1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:21,748 --> 00:01:22,916
Hilda!

4
00:01:22,999 --> 00:01:24,501
Fique longe de mim!

5
00:01:24,584 --> 00:01:26,127
Não vou te machucar.

6
00:01:26,628 --> 00:01:29,756
- Espere!
- Me deixe em paz!

7
00:01:45,230 --> 00:01:47,398
Por favor. Posso explicar.

8
00:01:47,482 --> 00:01:49,359
Agora você fala?

9
00:01:49,442 --> 00:01:53,238
Sempre pude falar.
É que agora você me entende,

10
00:01:53,321 --> 00:01:54,823
já que é uma troll.

11
00:01:56,241 --> 00:01:58,701
Não sou uma troll.

12
00:01:59,744 --> 00:02:00,745
Eu não quis…

13
00:02:19,764 --> 00:02:21,474
Hilda, espere!

14
00:02:22,600 --> 00:02:27,564
- Eu vou pra casa!
- Por favor, não vá lá fora.

15
00:02:43,621 --> 00:02:45,373
NETFLIX APRESENTA

16
00:03:56,277 --> 00:04:00,073
Será que você…
Foi difícil empilhar tudo isso.

17
00:04:02,116 --> 00:04:04,285
Ela estava na cama da Hilda?

18
00:04:06,537 --> 00:04:08,581
Sim, como eu disse.

19
00:04:08,665 --> 00:04:12,627
Fiz o café da manhã e entrei.
Ela estava lá, e a Hilda não estava.

20
00:04:14,963 --> 00:04:15,838
A menos…

21
00:04:18,675 --> 00:04:21,469
Você não é a Hilda, é?

22
00:04:29,394 --> 00:04:35,400
Levando em conta as aventuras com trolls,
eu diria que é uma troca de crianças.

23
00:04:35,483 --> 00:04:37,151
- O quê?
- Uma troca!

24
00:04:37,235 --> 00:04:41,072
Uma criança troll em forma humana
que tomou o lugar da Hilda.

25
00:04:42,365 --> 00:04:43,408
Espere aí.

26
00:04:43,491 --> 00:04:45,410
VISITA DA ASTRID
HILDA (2 ANOS)

27
00:04:45,994 --> 00:04:48,538
Você é a troll da montanha.

28
00:04:48,621 --> 00:04:50,873
Eu te reconheço.

29
00:04:50,957 --> 00:04:55,670
Mas, se você está aqui e está assim,
então a Hilda deve estar…

30
00:05:06,931 --> 00:05:10,560
Eu não entendo.
Este é o lugar, não é, Túlio?

31
00:05:10,643 --> 00:05:12,061
De onde fugimos.

32
00:05:12,145 --> 00:05:15,732
Não deveria haver uma caverna
em algum lugar?

33
00:05:15,815 --> 00:05:20,945
Não vamos achar parados aqui.
Vamos verificar e ficar de olho na Baba.

34
00:05:32,290 --> 00:05:34,334
Há muitos deles.

35
00:05:36,419 --> 00:05:38,588
Acha que um deles pode ser…

36
00:05:38,671 --> 00:05:40,423
Isso aí. Quantos são agora?

37
00:05:40,506 --> 00:05:43,051
- São 11 ou 12.
- Certo. Bom trabalho.

38
00:05:43,134 --> 00:05:46,095
- Volte e vá pra esquerda.
- Patrulha de Segurança.

39
00:05:46,179 --> 00:05:48,556
O que será que estão tramando?

40
00:05:50,641 --> 00:05:53,519
Bom dia!

41
00:05:53,603 --> 00:05:56,022
Está ótimo. É bom ver você.

42
00:06:00,485 --> 00:06:02,695
Todos vimos os incêndios nas colinas.

43
00:06:02,779 --> 00:06:06,991
Vocês ouviram boatos sobre o aumento
do número de trolls.

44
00:06:07,075 --> 00:06:10,953
Quero que saibam
que estou ciente das preocupações.

45
00:06:11,537 --> 00:06:14,791
Por isso vim anunciar um toque de recolher

46
00:06:14,874 --> 00:06:19,295
em todas as atividades além dos muros
após o pôr do sol.

47
00:06:20,963 --> 00:06:26,552
Além disso, prometo hoje
colocar um homem, ou uma mulher,

48
00:06:26,636 --> 00:06:29,806
em cada torre do nosso muro histórico.

49
00:06:29,889 --> 00:06:33,851
As inscrições para sineiros voluntários
estão abertas.

50
00:06:35,770 --> 00:06:37,063
Sim, você aí.

51
00:06:37,146 --> 00:06:40,566
- Os boatos são reais?
- Há perigo de ataque?

52
00:06:40,650 --> 00:06:42,527
Sim, é claro.

53
00:06:43,778 --> 00:06:46,197
Mas é por isso que estou aqui.

54
00:06:46,280 --> 00:06:51,077
Meu povo está lá fora,
enterrando trolls de pedra agora mesmo.

55
00:06:51,160 --> 00:06:56,791
Além disso, estamos nos preparando
para uma situação assim há algum tempo.

56
00:06:56,874 --> 00:06:59,961
Nossa tecnologia está melhor do que nunca.

57
00:07:00,044 --> 00:07:05,508
Eu apresento nosso destruidor de trolls,
o canhão de luz móvel.

58
00:07:10,054 --> 00:07:13,850
Imagine uma frota dedicada
com essas belezuras

59
00:07:13,933 --> 00:07:17,019
protegendo cada canto da nossa cidade.

60
00:07:20,940 --> 00:07:22,400
Uma frota, senhor?

61
00:07:22,483 --> 00:07:25,278
Sabe que só temos um veículo, não é?

62
00:07:25,361 --> 00:07:27,697
Eles não precisam saber disso.

63
00:07:29,740 --> 00:07:32,493
Cidadãos, fiquem tranquilos.

64
00:07:32,577 --> 00:07:35,580
A segurança de vocês é meu compromisso.

65
00:07:36,831 --> 00:07:39,083
Ele sabe do que está falando.

66
00:07:39,167 --> 00:07:41,961
Me sinto a salvo
com um Ahlberg nos protegendo.

67
00:07:42,044 --> 00:07:44,589
Não me senti a salvo na montanha com ele.

68
00:07:44,672 --> 00:07:48,050
Claro, você estava cercado por trolls.

69
00:07:48,134 --> 00:07:50,511
Ficamos muito preocupados.

70
00:07:50,595 --> 00:07:52,972
Mas ele te trouxe são e salvo.

71
00:07:55,391 --> 00:07:56,976
Para onde vai?

72
00:07:57,059 --> 00:08:00,480
Dissemos que não precisa ir à escola hoje.

73
00:08:00,563 --> 00:08:04,650
Prefiro fazer algo a ficar aqui vendo TV.

74
00:08:10,490 --> 00:08:13,117
VOLUNTARIE-SE AGORA!
LIGUE: 020-7627-9245

75
00:08:19,373 --> 00:08:20,416
ANOTAÇÕES

76
00:08:20,500 --> 00:08:24,170
- Oi! Você veio!
- Não graças aos meus pais.

77
00:08:24,253 --> 00:08:25,463
Os seus também?

78
00:08:25,546 --> 00:08:28,841
Quero que as coisas voltem ao normal logo.

79
00:08:28,925 --> 00:08:30,259
E a sua perna?

80
00:08:30,343 --> 00:08:33,596
Está meio dolorida, mas está muito melhor.

81
00:08:35,348 --> 00:08:36,557
Nada da Hilda?

82
00:08:37,642 --> 00:08:39,894
Ela e a mãe passaram por muita coisa.

83
00:08:39,977 --> 00:08:43,231
Diferente de nós, ela precisa processar.

84
00:08:44,941 --> 00:08:46,609
Ande. Vamos pra aula.

85
00:08:48,486 --> 00:08:51,197
Crianças, lamento dizer

86
00:08:51,280 --> 00:08:54,700
que nossa aula programada
foi cancelada hoje.

87
00:08:54,784 --> 00:08:56,786
- Isso!
- Incrível!

88
00:08:56,869 --> 00:08:59,330
Em vez disso, temos uma visita.

89
00:08:59,413 --> 00:09:03,209
O oficial Selby,
da Patrulha de Segurança de Trolburgo.

90
00:09:03,292 --> 00:09:06,295
- Olá.
- Ele trouxe um vídeo.

91
00:09:08,923 --> 00:09:10,841
REPRODUZINDO

92
00:09:11,425 --> 00:09:12,468
<i>Trolls.</i>

93
00:09:13,886 --> 00:09:15,054
<i>Assustadores.</i>

94
00:09:15,137 --> 00:09:18,724
<i>Sanguinários. Sedentos por carne humana.</i>

95
00:09:19,809 --> 00:09:22,144
<i>Mas eles são tão perigosos?</i>

96
00:09:22,228 --> 00:09:25,022
<i>Sim! É por isso que devemos…</i>

97
00:09:25,106 --> 00:09:28,067
Srta. Hallgrim.

98
00:09:29,652 --> 00:09:30,736
Frida.

99
00:09:30,820 --> 00:09:34,532
Isso não é verdade.
Eles não querem carne humana.

100
00:09:34,615 --> 00:09:36,576
Gostam de comer vegetais.

101
00:09:36,659 --> 00:09:37,702
E Jorts.

102
00:09:37,785 --> 00:09:41,706
Podem guardar a opinião
para depois do vídeo?

103
00:09:43,124 --> 00:09:46,419
<i>Trolls e humanos</i>
<i>podem ser inimigos naturais…</i>

104
00:09:47,003 --> 00:09:48,796
Não somos inimigos.

105
00:09:48,879 --> 00:09:50,423
Frida, por favor.

