1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,070 --> 00:00:11,039
- [Erzähler] Es war einmal

4
00:00:11,040 --> 00:00:12,373
der schönste Ort, EggTown.

5
00:00:13,350 --> 00:00:15,149
Ein Ort, an dem Kaninchen und Hühner

6
00:00:15,150 --> 00:00:17,243
in perfekter Harmonie zusammenlebten.

7
00:00:18,130 --> 00:00:20,533
Aah, aber nicht alles war perfekt.

8
00:00:21,580 --> 00:00:23,839
Hinter den schönen Wiesen in Meroly Brooke

9
00:00:23,840 --> 00:00:26,056
befanden sich Sümpfe und Ödländer,

10
00:00:26,057 --> 00:00:29,153
in denen Kreaturen lauerten und warteten.

11
00:00:30,170 --> 00:00:32,903
Und als alle in EggTown schliefen,

12
00:00:33,920 --> 00:00:36,604
versuchte insbesondere ein
kleiner Kerl sein Bestes,

13
00:00:36,605 --> 00:00:39,599
um über seine Freunde zu wachen.

14
00:00:39,600 --> 00:00:42,653
Sein Name war Good Gracious Grasshopper.

15
00:00:49,830 --> 00:00:51,163
- Meine Güte.

16
00:00:52,040 --> 00:00:54,463
Warum kann ich keine
Butterscotch-Gummibärchen finden?

17
00:00:54,464 --> 00:00:55,297
Meine Güte.

18
00:01:01,450 --> 00:01:02,559
Wer könnte das sein?

19
00:01:02,560 --> 00:01:05,663
Mitten in der Nacht
herumschleichen, meine Güte.

20
00:01:21,348 --> 00:01:23,366
Oh, das ist Tiny Tessies Haus.

21
00:01:23,367 --> 00:01:25,003
Oh nein, meine Güte.

22
00:01:47,891 --> 00:01:50,391
Aah, wach Tessie auf, pass auf.

23
00:02:34,534 --> 00:02:35,622
Meine Güte, meine Güte.

24
00:02:35,623 --> 00:02:37,890
Ich muss Boss Bunny Baker warnen.

25
00:03:17,020 --> 00:03:19,469
Boss Bunny Baker, Boss Bunny Baker!

26
00:03:19,470 --> 00:03:22,279
Meine Güte, meine Güte, meine Güte!

27
00:03:22,280 --> 00:03:24,793
Meine Güte, steh auf, du wirst ausgeraubt.

28
00:03:25,860 --> 00:03:29,449
- Good Gracious Grasshopper,
was machst du hier?

29
00:03:29,450 --> 00:03:32,539
- Oh, meine Güte, Mrs.
Baker, Sie werden ausgeraubt.

30
00:03:32,540 --> 00:03:34,049
Da ist jemand in deinem Laden.

31
00:03:34,050 --> 00:03:35,549
- Wir werden ausgeraubt?

32
00:03:35,550 --> 00:03:38,006
Oh je, wach auf, Bossy, schnell, schnell.

33
00:03:41,814 --> 00:03:45,099
- Oh, er wird nicht aufwachen,
meine Güte, meine Güte.

34
00:03:45,100 --> 00:03:46,529
- Ich weiß, wie ich ihn wecken kann.

35
00:03:46,530 --> 00:03:49,833
Bossy, oh Bossy, wach auf!

36
00:03:54,880 --> 00:03:56,529
- Was? Was ist das?

37
00:03:56,530 --> 00:03:57,799
- Meine Güte, meine Güte,

38
00:03:57,800 --> 00:03:59,799
jemand raubt die Bäckerei aus.

39
00:03:59,800 --> 00:04:01,200
- Ich rufe Sergeant O'Hare an.

40
00:04:02,080 --> 00:04:03,489
- Ich brauche Sergeant O'Hare nicht,

41
00:04:03,490 --> 00:04:05,379
niemand raubt meinen Laden
aus.
- Bossy komm zurück.

42
00:04:05,380 --> 00:04:07,079
Lass Sergeant O'Hare das machen.

43
00:04:07,080 --> 00:04:09,259
Oh, bitte sei vorsichtig.

44
00:04:09,260 --> 00:04:10,213
Ach du meine Güte.

45
00:04:11,277 --> 00:04:12,109
Sei vorsichtig.
- Du bist tot.

46
00:04:12,110 --> 00:04:13,669
Was glaubst du wer du bist?

47
00:04:13,670 --> 00:04:15,820
- Ja, was glaubst du, wer du bist?

48
00:04:15,821 --> 00:04:16,859
Ach du meine Güte.

49
00:04:19,341 --> 00:04:20,708
- Jetzt bist du dran.

50
00:04:20,709 --> 00:04:22,662
- Ja, jetzt bist du dran.

51
00:04:22,663 --> 00:04:23,836
Meine Güte, meine Güte.

52
00:04:23,837 --> 00:04:24,886
Jetzt bist du in Schwierigkeiten,

53
00:04:24,887 --> 00:04:26,149
Sergeant O'Hare ist auf dem Weg.

54
00:04:26,150 --> 00:04:28,805
Das ist empörend, meine Güte, meine Güte.

55
00:04:31,439 --> 00:04:32,606
Meine Güte!

56
00:04:36,723 --> 00:04:38,841
Oh nein!

57
00:04:44,955 --> 00:04:45,855
Oh, meine Güte.

58
00:04:47,030 --> 00:04:50,270
- Jetzt habe ich dich, du elender Dieb

59
00:05:18,940 --> 00:05:20,090
- Es tut mir leid, Mama.

60
00:06:20,560 --> 00:06:24,330
- Hey Verlierer, schau, wer
mit dem Abendessen zurück ist.

61
00:06:24,331 --> 00:06:25,331
- Gut.

62
00:06:27,400 --> 00:06:29,529
- Was hast du so lange gebraucht, Timothy?

63
00:06:29,530 --> 00:06:32,669
Wir hungern hier und diese Keckse

64
00:06:32,670 --> 00:06:34,493
schmecken schrecklich.

65
00:06:36,370 --> 00:06:40,569
- Hier Steel, möchtest du
ein paar Chicken Wings?

66
00:06:40,570 --> 00:06:42,943
- Oh ja, danke Cookie.

67
00:06:45,205 --> 00:06:47,903
- Will sonst noch jemand Chicken Wings?

68
00:06:52,210 --> 00:06:54,959
Nun wollen wir sehen, wie
viele Geschenke Timothy uns

69
00:06:54,960 --> 00:06:57,929
von diesen süßen kleinen
Hasen und Küken gebracht hat.

70
00:06:57,930 --> 00:07:01,149
Hast du mir irgendwelche
süßen Küken gebracht?

71
00:07:01,150 --> 00:07:06,150
- Ja, alle Küken, die du willst,
gebraten, extra knusprig.

72
00:07:10,240 --> 00:07:11,599
- Rück sie raus, Timothy, lass mal sehen,

73
00:07:11,600 --> 00:07:14,617
was du von diesen
EggTown-Osterfreaks bekommen hast.

74
00:07:17,340 --> 00:07:18,553
Das nennst du Beute?

75
00:07:20,145 --> 00:07:21,801
Ein bisschen wenig, wenn du mich fragst.

76
00:07:21,802 --> 00:07:26,052
Wir geben dir eine einfache
Aufgabe und du vermasselst es.

77
00:07:34,997 --> 00:07:36,719
- Ich hätte meine Taschen voll,

78
00:07:36,720 --> 00:07:41,329
wenn es nicht diese hinterhältige
kleine Heuschrecke gäbe.

79
00:07:41,330 --> 00:07:42,279
Er muss mir gefolgt sein.

80
00:07:42,280 --> 00:07:43,798
- Er was?

81
00:07:43,799 --> 00:07:46,519
Er ist dir hierher gefolgt?

82
00:07:46,520 --> 00:07:49,069
Du lässt zu, dass dir jemand folgt?

83
00:07:49,070 --> 00:07:49,983
Du Idiot.

84
00:07:51,971 --> 00:07:53,969
- Er ist mir nicht hierhergefolgt,

85
00:07:53,970 --> 00:07:56,399
er ist mir in die Stadt gefolgt,

86
00:07:56,400 --> 00:07:58,259
zu den Bäckern, aber
ich bin ihm entkommen,

87
00:07:58,260 --> 00:08:00,469
als ich mich in den Wald versteckt habe.

88
00:08:00,470 --> 00:08:04,149
- Er lügt, er ist von
Flausch nur so bedeckt.

89
00:08:04,150 --> 00:08:05,759
Ich wette, er hat den größten
Teil der Beute gegessen.

90
00:08:05,760 --> 00:08:08,229
- Ja, der Eitag ist fast da.

91
00:08:08,230 --> 00:08:11,069
Es musste mehr Cupcakes und Kuchen geben.

92
00:08:11,070 --> 00:08:14,139
Er versteckt es für sich im Wald.

93
00:08:14,140 --> 00:08:15,103
Lass uns ihn abmurksen.

94
00:08:16,153 --> 00:08:17,319
- Nein, zuerst muss er uns sagen,

95
00:08:17,320 --> 00:08:20,789
wo er die Leckereien versteckt
hat, dann murksen wir ihn ab.

96
00:08:20,790 --> 00:08:23,949
- Ich finde, dass wenn er uns
unseren Anteil vorenthält,

97
00:08:23,950 --> 00:08:25,809
wir ihn abmurksen und ihn essen.

98
00:08:25,810 --> 00:08:26,642
- Ich könnte ihn in eine
schöne Fleischpastete

99
00:08:26,643 --> 00:08:29,699
oder einen Auflauf verwandeln.

100
00:08:29,700 --> 00:08:31,713
- Versuch es einfach, du Geier.

101
00:08:35,280 --> 00:08:36,387
Halt die Klappe,

102
00:08:36,388 --> 00:08:38,689
ich kann bei all den dummen
Glucksen nicht nachdenken.

103
00:08:38,690 --> 00:08:40,840
Ich schwöre, du hast
kein Gehirn zwischen dir.

104
00:08:42,020 --> 00:08:46,333
Okay Steel, hol die
Karte, ich habe eine Idee.

105
00:08:47,280 --> 00:08:50,319
Diese kleinen Haarballen
werden sich auszahlen.

106
00:08:50,320 --> 00:08:52,943
Wir werden sie bezahlen lassen.

107
00:08:55,415 --> 00:08:57,415
- [Menge] Lass sie bezahlen.

108
00:09:09,638 --> 00:09:11,645
- Ich kann nicht glauben, dass ich

109
00:09:11,646 --> 00:09:15,209
die ganze Nacht auf meinem
Stuhl geschlafen habe.

110
00:09:15,210 --> 00:09:16,759
Ich erinnere mich nicht einmal daran,

111
00:09:16,760 --> 00:09:18,210
mich hingesetzt zu haben.

112
00:09:22,019 --> 00:09:27,005
Wach auf, Tilly, wir können
nicht den ganzen Tag schlafen.

113
00:09:27,006 --> 00:09:32,006
Es ist Montagmorgen
und morgen ist Eiertag.

114
00:09:35,560 --> 00:09:38,909
Ich werde versuchen, meine
Einkäufe zu erledigen.

115
00:09:38,910 --> 00:09:41,059
Ich werde nicht zu lange weg sein

116
00:09:41,060 --> 00:09:44,503
und ich werde dir eine schöne
Überraschung zurückbringen.

117
00:09:49,310 --> 00:09:52,513
Ich kann nicht ohne meine
rosa Hühnerlippen ausgehen.

118
00:09:55,518 --> 00:09:57,234
Ein wenig Federspray und ich bin bereit,

119
00:09:57,235 --> 00:09:59,259
mich dem Tag zu stellen.

120
00:10:03,966 --> 00:10:04,799
Tschüss Tilly.

121
00:10:07,610 --> 00:10:09,108
Was für ein schöner Tag,

122
00:10:09,109 --> 00:10:11,526
ein wunderschöner Tag zum Einkaufen.

123
00:10:17,712 --> 00:10:20,795
- Hey Leute, warte, warte, Leute.

124
00:10:22,897 --> 00:10:25,669
- Oh, ich wünschte ich
könnte so schnell rennen,

125
00:10:25,670 --> 00:10:29,463
aber ich bin kein Frühlingshuhn.

126
00:10:36,171 --> 00:10:40,289
Oh, diese Blumen sind wunderschöne Flora,

127
00:10:40,290 --> 00:10:42,067
fast so hübsch wie du.

128
00:10:43,314 --> 00:10:45,269
- Frau Tessie, es ist
so schön, Sie zu sehen.

129
00:10:45,270 --> 00:10:47,059
Ich bin froh, dass du sie magst.

130
00:10:47,060 --> 00:10:48,642
Ich habe einen schönen Korb

131
00:10:48,643 --> 00:10:50,229
mit Veilchen für dich aufbewahrt.

132
00:10:50,230 --> 00:10:54,283
- Oh Flora, Veilchen sind mein Favorit.

133
00:10:55,240 --> 00:10:56,889
- Ich weiß, dass Frau Tessie,

134
00:10:56,890 --> 00:11:00,049
ich wusste, dass Sie sie lieben würden.

135
00:11:00,050 --> 00:11:04,382
- Das ist perfekt, was schulde ich dir?

136
00:11:04,383 --> 00:11:06,379
- Sie müssen mich jetzt
nicht bezahlen, Frau Tessie.

137
00:11:06,380 --> 00:11:08,260
Möchten Sie, dass ich
Ihnen eine Rechnung sende?

138
00:11:09,800 --> 00:11:14,099
- Ich würde mich freuen,
wenn du mir einen Bill,

139
00:11:14,100 --> 00:11:15,765
einen Bob oder einen
Charlie schicken würdest

140
00:11:15,766 --> 00:11:18,457
und sicherstellen könntest,
dass er gut aussieht?

141
00:11:21,183 --> 00:11:22,393
Oh mein Gott.

142
00:11:29,650 --> 00:11:34,459
Frische Pflaumenkuchen,
sie sehen üppig aus.

143
00:11:34,460 --> 00:11:37,373
Sie waren immer Timothys Lieblingskuchen.

144
00:11:43,440 --> 00:11:45,059
- Du da, mit dem Schal,

145
00:11:45,060 --> 00:11:46,317
du bist letzte Nacht in
meinen Laden eingebrochen

146
00:11:46,318 --> 00:11:47,999
und hast mich ausgeraubt.

147
00:11:48,000 --> 00:11:49,565
Ich rufe die Polizei an.

148
00:11:52,528 --> 00:11:55,445
.

149
00:11:57,100 --> 00:11:59,724
Würdest du rennen und
Sergeant O'Hare für mich holen

150
00:11:59,725 --> 00:12:01,659
und ihm sagen, dass ich den
Dieb gefangen genommen habe?

151
00:12:01,660 --> 00:12:03,340
- Tiny Tessie hat die Bäckerei ausgeraubt.

152
00:12:04,604 --> 00:12:06,843
- Boss Baker hat es gerade gesagt.

153
00:12:08,820 --> 00:12:11,093
- Schau, schau dir das
an, hier sind die Beweise.

154
00:12:12,120 --> 00:12:14,439
- [O'Hare] Was ist hier los, Boss?

155
00:12:14,440 --> 00:12:16,693
- Das ist der Dieb, der mich
letzte Nacht ausgeraubt hat.

156
00:12:19,060 --> 00:12:21,079
Die getrocknete
Flusencreme von dem Kuchen,

157
00:12:21,080 --> 00:12:22,845
den ich geworfen habe,

158
00:12:22,846 --> 00:12:25,246
ist immer noch überall auf ihrem Schal.

159
00:12:26,980 --> 00:12:29,423
- Frau Tessie, ist das Ihr Schal?

160
00:12:31,750 --> 00:12:34,139
- Sie gab es zu, sie hat genickt.

161
00:12:34,140 --> 00:12:36,943
- Sie gibt zu, dass es ihr
Schal ist, sie hat genickt.

162
00:12:38,663 --> 00:12:41,709
- Frau Tessie, warum sprechen Sie nicht?

163
00:12:41,710 --> 00:12:44,839
- Es ist ihr zu peinlich zu
sprechen, das sollte es sein.

164
00:12:44,840 --> 00:12:48,629
- Nicken Sie deshalb und sagen Sie nichts?

165
00:12:48,630 --> 00:12:50,654
Frau Tessie, schämen Sie sich,

166
00:12:50,655 --> 00:12:53,630
dass Sie letzte Nacht den
Laden ausgeraubt haben?

167
00:12:54,661 --> 00:12:57,889
- Sie gibt es zu, sie
hat das Ganze gestanden.

168
00:12:57,890 --> 00:12:59,769
- [Boss] Die Flusenbrasse
ist überall auf ihrem Schal,

169
00:12:59,770 --> 00:13:00,603
das ist ein Beweis.

170
00:13:03,610 --> 00:13:05,525
- Ich fürchte, ich habe keine andere Wahl,

171
00:13:05,526 --> 00:13:07,609
als Sie zu verhaften, Frau Tessie.

