça demande un montage.

198
00:13:31,937 --> 00:13:36,441
{\an8}Ici Sarah Hatoff, aujourd'hui :
Super Chien arrête Petey Montage!

199
00:13:36,525 --> 00:13:38,068
{\an8}Voici mon cameraman, Seamus.

200
00:13:38,151 --> 00:13:39,778
{\an8}Oui, tout à fait, Sarah.

201
00:13:39,861 --> 00:13:42,072
{\an8}Mais Petey ne va pas attendre
de se faire arrêter.

202
00:13:42,155 --> 00:13:43,740
<i>Il va se défendre.</i>

203
00:13:43,823 --> 00:13:45,033
Ha ha!

204
00:13:49,913 --> 00:13:51,331
<i>La première attaque de Petey?</i>

205
00:13:51,414 --> 00:13:53,166
<i>Un aspirateur géant!</i>

206
00:14:00,674 --> 00:14:02,509
VILLE - OCÉAN

207
00:14:08,890 --> 00:14:11,226
Oh, mon Dieu!
Pas un aspirateur dans l'océan.

208
00:14:11,309 --> 00:14:13,103
Frère, céréaleusement?

209
00:14:13,186 --> 00:14:15,438
C'est pas juste! Je sais pas nager!

210
00:14:15,522 --> 00:14:19,818
C'est nul, cette sensation de ventouse,
si je peux m'exprimer ainsi.

211
00:14:37,711 --> 00:14:40,088
Hé, tu m'as sauvé. Je dois dire…

212
00:14:40,630 --> 00:14:42,257
- Merde!
- Voilà les menottes.

213
00:14:42,340 --> 00:14:43,550
Et voilà Petey.

214
00:14:43,633 --> 00:14:45,343
Direct à la prison pour chats.

215
00:14:45,885 --> 00:14:46,886
Hé, hé, Petey.

216
00:14:46,970 --> 00:14:48,388
La ferme, Gros Jean.

217
00:14:50,056 --> 00:14:53,310
Hé, Gros Jean.
Désolé d'avoir été méchant.

218
00:14:53,393 --> 00:14:54,227
Plus ou moins.

219
00:14:54,311 --> 00:14:55,270
Hé, jouons.

220
00:14:55,353 --> 00:14:56,563
D'accord.

221
00:14:58,982 --> 00:15:00,609
Adieu, niaiseux!

222
00:15:02,319 --> 00:15:03,862
{\an8}- Petey s'est encore évadé.
- Encore?

223
00:15:03,945 --> 00:15:07,157
Et Petey a essayé
la Fait pas de vieux os 2000.

224
00:15:15,874 --> 00:15:16,875
Non!

225
00:15:21,254 --> 00:15:22,922
- Merde!
- Voilà les menottes.

226
00:15:23,006 --> 00:15:24,924
Et Petey va direct à la prison…

227
00:15:25,592 --> 00:15:27,802
- Hé, Petey!
- La ferme, Gros Jean!

228
00:15:28,345 --> 00:15:31,389
Regarde. Le directeur m'a donné
des ballons pour mon anniversaire.

229
00:15:31,473 --> 00:15:33,516
- Tenez, M. Moustache.
- Respect.

230
00:15:33,600 --> 00:15:34,809
Tiens, Petey.

231
00:15:34,893 --> 00:15:37,228
- Hé!
- Adieu, niaiseux!

232
00:15:37,312 --> 00:15:38,980
{\an8}- Petey s'est encore évadé!
- Encore?

233
00:15:39,064 --> 00:15:41,232
<i>Maintenant on arrive au point</i>
<i>où tout s'accélère.</i>

234
00:15:41,316 --> 00:15:42,734
<i>Tu as raison, Sarah!</i>

235
00:15:42,817 --> 00:15:44,819
<i>L'Aimer ou la lâcher 2000!</i>

236
00:15:45,737 --> 00:15:47,322
<i>- Voilà les…</i>
<i>- Direct à…</i>

237
00:15:47,864 --> 00:15:49,324
{\an8}- Évadé!
- Encore?

238
00:15:49,407 --> 00:15:52,786
<i>Et Petey a essayé</i>
<i>les Espérances de la caisse 2000.</i>

239
00:15:52,869 --> 00:15:53,995
<i>- Voilà les…</i>
<i>- Direct à…</i>

240
00:15:54,663 --> 00:15:56,289
{\an8}- Évadé!
- Encore?

241
00:15:57,040 --> 00:15:58,625
<i>Le Renifleur de fesses 2000.</i>

242
00:15:58,708 --> 00:16:00,418
Ne montrez pas celle-là!

243
00:16:01,252 --> 00:16:02,087
CHIEN+HOMME=SUPERHÉROS

244
00:16:02,170 --> 00:16:03,004
NOUVEAU CHIEN, VIEUX TOURS

245
00:16:03,088 --> 00:16:03,922
BON CHIEN EN SERVICE

246
00:16:11,471 --> 00:16:12,806
SUPER CHIEN EST INARRÊTABLE!

247
00:16:12,889 --> 00:16:13,890
{\an8}SUPER CHIEN SUPER POPULAIRE

248
00:16:13,973 --> 00:16:16,351
{\an8}Bravo, Super Chien.

249
00:16:20,814 --> 00:16:23,441
Ha, ha. C'est drôle.

250
00:16:27,612 --> 00:16:28,697
Ça suffit.

251
00:16:29,781 --> 00:16:30,782
Arrête.

252
00:16:31,282 --> 00:16:32,283
J'ai dit : "Arrête!"

253
00:16:37,914 --> 00:16:40,542
OK, je comprends. Tu veux jouer.

254
00:16:42,210 --> 00:16:43,211
Va chercher!

255
00:16:45,088 --> 00:16:47,424
Je t'ai eu! Tu aurais dû voir ta tête.

256
00:16:47,924 --> 00:16:49,342
{\an8}Super Chien.

257
00:16:52,721 --> 00:16:53,930
{\an8}D'accord, ça suffit.

258
00:17:00,603 --> 00:17:01,646
Mme la mairesse!

259
00:17:01,730 --> 00:17:03,440
- Petey s'est encore échappé.
- Encore?

260
00:17:03,523 --> 00:17:04,649
Encore!

261
00:17:04,733 --> 00:17:06,568
C'est pour ça
que j'ai encore dit "encore".

262
00:17:06,651 --> 00:17:07,736
{\an8}Mais encore!

263
00:17:07,819 --> 00:17:08,862
J'en ai marre.

264
00:17:08,945 --> 00:17:11,448
- Super Chien doit partir!
- Quoi?

265
00:17:11,531 --> 00:17:14,451
Vous croyez pas que le problème
est à la prison des chats?

266
00:17:14,534 --> 00:17:17,287
Vous voulez dire que mon frère
gère mal la prison des chats?

267
00:17:17,370 --> 00:17:18,371
Votre frère?

268
00:17:18,455 --> 00:17:22,083
Je veux qu'on retire à Super Chien
l'affaire Petey. Qu'on capture Petey!

269
00:17:22,167 --> 00:17:23,626
<i>Capisce?</i>

270
00:17:23,710 --> 00:17:25,462
C'est "En vitesse" en français!

271
00:17:25,545 --> 00:17:28,882
Attendez, Super Chien est le champion
de la capture de Petey.

272
00:17:28,965 --> 00:17:30,008
C'est injuste.

273
00:17:31,009 --> 00:17:33,386
C'est injuste? C'est injuste.

274
00:17:33,470 --> 00:17:35,096
{\an8}Tenez, appelez ce numéro.

275
00:17:38,099 --> 00:17:38,933
LA VIE EST INJUSTE

276
00:17:39,017 --> 00:17:40,518
- La vie est injuste.
- <i>Quoi?</i>

277
00:17:40,602 --> 00:17:41,978
La vie est injuste.

278
00:17:42,061 --> 00:17:43,062
<i>Quoi?</i>

279
00:17:43,605 --> 00:17:47,025
Super Chien n'est plus sur l'affaire!

280
00:17:55,742 --> 00:17:57,494
Donnez-lui un truc bête à faire.

281
00:17:58,077 --> 00:17:59,704
Oh, je sais. Comme votre boulot!

282
00:18:02,832 --> 00:18:05,001
Super Chien. Fais pas ça!

283
00:18:08,838 --> 00:18:12,133
Désolé, Super Chien.
T'es plus sur l'affaire.

284
00:18:15,512 --> 00:18:16,679
T'es mon meilleur policier.

285
00:18:17,222 --> 00:18:18,556
On trouvera une solution.

286
00:19:02,684 --> 00:19:04,727
SUPER PERDANT!?!?
PAR LA FÉE INJUSTE

287
00:19:19,742 --> 00:19:25,665
<i>Écoute cet engoulevent solitaire</i>

288
00:19:26,291 --> 00:19:31,504
<i>Il semble trop triste pour voler</i>

289
00:19:32,463 --> 00:19:38,720
<i>Le train de minuit gémit tout bas</i>

290
00:19:38,803 --> 00:19:44,434
<i>Je me sens si seul, j'en pleurerais</i>

291
00:19:48,438 --> 00:19:55,153
<i>En silence, une étoile filante</i>

292
00:19:55,236 --> 00:20:00,033
<i>Éclaire le ciel violet</i>

293
00:20:01,326 --> 00:20:07,665
<i>Et je me demande où tu es</i>

294
00:20:07,749 --> 00:20:13,630
<i>Je me sens si seul, j'en pleurerais</i>

295
00:20:27,810 --> 00:20:29,729
Ils me trouveront jamais ici.

296
00:20:29,812 --> 00:20:31,689
LABO SECRET DE PETEY
REGARDEZ - C'EST ICI - MAIS CHUT!

297
00:20:33,441 --> 00:20:34,776
Cet endroit est un foutoir.

298
00:20:35,985 --> 00:20:37,028
Bonjour.

299
00:20:37,528 --> 00:20:40,198
Ah, bien. T'es de retour.
Nettoie cet endroit.

300
00:20:40,281 --> 00:20:43,201
Non, heureusement,
vous m'avez congédiée.

301
00:20:43,284 --> 00:20:45,161
J'ai juste oublié mon chargeur.

302
00:20:45,244 --> 00:20:46,287
Bien. Bien.

303
00:20:46,371 --> 00:20:48,247
Je peux trouver n'importe qui.

304
00:20:48,331 --> 00:20:51,834
Le seul être qui supporterait
de bosser pour vous, c'est vous.

305
00:20:51,918 --> 00:20:53,962
Et vous me devez encore un chèque de paie.

306
00:20:54,045 --> 00:20:55,296
Je t'ai envoyé ton argent.

307
00:20:55,380 --> 00:20:57,465
Les coquillages, c'est pas de l'argent!

308
00:20:58,007 --> 00:20:59,258
Peu importe!

309
00:21:00,843 --> 00:21:03,596
"Le seul être qui supporterait
de bosser pour vous, c'est vous."

310
00:21:04,305 --> 00:21:05,515
Minute.

311
00:21:06,766 --> 00:21:08,017
Minute.

312
00:21:08,101 --> 00:21:09,185
J'ai trouvé!

313
00:21:10,561 --> 00:21:12,271
J'ai besoin de quelqu'un
qui pense comme moi,

314
00:21:12,355 --> 00:21:13,356
qui agit comme moi,

315
00:21:13,439 --> 00:21:15,024
qui a une nature ignoble comme moi.

316
00:21:15,108 --> 00:21:17,318
J'ai besoin d'un autre moi.

317
00:21:18,236 --> 00:21:19,195
UN TAS DE TRUCS
FRITEUSES À AIR

318
00:21:19,278 --> 00:21:22,991
Friteuse à air, non. Friteuse à air, non.

319
00:21:23,074 --> 00:21:25,284
Friteuse à air, friteuse à air, non.
Friteuse…

320
00:21:26,202 --> 00:21:27,537
Machine à cloner.

321
00:21:28,830 --> 00:21:29,664
{\an8}Oui!

322
00:21:29,747 --> 00:21:30,623
{\an8}ACHETER

323
00:21:36,295 --> 00:21:37,463
<i>Super Chien, ici le chef.</i>

324
00:21:39,882 --> 00:21:40,967
Super chien!