106
00:09:50,506 --> 00:09:54,594
<i>…os esforços heroicos</i>
<i>da Patrulha de Segurança mantiveram a paz</i>

107
00:09:54,677 --> 00:09:57,305
<i>para os cidadãos de Trolburgo há gerações,</i>

108
00:09:57,388 --> 00:10:03,352
<i>mantendo a vigilância e ficando sempre</i>
<i>um passo à frente da ameaça.</i>

109
00:10:03,436 --> 00:10:05,855
<i>Mas nem sempre foi tão fácil.</i>

110
00:10:06,355 --> 00:10:12,403
<i>Quando o homem chegou a este vale,</i>
<i>ataques selvagens de trolls eram comuns.</i>

111
00:10:12,945 --> 00:10:17,825
<i>Nossos ancestrais podiam não ter</i>
<i>sobrevivido se não fosse por uma coisa.</i>

112
00:10:17,908 --> 00:10:20,620
<i>O símbolo de Trolburgo,</i>

113
00:10:20,703 --> 00:10:22,830
<i>o humilde sino.</i>

114
00:10:24,415 --> 00:10:30,463
<i>Agora, sob a liderança de Erik Ahlberg,</i>
<i>oficial da Patrulha de Segurança…</i>

115
00:10:30,546 --> 00:10:31,422
Não pode…

116
00:10:31,505 --> 00:10:33,924
Srta. Hallgrim, com todo o respeito,

117
00:10:34,008 --> 00:10:38,346
posso dizer por experiência própria
que não é nada disso.

118
00:10:38,429 --> 00:10:42,850
- Trolls não devoram pessoas assim.
- Meu avô foi devorado por um!

119
00:10:42,933 --> 00:10:44,727
- Sério?
- São malvados.

120
00:10:44,810 --> 00:10:48,814
Não são! Minha bisavó criou um troll
que achou no jardim.

121
00:10:48,898 --> 00:10:51,233
Deve ter crescido e devorado meu avô!

122
00:10:51,317 --> 00:10:53,402
- Não!
- Crianças!

123
00:10:53,486 --> 00:10:56,614
- Meus pais dizem que eles pegam crianças.
- Mentira!

124
00:10:56,697 --> 00:10:58,616
Está chamando-os de mentirosos?

125
00:10:58,699 --> 00:11:01,661
- Estou te chamando de idiota.
- Ouçam!

126
00:11:01,744 --> 00:11:04,747
A maioria sempre viveu em Trolburgo.

127
00:11:04,830 --> 00:11:07,917
Já souberam de alguém
devorado por um troll?

128
00:11:08,000 --> 00:11:10,044
- Não.
- Acho que não.

129
00:11:10,127 --> 00:11:14,131
Não deveriam ficar aqui ouvindo mentiras.
Eu não vou.

130
00:11:15,007 --> 00:11:17,843
A álgebra foi cancelada por isso?

131
00:11:30,856 --> 00:11:31,941
Hilda!

132
00:11:33,776 --> 00:11:35,361
Hilda!

133
00:11:36,612 --> 00:11:40,491
Procuramos o dia todo.
Estamos andando em círculos?

134
00:11:40,574 --> 00:11:42,284
Acho que não.

135
00:11:42,368 --> 00:11:45,204
Como não achamos nenhuma caverna?

136
00:11:45,287 --> 00:11:49,458
Ela está lá. Eu sei.
Mas, se não pudermos entrar…

137
00:11:51,502 --> 00:11:53,504
Com licença, senhorita.

138
00:11:53,587 --> 00:11:55,339
Está tudo bem aqui?

139
00:11:55,423 --> 00:11:57,925
Claro! Está tudo ótimo.

140
00:11:58,008 --> 00:12:02,012
Não é seguro
ficar do outro lado dos muros até tarde.

141
00:12:02,096 --> 00:12:05,057
Muito menos seus filhos.

142
00:12:05,558 --> 00:12:09,854
Posso saber o que fazem aqui?
Não souberam do toque de recolher?

143
00:12:09,937 --> 00:12:13,149
Toque de recolher? Estamos procurando…

144
00:12:18,612 --> 00:12:21,073
Frutas. Sabe? Pra fazer geleia.

145
00:12:21,157 --> 00:12:25,494
Por favor, não faça isso.
Essas frutas são venenosas.

146
00:12:27,371 --> 00:12:28,414
Eu sabia.

147
00:12:28,998 --> 00:12:31,834
Não estava falando destas frutas.

148
00:12:34,712 --> 00:12:35,713
Senhor?

149
00:12:36,881 --> 00:12:38,215
Estão se mexendo.

150
00:12:39,258 --> 00:12:43,429
Vou pedir para irem embora.
Não me façam insistir.

151
00:12:43,512 --> 00:12:47,141
Muito bem. Então vamos lá, crianças.

152
00:12:47,224 --> 00:12:48,267
Por aqui.

153
00:12:55,441 --> 00:12:59,528
- Por que mentiu pra ele?
- Eles procuram o mesmo que nós, Tontu.

154
00:12:59,612 --> 00:13:02,156
Não sei se estamos do mesmo lado.

155
00:13:27,765 --> 00:13:30,601
Certo. Eu estava indo pra casa.

156
00:14:08,389 --> 00:14:12,184
O som deles… Aquele pequeno era uma coisa.

157
00:14:12,268 --> 00:14:14,937
Os que estão no muro vão me matar.

158
00:14:55,311 --> 00:14:57,313
Oi. Aqui.

159
00:15:09,366 --> 00:15:11,327
Do que se esconde?

160
00:15:11,410 --> 00:15:12,411
De uma troll.

161
00:15:12,912 --> 00:15:14,788
Você não é uma troll?

162
00:15:14,872 --> 00:15:15,789
Não.

163
00:15:15,873 --> 00:15:18,208
Tem certeza disso?

164
00:15:40,105 --> 00:15:41,190
Sinto muito.

165
00:15:41,273 --> 00:15:44,777
Está se escondendo de uma troll
e achou outro.

166
00:15:45,361 --> 00:15:47,154
Deve ser irritante.

167
00:15:48,155 --> 00:15:51,659
Aliás, sou o Trundle, caso queira saber.

168
00:15:53,577 --> 00:15:54,411
Hilda.

169
00:15:55,037 --> 00:15:59,041
Você é maior do que a troll
de quem estou fugindo.

170
00:15:59,124 --> 00:16:01,794
Sim, é uma pena.

171
00:16:05,381 --> 00:16:08,801
Se eu não fosse,
talvez eu pudesse sair daqui

172
00:16:08,884 --> 00:16:11,345
tão fácil quanto você entrou.

173
00:16:12,346 --> 00:16:14,974
Os sinos. Você está preso aqui.

174
00:16:15,975 --> 00:16:18,394
Não se preocupe tanto com isso.

175
00:16:21,563 --> 00:16:23,816
Nenhum de nós está onde quer.

176
00:16:25,901 --> 00:16:29,154
Eu não sabia que era assim.
Como vou voltar pra casa

177
00:16:29,238 --> 00:16:30,781
com isso no caminho?

178
00:16:30,864 --> 00:16:31,782
Casa?

179
00:16:32,282 --> 00:16:34,910
Sim, casa. Trolburgo.

180
00:16:34,994 --> 00:16:37,579
O que faria se estivesse lá?

181
00:16:37,663 --> 00:16:42,292
Você é uma troll. Construíram um muro
para deixá-la pra fora.

182
00:16:49,425 --> 00:16:53,137
Pode ficar aqui o tempo que quiser.

183
00:16:53,762 --> 00:16:55,472
Sei que não é muito.

184
00:16:57,016 --> 00:17:00,102
Isso é permanente?

185
00:17:00,185 --> 00:17:01,603
Depende.

186
00:17:02,688 --> 00:17:05,274
Os outros trolls não dirão isto,

187
00:17:05,816 --> 00:17:10,446
mas existe um jeito
de mudar você de volta.

188
00:17:12,656 --> 00:17:13,949
Existe?

189
00:17:14,950 --> 00:17:19,413
É uma magia antiga e raramente praticada.

190
00:17:20,372 --> 00:17:23,917
Em teoria, eu poderia fazer isso,

191
00:17:24,001 --> 00:17:26,295
mas não no meu estado atual.

192
00:17:27,046 --> 00:17:30,424
Preciso que faça algumas coisas para mim.

193
00:17:30,924 --> 00:17:31,884
O quê?

194
00:17:31,967 --> 00:17:35,095
Qualquer coisa. Me fale que eu farei.

195
00:17:36,472 --> 00:17:41,643
Isso teria que ficar entre mim e você.
Ninguém mais pode saber.

196
00:17:43,771 --> 00:17:45,272
Tanto faz. Me diga.

197
00:17:45,355 --> 00:17:46,523
Bem…

198
00:17:46,607 --> 00:17:51,361
Primeiro, gostaria de uma bebida.

199
00:17:51,445 --> 00:17:53,864
Hidromel para trolls seria bom.

200
00:17:53,947 --> 00:17:57,826
Hilda!

201
00:17:58,744 --> 00:18:02,623
- É ela de novo. Não vai desistir.
- Deveria ir lá.

202
00:18:02,706 --> 00:18:03,624
Hilda!

203
00:18:03,707 --> 00:18:04,750
Está maluco?

204
00:18:04,833 --> 00:18:06,460
Ela fez isso comigo.

205
00:18:06,543 --> 00:18:09,338
Pode achar isso difícil de entender,

206
00:18:09,421 --> 00:18:13,133
mas havia bondade na magia dela.

207
00:18:13,217 --> 00:18:16,553
Ela não vai permitir
que nada lhe aconteça.

208
00:18:16,637 --> 00:18:22,434
Na verdade, ela cuidará de você
como se fosse a própria filha.

209
00:18:22,518 --> 00:18:24,144
É, mas eu não sou.

210
00:18:25,062 --> 00:18:26,814
Mesmo assim…

211
00:18:27,397 --> 00:18:28,524
Hilda!

212
00:18:29,066 --> 00:18:31,235
<i>…enquanto estiver aqui fora,</i>

213
00:18:31,777 --> 00:18:34,113
<i>aquela troll é sua mãe.</i>

214
00:18:34,613 --> 00:18:38,659
<i>E o amor de uma mãe deve ser valorizado.</i>

215
00:18:45,958 --> 00:18:49,253
Eu deveria estar procurando.
Não devíamos ter voltado.

216
00:18:49,336 --> 00:18:51,380
Você precisa descansar.

217
00:18:51,463 --> 00:18:54,633
E não vai adiantar se você for devorada.

