1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:21,748 --> 00:01:22,916
‪希尔达！

4
00:01:22,999 --> 00:01:24,501
‪别靠近我！

5
00:01:24,584 --> 00:01:26,127
‪我不会伤害你的

6
00:01:26,628 --> 00:01:29,756
‪-等等！
‪-别烦我！

7
00:01:45,355 --> 00:01:47,398
‪拜托 我可以解释的

8
00:01:47,482 --> 00:01:49,359
‪你现在会说话了？

9
00:01:49,442 --> 00:01:53,321
‪我一直都会说话
‪只是你现在才能听懂

10
00:01:53,404 --> 00:01:54,823
‪你现在是一个巨魔了

11
00:01:56,241 --> 00:01:58,701
‪我才不是巨魔

12
00:01:59,744 --> 00:02:00,745
‪我不是故意…

13
00:02:19,764 --> 00:02:21,474
‪希尔达 等等！

14
00:02:22,600 --> 00:02:25,186
‪我要回家了！

15
00:02:25,728 --> 00:02:27,564
‪求你了 别到外面去！

16
00:02:43,705 --> 00:02:45,248
‪NETFLIX 出品

17
00:03:56,277 --> 00:03:57,570
‪嘿！你能不能…

18
00:03:58,112 --> 00:04:00,240
‪要把那些全叠起来还挺有难度

19
00:04:02,116 --> 00:04:04,244
‪她在希尔达的床上？

20
00:04:06,537 --> 00:04:08,581
‪是的 正如我刚刚所说

21
00:04:08,665 --> 00:04:12,627
‪我做好了早餐 走进去 她就在那儿了
‪而希尔达却不见了

22
00:04:14,963 --> 00:04:15,838
‪除非…

23
00:04:18,675 --> 00:04:21,469
‪你不可能是希尔达 对吧？

24
00:04:29,394 --> 00:04:32,397
‪鉴于你最近和巨魔们的斑斑劣行

25
00:04:32,480 --> 00:04:35,316
‪我觉得这是调包

26
00:04:35,400 --> 00:04:37,151
‪-什么？
‪-交换孩子！

27
00:04:37,235 --> 00:04:41,072
‪一个人形的巨魔小孩
‪取代了希尔达的身份

28
00:04:42,365 --> 00:04:43,408
‪等一下

29
00:04:43,491 --> 00:04:45,410
‪（阿斯丽德来访 希尔达2岁）

30
00:04:45,994 --> 00:04:48,538
‪你是山洞里的那个小巨魔

31
00:04:48,621 --> 00:04:50,873
‪我确实认得你

32
00:04:50,957 --> 00:04:55,545
‪可既然你在这儿 而且又是这个样子
‪那也就是说希尔达肯定…

33
00:05:06,931 --> 00:05:10,518
‪我不明白 就是这里 不是吗 枝枝？

34
00:05:10,601 --> 00:05:12,061
‪我们之前逃出来的地方

35
00:05:12,145 --> 00:05:15,732
‪那这附近不是应该有个山洞吗？

36
00:05:15,815 --> 00:05:20,653
‪我们光站在这儿是不可能找到洞口的
‪我们四处找找 看着点巴巴

37
00:05:32,290 --> 00:05:34,334
‪好多巨魔啊

38
00:05:36,419 --> 00:05:38,588
‪你觉得这其中会不会有一个是…

39
00:05:38,671 --> 00:05:40,423
‪对 没错 现在有多少个了？

40
00:05:40,506 --> 00:05:43,051
‪-11或12个
‪-好了 做得好

41
00:05:43,134 --> 00:05:44,552
‪在这里转身 往左边走

42
00:05:44,635 --> 00:05:46,095
‪安全巡逻队

43
00:05:46,179 --> 00:05:48,556
‪不知道他们在做什么

44
00:05:50,641 --> 00:05:53,519
‪早上好！

45
00:05:53,603 --> 00:05:56,022
‪看起来不错 很高兴见到大家

46
00:06:00,526 --> 00:06:02,695
‪大家都看到山上的火光了

47
00:06:02,779 --> 00:06:05,490
‪你们肯定听到了一些关于

48
00:06:05,573 --> 00:06:06,991
‪巨魔数量徒增的传闻

49
00:06:07,075 --> 00:06:08,576
‪我希望大家知道

50
00:06:08,659 --> 00:06:10,828
‪我明白你们的担心

51
00:06:11,537 --> 00:06:14,874
‪所以我在此宣布

52
00:06:14,957 --> 00:06:19,295
‪日落后对墙外的一切活动实施宵禁

53
00:06:21,464 --> 00:06:26,636
‪此外 今天我向大家保证
‪会再次在我们历史悠久的城墙沿线

54
00:06:26,719 --> 00:06:29,806
‪每一座塔楼内都派驻一个男人或女人

55
00:06:29,889 --> 00:06:33,851
‪敲钟志愿者的申请通道现在已经开启

56
00:06:35,770 --> 00:06:37,063
‪好的 那边那位

57
00:06:37,146 --> 00:06:38,564
‪那些传闻是真的吗？

58
00:06:38,648 --> 00:06:40,566
‪我们有受到攻击的危险吗？

59
00:06:40,650 --> 00:06:42,527
‪当然啦！

60
00:06:43,778 --> 00:06:46,197
‪但这正是我在这里的原因

61