325
00:21:42,135 --> 00:21:44,262
Je sais que tu veux poursuivre Petey,

326
00:21:44,762 --> 00:21:46,597
mais j'ai un autre boulot pour toi.

327
00:21:48,224 --> 00:21:50,435
Alors amène-toi ici ILLICO.

328
00:21:50,518 --> 00:21:52,729
Non! Arrête! OK!

329
00:21:53,604 --> 00:21:55,398
Maintenant c'est dans ma bouche.

330
00:21:56,566 --> 00:21:59,819
Pourquoi tu dois toujours lécher
l'intérieur de ma bouche?

331
00:22:00,862 --> 00:22:02,196
Écoute-moi!

332
00:22:02,280 --> 00:22:04,323
Tu te souviens du poisson que
tu m'avais donné, Flippy, qui avait

333
00:22:04,407 --> 00:22:07,076
mangé trop de graines cérébrales,
a développé un pouvoir psychokinétique

334
00:22:07,160 --> 00:22:09,746
et dévalisé les coffres à trésor
d'aquariums des magasins animaliers

335
00:22:09,829 --> 00:22:11,080
croyant que c'était de l'argent

336
00:22:11,164 --> 00:22:13,458
et était mort de froid
dans un aquarium sur une montagne

337
00:22:13,541 --> 00:22:15,460
avant que tu te roules sur lui
et l'écrases

338
00:22:15,543 --> 00:22:17,253
parce que t'aimes te rouler
avec un poisson mort?

339
00:22:18,129 --> 00:22:20,506
Tant mieux, parce que
je crois pas pouvoir le redire.

340
00:22:20,590 --> 00:22:22,258
Le voilà. Flippy.

341
00:22:24,135 --> 00:22:25,970
Super Chien, arrête. Il est mort, OK?

342
00:22:26,054 --> 00:22:27,972
Tu l'as pas compris
d'après ma présentation?

343
00:22:29,015 --> 00:22:32,226
En tout cas, les génies
du Super Centre scientifique Ova Là

344
00:22:32,310 --> 00:22:35,480
veulent étudier son cerveau mort
à cause des pouvoirs mentaux.

345
00:22:35,563 --> 00:22:37,023
Tu dois protéger ce poisson.

346
00:22:37,106 --> 00:22:39,108
Super Chien! Non, non!

347
00:22:39,192 --> 00:22:40,860
Arrête! Mauvais chien!

348
00:22:42,195 --> 00:22:43,821
Comment on va réparer ça?

349
00:22:45,406 --> 00:22:47,950
On a reconstruit Flippy
avec des os en titane

350
00:22:48,034 --> 00:22:51,746
et on en a fait un Flippy psychokinétique
super méca mais toujours mort

351
00:22:51,829 --> 00:22:54,874
qu'on peut étudier
pour ses incroyables pouvoirs mentaux.

352
00:22:54,957 --> 00:22:56,459
Voici une vidéo sur le sujet

353
00:22:56,542 --> 00:22:59,921
que ma fille a faite
pour sa classe de cinéma de 5e année.

354
00:23:08,721 --> 00:23:09,597
{\an8}<i>Mignon.</i>

355
00:23:09,680 --> 00:23:12,683
D'accord, Super Chien.
Voyons ce qui t'attend.

356
00:23:12,767 --> 00:23:13,601
ASPIRATEUR GÉANT

357
00:23:13,684 --> 00:23:15,603
La Fait pas de vieux os 2000, négatif.

358
00:23:15,686 --> 00:23:17,939
La L'aimer ou la lâcher 2000, je la raye.

359
00:23:18,022 --> 00:23:20,274
Les Espérances de la caisse 2000,
motus et bouche cousue.

360
00:23:20,358 --> 00:23:22,235
Le Renifleur de fesses 2000…

361
00:23:22,318 --> 00:23:23,736
OK, qu'est-ce qu'on a?

362
00:23:24,403 --> 00:23:25,238
Que…

363
00:23:28,449 --> 00:23:29,951
À BOUT DE PAPIER?

364
00:23:30,493 --> 00:23:31,577
Il me faut une nouvelle idée.

365
00:23:32,078 --> 00:23:33,079
2000.

366
00:23:33,162 --> 00:23:35,581
Et ça conclut ma présentation.

367
00:23:35,665 --> 00:23:37,500
Voyons. Il y a des questions?

368
00:23:41,879 --> 00:23:42,964
Voyons.

369
00:23:44,757 --> 00:23:45,883
Oui, Sarah.

370
00:23:45,967 --> 00:23:48,261
Sarah Hatoff, en direct
de Live Breaking News.

371
00:23:48,344 --> 00:23:49,804
Juste une question.

372
00:23:49,887 --> 00:23:53,391
N'est-ce pas dangereux de reconstruire
un poisson vil psychokinétique?

373
00:23:53,474 --> 00:23:55,685
{\an8}<i>Je suppose que Flippy</i>
<i>pourrait être très dangereux</i>

374
00:23:55,768 --> 00:23:57,019
<i>maintenant qu'il est super et méca.</i>

375
00:23:57,103 --> 00:23:58,104
SUPER POLICIER!?

376
00:23:58,187 --> 00:23:59,480
Et psychokinétique.

377
00:23:59,564 --> 00:24:00,773
<i>Et psychokinétique.</i>

378
00:24:01,315 --> 00:24:02,650
{\an8}<i>Mais il ne pourrait pas prendre vie</i>

379
00:24:02,733 --> 00:24:06,404
{\an8}<i>à moins qu'on le vole et qu'on survole</i>
<i>l'usine de pulvérisation vive…</i>

380
00:24:06,487 --> 00:24:07,321
USINE DE PULVÉRISATION VIVE

381
00:24:07,405 --> 00:24:10,575
…<i>et qu'on le lâche dans la cheminée où</i>
<i>percer un réservoir à gaz de pulvérisation</i>

382
00:24:10,658 --> 00:24:12,243
{\an8}- <i>le rendrait vivant.</i>
- Quoi?

383
00:24:12,326 --> 00:24:13,619
{\an8}<i>Mais qui ferait ça?</i>

384
00:24:13,703 --> 00:24:15,413
Moi! Brillante idée.

385
00:24:15,496 --> 00:24:18,082
Mon plan suivant
est de vaincre Super Chien.

386
00:24:19,834 --> 00:24:22,170
T'es sur la corde raide, Super Chien.
Te plante pas.

387
00:24:22,253 --> 00:24:23,337
Maintenant, assis.

388
00:24:24,422 --> 00:24:25,464
Bouge plus.

389
00:24:28,843 --> 00:24:30,678
T'as qu'un travail à faire.

390
00:24:30,761 --> 00:24:32,889
Garde ces écrans à l'œil.

391
00:24:33,806 --> 00:24:35,933
Si quelqu'un sort ton jouet favori

392
00:24:36,017 --> 00:24:37,143
et l'agite…

393
00:24:37,852 --> 00:24:39,020
tu…

394
00:24:39,103 --> 00:24:40,062
Tu regardes les écrans.

395
00:24:40,646 --> 00:24:43,065
Et si quelqu'un a
une délicieuse friandise,

396
00:24:43,149 --> 00:24:44,483
tu ne la regarderas pas.

397
00:24:44,567 --> 00:24:45,943
Tu…

398
00:24:46,027 --> 00:24:47,069
Tu regarderas les écrans!

399
00:24:48,112 --> 00:24:52,325
Et si quelqu'un a un écureuil gris, tu…

400
00:24:55,870 --> 00:24:56,871
Non, Super Chien.

401
00:24:56,954 --> 00:25:00,875
Assieds-toi ici et ne foire pas ça
ou tu perdras ton boulot.

402
00:25:21,229 --> 00:25:22,563
{\an8}GROS BOUTON ROUGE
APPUYER POUR LE DRAME

403
00:25:24,440 --> 00:25:25,691
C'EST SUPER GRAVE

404
00:25:38,287 --> 00:25:39,914
Super Chien, on a entendu l'alarme.

405
00:25:48,047 --> 00:25:48,923
Petey.

406
00:25:55,137 --> 00:25:56,222
{\an8}EN DIRECT!
DRONE DES NOUVELLES

407
00:25:58,724 --> 00:25:59,725
Excellent.

408
00:26:02,353 --> 00:26:04,355
Seamus, t'es sûr de ça?

409
00:26:04,438 --> 00:26:07,191
Bonsangdeseamus, Sarah.
Ça peut pas être bien dur!

410
00:26:12,029 --> 00:26:13,614
OK, c'est à gauche.

411
00:26:14,448 --> 00:26:15,491
Et voilà.

412
00:26:42,893 --> 00:26:45,396
LES HORREURS D'HABANERO
DE PETE LE CORNICHON

413
00:26:50,234 --> 00:26:53,654
<i>Ne foire pas ça ou tu perdras ton boulot.</i>

414
00:26:58,034 --> 00:26:59,410
POLICE

415
00:27:02,913 --> 00:27:03,914
Super Chien.

416
00:27:03,998 --> 00:27:06,292
Je viens d'entendre
que Flippy a été volé. Génial.

417
00:27:06,375 --> 00:27:09,295
Tu as réussi à me décevoir
ainsi que la mairesse,

418
00:27:09,378 --> 00:27:12,298
et la scientifique
du Super Centre scientifique d'Ova Là.

419
00:27:14,091 --> 00:27:15,968
Tu as vu le criminel
qui a volé ce poisson?

420
00:27:20,097 --> 00:27:22,099
Quand j'aurai reprogrammé ce poisson…

421
00:27:24,393 --> 00:27:26,520
il se chargera de Super Chien pour moi.

422
00:27:26,604 --> 00:27:29,148
On augmente le pouvoir maléfique.

423
00:27:29,231 --> 00:27:31,150
MALÉFIQUE?

424
00:27:31,859 --> 00:27:33,611
Le mal est au maximum?

425
00:27:34,779 --> 00:27:36,572
T'es un mauvais poisson, mon pote.

426
00:27:37,073 --> 00:27:40,409
Soyons plus spécifiques sur tout ce mal.

427
00:27:40,493 --> 00:27:42,078
Détruire Super Chien.

428
00:27:42,161 --> 00:27:43,412
Non. Minute, minute.

429
00:27:43,496 --> 00:27:45,706
Détruire toutes les bonnes âmes.

430
00:27:45,790 --> 00:27:47,958
Oui. Détruire toutes les bonnes âmes.

431
00:27:48,042 --> 00:27:50,378
<i>Détruire toutes les bonnes âmes.</i>

432
00:27:57,635 --> 00:27:59,053
Ma machine à cloner!

433
00:27:59,136 --> 00:28:00,888
AUCUN SIGNAL

434
00:28:04,475 --> 00:28:07,353
<i>Bonsangdeseamus, Sarah.</i>
<i>Ça peut pas être bien dur!</i>

435
00:28:11,357 --> 00:28:12,775
Très drôle, Super Chien.

436
00:28:12,858 --> 00:28:14,485
Mais on n'a pas le temps.

437
00:28:16,654 --> 00:28:17,655
C'est Petey.

438
00:28:17,738 --> 00:28:20,699
C'est Petey. T'as trouvé Petey. Bon chien.

439
00:28:20,783 --> 00:28:22,159
Bas les pattes! Pas maintenant.

440
00:28:22,243 --> 00:28:23,494
- Milly!
- Chef?

441
00:28:23,577 --> 00:28:24,995
Qui on a comme renfort?

442
00:28:25,579 --> 00:28:27,915
Tout le monde est occupé, Chef.
C'est le calme plat.

443
00:28:27,998 --> 00:28:31,293
Comme un lac gelé l'hiver.
Comme l'heure du souper sur la lune.

444
00:28:31,377 --> 00:28:33,295
Comme quand Anthony s'est endormi
sur son bateau de pêche

445
00:28:33,379 --> 00:28:35,673
et a crié au quai :
"Pourquoi avez-vous détaché mon bateau?"

446
00:28:35,756 --> 00:28:39,260
Et moi : "Pas ma faute si vous pouvez
pas faire un nœud, Capitaine Stubing."

447
00:28:39,343 --> 00:28:40,803
- Et moi, je…
- D'accord.