218
00:18:54,716 --> 00:18:58,011
A sua filha é bem engenhosa.

219
00:18:58,095 --> 00:19:01,056
Sei que ela pensou em um plano.

220
00:19:01,140 --> 00:19:02,808
Ela não precisaria…

221
00:19:04,226 --> 00:19:05,769
Poderia parar com…

222
00:19:12,734 --> 00:19:14,903
Sua idiota!

223
00:19:17,489 --> 00:19:20,200
Desculpe. Eu não quis gritar…

224
00:19:22,286 --> 00:19:25,581
Vai ficar tudo bem. Estou aqui.

225
00:19:26,999 --> 00:19:27,833
Vamos lá.

226
00:19:38,886 --> 00:19:41,763
Ainda não entendo o motivo. Por quê?

227
00:19:41,847 --> 00:19:44,183
Minha filha é uma alma gentil.

228
00:19:44,266 --> 00:19:46,810
Você viu como é por aqui.

229
00:19:46,894 --> 00:19:49,897
Trolls virando pedra. Os sinos.

230
00:19:50,480 --> 00:19:53,859
Aqui não é lugar para ela. Nem um pouco.

231
00:19:53,942 --> 00:19:56,028
Há problemas em toda parte.

232
00:19:57,905 --> 00:20:00,908
Mesmo assim, não pode trocar pessoas.

233
00:20:00,991 --> 00:20:02,326
É sequestro.

234
00:20:07,623 --> 00:20:08,624
O que é isto?

235
00:20:10,918 --> 00:20:13,795
Parece um som, mas é uma sensação.

236
00:20:14,755 --> 00:20:18,550
- Não ouço, mas sei que está lá.
- Todos sentimos.

237
00:20:18,634 --> 00:20:21,803
Não sei o que é, mas sempre esteve lá.

238
00:20:21,887 --> 00:20:24,056
Nos chamando para a cidade.

239
00:20:24,932 --> 00:20:29,102
Já se perguntou
por que ficamos aqui entre as montanhas

240
00:20:29,186 --> 00:20:31,813
se não somos bem-vindos?

241
00:20:31,897 --> 00:20:33,690
Achei que fosse óbvio.

242
00:20:33,774 --> 00:20:35,984
Vocês vieram antes de Trolburgo.

243
00:20:39,613 --> 00:20:42,991
Nunca percebi que havia tantos de vocês.

244
00:20:43,492 --> 00:20:46,161
O chamado tem ficado mais forte.

245
00:20:47,955 --> 00:20:51,667
Cada noite, mais trolls saem da montanha.

246
00:20:52,334 --> 00:20:54,169
Os humanos perceberam.

247
00:20:55,337 --> 00:20:59,591
Sei que eles pensam
que é um plano pra invadir a cidade.

248
00:21:00,175 --> 00:21:02,052
Mas não é, certo?

249
00:21:02,135 --> 00:21:04,888
Não, mas isso não vem ao caso.

250
00:21:04,972 --> 00:21:07,641
Há alguns que querem atacar,

251
00:21:07,724 --> 00:21:10,686
para atender ao chamado
da única forma possível.

252
00:21:20,070 --> 00:21:24,783
Mas eles poderiam fazer alguma coisa?
Com o muro e os sinos.

253
00:21:25,450 --> 00:21:26,660
Talvez não.

254
00:21:27,286 --> 00:21:31,623
Vai amanhecer. Vamos descansar.
Amanhã é um grande dia.

255
00:21:32,124 --> 00:21:33,250
O que faremos?

256
00:21:33,333 --> 00:21:35,585
Vou te mostrar como é ser uma troll.

257
00:21:53,145 --> 00:21:54,229
QUEDA DE PEDRA

258
00:21:54,313 --> 00:21:57,190
Talvez pudéssemos montar uma rede gigante

259
00:21:57,274 --> 00:22:00,152
para apanhar o que jogassem e evitar…

260
00:22:00,235 --> 00:22:04,156
Não. Isso não é grandioso o suficiente.

261
00:22:04,239 --> 00:22:08,327
Precisam de algo para almejar,
não soluções práticas.

262
00:22:08,410 --> 00:22:09,953
Senhor, dada a…

263
00:22:10,037 --> 00:22:12,372
- O que é isto?
- Uma arma.

264
00:22:12,456 --> 00:22:17,836
Tem uma versão compacta da tecnologia
do canhão destruidor de trolls…

265
00:22:17,919 --> 00:22:20,380
Isso. Pode ser a coisa ideal.

266
00:22:20,464 --> 00:22:23,842
Senhor, é um protótipo único
e não testado.

267
00:22:23,925 --> 00:22:25,802
Não sei se funciona.

268
00:22:26,845 --> 00:22:29,765
Vamos, Gerda. O povo nos espera!

269
00:22:32,809 --> 00:22:35,645
<i>Rochas são só pedras enormes</i>

270
00:22:35,729 --> 00:22:37,981
<i>e elas não são páreo</i>

271
00:22:38,065 --> 00:22:40,776
<i>para nossa moderna tecnologia.</i>

272
00:22:40,859 --> 00:22:45,072
<i>Isto transformará um troll</i>
<i>em uma pilha de cascalhos inofensiva.</i>

273
00:22:45,822 --> 00:22:50,077
Se a Hilda estiver como achamos,
precisamos achá-la antes deles.

274
00:22:50,160 --> 00:22:51,578
Vamos lá procurar.

275
00:22:52,454 --> 00:22:53,830
Baba, calce os sapatos.

276
00:22:56,249 --> 00:22:59,044
Por que não fico tomando conta dela?

277
00:22:59,127 --> 00:23:02,714
Só vamos atrasá-la.
Você vai procurar mais.

278
00:23:02,798 --> 00:23:03,840
Tem certeza?

279
00:23:03,924 --> 00:23:06,718
O Alfur e eu podemos cuidar dela.

280
00:23:06,802 --> 00:23:07,761
Na verdade,

281
00:23:09,179 --> 00:23:12,057
o Cedric e eu vamos ajudar na busca.

282
00:23:13,016 --> 00:23:13,975
Entendi.

283
00:23:54,099 --> 00:23:55,016
{\an8}CONTOS DO NORTE

284
00:23:55,100 --> 00:23:58,812
{\an8}TROLLS E OUTRAS CRIATURAS PERIGOSAS

285
00:24:00,564 --> 00:24:05,652
Não conte à Johanna, mas você dá
menos trabalho do que uma criança.

286
00:24:13,994 --> 00:24:15,078
Ei, Baba.

287
00:24:15,162 --> 00:24:18,790
Uma palavra de cinco letras
pra "ladrão peludo"?

288
00:24:19,291 --> 00:24:20,125
Baba?

289
00:24:27,174 --> 00:24:29,384
Essa não!

290
00:24:29,468 --> 00:24:30,385
Baba!

291
00:24:42,731 --> 00:24:43,648
Baba!

292
00:24:45,317 --> 00:24:47,110
Com licença. Desculpe!

293
00:24:47,194 --> 00:24:48,820
Baba!

294
00:25:07,631 --> 00:25:10,425
Trabalho porco. Anote isso, oficial.

295
00:25:10,967 --> 00:25:13,970
Precisamos de outra equipe dos sinos aqui.

296
00:25:14,054 --> 00:25:16,473
Senhor, desculpe a intromissão,

297
00:25:16,556 --> 00:25:19,017
mas sabe os efeitos dos sinos.

298
00:25:19,100 --> 00:25:23,897
Não deveríamos procurar formas
de acalmar a situação?

299
00:25:23,980 --> 00:25:24,814
Vê isto?

300
00:25:26,441 --> 00:25:28,318
São os nossos oponentes.

301
00:25:28,401 --> 00:25:33,031
Covardes. Eles se transformam em pedra
em vez de me encarar.

302
00:25:33,114 --> 00:25:36,701
E o resto desaparece quando o sol nasce?

303
00:25:36,785 --> 00:25:40,121
Acho que estão tentando
se proteger, senhor.

304
00:25:40,205 --> 00:25:44,209
Parece que querem negar nossa vitória,
e se eles…

305
00:25:44,918 --> 00:25:46,211
O que é isto?

306
00:25:47,003 --> 00:25:48,672
Parece ser um pombo.

307
00:25:52,759 --> 00:25:53,802
Cedric…

308
00:25:57,639 --> 00:25:59,975
Precisamos entrar na montanha.

309
00:26:00,058 --> 00:26:02,394
- Senhor?
- Pegá-los de surpresa.

310
00:26:02,477 --> 00:26:04,145
Ficarmos em vantagem.

311
00:26:04,229 --> 00:26:07,566
Ninguém conseguiu entrar
no País dos Trolls.

312
00:26:08,608 --> 00:26:10,110
Ninguém ainda.

313
00:26:10,610 --> 00:26:13,113
Se fizermos isso, oficial Gerda,

314
00:26:13,196 --> 00:26:17,409
meu nome ficará marcado
na história de Trolburgo.

315
00:26:17,993 --> 00:26:19,995
Precisamos bolar um plano.

316
00:26:31,256 --> 00:26:36,595
- Parem os sinos!
- Parem os sinos!

317
00:26:36,678 --> 00:26:38,471
Parem os sinos!

318
00:26:38,555 --> 00:26:41,933
- Ahlberg fede! Parem os sinos!
- Parem os sinos!

319
00:26:42,017 --> 00:26:43,518
Parar os sinos?

320
00:26:43,602 --> 00:26:45,729
De que lado vocês estão?

321
00:26:45,812 --> 00:26:47,981
Do lado da paz e da comunicação.

322
00:26:48,064 --> 00:26:50,859
Inimigos da desinformação e do medo.

323
00:26:50,942 --> 00:26:54,988
Sério? Quero ver
o que seus professores acham disso.

324
00:26:55,071 --> 00:26:59,784
A professora deles está muito orgulhosa.
Gostaria que saíssem.

325
00:27:00,327 --> 00:27:03,204
Parem os sinos!

326
00:27:03,955 --> 00:27:10,629
- Parem os sinos!
- Parem os sinos!

327
00:27:12,380 --> 00:27:13,798
David, o que foi?