00:06:46,280 --> 00:06:51,077
‪哪怕是我们说话这会儿 我的手下们
‪也在忙着给巨魔岩石绑上铃铛

62
00:06:51,160 --> 00:06:52,286
‪不仅如此

63
00:06:52,370 --> 00:06:54,789
‪一段时间以来 我们一直在为

64
00:06:54,872 --> 00:06:56,749
‪应对这类情况做着准备

65
00:06:56,833 --> 00:06:59,961
‪我们的技术
‪比以往任何时候都更为高效

66
00:07:00,044 --> 00:07:05,508
‪我来为大家介绍我们的尖端技术
‪车载轻型大炮 巨魔终结者

67
00:07:10,054 --> 00:07:13,850
‪想象一下
‪一支由这些宝贝组成的车队

68
00:07:13,933 --> 00:07:17,019
‪守护着我们这座美丽城市的各个角落

69
00:07:20,940 --> 00:07:22,400
‪一支车队 长官？

70
00:07:22,483 --> 00:07:25,278
‪您知道我们只有
‪这一辆巨魔终结者吧？

71
00:07:25,361 --> 00:07:27,530
‪他们不需要知道这件事

72
00:07:29,740 --> 00:07:32,493
‪善良的市民们 请放心

73
00:07:32,577 --> 00:07:35,830
‪有我在 你们的安全绝对有保障

74
00:07:36,831 --> 00:07:39,208
‪终于有个想法靠谱的人了

75
00:07:39,292 --> 00:07:41,961
‪有了阿尔伯格子弟的保护
‪我确实安心多了

76
00:07:42,044 --> 00:07:44,589
‪我和他一起困在山上时
‪并不觉得很安心

77
00:07:44,672 --> 00:07:48,050
‪当然不会 你当时被巨魔包围着呢！

78
00:07:48,134 --> 00:07:50,511
‪我们都担心死了 亲爱的！

79
00:07:50,595 --> 00:07:52,972
‪但他确实把你安全带回来了
‪不是吗？

80
00:07:55,391 --> 00:07:56,976
‪你要去哪里？

81
00:07:57,059 --> 00:08:00,480
‪我们说过你今天不必去学校的
‪记得吗？

82
00:08:00,563 --> 00:08:04,650
‪我宁愿找点事做
‪也不想一整天都坐在这儿看垃圾节目

83
00:08:10,448 --> 00:08:13,117
‪（来做志愿者吧！
‪请拨打：02076279245）

84
00:08:20,500 --> 00:08:22,210
‪嘿！你来了！

85
00:08:22,293 --> 00:08:24,170
‪多亏了我爸妈

86
00:08:24,253 --> 00:08:25,463
‪你父母也这样？

87
00:08:25,546 --> 00:08:28,841
‪我只希望一切能尽快恢复正常

88
00:08:28,925 --> 00:08:30,259
‪你的腿怎么样了？

89
00:08:30,343 --> 00:08:33,554
‪还有点酸 但是好多了

90
00:08:35,348 --> 00:08:36,557
‪希尔达没消息吗？

91
00:08:37,642 --> 00:08:39,894
‪她和她妈妈经历太多事了

92
00:08:39,977 --> 00:08:43,231
‪我们也许不用休息
‪但她想休息的话 我并不觉得意外

93
00:08:44,941 --> 00:08:46,609
‪走吧 我们去上课

94
00:08:48,486 --> 00:08:49,987
‪孩子们

95
00:08:50,071 --> 00:08:51,197
‪我很抱歉

96
00:08:51,280 --> 00:08:54,700
‪我们今天的课程被取消了

97
00:08:54,784 --> 00:08:56,786
‪-耶！
‪-太棒了！

98
00:08:56,869 --> 00:08:59,330
‪不过 我们有位访客

99
00:08:59,413 --> 00:09:03,209
‪来自特洛尔堡安全巡逻队的
‪塞尔比警官

100
00:09:03,292 --> 00:09:06,295
‪-你们好
‪-他带来了一个视频

101
00:09:08,798 --> 00:09:10,841
‪（播放）

102
00:09:11,425 --> 00:09:12,468
‪巨魔

103
00:09:13,886 --> 00:09:15,054
‪凶神恶煞

104
00:09:15,137 --> 00:09:18,724
‪嗜血成性 嗜食人肉

105
00:09:19,809 --> 00:09:22,144
‪但它们真的有这么危险吗？

106
00:09:22,228 --> 00:09:25,022
‪是的！因此我们必须确保…

107
00:09:25,106 --> 00:09:28,067
‪哈德格里姆老师

108
00:09:29,652 --> 00:09:30,736
‪弗丽达

109
00:09:30,820 --> 00:09:34,490
‪这不是真的 它们并不喜欢吃人肉

110
00:09:34,574 --> 00:09:36,576
‪蔬菜他们也一样喜欢

111
00:09:36,659 --> 00:09:37,702
‪还有裤子薯片

112
00:09:37,785 --> 00:09:41,706
‪请你们等看完视频后再发表观点

113
00:09:43,124 --> 00:09:46,419
‪巨魔和人类可能就是天敌…

114
00:09:47,003 --> 00:09:48,796
‪我们才不是天敌呢

115
00:09:48,879 --> 00:09:50,423
‪弗丽达 拜托

116
00:09:50,506 --> 00:09:54,594
‪…安全巡逻队的英勇无畏
‪守护着特洛尔堡市民

117
00:09:54,677 --> 00:09:57,305
‪世世代代的和平

118
00:09:57,388 --> 00:10:01,892