448
00:28:42,930 --> 00:28:45,683
SUPER LOURD

449
00:28:48,102 --> 00:28:49,562
Les renforts sont là.

450
00:28:50,187 --> 00:28:53,190
{\an8}"Étape un : Intégrer l'ADN
dans la chute de l'ADN.

451
00:28:56,277 --> 00:28:58,529
{\an8}Étape deux : Appuyer
sur le bouton Démarrer."

452
00:28:58,612 --> 00:28:59,447
{\an8}DÉMARRER

453
00:29:08,497 --> 00:29:11,709
"Étape trois : Ouvrir la porte
pour retirer votre clone."

454
00:29:12,251 --> 00:29:13,252
Oui.

455
00:29:20,176 --> 00:29:21,177
Quoi?

456
00:29:23,137 --> 00:29:27,224
"Étape quatre : Attendre 18 ans
que votre clone devienne adulte."

457
00:29:27,308 --> 00:29:29,727
Quoi? Dix-huit ans? Non!

458
00:29:29,810 --> 00:29:32,313
"Si vous faites une erreur,
appuyez sur le bouton annuler.

459
00:29:32,396 --> 00:29:33,314
Vendu séparément."

460
00:29:33,397 --> 00:29:35,441
Vendu séparément? Non!

461
00:29:35,524 --> 00:29:36,358
ANNULER - ACHETER

462
00:29:37,443 --> 00:29:38,444
Papa?

463
00:29:39,069 --> 00:29:40,070
Quoi?

464
00:29:44,158 --> 00:29:45,326
Papa.

465
00:29:45,409 --> 00:29:47,578
- À qui tu parles?
- Papa.

466
00:29:47,661 --> 00:29:50,998
Papa? Non, je ne suis pas ton papa.
Tu es mon clone.

467
00:29:52,166 --> 00:29:53,751
Je veux récupérer ma moustache.

468
00:29:57,046 --> 00:29:58,339
Je veux récupérer mon argent.

469
00:30:04,428 --> 00:30:07,431
Je veux récupérer ma vie!

470
00:30:08,891 --> 00:30:12,311
Super Chien, la mairesse va péter
un câble si elle apprend ça, mais…

471
00:30:15,231 --> 00:30:16,148
Écoute.

472
00:30:16,232 --> 00:30:19,360
Si Petey a le poisson
et que tu poursuis le poisson,

473
00:30:19,443 --> 00:30:21,820
et que par accident et délibérément,

474
00:30:21,904 --> 00:30:24,281
sans le vouloir,
mais si ça se passait ainsi,

475
00:30:24,865 --> 00:30:25,950
tu attrapais Petey…

476
00:30:27,326 --> 00:30:28,702
Si tu trouves le poisson,
tu trouveras le chat.

477
00:30:29,745 --> 00:30:32,665
Que dira la mairesse? "C'est injuste"?

478
00:30:32,748 --> 00:30:34,500
La vie est injuste.

479
00:30:35,584 --> 00:30:36,585
Pas vrai?

480
00:30:36,669 --> 00:30:38,587
Super Chien. Arrête, arrête.

481
00:30:38,671 --> 00:30:40,422
Super Chien, écoute. Tu es prêt?

482
00:30:41,298 --> 00:30:42,299
Bien.

483
00:30:43,175 --> 00:30:44,176
Faisons-le.

484
00:30:46,011 --> 00:30:47,012
OK. Écoute.

485
00:30:47,096 --> 00:30:50,182
Tu es mon clone.
Le mal coule dans tes veines.

486
00:30:50,266 --> 00:30:51,976
- OK.
- T'es destiné à être un méchant.

487
00:30:52,768 --> 00:30:54,478
- C'est sympa?
- Trop sympa.

488
00:30:54,562 --> 00:30:55,437
Ouais!

489
00:30:55,521 --> 00:30:58,148
Bien sûr, sympa, mais faut compter avec

490
00:30:58,232 --> 00:31:01,068
de misérables souffrances, la solitude
et aucune appréciation.

491
00:31:01,151 --> 00:31:02,194
Je veux dire, aucune.

492
00:31:03,112 --> 00:31:06,156
- Tu comprends ce que je dis?
- Non, mais ça a l'air sympa.

493
00:31:06,240 --> 00:31:07,992
Je veux être misérable, moi aussi.

494
00:31:08,075 --> 00:31:10,202
Bravo. Maintenant,
je dois aller faire un truc.

495
00:31:10,286 --> 00:31:11,412
- Bouge pas.
- Pourquoi?

496
00:31:11,495 --> 00:31:12,705
- Car tu peux pas venir.
- Pourquoi?

497
00:31:12,788 --> 00:31:15,165
C'est une affaire sérieuse
et t'es pas prêt.

498
00:31:15,249 --> 00:31:16,333
Pourquoi?

499
00:31:21,130 --> 00:31:22,840
- Tu peux pas venir, je te dis.
- Pourquoi?

500
00:31:23,757 --> 00:31:25,301
Bien. Mais pas un mot.

501
00:31:25,384 --> 00:31:26,927
- T'as un siège auto?
- Un quoi?

502
00:31:27,011 --> 00:31:28,012
Un siège pour enfant?

503
00:31:28,095 --> 00:31:30,431
T'es un chat cloné assis
dans une bestiole mécanique volante.

504
00:31:30,514 --> 00:31:32,891
- On fait pas de siège auto pour ça.
- OK, papa.

505
00:31:32,975 --> 00:31:35,686
{\an8}- Arrête de m'appeler "papa".
- OK…

506
00:31:37,730 --> 00:31:38,897
papa.

507
00:31:38,981 --> 00:31:40,232
- Je t'ai fait un livre.
- Quoi?

508
00:31:40,316 --> 00:31:41,525
{\an8}PAPA ET MOI - SYMPA
DE P'TIT PETEY

509
00:31:41,609 --> 00:31:42,651
Est-ce que tu…

510
00:31:42,735 --> 00:31:44,528
Tiens-toi et tais-toi!

511
00:31:45,988 --> 00:31:48,324
- Je dois aller faire pipi.
- Pourquoi?

512
00:31:48,407 --> 00:31:49,575
Parce que j'en ai besoin.

513
00:31:49,658 --> 00:31:51,952
Pas ce "pourquoi", je sais pourquoi.

514
00:31:52,036 --> 00:31:53,787
Mince. Retiens-toi.

515
00:31:58,000 --> 00:32:00,711
C'est là. L'usine de pulvérisation vive.

516
00:32:00,794 --> 00:32:01,920
CHEMINÉE

517
00:32:02,004 --> 00:32:03,088
PAS UNE CHEMINÉE

518
00:32:03,172 --> 00:32:05,299
Juste un peu plus près.

519
00:32:09,261 --> 00:32:10,804
Ça sert à quoi, ces boutons?

520
00:32:11,513 --> 00:32:13,265
- Joli.
- Ne touche à aucun…

521
00:32:25,778 --> 00:32:27,029
T'as failli me tuer.

522
00:32:29,531 --> 00:32:30,824
Oh, non!

523
00:32:35,245 --> 00:32:37,915
C'est coincé. Oh, super.
Regarde ce que tu as fait.

524
00:32:37,998 --> 00:32:39,958
C'est descendu de travers et c'est coincé.

525
00:32:40,042 --> 00:32:41,043
Qu'est-ce qui te prend?

526
00:32:41,126 --> 00:32:43,003
Je suis misérable.

527
00:32:43,962 --> 00:32:45,214
Écoute, j'ai pas besoin d'un gamin.

528
00:32:45,297 --> 00:32:47,049
J'en ai pas demandé un, j'en veux pas.

529
00:32:47,132 --> 00:32:49,176
J'ai mes propres trucs à faire,
et c'est important.

530
00:32:49,259 --> 00:32:51,470
Et quand je dis :
"Touche pas à ce bouton", tu…

531
00:33:03,774 --> 00:33:07,861
Si tu comptes attraper ce chat,
il te faut mon équipement spécial.

532
00:33:10,072 --> 00:33:11,281
J'AIME MA MAIRESSE

533
00:33:14,493 --> 00:33:15,786
OK. Viens. Entre là.

534
00:33:19,456 --> 00:33:20,457
Viens là.

535
00:33:42,479 --> 00:33:43,439
{\an8}CHAUSSURES

536
00:33:43,522 --> 00:33:44,523
{\an8}Oh, ouais.

537
00:33:47,568 --> 00:33:49,528
Tu mets la petite partie… Ce bout, hein?

538
00:33:49,611 --> 00:33:53,407
Devant tes yeux, et ce qui est loin
te semblera très grand, pas vrai?

539
00:33:54,575 --> 00:33:55,659
Oui, tu comprends.

540
00:33:55,743 --> 00:33:57,286
Allez, petit. Monte.

541
00:33:57,369 --> 00:33:58,203
Pourquoi?

542
00:33:58,287 --> 00:34:00,080
Monte. On va jouer à un petit jeu.

543
00:34:00,164 --> 00:34:01,832
J'espère que c'est "Misérable".

544
00:34:01,915 --> 00:34:04,918
{\an8}Ça s'appelle le jeu du "Nouveau foyer".

545
00:34:07,171 --> 00:34:09,214
Juste pour faire semblant, hein?

546
00:34:09,298 --> 00:34:10,424
{\an8}Bien sûr.

547
00:34:10,507 --> 00:34:11,759
{\an8}CHATON GRATUIT

548
00:34:12,760 --> 00:34:13,802
{\an8}Un chaton gratuit.

549
00:34:13,886 --> 00:34:14,970
{\an8}Il coûte combien?

550
00:34:15,512 --> 00:34:16,472
Gratuit.

551
00:34:17,431 --> 00:34:19,099
Mais j'ai juste un dollar.

552
00:34:19,183 --> 00:34:20,476
Un dollar?

553
00:34:21,727 --> 00:34:22,936
Je peux avoir la monnaie?

554
00:34:24,021 --> 00:34:25,022
Merci.

555
00:34:25,564 --> 00:34:27,733
- Tu t'appelles comment?
- Il a pas de nom.

556
00:34:27,816 --> 00:34:29,735
Oui, j'en ai un. P'tit Petey.

557
00:34:29,818 --> 00:34:32,196
Je t'appellerai "Boule de neige".

558
00:34:32,279 --> 00:34:34,364
Je t'appellerai "Tête de caca".

559
00:34:34,448 --> 00:34:36,617
Quoi? Il est grossier!

560
00:34:36,700 --> 00:34:38,410
{\an8}Voilà votre argent.

561
00:34:40,788 --> 00:34:42,956
- Je dois aller faire pipi.
- Encore?

562
00:34:43,040 --> 00:34:44,458
Je suis pas allé la dernière fois.

563
00:34:44,541 --> 00:34:46,251
Minute, peut-être que oui.

564
00:34:46,335 --> 00:34:47,294
Je dois quand même y aller.

565
00:34:47,377 --> 00:34:48,420
Ils sont fous, ces gens!

566
00:34:48,504 --> 00:34:50,547
Il coûte combien, le chaton gratuit?

567
00:34:50,631 --> 00:34:52,216
J'en sais rien. Il est peut-être gratuit.

568
00:34:52,299 --> 00:34:56,178
C'est écrit sur la… boîte.

569
00:34:58,055 --> 00:34:59,723
{\an8}Hé! Petit chat?

570
00:35:01,517 --> 00:35:02,559
{\an8}Petit gars?

571
00:35:16,865 --> 00:35:17,866
{\an8}Papa?

572
00:35:19,201 --> 00:35:20,202
{\an8}Papa?

573
00:35:21,995 --> 00:35:22,996
{\an8}Papa!

574
00:35:25,290 --> 00:35:26,291
{\an8}Papa?

575
00:35:33,549 --> 00:35:34,675
{\an8}Papa?

576
00:35:37,678 --> 00:35:38,679
{\an8}Papa!

577
00:36:02,703 --> 00:36:05,038
T'inquiète pas. Tout ira bien.

578
00:36:18,051 --> 00:36:19,386
{\an8}Bonne nuit, petite caisse.

579
00:36:21,221 --> 00:36:22,598
{\an8}N'aie pas peur.