172
00:13:07,610 --> 00:13:09,283
Du musst mit mir kommen.

173
00:13:12,540 --> 00:13:15,319
Zurücktreten, zurück an die Arbeit.

174
00:13:15,320 --> 00:13:17,053
Lass uns gehen, Leute, macht weiter.

175
00:13:20,400 --> 00:13:23,539
Wenn Sie nicht von selbst
mitkommen, Frau Tessie,

176
00:13:23,540 --> 00:13:25,633
werden wir sie schlicht
ins Gefängnis tragen.

177
00:13:30,952 --> 00:13:31,785
- Hilfe!

178
00:13:34,888 --> 00:13:35,721
Hilfe!

179
00:13:38,246 --> 00:13:39,079
Hilfe!

180
00:13:48,170 --> 00:13:50,869
- Sie werden feststellen,
dass die einzige Möglichkeit,

181
00:13:50,870 --> 00:13:52,349
das gefährliche
Wolfsrebenviolett zu schwächen,

182
00:13:52,350 --> 00:13:54,879
darin besteht, alle Blumen zu pflücken.

183
00:13:54,880 --> 00:13:58,279
Das war's, kein Reden
mehr, kein Lachen mehr,

184
00:13:58,280 --> 00:14:00,579
kein schlechtes Benehmen
mehr, nichts mehr.

185
00:14:00,580 --> 00:14:02,709
Oder ihr seid morgen alle wieder hier,

186
00:14:02,710 --> 00:14:04,989
es ist mir egal, ob es ein Feiertag ist.

187
00:14:04,990 --> 00:14:06,622
Wer möchte dafür verantwortlich sein,

188
00:14:06,623 --> 00:14:08,139
dass der Eiertag ruiniert wird?

189
00:14:08,140 --> 00:14:09,693
Gehen Sie voran, sprechen Sie.

190
00:14:12,433 --> 00:14:14,929
Jetzt möchte ich, dass es
hier absolut ruhig ist,

191
00:14:14,930 --> 00:14:18,063
bis die Glocke läutet, kein Unsinn mehr.

192
00:14:19,167 --> 00:14:20,789
- [Benedict] Guten Tag,
Lehrer und Schüler,

193
00:14:20,790 --> 00:14:24,063
das ist Ihr Schulleiter,
Benedict Bunny spricht.

194
00:14:25,780 --> 00:14:28,603
Die Schule ist morgen
wegen Egg Day geschlossen.

195
00:14:32,910 --> 00:14:35,379
- Bilden Sie jetzt eine einzelne Linie.

196
00:14:35,380 --> 00:14:38,023
Kein Reden in der Schlange, kein Schieben.

197
00:14:39,300 --> 00:14:41,779
Hör auf zu lachen, kein Summen.

198
00:14:41,780 --> 00:14:44,300
Wir können den ganzen Tag
hier stehen, wissen Sie.

199
00:14:56,101 --> 00:14:56,934
Ich wünschte.

200
00:15:19,492 --> 00:15:21,074
- Diese schreckliche Harriet,

201
00:15:21,075 --> 00:15:23,489
ich hoffe ich bekomme
sie nächstes Jahr nicht.

202
00:15:23,490 --> 00:15:24,579
- Ich hatte sie letztes Jahr.

203
00:15:24,580 --> 00:15:27,499
- Sie ist so gemein, sie hasst alle.

204
00:15:27,500 --> 00:15:31,559
- Sie hasst keinen
langweiligen Benedict Bunny.

205
00:15:31,560 --> 00:15:33,003
- Sei ruhig, sie wird dich hören.

206
00:15:35,180 --> 00:15:36,012
- Hallo.

207
00:15:36,013 --> 00:15:36,845
- Hoch ist das Gegenteil von niedrig,

208
00:15:36,846 --> 00:15:38,846
junger Mann, guten Tag.

209
00:15:43,220 --> 00:15:45,599
- Tiny Tessie hat letzte
Nacht die Bäckerei ausgeraubt.

210
00:15:45,600 --> 00:15:47,579
- Sie hat die Bäckerei total zerstört.

211
00:15:47,580 --> 00:15:48,412
- Die Bakers waren die ganze Nacht wach

212
00:15:48,413 --> 00:15:50,789
und haben den Laden gereinigt.

213
00:15:50,790 --> 00:15:54,179
- Ich kann nicht glauben, dass
jemand so dumm sein könnte.

214
00:15:54,180 --> 00:15:56,659
Das ist das Lächerlichste,
was ich je gehört habe.

215
00:15:56,660 --> 00:15:57,789
Frau Tessie könnte niemals...

216
00:15:57,790 --> 00:15:59,453
- Sie ist bereits im Gefängnis.

217
00:16:00,412 --> 00:16:01,556
Es war ein Schwanzzupfen.

218
00:16:01,557 --> 00:16:05,229
- Entschuldigung, aber haben
Sie alle den Verstand verloren?

219
00:16:05,230 --> 00:16:06,929
Glauben Sie wirklich, dass Frau Tessie

220
00:16:06,930 --> 00:16:09,219
gestern Abend den Boss
Baker-Laden ausgeraubt hat?

221
00:16:09,220 --> 00:16:10,535
- Ja, wir glauben es,
Boss Baker hat gesehen,

222
00:16:10,536 --> 00:16:11,886
wie sie es getan hat.

223
00:16:13,000 --> 00:16:15,089
- Er erkannte ihren Schal,

224
00:16:15,090 --> 00:16:17,739
überall war Flusencreme.

225
00:16:17,740 --> 00:16:18,572
- Das beweist es.

226
00:16:18,573 --> 00:16:21,389
- Das beweist nur, dass Boss
Baker jetzt nicht schlauer ist

227
00:16:21,390 --> 00:16:23,690
als damals, als ich ihn in
der sechsten Klasse hatte.

228
00:16:27,212 --> 00:16:31,169
- Hallo, ich meine,
guten Tag, Frau Harriet.

229
00:16:31,170 --> 00:16:33,409
- Es ist kein guter Nachmittag, Mr. Baker.

230
00:16:33,410 --> 00:16:34,542
Ich verstehe, Sie haben d

231
00:16:34,543 --> 00:16:36,009
er halben Stadt und
Sergeant O'Hare erzählt,

232
00:16:36,010 --> 00:16:38,865
dass Frau Tessie gestern Abend
Ihren Laden ausgeraubt hat?

233
00:16:38,866 --> 00:16:39,952
- Das hat sie.

234
00:16:39,953 --> 00:16:43,639
- Das hat sie nicht und würde
sie auch nie tun, Mr. Baker,

235
00:16:43,640 --> 00:16:46,799
denn erstens würde sie es einfach nicht

236
00:16:46,800 --> 00:16:49,109
und zweitens könnte sie
es nicht, Mr. Baker,

237
00:16:49,110 --> 00:16:52,239
weil Frau Tessie sich
nachts nicht hinaus wagt,

238
00:16:52,240 --> 00:16:54,079
weil sie nachts nicht gut sehen kann

239
00:16:54,080 --> 00:16:57,549
und weil sie eine
Todesangst vor Take-Its hat.

240
00:16:57,550 --> 00:16:59,979
Erinnern Sie sich an Take-Its Mr. Baker?

241
00:16:59,980 --> 00:17:03,099
Diese faulen und diebischen
alten Vögel, die im Sumpf leben.

242
00:17:03,100 --> 00:17:06,479
Sie arbeiten nicht, sie
nehmen, was sie brauchen.

243
00:17:06,480 --> 00:17:08,523
Denken Sie darüber nach, Mr. Baker.

244
00:17:09,794 --> 00:17:11,947
- Ich habe ihren Schal
gesehen, sie war...

245
00:17:12,789 --> 00:17:13,916
Es war ihr Schal.

246
00:17:13,917 --> 00:17:15,282
- Könnte ihr Schal von jemand anderem

247
00:17:15,283 --> 00:17:17,500
getragen worden sein, Mr. Baker?

248
00:17:18,460 --> 00:17:20,309
- Wir haben sie gefragt, ob
sie den Laden ausgeraubt hat

249
00:17:20,310 --> 00:17:23,809
und sie hat ja so den Kopf geschüttelt.

250
00:17:23,810 --> 00:17:26,579
- Mr. Baker, wenn sie
arm ist, hat Tiny Tessie

251
00:17:26,580 --> 00:17:28,489
im geringsten Angst,
sie vergisst zu sprechen

252
00:17:28,490 --> 00:17:30,479
und ihr Kopf bewegt sich auf und ab.

253
00:17:30,480 --> 00:17:32,819
Es heißt zittern, Mr. Baker, zitternd,

254
00:17:32,820 --> 00:17:34,999
weil er Angst vor Take-Its
und anderen Idioten hat,

255
00:17:35,000 --> 00:17:37,009
die sie wegen Verbrechen beschuldigen,

256
00:17:37,010 --> 00:17:38,829
die sie unmöglich begehen konnte.

257
00:17:38,830 --> 00:17:40,454
Denken Sie, dass Tiny Tessie

258
00:17:40,455 --> 00:17:42,379
schneller laufen kann als Sie, Mr. Baker?

259
00:17:42,380 --> 00:17:44,449
Denken Sie, Tiny Tessie
könnte einen Kuchen

260
00:17:44,450 --> 00:17:46,819
hart genug werfen, um Sie
umzuwerfen, Mr. Baker?

261
00:17:46,820 --> 00:17:48,509
Denken Sie, dass Tiny Tessie

262
00:17:48,510 --> 00:17:50,146
einen großen Gebäckschrank
umwerfen könnte, Mr. Baker?

263
00:17:50,147 --> 00:17:52,689
Denken Sie, Sie sollten
sofort zum Gefängnis rennen

264
00:17:52,690 --> 00:17:54,208
und Sergeant O'Hare sagen,

265
00:17:54,209 --> 00:17:57,127
dass Sie einen Fehler
gemacht haben, Mr. Baker?

266
00:17:57,128 --> 00:17:58,985
Nicken Sie nicht mehr Mr. Baker,

267
00:17:58,986 --> 00:18:01,044
sondern machen Sie sich auf den Weg.

268
00:18:11,021 --> 00:18:13,021
- Hol ihn, hol ihn zurück.

269
00:18:15,675 --> 00:18:17,615
- Nein, halte dich von
meinem Frettchen fern,

270
00:18:17,616 --> 00:18:19,712
sie stört niemanden und hört auf,

271
00:18:19,713 --> 00:18:22,160
durch meine Blumenbeete zu trampeln.

272
00:18:22,161 --> 00:18:23,931
♪ Schreckliche Harriet Hare ♪

273
00:18:23,932 --> 00:18:25,810
♪ Schreckliche Harriet Hare ♪

274
00:18:25,811 --> 00:18:28,195
♪ Alle fürchten sich,
niemand kümmert sich ♪

275
00:18:28,196 --> 00:18:29,028
♪ Schreckliche Harriet Hare ♪

276
00:18:29,029 --> 00:18:31,669
- Hallo Miss Harriet, ich
wollte nur sicherstellen,

277
00:18:31,670 --> 00:18:34,799
dass Sie morgen noch ein
Picknick mit mir planen.

278
00:18:34,800 --> 00:18:36,574
- Ich freue mich immer

279
00:18:36,575 --> 00:18:39,059
auf unseren jährlichen kleinen Ausflug.

280
00:18:39,060 --> 00:18:40,413
- Ich auch, Frau Harriet.

281
00:18:42,125 --> 00:18:43,389
♪ Schreckliche Harriet Hare ♪

282
00:18:43,390 --> 00:18:44,823
♪ Schreckliche Harriet Hare ♪

283
00:18:44,824 --> 00:18:45,656
- [Kind] Der große, langweilige
Benedict Bunny versucht,

284
00:18:45,657 --> 00:18:47,779
die schreckliche Harriet Hare zu küssen.

285
00:18:47,780 --> 00:18:49,899
- [Student] Glaubst du, er
könnte ihre Lippen erreichen?

286
00:18:49,900 --> 00:18:52,269
- Soll ich dich dann um 11 Uhr abholen?

287
00:18:52,270 --> 00:18:54,259
- 11 Uhr ist perfekt.

288
00:18:54,260 --> 00:18:57,079
- [Benedict] Miss Harriet,
ich habe mich gefragt,

289
00:18:57,080 --> 00:19:00,320
ob Sie zu mir kommen könnten...

290
00:19:00,321 --> 00:19:01,834
- Ich muss wirklich gehen.

291
00:19:01,835 --> 00:19:02,667
♪ Schreckliche Harriet Hare ♪

292
00:19:02,668 --> 00:19:04,471
♪ Schreckliche Harriet Hare ♪

293
00:19:04,472 --> 00:19:06,711
♪ Jeder fürchtet sich,
niemand kümmert sich ♪

294
00:19:06,712 --> 00:19:08,886
♪ Schreckliche Harriet Hare ♪

295
00:19:08,887 --> 00:19:10,289
- Geht es dir gut?

296
00:19:10,290 --> 00:19:11,879
Diese Kinder waren schrecklich.

297
00:19:11,880 --> 00:19:15,009
Ich war noch nie in
meinem Leben so verlegen.

298
00:19:15,010 --> 00:19:17,679
Schulleiter Benedict hörte das Ganze.

299
00:19:17,680 --> 00:19:21,959
Sie sangen dieses
schreckliche, schreckliche Lied

300
00:19:21,960 --> 00:19:24,689
von Harriet Hare die ganze
Zeit, als er mit mir sprach.

301
00:19:24,690 --> 00:19:26,843
Wissen sie nicht, dass
ich auch Gefühle habe?

302
00:19:28,570 --> 00:19:32,720
Nun, Schulleiter Benedict Bunny
wird niemals jemanden mögen

303
00:19:33,690 --> 00:19:36,129
oder sich in jemanden verlieben,

304
00:19:36,130 --> 00:19:38,133
der als schreckliche Harriet
Hare bezeichnet wird.

305
00:19:39,050 --> 00:19:41,029
Manchmal denke ich, er
geht nur mit mir aus,

306
00:19:41,030 --> 00:19:42,969
weil er Mitleid mit mir hat.

307
00:19:42,970 --> 00:19:46,373
Ich wünschte, er könnte mich
kennenlernen, das wahre Ich.

308
00:19:54,408 --> 00:19:59,207
♪ In letzter Zeit habe
ich an dich gedacht ♪

309
00:19:59,208 --> 00:20:04,208
♪ Und ich frage mich,
ob du an mich denkst ♪

310
00:20:04,408 --> 00:20:09,171
♪ Bist du überhaupt froh,
dass ich dich kenne ♪

311
00:20:09,172 --> 00:20:13,139
♪ Bin ich was du brauchst
oder nur was du suchst ♪

312
00:20:15,919 --> 00:20:19,323
- Hallo, oh, hallo Mutter.

313
00:20:19,324 --> 00:20:21,098
Nein, ich werde Miss Harriet

314
00:20:21,099 --> 00:20:23,760
heute Abend nicht zum Abendessen bringen.

315
00:20:23,761 --> 00:20:26,969
Ich habe Mutter nicht
ausgepowert, sie war beschäftigt.

316
00:20:26,970 --> 00:20:28,533
Sie war sehr beschäftigt.

317
00:20:29,540 --> 00:20:31,809
Ich weiß, dass ich das
schon einmal gesagt habe.

318
00:20:31,810 --> 00:20:33,469
Niemand bekommt eine jüngere Mutter,

319
00:20:33,470 --> 00:20:35,633
das wäre unmöglich.

320
00:20:37,490 --> 00:20:40,093
Ja, ich werde sie ein anderes Mal fragen.

321
00:20:41,620 --> 00:20:45,297
Ich stimme zu, ich denke,
wenn sie mich kennenlernt,

322
00:20:45,298 --> 00:20:47,197
mag sie mich vielleicht,

323
00:20:47,198 --> 00:20:48,659
aber ich glaube nicht,
dass sie zu Hause sitzt

324
00:20:48,660 --> 00:20:50,980
und nur darauf wartet, dass
ich sie zum Abendessen einlade.

325
00:20:52,540 --> 00:20:55,849
Schau, ich bin überhaupt
nicht perfekt, ihre Mutter,

326
00:20:55,850 --> 00:20:57,182
und ich weiß, dass es Leute gibt,

327
00:20:57,183 --> 00:20:58,979
die mich großen, langweiligen
Benedict Bunny nennen,

328
00:20:58,980 --> 00:21:01,633
wenn sie denken, ich kann nicht hören.

329
00:21:03,110 --> 00:21:04,989
Keine Mutter, ich bin nicht süß.

330
00:21:04,990 --> 00:21:06,855
Ich bin ein Erwachsener

331
00:21:06,856 --> 00:21:09,240
und ich bin groß und ich bin langweilig.

332
00:21:10,420 --> 00:21:13,089
Ich möchte nicht, dass
du sie für mich einlädst.