‪他们昼警夕惕 事事都比敌方

119
00:10:01,976 --> 00:10:03,352
‪领先一步

120
00:10:03,436 --> 00:10:05,855
‪但事情并非一帆风顺

121
00:10:06,355 --> 00:10:08,691
‪当人类刚来到这个山谷时

122
00:10:08,774 --> 00:10:12,403
‪非常不幸 巨魔的野蛮攻击十分普遍

123
00:10:12,945 --> 00:10:17,825
‪如果不是因为一个物件
‪我们的祖先很可能无法幸存

124
00:10:17,908 --> 00:10:20,620
‪特洛尔堡的象征

125
00:10:20,703 --> 00:10:22,830
‪御敌之钟

126
00:10:24,415 --> 00:10:28,002
‪如今 在安全巡逻队队长

127
00:10:28,085 --> 00:10:30,463
‪埃里克·阿尔伯格的领导下…

128
00:10:30,546 --> 00:10:31,422
‪嘿！你不能…

129
00:10:31,505 --> 00:10:33,924
‪哈德格里姆老师！恕我直言

130
00:10:34,008 --> 00:10:38,304
‪凭借我的亲身经历 我可以说
‪视频里的话都不是真的

131
00:10:38,387 --> 00:10:40,890
‪巨魔们并不是无脑的食人怪

132
00:10:40,973 --> 00:10:42,892
‪我爷爷就是被巨魔吃掉的！

133
00:10:42,975 --> 00:10:44,727
‪-不可能！
‪-它们很邪恶

134
00:10:44,810 --> 00:10:47,271
‪才不是呢！我曾祖母养大了一个

135
00:10:47,355 --> 00:10:48,814
‪在她花园里发现的巨魔

136
00:10:48,898 --> 00:10:51,233
‪是啊 可能它长大之后就吃了我爷爷

137
00:10:51,317 --> 00:10:53,402
‪-它没有！
‪-孩子们！

138
00:10:53,486 --> 00:10:55,404
‪我爸妈说它们会偷小孩

139
00:10:55,488 --> 00:10:56,614
‪不是这样的！

140
00:10:56,697 --> 00:10:58,616
‪你是说我父母是骗子咯？

141
00:10:58,699 --> 00:11:00,201
‪我是说你太蠢了

142
00:11:00,284 --> 00:11:01,661
‪听我说！

143
00:11:01,744 --> 00:11:04,747
‪你们大部分人这辈子都住在特洛尔堡

144
00:11:04,830 --> 00:11:07,917
‪你们真的听过有谁被巨魔吃掉了吗？

145
00:11:08,000 --> 00:11:10,044
‪-没有
‪-并没有

146
00:11:10,127 --> 00:11:14,090
‪你们不应该坐在这儿听信谎言
‪我就不会

147
00:11:15,007 --> 00:11:17,843
‪不敢相信代数课
‪居然因为这种视频取消了

148
00:11:30,856 --> 00:11:35,361
‪希尔达！

149
00:11:36,612 --> 00:11:40,408
‪我们已经找了一整天了
‪我们是不是在兜圈子啊？

150
00:11:40,491 --> 00:11:42,284
‪我想不是吧

151
00:11:42,368 --> 00:11:45,204
‪我们怎么会连一个山洞都没找到？

152
00:11:45,287 --> 00:11:49,458
‪我知道她就在山里面
‪但如果我们进不去…

153
00:11:51,502 --> 00:11:53,504
‪不好意思 小姐

154
00:11:53,587 --> 00:11:55,339
‪一切还好吧？

155
00:11:55,423 --> 00:11:57,925
‪很好！一切都很好

156
00:11:58,008 --> 00:11:59,468
‪你这么晚还待在城墙外

157
00:11:59,552 --> 00:12:01,887
‪太不安全了 女士

158
00:12:01,971 --> 00:12:05,057
‪更别说你的孩子们了

159
00:12:05,558 --> 00:12:07,852
‪我能问问你们在这里做什么吗？

160
00:12:07,935 --> 00:12:09,854
‪你们也许还没听说宵禁的事？

161
00:12:09,937 --> 00:12:10,855
‪宵禁？

162
00:12:11,689 --> 00:12:13,149
‪我们正在找…

163
00:12:18,612 --> 00:12:21,073
‪浆果 你知道哦？用来做果酱的

164
00:12:21,157 --> 00:12:22,992
‪拜托！不要这样做

165
00:12:23,075 --> 00:12:25,494
‪那些浆果是有剧毒的 女士

166
00:12:27,371 --> 00:12:28,414
‪我知道

167
00:12:28,998 --> 00:12:31,417
‪不！我说的不是这种浆果

168
00:12:34,712 --> 00:12:35,713
‪长官？

169
00:12:36,881 --> 00:12:38,215
‪它们开始响了

170
00:12:39,258 --> 00:12:41,719
‪我必须请你们离开了

171
00:12:41,802 --> 00:12:43,429
‪请不要逼我用强制手段

172
00:12:43,512 --> 00:12:47,141
‪好的 那么 我们走吧 孩子们

173
00:12:47,224 --> 00:12:48,267
‪往这边

174
00:12:55,441 --> 00:12:56,859
‪你为什么要骗他？

175
00:12:56,942 --> 00:12:59,528
‪因为他们和我们在找同一个东西
‪通图

176
00:12:59,612 --> 00:13:02,114
‪但我不确定我们是在同一阵线上的