328
00:27:13,882 --> 00:27:18,970
É minha mãe. Ela se ofereceu
pra fazer parte da equipe dos sinos.

329
00:27:19,763 --> 00:27:22,724
Acho que ela não aprovaria tudo isto.

330
00:27:22,807 --> 00:27:23,975
PAREM OS SINOS!

331
00:27:24,059 --> 00:27:26,061
Não quero falar com ela.

332
00:27:27,771 --> 00:27:28,855
Ainda consigo.

333
00:27:32,192 --> 00:27:34,069
- Tontu!
- Você a pegou.

334
00:27:35,195 --> 00:27:36,446
Valeu, pessoal.

335
00:27:36,529 --> 00:27:37,447
Quem é ela?

336
00:27:38,198 --> 00:27:40,367
Podem me ajudar a levá-la?

337
00:27:40,450 --> 00:27:42,535
Vou explicar no caminho.

338
00:27:43,119 --> 00:27:45,205
<i>A Hilda é uma troll?</i>

339
00:27:45,288 --> 00:27:47,457
Sim, não é o ideal.

340
00:27:47,540 --> 00:27:48,625
Puxa vida…

341
00:27:48,708 --> 00:27:50,877
O que faremos quanto a isso?

342
00:27:50,960 --> 00:27:54,964
Você é uma bruxa.
Tem um feitiço para fazê-la voltar?

343
00:27:55,048 --> 00:27:58,843
Precisa ter. Venha.
Vamos perguntar à Kaisa.

344
00:27:59,969 --> 00:28:01,388
Cadê o meu casaco?

345
00:28:10,021 --> 00:28:12,649
BIBLIOTECA

346
00:28:12,732 --> 00:28:15,902
Troca de corpos? A resposta está aqui.

347
00:28:15,985 --> 00:28:17,987
- Obrigada.
- Espere.

348
00:28:18,071 --> 00:28:20,198
- Quem trocou de corpo?
- A Hilda.

349
00:28:20,281 --> 00:28:24,828
Ela foi trocada por uma bebê troll,
agora precisamos trazê-la de volta.

350
00:28:25,537 --> 00:28:28,248
Então acho que não vai funcionar.

351
00:28:28,331 --> 00:28:30,166
O quê? Por quê?

352
00:28:30,250 --> 00:28:36,715
Magia de trolls. É meio diferente.
Não dá pra anular com magia de bruxas.

353
00:28:36,798 --> 00:28:39,259
- Elas não combinam. Nem um pouco.
- Mas…

354
00:28:39,342 --> 00:28:43,221
E bruxas não se envolvem
em assuntos de trolls.

355
00:28:43,304 --> 00:28:49,102
É uma coisa de protocolo que o conselho
adoraria explicar em detalhes.

356
00:28:49,185 --> 00:28:51,646
Mas estamos falando da Hilda.

357
00:28:51,730 --> 00:28:52,939
Você a conhece.

358
00:28:53,565 --> 00:28:57,235
Conheço. E sei que ela achará uma saída.

359
00:28:57,318 --> 00:28:59,028
Não pode ajudar mesmo?

360
00:29:12,584 --> 00:29:13,418
Isso!

361
00:29:18,548 --> 00:29:19,841
Dormiu bem?

362
00:29:21,217 --> 00:29:23,428
Na medida do possível.

363
00:29:33,229 --> 00:29:36,024
- Aonde vamos?
- Tomar café da manhã.

364
00:29:36,524 --> 00:29:38,693
Os humanos tomam café, não?

365
00:29:51,539 --> 00:29:54,626
Acha que tem alguma opção vegetariana?

366
00:29:56,044 --> 00:29:57,003
Obrigada.

367
00:29:58,505 --> 00:30:01,841
Tudo bem se quiser morder minhas folhas.

368
00:30:05,678 --> 00:30:08,473
- Uma bebida pra você.
- Obrigada.

369
00:30:12,894 --> 00:30:15,188
Adorei isto. O que é?

370
00:30:15,271 --> 00:30:16,523
É hidromel.

371
00:30:16,606 --> 00:30:18,566
É bem poderoso.

372
00:30:18,650 --> 00:30:22,153
Só um gole
vai te fazer funcionar por dias.

373
00:30:22,737 --> 00:30:25,907
Acho que vou esticar as pernas. Pode ser?

374
00:30:25,990 --> 00:30:27,992
- Não vou demorar.
- Certo.

375
00:30:28,576 --> 00:30:30,036
Ela bebeu demais.

376
00:30:30,119 --> 00:30:32,080
Quem está com o hidromel?

377
00:30:37,335 --> 00:30:39,504
Que delícia!

378
00:30:39,587 --> 00:30:44,217
Sinto que conseguiria arrancar
os chifres de um Gigante da Floresta.

379
00:30:44,300 --> 00:30:46,010
Isso é uma coisa boa?

380
00:30:47,762 --> 00:30:49,305
É alguma coisa.

381
00:30:50,265 --> 00:30:51,933
O que faremos depois?

382
00:30:52,016 --> 00:30:53,184
Depois?

383
00:30:53,268 --> 00:30:57,230
Sim, depois.
O que farei depois para você me ajudar?

384
00:30:58,398 --> 00:31:00,400
Não tem tempo pra conversar?

385
00:31:01,901 --> 00:31:04,320
Não, você está com pressa.

386
00:31:04,904 --> 00:31:09,325
Quem ia querer ser um troll
por mais tempo do que precisa?

387
00:31:09,409 --> 00:31:10,743
Desculpe, eu não…

388
00:31:10,827 --> 00:31:13,955
A próxima coisa que vou pedir a você

389
00:31:14,038 --> 00:31:19,043
é para retirar aqueles sinos horrorosos
da minha porta.

390
00:31:19,961 --> 00:31:22,380
O quê? Como eu farei isso?

391
00:31:22,463 --> 00:31:26,384
Se eu soubesse, teria feito sozinho.

392
00:31:29,095 --> 00:31:31,931
Diga. Por que há tantos sinos aqui?

393
00:31:32,015 --> 00:31:34,642
Alguém não queria que você saísse.

394
00:31:34,726 --> 00:31:39,772
Se eles se preocuparam
em colocar um sino no seu nariz,

395
00:31:39,856 --> 00:31:42,483
o que acha que eles fariam comigo?

396
00:31:44,986 --> 00:31:47,113
Se for muito complicado…

397
00:31:47,614 --> 00:31:48,531
Não.

398
00:31:49,407 --> 00:31:50,575
Darei um jeito.

399
00:31:56,664 --> 00:31:59,083
O que foi, Túlio? Farejou algo?

400
00:32:04,422 --> 00:32:05,798
Trolls!

401
00:32:06,341 --> 00:32:09,802
Não a vejo com eles. Olhe só. A caverna.

402
00:32:09,886 --> 00:32:13,431
Sabia que era por aqui.
Eles estão entrando.

403
00:32:19,562 --> 00:32:22,732
Você aí! Espere! Não fuja de mim.

404
00:32:25,735 --> 00:32:29,030
O quê? Não!

405
00:32:29,113 --> 00:32:32,116
Abra! Devolva minha filha pra mim!

406
00:32:43,378 --> 00:32:45,463
Me dê um minuto. Tá, Túlio?

407
00:32:50,385 --> 00:32:51,636
Johanna.

408
00:32:53,846 --> 00:32:54,764
Certo.

409
00:32:55,264 --> 00:32:56,599
Fiquem calmos.

410
00:32:57,558 --> 00:33:00,144
Não há motivos para achar que são hostis.

411
00:33:00,937 --> 00:33:05,108
Olá. Não quero incomodar.
Estou procurando minha filha.

412
00:33:05,733 --> 00:33:07,819
Acho que ela pode ter sido…

413
00:33:08,653 --> 00:33:09,821
Não! Por favor…

414
00:33:19,622 --> 00:33:22,583
Manobras evasivas!

415
00:33:24,335 --> 00:33:26,254
Cedric!

416
00:33:26,838 --> 00:33:28,089
Não!

417
00:33:46,566 --> 00:33:49,152
Ligue!

418
00:34:12,925 --> 00:34:14,886
Desculpe ter saído antes.

419
00:34:15,511 --> 00:34:17,805
Por que pedir desculpas?

420
00:34:17,889 --> 00:34:20,349
- Bem…
- Você não perdeu nada.

421
00:34:20,433 --> 00:34:24,437
Alguns trolls queriam roubar nossa comida,
aí saímos.

422
00:34:24,937 --> 00:34:26,481
Por que fariam isso?

423
00:34:27,148 --> 00:34:31,027
- Não deveriam ser amigos?
- Assim como os humanos?

424
00:34:32,195 --> 00:34:37,200
Há vários tipos de trolls.
Todos com ideias e prioridades diferentes.

425
00:34:37,283 --> 00:34:41,746
Bons, ruins, idiotas…
Pode ser difícil achar algo em comum.

426
00:34:41,829 --> 00:34:47,085
É uma pena que não se unam.
Vocês precisam de leis ou de um líder.

427
00:34:48,127 --> 00:34:50,755
Venha. Quero te mostrar uma coisa.

428
00:34:59,097 --> 00:35:00,515
Que lugar é este?

429
00:35:00,598 --> 00:35:02,725
Já foi o lar de um troll

430
00:35:02,809 --> 00:35:06,020
que se autodenominava o Rei da Montanha.

431
00:35:06,104 --> 00:35:07,730
Rei da Montanha?

432
00:35:07,814 --> 00:35:10,733
Ele foi o único que conseguiu unir

433
00:35:10,817 --> 00:35:14,237
vários de nós com um mesmo propósito.

434
00:35:14,320 --> 00:35:17,406
É disso que estou falando. Qual propósito?

435
00:35:17,490 --> 00:35:20,910
Liderar um exército de trolls
para atacar a cidade.

436
00:35:23,663 --> 00:35:25,206
O que houve com ele?

437
00:35:35,424 --> 00:35:36,676
Nossa…

438
00:35:40,847 --> 00:35:43,516
O propósito se tornou bem popular.

439
00:35:47,645 --> 00:35:49,730
Mas nem todos eram a favor.

440
00:35:52,024 --> 00:35:53,442
Houve uma batalha.