333
00:21:13,090 --> 00:21:15,573
Ich werde sie selbst einladen,
wenn die Zeit reif ist.

334
00:21:16,460 --> 00:21:18,503
Vielleicht morgen bei unserem Picknick.

335
00:21:19,740 --> 00:21:22,753
Ja, ich weiß, es ist das
neunte Jahr in Folge.

336
00:21:24,520 --> 00:21:25,713
Ich liebe dich auch, Mutter.

337
00:21:26,736 --> 00:21:28,335
Nun, ich kann noch eine
Nacht damit verbringen,

338
00:21:28,336 --> 00:21:29,952
mein Klavier zu üben.

339
00:21:31,760 --> 00:21:33,838
Ich wünschte nur, Miss Harriet Hare

340
00:21:33,839 --> 00:21:36,539
und ich könnten uns besser kennenlernen.

341
00:21:36,540 --> 00:21:38,080
Aber warum sollte sich

342
00:21:38,081 --> 00:21:40,095
eine so schöne Kreatur
wie Miss Harriet Hare

343
00:21:40,096 --> 00:21:45,096
in den langweiligen
Benedict Bunny verlieben?

344
00:21:45,350 --> 00:21:48,213
Vielleicht, wenn Miss Harriet
mich gerade kennengelernt hat.

345
00:22:02,741 --> 00:22:07,708
♪ Du kennst mich nicht ♪

346
00:22:07,709 --> 00:22:12,709
♪ Du sagst, ich bin langweilig ♪

347
00:22:12,719 --> 00:22:17,719
♪ Aber wenn du in meiner Nähe bist ♪

348
00:22:17,747 --> 00:22:22,747
♪ Bin ich ein brüllender Löwe ♪

349
00:22:23,717 --> 00:22:28,717
♪ Und bei unserem Picknick,
fühle ich mich so lebendig ♪

350
00:22:34,029 --> 00:22:38,059
♪ Ich bin nicht mehr Mr. Ho-Hum ♪

351
00:22:38,060 --> 00:22:43,060
♪ Ich bin eher ein König im Inneren ♪

352
00:22:45,441 --> 00:22:50,441
♪ Ich weiß, Liebe ist die Antwort ♪

353
00:22:50,713 --> 00:22:55,713
♪ Ich hoffe, Liebe findet einen Weg ♪

354
00:22:55,723 --> 00:22:59,864
♪ Ich werde gehen, wo immer du willst ♪

355
00:22:59,865 --> 00:23:04,865
♪ Ob ich bin, was du siehst
oder nur was du brauchst ♪

356
00:23:07,968 --> 00:23:12,968
♪ Ich weiß, Liebe ist die Antwort ♪

357
00:23:13,287 --> 00:23:18,287
♪ Ich hoffe, Liebe findet einen Weg ♪

358
00:23:18,357 --> 00:23:23,357
♪ Ich werde gehen, wo immer du willst ♪

359
00:23:25,597 --> 00:23:30,597
♪ Ob ich bin, was du siehst
oder nur was du brauchst ♪

360
00:24:15,730 --> 00:24:18,913
- 11, 12, das ist ein Dutzend.

361
00:24:59,166 --> 00:25:00,779
Okay, alle zusammen, hört zu.

362
00:25:00,780 --> 00:25:02,579
Schokolade zerreißt oben,

363
00:25:02,580 --> 00:25:04,879
Verlierer können keine
Wahl sein, vierter Stock.

364
00:25:04,880 --> 00:25:05,712
Wir haben dieses Jahr einige Änderungen,

365
00:25:05,713 --> 00:25:08,169
Jelly Beans mit den Gemüse,

366
00:25:08,170 --> 00:25:10,749
Marshmallows mit Gelb,
Whites mach es richtig.

367
00:25:10,750 --> 00:25:12,159
Rote benutzen deine Hände.

368
00:25:12,160 --> 00:25:13,609
Wenn Sie mit dem Strohhalm arbeiten,

369
00:25:13,610 --> 00:25:14,939
hören Sie auf, mit dem Kiefer zu flattern.

370
00:25:14,940 --> 00:25:19,193
Wir wollen Hacker, keine
Slacker, Spieler, keine Layer.

371
00:25:23,526 --> 00:25:25,089
Rapper schnappen danach.

372
00:25:25,090 --> 00:25:27,633
Wenn Sie in diesem Raum arbeiten,
senken Sie den Ausleger.

373
00:25:28,661 --> 00:25:29,836
♪ Alles was ich will ♪

374
00:25:29,837 --> 00:25:30,980
♪ Vom Guten zum Schlechten ♪

375
00:25:30,981 --> 00:25:31,933
♪ Also kann ich nicht einmal Spaß haben ♪

376
00:25:31,934 --> 00:25:34,193
♪ Einige Eier sind gut,
einige Eier sind schlecht ♪

377
00:25:34,194 --> 00:25:36,657
♪ Aber das Lied macht Spaß,
damit ich nicht böse werde ♪

378
00:25:36,658 --> 00:25:39,738
♪ Ich habe Schmuck, ungefähr 42 Karat ♪

379
00:25:39,739 --> 00:25:41,702
♪ Du willst es, du kannst es nicht haben ♪

380
00:25:41,703 --> 00:25:43,849
♪ Diamantkorb aus Plastik ♪

381
00:25:43,850 --> 00:25:46,608
♪ 32 Körbe runter, sie nennen mich Magie ♪

382
00:25:46,609 --> 00:25:48,686
♪ Behandle mich gut, wie ich
weiß, dass du es kannst ♪

383
00:25:48,687 --> 00:25:50,874
♪ Schreie wünschen dir alles Gute ♪

384
00:25:50,875 --> 00:25:53,090
♪ Jeder macht den Hasen-Tanz ♪

385
00:25:53,091 --> 00:25:57,055
♪ Folge einem kleinen Salol,
wird gut, wenn du kannst ♪

386
00:25:57,056 --> 00:25:59,288
♪ Im Bruthaus, im Bruthaus ♪

387
00:25:59,289 --> 00:26:01,201
♪ Im Bruthaus ♪

388
00:26:01,202 --> 00:26:03,587
♪ Im Bruthaus, im Bruthaus ♪

389
00:26:03,588 --> 00:26:05,912
♪ Im Bruthaus ♪

390
00:26:05,913 --> 00:26:08,370
♪ Im Bruthaus, im Bruthaus ♪

391
00:26:08,371 --> 00:26:10,611
♪ Im Bruthaus ♪

392
00:26:10,612 --> 00:26:11,944
♪ Im Bruthaus ♪

393
00:26:11,945 --> 00:26:13,360
♪ Im Bruthaus ♪

394
00:26:13,361 --> 00:26:15,286
♪ Im Bruthaus ♪

395
00:26:15,287 --> 00:26:16,992
♪ Über den Besucher Osterhase ♪

396
00:26:16,993 --> 00:26:19,387
♪ Talent voller Eier mit
Süßigkeiten und Geld ♪

397
00:26:19,388 --> 00:26:21,853
♪ Brandy und sonniger Mann
Ich muss einen Chef haben ♪

398
00:26:21,854 --> 00:26:24,223
♪ Kaufen Sie dem Mann
Teigrisse, ich bin die Küste ♪

399
00:26:24,224 --> 00:26:26,644
♪ Einige sind viele,
unter Decken versteckt ♪

400
00:26:26,645 --> 00:26:28,750
♪ Das Bruthaus hat eine Eskapade ♪

401
00:26:28,751 --> 00:26:31,447
♪ Ich bin im Einkaufszentrum
in meiner Eskalade ♪

402
00:26:31,448 --> 00:26:33,614
♪ Ich bin in Eile, um sie alle zu öffnen ♪

403
00:26:33,615 --> 00:26:36,388
♪ Mama wird wütend, weil
die Muscheln im LKW, warte ♪

404
00:26:36,389 --> 00:26:38,411
♪ Ma, geh und sprich mit dem Hasen ♪

405
00:26:38,412 --> 00:26:40,759
♪ Es ist seine Schuld, dass
dein Sohn sich komisch benimmt ♪

406
00:26:40,760 --> 00:26:44,094
♪ Ich wünschte, jeder Tag
wäre wie Ostersonntag ♪

407
00:26:44,095 --> 00:26:46,404
♪ Im Bruthaus, im Bruthaus ♪

408
00:26:46,405 --> 00:26:48,684
♪ Im Bruthaus ♪

409
00:26:48,685 --> 00:26:49,795
♪ Im Bruthaus ♪

410
00:26:49,796 --> 00:26:51,048
♪ Im Bruthaus ♪

411
00:26:51,049 --> 00:26:54,601
♪ Im Bruthaus, im Bruthaus ♪

412
00:26:54,602 --> 00:26:58,079
♪ Im Bruthaus, im Bruthaus ♪

413
00:26:58,080 --> 00:26:59,290
♪ Im Bruthaus ♪

414
00:26:59,291 --> 00:27:04,291
♪ Im Bruthaus, im Bruthaus ♪

415
00:27:27,980 --> 00:27:29,529
- Oh, es nützt nichts,

416
00:27:29,530 --> 00:27:31,719
ich kann nichts mit meinem Ohr anfangen.

417
00:27:31,720 --> 00:27:35,339
Entweder einer von ihnen und
ausgerechnet an diesem Tag.

418
00:27:35,340 --> 00:27:36,973
Ich habe einen schlechten Ohrentag.

419
00:27:48,100 --> 00:27:49,974
Hmm, zu ernst, ich sehe aus,

420
00:27:49,975 --> 00:27:52,350
als würde ich zu einer Beerdigung gehen.

421
00:27:54,428 --> 00:27:56,453
Nein, das passt nicht richtig.

422
00:27:59,540 --> 00:28:02,543
Okay, fussel meinen Schwanz
hoch, was denkst du jetzt?

423
00:28:03,630 --> 00:28:04,680
Na gefällt es dir

424
00:28:08,849 --> 00:28:10,210
Zu aufgedunsen.

425
00:28:10,211 --> 00:28:12,233
Oh, warum hast du das nicht gesagt?

426
00:28:15,350 --> 00:28:19,269
Vielen Dank, ich schätze Ihre Ehrlichkeit.

427
00:28:19,270 --> 00:28:20,679
Warum sagst du es nicht einfach?

428
00:28:20,680 --> 00:28:21,963
Ich sehe schrecklich aus.

429
00:28:22,900 --> 00:28:24,474
Natürlich sehe ich schrecklich aus,

430
00:28:24,475 --> 00:28:26,469
ich bin schrecklich, Harriet.

431
00:28:26,470 --> 00:28:27,763
Ich will nicht mal gehen.

432
00:28:28,670 --> 00:28:30,360
Jeder, der so wunderbar und intelligent

433
00:28:30,361 --> 00:28:32,032
ist wie Schulleiter Benedict,

434
00:28:32,033 --> 00:28:33,099
wird sich niemals

435
00:28:33,100 --> 00:28:36,000
in die schreckliche
Harriet Hare verlieben.

436
00:28:42,210 --> 00:28:44,689
Guten Morgen, Schulleiter Benedict.

437
00:28:44,690 --> 00:28:46,309
- Ich bin nicht zu spät, oder?

438
00:28:46,310 --> 00:28:47,900
- Himmel, nein, du bist pünktlich,

439
00:28:47,901 --> 00:28:50,129
ich bewundere die Schnelligkeit.

440
00:28:50,130 --> 00:28:51,629
Ich habe gerade die Zeitung gelesen,

441
00:28:51,630 --> 00:28:53,463
lass mich meine Sachen holen.

442
00:29:00,190 --> 00:29:03,009
Nun, Schulleiter Benedict,
ich fand Ihren Vorschlag

443
00:29:03,010 --> 00:29:05,419
für mehr Serviettenhalter
auf Cafeteriatischen

444
00:29:05,420 --> 00:29:07,483
einfach inspirierend.

445
00:29:08,590 --> 00:29:12,569
- Das ist sehr nett von
Ihnen, Frau Harriet, danke.

446
00:29:12,570 --> 00:29:14,869
Ich dachte nicht, dass
es jemand bemerkt hätte.

447
00:29:14,870 --> 00:29:17,079
Ehrlich gesagt, ich kann
nicht alle Ehre machen,

448
00:29:17,080 --> 00:29:19,629
es war wirklich der
Vorschlag meiner Mutter.

449
00:29:19,630 --> 00:29:21,049
Wir haben eines Abends zu Abend gegessen

450
00:29:21,050 --> 00:29:23,566
und ich habe ein bisschen
durcheinander gebracht.

451
00:29:23,567 --> 00:29:28,203
Ich hatte Soße, die mein Hemd
und meine Klumpen auf die...

452
00:29:30,933 --> 00:29:34,019
Nun, ich versuche ab und zu
neue Programme einzuführen,

453
00:29:34,020 --> 00:29:35,543
um die Dinge aufregend zu halten.

454
00:29:38,495 --> 00:29:43,495
♪ Ich bin nur verrückt nach dir ♪

455
00:29:44,100 --> 00:29:45,578
- Oh, ich liebe dieses Lied.

456
00:29:45,579 --> 00:29:48,392
♪ Ich kann nicht ohne dich leben ♪

457
00:29:48,393 --> 00:29:50,155
- Wow, was für ein Zufall,
das ist mein Lieblingslied.

458
00:29:50,156 --> 00:29:52,046
- Oh, das sagst du nur.

459
00:29:52,047 --> 00:29:54,589
- Nein, es ist mein Lieblingslied.

460
00:29:54,590 --> 00:29:57,607
Ich singe es sogar manchmal,
wenn ich alleine bin.

461
00:29:59,637 --> 00:30:01,109
♪ Ich werde nicht ohne dich auskommen ♪

462
00:30:01,110 --> 00:30:02,759
- Okay, wenn es dein Lieblingslied ist,

463
00:30:02,760 --> 00:30:04,333
singe mir deinen Lieblingsteil.

464
00:30:05,755 --> 00:30:09,485
♪ Ich bin nur verrückt nach dir ♪

465
00:30:09,486 --> 00:30:12,548
♪ Ich kann nicht ohne dich leben ♪

466
00:30:12,549 --> 00:30:14,964
♪ Ich bin nur verrückt nach dir ♪

467
00:30:14,965 --> 00:30:18,382
♪ Ich werde nicht ohne dich auskommen ♪

468
00:30:23,860 --> 00:30:27,023
Also, was ist dein
Lieblingsteil des Songs?

469
00:30:28,975 --> 00:30:31,099
♪ Ich bin verrückt nach dir ♪

470
00:30:31,100 --> 00:30:34,808
♪ Ich werde nicht ohne dich auskommen ♪

471
00:30:38,720 --> 00:30:39,763
Möchtest du tanzen?

472
00:30:40,693 --> 00:30:42,643
- [Benedikt] Ich könnte
auf deine Füße treten.

473
00:30:45,909 --> 00:30:46,976
♪ Ich bin verrückt nach dir ♪

474
00:30:46,977 --> 00:30:48,759
- Ich gehe mein Risiko ein.

475
00:30:48,760 --> 00:30:49,592
- Wenn es Ihnen nichts ausmacht,

476
00:30:49,593 --> 00:30:50,519
dass ich das sage, Miss Harriet,

477
00:30:50,520 --> 00:30:52,093
sehen Sie heute wirklich gut aus.

478
00:30:53,070 --> 00:30:55,076
- Nun, danke, Sir.

479
00:30:55,077 --> 00:30:57,343
Und das ist eine schöne
Weste, die du trägst.

480
00:30:59,880 --> 00:31:01,563
Sie füllen es gut.

481
00:31:02,750 --> 00:31:04,179
- Fräulein Harriet.

482
00:31:04,180 --> 00:31:06,373
- Bitte nenn mich Harriet.

483
00:31:07,716 --> 00:31:10,803
- Okay, ich werde.

484
00:31:12,730 --> 00:31:15,453
Sehr gut, Miss, ich meine Harriet.

485
00:31:17,130 --> 00:31:22,130
Ich habe gedacht, das denkt
an dich, ich meine an uns.

486
00:31:22,200 --> 00:31:23,617
Was ich meine ist...

487
00:31:24,947 --> 00:31:26,879
♪ Dass du dich in mich verlieben würdest ♪

488
00:31:26,880 --> 00:31:29,470
♪ Ich kann nicht weitermachen ♪

489
00:31:29,471 --> 00:31:34,471
♪ Und hast du gedacht, ich
bleibe nur beim Warten ♪

490
00:31:37,707 --> 00:31:39,040
- Was war das?

491
00:31:42,299 --> 00:31:44,632
Gross, ich kann das nicht glauben.

492
00:31:47,369 --> 00:31:48,507
Ich kann nicht glauben, dass das passiert.

493
00:31:48,508 --> 00:31:51,460
- Küsst mich der Gedanke so ekelhaft?

494
00:31:51,461 --> 00:31:52,293
- [Benedikt] Nein.

495
00:31:52,294 --> 00:31:54,614
- Es tut mir leid, ich wollte
nicht, ich dachte du, wir...