177
00:13:27,765 --> 00:13:30,601
‪对了 我刚刚准备回家的

178
00:14:08,389 --> 00:14:09,723
‪这个钟声

179
00:14:10,266 --> 00:14:12,184
‪那个小铃铛已经很厉害了

180
00:14:12,268 --> 00:14:14,937
‪城墙上的那些简直能要了我的小命

181
00:14:55,311 --> 00:14:57,313
‪嘿 这里边儿

182
00:15:09,366 --> 00:15:11,327
‪你在躲什么呢？

183
00:15:11,410 --> 00:15:12,411
‪一个巨魔

184
00:15:12,912 --> 00:15:14,788
‪你不是巨魔吗？

185
00:15:14,872 --> 00:15:15,789
‪不是

186
00:15:15,873 --> 00:15:18,292
‪你确定吗？

187
00:15:40,105 --> 00:15:41,190
‪抱歉

188
00:15:41,273 --> 00:15:44,777
‪你正在躲避一个巨魔
‪结果又遇到了一个巨魔

189
00:15:45,361 --> 00:15:47,154
‪这肯定很闹心吧

190
00:15:48,155 --> 00:15:51,659
‪顺便说一句 我叫特兰德尔
‪如果你感兴趣的话

191
00:15:53,577 --> 00:15:54,411
‪希尔达

192
00:15:55,037 --> 00:15:59,041
‪你比我在躲的那个巨魔要大得多

193
00:15:59,124 --> 00:16:01,794
‪是的 太遗憾了

194
00:16:05,422 --> 00:16:08,801
‪如果我不是那么大
‪也许就能像你走进来那样

195
00:16:08,884 --> 00:16:11,345
‪轻轻松松地走出去了

196
00:16:12,346 --> 00:16:14,974
‪那些铃铛 你被困在这里面了

197
00:16:15,933 --> 00:16:18,310
‪不用担心这个

198
00:16:21,563 --> 00:16:24,108
‪看来我们都没有在自己想去的地方

199
00:16:25,901 --> 00:16:29,154
‪我不知道会是这样的
‪沿途都有这些东西

200
00:16:29,238 --> 00:16:30,781
‪我该怎么回家去呢？

201
00:16:30,864 --> 00:16:31,782
‪回家？

202
00:16:32,282 --> 00:16:34,910
‪是的 回家 特洛尔堡

203
00:16:34,994 --> 00:16:37,579
‪你回去之后会做什么呢？

204
00:16:37,663 --> 00:16:42,042
‪你是个巨魔 要知道 他们建了
‪高高的城墙 就是为了把你挡在外面

205
00:16:49,425 --> 00:16:53,137
‪欢迎你留在这里 多久都行

206
00:16:53,762 --> 00:16:55,472
‪我知道这儿地方不大

207
00:16:57,016 --> 00:17:00,102
‪我永远都要这样了吗？

208
00:17:00,185 --> 00:17:01,603
‪看情况

209
00:17:02,688 --> 00:17:05,274
‪其他的巨魔不会告诉你这个

210
00:17:05,816 --> 00:17:10,446
‪但其实有一个方法可以让你变回去

211
00:17:12,656 --> 00:17:13,949
‪是吗？

212
00:17:14,950 --> 00:17:19,621
‪这是一种古老的魔法 很少被人使用

213
00:17:20,372 --> 00:17:23,917
‪理论上 我是可以做到的

214
00:17:24,001 --> 00:17:26,295
‪但以我现在的状态不行

215
00:17:27,046 --> 00:17:30,424
‪我需要你替我做几件事

216
00:17:30,924 --> 00:17:31,884
‪什么事？

217
00:17:31,967 --> 00:17:35,095
‪任何事 尽管说 我都会做的

218
00:17:36,472 --> 00:17:40,059
‪这件事只能你知我知

219
00:17:40,142 --> 00:17:41,643
‪不能让别人知道

220
00:17:43,771 --> 00:17:45,272
‪都行 快告诉我吧

221
00:17:45,355 --> 00:17:46,523
‪那个

222
00:17:46,607 --> 00:17:51,528
‪首先 我真的需要喝一杯

223
00:17:51,612 --> 00:17:53,864
‪来点巨魔蜂蜜酒就好了

224
00:17:53,947 --> 00:17:57,826
‪希尔达！

225
00:17:58,744 --> 00:18:00,913
‪就是那个巨魔 她老是阴魂不散

226
00:18:00,996 --> 00:18:02,456
‪你应该去找她

227
00:18:02,539 --> 00:18:03,624
‪希尔达！

228
00:18:03,707 --> 00:18:04,750
‪你疯了吗？

229
00:18:04,833 --> 00:18:06,460
‪我变成这样就是她害的

230
00:18:06,543 --> 00:18:09,213
‪你可能会觉得这很难理解

231
00:18:09,296 --> 00:18:13,133
‪但是她的魔法中蕴含着一种善意

232
00:18:13,217 --> 00:18:16,553
‪她不会让你受到任何伤害的

233
00:18:16,637 --> 00:18:22,434
‪事实上 她会把你
‪当作自己的孩子那样照顾

234
00:18:22,518 --> 00:18:24,353
‪是啊 但我绝对不是她的孩子

235
00:18:25,062 --> 00:18:26,814
‪尽管如此…

236