441
00:35:57,655 --> 00:36:01,742
No fim, ele foi derrotado
antes de atingir o objetivo.

442
00:36:07,790 --> 00:36:11,878
Nenhum troll quis se coroar
rei ou rainha desde então.

443
00:36:13,212 --> 00:36:15,298
Então é melhor sem líder.

444
00:36:19,468 --> 00:36:23,389
Beleza. O feitiço diz
que precisamos de matéria orgânica.

445
00:36:23,472 --> 00:36:27,393
Por sorte,
tem cabelo da Hilda neste graveto

446
00:36:27,476 --> 00:36:30,396
que ela deixou por algum motivo.
Mas a troll…

447
00:36:31,022 --> 00:36:34,525
- Já sei o que pode ser.
- Perfeito.

448
00:36:36,903 --> 00:36:38,613
Beleza, então é isso.

449
00:36:40,573 --> 00:36:42,116
Espero que funcione.

450
00:36:42,200 --> 00:36:43,159
Eu também.

451
00:36:52,543 --> 00:36:54,503
É melhor vermos o rodapé.

452
00:36:57,006 --> 00:36:59,008
Este lugar é incrível.

453
00:36:59,091 --> 00:37:00,176
Acha mesmo?

454
00:37:00,259 --> 00:37:03,596
Além do café e de fugir de ladrões,
o que fazemos?

455
00:37:03,679 --> 00:37:06,098
Bem, o mesmo que os humanos.

456
00:37:06,682 --> 00:37:09,227
- O que quisermos.
- Não fazemos isso.

457
00:37:09,310 --> 00:37:12,313
Precisamos ir à escola, trabalhar…

458
00:37:12,396 --> 00:37:15,775
- Não quer fazer essas coisas?
- Não muito.

459
00:37:15,858 --> 00:37:20,947
É seu jeito. Isso me fez pensar
que você gostaria daqui.

460
00:37:23,032 --> 00:37:24,450
O que nós fazemos?

461
00:37:25,743 --> 00:37:27,787
Bebemos. Comemos.

462
00:37:28,287 --> 00:37:30,498
Pensamos. Passeamos.

463
00:37:31,040 --> 00:37:32,541
Nos jogamos.

464
00:37:32,625 --> 00:37:33,793
Se jogam?

465
00:37:33,876 --> 00:37:35,920
- Sim, é assim.
- Espere!

466
00:37:41,092 --> 00:37:42,510
É tipo um jogo.

467
00:37:48,349 --> 00:37:51,018
Viu? Você já está pegando o jeito.

468
00:37:58,442 --> 00:38:01,779
- O que são aquelas pilhas de lixo?
- Nós coletamos.

469
00:38:01,862 --> 00:38:05,366
O que humanos jogam fora
ou não precisam mais.

470
00:38:10,955 --> 00:38:14,417
- O que ela fará com aquilo?
- É pro tesouro dela.

471
00:38:14,917 --> 00:38:20,798
- Ah, é! Já li sobre o tesouro dos trolls.
- É claro. Vou te mostrar.

472
00:38:24,176 --> 00:38:28,639
O tesouro em que deve estar pensando
é difícil de encontrar hoje em dia.

473
00:38:28,723 --> 00:38:32,935
Trolls modernos se concentram
numa coleção mais modesta.

474
00:38:33,686 --> 00:38:34,812
Tipo o quê?

475
00:38:34,895 --> 00:38:36,230
Peças de carro.

476
00:38:36,314 --> 00:38:38,482
Barris, baldes e pinhas.

477
00:38:38,566 --> 00:38:39,608
Ossos!

478
00:38:39,692 --> 00:38:43,571
- O que você coleciona?
- Mobílias macias.

479
00:38:51,287 --> 00:38:53,080
Assim que é bom.

480
00:39:02,548 --> 00:39:04,633
Cansei de falar <i>"Gifr Syn"!</i>

481
00:39:09,055 --> 00:39:11,098
Veja, é a criança troll.

482
00:39:12,350 --> 00:39:15,019
E lá está a Hilda.

483
00:39:19,065 --> 00:39:20,858
Era pra isso acontecer?

484
00:39:20,941 --> 00:39:22,568
Acho que não.

485
00:39:47,760 --> 00:39:51,222
Foi isso que a Kaisa quis dizer
com "não combinam".

486
00:39:51,806 --> 00:39:53,099
- É.
- Relaxe.

487
00:39:53,182 --> 00:39:55,976
Vamos achar um jeito sem baldes.

488
00:39:56,060 --> 00:39:59,188
Quando a vimos, parecia que ela estava…

489
00:39:59,271 --> 00:40:01,065
Se divertindo.

490
00:40:09,740 --> 00:40:10,908
Está divertido?

491
00:40:10,991 --> 00:40:15,663
Está brincando? Com este corpo,
sinto que posso correr 160km.

492
00:40:18,916 --> 00:40:23,003
Ou levantar uma montanha inteira!

493
00:40:27,466 --> 00:40:29,510
Aqui é bem espaçoso.

494
00:40:30,094 --> 00:40:32,555
Sem estradas, carros,

495
00:40:32,638 --> 00:40:35,057
cercas e paredes.

496
00:40:36,392 --> 00:40:37,893
Eu tinha esquecido.

497
00:40:39,895 --> 00:40:41,772
Corrida ao topo da montanha?

498
00:40:53,492 --> 00:40:54,702
O que achou?

499
00:40:59,081 --> 00:41:01,375
É melhor que a janela do meu quarto.

500
00:41:44,919 --> 00:41:46,629
Uma pergunta estranha:

501
00:41:47,213 --> 00:41:49,173
eu tenho um pai troll?

502
00:41:49,673 --> 00:41:51,050
Não. Por quê?

503
00:41:51,550 --> 00:41:52,843
Por nada.

504
00:41:53,594 --> 00:41:56,722
Trolls não nascem como os humanos.

505
00:41:56,805 --> 00:41:59,183
Então você não tem uma mãe?

506
00:41:59,266 --> 00:42:02,436
Existia uma troll. Uma mãe pra todos nós.

507
00:42:03,771 --> 00:42:06,106
Mas ela morreu há muito tempo.

508
00:42:12,363 --> 00:42:17,576
Minha filha veio até mim,
mas somos filhos das pedras da Terra.

509
00:42:19,954 --> 00:42:23,249
Você sente saudades, não é? Da sua filha.

510
00:42:39,390 --> 00:42:42,268
Você tem um tesouro? Deve colecionar algo.

511
00:42:42,351 --> 00:42:44,311
Eu me contento com pouco.

512
00:42:44,853 --> 00:42:46,564
Mas tenho isto.

513
00:42:49,316 --> 00:42:50,943
Sei que não é muito.

514
00:42:53,654 --> 00:42:55,072
Achei maravilhoso.

515
00:42:55,573 --> 00:42:57,533
Bem, pode ficar com eles.

516
00:42:58,242 --> 00:43:02,246
Me diverti muito hoje,
mas não vê como isso é errado?

517
00:43:02,329 --> 00:43:07,459
Aqui pode não ser perfeito pra sua filha,
mas você fez dele um lugar melhor.

518
00:43:07,543 --> 00:43:11,630
Não há nada além do muro
que seja melhor do que isto.

519
00:43:11,714 --> 00:43:13,674
Isto é um lar.

520
00:43:13,757 --> 00:43:16,802
O lar dela.
Ela deveria estar aqui com você.

521
00:43:17,886 --> 00:43:20,264
Acho que cometi um erro.

522
00:43:20,347 --> 00:43:21,515
Então arrume.

523
00:43:23,309 --> 00:43:25,686
Nos troque. Sei que consegue.

524
00:43:26,270 --> 00:43:29,523
Não posso. O que está feito, já era.
Não sei como.

525
00:43:31,692 --> 00:43:33,068
Foi um longo dia.

526
00:43:33,152 --> 00:43:34,320
Vamos dormir.

527
00:43:35,821 --> 00:43:40,117
Está me dizendo a verdade?
Não está dizendo só para me deixar aqui?

528
00:43:40,909 --> 00:43:41,910
Sinto muito.

529
00:44:58,904 --> 00:45:01,699
Muito bem.

530
00:45:01,782 --> 00:45:05,661
Sabia que sua astúcia humana
daria conta do recado.

531
00:45:06,870 --> 00:45:08,789
Certo, e agora?

532
00:45:18,132 --> 00:45:19,174
Você dormiu?

533
00:45:19,842 --> 00:45:24,680
Não. Ouviu os trolls rugindo ontem?
Parece que estavam me provocando.

534
00:45:24,763 --> 00:45:26,140
E o seu arranhão?

535
00:45:26,682 --> 00:45:30,644
- Não está tão ruim.
- Você podia ter sido devorada.

536
00:45:31,687 --> 00:45:32,730
Eu sei.

537
00:45:33,480 --> 00:45:37,109
Hoje vai ser o dia.
Precisamos recuperá-la.

538
00:45:38,652 --> 00:45:40,988
Não vamos conseguir sozinhos.

539
00:45:45,075 --> 00:45:47,786
Sabemos da Hilda e queremos ajudar.

540
00:45:52,875 --> 00:45:54,084
Qual é o plano?

541
00:45:54,168 --> 00:45:56,378
Faremos uma paradinha antes.

542
00:46:03,177 --> 00:46:05,179
Espere. Esta é minha casa.

543
00:46:06,513 --> 00:46:07,598
Aonde vai?

544
00:46:07,681 --> 00:46:12,394
Agradeço por quererem ajudar.
Sério. Vocês são ótimos amigos.

545
00:46:12,478 --> 00:46:15,898
Mas não é certo
arrastá-los pra isso. Perdão.

546
00:46:16,523 --> 00:46:17,649
Espere!

547
00:46:20,569 --> 00:46:22,279
Não esperava por essa.

548
00:46:22,362 --> 00:46:24,031
CAPITÃO E. AHLBERG

549
00:46:32,456 --> 00:46:33,373
Capitão?

550
00:46:34,958 --> 00:46:37,669
É notícia boa, oficial? Uma pista?

551
00:46:37,753 --> 00:46:40,380
Alguém quer vê-lo. Parece urgente.