580
00:36:51,126 --> 00:36:53,712
LA TASSE DE JOE CHEZ JOE

581
00:36:55,380 --> 00:36:57,382
{\an8}CHATON GRATUIT

582
00:37:11,188 --> 00:37:12,356
OUVERT

583
00:37:12,439 --> 00:37:13,732
ALLEZ-VOUS-EN!

584
00:37:30,499 --> 00:37:31,708
C'est ta maison?

585
00:37:33,794 --> 00:37:36,797
Ça a l'air plus grand à l'intérieur.

586
00:37:42,928 --> 00:37:44,346
C'est où tu dors?

587
00:37:57,401 --> 00:37:59,611
{\an8}CHATON SOMNOLENT

588
00:37:59,695 --> 00:38:01,279
{\an8}Tu peux me lire une histoire?

589
00:38:36,106 --> 00:38:38,233
Ouais, j'ai résolu ce problème.

590
00:38:38,316 --> 00:38:39,484
Plus de petit gamin.

591
00:38:39,568 --> 00:38:43,280
On peut se remettre à la destruction
de Super Chien.

592
00:38:45,907 --> 00:38:48,827
{\an8}"<i>Papa et moi</i> de P'tit Petey."

593
00:38:50,370 --> 00:38:51,705
D'accord.

594
00:38:51,788 --> 00:38:53,165
"À papa.

595
00:38:53,248 --> 00:38:55,459
Papa et moi, on est dans les airs.

596
00:38:56,251 --> 00:38:59,212
Il a plu et papa et moi,
on est allés au labo.

597
00:39:00,172 --> 00:39:02,758
Regardez la nouvelle invention de papa.

598
00:39:06,136 --> 00:39:09,556
Papa et moi, on pense la même chose."

599
00:39:10,807 --> 00:39:11,683
{\an8}FIN.

600
00:39:17,022 --> 00:39:18,231
MÉLANGE CORIACE

601
00:40:23,171 --> 00:40:25,257
{\an8}AVEZ-VOUS VU CE POISSON (MORT)?

602
00:40:35,475 --> 00:40:38,478
PALAIS DU POINTEUR LASER

603
00:40:42,440 --> 00:40:43,859
Super Chien a un ami.

604
00:41:12,429 --> 00:41:14,556
PICSPOURAMIS

605
00:41:28,737 --> 00:41:31,907
SUPER CHIEN ET MOI.

606
00:41:32,908 --> 00:41:34,451
<i>Super Chien, c'est le chef.</i>

607
00:41:34,534 --> 00:41:35,994
<i>Qui a encore un répondeur?</i>

608
00:41:36,077 --> 00:41:39,414
<i>Que se passe-t-il avec Petey?</i>
<i>Rappelle-moi.</i>

609
00:41:39,497 --> 00:41:41,750
<i>C'est important.</i>
<i>N'oublie pas ce qui est important.</i>

610
00:41:53,887 --> 00:41:55,347
USINE DE PULVÉRISATION VIVE

611
00:41:55,430 --> 00:41:57,474
Janet, quel est ce bruit?

612
00:41:57,557 --> 00:41:59,309
La pression augmente dans les réservoirs.

613
00:41:59,392 --> 00:42:01,061
Quelque chose bouche
la pas-une-cheminée.

614
00:42:01,144 --> 00:42:02,062
Quoi?

615
00:42:02,145 --> 00:42:04,064
<i>Pression super élevée.</i>

616
00:42:04,689 --> 00:42:06,691
<i>Pression super élevée.</i>

617
00:42:07,984 --> 00:42:09,653
Oh, non! Oh, non! Rocco!

618
00:42:11,571 --> 00:42:12,572
Je t'ai eue.

619
00:42:13,281 --> 00:42:14,282
"Céréaleusement?"

620
00:42:14,366 --> 00:42:15,533
<i>Pression super élevée.</i>

621
00:42:15,617 --> 00:42:16,618
Quoi?

622
00:42:20,580 --> 00:42:21,581
C'était ça.

623
00:42:25,794 --> 00:42:27,462
- Ouf.
- Ouf.

624
00:42:27,545 --> 00:42:30,423
REGARDEZ - C'EST ICI
LE LABO SECRET DE PETEY - MAIS CHUT!

625
00:42:35,720 --> 00:42:36,721
Enfin.

626
00:42:36,805 --> 00:42:37,764
ALLUMÉ

627
00:42:42,811 --> 00:42:43,770
D'accord.

628
00:42:54,322 --> 00:42:55,323
Oui!

629
00:42:55,407 --> 00:42:58,368
Mon 80-Hexotron Droidformigon est terminé!

630
00:42:58,994 --> 00:42:59,995
Salut.

631
00:43:02,622 --> 00:43:04,916
T'es revenue.
T'as enfin retrouvé tes esprits.

632
00:43:05,000 --> 00:43:08,295
Non, je suis revenue pour vous agacer.
Regardez.

633
00:43:08,378 --> 00:43:10,171
Quoi? Je ne…

634
00:43:10,255 --> 00:43:11,256
Et alors?

635
00:43:12,590 --> 00:43:15,176
Super Chien? Quoi? Super Chien?

636
00:43:19,014 --> 00:43:20,724
Au fait, vous me devez encore ma paie.

637
00:43:20,807 --> 00:43:21,933
Je t'ai payée.

638
00:43:22,017 --> 00:43:24,144
Les capsules de bouteilles,
c'est pas de l'argent!

639
00:43:25,603 --> 00:43:27,439
Mon clone avec Super Chien?

640
00:43:30,025 --> 00:43:31,192
Changement de plan.

641
00:43:31,860 --> 00:43:33,403
{\an8}PAPA ET MOI DE P'TIT PETEY

642
00:43:33,486 --> 00:43:36,114
J'aimerais que tu scannes ça
et trouves l'enfant qui l'a fait.

643
00:43:40,744 --> 00:43:41,745
Alors?

644
00:43:43,204 --> 00:43:44,414
Incroyable.

645
00:43:45,290 --> 00:43:48,043
Reste pas là comme ça. Va le chercher.

646
00:44:03,475 --> 00:44:04,851
Bonjour, papa.

647
00:44:05,810 --> 00:44:07,020
Qu'est-ce que tu fais?

648
00:44:07,103 --> 00:44:08,229
Je t'emmène hors d'ici.

649
00:44:08,313 --> 00:44:09,314
Comment tu m'as trouvé?

650
00:44:09,397 --> 00:44:11,816
C'est 80-HD.
Il peut trouver n'importe qui.

651
00:44:11,900 --> 00:44:12,901
Viens.

652
00:44:14,527 --> 00:44:17,322
Papa. Regarde ces jolies fleurs.

653
00:44:17,822 --> 00:44:18,823
Ce sont de mauvaises herbes.

654
00:44:20,533 --> 00:44:23,078
Papa. Regarde cette jolie rivière.

655
00:44:23,161 --> 00:44:24,329
Elle est polluée.

656
00:44:26,247 --> 00:44:28,958
Papa. Regarde
toutes ces étoiles qui brillent.

657
00:44:29,042 --> 00:44:30,794
Hé, t'es dans la boue.

658
00:44:32,879 --> 00:44:34,130
Ce Super Chien t'a fait croire

659
00:44:34,214 --> 00:44:37,509
que le monde est fait d'arcs-en-ciel,
de licornes et de sucettes.

660
00:44:37,592 --> 00:44:39,010
Oh, des sucettes.

661
00:44:39,094 --> 00:44:41,179
Hé, où est Super Chien?

662
00:44:41,262 --> 00:44:42,305
T'inquiète pas.

663
00:44:42,389 --> 00:44:45,350
J'ai un plan spécial
pour m'occuper de Super Chien.

664
00:44:45,433 --> 00:44:47,894
Le tireur d'écureuil 2000.

665
00:44:48,728 --> 00:44:50,980
Sympa. Super Chien aime
poursuivre les écureuils.

666
00:44:51,064 --> 00:44:52,774
Oui, je compte là-dessus.

667
00:44:53,400 --> 00:44:54,484
{\an8}CIBLE : SUPER CHIEN

668
00:45:00,657 --> 00:45:01,866
C'est l'heure d'aller au lit.

669
00:45:12,669 --> 00:45:13,837
Voici ma chambre.

670
00:45:16,714 --> 00:45:17,924
Et voici la tienne.

671
00:45:18,007 --> 00:45:19,217
PLACARD À ENFANT

672
00:45:19,300 --> 00:45:20,552
PLACARD DE BRIC-À-BRAC

673
00:45:23,346 --> 00:45:24,931
{\an8}SEAU
LIT D'ENFANT

674
00:45:25,682 --> 00:45:27,600
- Je dors avec toi.
- Absolument pas.

675
00:45:27,684 --> 00:45:29,602
- Oui.
- Absolument pas.

676
00:45:29,686 --> 00:45:30,812
- Oui.
- Absolument pas.

677
00:45:30,895 --> 00:45:32,021
Oui.

678
00:45:32,522 --> 00:45:34,858
Tu dors pas avec moi
et c'est mon dernier mot.

679
00:45:38,862 --> 00:45:40,029
Oui.

680
00:45:45,827 --> 00:45:46,911
Écoute, petit.

681
00:45:48,037 --> 00:45:50,039
Je veux te donner les conseils nécessaires

682
00:45:50,123 --> 00:45:52,375
pour devenir méchant et dur comme moi.

683
00:45:52,459 --> 00:45:55,378
Quand j'étais enfant,
mon père ne faisait rien pour moi.

684
00:45:55,462 --> 00:45:59,132
Il a pris un camion, toutes nos affaires,
et nous a quittés, ma mère et moi.

685
00:45:59,215 --> 00:46:01,050
- Vraiment?
- Oui.

686
00:46:01,134 --> 00:46:02,677
Je ne l'ai jamais revu.

687
00:46:10,560 --> 00:46:12,979
Comment se fait-il que je t'ai fait,
mais que t'es pas comme moi?

688
00:46:13,062 --> 00:46:16,399
Je le suis peut-être,
mais t'aimes pas cette partie-là.

689
00:46:18,485 --> 00:46:21,112
J'ai une idée. Allons chercher ton papa.

690
00:46:21,196 --> 00:46:23,281
Il a peut-être changé.
Il est peut-être désolé.

691
00:46:23,364 --> 00:46:26,743
Je sais que tu crois que tout le monde
a bon fond, au plus profond,

692
00:46:26,826 --> 00:46:28,203
mais c'est pas la réalité.

693
00:46:28,286 --> 00:46:30,121
Le monde est un lieu horrible.

694
00:46:30,205 --> 00:46:32,665
On y trouve surtout
de la misère et de l'égoïsme.

695
00:46:32,749 --> 00:46:34,042
C'est la réalité.

696
00:46:35,585 --> 00:46:36,628
Je dors avec toi.

697
00:46:36,711 --> 00:46:37,962
Non. Tu ne…

698
00:47:29,013 --> 00:47:30,306
ARBRE GÉNÉALOGIQUE DU CHAT

699
00:47:35,853 --> 00:47:38,523
Quand tu trouveras mon grand-père,
ramène-le ici, OK?

700
00:47:48,783 --> 00:47:50,660
SUPER CHIEN ET MOI.

701
00:47:58,126 --> 00:48:00,128
{\an8}LA MEILLEURE JOURNALISTE DU MONDE

702
00:48:01,838 --> 00:48:02,922
Salut, Super Chien.

703
00:48:05,425 --> 00:48:07,051
- <i>Comment ça va?</i>
- Dur.

704
00:48:07,135 --> 00:48:08,177
<i>J'arrive tout de suite.</i>

705
00:48:09,304 --> 00:48:11,264
Super Chien, que s'est-il passé?

706
00:48:11,347 --> 00:48:13,266
{\an8}DISPARU! P'TIT PETEY
SI TROUVÉ, APPELEZ "OUAF OUAF"

707
00:48:13,349 --> 00:48:15,059
{\an8}TAN TAN TANNNNN!

708
00:48:15,560 --> 00:48:17,395
{\an8}DERNIÈRES NOUVELLES!!!!!

709
00:48:18,021 --> 00:48:19,022
{\an8}Sarah!