00:18:26,897 --> 00:18:28,524
‪希尔达！

237
00:18:29,066 --> 00:18:31,235
‪…只要你在墙外

238
00:18:31,777 --> 00:18:34,113
‪那个巨魔就是你的母亲

239
00:18:34,613 --> 00:18:38,867
‪而母爱不应该被视为理所当然的东西

240
00:18:45,958 --> 00:18:49,253
‪我应该继续在外面找她的
‪我们就不应该回家来

241
00:18:49,336 --> 00:18:51,380
‪不 你需要休息

242
00:18:51,463 --> 00:18:54,633
‪再说了 你要是被吃了 那也没好处啊

243
00:18:54,716 --> 00:18:58,011
‪你的女儿相当足智多谋

244
00:18:58,095 --> 00:19:01,056
‪我相信她已经做出了一些安排

245
00:19:01,140 --> 00:19:02,808
‪她本来不需要做…

246
00:19:04,226 --> 00:19:05,769
‪拜托 你能不能…

247
00:19:12,693 --> 00:19:14,987
‪你个笨蛋！笨蛋！

248
00:19:17,489 --> 00:19:20,200
‪嘿 对不起 我不是故意冲你喊的 我…

249
00:19:22,286 --> 00:19:25,581
‪嘿 没事了 有我在

250
00:19:26,999 --> 00:19:27,833
‪乖哦

251
00:19:38,886 --> 00:19:41,889
‪我还是不明白为什么
‪你为什么要这样做

252
00:19:41,972 --> 00:19:44,183
‪我女儿性情很温和

253
00:19:44,266 --> 00:19:46,810
‪你也看到了这外面是什么情况

254
00:19:46,894 --> 00:19:49,897
‪变成石头 那些钟声

255
00:19:50,480 --> 00:19:53,859
‪这里的条件对她来说并不理想

256
00:19:53,942 --> 00:19:55,861
‪而且各种麻烦还在继续酝酿着

257
00:19:57,905 --> 00:20:00,908
‪就算这样 你也不能随随便便
‪就把我们调换了吧

258
00:20:00,991 --> 00:20:02,326
‪这是绑架！

259
00:20:07,623 --> 00:20:08,832
‪那是什么？

260
00:20:10,918 --> 00:20:13,795
‪似乎是种声音 但更像是种感觉

261
00:20:14,922 --> 00:20:16,924
‪我听不见 但我知道它就在那儿

262
00:20:17,007 --> 00:20:18,425
‪我们都能感觉到它

263
00:20:18,508 --> 00:20:21,803
‪我不知道它是什么 但是它一直都在

264
00:20:21,887 --> 00:20:24,056
‪召唤我们去往城里

265
00:20:24,932 --> 00:20:28,936
‪你有没有想过
‪我们明明这么不受待见

266
00:20:29,019 --> 00:20:31,813
‪为什么还要特意留在这几座山上？

267
00:20:31,897 --> 00:20:33,690
‪我一直觉得答案显而易见

268
00:20:33,774 --> 00:20:35,984
‪你们早在特洛尔堡之前就在这里了

269
00:20:39,613 --> 00:20:42,991
‪我从没意识到你们这里有这么多人

270
00:20:43,492 --> 00:20:46,245
‪这种召唤最近变得越来越强烈了

271
00:20:47,955 --> 00:20:51,667
‪每天晚上都有越来越多我们的同类
‪从山里走出来

272
00:20:52,334 --> 00:20:54,169
‪人类已经有所察觉

273
00:20:55,337 --> 00:20:56,463
‪我确信他们以为

274
00:20:56,546 --> 00:20:59,591
‪我们在谋划着要袭击这座城市

275
00:21:00,175 --> 00:21:02,052
‪但其实并没有 对吧？

276
00:21:02,135 --> 00:21:04,888
‪当然没有 但这不是重点

277
00:21:04,972 --> 00:21:07,641
‪我们中有些人想要发起进攻

278
00:21:07,724 --> 00:21:10,519
‪用他们唯一能做的方式回应这种召唤

279
00:21:20,070 --> 00:21:24,783
‪但是他们真的能有所成效吗？
‪毕竟有城墙和那些钟？

280
00:21:25,450 --> 00:21:26,660
‪也许不会有

281
00:21:27,286 --> 00:21:31,540
‪太阳就快出来了 我们该休息了
‪明天是个大日子

282
00:21:32,124 --> 00:21:33,250
‪我们要做什么？

283
00:21:33,333 --> 00:21:35,585
‪教你如何作一个巨魔

284
00:21:54,104 --> 00:21:57,274
‪也许我们可以搭一张巨网

285
00:21:57,357 --> 00:22:00,152
‪来挡住所有扔进来的东西 防止…

286
00:22:00,235 --> 00:22:04,156
‪不行 这样太缺乏想象力了

287
00:22:04,239 --> 00:22:08,327
‪他们需要有所期待
‪而不是实际的解决方案

288
00:22:08,410 --> 00:22:09,953
‪但是长官 既然…

289
00:22:10,037 --> 00:22:12,372
‪-这是什么？
‪-那是一支枪 长官

290
00:22:12,456 --> 00:22:14,374
‪它采用了精简版的

291
00:22:14,458 --> 00:22:17,836
‪巨魔终结者的技术 但是…

292
00:22:17,919 --> 00:22:20,380