552
00:46:42,841 --> 00:46:45,594
Transformada em uma troll?

553
00:46:46,094 --> 00:46:47,971
Sei que parece estranho.

554
00:46:48,055 --> 00:46:52,226
Nada mais me surpreende.
Como acha que podemos ajudar?

555
00:46:52,309 --> 00:46:58,357
Vocês são a Patrulha de Segurança.
Lá é perigoso, mas você tem aquilo.

556
00:46:59,066 --> 00:47:02,861
- Quer uma escolta armada?
- Pra minha segurança.

557
00:47:02,945 --> 00:47:07,074
É um pedido e tanto.
Você pode fazer uma denúncia.

558
00:47:07,157 --> 00:47:08,367
Infelizmente…

559
00:47:08,450 --> 00:47:11,370
Me ajude,
e eu mostro como entrar na montanha.

560
00:47:14,373 --> 00:47:17,334
Vou escoltá-la pessoalmente.

561
00:47:19,461 --> 00:47:22,172
- Sim, senhor. Entendi.
<i>- Entendeu?</i>

562
00:47:22,256 --> 00:47:25,008
<i>- Quero contar com você.</i>
- Conte comigo. Tchau.

563
00:47:27,636 --> 00:47:32,933
O Ahlberg me colocou temporariamente
no comando de toda a Patrulha.

564
00:47:33,016 --> 00:47:34,852
Então não pode nos ajudar.

565
00:47:34,935 --> 00:47:38,939
Sinto muito. Do nada, tenho muito a fazer.

566
00:47:39,481 --> 00:47:41,316
Que ridículo!

567
00:47:41,400 --> 00:47:46,071
Todos a quem recorremos não podem,
não querem ou não nos deixam ajudar.

568
00:47:46,154 --> 00:47:47,656
Adultos idiotas.

569
00:47:47,739 --> 00:47:49,241
Viu as notícias?

570
00:47:49,324 --> 00:47:52,661
Havia tantas pedras de troll
no portão da cidade

571
00:47:52,744 --> 00:47:54,371
que os carros não passam.

572
00:47:54,454 --> 00:47:58,417
É sério. Vai haver um ataque.
Anote minhas palavras.

573
00:47:59,001 --> 00:48:01,253
Não sei mais a quem recorrer.

574
00:48:02,880 --> 00:48:04,089
O que a Hilda faria?

575
00:48:04,172 --> 00:48:06,216
Ela falaria com os trolls.

576
00:48:06,300 --> 00:48:11,388
- David, é isso. Vamos falar com eles.
- Frida, eles não falam.

577
00:48:11,471 --> 00:48:14,516
Eu sei, mas talvez não precisem.

578
00:48:15,142 --> 00:48:16,685
Se lembra da Kraken?

579
00:48:17,394 --> 00:48:20,188
O monstro gigante com tentáculos?

580
00:48:20,272 --> 00:48:21,189
Lembro.

581
00:48:21,857 --> 00:48:23,191
Nunca esquecerei.

582
00:48:23,275 --> 00:48:26,987
Consegui explorar os pensamentos
e falar com ela.

583
00:48:27,070 --> 00:48:30,073
De mente pra mente.
Se eu fizer isso com um troll…

584
00:48:30,157 --> 00:48:32,242
Talvez achemos a Hilda.

585
00:48:32,326 --> 00:48:35,370
Será difícil chegar lá
com o toque de recolher.

586
00:48:41,418 --> 00:48:44,755
Minha mãe vai ficar de plantão
em um dos portões.

587
00:48:44,838 --> 00:48:47,633
- Você pode distraí-la.
- Eu poderia.

588
00:48:48,675 --> 00:48:50,677
Mas você ficaria sozinha.

589
00:48:51,303 --> 00:48:53,472
Acho que não temos escolha.

590
00:48:55,515 --> 00:48:58,352
<i>A última coisa que peço a você…</i>

591
00:49:00,729 --> 00:49:04,691
<i>é que me traga algo muito especial.</i>

592
00:49:07,736 --> 00:49:11,573
<i>Algo que fica no lar do Rei da Montanha.</i>

593
00:49:12,783 --> 00:49:17,746
<i>O tesouro está bem escondido,</i>
<i>mas posso dizer como achá-lo.</i>

594
00:49:57,744 --> 00:50:01,748
<i>O objeto de que preciso é vermelho vivo</i>

595
00:50:01,832 --> 00:50:04,668
<i>e extremamente precioso.</i>

596
00:50:05,669 --> 00:50:08,005
<i>Você saberá quando o vir.</i>

597
00:50:23,854 --> 00:50:25,605
Deve ser isso.

598
00:50:27,274 --> 00:50:29,109
<i>Traga-o para mim,</i>

599
00:50:29,609 --> 00:50:32,863
<i>e eu a tornarei humana novamente.</i>

600
00:50:59,222 --> 00:51:02,059
Espere aí. Sou eu de novo.

601
00:51:03,518 --> 00:51:04,853
Que lugar é este?

602
00:51:14,488 --> 00:51:16,531
<i>Hilda!</i>

603
00:51:16,615 --> 00:51:17,532
Mãe?

604
00:51:18,075 --> 00:51:21,828
<i>Hilda!</i>

605
00:51:21,912 --> 00:51:23,705
Mãe, estou te ouvindo!

606
00:51:23,789 --> 00:51:25,123
Estou indo!

607
00:51:33,173 --> 00:51:34,299
<i>Hilda!</i>

608
00:51:34,382 --> 00:51:36,927
<i>- Cadê você?</i>
- Mãe, eu não…

609
00:51:38,095 --> 00:51:40,931
Não! Me deixe passar!

610
00:51:47,104 --> 00:51:49,564
Olá. Sou a Hilda.

611
00:52:01,409 --> 00:52:02,661
Socorro!

612
00:52:05,497 --> 00:52:08,834
Socorro!

613
00:52:20,137 --> 00:52:21,680
Hilda.

614
00:52:22,389 --> 00:52:23,515
Mãe?

615
00:52:33,567 --> 00:52:34,734
O que foi isso?

616
00:52:37,195 --> 00:52:38,738
Ainda sou uma troll.

617
00:52:46,163 --> 00:52:47,330
Vamos lá, orbe.

618
00:52:48,582 --> 00:52:50,083
Vamos sair daqui.

619
00:52:56,965 --> 00:52:59,050
Que bom que aqui é abandonado…

620
00:53:01,511 --> 00:53:06,308
Se o Rei da Montanha ainda estivesse aqui,
isto seria bem mais…

621
00:53:07,809 --> 00:53:08,935
difícil.

622
00:53:26,870 --> 00:53:28,330
Baba, está pronta?

623
00:53:31,208 --> 00:53:32,042
Calma.

624
00:53:42,761 --> 00:53:43,762
Deu certo!

625
00:53:44,387 --> 00:53:45,889
Era pra dar errado?

626
00:53:53,188 --> 00:53:56,524
Ele acordará em algumas horas
com enxaqueca.

627
00:53:57,442 --> 00:53:58,610
É aqui.

628
00:53:58,693 --> 00:54:01,738
Aqui? Mas cadê a caverna?

629
00:54:01,821 --> 00:54:05,700
Lembre-se de que sou bem ocupado
para vir pessoalmente.

630
00:54:07,953 --> 00:54:10,580
Se for perda de tempo…

631
00:54:29,808 --> 00:54:34,062
Pronto. É a entrada.
Agora me ajude a achar minha filha.

632
00:54:43,238 --> 00:54:44,072
Espere!

633
00:54:45,532 --> 00:54:46,366
Mãe.

634
00:54:47,284 --> 00:54:48,576
Troll!

635
00:54:52,414 --> 00:54:53,915
Afaste-se, monstro!

636
00:56:06,071 --> 00:56:08,156
Nem acredito que te achei!

637
00:56:08,239 --> 00:56:13,453
Eu não sabia o que fazer.
Estava enlouquecendo… Sinto muito.

638
00:56:13,953 --> 00:56:17,957
Mãe, está tudo bem.
Nós nos achamos. É o que importa.

639
00:56:19,292 --> 00:56:22,754
Túlio, Tontu e Alfur! Vocês vieram.

640
00:56:22,837 --> 00:56:24,214
- Claro.
- Sim.

641
00:56:24,297 --> 00:56:27,050
E você. É bom te ver de novo.

642
00:56:27,133 --> 00:56:29,219
Tem cuidado da minha mãe?

643
00:56:30,720 --> 00:56:32,806
Hilda. Olhe só para você.

644
00:56:32,889 --> 00:56:34,182
Você está…

645
00:56:35,350 --> 00:56:36,476
forte.

646
00:56:36,559 --> 00:56:39,813
Eu sei. Suba, Baba. Não há tempo a perder.

647
00:56:41,981 --> 00:56:43,942
Aonde vamos?

648
00:56:44,025 --> 00:56:45,860
Colocar tudo no lugar.

649
00:56:57,288 --> 00:56:58,623
Lá está ela.

650
00:57:01,251 --> 00:57:03,378
A outra torre está vazia.

651
00:57:06,423 --> 00:57:10,427
Use os olhos,
tente não dormir e é só isso.

652
00:57:12,720 --> 00:57:14,305
Oi! Mãe!

653
00:57:14,389 --> 00:57:15,348
Quem é ele?

654
00:57:15,932 --> 00:57:17,308
É o meu filho.

655
00:57:22,021 --> 00:57:26,484
Consegui! Achei o treco!
Agora você pode me transformar!

656
00:57:28,528 --> 00:57:29,696
Trundle!

657
00:57:31,573 --> 00:57:32,615
Trundle?

658
00:57:33,575 --> 00:57:34,576
Que estranho…

659
00:57:35,368 --> 00:57:38,037
- Ele sempre esteve aqui.
- Hilda.

660
00:57:41,082 --> 00:57:42,625
Você! Para trás.

661
00:57:42,709 --> 00:57:44,252
Não, mãe. Tudo bem.

662
00:57:45,837 --> 00:57:50,008
Achei minha filha
e não vou deixar tirá-la de novo…

663
00:57:52,760 --> 00:57:54,471
Os sinos. Eles…

664
00:57:55,013 --> 00:57:57,223
Hilda, o que você fez?