710
00:48:19,689 --> 00:48:23,276
{\an8}Oui, ici, Sarah Hatoff
en direct de chez Super Chien.

711
00:48:23,359 --> 00:48:26,946
{\an8}Avez-vous vu ce chat?
Il a disparu pendant la nuit.

712
00:48:27,530 --> 00:48:29,073
{\an8}Super Chien, attends. Attends.

713
00:48:33,703 --> 00:48:35,830
Où est passé ce petit chat?

714
00:48:35,913 --> 00:48:37,915
Où pourrais-tu trouver un petit chat?

715
00:48:38,541 --> 00:48:39,709
Bien sûr.

716
00:48:40,627 --> 00:48:41,669
La Yourte à laine.

717
00:48:49,552 --> 00:48:51,554
Souris et fromages? Bonne idée.

718
00:48:53,222 --> 00:48:54,223
Rien?

719
00:48:56,100 --> 00:48:57,727
Et la boutique indifférente?

720
00:48:57,810 --> 00:48:59,479
{\an8}"Partez ou pas. Je m'en fiche."

721
00:49:00,396 --> 00:49:03,441
Les Trucs de Chuckie?
Le Palais du pointeur laser?

722
00:49:03,524 --> 00:49:07,028
Le Club douillet des tapis pour chat?
Sur un bois brûlant?

723
00:49:15,286 --> 00:49:18,039
<i>On a exploré toute la ville.</i>
<i>On n'a rien trouvé.</i>

724
00:49:18,122 --> 00:49:19,749
<i>Sauf dans la litière.</i>

725
00:49:20,291 --> 00:49:24,420
<i>Si vous voyez ce chat,</i>
<i>ramenez-le à Super Chien.</i>

726
00:49:24,504 --> 00:49:27,965
Mon clone? Le ramener à Super Chien?

727
00:49:28,466 --> 00:49:33,054
On peut pas le ramener à Super Chien
s'il n'y a pas de Super Chien.

728
00:49:33,888 --> 00:49:35,098
MAIS D'ABORD, ÇA

729
00:49:35,181 --> 00:49:36,265
La sonnette.

730
00:49:39,644 --> 00:49:40,645
Hé!

731
00:49:45,525 --> 00:49:47,485
Tas de ferraille… Qu'est-ce que tu…

732
00:49:47,568 --> 00:49:50,238
Repose-moi, andouille!

733
00:49:56,327 --> 00:49:57,328
Petey?

734
00:49:57,412 --> 00:50:00,957
Je suis pas Petey.
Je suis P'tit Petey, votre petit-fils.

735
00:50:01,666 --> 00:50:04,335
- Vous avez beaucoup de poils au nez.
- Quoi?

736
00:50:04,419 --> 00:50:07,505
Tu as une tête de buffle aquatique.

737
00:50:08,172 --> 00:50:09,173
Papa?

738
00:50:15,888 --> 00:50:16,889
Fiston?

739
00:50:17,473 --> 00:50:19,684
C'est… C'est à toi, tout ça?

740
00:50:19,767 --> 00:50:20,852
Oui.

741
00:50:21,978 --> 00:50:23,896
Démissionne pas de ton boulot de jour.

742
00:50:23,980 --> 00:50:26,023
Qu'est-ce que t'as à manger, ici?

743
00:50:26,107 --> 00:50:28,317
Où est la nourriture dans ce taudis?

744
00:50:29,235 --> 00:50:32,113
Tu devrais pas
mettre les plats aussi haut.

745
00:50:32,196 --> 00:50:33,573
Pourquoi tu l'as ramené ici?

746
00:50:34,615 --> 00:50:36,117
Je suis désolé, papa.

747
00:50:36,200 --> 00:50:38,494
Je voulais juste
que tu retrouves ton papa.

748
00:50:38,578 --> 00:50:39,829
Mon papa? Mon pa…

749
00:50:39,912 --> 00:50:41,581
Ce gars m'a abandonné.

750
00:50:41,664 --> 00:50:43,666
Tu sais quel effet ça fait?

751
00:50:43,750 --> 00:50:44,876
Oui.

752
00:50:47,754 --> 00:50:49,255
Et je t'ai pardonné.

753
00:50:52,008 --> 00:50:54,343
Où tu mets la friteuse à air?

754
00:50:55,136 --> 00:50:56,471
Ça, je me le suis pris.

755
00:50:57,388 --> 00:51:00,224
Tu crois que quelqu'un a volé ce truc,
a survolé l'usine de pulvérisation vive

756
00:51:00,308 --> 00:51:03,102
et l'a jeté dans la pas-une-cheminée,
espérant que ça le rendrait vivant?

757
00:51:03,186 --> 00:51:05,188
Comme si c'était possible. Laisse tomber.

758
00:51:05,271 --> 00:51:06,773
Hé! Deux points!

759
00:51:06,856 --> 00:51:08,733
Refusés. Oh, ouais!

760
00:51:10,067 --> 00:51:11,319
Vieux.

761
00:51:14,906 --> 00:51:17,533
La pulvérisation vive. File!

762
00:51:17,617 --> 00:51:18,618
Vas-y, vas-y!

763
00:51:27,877 --> 00:51:30,379
La pulvérisation vive m'a ramené à la vie.

764
00:51:30,463 --> 00:51:36,302
Je suis prêt à utiliser mon diabolisme
pour détruire toutes les bonnes âmes,

765
00:51:37,220 --> 00:51:40,014
et pour une raison ou une autre,
je me sens forcé de le faire.

766
00:51:40,097 --> 00:51:41,098
Bizarre, non?

767
00:51:52,193 --> 00:51:54,278
Toute l'usine prend vie.

768
00:51:55,404 --> 00:51:56,572
Allez.

769
00:51:56,656 --> 00:52:00,326
Debout, mon immeuble bestial. Debout!

770
00:52:04,330 --> 00:52:06,249
Oui, allez.

771
00:52:09,085 --> 00:52:12,338
Gouba gabba.

772
00:52:15,258 --> 00:52:17,760
Allez, debout. Debout.

773
00:52:25,393 --> 00:52:26,853
Tu es avec moi, l'immeuble?

774
00:52:27,728 --> 00:52:29,564
Gouba gabba.

775
00:52:30,606 --> 00:52:33,067
C'est quoi, ça? C'est un oui ou…

776
00:52:33,693 --> 00:52:34,694
Gouba gabba.

777
00:52:34,777 --> 00:52:39,031
Bien. Allons détruire
toutes les bonnes âmes.

778
00:52:39,866 --> 00:52:41,868
{\an8}LA HOTTE AUX BOTTES

779
00:52:47,123 --> 00:52:50,877
Gouba gabba.

780
00:52:51,419 --> 00:52:54,338
Je vais t'attraper une fois pour toutes,
Super Chien.

781
00:52:54,422 --> 00:52:56,841
T'aimes tant les écureuils, attrape ça.

782
00:52:56,924 --> 00:52:57,925
Hé, papa.

783
00:52:59,260 --> 00:53:00,845
Où tu vas, papa?

784
00:53:01,846 --> 00:53:05,892
Je vais aller chercher du lait.

785
00:53:05,975 --> 00:53:07,226
Mais on a beaucoup de lait.

786
00:53:07,310 --> 00:53:11,147
Sauf que ton lait a décidé
de se renverser sur tout le sol.

787
00:53:15,484 --> 00:53:17,945
Laisse-moi deviner. T'es l'intelligent

788
00:53:18,821 --> 00:53:21,407
et lui, c'est la sangsue
qui s'accroche à tes basques.

789
00:53:21,490 --> 00:53:23,492
Si tu te mêlais de tes affaires, papa?

790
00:53:23,576 --> 00:53:26,913
Tu vas faire quoi? Pleurer?
Comme avant.

791
00:53:30,541 --> 00:53:32,418
Tu devrais pas dire ça, grand-père.

792
00:53:32,501 --> 00:53:34,003
Quoi? Pourquoi? Ça te dérange?

793
00:53:34,086 --> 00:53:36,422
C'est mon papa. Je l'aime.

794
00:53:37,548 --> 00:53:40,551
Tu l'aimes? Comme si je sentais
quelque chose.

795
00:53:40,635 --> 00:53:43,095
L'amour, c'est pas juste
une chose qu'on sent.

796
00:53:43,179 --> 00:53:44,597
C'est une chose qu'on fait.

797
00:53:44,680 --> 00:53:46,766
D'accord. D'accord.

798
00:53:46,849 --> 00:53:50,019
Pas besoin de raconter ta vie,
moulin à paroles.

799
00:53:50,102 --> 00:53:53,981
Tout le monde est un enquiquineur par ici.

800
00:53:54,690 --> 00:53:57,610
Je dois aller faire quelque chose.
Reste ici avec 80-HD.

801
00:53:58,527 --> 00:54:01,072
- Mais…
- Ne pars pas. Ne me suis pas.

802
00:54:01,155 --> 00:54:03,741
Je dois faire ce que je dois faire.

803
00:54:04,283 --> 00:54:05,242
Chercher du lait.

804
00:54:06,827 --> 00:54:09,705
Oui. Oui. Du lait.

805
00:54:10,831 --> 00:54:11,832
Je suis un chat.

806
00:54:13,125 --> 00:54:14,126
Du lait.

807
00:54:21,008 --> 00:54:22,259
P'tit Petey!

808
00:54:24,178 --> 00:54:25,429
P'tit Petey?

809
00:54:28,432 --> 00:54:30,977
Super Chien, tout va bien?

810
00:54:37,650 --> 00:54:39,694
Viens, on doit continuer.

811
00:54:42,697 --> 00:54:44,699
Je sais que tu es triste.

812
00:54:44,782 --> 00:54:46,659
Tu as l'impression d'avoir beaucoup perdu.

813
00:54:46,742 --> 00:54:50,246
Quand j'étais petite,
j'ai perdu quelqu'un, moi aussi.

814
00:54:50,329 --> 00:54:51,580
Mon hamster,

815
00:54:52,289 --> 00:54:53,666
Colonel Kurtz.

816
00:54:55,001 --> 00:54:56,877
C'était vraiment dur pour moi.

817
00:54:56,961 --> 00:55:02,883
Ses petites dents pointues
et ses petits yeux tristes me manquaient.

818
00:55:04,552 --> 00:55:06,929
Mais j'ai appris
une chose très importante.

819
00:55:08,556 --> 00:55:09,890
Les hamsters peuvent être méchants…

820
00:55:12,309 --> 00:55:14,645
et on doit continuer d'avancer.

821
00:55:17,106 --> 00:55:19,859
C'est ça. On doit continuer d'avancer.

822
00:55:22,361 --> 00:55:23,779
Super Chien.

823
00:55:25,489 --> 00:55:26,782
J'ai dit continuer d'avancer.

824
00:55:26,866 --> 00:55:29,201
Sérieusement.
Continue d'avancer. Seamus!

825
00:55:29,827 --> 00:55:31,120
Super Chien!

826
00:55:33,497 --> 00:55:35,583
Enfin, la dernière confrontation.

827
00:55:37,710 --> 00:55:41,172
Tu aimes poursuivre les écureuils?
Hein? Les écureuils?

828
00:55:42,798 --> 00:55:44,216
OK. Le voilà.

829
00:55:44,300 --> 00:55:45,593
Super Chien, non!

830
00:55:46,177 --> 00:55:47,887
{\an8}SUPER OBJETS PRÉCIEUX

831
00:55:51,432 --> 00:55:52,808
Pour l'amour de Pete!

832
00:55:52,892 --> 00:55:55,603
Des écureuils mécaniques qui explosent?

833
00:55:55,686 --> 00:55:57,938
Un chat peut être vil à ce point?

834
00:55:58,022 --> 00:55:59,273
Très vil.

835
00:56:07,490 --> 00:56:08,324
Mets ta ceinture.

836
00:56:18,626 --> 00:56:22,338
Bonnes âmes. Où êtes-vous, bonnes âmes?

837
00:56:22,963 --> 00:56:25,049
Gouba gabba.

838
00:56:30,429 --> 00:56:31,514
{\an8}PONT FERMÉ… ENCORE!

839
00:56:31,597 --> 00:56:32,932
{\an8}AUSSI DES EXPLOSIFS!