‪很好 这可能就是我们需要的东西

293
00:22:20,464 --> 00:22:23,842
‪但是长官 那是个只此一把支
‪未经测试的原型枪

294
00:22:23,925 --> 00:22:25,802
‪我甚至不确定它能不能用

295
00:22:26,845 --> 00:22:29,765
‪走吧 格尔达 大家在等着呢！

296
00:22:32,809 --> 00:22:35,645
‪巨石不过是些大石头

297
00:22:35,729 --> 00:22:37,981
‪而扔石头根本无法匹敌

298
00:22:38,065 --> 00:22:40,776
‪最新研发的尖端技术 巨魔克星

299
00:22:40,859 --> 00:22:45,072
‪这个宝贝能够把一个正常大小的巨魔
‪变成一堆无害的碎石

300
00:22:45,822 --> 00:22:50,077
‪如果希尔达是我们想的那样 通图
‪我们就得赶在他们之前找到她

301
00:22:50,160 --> 00:22:51,578
‪我们该出去找她了

302
00:22:52,454 --> 00:22:53,830
‪巴巴 穿鞋

303
00:22:56,333 --> 00:22:59,044
‪不如我留在这儿照顾她？

304
00:22:59,127 --> 00:23:02,714
‪反正我们只会拖你的后腿
‪没有我们 你可以多去一些地方

305
00:23:02,798 --> 00:23:03,840
‪如果你确定的话

306
00:23:03,924 --> 00:23:06,718
‪有艾福和我 我想我们能搞定她的

307
00:23:06,802 --> 00:23:07,761
‪其实

308
00:23:09,179 --> 00:23:12,057
‪塞德里克和我准备一起帮忙找人

309
00:23:13,016 --> 00:23:13,975
‪这样啊

310
00:23:54,766 --> 00:23:58,812
‪（巨魔与其他危险生物）

311
00:24:00,564 --> 00:24:05,235
‪别告诉乔安娜
‪不过你比一般的小孩要乖很多

312
00:24:13,994 --> 00:24:15,078
‪嘿 巴巴

313
00:24:15,162 --> 00:24:18,790
‪意思是“毛贼”
‪由五个字母组成的单词是什么？

314
00:24:19,291 --> 00:24:20,125
‪巴巴？

315
00:24:27,174 --> 00:24:29,384
‪不！

316
00:24:29,468 --> 00:24:30,385
‪巴巴！

317
00:24:42,731 --> 00:24:43,648
‪巴巴！

318
00:24:45,317 --> 00:24:47,110
‪不好意思 抱歉！

319
00:24:47,194 --> 00:24:48,820
‪巴巴！

320
00:25:07,672 --> 00:25:10,133
‪潦草塞责 把这个记下来 副官

321
00:25:10,967 --> 00:25:13,970
‪我们需要立即
‪另派一组绑铃小队来这儿

322
00:25:14,054 --> 00:25:16,389
‪长官 恕我直言

323
00:25:16,473 --> 00:25:19,017
‪但是您也清楚这些铃铛的威力

324
00:25:19,100 --> 00:25:23,897
‪我们是不是应该想办法平缓局势
‪而不是煽风点火？

325
00:25:23,980 --> 00:25:24,814
‪看到它吗？

326
00:25:26,441 --> 00:25:28,235
‪这就是我们要面对的对手

327
00:25:28,318 --> 00:25:32,614
‪一群懦夫
‪它们宁愿变成石头也不敢直面我

328
00:25:33,114 --> 00:25:36,701
‪其余的则在太阳升起之际
‪就逃之夭夭 不知所踪了

329
00:25:36,785 --> 00:25:40,121
‪我觉得它们只是不爱交际 长官

330
00:25:40,205 --> 00:25:43,083
‪我觉得它们是在否认我们的胜利

331
00:25:43,166 --> 00:25:44,209
‪要是它们…

332
00:25:44,918 --> 00:25:46,211
‪那是什么？

333
00:25:47,003 --> 00:25:48,838
‪好像是只鸽子 长官

334
00:25:52,759 --> 00:25:53,802
‪塞德里克！

335
00:25:57,681 --> 00:25:59,975
‪我们得进到山里面去了

336
00:26:00,058 --> 00:26:02,394
‪-长官？
‪-打它们个措手不及

337
00:26:02,477 --> 00:26:04,271
‪确保优势地位

338
00:26:04,354 --> 00:26:07,399
‪但从来没人找到过通往巨魔国的路

339
00:26:08,608 --> 00:26:10,527
‪还没有人

340
00:26:10,610 --> 00:26:13,029
‪但如果我们找到了 格尔达副官

341
00:26:13,113 --> 00:26:17,409
‪我的名字就能载入特洛尔堡的青史了

342
00:26:17,993 --> 00:26:19,995
‪走吧 我们需要拟个计划

343
00:26:31,256 --> 00:26:36,595
‪停止鸣钟！

344
00:26:36,678 --> 00:26:38,471
‪停止鸣钟！

345
00:26:38,555 --> 00:26:41,933
‪-阿尔伯格好臭！停止鸣钟！
‪-停止鸣钟！

346
00:26:42,017 --> 00:26:43,518
‪停止鸣钟？

347
00:26:43,602 --> 00:26:45,729
‪你们究竟是站在谁那边的？

348
00:26:45,812 --> 00:26:48,106
‪我们是站在和平与沟通那边的

349
00:26:48,189 --> 00:26:50,859
‪是错误消息与恐惧的敌人