665
00:58:01,811 --> 00:58:03,062
Baba!

666
00:58:08,318 --> 00:58:09,277
Te peguei!

667
00:58:10,278 --> 00:58:15,450
Se der mais um passo, monstro,
vou te transformar em entulho.

668
00:58:18,495 --> 00:58:20,914
Ahlberg? O que ele faz aqui?

669
00:58:21,498 --> 00:58:22,665
Outra troll!

670
00:58:23,583 --> 00:58:26,127
Abaixe isso. É a minha filha.

671
00:58:26,211 --> 00:58:27,378
Será?

672
00:58:27,462 --> 00:58:30,006
Tem certeza? Talvez tenha sido.

673
00:58:30,089 --> 00:58:35,053
Como teremos certeza
de que ela não é o monstro sanguinário?

674
00:58:37,388 --> 00:58:39,557
Pronta para nos atacar.

675
00:58:39,641 --> 00:58:42,477
Já falei. Abaixe isso,
senão tirarei de você.

676
00:58:42,560 --> 00:58:44,103
E vai me deixar indefeso?

677
00:58:44,187 --> 00:58:48,691
Caramba, eles te enfeitiçaram
com magia troll!

678
00:58:53,655 --> 00:58:54,989
Ficarei com isto.

679
00:59:09,420 --> 00:59:12,423
Estou avisando…

680
00:59:13,758 --> 00:59:14,884
Mãe!

681
00:59:17,011 --> 00:59:17,887
Oi!

682
00:59:17,971 --> 00:59:19,305
- Hilda, você…
- Sim.

683
00:59:19,389 --> 00:59:20,723
Sou eu de novo.

684
00:59:20,807 --> 00:59:24,102
E estou sem roupas.

685
00:59:25,645 --> 00:59:28,064
A Baba não precisa mais, então…

686
00:59:31,234 --> 00:59:34,445
Ainda bem que o Tontu também veio.

687
00:59:34,529 --> 00:59:36,155
Trouxe roupas extras.

688
00:59:36,239 --> 00:59:38,074
Como isso aconteceu?

689
00:59:38,157 --> 00:59:43,162
Devolvê-las às mães verdadeiras
deve ter completado o ciclo do feitiço.

690
00:59:43,246 --> 00:59:47,834
Tornando o contrato
da troca de crianças nulo e sem efeito.

691
00:59:47,917 --> 00:59:49,711
Se eu soubesse disso,

692
00:59:49,794 --> 00:59:51,754
não teria perdido tempo.

693
00:59:52,338 --> 00:59:54,674
Nem preciso desse orbe esquisito.

694
00:59:55,967 --> 00:59:58,177
- Estava bem aqui.
- Orbe?

695
01:00:01,598 --> 01:00:04,601
- Cadê os sinos daqui?
- Eu os tirei.

696
01:00:05,101 --> 01:00:07,520
O Trundle ia me ajudar se eu os tirasse.

697
01:00:07,604 --> 01:00:11,190
Eles foram colocados há muito tempo,
por um bom motivo.

698
01:00:11,899 --> 01:00:14,277
Esta caverna é uma cela.

699
01:00:18,323 --> 01:00:21,409
A cela de prisão do Rei da Montanha.

700
01:00:21,492 --> 01:00:23,995
O quê? Isso não faz sentido.

701
01:00:25,121 --> 01:00:26,914
Ali está meu orbe.

702
01:00:29,500 --> 01:00:32,003
Finalmente!

703
01:00:44,432 --> 01:00:45,516
Trundle?

704
01:00:45,600 --> 01:00:48,645
Obrigado pela sua ajuda, Hilda.

705
01:00:49,812 --> 01:00:53,232
Parece que conseguimos o que queríamos.

706
01:00:54,442 --> 01:00:57,779
Seu mentiroso! Você me enganou!

707
01:00:57,862 --> 01:00:58,821
Ele é…

708
01:00:59,364 --> 01:01:00,490
Enorme!

709
01:01:03,660 --> 01:01:06,371
Ele está indo direto pra Trolburgo!

710
01:01:07,664 --> 01:01:09,165
Precisamos detê-lo.

711
01:01:28,768 --> 01:01:31,145
Certo. Vamos lá.

712
01:01:33,648 --> 01:01:34,649
Olá.

713
01:01:35,817 --> 01:01:37,402
Quer ajuda?

714
01:01:49,789 --> 01:01:52,333
Pronto. Assim é melhor, não é?

715
01:01:56,671 --> 01:02:00,633
Certo. Se estiver tudo bem,
gostaria de tentar algo.

716
01:02:03,177 --> 01:02:05,179
Você está nervoso como eu.

717
01:02:05,263 --> 01:02:09,559
Muita gente acha que há um exército
de vocês pronto pra atacar Trolburgo.

718
01:02:27,535 --> 01:02:28,703
Puxa vida!

719
01:02:59,150 --> 01:03:00,526
O que estão fazendo?

720
01:03:00,610 --> 01:03:02,445
Ele atacará a cidade.

721
01:03:02,528 --> 01:03:05,364
- Atacar a cidade?
- O quê?

722
01:03:06,115 --> 01:03:08,534
Não sei por que estão tão preocupados.

723
01:03:08,618 --> 01:03:10,578
Ele é grandão, eu admito,

724
01:03:10,661 --> 01:03:14,624
mas vai recuar
quando os sinos começarem a tocar.

725
01:03:16,083 --> 01:03:18,711
David, o que está havendo?

726
01:03:18,795 --> 01:03:22,799
Sei que algo te incomoda,
mas não posso fazer nada

727
01:03:22,882 --> 01:03:24,509
se não falar comigo.

728
01:03:25,092 --> 01:03:29,847
- Estou fazendo isso por você.
- Por mim? Foi você quem…

729
01:03:33,518 --> 01:03:35,019
O que está havendo?

730
01:03:47,198 --> 01:03:48,908
Beleza. Hora de irmos.

731
01:04:11,264 --> 01:04:12,306
Frida!

732
01:04:34,120 --> 01:04:36,247
Frida!

733
01:04:39,333 --> 01:04:40,167
Mãe?

734
01:04:58,269 --> 01:05:01,564
Frida, depressa! Entre!

735
01:05:36,432 --> 01:05:37,350
O quê?

736
01:05:42,438 --> 01:05:45,858
Não posso deixar você fazer isso, irmão.

737
01:05:45,942 --> 01:05:50,321
E o que acha que estou fazendo,
exatamente?

738
01:05:50,404 --> 01:05:52,907
Sabemos o que está havendo aqui.

739
01:05:53,950 --> 01:05:56,619
Tirei seu olho por um motivo.

740
01:05:57,286 --> 01:05:59,789
Não vou lutar com você, irmão.

741
01:06:15,763 --> 01:06:19,016
Não estou aqui para lutar com ninguém.

742
01:06:35,658 --> 01:06:37,159
Você está bem?

743
01:06:37,243 --> 01:06:38,244
Estou.

744
01:06:44,667 --> 01:06:46,210
Todos a postos!

745
01:06:48,337 --> 01:06:50,715
Fiquem de olho no portão.

746
01:07:13,320 --> 01:07:15,740
- Estamos atrasados.
- Me poupe.

747
01:07:15,823 --> 01:07:20,077
Aquele muro manteve o povo de Trolburgo
a salvo por centenas de anos.

748
01:07:20,161 --> 01:07:21,662
De olho no portão.

749
01:07:22,163 --> 01:07:23,998
Escrevam o que digo.

750
01:07:24,081 --> 01:07:25,332
Não diga.

751
01:07:25,416 --> 01:07:27,793
Ele vai continuar protegendo.

752
01:07:37,344 --> 01:07:38,345
Minha nossa!

753
01:07:47,229 --> 01:07:48,439
Devemos atirar?

754
01:07:51,317 --> 01:07:53,652
Não. Não façam nada.

755
01:08:00,493 --> 01:08:02,578
Um deles está vindo pra cá.

756
01:08:08,584 --> 01:08:11,170
- Não posso deixar isso acontecer.
- Espere.

757
01:08:15,216 --> 01:08:19,720
É minha culpa.
Consigo falar com eles. Me deixe tentar.

758
01:08:21,847 --> 01:08:22,807
Vá.

759
01:08:32,691 --> 01:08:33,567
Pare!

760
01:08:35,486 --> 01:08:36,570
Hilda!

761
01:08:37,530 --> 01:08:38,531
David!

762
01:08:39,365 --> 01:08:41,700
Mãe, eu preciso ir.

763
01:08:44,745 --> 01:08:46,330
Não vá mais longe!

764
01:08:46,413 --> 01:08:51,877
Sei que parece que você pode vencer,
mas virão mais homens. Lutarão pra sempre.

765
01:08:51,961 --> 01:08:53,587
Todo mundo perde.

766
01:08:58,467 --> 01:08:59,510
Por favor!

767
01:09:13,149 --> 01:09:14,316
Me escute!

768
01:09:15,860 --> 01:09:16,777
Frida!

769
01:09:16,861 --> 01:09:17,987
Você está bem?

770
01:09:18,070 --> 01:09:20,030
Sim. O que fazem aqui?

771
01:09:20,114 --> 01:09:23,450
Te procurando e tentando evitar
um desastre. O de sempre.

772
01:09:23,534 --> 01:09:27,955
Fiz uma conexão mental com um troll
para descobrir o que houve com você.

773
01:09:28,038 --> 01:09:29,623
Mas aqui está você.

774
01:09:29,707 --> 01:09:32,877
Pois é. E sinto que já estive aqui.

775
01:09:33,419 --> 01:09:35,754
Só que aquele era eu.

776
01:09:38,716 --> 01:09:42,678
Quando fez sua conexão mental,
descobriu algo?

777
01:09:42,761 --> 01:09:43,971
Foi confuso.

778
01:09:44,054 --> 01:09:47,141
Mas acho que vi algo da mãe deles.

779
01:09:48,225 --> 01:09:49,351
É claro.

780
01:09:49,435 --> 01:09:53,522
É isso que os tem chamado à cidade.
O amor de mãe.