840
00:56:44,193 --> 00:56:45,194
STEAKS AU FROMAGE DE PHILLY

841
00:56:48,656 --> 00:56:49,949
NOUVELLES EN DIRECT!

842
00:56:50,032 --> 00:56:51,742
Ils sont sur ce gyro géant.

843
00:56:51,826 --> 00:56:53,327
C'est un steak au fromage.

844
00:56:53,410 --> 00:56:55,121
{\an8}<i>Ici Sarah Hatoff au centre-ville,</i>

845
00:56:55,204 --> 00:56:56,747
- <i>où Super Chien</i>…
- Super Chien?

846
00:56:56,831 --> 00:56:58,833
…<i>a réussi à rattraper Petey le Chat</i>…

847
00:56:58,916 --> 00:56:59,917
Papa.

848
00:57:00,000 --> 00:57:02,169
<i>…après une poursuite folle</i>
<i>se terminant dans un gyro géant.</i>

849
00:57:02,253 --> 00:57:03,754
C'est un steak au fromage.

850
00:57:03,838 --> 00:57:05,089
{\an8}Correction : steak au fromage.

851
00:57:06,006 --> 00:57:09,718
Super Chien peut enfin faire l'arrestation
et garder son travail.

852
00:57:09,802 --> 00:57:10,886
Vraiment?

853
00:57:10,970 --> 00:57:12,221
Dernière chance, Super Chien.

854
00:57:13,556 --> 00:57:14,557
Quoi?

855
00:57:14,640 --> 00:57:15,808
COINCÉ DANS UN STEAK AU FROMAGE

856
00:57:15,891 --> 00:57:18,310
"Coincé dans un steak au fromage?" Mince.

857
00:57:19,895 --> 00:57:20,896
Mince.

858
00:57:22,106 --> 00:57:23,399
Mince!

859
00:57:23,482 --> 00:57:26,235
On dirait que Super Chien
vient de coincer Petey,

860
00:57:26,318 --> 00:57:27,862
le Chat le plus vil du monde.

861
00:57:27,945 --> 00:57:29,196
Super Chien!

862
00:57:29,280 --> 00:57:30,322
P'tit Petey!

863
00:57:33,742 --> 00:57:35,327
Que fais-tu avec mon papa?

864
00:57:47,798 --> 00:57:50,634
Comment tu n'as pas compris ça,
Super Chien?

865
00:57:51,385 --> 00:57:53,929
Tu vas faire quoi?
M'arrêter devant mon clone…

866
00:57:54,013 --> 00:57:56,849
Ou mon enfant? Ton petit pote?

867
00:57:57,391 --> 00:57:59,268
Rebondissement incroyable
au centre-ville.

868
00:57:59,351 --> 00:58:01,020
{\an8}P'tit Petey est le fils de Petey

869
00:58:01,103 --> 00:58:04,899
{\an8}par une coïncidence si évidente
que ce n'est pas une coïncidence.

870
00:58:04,982 --> 00:58:06,066
<i>Que doit faire Super Chien?</i>

871
00:58:06,150 --> 00:58:07,693
- Arrête-le!
- Arrête-le!

872
00:58:07,776 --> 00:58:09,069
Laisse-le partir.

873
00:58:09,153 --> 00:58:11,071
Non, attends, arrête-le.

874
00:58:11,155 --> 00:58:12,198
Il me manque.

875
00:58:12,281 --> 00:58:13,824
Allez, laisse-moi partir.

876
00:58:13,908 --> 00:58:15,242
Il t'a planté pour moi.

877
00:58:15,326 --> 00:58:16,827
Non, c'est faux.

878
00:58:16,911 --> 00:58:20,206
Super Chien, je suis ton ami, vraiment.

879
00:58:20,289 --> 00:58:22,583
Tu peux pas être ami avec cette…

880
00:58:22,666 --> 00:58:24,084
bonne âme.

881
00:58:24,752 --> 00:58:26,045
- Bonne âme?
- Que…

882
00:58:26,128 --> 00:58:28,380
Quelqu'un a dit "bonne âme"?

883
00:58:29,298 --> 00:58:32,968
Flippy? Ah! Mon plan a fonctionné.

884
00:58:34,553 --> 00:58:36,513
Gouba gabba.

885
00:58:36,597 --> 00:58:39,308
Et tu as amené un ami.

886
00:58:39,391 --> 00:58:41,560
Ça va être ta fête, Super Chien,

887
00:58:41,644 --> 00:58:45,439
car j'ai programmé ce poisson
pour qu'il détruise les bonnes âmes.

888
00:58:45,522 --> 00:58:48,317
Détruis toutes les bonnes âmes.

889
00:58:48,400 --> 00:58:50,694
Dis "bye-bye", Super Chien.

890
00:58:52,780 --> 00:58:53,948
Quoi?

891
00:58:54,031 --> 00:58:55,074
MÈTRE À BONNES ÂMES
SUPER

892
00:58:55,157 --> 00:58:56,033
Attends.

893
00:58:56,116 --> 00:58:57,201
Qu'est-ce que tu fais?

894
00:58:58,244 --> 00:58:59,828
Non, Flippy, attends.

895
00:58:59,912 --> 00:59:01,163
- Super Chien?
- Oh, non!

896
00:59:01,247 --> 00:59:02,081
Papa?

897
00:59:02,164 --> 00:59:04,917
Non, non, non. Pas P'tit Petey!

898
00:59:07,795 --> 00:59:08,837
Papa!

899
00:59:11,006 --> 00:59:12,091
Hé! Non!

900
00:59:13,717 --> 00:59:15,052
Super Chien.

901
00:59:15,594 --> 00:59:16,720
P'tit Petey.

902
00:59:16,804 --> 00:59:18,639
Oh, non! Super Chien!

903
00:59:23,227 --> 00:59:25,813
Gouba gabba.

904
00:59:28,899 --> 00:59:31,193
Super Chien, allez.

905
00:59:33,070 --> 00:59:35,614
On peut aller chercher
P'tit Petey ensemble.

906
00:59:36,198 --> 00:59:39,785
J'ai programmé Flippy pour qu'il détruise
les bonnes âmes et j'en suis pas une.

907
00:59:39,868 --> 00:59:40,953
Tu as besoin de moi.

908
00:59:41,954 --> 00:59:44,331
Tu pourras m'arrêter plus tard. Promis.

909
00:59:53,340 --> 00:59:54,425
Partenaires?

910
01:00:01,724 --> 01:00:03,726
<i>Chien héroïque, chat vil</i>

911
01:00:03,809 --> 01:00:05,686
- <i>Travaillant ensemble</i>
<i>- Incroyable, non?</i>

912
01:00:05,769 --> 01:00:07,354
<i>Tous pour un</i>

913
01:00:07,438 --> 01:00:08,772
{\an8}<i>En couleur.</i>

914
01:00:09,606 --> 01:00:10,691
{\an8}C'était quoi?

915
01:00:13,652 --> 01:00:15,738
Gouba gabba.

916
01:00:20,659 --> 01:00:23,412
Super. Maintenant on est censés
battre un immeuble géant?

917
01:00:23,495 --> 01:00:26,623
Quelle est la chose la plus effrayante
avec laquelle les combattre?

918
01:00:30,502 --> 01:00:31,795
Un facteur?

919
01:00:32,338 --> 01:00:33,714
Sérieusement?

920
01:00:33,797 --> 01:00:35,966
Attends, j'ai trouvé. Viens.

921
01:00:37,551 --> 01:00:38,552
LABO SECRET DE PETEY

922
01:00:38,635 --> 01:00:42,014
<i>Voici un montage si rapide</i>
<i>Qu'on peut pas montrer ce que c'est!</i>

923
01:00:42,097 --> 01:00:43,098
<i>Fin!</i>

924
01:00:44,350 --> 01:00:45,809
Repose-moi.

925
01:00:45,893 --> 01:00:47,061
"Repose-moi."

926
01:00:48,687 --> 01:00:50,773
Je pourrais te détruire maintenant, mais…

927
01:00:50,856 --> 01:00:52,441
J'ai une idée! Excellente.

928
01:00:52,524 --> 01:00:56,570
Tu es peut-être un appât efficace
pour les autres bonnes âmes.

929
01:00:56,653 --> 01:01:00,282
Voyons s'ils peuvent te trouver
avant qu'il soit trop tard, OK?

930
01:01:00,366 --> 01:01:01,492
Que se passe-t-il après?

931
01:01:04,119 --> 01:01:07,081
Rien, si je suis honnête.

932
01:01:07,164 --> 01:01:09,249
J'ai pensé qu'on avait besoin
d'un compte à rebours.

933
01:01:10,292 --> 01:01:11,335
Ma faute.

934
01:01:11,418 --> 01:01:13,420
Alors maintenant, on attend une…

935
01:01:13,504 --> 01:01:14,922
Livraison spéciale…

936
01:01:17,049 --> 01:01:19,426
du Facteur méca 2000.

937
01:01:19,510 --> 01:01:21,428
- Quoi?
- Attaque, Super Chien!

938
01:01:27,684 --> 01:01:29,561
Maintenant, passe-nous ce petit chat.

939
01:01:31,188 --> 01:01:32,648
D'accord. Non.

940
01:01:32,731 --> 01:01:35,859
Ma construction bestiale,
dresse-toi et attaque.

941
01:01:35,943 --> 01:01:37,945
Gouba gabba.

942
01:02:04,179 --> 01:02:05,722
{\an8}DERNIÈRES NOUVELLES!!!!!
DÉBUT DES RÉNOS AU PARC

943
01:02:05,806 --> 01:02:08,684
{\an8}Flippy est déchaîné et il semble
recevoir beaucoup d'aide.

944
01:02:08,767 --> 01:02:10,310
Milly! On a une urgence.

945
01:02:10,394 --> 01:02:12,688
Il y a du papier toilette en plus
dans le placard, Chef.

946
01:02:12,771 --> 01:02:13,856
Pas ça.

947
01:02:14,356 --> 01:02:15,566
Mais c'est bon à savoir.

948
01:02:17,276 --> 01:02:18,444
Non, non, non.

949
01:02:18,527 --> 01:02:20,112
Oui.

950
01:02:31,039 --> 01:02:32,040
{\an8}CHAISESQUILVOUSFAUT

951
01:02:38,922 --> 01:02:41,717
{\an8}Oh, non, non! Pas le suplex.

952
01:02:48,056 --> 01:02:50,100
Papa. Au secours!

953
01:02:58,942 --> 01:03:00,027
P'tit Petey!

954
01:03:00,110 --> 01:03:02,237
Ne t'approche pas de lui, sale poisson!

955
01:03:09,578 --> 01:03:10,496
Il est libre.

956
01:03:10,579 --> 01:03:12,748
File, P'tit Petey, file! File!

957
01:03:23,342 --> 01:03:25,552
Gouba gabba.

958
01:03:27,888 --> 01:03:29,890
GYMNASE OK

959
01:03:31,058 --> 01:03:32,726
Gouba gabba.

960
01:03:33,644 --> 01:03:35,145
{\an8}OK-VILLE

961
01:03:35,229 --> 01:03:36,230
{\an8}Gouba gabba.

962
01:03:36,313 --> 01:03:37,231
{\an8}HÔPITAL

963
01:03:37,314 --> 01:03:38,232
LA BOUTIQUE INDIFFÉRENTE

964
01:03:38,315 --> 01:03:40,400
Gouba gab… Bof.

965
01:03:42,402 --> 01:03:43,403
Gouba gabba.

966
01:03:47,241 --> 01:03:48,992
Je peux voir ma maison d'ici.

967
01:03:49,076 --> 01:03:50,160
Gouba gabba.

968
01:03:50,244 --> 01:03:53,163
{\an8}De grands immeubles prennent vie
et détruisent la ville.

969
01:04:01,713 --> 01:04:02,714
Tout le monde…

970
01:04:04,424 --> 01:04:07,261
Tout le monde doit évacuer les lieux.
Ce n'est pas sûr, ici.

971
01:04:07,344 --> 01:04:09,179
- Ça veut dire vous, Sarah.
- Quoi?

972
01:04:09,263 --> 01:04:11,306
{\an8}Je dis pas ça parce que
je suis amoureux de vous.