496
00:31:54,615 --> 00:31:55,447
- [Benedikt] Nein.

497
00:31:55,448 --> 00:31:57,409
- Ich muss wirklich gehen.

498
00:31:57,410 --> 00:31:59,379
- Miss Harriet, nein.

499
00:31:59,380 --> 00:32:02,722
Bitte, geh nicht, du verstehst nicht.

500
00:32:02,723 --> 00:32:05,323
- Ich verstehe, das tue ich wirklich.

501
00:32:05,324 --> 00:32:07,299
Ich habe eine Million Dinge zu tun.

502
00:32:07,300 --> 00:32:08,132
- [Benedikt] Lassen Sie mich...

503
00:32:08,133 --> 00:32:09,779
- Papiere korrigieren.

504
00:32:09,780 --> 00:32:11,983
- Harriet, nein, bitte.

505
00:32:14,590 --> 00:32:17,023
Das ist okay, Birdie, es
ist nicht deine Schuld.

506
00:32:23,337 --> 00:32:26,259
Niemand wird sich jemals
in jemanden verlieben,

507
00:32:26,260 --> 00:32:28,580
der als großer langweiliger
Benedict Bunny bezeichnet wird.

508
00:32:35,279 --> 00:32:40,279
♪ Ich bin verrückt nach dir ♪

509
00:32:43,158 --> 00:32:48,158
♪ Ich kann nicht ohne dich leben ♪

510
00:32:48,615 --> 00:32:53,615
♪ Ich bin verrückt nach dir ♪

511
00:32:55,857 --> 00:33:00,857
♪ Ich werde nicht ohne dich auskommen ♪

512
00:33:04,410 --> 00:33:06,903
- Okay, hör zu.

513
00:33:08,060 --> 00:33:11,739
Ich bin müde von kleinen
Jobs und kleinen Belohnungen,

514
00:33:11,740 --> 00:33:13,343
wir werden das Bruthaus ausrauben

515
00:33:14,410 --> 00:33:16,689
und es für immer aufräumen.

516
00:33:16,690 --> 00:33:18,039
Wir werden genug Leckereien haben,

517
00:33:18,040 --> 00:33:19,639
um ein Jahr durchzuhalten.

518
00:33:19,640 --> 00:33:21,280
Cookie, Sie packen den Vorrat ein,

519
00:33:21,281 --> 00:33:23,449
Steel, stellen den LKW ein

520
00:33:23,450 --> 00:33:25,269
und stellen sicher, dass er
nicht nach hinten losgeht.

521
00:33:25,270 --> 00:33:27,143
Wir wollen hier keine
beschäftigten Freunde.

522
00:33:29,100 --> 00:33:31,329
Sie bekommen alle Werkzeuge
und Messer zusammen.

523
00:33:31,330 --> 00:33:33,279
Kneifen Sie, finden Sie so viele Eimer,

524
00:33:33,280 --> 00:33:34,830
Taschen und Fässer wie möglich.

525
00:33:36,580 --> 00:33:38,983
Wir lassen kein stinkendes Ei zurück.

526
00:33:39,970 --> 00:33:43,199
Jetzt Rest von Ihnen,
leeren Sie Ihre Taschen,

527
00:33:43,200 --> 00:33:44,707
stellen Sie sicher, dass Sie Platz haben,

528
00:33:44,708 --> 00:33:46,501
um sie wirklich zu stopfen.

529
00:33:46,502 --> 00:33:48,932
Dann gehen Sie nach draußen
und rollen Sie im Sumpf herum.

530
00:33:48,933 --> 00:33:49,819
- [Menge] Was?

531
00:33:49,820 --> 00:33:51,824
- Um sich zu tarnen, bekommen Sie es?

532
00:33:51,825 --> 00:33:53,992
- [Menge] Ja, das ist es!

533
00:34:30,820 --> 00:34:31,652
- Du Idiot, du hast gesagt,

534
00:34:31,653 --> 00:34:34,653
du hast diesen Müllwagen repariert.

535
00:34:36,172 --> 00:34:38,729
- Oh, mein Schnabel.

536
00:34:38,730 --> 00:34:42,459
Ich habe es repariert, es
ist die Art, wie du fährst.

537
00:34:42,460 --> 00:34:45,729
Jedes Mal, wenn ich es
repariere, gelingt es Ihnen,

538
00:34:45,730 --> 00:34:47,759
die Ölwanne abzureißen oder
den Vergaser zu blasen.

539
00:34:47,760 --> 00:34:50,529
- Also gut, halt die
Klappe von euch beiden.

540
00:34:50,530 --> 00:34:51,945
Stahl, dieses Ding schlägt wieder fehl

541
00:34:51,946 --> 00:34:53,446
und es ist dein Schwanz.

542
00:34:55,883 --> 00:35:00,303
Wir warten hier, bis sie weg
sind, dann haben wir Spaß.

543
00:35:10,897 --> 00:35:13,279
- Färber, tolle Arbeit heute.

544
00:35:13,280 --> 00:35:15,413
Nicht zu chaotisch, sage ich gerne.

545
00:35:17,484 --> 00:35:19,999
Dippers, du hast hart gearbeitet,
niemand ist reingefallen,

546
00:35:20,000 --> 00:35:21,283
nicht wie im letzten Jahr.

547
00:35:27,510 --> 00:35:30,489
Rapper, du kannst
jederzeit für mich rappen,

548
00:35:30,490 --> 00:35:33,241
obwohl ich nicht dein guter Shorty bin.

549
00:35:33,242 --> 00:35:34,075
- Ähhh.

550
00:35:38,508 --> 00:35:40,591
- Ich habe eine Ankündigung.

551
00:35:41,747 --> 00:35:43,819
Ich möchte die Ausgabe für den Tag lesen,

552
00:35:43,820 --> 00:35:46,087
die Gesamtsumme ist.

553
00:35:46,088 --> 00:35:47,402
- Ja Ja Ja!

554
00:35:47,403 --> 00:35:52,260
- Und insgesamt werden
7.825.403 Eier verarbeitet.

555
00:35:59,530 --> 00:36:01,893
Das sind ungefähr 600
mehr als im letzten Jahr.

556
00:36:02,810 --> 00:36:04,700
Nochmals vielen Dank an alle,

557
00:36:04,701 --> 00:36:06,643
Sie haben einen tollen Job gemacht.

558
00:36:11,670 --> 00:36:13,310
Sei vorsichtig, wenn du nach Hause gehst.

559
00:36:15,590 --> 00:36:17,593
Das war ein beeindruckender Tag.

560
00:36:21,520 --> 00:36:23,053
Ich liebe diesen Job.

561
00:36:48,340 --> 00:36:49,173
- Hallo.

562
00:36:50,830 --> 00:36:51,854
Sei nicht lächerlich,

563
00:36:51,855 --> 00:36:53,371
natürlich würde ich dich nicht auflegen,

564
00:36:53,372 --> 00:36:55,619
nur weil du Benedikts Mutter bist.

565
00:36:55,620 --> 00:36:57,300
Natürlich kann ich ein Versprechen halten.

566
00:36:58,546 --> 00:37:00,061
Ich verspreche, ich werde
Benedict nicht sagen,

567
00:37:00,062 --> 00:37:01,607
dass Sie angerufen haben.

568
00:37:01,608 --> 00:37:03,163
Warum fühlt er sich schrecklich?

569
00:37:04,576 --> 00:37:06,465
Ein Vogel hat was getan?

570
00:37:06,466 --> 00:37:08,459
Warum hat er es mir nicht gesagt?

571
00:37:08,460 --> 00:37:10,085
Ich dachte...

572
00:37:10,086 --> 00:37:11,903
Oh, ich bin so verlegen.

573
00:37:13,762 --> 00:37:14,594
"Ja wirklich?"

574
00:37:14,595 --> 00:37:16,173
Er mag mich, Benedict mag mich!

575
00:37:18,453 --> 00:37:20,793
Natürlich wird es unser
kleines Geheimnis sein.

576
00:37:22,820 --> 00:37:24,699
Absolut jederzeit.

577
00:37:24,700 --> 00:37:26,541
Ich würde gerne zum Abendessen kommen,

578
00:37:26,542 --> 00:37:29,349
aber Benedict muss mich einladen.

579
00:37:29,350 --> 00:37:31,140
Oh, danke, dass du es mir erzählt hast,

580
00:37:31,141 --> 00:37:32,600
es war so wunderbar von dir.

581
00:37:34,880 --> 00:37:36,030
Gute Nacht, Mrs. Bunny.

582
00:37:38,680 --> 00:37:41,147
Ja!

583
00:37:41,148 --> 00:37:43,080
Der große, langweilige Benedict Bunny

584
00:37:43,081 --> 00:37:45,140
mag die schreckliche Harriet Hare.

585
00:37:46,720 --> 00:37:50,309
Oh, was für ein schöner
Abend, es ist perfekt!

586
00:37:50,310 --> 00:37:52,683
Nichts könnte eine so
wundervolle Nacht verderben.

587
00:38:04,850 --> 00:38:08,187
- Oh, sie ist ein toll
aussehendes Mädchen.

588
00:38:08,188 --> 00:38:10,509
- [Mann] Oh, sieh dir diesen
Trommelstock an, ich habe...

589
00:38:10,510 --> 00:38:11,830
- Du erinnerst dich nicht an sie?

590
00:38:12,620 --> 00:38:15,579
Sie ist der alte Vogel, der
dir beim ersten Versuch,

591
00:38:15,580 --> 00:38:17,630
Hellen Hen zu fangen,
vom Schwanz gepickt hat.

592
00:38:19,020 --> 00:38:21,359
- Oh ja, sie ist eine schwierige Frage.

593
00:38:21,360 --> 00:38:24,039
- Gut, gut, sie ist jetzt
weg, also lass uns loslegen.

594
00:38:24,040 --> 00:38:25,627
- [Mann] Okay, lass uns gehen.

595
00:38:30,820 --> 00:38:33,339
- Schnapp dir die Tore.

596
00:38:33,340 --> 00:38:35,969
Cookie, schalten Sie den LKW nicht aus,

597
00:38:35,970 --> 00:38:38,210
Sie wissen, dass er beim Start
nach hinten losgehen kann.

598
00:38:45,896 --> 00:38:48,313
Wir nehmen jetzt alles!

599
00:39:16,883 --> 00:39:18,447
Was zum?

600
00:39:18,448 --> 00:39:19,280
- [Cookie] Was ist das?

601
00:39:19,281 --> 00:39:22,581
- Tiny Tessie Detail, Frau
Tiny Tessie wurde wegen Raubes

602
00:39:22,582 --> 00:39:25,343
von Boss Bakers Bäckerei verhaftet.

603
00:39:26,610 --> 00:39:27,992
- [Stahl] Ein alter Vogel

604
00:39:27,993 --> 00:39:29,499
hat dir den Rücken genommen, Timothy.

605
00:39:29,500 --> 00:39:31,989
- Das ist meine Mutter, du Ofenstuffer.

606
00:39:31,990 --> 00:39:33,223
- [Mann] Deine Mutter!

607
00:39:34,330 --> 00:39:35,809
- Sergeant O'Hare gab
zuvor eine Erklärung ab,

608
00:39:35,810 --> 00:39:39,889
dass die am Tatort gefundenen
Federabdrücke perfekt

609
00:39:39,890 --> 00:39:43,202
zu Frau Tessies Sohn Terrible
Timothy Takeit passen.

610
00:39:43,203 --> 00:39:47,400
- Du hast deinen Namen
in der Zeitung, Timmy.

611
00:39:47,401 --> 00:39:49,063
- Laut einer zuverlässigen Quelle

612
00:39:50,290 --> 00:39:51,609
haben Bäcker eine Belohnung
für die Gefangennahme

613
00:39:51,610 --> 00:39:53,999
des schrecklichen
Timothy Takeit angeboten.

614
00:39:54,000 --> 00:39:56,159
Ich muss meiner Mutter
eine Notiz schreiben.

615
00:39:56,160 --> 00:39:59,723
Wir können es auf dem
Rückweg abgeben, alle im LKW!

616
00:40:00,920 --> 00:40:02,208
- [Mann] Komm schon, Junge.

617
00:40:02,209 --> 00:40:03,458
- [Mann] Kann ich einen Snack haben?

618
00:40:03,459 --> 00:40:06,236
- [Mann] Nein, du kannst
keinen Snack haben.

619
00:40:25,210 --> 00:40:29,241
- Ich bin erschöpft und nehme dir viel ab.

620
00:40:29,242 --> 00:40:31,040
- Sie können das zur Bank bringen.

621
00:40:37,427 --> 00:40:39,795
- Ooh, ooh, ooh, ich muss
gehen, ich muss gehen.

622
00:40:39,796 --> 00:40:42,839
Wenn ich jetzt nicht gehe,
schaffe ich es nie in den Sumpf

623
00:40:42,840 --> 00:40:44,139
und gehe nicht im Dunkeln

624
00:40:44,140 --> 00:40:45,913
mit den herumlaufenden Ratten dorthin.

625
00:41:10,854 --> 00:41:14,159
- Take-Its, sie haben
das Bruthaus ausgeraubt!

626
00:41:14,160 --> 00:41:15,642
- Ich habe dir gesagt,

627
00:41:15,643 --> 00:41:19,427
du sollst den Motor nicht
abstellen, du dummer Trottel!

628
00:41:19,428 --> 00:41:21,379
Es gibt eine Belohnung für mich,

629
00:41:21,380 --> 00:41:23,513
willst du die ganze Stadt aufwecken?

630
00:41:38,843 --> 00:41:42,593
- Gut, gnädig, alle
zusammen, es ist ein Notfall.

631
00:42:11,357 --> 00:42:13,097
- Oh mein Gott, es ist die Stadtglocke,

632
00:42:13,098 --> 00:42:14,773
ich hoffe, es gibt kein Feuer.

633
00:42:24,277 --> 00:42:26,995
Mama?

634
00:42:26,996 --> 00:42:28,329
Es ist von Timmy.

635
00:42:30,768 --> 00:42:32,632
- [Timotheus Voice-over] Ich
habe gerade herausgefunden,

636
00:42:32,633 --> 00:42:34,513
was sie dir angetan
haben, es tut mir so leid.

637
00:42:35,474 --> 00:42:37,064
Ich fürchte, ich habe dich
heute Nacht wieder verletzt,

638
00:42:37,065 --> 00:42:39,224
wir haben das Bruthaus ausgeraubt.

639
00:42:42,010 --> 00:42:43,392
Es tut mir leid, es tut mir leid,

640
00:42:43,393 --> 00:42:45,510
ich bin ein schreckliches Huhn,

641
00:42:46,660 --> 00:42:48,729
es tut mir leid, ich bin
ein schrecklicher Sohn.

642
00:42:48,730 --> 00:42:51,169
Die anderen wissen es noch
nicht, aber ich gehe bald,

643
00:42:51,170 --> 00:42:52,002
um ein neues Leben an einem anderen Ort

644
00:42:52,003 --> 00:42:54,569
in der Ferne zu beginnen,

645
00:42:54,570 --> 00:42:55,799
wo ich dich nie wieder verletzen kann.

646
00:42:55,800 --> 00:42:57,401
- Nein!

647
00:42:57,402 --> 00:42:58,259
- [Timotheus Voice-over] Ich
weiß, du wirst nie vergessen,

648
00:42:58,260 --> 00:42:59,953
wie schlimm ich gewesen war.

649
00:43:01,290 --> 00:43:03,740
Ich hoffe du wirst nie vergessen,
wie sehr ich dich liebe.

650
00:43:04,970 --> 00:43:08,619
Vielleicht werden die Dinge
eines Tages anders sein.

651
00:43:08,620 --> 00:43:10,703
Ich liebe dich Mama, Timmy.

652
00:43:28,830 --> 00:43:32,150
- Grasshopper, du kannst
aufhören, diese Glocke zu läuten.

653
00:43:33,400 --> 00:43:34,503
Was ist los?

654
00:43:36,024 --> 00:43:38,363
- Es ist alles weg, es ist alles weg.

655
00:43:39,205 --> 00:43:40,624
- [Lady] Was ist alles weg?

656
00:43:40,625 --> 00:43:41,457
- Ach du meine Güte.

657
00:43:41,458 --> 00:43:42,515
- Was ist alles weg?

658
00:43:42,516 --> 00:43:43,989
- Alles.

659
00:43:43,990 --> 00:43:45,489
- Was meinst du alles?

660
00:43:45,490 --> 00:43:47,676
Worüber redest du?

661
00:43:47,677 --> 00:43:51,179
- Ich meine, alles einschließlich
Ostern wurde genommen.

662
00:43:51,180 --> 00:43:52,419
Meine Güte, meine Güte.

663
00:43:52,420 --> 00:43:55,228
Das Bruthaus ist leer, ich
habe es selbst überprüft.

664
00:43:55,229 --> 00:43:59,193
Die Take-Its nahmen jeden letzten Korb!