781
01:09:56,358 --> 01:09:58,944
Essa não… É isso que ele quer.

782
01:10:11,540 --> 01:10:14,543
Se chegarem mais perto, abriremos fogo.

783
01:10:19,673 --> 01:10:20,716
O que é isto?

784
01:10:20,799 --> 01:10:24,220
Não sei, mas não parece ser bom.

785
01:10:24,303 --> 01:10:26,347
Para onde o Ahlberg foi?

786
01:10:34,480 --> 01:10:35,439
Oficial.

787
01:10:36,357 --> 01:10:37,274
Senhor?

788
01:10:37,358 --> 01:10:39,193
É muito bom ver você.

789
01:10:39,777 --> 01:10:43,405
- Prepare a arma para atirar.
- Sim, senhor.

790
01:10:59,630 --> 01:11:02,341
Alvo na mira. O canhão está pronto.

791
01:11:02,424 --> 01:11:04,093
- Abrir fogo.
- Parem!

792
01:11:04,635 --> 01:11:09,181
- Por favor, não atirem essa coisa!
- Você é cega, criança?

793
01:11:09,265 --> 01:11:11,892
Aquele monstro vai pisotear a cidade.

794
01:11:11,976 --> 01:11:13,686
Vai parecer loucura,

795
01:11:13,769 --> 01:11:17,147
mas acho que há uma troll gigante
embaixo de Trolburgo.

796
01:11:17,231 --> 01:11:20,943
Bem maior do que aquele,
e ela está preocupada com os filhos.

797
01:11:21,026 --> 01:11:25,281
Ele está aqui pra isso.
Pra te provocar. Se você reagir…

798
01:11:25,364 --> 01:11:30,411
Se você os machucar, ela vai levantar.
Vai defendê-los.

799
01:11:30,494 --> 01:11:36,000
Ela vai se sentar
e destruir a cidade inteira.

800
01:11:42,673 --> 01:11:44,675
Atirem à vontade, oficial.

801
01:11:49,013 --> 01:11:49,847
Não.

802
01:11:50,681 --> 01:11:55,394
Você me colocou no comando, Erik.
Não vou seguir essa ordem.

803
01:11:57,021 --> 01:11:59,940
Então está dispensada. Saia daqui.

804
01:12:02,609 --> 01:12:03,569
Não!

805
01:12:11,994 --> 01:12:13,996
Por favor, não!

806
01:13:02,169 --> 01:13:03,379
Muito obrigada.

807
01:13:14,640 --> 01:13:18,268
A postos.
Preparem-se para defender a cidade.

808
01:13:18,352 --> 01:13:21,522
Deixe-me falar com eles. Podemos parar.

809
01:13:21,605 --> 01:13:24,233
Falar não vai adiantar nada.

810
01:13:24,316 --> 01:13:25,859
Isto é uma guerra.

811
01:13:25,943 --> 01:13:27,778
Não precisa ser.

812
01:13:48,257 --> 01:13:49,967
Vamos sair daqui.

813
01:13:52,845 --> 01:13:55,848
Escute. Trolburgo vai ser destruída

814
01:13:55,931 --> 01:13:59,351
se não me levar a sério,
e a culpa será sua.

815
01:13:59,435 --> 01:14:01,728
Já chega de falar bobagens.

816
01:14:01,812 --> 01:14:04,231
Fique com sua mãe e saia daqui.

817
01:14:19,371 --> 01:14:20,456
Hilda!

818
01:14:24,168 --> 01:14:25,294
Me jogue!

819
01:14:25,377 --> 01:14:26,336
O quê?

820
01:14:38,390 --> 01:14:39,725
Prepare o canhão.

821
01:14:40,726 --> 01:14:41,602
Senhor…

822
01:14:45,022 --> 01:14:46,064
O quê?

823
01:14:47,316 --> 01:14:48,484
Onde estou?

824
01:14:49,359 --> 01:14:53,155
Aquela garota está começando a me irritar…

825
01:14:54,990 --> 01:14:57,367
Erik.

826
01:14:58,076 --> 01:14:59,203
Mãe?

827
01:15:08,045 --> 01:15:09,338
O que faremos?

828
01:15:10,756 --> 01:15:12,466
Precisamos sair daqui!

829
01:15:12,549 --> 01:15:13,467
Concordo.

830
01:15:15,302 --> 01:15:16,220
Baba!

831
01:15:18,639 --> 01:15:20,474
Baba, não!

832
01:15:23,602 --> 01:15:25,062
Troll avançando.

833
01:15:25,145 --> 01:15:26,855
- Abrir fogo!
- Recuem!

834
01:15:26,939 --> 01:15:27,940
Senhor?

835
01:15:29,942 --> 01:15:31,026
O que faremos?

836
01:15:31,985 --> 01:15:33,153
Nada.

837
01:15:33,237 --> 01:15:34,988
Não faremos nada.

838
01:15:58,262 --> 01:15:59,721
Fiquem de olho.

839
01:16:00,597 --> 01:16:02,307
Mas deixem que entrem.

840
01:17:00,741 --> 01:17:03,368
Eles pararam. Mas por que aqui?

841
01:17:03,869 --> 01:17:07,331
- Estamos acima dela.
- Também estou sentindo.

842
01:17:07,831 --> 01:17:11,877
Mas não sei se consigo fazer sozinha.
Pode me ajudar?

843
01:17:20,218 --> 01:17:22,429
<i>O nome dela é Amma.</i>

844
01:17:22,512 --> 01:17:25,432
<i>A mãe e a avó de todos os trolls.</i>

845
01:17:25,515 --> 01:17:30,771
<i>Ela construiu essas montanhas</i>
<i>há muito tempo como um lar pros filhos.</i>

846
01:17:31,521 --> 01:17:35,942
<i>Ela deitava pra dormir entre eles,</i>
<i>cercada por quem amava.</i>

847
01:17:36,026 --> 01:17:41,281
<i>Uma vez, depois de um longo descanso,</i>
<i>ela acordou e viu uma aldeia aparecer.</i>

848
01:17:41,365 --> 01:17:45,869
<i>Ela não queria incomodar ninguém,</i>
<i>então decidiu ficar até irem embora.</i>

849
01:17:46,370 --> 01:17:48,288
<i>Mas a aldeia só cresceu.</i>

850
01:17:48,372 --> 01:17:51,833
<i>Não era tão ruim no começo.</i>
<i>Os filhos ainda ficavam perto.</i>

851
01:17:51,917 --> 01:17:53,502
<i>Ela falava com eles.</i>

852
01:17:53,585 --> 01:17:59,132
<i>Mas as pessoas os afastaram dela</i>
<i>cada vez mais. Aí construíram o muro.</i>

853
01:18:04,221 --> 01:18:08,225
- Nada a impedia de levantar.
- Mas ela não levantou.

854
01:18:08,308 --> 01:18:11,395
Ela ficou lá, separada dos filhos.

855
01:18:11,478 --> 01:18:14,231
Por nós. Pelo nosso bem.

856
01:18:17,776 --> 01:18:19,277
Está sentindo isto?

857
01:18:50,892 --> 01:18:52,477
O que está havendo?

858
01:18:54,271 --> 01:18:55,605
Ela está falando.

859
01:19:10,996 --> 01:19:13,415
<i>É difícil traduzir o idioma troll,</i>

860
01:19:13,498 --> 01:19:15,834
<i>mas ela disse algo assim:</i>

861
01:19:16,752 --> 01:19:21,381
<i>"Filhos, tenho orgulho de vocês.</i>
<i>Podem não se lembrar de mim,</i>

862
01:19:21,465 --> 01:19:23,759
<i>mas nunca esquecerei vocês.</i>

863
01:19:24,968 --> 01:19:26,678
<i>Cuidem uns dos outros.</i>

864
01:19:26,762 --> 01:19:31,141
<i>Sejam fortes, sejam bons</i>
<i>e saibam que sempre estou por perto."</i>

865
01:19:37,522 --> 01:19:39,608
<i>Erik Ahlberg ganhou uma medalha</i>

866
01:19:39,691 --> 01:19:43,153
<i>pela "bravura inabalável"</i>
<i>e pelos "instintos diplomáticos",</i>

867
01:19:43,236 --> 01:19:46,031
<i>que evitaram uma guerra catastrófica.</i>

868
01:19:46,531 --> 01:19:51,369
<i>No evento, ele anunciou</i>
<i>a saída imediata do serviço público.</i>

869
01:19:52,704 --> 01:19:55,457
<i>No primeiro ato como oficial-chefe,</i>

870
01:19:55,540 --> 01:19:59,419
<i>Gerda Gustav declarou</i>
<i>a Noite Anual dos Trolls.</i>

871
01:20:03,548 --> 01:20:05,967
<i>Os portões serão abertos todos os anos,</i>

872
01:20:06,051 --> 01:20:08,845
<i>os sinos serão silenciados,</i>
<i>e o povo da montanha</i>

873
01:20:08,929 --> 01:20:11,890
<i>poderá entrar pacificamente na cidade.</i>

874
01:20:16,853 --> 01:20:18,271
<i>Não é perfeito.</i>

875
01:20:18,355 --> 01:20:22,192
<i>Muita gente ainda temerá os trolls</i>
<i>e vice-versa.</i>

876
01:20:22,776 --> 01:20:24,277
<i>Mas já é um começo.</i>

877
01:20:29,074 --> 01:20:33,161
<i>Talvez um dia vivamos em paz, lado a lado.</i>

878
01:20:36,039 --> 01:20:41,211
<i>Mas há algumas noites em que se pode achar</i>
<i>uma troll em Trolburgo.</i>

879
01:21:06,069 --> 01:21:09,072
<i>De vez em quando, eu vou às montanhas.</i>

880
01:21:12,325 --> 01:21:14,411
<i>E eu posso ser uma troll.</i>

881
01:22:14,596 --> 01:22:16,473
BASEADO NOS LIVROS <i>HILDA</i>
CRIADO POR LUKE PEARSON

882
01:22:18,433 --> 01:22:20,268
EM MEMÓRIA
DE TERRY O'REILLEY E KEVIN KOCVAR

883
01:22:20,352 --> 01:22:25,357
Legendas: Matheus Maggi