350
00:26:50,942 --> 00:26:54,988
‪是吗？我真想听听
‪你们的老师是怎么说的

351
00:26:55,071 --> 00:26:59,492
‪他们的老师为他们倍感自豪
‪而且希望你们能让开

352
00:27:00,327 --> 00:27:03,204
‪停止鸣钟！停止鸣…

353
00:27:03,955 --> 00:27:10,629
‪停止鸣钟！

354
00:27:12,380 --> 00:27:13,798
‪大卫 这是什么情况？

355
00:27:13,882 --> 00:27:16,551
‪是我妈妈 她刚自愿成为了

356
00:27:16,635 --> 00:27:18,970
‪阿尔伯格的紧急敲钟人

357
00:27:19,763 --> 00:27:22,724
‪我猜她并不会赞同我们做的这些事

358
00:27:24,059 --> 00:27:26,061
‪我不敢跟她说

359
00:27:27,771 --> 00:27:28,730
‪这个技能还在

360
00:27:32,192 --> 00:27:34,069
‪-通图！
‪-你抓到她了

361
00:27:35,195 --> 00:27:36,446
‪谢谢两位

362
00:27:36,529 --> 00:27:37,447
‪她是谁？

363
00:27:38,198 --> 00:27:40,367
‪你们能帮我把她带回家吗？

364
00:27:40,450 --> 00:27:42,535
‪我在路上跟你们解释

365
00:27:43,119 --> 00:27:45,205
‪希尔达成了巨魔？

366
00:27:45,288 --> 00:27:47,457
‪是的 情况不太理想

367
00:27:47,540 --> 00:27:48,625
‪天啊！

368
00:27:48,708 --> 00:27:50,960
‪问题是 我们该怎么办呢？

369
00:27:51,044 --> 00:27:54,964
‪你是个女巫 有没有
‪可以把她变回来的咒语之类的？

370
00:27:55,048 --> 00:27:56,549
‪肯定有的

371
00:27:56,633 --> 00:27:58,843
‪走吧 我们去问问凯萨

372
00:27:59,969 --> 00:28:01,513
‪我的毛衣去哪儿了？

373
00:28:10,021 --> 00:28:12,649
‪（图书馆）

374
00:28:12,732 --> 00:28:15,902
‪身体对调 我想你们要找的
‪就是这本书了

375
00:28:16,486 --> 00:28:17,987
‪-谢谢
‪-慢着

376
00:28:18,071 --> 00:28:20,198
‪-我们要交换谁的身体？
‪-希尔达的！

377
00:28:20,281 --> 00:28:22,826
‪她和一个巨魔小孩被对调了

378
00:28:22,909 --> 00:28:24,828
‪我们需要把她变回来

379
00:28:25,537 --> 00:28:28,248
‪这恐怕行不通

380
00:28:28,331 --> 00:28:30,166
‪什么？为什么？

381
00:28:30,250 --> 00:28:33,837
‪巨魔的魔法 它们…运作的原理不同

382
00:28:33,920 --> 00:28:36,715
‪你们不能用女巫的魔法
‪来对抗巨魔的咒语

383
00:28:36,798 --> 00:28:38,216
‪它们互不适用的

384
00:28:38,299 --> 00:28:39,259
‪-完全不行
‪-但…

385
00:28:39,342 --> 00:28:43,221
‪最重要的是 女巫们并不喜欢
‪被卷入巨魔的事情里

386
00:28:43,304 --> 00:28:45,765
‪这是一种协议

387
00:28:45,849 --> 00:28:49,102
‪委员会会很乐意为你们详细解答的

388
00:28:49,185 --> 00:28:51,646
‪但是我们说的是希尔达啊

389
00:28:51,730 --> 00:28:52,939
‪你认识她的

390
00:28:53,565 --> 00:28:57,235
‪没错 所以我知道
‪她会自己找到方法逃出困境的

391
00:28:57,318 --> 00:28:59,237
‪你真的帮不上忙吗？

392
00:29:12,584 --> 00:29:13,418
‪太好了！

393
00:29:18,548 --> 00:29:20,091
‪你睡得好吗？

394
00:29:21,217 --> 00:29:23,428
‪和意料之中的一样好

395
00:29:33,229 --> 00:29:34,481
‪我们要去哪儿？

396
00:29:34,564 --> 00:29:36,024
‪去吃早餐

397
00:29:36,524 --> 00:29:38,693
‪人类都要吃早餐的 不是吗？

398
00:29:51,539 --> 00:29:55,043
‪你们有什么素食吗？

399
00:29:56,127 --> 00:29:57,003
‪谢谢

400
00:29:58,505 --> 00:30:01,841
‪如果你想啃我的叶子 也没关系哦

401
00:30:05,762 --> 00:30:07,222
‪给你点喝的

402
00:30:07,931 --> 00:30:09,015
‪谢谢

403
00:30:12,894 --> 00:30:15,188
‪我好喜欢这玩意儿 这是什么？

404
00:30:15,271 --> 00:30:16,648
‪这是巨魔蜂蜜酒

405
00:30:16,731 --> 00:30:18,566
‪后劲可强了

406
00:30:18,650 --> 00:30:22,153
‪只要一口 就能让像你这样的巨魔
‪精神好几天

407
00:30:22,862 --> 00:30:26,157
‪那个 如果可以的话
‪我想去活动活动腿脚

408
00:30:26,241 --> 00:30:27,992