665
00:44:01,690 --> 00:44:03,979
- Schau es dir an,
stellvertretender Hopper.

666
00:44:03,980 --> 00:44:06,889
Okay Leute, alle bleiben ruhig.

667
00:44:06,890 --> 00:44:10,279
Ich bin sicher, unser Kumpel
Good Gracious hier hatte

668
00:44:10,280 --> 00:44:12,289
heute Abend eine zu viele
Butterscotch-Gummibärchen

669
00:44:12,290 --> 00:44:13,599
und hatte wahrscheinlich einen Albtraum.

670
00:44:13,600 --> 00:44:15,129
- Ich habe keinen Butterscotch mehr

671
00:44:15,130 --> 00:44:18,289
und das ist ein Albtraum,
aber ich träume nicht.

672
00:44:18,290 --> 00:44:19,647
Der Take-Its-LKW ging unter meiner Veranda

673
00:44:19,648 --> 00:44:20,989
nach hinten los und weckte mich.

674
00:44:20,990 --> 00:44:25,053
Ich sah die Eier selbst
mit meinem Fernglas.

675
00:44:27,530 --> 00:44:29,019
- Hatch House ist leer Sergeant,

676
00:44:29,020 --> 00:44:30,279
er sagt die Wahrheit, Sir.

677
00:44:30,280 --> 00:44:33,376
- Gut, gnädig, natürlich
sage ich die Wahrheit.

678
00:44:33,377 --> 00:44:35,021
- Take-Its?

679
00:44:35,022 --> 00:44:38,312
Rette mich, ich will nicht
wieder gefickt werden.

680
00:44:38,313 --> 00:44:39,993
- Oh, sie sind nicht hier.

681
00:44:40,912 --> 00:44:42,179
Ich folgte den Take-Its,

682
00:44:42,180 --> 00:44:46,053
sie fuhren mit unseren Eiern
in die alte Stadt Takeit.

683
00:44:47,020 --> 00:44:50,133
- Sie haben letztes Mal meine
Hokey Pokey-Platten gestohlen.

684
00:44:52,122 --> 00:44:53,205
- Bleib leise!

685
00:44:54,299 --> 00:44:57,679
Sie klingen wie ein Haufen alter Hühner.

686
00:44:57,680 --> 00:44:59,430
- [Alle] Wir sind ein Haufen alter Hühner.

687
00:45:02,920 --> 00:45:04,909
- Take-Its glauben, dass
sie in unsere Stadt kommen

688
00:45:04,910 --> 00:45:07,412
und einfach nehmen können, was sie wollen.

689
00:45:07,413 --> 00:45:10,223
Nun, ich sage, wir werden
es nicht länger dauern.

690
00:45:11,560 --> 00:45:14,249
Das Osterfest aller wurde
heute Abend gestohlen.

691
00:45:14,250 --> 00:45:15,679
Wir müssen in den Sumpf gehen,

692
00:45:15,680 --> 00:45:18,533
unsere Eier zurückholen und
ihnen in den Schwanz treten.

693
00:45:23,370 --> 00:45:25,439
- Ich habe eine Idee,
die funktionieren könnte.

694
00:45:25,440 --> 00:45:28,029
Wenn wir uns wie Take-Its verkleiden,

695
00:45:28,030 --> 00:45:29,762
können wir uns durch den Sumpf

696
00:45:29,763 --> 00:45:32,289
in die alte Stadt Takeit schleichen.

697
00:45:32,290 --> 00:45:34,029
Während die Take-Its schlafen,

698
00:45:34,030 --> 00:45:36,419
binden wir sie fest und
nehmen unsere Eier zurück.

699
00:45:36,420 --> 00:45:39,149
Wie auch immer, Frau
Claire-line hat recht,

700
00:45:39,150 --> 00:45:42,421
ich werde die Eier
zurückholen, wer geht mit uns?

701
00:45:45,450 --> 00:45:47,069
- Ich gehe mit Ihnen, Schulleiter Benedict

702
00:45:47,070 --> 00:45:48,709
und Frau Claire-Line.

703
00:45:48,710 --> 00:45:50,963
Ich will die Eier zurück.

704
00:45:53,420 --> 00:45:56,049
- Ich gehe auch, ich bin klein,
sie werden mich nicht sehen.

705
00:45:56,050 --> 00:45:58,699
Meine Güte, ich kann die
Take-Its ausspionieren

706
00:45:58,700 --> 00:46:01,333
und herausfinden, was sie
mit den Eiern gemacht haben.

707
00:46:03,550 --> 00:46:06,902
- Im letzten Herbst wurde
ich von Take-Its gefesselt

708
00:46:06,903 --> 00:46:10,919
und durch den Sumpf in die
Altstadt von Takeit gezogen.

709
00:46:10,920 --> 00:46:14,059
Ich kenne den ganzen Weg
zu diesem fiesen alten Ort

710
00:46:14,060 --> 00:46:15,773
und bin bereit, den Weg zu weisen.

711
00:46:19,230 --> 00:46:21,799
- Ich werde natürlich gehen,
um euch alle zu beschützen.

712
00:46:21,800 --> 00:46:24,639
- Danke Sergeant, aber Sie
müssen in EggTown bleiben,

713
00:46:24,640 --> 00:46:27,259
um unsere Bürger zu
schützen, nur für den Fall,

714
00:46:27,260 --> 00:46:30,183
dass die Take-Its
zurückkommen und wir nicht.

715
00:46:31,750 --> 00:46:33,190
- Sie haben Recht

716
00:46:33,191 --> 00:46:35,089
und Sie sind der Chef
Schulleiter Benedict.

717
00:46:35,090 --> 00:46:37,169
- Nein, ich bin der Boss.

718
00:46:37,170 --> 00:46:39,999
Hör zu, sie haben mich
ausgeraubt, ich gehe auch.

719
00:46:40,000 --> 00:46:43,272
- Bossy, du gehst nicht ohne mich.

720
00:46:43,273 --> 00:46:45,083
- Ich gehe ohne dich nirgendwo hin,

721
00:46:45,970 --> 00:46:47,783
mit deiner Erlaubnis, Benedikt.

722
00:46:49,280 --> 00:46:52,843
- Natürlich, Boss und danke
dir und dir auch Bernadette.

723
00:46:55,036 --> 00:46:59,286
- [Menge] Zum Sumpf, zum Sumpf, zum Sumpf,

724
00:47:00,181 --> 00:47:02,431
zum Sumpf, zum Sumpf!

725
00:47:04,021 --> 00:47:06,329
- [Erzähler] Nun, die tapfere
kleine Gruppe ging nach Hause,

726
00:47:06,330 --> 00:47:10,179
um die dunkelsten und
schäbigsten Kleider anzuziehen,

727
00:47:10,180 --> 00:47:12,095
die sie finden konnten, damit niemand

728
00:47:12,096 --> 00:47:15,930
sie auf der Reise in die
Altstadt von Takeit sehen konnte.

729
00:47:31,758 --> 00:47:33,758
- Ich höre jemanden kommen.

730
00:47:34,620 --> 00:47:35,580
- [Mann] Wem gehört das?

731
00:47:37,610 --> 00:47:39,260
- [Mann] Ich weiß nicht, wer das ist.

732
00:47:42,194 --> 00:47:44,157
- Ich gehe mit dir.

733
00:47:45,116 --> 00:47:46,615
- Frau Tessie, Sie können nicht kommen,

734
00:47:46,616 --> 00:47:48,449
Sie haben genug durchgemacht.

735
00:47:50,290 --> 00:47:52,839
- Genau deshalb gehe ich.

736
00:47:52,840 --> 00:47:56,429
Mein Sohn ist der Grund,
warum Sie alle hier sind.

737
00:47:56,430 --> 00:48:00,929
Jemand in meiner Familie muss
die Dinge richtig machen.

738
00:48:00,930 --> 00:48:05,430
Bitte, lass mich kommen, ich
werde keine Probleme haben.

739
00:48:06,460 --> 00:48:07,850
- Ich denke, Frau Tessie hat so viel Recht

740
00:48:07,851 --> 00:48:09,609
zu kommen wie jeder von uns.

741
00:48:09,610 --> 00:48:11,573
- Okay Tessie, lass uns gehen.

742
00:48:39,055 --> 00:48:40,489
- Meine Güte, meine Güte.

743
00:48:40,490 --> 00:48:44,117
Denken Sie, die Take-Its
beobachten uns gerade?

744
00:48:54,713 --> 00:48:57,989
- Dieser Vogel sieht aus,
als würde er uns folgen.

745
00:48:57,990 --> 00:49:00,923
- Ich hoffe, er ist kein
Spion für die Take-Its.

746
00:49:02,750 --> 00:49:04,913
- Ich denke, es ist
deine Vorstellungskraft.

747
00:49:14,200 --> 00:49:15,973
- Was ist das für ein
schrecklicher Geruch?

748
00:49:17,949 --> 00:49:19,449
- Das ist ist ekelhaft.

749
00:49:21,160 --> 00:49:23,283
- Leichen müssen sein.

750
00:49:24,440 --> 00:49:27,333
- Nein, das ist der Gestank
von verschmutztem Wasser.

751
00:49:30,360 --> 00:49:32,067
- Wir gehen den richtigen Weg,

752
00:49:32,068 --> 00:49:34,193
wir müssen diesen Strom überqueren.

753
00:49:37,350 --> 00:49:39,249
- Ich kann meine Zehen
nicht hineinstecken.

754
00:49:39,250 --> 00:49:41,437
- Möchtest du lieber hinüber schwimmen?

755
00:50:03,676 --> 00:50:05,459
- Hörst du das?

756
00:50:05,460 --> 00:50:06,859
- Höre was?

757
00:50:06,860 --> 00:50:07,960
Ich höre nichts

758
00:50:09,240 --> 00:50:12,930
- Genau, sogar die Grillen
haben aufgehört zu singen.

759
00:50:23,254 --> 00:50:27,043
- Oh mein Gott, was für eine schöne Blume.

760
00:50:28,760 --> 00:50:31,033
Ich habe noch nie ein
rotes Veilchen gesehen.

761
00:50:33,857 --> 00:50:37,460
Oh, dieser Geruch ist so ungewöhnlich.

762
00:50:40,960 --> 00:50:42,767
- Das ist seltsam, ich
kann mich nicht erinnern,

763
00:50:42,768 --> 00:50:45,309
jemals zuvor rote
Veilchen gesehen zu haben.

764
00:50:45,310 --> 00:50:47,413
Warten Sie eine Minute, Frau Tessie.

765
00:50:48,670 --> 00:50:51,353
Nein, es sind Wolfsrebenveilchen.

766
00:50:58,170 --> 00:50:59,770
- Oh mein Gott, warte Frau Tessie.

767
00:51:04,015 --> 00:51:04,847
- Es würgt mich.

768
00:51:04,848 --> 00:51:06,523
- [Boss] Benedict, benutze dein Messer.

769
00:51:10,650 --> 00:51:12,689
- Schneiden Sie alle Blumen,
lassen Sie es bluten.

770
00:51:12,690 --> 00:51:14,240
Nur so kann es geschwächt werden.

771
00:51:15,711 --> 00:51:17,294
- [Tessie] Hilf mir!

772
00:51:19,127 --> 00:51:21,153
Hilf mir, hilf mir!

773
00:51:21,154 --> 00:51:23,237
- Ich habe sie, schnell, rennen.

774
00:51:34,547 --> 00:51:37,639
- Ich muss sie verbinden,
sie ist voller Blut.

775
00:51:37,640 --> 00:51:40,669
- Sie blutet, aber ich kann
die Wunden nicht finden.

776
00:51:40,670 --> 00:51:44,623
- Benedict, das ist nicht Miss
Tessies Blut, es ist deins.

777
00:51:45,701 --> 00:51:46,534
- Nein!

778
00:51:48,747 --> 00:51:51,414
- Oh Benedikt, du bist so mutig.

779
00:51:59,030 --> 00:52:02,030
- Frau Tessie, Ihr Schal, er ist weg.

780
00:52:08,256 --> 00:52:09,756
- Oh, da ist es.

781
00:52:13,720 --> 00:52:15,373
- Es tut mir leid, Miss Tessie.

782
00:52:16,220 --> 00:52:20,013
- Dieser Schal brachte mir
nichts als Ärger, gute Befreiung.

783
00:52:34,410 --> 00:52:35,763
- Heulen ist lauter.

784
00:52:38,660 --> 00:52:40,453
- Diese Wölfe sind näher.

785
00:52:41,550 --> 00:52:43,337
- Dieser Vogel folgt uns immer noch.

786
00:52:51,260 --> 00:52:53,119
Ich hoffe, er führt
die Wölfe nicht zu uns.

787
00:52:53,120 --> 00:52:55,010
- Dieses Zeichen, es
war schon einmal hier,

788
00:52:55,011 --> 00:52:56,753
ich erinnere mich daran.

789
00:52:58,380 --> 00:52:59,859
- [Claire-Lane] Gut, das
heißt, wir gehen alle

790
00:52:59,860 --> 00:53:02,743
den richtigen Weg und werden alle sterben.

791
00:53:04,390 --> 00:53:06,207
- Ich möchte jetzt zu Hause sein.

792
00:53:15,730 --> 00:53:17,983
- Oh, ich will nicht reingehen.

793
00:53:19,960 --> 00:53:23,593
- Wir haben keine Wahl, ich
kenne keinen anderen Weg.

794
00:53:24,460 --> 00:53:25,620
- Ich hasse es, das zu sagen.

795
00:53:26,697 --> 00:53:29,049
- Was, was ist das?

796
00:53:29,050 --> 00:53:30,724
- Ich habe über
Friedhofssumpfbecken gelesen,

797
00:53:30,725 --> 00:53:32,929
wie sie heimgesucht werden.

798
00:53:32,930 --> 00:53:34,369
- Von was heimgesucht?

799
00:53:34,370 --> 00:53:37,159
- Es gibt eine Legende über
einen Geist namens Muck.

800
00:53:37,160 --> 00:53:38,146
Sie sagen, es wird dich fressen,

801
00:53:38,147 --> 00:53:39,670
aber zuerst saugt es deine lebenswichtigen

802
00:53:39,671 --> 00:53:40,869
Säfte durch deine...

803
00:53:40,870 --> 00:53:42,720
- [Lady] Ich will den Rest nicht hören?

804
00:53:46,537 --> 00:53:49,579
- Harriet, glaubst du
an dieses seltsame Zeug?

805
00:53:49,580 --> 00:53:51,713
- Ich habe nicht gesagt,
dass ich daran glaube.

806
00:54:01,731 --> 00:54:06,731
- Oh, es nützt nichts, wir stecken fest

807
00:54:06,890 --> 00:54:07,722
- Hör auf zu schreien, beruhige dich

808
00:54:07,723 --> 00:54:10,973
oder wir werden nie wieder rauskommen.

809
00:54:12,078 --> 00:54:13,718
- Oh Harriet, du hattest Recht,

810
00:54:13,719 --> 00:54:15,578
warum haben wir nicht zugehört?

811
00:54:16,491 --> 00:54:18,241
- [Mist] Eindringlinge.

812
00:54:19,265 --> 00:54:20,669
- Ruhig, hast du das gehört?

813
00:54:20,670 --> 00:54:23,170
- [Mist] Eindringlinge müssen sterben.

814
00:54:25,043 --> 00:54:26,710
Sie müssen eine Maut zahlen.

815
00:54:29,610 --> 00:54:31,499
- Wie kannst du es wagen, uns zu bedrohen?

816
00:54:31,500 --> 00:54:33,979
Wir haben dir nichts
getan, lass uns gehen.

817
00:54:33,980 --> 00:54:35,363
- Boss, bleib ruhig.

818
00:54:36,550 --> 00:54:39,802
- Ich habe auf dich
gewartet, elende Take-Its.

819
00:54:39,803 --> 00:54:43,990
- Take-Its, wir sind keine Take-Its.

820
00:54:46,537 --> 00:54:47,370
- Erklären Sie!

821
00:54:53,123 --> 00:54:55,883
- Bitte, bitte, tu uns nicht weh.

822
00:54:56,919 --> 00:54:59,981
Wir sind aus EggTown und
als Take-Its verkleidet.

823
00:54:59,982 --> 00:55:01,782
Die Take-Its haben unsere
Ostereier gestohlen.

824
00:55:05,010 --> 00:55:06,534
Sir bitte, mein Name ist Benedict Bunny,

825
00:55:06,535 --> 00:55:08,151
wie darf ich Sie nennen?

826
00:55:11,330 --> 00:55:13,179
- Es hat keine Konsequenz,

827
00:55:13,180 --> 00:55:15,913
aber ich bin derjenige,
den sie Muck nennen.

828
00:55:21,320 --> 00:55:23,143
Du musst ihr Anführer sein,

829
00:55:24,150 --> 00:55:27,463
der, den sie Terrible Timothy nennen.