973
01:04:11,390 --> 01:04:12,391
{\an8}ILS ONT DIT ÇA?!

974
01:04:12,474 --> 01:04:14,643
{\an8}Vous venez de dire ça en direct.

975
01:04:15,769 --> 01:04:16,895
D'accord, bien.

976
01:04:16,979 --> 01:04:18,939
Je suis amoureux de vous, Sarah Hatoff.

977
01:04:19,022 --> 01:04:20,524
Je l'ai dit. Partez d'ici.

978
01:04:20,607 --> 01:04:23,277
Si vous croyez que je vais abandonner
le plus gros reportage de ma vie,

979
01:04:23,360 --> 01:04:25,612
vous êtes plus bête que celui
dont je suis amoureux.

980
01:04:26,154 --> 01:04:27,614
Vous avez dit ça à la télé en direct.

981
01:04:28,156 --> 01:04:29,533
- Bien.
- Bien.

982
01:04:29,616 --> 01:04:30,742
- Bien.
- Bien!

983
01:04:30,826 --> 01:04:31,868
Bien!

984
01:04:35,581 --> 01:04:38,959
Et maintenant,
ma belle armée, détruis-les.

985
01:04:39,042 --> 01:04:42,754
Gouba gabba. Gouba gabba. Gouba gabba.

986
01:05:03,775 --> 01:05:05,986
Gouba gabba!

987
01:05:14,036 --> 01:05:15,037
Oh, non.

988
01:05:25,505 --> 01:05:27,215
Grand-père, papa a des ennuis.

989
01:05:27,299 --> 01:05:29,051
J'arrive tout de suite.

990
01:05:29,134 --> 01:05:31,219
80-HD, papa a des ennuis.

991
01:05:33,930 --> 01:05:35,223
Cool.

992
01:05:37,726 --> 01:05:39,102
Oups.

993
01:05:52,658 --> 01:05:54,326
Ça se présente mal, Super Chien.

994
01:05:54,409 --> 01:05:57,954
On est partenaires que depuis six minutes,
mais ça a été authentique.

995
01:05:58,038 --> 01:05:59,831
J'ai mûri et je te respecte,

996
01:05:59,915 --> 01:06:02,292
même si je ne dis ça
que pour l'impact dramatique,

997
01:06:02,376 --> 01:06:05,170
et que je suis encore vil
et pourri au fond de moi.

998
01:06:06,713 --> 01:06:07,756
Super Chien?

999
01:06:08,465 --> 01:06:09,508
Super Chien.

1000
01:06:15,931 --> 01:06:16,973
Pas la bouche.

1001
01:06:17,057 --> 01:06:18,392
- Petey, écoute…
- Une minute.

1002
01:06:18,475 --> 01:06:20,727
Je sais que vous devez m'arrêter
pour m'être évadé…

1003
01:06:22,354 --> 01:06:24,398
{\an8}mais y a des immeubles
qui causent le chaos.

1004
01:06:24,481 --> 01:06:25,649
{\an8}Ils détruisent la ville.

1005
01:06:25,732 --> 01:06:27,693
{\an8}Ça peut pas être pire.

1006
01:06:27,776 --> 01:06:30,278
{\an8}<i>Chef, il se trouve qu'on n'a plus</i>
<i>de papier toilette.</i>

1007
01:06:31,780 --> 01:06:33,240
LES CHOSES EMPIRENT

1008
01:06:41,248 --> 01:06:42,416
SORTIE

1009
01:06:43,125 --> 01:06:44,167
On est pris au piège.

1010
01:06:48,463 --> 01:06:49,464
Quoi?

1011
01:06:52,342 --> 01:06:53,802
Bon chien.

1012
01:06:54,469 --> 01:06:56,471
Quoi? Non, arrête. Pas maintenant.

1013
01:06:57,931 --> 01:06:59,474
Oui. Achève-les.

1014
01:07:03,270 --> 01:07:04,646
Suivez tous Super Chien.

1015
01:07:04,730 --> 01:07:05,856
Moi d'abord.

1016
01:07:14,448 --> 01:07:16,324
{\an8}On a un effondrement, ici.

1017
01:07:18,243 --> 01:07:19,244
Courez!

1018
01:07:24,082 --> 01:07:25,333
Montez. Allez.

1019
01:07:30,422 --> 01:07:32,674
Gouba gabba.

1020
01:07:34,426 --> 01:07:37,095
- Laisse mon papa tranquille.
- Quoi?

1021
01:07:38,805 --> 01:07:39,931
Salut, papa.

1022
01:07:40,015 --> 01:07:41,475
Non! P'tit Petey, non!

1023
01:07:42,017 --> 01:07:43,935
Qu'est-ce que… Qui c'est?

1024
01:07:44,019 --> 01:07:45,937
Robot-Chat!

1025
01:07:46,897 --> 01:07:49,024
Flippy-ki-yay, Flippy flippeur.

1026
01:07:50,484 --> 01:07:51,777
Ouais!

1027
01:07:57,115 --> 01:07:58,992
Gouba gabba.

1028
01:08:13,673 --> 01:08:14,800
Gouba gabba.

1029
01:08:14,883 --> 01:08:15,884
Allez, allez, allez.

1030
01:08:18,845 --> 01:08:19,846
Non!

1031
01:08:19,930 --> 01:08:22,265
Tu ne peux pas m'échapper,
petit pleurnicheur…

1032
01:08:22,349 --> 01:08:23,517
Viens ici!

1033
01:08:23,600 --> 01:08:25,852
Oh, les bonnes âmes!

1034
01:08:26,394 --> 01:08:27,479
P'tit Petey!

1035
01:08:31,358 --> 01:08:32,442
Super Chien?

1036
01:08:34,027 --> 01:08:35,028
Papa.

1037
01:08:35,570 --> 01:08:37,239
Flippy arrive!

1038
01:08:37,322 --> 01:08:38,782
Oh, Robot-Chat.

1039
01:08:38,865 --> 01:08:41,201
Viens jouer.

1040
01:08:41,284 --> 01:08:42,285
Dégagez tous.

1041
01:08:42,369 --> 01:08:44,871
Tu t'en sortiras jamais, Robot-Chat.

1042
01:08:44,955 --> 01:08:45,789
Venez. Allons-y.

1043
01:08:45,872 --> 01:08:48,333
Je te traquerai
jusqu'à mon dernier souffle.

1044
01:08:48,416 --> 01:08:49,793
Qu'est-ce que vous attendez?

1045
01:08:49,876 --> 01:08:53,171
Je n'arrêterai jamais jusqu'à ta mort,
Robot-Chat.

1046
01:08:54,005 --> 01:08:57,259
Tu ferais mieux de filer, papa.
C'est moi qu'il veut.

1047
01:08:57,342 --> 01:08:58,760
Robot-Chat.

1048
01:08:59,886 --> 01:09:01,638
Oh, Robot-Chat.

1049
01:09:03,598 --> 01:09:04,933
Emmène-le, Super Chien.

1050
01:09:05,016 --> 01:09:07,060
Je vais créer une distraction
et retarder le poisson.

1051
01:09:07,143 --> 01:09:08,395
Papa, attends.

1052
01:09:09,271 --> 01:09:12,607
P'tit Petey,
s'il m'arrive quoi que ce soit,

1053
01:09:12,691 --> 01:09:15,819
essaie d'être vil et tout ça,

1054
01:09:15,902 --> 01:09:17,779
et de faire le mal. Pour moi.

1055
01:09:17,863 --> 01:09:19,072
Robot-Chat.

1056
01:09:19,155 --> 01:09:22,158
Mais papa, Flippy va te détruire.

1057
01:09:22,242 --> 01:09:23,410
Je m'en sortirai, petit.

1058
01:09:23,493 --> 01:09:25,078
Il n'en veut qu'aux bonnes âmes.

1059
01:09:27,289 --> 01:09:29,040
Et je ne suis pas une bonne âme.

1060
01:09:32,961 --> 01:09:34,671
Robot-Chat. Te voilà.

1061
01:09:34,754 --> 01:09:35,964
Allez. Partez.

1062
01:09:36,047 --> 01:09:38,258
Partez d'ici, bande de ratés.

1063
01:09:38,925 --> 01:09:39,926
Abritons-nous ici.

1064
01:09:40,010 --> 01:09:41,011
MATÉRIEL D'ART

1065
01:09:41,761 --> 01:09:45,015
Ça alors,
voilà le tout-puissant Robot-Chat.

1066
01:09:46,808 --> 01:09:48,643
T'es bien plus mignon de loin.

1067
01:09:48,727 --> 01:09:49,936
Je peux dire ça?

1068
01:09:50,020 --> 01:09:52,647
Parce que de près,
t'as l'air vieux et triste,

1069
01:09:52,731 --> 01:09:55,150
avec des problèmes de papa non résolus.

1070
01:09:55,233 --> 01:09:57,986
"Papa? Tu m'aimais?"
Non, il t'aimait pas!

1071
01:09:58,069 --> 01:10:01,156
Oh, bon. Viens, maintenant.
C'est le moment de mourir.

1072
01:10:03,825 --> 01:10:04,826
Papa!

1073
01:10:05,327 --> 01:10:07,787
Ça ne dépend plus de nous.
On ne peut rien y faire.

1074
01:10:08,663 --> 01:10:09,706
Bonne idée.

1075
01:10:09,789 --> 01:10:10,790
Attends, quoi?

1076
01:10:13,251 --> 01:10:16,254
Comment me débarrasser de ce gars?

1077
01:10:16,338 --> 01:10:17,756
{\an8}Des fosses à goudron?

1078
01:10:17,839 --> 01:10:19,966
Non. Trop lent et ennuyeux.

1079
01:10:20,634 --> 01:10:22,177
Des explosifs et tout ça?

1080
01:10:22,260 --> 01:10:24,596
Non. Trop rapide et pour piétons.

1081
01:10:27,807 --> 01:10:31,061
Toi, Robot-Chat,
tu vas aller dans ce volcan.

1082
01:10:31,144 --> 01:10:33,980
Puis, je m'occuperai
de tous tes crétins d'amis bonnes âmes.

1083
01:10:34,064 --> 01:10:35,190
Qu'en penses-tu?

1084
01:10:36,191 --> 01:10:37,067
MON AMI FLIPPY.

1085
01:10:37,150 --> 01:10:39,986
T'as raison, Super Chien.
On peut toujours faire quelque chose.

1086
01:10:49,871 --> 01:10:50,914
Attends une minute.

1087
01:10:50,997 --> 01:10:52,666
- Je suis perdu.
- À propos de quoi?

1088
01:10:52,749 --> 01:10:55,126
Super Chien et Petey
ont sauvé P'tit Petey.

1089
01:10:55,210 --> 01:10:56,878
Et P'tit Petey a sauvé
Super Chien et Petey.

1090
01:10:56,962 --> 01:10:58,672
Et Petey a sauvé P'tit Petey
et Super Chien.

1091
01:10:58,755 --> 01:11:01,424
Maintenant, Super Chien et P'tit Petey
sauvent Petey.

1092
01:11:01,508 --> 01:11:03,718
J'ai une question. Qui est le héros?

1093
01:11:03,802 --> 01:11:06,680
Tous, Chef. Tous le sont.

1094
01:11:08,598 --> 01:11:10,016
VOLCAN LOCAL DEVANT!

1095
01:11:11,643 --> 01:11:12,936
Voilà comment ça va se passer.

1096
01:11:13,019 --> 01:11:16,773
Dès qu'il atteindra 3 000 mètres,
il tombera dans le volcan.

1097
01:11:18,108 --> 01:11:19,109
Exceptionnel.

1098
01:11:44,217 --> 01:11:45,343
Quoi?

1099
01:11:47,220 --> 01:11:48,221
Qu'est-ce que tu fais?

1100
01:11:48,304 --> 01:11:49,305
Quoi?

1101
01:11:49,806 --> 01:11:50,807
Eh bien…

1102
01:11:52,183 --> 01:11:55,311
Je suis occupé à détruire ce Robot-Chat.

1103
01:11:55,395 --> 01:11:57,105
- Pourquoi?
- C'est un crétin.