830
00:55:28,600 --> 00:55:32,009
- Ich habe dir gesagt,
ich bin Benedict Bunny.

831
00:55:32,010 --> 00:55:32,842
Eigentlich nennen sie

832
00:55:32,843 --> 00:55:36,769
mich großen langweiligen Benedict Bunny,

833
00:55:36,770 --> 00:55:38,926
aber ich bin kein Takeit.

834
00:55:38,927 --> 00:55:41,150
- Take-Its oder nicht,
Sie sind Eindringlinge

835
00:55:43,041 --> 00:55:44,781
und Eindringlinge müssen sterben,

836
00:55:44,782 --> 00:55:46,957
haben Sie das Zeichen nicht gesehen?

837
00:55:50,820 --> 00:55:52,385
- Wir haben es getan,

838
00:55:52,386 --> 00:55:53,749
aber die Take-Its haben
unsere Eier gestohlen

839
00:55:53,750 --> 00:55:58,639
und wir haben alles riskiert,

840
00:55:58,640 --> 00:56:02,049
um diese Eier zurückzubekommen,
sonst werden nirgendwo

841
00:56:02,050 --> 00:56:04,809
Kinder jemals ihre Osterkörbe bekommen.

842
00:56:04,810 --> 00:56:07,483
- Ich werde nur einen von euch essen.

843
00:56:08,630 --> 00:56:09,462
Wählen Sie nun den unter Ihnen aus,

844
00:56:09,463 --> 00:56:11,630
der gegessen werden soll.

845
00:56:16,800 --> 00:56:17,632
- Wir können uns nicht selbst entscheiden,

846
00:56:17,633 --> 00:56:19,300
gegessen zu werden.

847
00:56:22,209 --> 00:56:25,183
- Wähle oder du wirst alle sterben.

848
00:56:26,775 --> 00:56:29,503
Jeder von euch wird mir
einen Namen zuflüstern,

849
00:56:30,857 --> 00:56:33,860
derjenige, dessen Name am
häufigsten gesprochen wird,

850
00:56:36,430 --> 00:56:37,927
wird mein Opfer sein.

851
00:56:43,322 --> 00:56:45,122
- Ich kann nicht glauben,
dass das passiert.

852
00:56:49,582 --> 00:56:51,665
Ich weiß, dass ich es bin, nicht wahr?

853
00:56:54,400 --> 00:56:58,126
Ich bin so langweilig, ich wäre derjenige,

854
00:56:58,127 --> 00:56:59,877
den jeder am wenigsten vermissen würde.

855
00:57:11,787 --> 00:57:14,839
Wir hatten einen Deal Muck, lass sie frei.

856
00:57:14,840 --> 00:57:17,507
Sie sagten, nur einer
von uns muss sterben.

857
00:57:22,392 --> 00:57:23,225
- Oh nein.

858
00:57:30,907 --> 00:57:32,409
- Du bist es, Muck?

859
00:57:32,410 --> 00:57:35,023
- Ja, Benedikt, ich danke Ihnen allen.

860
00:57:36,625 --> 00:57:40,139
So war ich früher sauber
und frei, bevor Egoismus,

861
00:57:40,140 --> 00:57:41,897
Grausamkeit und Verschwendung
verschworen waren,

862
00:57:41,898 --> 00:57:44,556
um diesen bösen Zauber auf mich zu wirken.

863
00:57:45,420 --> 00:57:46,877
Ich habe Sie um ein Opfer
gebeten, das erwartet,

864
00:57:46,878 --> 00:57:48,639
dass Sie sich gegenseitig verraten,

865
00:57:48,640 --> 00:57:52,269
aber stattdessen haben Sie sich
selbstlos dafür entschieden,

866
00:57:52,270 --> 00:57:54,003
mir Ihren eigenen Namen zu flüstern.

867
00:57:55,140 --> 00:57:56,609
Es war die Reinheit in deinen Herzen,

868
00:57:56,610 --> 00:57:59,013
die mich von meiner
Knechtschaft befreit hat.

869
00:58:00,550 --> 00:58:02,319
- Was passiert jetzt mit dir, Muck?

870
00:58:02,320 --> 00:58:04,869
- Such mich im gefallenen Regen,

871
00:58:04,870 --> 00:58:06,753
im schneebedeckten Hügel und im Morgentau.

872
00:58:07,980 --> 00:58:09,487
Leb wohl, meine Freunde,

873
00:58:09,488 --> 00:58:11,980
und viel Glück auch auf deiner Reise.

874
00:58:20,430 --> 00:58:21,262
- Wenn wir jemals diesen Ort verlassen,

875
00:58:21,263 --> 00:58:23,729
verändere ich mein Leben.

876
00:58:23,730 --> 00:58:24,709
- Was würdest du ändern?

877
00:58:24,710 --> 00:58:26,973
- Jeden Tag unterrichte ich
die Kinder eines anderen.

878
00:58:28,130 --> 00:58:29,887
Vielleicht möchte ich eines Tages

879
00:58:29,888 --> 00:58:31,296
meine eigenen unterrichten.

880
00:58:32,308 --> 00:58:34,058
- Das wäre nett.

881
00:58:42,288 --> 00:58:44,757
- Das kommt mir nicht bekannt vor.

882
00:58:44,758 --> 00:58:48,259
- Helen, bitte sag mir, dass
wir nicht verloren sind.

883
00:58:48,260 --> 00:58:50,009
- Entschuldigung, ich
kann mich nicht erinnern,

884
00:58:50,010 --> 00:58:51,969
ob wir nach links oder rechts gehen.

885
00:58:51,970 --> 00:58:55,559
Es war vor einem Jahr, meine
Gedanken waren auf der Flucht

886
00:58:55,560 --> 00:58:58,119
und fanden meinen Weg
zurück hierher nicht.

887
00:58:58,120 --> 00:59:01,559
- Liebenswürdig, oh
Benedikt, du musst etwas tun.

888
00:59:01,560 --> 00:59:03,017
- Du hast recht, wir müssen uns trennen,

889
00:59:03,018 --> 00:59:04,359
um die Wölfe zu verwirren,

890
00:59:04,360 --> 00:59:06,219
sie werden nicht wissen,
welchen Weg sie gehen sollen.

891
00:59:06,220 --> 00:59:07,991
Boss, du nimmst Bernadette,
Harriet, Clair-Line Hellen

892
00:59:07,992 --> 00:59:10,239
und Tessie, Good Gracious,
du kommst mit mir.

893
00:59:10,240 --> 00:59:11,072
- Ich gehe mit dir, Benedict.

894
00:59:11,073 --> 00:59:14,039
- Nein, du bist nicht
Harriet, es ist zu gefährlich,

895
00:59:14,040 --> 00:59:15,749
ich möchte, dass du mit Boss gehst.

896
00:59:15,750 --> 00:59:18,999
- Benedict, falls etwas passiert

897
00:59:19,000 --> 00:59:21,549
und wir es nicht aus diesem
Durcheinander schaffen,

898
00:59:21,550 --> 00:59:23,150
möchte ich nur, dass Sie wissen,

899
00:59:26,364 --> 00:59:28,613
wie sehr ich es geliebt
habe, Sie jeden Tag zu sehen.

900
00:59:30,473 --> 00:59:32,306
- Alle rennen jetzt!

901
00:59:38,589 --> 00:59:42,649
- Sie folgen uns, die anderen
sollten in Sicherheit sein.

902
00:59:42,650 --> 00:59:43,483
- Hoffentlich.

903
00:59:56,220 --> 00:59:57,993
- Meine Güte, meine Güte.

904
00:59:59,328 --> 01:00:00,649
Es geht mich nichts an,

905
01:00:00,650 --> 01:00:03,549
aber ich glaube, Frau
Harriet ist in Sie verliebt.

906
01:00:03,550 --> 01:00:04,383
- Ich wünsche.

907
01:00:09,646 --> 01:00:11,503
Warum hast du gesagt, dass du denkst,

908
01:00:11,504 --> 01:00:13,249
Frau Harriet ist in mich verliebt?

909
01:00:13,250 --> 01:00:15,472
- Oh, meine Güte, meine Güte.

910
01:00:15,473 --> 01:00:18,029
Es ist für alle außer dir
offensichtlich, Benedict.

911
01:00:18,030 --> 01:00:20,519
Was glaubst du, hat sie
dir da hinten sagen wollen?

912
01:00:20,520 --> 01:00:21,735
Ich kann nicht glauben,

913
01:00:21,736 --> 01:00:22,906
dass du nicht wenigstens gesagt hast:

914
01:00:22,907 --> 01:00:24,589
"Sei vorsichtig, Harriet"

915
01:00:24,590 --> 01:00:27,990
oder "Ich liebe es, dich
auch jeden Tag zu sehen."

916
01:00:30,010 --> 01:00:33,729
- Ich wollte, ich wollte,
aber ich wollte nicht,

917
01:00:33,730 --> 01:00:36,099
dass sie verletzt wurde und
die Wölfe mich ablenkten.

918
01:00:36,100 --> 01:00:39,309
- Was hat dich in den letzten
neun Jahren abgelenkt?

919
01:00:39,310 --> 01:00:40,142
- Schau, meine Güte, ich
habe es nie geschafft,

920
01:00:40,143 --> 01:00:42,659
den Nerv zu beherrschen,

921
01:00:42,660 --> 01:00:45,143
ihr zu sagen, wie sehr ich sie liebe.

922
01:00:46,240 --> 01:00:48,839
Ich meine, was hast du erwartet?

923
01:00:48,840 --> 01:00:53,129
Sie nennen mich
langweiligen Benedict Bunny.

924
01:00:53,130 --> 01:00:55,243
- Ich hoffe du bekommst
noch eine Chance, Benedict.

925
01:00:58,530 --> 01:01:00,530
Ich hoffe, die Wölfe haben nicht...

926
01:01:04,795 --> 01:01:08,557
♪ Ich weiß nicht, in welche
Richtung ich mich wenden soll ♪

927
01:01:08,558 --> 01:01:12,291
♪ Ich weiß nicht, welchen
Weg ich einschlagen soll ♪

928
01:01:12,292 --> 01:01:14,391
♪ Aber ich bin mir sicher ♪

929
01:01:14,392 --> 01:01:17,096
♪ Dass eine haarsträubende Tatsache ♪

930
01:01:17,097 --> 01:01:21,422
♪ Ich kann nicht einfach
nur hier sitzen und warten ♪

931
01:01:21,423 --> 01:01:22,997
♪ Ich würde es nie glauben ♪

932
01:01:22,998 --> 01:01:25,844
♪ Wenn du es mir jemals gesagt hättest ♪

933
01:01:25,845 --> 01:01:27,710
♪ Ich würde mich in der
Nacht verloren fühlen ♪

934
01:01:27,711 --> 01:01:32,711
♪ Wenn ich versuche, sie zu finden ♪

935
01:01:36,385 --> 01:01:41,385
♪ Ich war so blind um sie herum ♪

936
01:01:44,422 --> 01:01:46,428
♪ Ich wähle einen möglichen Weg ♪

937
01:01:46,429 --> 01:01:49,530
♪ Ich habe das Gefühl, diesmal
werde ich nicht scheitern ♪

938
01:01:49,531 --> 01:01:50,363
♪ Ich habe mein ganzes Leben
in einem Gefängnis verbracht ♪

939
01:01:50,364 --> 01:01:52,263
♪ Das ich verabscheut habe ♪

940
01:01:52,264 --> 01:01:54,640
♪ Dieses große, langweilige
Benedikt-Gefängnis ♪

941
01:01:54,641 --> 01:01:56,040
♪ Nun, meine Strafe ist
gerade zu Ende gegangen ♪

942
01:01:56,041 --> 01:01:57,535
♪ Meine Art, die ich geändert habe ♪

943
01:01:57,536 --> 01:02:00,763
♪ Ich wollte sie immer lieben ♪

944
01:02:00,764 --> 01:02:03,257
♪ Ich werde sie retten ♪

945
01:02:03,258 --> 01:02:08,258
♪ Ich muss nur mutig sein, Sir ♪

946
01:02:09,400 --> 01:02:11,797
♪ Ich werde dem Weg folgen,
den ich gewählt habe ♪

947
01:02:11,798 --> 01:02:14,818
♪ Wie ein Champion, dem ich
gegenüberstehe Der Wind ♪

948
01:02:14,819 --> 01:02:15,868
♪ Ich weiß jetzt, dass ich niemals Liebe ♪

949
01:02:15,869 --> 01:02:17,650
♪ In meinem Leben finden werde ♪

950
01:02:17,651 --> 01:02:19,996
♪ Wenn ich jetzt nicht
anfange und anfange ♪

951
01:02:19,997 --> 01:02:22,506
♪ Zu glauben, dass ich Berge
versetzen kann, wenn ich will ♪

952
01:02:22,507 --> 01:02:26,137
♪ Ich fühle die Kraft in mir ♪

953
01:02:26,138 --> 01:02:28,566
♪ Ich Ich bin nicht mehr langweilig, Sir ♪

954
01:02:28,567 --> 01:02:33,567
♪ Ich verehre sie einfach so ♪ ♪

955
01:02:37,312 --> 01:02:39,657
♪ Es gibt kein Zurück von der Welt ♪

956
01:02:39,658 --> 01:02:42,498
♪ Diesmal Benedikt bekommt das Mädchen ♪

957
01:02:42,499 --> 01:02:43,539
♪ Ich werde meinen Träumen folgen ♪

958
01:02:43,540 --> 01:02:44,933
♪ und ich werde nie vergessen ♪

959
01:02:44,934 --> 01:02:47,884
♪ Um meinem Herzen zu folgen,
damit ich es nicht bereue ♪

960
01:02:47,885 --> 01:02:50,331
♪ Auch wenn nichts im Leben sicher ist ♪

961
01:02:50,332 --> 01:02:53,640
♪ Ich werde wählen, wann und das wie ♪

962
01:02:53,641 --> 01:02:56,307
♪ Es ist ein Gefühl,
das ich zulassen werde ♪

963
01:02:56,308 --> 01:03:01,308
♪ Es ist ein Gefühl des
Gefühls wie, wow, wow ♪

964
01:03:02,785 --> 01:03:07,785
♪ Ich weiß, dass Liebe die Antwort ist ♪

965
01:03:08,037 --> 01:03:13,037
♪ Ich weiß, dass Liebe einen Weg findet ♪

966
01:03:13,090 --> 01:03:17,282
♪ Ich werde gehen, wohin du mich willst ♪

967
01:03:17,283 --> 01:03:22,283
♪ Weil ich gerade das
bin, was du brauchst ♪

968
01:03:40,564 --> 01:03:41,981
Harriet! Harriet!

969
01:03:43,023 --> 01:03:44,440
Harriet! Harriet!

970
01:03:46,509 --> 01:03:48,926
- Das ist Benedikt, folge mir.

971
01:03:50,201 --> 01:03:52,409
Benedikt, wo bist du?

972
01:03:52,410 --> 01:03:54,183
Gute Gnade, hier drüben.

973
01:04:05,340 --> 01:04:07,490
- Das ist der Vogel, der uns folgt.

974
01:04:08,470 --> 01:04:10,679
Ich dachte, er spioniert
für die Take-Its aus,

975
01:04:10,680 --> 01:04:12,249
er zeigt uns den Weg.

976
01:04:12,250 --> 01:04:14,439
- [Harriet] Gut, gnädig, wohin gehst du?

977
01:04:14,440 --> 01:04:18,463
- Oh, ich glaube es nicht,
du bist es vom Picknick.

978
01:04:21,398 --> 01:04:23,667
Danke mein tapferer Freund.

979
01:04:28,810 --> 01:04:31,239
Das muss die Öffnung zum Tunnel sein,

980
01:04:31,240 --> 01:04:32,973
der zur Schicht des Takeit führt.

981
01:04:38,174 --> 01:04:40,439
- Meine Güte, meine
Güte, nicht so schnell.

982
01:04:40,440 --> 01:04:43,179
Dies ist ein Job für eine Heuschrecke.

983
01:04:43,180 --> 01:04:44,599
Ich werde zuerst hineingehen
und sicherstellen,

984
01:04:44,600 --> 01:04:46,399
dass die Take-Its noch schlafen.

985
01:04:46,400 --> 01:04:47,765
Ich bin so klein, dass
sie mich nicht bemerken,

986
01:04:47,766 --> 01:04:49,483
selbst wenn sie aufwachen.

987
01:04:50,520 --> 01:04:51,669
- Nur Sie können sicherstellen,

988
01:04:51,670 --> 01:04:54,399
dass wir nicht in eine
böse Situation geraten.

989
01:04:54,400 --> 01:04:55,600
- [Benedikt] Auf jeden Fall.

990
01:05:02,640 --> 01:05:03,793
- Gut, gnädig.

991
01:05:06,630 --> 01:05:09,273
Wie viele Zigarren können
sie möglicherweise rauchen?

992
01:05:12,460 --> 01:05:13,837
Das war ein enger Anruf.

993
01:05:22,315 --> 01:05:24,482
- Schau mal, was ich gefunden habe.

994
01:05:26,905 --> 01:05:28,459
Schauen Sie Cookie, Sie
beschweren sich immer,

995
01:05:28,460 --> 01:05:30,429
dass Sie nie frische Zutaten bekommen.

996
01:05:30,430 --> 01:05:31,728
- Oh, du verdrehst es.

997
01:05:31,729 --> 01:05:33,733
- Was könnte frischer sein als das?

998
01:05:37,150 --> 01:05:40,669
- Nein, stoßen Sie ihn mit
den gestohlenen Eiern an.

999
01:05:40,670 --> 01:05:45,123
- Nein, stopfe ihn in Mistgewürz
und summe ihn in Soße.

1000
01:05:46,483 --> 01:05:50,699
- Ihr Idioten, wir haben
eine Unmenge Osterkörbe

1001
01:05:50,700 --> 01:05:53,239
voller frischer Leckereien.

1002
01:05:53,240 --> 01:05:55,190
Dieser ist zu dürr und sauer zum Essen.

1003
01:05:58,190 --> 01:06:02,149
- Ich weiß, ich weiß,
Grasshopper-Sandwiches.

1004
01:06:02,150 --> 01:06:06,019
- Genug, du, mein leckerer kleiner Freund,

1005
01:06:06,020 --> 01:06:10,503
wirst ein köstlicher
Grashüpferkuchen sein.

1006
01:06:11,930 --> 01:06:13,787
Jetzt zieh dich zurück, ihr alle,

1007
01:06:13,788 --> 01:06:15,596
ich habe mir etwas Backen zu tun.

1008
01:06:17,253 --> 01:06:19,109
- [Mann] Das gefällt mir auch.

1009
01:06:19,110 --> 01:06:21,293
- Nicht viel für dich, ja Grashüpfer?

1010
01:06:23,010 --> 01:06:25,941
- Ich denke wir sollten ihn gehen lassen.

1011
01:06:25,942 --> 01:06:29,923
Armer kleiner Kerl, er scheint
ein netter Kerl zu sein.

1012
01:06:31,000 --> 01:06:35,497
- Ja, ich stimme zu, wir sollten
ihn wirklich gehen lassen.

1013
01:06:36,540 --> 01:06:39,999
Es tut uns so leid, mein kleiner Freund,

1014
01:06:40,000 --> 01:06:42,179
wir wollten dich nicht erschrecken.

1015
01:06:42,180 --> 01:06:43,595
- [Mann] Wir fühlen uns schrecklich.

1016
01:06:43,596 --> 01:06:44,736
- Du siehst so dünn aus,

1017
01:06:44,737 --> 01:06:48,659
dass wir beschlossen haben,
dich gehen zu lassen.

1018
01:06:48,660 --> 01:06:50,659
Was für ein Gastgeber wären wir,

1019
01:06:50,660 --> 01:06:54,899
wenn wir Sie müde und müde
und dünn gehen lassen würden?

1020
01:06:54,900 --> 01:06:56,374
Wie wäre es mit einem Ei,

1021
01:06:56,375 --> 01:06:58,279
das dich mästet, ich
meine, um dich zu füllen?

1022
01:06:58,280 --> 01:07:01,419
Stärken Sie Ihre Beine
für die lange Heimreise.

1023
01:07:01,420 --> 01:07:02,959
- Oh meine Güte, meine Güte.

1024
01:07:02,960 --> 01:07:05,529
Oh, ihr seid alle so sehr nett.

1025
01:07:05,530 --> 01:07:08,369
Ich liebe Eier, aber
ich muss wirklich gehen.

1026
01:07:08,370 --> 01:07:10,530
Ich möchte mein Willkommen
nicht erschöpfen, Sie jetzt.

1027
01:07:12,450 --> 01:07:14,307
- Mach dir darüber keine Sorgen,

1028
01:07:14,308 --> 01:07:16,769
möchtest du nicht einen kleinen Snack?

1029
01:07:16,770 --> 01:07:18,909
- Oh, ich habe keinen Hunger.

1030
01:07:18,910 --> 01:07:20,889
- Das ist sehr schade.

1031
01:07:20,890 --> 01:07:23,369
- Ich habe keinen Hunger, ich verhungere!

1032
01:07:23,370 --> 01:07:24,409
Oh, meine Güte, meine Güte.

1033
01:07:24,410 --> 01:07:25,779
Mein Magen knurrt nicht,

1034
01:07:25,780 --> 01:07:27,989
er sendet einen formellen Protest aus.

1035
01:07:27,990 --> 01:07:29,639
Ihr nehmt den Kuchen,

1036
01:07:29,640 --> 01:07:31,699
ich meine das auf eine gute Art und Weise.

1037
01:07:31,700 --> 01:07:34,639
Du wusstest nicht einmal, dass ich komme

1038
01:07:34,640 --> 01:07:36,659
und hier lädst du mich zum Frühstück ein.

1039
01:07:36,660 --> 01:07:37,809
Ich würde jetzt gerne ein Ei haben,

1040
01:07:37,810 --> 01:07:39,743
um meine Beine zu stärken.

1041
01:07:47,510 --> 01:07:49,989
Meine Güte, meine Güte.

1042
01:07:49,990 --> 01:07:54,806
Diese Eier sind köstlich, vielen Dank.

1043
01:07:54,807 --> 01:07:55,880
Sie sind nur...

1044
01:07:58,960 --> 01:08:02,713
Mein Magen, dieses Ei

1045
01:08:06,096 --> 01:08:09,013
Der Schmerz, alles wird dunkel.

1046
01:08:13,374 --> 01:08:15,957
Ich kann nichts fühlen, mir helfen.

1047
01:08:19,270 --> 01:08:22,743
Take-Its, ich sterbe.

1048
01:08:29,410 --> 01:08:30,747
Die Eier sind vergiftet.

1049
01:08:32,440 --> 01:08:33,737
- [Mann] Oh nein, vergiftete Eier?

1050
01:08:33,738 --> 01:08:36,390
- Es ist Rattengift und
jetzt bin ich nichts

1051
01:08:38,205 --> 01:08:41,973
als vergiftetes Heuschreckenfleisch.

1052
01:08:48,143 --> 01:08:48,976
- Oh nein.

1053
01:08:51,860 --> 01:08:53,592
Sie haben uns reingelegt,

1054
01:08:53,593 --> 01:08:56,259
das hätte einer von uns sein können.

1055
01:08:56,260 --> 01:08:59,579
Sie lassen uns diese
vergifteten Eier stehlen.

1056
01:08:59,580 --> 01:09:02,369
Sie versuchten uns zu krächzen.

1057
01:09:02,370 --> 01:09:04,759
- Haben sie keine Schande?

1058
01:09:04,760 --> 01:09:06,149
- Sie sind böse.

1059
01:09:06,150 --> 01:09:09,209
- Sie können heute niemandem vertrauen.

1060
01:09:09,210 --> 01:09:13,569
- Warte eine Minute, nicht so schnell.

1061
01:09:13,570 --> 01:09:15,579
Diese Heuschrecke und seine
Freunde kamen hierher,

1062
01:09:15,580 --> 01:09:18,679
um diese Eier zurück zu stehlen.

1063
01:09:18,680 --> 01:09:20,719
Sie investieren viel Zeit und Mühe

1064
01:09:20,720 --> 01:09:23,676
in das Dekorieren und Verpacken und...

1065
01:09:23,677 --> 01:09:25,593
- Weißt du was das bedeutet?

1066
01:09:26,550 --> 01:09:29,739
- Sie wissen auch nicht,
dass die Eier vergiftet sind.

1067
01:09:29,740 --> 01:09:33,469
Rattengift muss versehentlich
in den Zucker gelangt sein.

1068
01:09:33,470 --> 01:09:35,529
- Okay

1069
01:09:35,530 --> 01:09:37,639
Wir sind hier raus, lass
uns im Sumpf verstecken.

1070
01:09:37,640 --> 01:09:40,549
Wir lassen sie ihre vergifteten
Eier zurück stehlen.

1071
01:09:40,550 --> 01:09:43,908
Nachdem sie alle wie ihr
kleiner Freund krächzen,

1072
01:09:43,909 --> 01:09:46,409
wird EggTown weit offen sein.

1073
01:09:46,410 --> 01:09:49,139
- Wir wohnen in der Bäckerei.

1074
01:09:49,140 --> 01:09:50,764
- Wir werden alles essen,

1075
01:09:50,765 --> 01:09:52,356
was wir wollen, wann immer wir wollen.

1076
01:09:52,357 --> 01:09:53,328
- Ja.

1077
01:09:53,329 --> 01:09:55,395
- Ich werde nie wieder kochen müssen.

1078
01:09:55,396 --> 01:09:57,813
- [Mann] Also gut, weit weg.

1079
01:10:02,041 --> 01:10:03,458
- [Mann] Lass uns gehen.

1080
01:10:17,259 --> 01:10:19,292
- [Cookie] Ich muss mit
dem Rauchen aufhören.

1081
01:10:19,293 --> 01:10:20,125
- [Mann] Beeil dich.

1082
01:10:20,126 --> 01:10:22,126
- [Keks] Hey, komm schon.

1083
01:10:56,000 --> 01:10:58,989
- Good Gracious sagte, er würde
in 10 Minuten zurück sein.

1084
01:10:58,990 --> 01:11:00,799
- Etwas ist furchtbar schief gelaufen,

1085
01:11:00,800 --> 01:11:02,763
Good Gracious ist immer pünktlich.

1086
01:11:03,660 --> 01:11:06,109
- Unser kleiner Freund wäre
hier, wenn er hier sein könnte.

1087
01:11:06,110 --> 01:11:07,789
Sie haben ihn gefangen
genommen oder schlimmer.

1088
01:11:07,790 --> 01:11:08,622
- Er ging zuerst hinein,
um sicherzustellen,

1089
01:11:08,623 --> 01:11:10,649
dass es für uns alle sicher ist.

1090
01:11:10,650 --> 01:11:13,395
Wir sind es der guten Gnade
schuldig, ihn zu retten.

1091
01:11:13,396 --> 01:11:14,263
- Genau.

1092
01:11:15,130 --> 01:11:16,273
- Lass uns gehen.

1093
01:11:21,956 --> 01:11:23,283
- Was?

1094
01:11:27,890 --> 01:11:29,989
- Das ist es dann, ich
werde den Weg weisen.

1095
01:11:29,990 --> 01:11:30,822
Harriet, Sie folgen mir, Frau Tessie,

1096
01:11:30,823 --> 01:11:33,149
Sie stehen hinter Helen.

1097
01:11:33,150 --> 01:11:35,429
Helen, stellen Sie sicher, dass
Sie bei Frau Tessie bleiben.

1098
01:11:35,430 --> 01:11:37,238
Clair-Line, du bedeckst ihren Rücken.

1099
01:11:37,239 --> 01:11:38,129
- Gut.

1100
01:11:38,130 --> 01:11:40,229
- Boss, du und Bernadette bleiben zurück,

1101
01:11:40,230 --> 01:11:42,369
nur für den Fall, dass sie
sich hinter uns schleichen.

1102
01:11:42,370 --> 01:11:45,229
Jeder nimmt Ihre Positionen
ein, wir gehen hinein.

1103
01:11:45,230 --> 01:11:46,523
- Gehen Sie den Weg Benedikts.

1104
01:12:06,910 --> 01:12:08,692
- Okay, sie könnten sich verstecken,

1105
01:12:08,693 --> 01:12:10,629
also wandern Sie nicht zu weit weg,

1106
01:12:10,630 --> 01:12:12,280
während Sie nach Good Gracious suchen.

1107
01:12:32,280 --> 01:12:34,209
Warum sollten sie diesen Ort verlassen

1108
01:12:34,210 --> 01:12:36,013
und die Tür weit offen lassen?

1109
01:12:37,615 --> 01:12:40,753
- Oh nein, meine Güte, nein.

1110
01:12:41,930 --> 01:12:44,431
Nein, nein.

1111
01:12:44,432 --> 01:12:46,284
Er war so jung.

1112
01:12:46,285 --> 01:12:47,785
- Er war so mutig.

1113
01:12:56,518 --> 01:13:01,453
- Selbst tot ist er der schönste Grünton.

1114
01:13:06,542 --> 01:13:08,689
- Meine Güte, meine Güte, ich lebe.

1115
01:13:08,690 --> 01:13:12,399
Ich täusche es nur vor, aber
das sind die schönsten Dinge,

1116
01:13:12,400 --> 01:13:14,483
die jemals jemand über mich gesagt hat.

1117
01:13:16,669 --> 01:13:18,429
- [Boss] Was?

1118
01:13:18,430 --> 01:13:21,349
- Du bist der beste Freund,
den jemals jemand hatte.

1119
01:13:21,350 --> 01:13:23,269
Du hast dein Leben für mich riskiert.

1120
01:13:23,270 --> 01:13:25,289
Ich werde diesen Moment nie vergessen,

1121
01:13:25,290 --> 01:13:26,989
aber wir sind noch nicht aus dem Wald.

1122
01:13:26,990 --> 01:13:28,829
Die Take-Its verstecken sich draußen,

1123
01:13:28,830 --> 01:13:31,319
sie könnten jede Minute zurückkehren.

1124
01:13:31,320 --> 01:13:32,799
- Aber wir dachten du wärst tot.

1125
01:13:32,800 --> 01:13:35,609
- Ich habe Opossum gespielt,
ich habe sie überlistet

1126
01:13:35,610 --> 01:13:37,899
und ich möchte nicht hier
sein, wenn sie es herausfinden.

1127
01:13:37,900 --> 01:13:38,732
- Ach nein.

1128
01:13:38,733 --> 01:13:40,279
- Schnapp dir die Eier auf dem Boden,

1129
01:13:40,280 --> 01:13:41,969
ich erkläre es dir auf dem Heimweg.

1130
01:13:41,970 --> 01:13:44,023
Nehmen wir unsere Eier und schlagen sie.

1131
01:13:54,265 --> 01:13:56,069
Die Take-Its haben die Körbe

1132
01:13:56,070 --> 01:13:57,430
noch nicht aus dem LKW ausgepackt.

1133
01:13:59,460 --> 01:14:01,089
Es ist hinter diesem Tunnelberg geparkt,

1134
01:14:01,090 --> 01:14:02,890
wir können es zurück nach EggTown fahren.

1135
01:14:14,911 --> 01:14:16,943
Oh, meine Güte, das war
nah, niemand folgt uns.

1136
01:14:18,600 --> 01:14:20,399
Wir werden es schaffen,

1137
01:14:20,400 --> 01:14:23,327
wenn dieses Stück Müll
nicht auseinander fällt.

1138
01:14:39,031 --> 01:14:40,028
- [Keks] Haben es alle geschafft?

1139
01:14:40,029 --> 01:14:42,279
- [Stahl] Ja, ich denke schon.

1140
01:14:43,560 --> 01:14:44,849
- [Cookie] Wo ist Timothy?

1141
01:14:44,850 --> 01:14:46,515
- [Stahl] Er ist nicht hier,

1142
01:14:46,516 --> 01:14:49,589
er muss draußen bei den Wölfen sein.

1143
01:14:49,590 --> 01:14:51,849
Sollen wir ihm helfen?

1144
01:14:51,850 --> 01:14:52,979
- Willst du da raus gehen?

1145
01:14:52,980 --> 01:14:54,303
Vergiss ihn.

1146
01:14:56,470 --> 01:15:00,169
- Okay, ich habe Hunger,
mach uns was zu essen.

1147
01:15:00,170 --> 01:15:01,002
Ich hatte das schlechte Gefühl,

1148
01:15:01,003 --> 01:15:04,829
dass wir für eine Weile
nirgendwo hingehen.

1149
01:15:04,830 --> 01:15:06,395
- Ihr Idioten, wir haben kein Essen mehr,

1150
01:15:06,396 --> 01:15:08,519
wir haben uns nicht eingedeckt,

1151
01:15:08,520 --> 01:15:10,700
weil wir nach EggTown ziehen wollten.

1152
01:15:11,895 --> 01:15:15,379
- Sie haben kein Essen
mehr, was jetzt Dolch?

1153
01:15:15,380 --> 01:15:16,773
- Wir warten.

1154
01:15:28,318 --> 01:15:29,509
- Geht es dir gut?

1155
01:15:29,510 --> 01:15:32,499
- Auf jeden Fall bin ich
besser als alles in Ordnung.

1156
01:15:32,500 --> 01:15:35,349
Ich habe die tapfersten Freunde der Welt.

1157
01:15:35,350 --> 01:15:37,349
Wir haben unsere Eier zurück.

1158
01:15:37,350 --> 01:15:41,273
Ich fühle mich wie wow, alles ist möglich.

1159
01:15:42,858 --> 01:15:44,284
- Wow, yay!

1160
01:15:51,430 --> 01:15:53,059
- Wir haben keinen Waldrand mehr.