1104
01:11:57,188 --> 01:11:58,815
- Pourquoi?
- Il essaie de m'arrêter.

1105
01:11:58,898 --> 01:12:00,775
- Pourquoi?
- Car je veux détruire la ville.

1106
01:12:00,859 --> 01:12:02,485
- Pourquoi?
- Parce que je le veux.

1107
01:12:02,569 --> 01:12:04,487
- Pourquoi?
- Parce que. D'accord?

1108
01:12:04,571 --> 01:12:06,531
Parce que j'étais…

1109
01:12:06,614 --> 01:12:07,699
J'étais fâché.

1110
01:12:07,782 --> 01:12:09,367
- Pourquoi?
- Parce que!

1111
01:12:10,118 --> 01:12:11,119
Parce que…

1112
01:12:11,661 --> 01:12:14,247
Parce que personne m'aime, hein?

1113
01:12:14,330 --> 01:12:16,332
- Pourquoi?
- J'en sais rien.

1114
01:12:16,416 --> 01:12:17,751
Dis-le-moi.

1115
01:12:17,834 --> 01:12:19,002
Personne m'a jamais aimé.

1116
01:12:19,544 --> 01:12:21,713
Même quand j'étais à l'école.

1117
01:12:21,796 --> 01:12:24,591
Tous les autres poissons m'appelaient…

1118
01:12:25,633 --> 01:12:27,177
"Grosse face de poisson".

1119
01:12:27,260 --> 01:12:28,303
Imagine un peu!

1120
01:12:29,137 --> 01:12:30,805
"Grosse face de poisson."

1121
01:12:31,848 --> 01:12:33,099
Peut-être, Flippy…

1122
01:12:34,476 --> 01:12:36,770
peut-être que tu as juste besoin d'un ami.

1123
01:12:38,354 --> 01:12:39,355
Oh, ouais.

1124
01:12:39,439 --> 01:12:41,691
J'ai quelque chose qui va te remonter.

1125
01:12:41,775 --> 01:12:44,152
C'est quoi? Ton manifeste?

1126
01:12:44,235 --> 01:12:46,654
{\an8}Je t'ai fait un livre. Tu veux le lire?

1127
01:12:48,198 --> 01:12:50,200
{\an8}Oui. D'accord. Bien sûr.

1128
01:12:54,079 --> 01:12:56,956
"Flippy et moi, on s'est envolés
vers une étoile.

1129
01:12:57,040 --> 01:13:00,168
Il y avait une balançoire,
alors on s'est balancés.

1130
01:13:00,251 --> 01:13:03,296
Je suis tombé mais Flippy m'a sauvé.

1131
01:13:04,339 --> 01:13:06,716
Flippy et moi, on est allés sous la mer.

1132
01:13:06,800 --> 01:13:09,177
Et on a mangé cinq soupes.

1133
01:13:09,260 --> 01:13:10,428
Fin."

1134
01:13:11,221 --> 01:13:12,430
Ça t'a plu?

1135
01:13:16,226 --> 01:13:20,021
Pauvre petite créature. Là, là, calme-toi.

1136
01:13:20,897 --> 01:13:24,275
Oh, non. Mes pouvoirs.
Mes pouvoirs maléfiques s'estompent.

1137
01:13:24,359 --> 01:13:25,360
C'est pas bien?

1138
01:13:25,443 --> 01:13:26,820
Pas pour Robot-Chat.

1139
01:13:27,362 --> 01:13:28,613
Non! Attends! Fais pas ça!

1140
01:13:28,696 --> 01:13:29,697
Oh, non!

1141
01:13:29,781 --> 01:13:31,908
Super Chien! Super Chien?

1142
01:13:58,977 --> 01:14:00,979
PAS DE MAÎTRE-NAGEUR EN SERVICE

1143
01:14:13,950 --> 01:14:15,535
Bravo, 80-HD.

1144
01:14:18,413 --> 01:14:19,414
Papa!

1145
01:14:19,497 --> 01:14:20,498
P'tit Petey!

1146
01:14:22,584 --> 01:14:23,585
Quoi?

1147
01:14:27,672 --> 01:14:28,965
Les voilà. Accélérez.

1148
01:14:39,767 --> 01:14:43,813
Ici Sarah Hatoff sur la scène pendant
que le chef arrête Flippy le Poisson.

1149
01:14:52,405 --> 01:14:55,742
Flippy le Poisson, je vous arrête
pour les choses suivantes.

1150
01:14:55,825 --> 01:14:58,286
Ouais. Inutile de les énumérer.
Je les connais bien.

1151
01:15:03,333 --> 01:15:05,126
Hé, Chef. Souriez.

1152
01:15:06,044 --> 01:15:07,086
SUPER CHEF! Qui l'eût cru?

1153
01:15:08,630 --> 01:15:10,465
Bien joué, Super Chien. Tu as réussi!

1154
01:15:12,300 --> 01:15:14,177
Eh bien, vas-y. Arrête-le.

1155
01:15:15,637 --> 01:15:17,013
Super Chien, qu'est-ce que tu…

1156
01:15:17,096 --> 01:15:18,181
Qu'est-ce que vous faites?

1157
01:15:18,264 --> 01:15:19,641
Le gouverneur a tout vu.

1158
01:15:19,724 --> 01:15:21,809
Petey a été pardonné,
car c'est une bonne âme.

1159
01:15:21,893 --> 01:15:23,269
Attendez. Céréaleusement?

1160
01:15:23,353 --> 01:15:26,189
Et je dis pas juste ça parce que
c'est une année d'élection.

1161
01:15:26,898 --> 01:15:27,982
Où sont les caméras?

1162
01:15:30,068 --> 01:15:33,696
OK. Petey, il semble que tu t'es
avéré être une bonne âme.

1163
01:15:33,780 --> 01:15:35,281
- Une bonne âme?
- La ferme, poisson.

1164
01:15:35,782 --> 01:15:38,618
- C'est une bonne âme! Youpi!
- C'est une bonne âme!

1165
01:15:38,701 --> 01:15:41,246
OK, arrêtez!
Arrêtez de me traiter de bonne âme.

1166
01:15:41,329 --> 01:15:45,333
J'en suis pas une. Pas du tout, OK?
Je suis méchant. Égoïste.

1167
01:15:45,416 --> 01:15:48,378
Et je veux tout pour moi-même.

1168
01:15:48,461 --> 01:15:49,754
Ce qui…

1169
01:15:49,837 --> 01:15:52,048
Ce qui inclut P'tit Petey.

1170
01:15:52,799 --> 01:15:53,883
Allez, P'tit Petey.

1171
01:15:57,470 --> 01:15:58,513
OK, papa.

1172
01:16:00,348 --> 01:16:02,392
Eh bien, au revoir.

1173
01:16:03,351 --> 01:16:04,435
Dis au revoir.

1174
01:16:07,313 --> 01:16:08,898
Au revoir, Super Chien.

1175
01:16:16,447 --> 01:16:18,658
Et si on fêtait ça?

1176
01:16:18,741 --> 01:16:20,076
Retournons tous au poste,

1177
01:16:20,159 --> 01:16:22,745
en ignorant le fait que la moitié
de la ville est détruite.

1178
01:16:24,163 --> 01:16:25,415
Viens, chérie.

1179
01:16:32,588 --> 01:16:34,090
Hé, c'est grand-père.

1180
01:16:36,676 --> 01:16:38,428
- Quoi?
- Où il va?

1181
01:16:39,095 --> 01:16:40,430
Où il a trouvé ce camion?

1182
01:16:40,513 --> 01:16:41,806
Aucune idée.

1183
01:16:45,476 --> 01:16:47,103
Où sont toutes nos affaires?

1184
01:16:47,812 --> 01:16:49,147
Ça recommence.

1185
01:17:01,200 --> 01:17:03,453
Il a tout pris,

1186
01:17:03,536 --> 01:17:06,247
mais il voulait pas mes BD?

1187
01:17:07,957 --> 01:17:10,126
Petit, c'est pas toi.

1188
01:17:10,209 --> 01:17:13,338
Y a des gens qui changent pas.

1189
01:17:25,058 --> 01:17:26,059
"Annuler"?

1190
01:17:33,107 --> 01:17:34,275
Jamais.

1191
01:17:36,903 --> 01:17:39,405
Allons-y. On peut pas rester ici.

1192
01:17:41,991 --> 01:17:44,494
- T'avais raison, papa.
- À propos de quoi?

1193
01:17:44,577 --> 01:17:45,912
Du monde.

1194
01:17:45,995 --> 01:17:48,373
C'est que des flaques de boue

1195
01:17:49,207 --> 01:17:50,708
et de la pollution

1196
01:17:51,876 --> 01:17:53,294
et de mauvaises herbes.

1197
01:17:53,378 --> 01:17:55,880
Même les mauvaises herbes meurent.

1198
01:18:05,473 --> 01:18:07,350
- Hé, petit.
- Quoi?

1199
01:18:07,433 --> 01:18:08,434
Regarde là-haut.

1200
01:18:11,813 --> 01:18:13,189
Je peux te dire un truc?

1201
01:18:13,731 --> 01:18:14,899
Quoi, papa?

1202
01:18:14,982 --> 01:18:16,859
Ce monde a beaucoup de problèmes,

1203
01:18:17,568 --> 01:18:20,029
mais ce ne sera jamais
un endroit horrible…

1204
01:18:21,572 --> 01:18:23,032
parce que tu en fais partie.

1205
01:18:26,411 --> 01:18:27,412
Hé, papa?

1206
01:18:29,330 --> 01:18:30,748
Super Chien aussi.

1207
01:18:47,807 --> 01:18:49,183
Hé, Super Chien.

1208
01:18:50,685 --> 01:18:54,564
Je sais qu'on est rivaux et tout le reste,

1209
01:18:54,647 --> 01:18:56,691
mais je… je me disais…

1210
01:18:58,609 --> 01:19:02,280
peut-être que P'tit Petey pourrait
rester chez toi quelquefois?

1211
01:19:05,575 --> 01:19:06,617
Ouaf, ouaf.

1212
01:19:09,871 --> 01:19:11,789
Youpi!

1213
01:19:14,625 --> 01:19:16,794
Ah, oui. On t'a trouvé quelque chose.

1214
01:19:22,091 --> 01:19:24,051
SUPER CHIEN

1215
01:19:24,760 --> 01:19:27,096
Non. Pas la bouche.

1216
01:19:27,180 --> 01:19:28,389
Laisse-moi! Arrête.

1217
01:19:28,473 --> 01:19:30,349
Laisse-moi avant que je change d'avis.

1218
01:19:30,433 --> 01:19:32,894
Viens, papa. Allons nous amuser.

1219
01:19:32,977 --> 01:19:34,312
Nan, allez-y, vous autres.

1220
01:19:34,395 --> 01:19:37,899
Je vais retourner au labo
et recommencer à zéro.

1221
01:19:37,982 --> 01:19:40,151
- Mais…
- Je m'en sortirai.

1222
01:19:40,234 --> 01:19:41,235
Bonne nuit.

1223
01:19:45,948 --> 01:19:47,617
SUPER CHIEN

1224
01:19:48,868 --> 01:19:49,869
{\an8}LE MIGNON PETIT ÉCUREUIL

1225
01:19:52,747 --> 01:19:54,373
{\an8}Ouaf, ouaf, ouaf, ouaf, ouaf.

1226
01:20:09,013 --> 01:20:10,097
Ouaf, ouaf, ouaf, ouaf.

1227
01:20:15,978 --> 01:20:17,772
Hurlez, tout le monde!

1228
01:20:34,121 --> 01:20:36,499
Attention, tout le monde!
Il y a un autre immeuble en liberté.

1229
01:20:46,467 --> 01:20:47,927
{\an8}Gouba gabba.

1230
01:20:57,395 --> 01:21:00,439
FIN

1231
01:21:00,523 --> 01:21:03,943
SUPER CHIEN

1232
01:21:13,578 --> 01:21:16,455
{\an8}INSPIRÉ DE LA SÉRIE DE LIVRES
DE DAV PILKEY

1233
01:21:38,561 --> 01:21:41,522
{\an8}OUPS

1234
01:29:08,177 --> 01:29:10,179
Sous-titres : Laurence Roth