1161
01:15:53,060 --> 01:15:55,359
Schauen Sie, alle sind
im Gemeingut versammelt,

1162
01:15:55,360 --> 01:15:58,809
sie warten alle auf uns,
aber wie könnte das sein?

1163
01:15:58,810 --> 01:16:01,458
- Bossy, piep die Hupe.

1164
01:16:01,459 --> 01:16:03,963
- [gnädig] Ja, ja, auf jeden Fall piepen.

1165
01:16:07,434 --> 01:16:08,823
- Hey, das ist meine Mutter.

1166
01:16:09,790 --> 01:16:12,003
Hey Mama, hier drüben.

1167
01:16:25,234 --> 01:16:27,459
Woher wusstest du, dass sie kommen?

1168
01:16:27,460 --> 01:16:29,020
- Ein kleiner Vogel hat es mir erzählt.

1169
01:16:36,110 --> 01:16:39,529
Test Test.

1170
01:16:39,530 --> 01:16:41,869
Heute Abend feiern wir EggTown
die Rückkehr unserer Helden,

1171
01:16:41,870 --> 01:16:46,573
unserer Eier und unseres Vertrauens.

1172
01:16:49,660 --> 01:16:53,449
In Anerkennung präsentieren
wir unseren Helden

1173
01:16:53,450 --> 01:16:55,319
passende Ehrungen.

1174
01:16:55,320 --> 01:16:59,543
Zunächst geht der unbesungene
Heldenpreis an Hellen Hen.

1175
01:17:11,673 --> 01:17:16,090
Der Leadership Award geht
an Miss Claire-Line Clack.

1176
01:17:26,155 --> 01:17:30,655
Der Teamwork Award geht an
Boss und Bernadette Baker.

1177
01:17:38,067 --> 01:17:39,299
Und ich muss für die Leistung,

1178
01:17:39,300 --> 01:17:40,849
die über die Pflicht hinausgeht,

1179
01:17:40,850 --> 01:17:45,850
eine Auszeichnung
vergeben, Miss Tiny Tessie.

1180
01:17:54,750 --> 01:17:56,190
Die nächste Auszeichnung ist wirklich

1181
01:17:56,191 --> 01:17:57,929
zwei Auszeichnungen in einer,

1182
01:17:57,930 --> 01:18:00,769
für ungewöhnlichen Mut
angesichts des sicheren Todes

1183
01:18:00,770 --> 01:18:03,559
und für das Überlisten
des Feindes mit Strategie

1184
01:18:03,560 --> 01:18:07,059
geht der Showstopper Grasshopper Award

1185
01:18:07,060 --> 01:18:09,303
an Good Gracious Grasshopper.

1186
01:18:19,572 --> 01:18:21,999
Und jetzt eine ganz besondere Auszeichnung

1187
01:18:22,000 --> 01:18:24,749
für selbstlosen Dienst im Dienst,

1188
01:18:24,750 --> 01:18:28,070
die Tapferkeitsauszeichnung
geht an Frau Harriet Hare.

1189
01:18:36,415 --> 01:18:37,919
- Sie ist unsere Lehrerin.

1190
01:18:37,920 --> 01:18:39,409
- Sie ist so schlau.

1191
01:18:39,410 --> 01:18:42,099
- Und schließlich bin ich stolz darauf,

1192
01:18:42,100 --> 01:18:46,770
EggTowns Actionheldenpreis
für Kühnheit, Entschlossenheit

1193
01:18:47,770 --> 01:18:50,779
und Coolness angesichts großer
Gefahren zu überreichen.

1194
01:18:50,780 --> 01:18:54,149
Ich bin so stolz darauf, diesen
Preis unserem Musiklehrer

1195
01:18:54,150 --> 01:18:58,303
und Schulleiter Benedict
Bunny zu überreichen.

1196
01:19:06,532 --> 01:19:08,089
Wir haben Erfrischungen
auf dem gemeinsamen,

1197
01:19:08,090 --> 01:19:09,448
also amüsieren Sie sich.

1198
01:19:10,410 --> 01:19:13,639
Lassen Sie die Aufzeichnung
zeigen, dass von diesem Tag

1199
01:19:13,640 --> 01:19:15,380
an der heutige Tag als
Easter Egg Escapade Day

1200
01:19:15,381 --> 01:19:16,964
bekannt sein wird.

1201
01:19:22,294 --> 01:19:23,126
- Ich kann nicht glauben,

1202
01:19:23,127 --> 01:19:25,795
dass wir es zurück nach
EggTown geschafft haben.

1203
01:19:25,796 --> 01:19:30,529
- Ich weiß, es ist fast so,
als wäre alles ein böser Traum.

1204
01:19:30,530 --> 01:19:32,453
- Nun, es war nicht alles schlecht.

1205
01:19:33,700 --> 01:19:36,405
Danke, dass du dir Sorgen um mich machst.

1206
01:19:36,406 --> 01:19:40,849
- Oh, du bist willkommen
und danke für alles,

1207
01:19:40,850 --> 01:19:43,939
danke für alles.

1208
01:19:43,940 --> 01:19:46,050
Ich denke jetzt, da diese
Eskapade vorbei ist,

1209
01:19:47,040 --> 01:19:48,740
kann alles wieder normal werden.

1210
01:19:50,090 --> 01:19:53,173
- Benedikt, es kann nicht
alles wieder normal werden.

1211
01:19:54,420 --> 01:19:55,729
Als ich mich im Sumpf verirrt hatte,

1212
01:19:55,730 --> 01:19:57,329
wurde mir klar, dass ich vielleicht

1213
01:19:57,330 --> 01:19:58,839
nie lebend rauskommen würde.

1214
01:19:58,840 --> 01:20:00,990
Ich dachte an all die
Dinge, die mir fehlen.

1215
01:20:02,530 --> 01:20:04,530
Ich komme nicht zurück
zur Schule, Benedict.

1216
01:20:05,510 --> 01:20:06,869
- [Mann] Was?

1217
01:20:06,870 --> 01:20:07,830
- Weißt du was Benedikt?

1218
01:20:09,070 --> 01:20:12,133
Ich war verloren, aber ich
habe mich endlich gefunden.

1219
01:20:13,070 --> 01:20:14,877
Ich bin nicht bereit,
das morgen zu verlieren,

1220
01:20:14,878 --> 01:20:16,486
also auf Wiedersehen Benedict.

1221
01:20:19,000 --> 01:20:21,246
- [Lady] Oh nein.

1222
01:20:30,437 --> 01:20:32,519
- Was mache ich? Was kann ich tun?

1223
01:20:32,520 --> 01:20:34,053
Verlasse Harriet nicht.

1224
01:20:36,550 --> 01:20:38,070
- Sie kann dich nicht hören, Benedikt.

1225
01:20:41,480 --> 01:20:43,254
- Entschuldigen Sie,
meine Damen und Herren,

1226
01:20:43,255 --> 01:20:44,980
es tut mir leid, Sie zu stören.

1227
01:20:46,730 --> 01:20:49,623
Es gibt nur noch eine
Ankündigung, die ich machen muss.

1228
01:20:50,814 --> 01:20:53,004
♪ Ich bin nur verrückt nach dir, ♪

1229
01:20:53,005 --> 01:20:58,005
♪ Ich kann nicht ohne dich leben ♪

1230
01:21:00,291 --> 01:21:01,123
♪ Ich bin nur verrückt nach dir ♪

1231
01:21:01,124 --> 01:21:06,124
♪ Ich werde nicht ohne dich auskommen ♪

1232
01:21:14,720 --> 01:21:16,799
Ich werde dich nicht wieder verlieren.

1233
01:21:16,800 --> 01:21:17,763
- Ich liebe dich.

1234
01:21:42,235 --> 01:21:43,568
- Gut, gnädig!

1235
01:21:46,911 --> 01:21:48,443
Gut, gnädig, ein Abenteuer zu haben,

1236
01:21:48,444 --> 01:21:50,059
ist sicherlich anstrengend.

1237
01:21:50,060 --> 01:21:51,434
Ich denke, ich werde

1238
01:21:51,435 --> 01:21:52,686
auf die kostenlosen
Erfrischungen verzichten

1239
01:21:52,687 --> 01:21:54,210
und einfach direkt nach Hause gehen.

1240
01:22:07,782 --> 01:22:11,469
Zuhause, Zuhause, süßes Zuhause.

1241
01:22:11,470 --> 01:22:15,229
Ich hatte keine Gummibärchen
drin, ich weiß nicht wie lange.

1242
01:22:15,230 --> 01:22:16,620
Ein Butterscotch würde sicherlich

1243
01:22:16,621 --> 01:22:18,133
genau das Richtige für Sie sein.

1244
01:22:18,134 --> 01:22:22,375
♪ Wo die Brötchen und die
Heuschrecken herumlaufen ♪

1245
01:22:22,376 --> 01:22:23,379
Was ist das?

1246
01:22:23,380 --> 01:22:26,549
Gut, gnädig, es ist eine Notiz!

1247
01:22:26,550 --> 01:22:29,489
Es ist von dem schrecklichen
Timothy Takeit.

1248
01:22:29,490 --> 01:22:33,263
- Hey, kleine Heuschrecke,
ich habe dich atmen sehen.

1249
01:22:35,475 --> 01:22:36,307
♪ Hum ♪

1250
01:22:36,308 --> 01:22:37,733
- Pass gut auf meine Mutter auf.

1251
01:22:39,790 --> 01:22:42,566
♪ Hum, ooh ♪

1252
01:22:42,567 --> 01:22:47,567
♪ Hum, ooh ♪

1253
01:22:48,032 --> 01:22:52,155
♪ Es ist Zeit für mich zu gehen ♪

1254
01:22:52,156 --> 01:22:56,515
♪ Ich kann nicht länger bleiben ♪

1255
01:22:56,516 --> 01:23:01,012
♪ Ich will nicht allein sein ♪

1256
01:23:01,013 --> 01:23:05,455
♪ Auch wenn ich stärker bin ♪

1257
01:23:05,456 --> 01:23:10,034
♪ Nimm eine Chance mit mir,
nimm eine Chance im Meer ♪

1258
01:23:10,035 --> 01:23:14,357
♪ Ich brauche dich an meiner Seite ♪

1259
01:23:14,358 --> 01:23:16,423
♪ Ich werde deine Flügel sein ♪

1260
01:23:16,424 --> 01:23:21,424
♪ und ich werde dich auch
lieben, bis ich sterbe ♪

1261
01:23:22,329 --> 01:23:26,504
♪ Also flieg mit mir ♪

1262
01:23:26,505 --> 01:23:31,505
♪ Flieg hoch mit mir
und versuche zu sehen ♪

1263
01:23:34,657 --> 01:23:39,657
♪ Dann Du wirst wissen warum bei mir ♪

1264
01:23:44,130 --> 01:23:45,854
- Du siehst stark genug aus,

1265
01:23:45,855 --> 01:23:47,819
aber es ist eine bahnbrechende Arbeit.

1266
01:23:47,820 --> 01:23:49,909
Man muss bereit sein, hart zu arbeiten.

1267
01:23:49,910 --> 01:23:52,913
- Sir, ich möchte hart arbeiten.

1268
01:23:53,870 --> 01:23:55,889
- [Erzähler] Nun, Timothy
hat hart gearbeitet

1269
01:23:55,890 --> 01:23:57,539
und der Bauer hat seine Entscheidung,

1270
01:23:57,540 --> 01:23:59,869
ihn einzustellen, nie bereut.

1271
01:23:59,870 --> 01:24:02,659
Was ist mit all unseren
anderen Freunden passiert?

1272
01:24:02,660 --> 01:24:06,149
Nun, ihr Leben normalisierte
sich bald wieder.

1273
01:24:06,150 --> 01:24:07,559
Oh, und übrigens,

1274
01:24:07,560 --> 01:24:10,319
wenn Sie jemals durch
EggTown fahren sollten,

1275
01:24:10,320 --> 01:24:12,135
suchen Sie nach dem kleinsten Haus

1276
01:24:12,136 --> 01:24:14,689
auf einer Spitze des höchsten Baumes,

1277
01:24:14,690 --> 01:24:16,239
und ich bin mir ziemlich sicher,

1278
01:24:16,240 --> 01:24:17,707
dass Sie Good Gracious Grasshopper

1279
01:24:17,708 --> 01:24:20,493
auf seiner Veranda Jelly
Beans kauen sehen werden.

1280
01:24:21,370 --> 01:24:26,366
Und die Take-Its, nun, das
ist eine andere Geschichte.

1281
01:24:26,367 --> 01:24:28,983
♪ Flieg mit mir weg ♪

1282
01:24:28,984 --> 01:24:32,471
♪ Und versuche, wir werden
versuchen zu sehen ♪

1283
01:24:32,472 --> 01:24:37,472
♪ Dann wirst du wissen, warum mit mir ♪

1284
01:24:38,430 --> 01:24:42,860
♪ Einmal in deinem Leben
kommt jemand mit, kommt mit ♪

1285
01:24:42,861 --> 01:24:47,161
♪ Einmal in deinem Leben
singt jemand dein Lied ♪

1286
01:24:47,162 --> 01:24:51,655
♪ Jemand, der dir viel bedeutet ♪

1287
01:24:51,656 --> 01:24:56,278
♪ Jemand, der sagt, ich
werde für dich da sein ♪

1288
01:24:56,279 --> 01:25:00,735
♪ Und der Mond wird unser Bett sein ♪

1289
01:25:00,736 --> 01:25:05,245
♪ Du und ich werden aufsteigen ♪

1290
01:25:05,246 --> 01:25:09,156
♪ Wir werden zum Stern schweben ♪

1291
01:25:09,157 --> 01:25:13,296
♪ Und wir Ich werde
herausfinden, was auf Lager ist ♪

1292
01:25:13,297 --> 01:25:17,286
♪ Also flieg, flieg mit mir weg ♪

1293
01:25:17,287 --> 01:25:21,833
♪ Komm und flieg, flieg mit mir weg ♪

1294
01:25:21,834 --> 01:25:26,026
♪ Du solltest es besser
versuchen, versuchen zu sehen ♪

1295
01:25:26,027 --> 01:25:31,027
♪ Dann wirst du es wissen,
ja, du wirst es wissen ♪

1296
01:25:31,037 --> 01:25:35,109
♪ Also flieg, flieg mit mir weg. ♪

1297
01:25:35,110 --> 01:25:36,573
♪ Komm, flieg einfach ♪

1298
01:25:36,574 --> 01:25:39,726
♪ Flieg einfach mit mir weg ♪

1299
01:25:39,727 --> 01:25:43,637
♪ Versuch es besser, wir
werden versuchen, es zu sehen ♪

1300
01:25:43,638 --> 01:25:48,638
♪ Und du wirst es wissen,
ja du wirst es wissen ♪

1301
01:25:49,296 --> 01:25:52,857
♪ Also flieg, flieg weg mit mir ♪

1302
01:25:52,858 --> 01:25:54,295
♪ Komm schon, flieg einfach ♪

1303
01:25:54,296 --> 01:25:57,395
♪ Flieg einfach mit mir weg ♪

1304
01:25:57,396 --> 01:25:59,261
♪ Versuche es besser ♪

1305
01:25:59,262 --> 01:26:01,455
♪ Wir werden versuchen zu sehen ♪

1306
01:26:01,456 --> 01:26:06,036
♪ Und du wirst wissen,
ja, du wirst wissen ♪

1307
01:26:23,968 --> 01:26:28,968
♪ Ich bin verrückt nach dir ♪

1308
01:26:31,627 --> 01:26:36,627
♪ Ich kann nicht ohne dich leben ♪

1309
01:26:37,284 --> 01:26:42,284
♪ Ich bin verrückt nach dir ♪

1310
01:26:43,886 --> 01:26:48,886
♪ Ich werde nicht ohne dich auskommen ♪

1311
01:26:51,496 --> 01:26:56,366
♪ Du sollst mein bester Freund sein ♪

1312
01:26:56,367 --> 01:26:58,357
♪ Du bist derjenige ♪

1313
01:26:58,358 --> 01:27:02,488
♪ der mich sogar liebt,
selbst wenn ich falsch liege ♪

1314
01:27:02,489 --> 01:27:04,929
♪ Und du bist derjenige, der gesagt hat ♪

1315
01:27:04,930 --> 01:27:08,916
♪ Dass unsere Liebe nicht enden wird ♪

1316
01:27:08,917 --> 01:27:13,917
♪ Ohne dich kann ich nicht weitermachen ♪

1317
01:27:14,024 --> 01:27:19,024
♪ Ich bin einfach verrückt nach dir ♪

1318
01:27:21,283 --> 01:27:26,066
♪ Ich kann nicht ohne dich leben ♪

1319
01:27:26,067 --> 01:27:31,067
♪ Ich bin einfach verrückt nach dir ♪

1320
01:27:33,720 --> 01:27:34,720
♪ Ich werde nicht leben ♪