‪-我很快就回来
‪-好的

409
00:30:28,576 --> 00:30:30,036
‪喝太多巨魔蜂蜜酒了

410
00:30:30,119 --> 00:30:32,163
‪话说 酒在谁那儿呢？

411
00:30:37,335 --> 00:30:39,504
‪就是这口啊

412
00:30:39,587 --> 00:30:44,217
‪我觉得我连森林巨人的角
‪都能给它拔下来

413
00:30:44,300 --> 00:30:46,469
‪这算是好事吗？

414
00:30:47,846 --> 00:30:49,639
‪总算件新鲜事儿啊

415
00:30:50,265 --> 00:30:51,933
‪那接下来是什么？

416
00:30:52,016 --> 00:30:53,184
‪接下来？

417
00:30:53,268 --> 00:30:54,561
‪对 接下来

418
00:30:54,644 --> 00:30:57,355
‪接下来我要做什么
‪你才能把我变回去？

419
00:30:58,398 --> 00:31:00,400
‪没空聊聊天吗？

420
00:31:01,901 --> 00:31:04,320
‪不 你很赶时间

421
00:31:04,904 --> 00:31:09,325
‪要是能变回去
‪谁会愿意多做一刻的巨魔呢？

422
00:31:09,409 --> 00:31:10,660
‪抱歉 我不是…

423
00:31:10,743 --> 00:31:13,955
‪接下来我希望你能帮我

424
00:31:14,038 --> 00:31:19,043
‪把前门那些讨厌的铃铛取下来

425
00:31:19,961 --> 00:31:22,463
‪什么？这我要怎么做啊？

426
00:31:22,547 --> 00:31:26,718
‪如果我知道 我就自己动手了

427
00:31:29,095 --> 00:31:31,931
‪跟我说说 为什么会有那么多铃铛？

428
00:31:32,015 --> 00:31:34,809
‪很显然 有人不希望你走出去

429
00:31:34,893 --> 00:31:39,772
‪他们对你都担心到
‪要把铃铛挂在你鼻子上了

430
00:31:39,856 --> 00:31:42,734
‪你觉得他们会怎么看我？

431
00:31:44,986 --> 00:31:47,113
‪如果太麻烦了…

432
00:31:47,614 --> 00:31:48,531
‪不会

433
00:31:49,407 --> 00:31:50,700
‪我会想到办法的

434
00:31:56,706 --> 00:31:58,917
‪怎么了 枝枝？你闻到什么了吗？

435
00:32:04,505 --> 00:32:06,257
‪巨魔！

436
00:32:06,341 --> 00:32:09,802
‪我没看到她跟他们在一起
‪但是你看 那个山洞

437
00:32:09,886 --> 00:32:13,431
‪我就知道是在这儿附近
‪看来他们要走了

438
00:32:19,562 --> 00:32:22,732
‪嘿 你！等等！别走

439
00:32:25,735 --> 00:32:29,030
‪什么？不！

440
00:32:29,113 --> 00:32:32,116
‪开门！把她还给我！

441
00:32:43,378 --> 00:32:45,505
‪给我一点点时间 好吗 枝枝？

442
00:32:50,468 --> 00:32:51,636
‪乔安娜！

443
00:32:53,846 --> 00:32:54,764
‪好吧

444
00:32:55,264 --> 00:32:56,599
‪不要慌

445
00:32:57,642 --> 00:33:00,144
‪没理由相信他们不友好嘛

446
00:33:01,020 --> 00:33:05,108
‪你们好 我 我没有恶意的
‪我是在找我女儿

447
00:33:05,817 --> 00:33:07,694
‪我觉得她可能在…

448
00:33:08,653 --> 00:33:10,029
‪别！拜托 我不是…

449
00:33:19,622 --> 00:33:22,583
‪机动规避！

450
00:33:24,335 --> 00:33:26,254
‪塞德里克！

451
00:33:26,838 --> 00:33:28,089
‪不！

452
00:33:46,566 --> 00:33:49,152
‪发动啊！

453
00:34:12,967 --> 00:34:14,886
‪抱歉 刚刚出去溜达了一下

454
00:34:15,511 --> 00:34:17,805
‪溜达一下为什么要道歉呢？

455
00:34:17,889 --> 00:34:20,349
‪-那个 我…
‪-你没有错过什么

456
00:34:20,433 --> 00:34:24,437
‪我们发现了一些巨魔 他们想
‪偷我们的食物 所以我们就离开了

457
00:34:25,021 --> 00:34:26,481
‪他们为什么要这么做？

458
00:34:27,148 --> 00:34:31,027
‪-你们不应该都是朋友吗？
‪-你是说所有人类都是朋友咯？

459
00:34:32,236 --> 00:34:37,200
‪这里有各种各样的巨魔
‪大家想法迥异 有不同的追求

460
00:34:37,283 --> 00:34:41,662
‪好的、坏的、蠢的 很难找到共同点

461
00:34:41,746 --> 00:34:43,831
‪你们不能同心协力 真是太可惜了

462
00:34:43,915 --> 00:34:47,085
‪你们需要制定些法律
‪或者选个首领之类的

463
00:34:48,127 --> 00:34:50,963
‪来吧 我应该给你看点东西

464
00:34:59,097 --> 00:35:00,515
‪那是什么地方？

465
00:35:00,598 --> 00:35:02,725
‪那儿以前是一个巨魔的家

466
00:35:02,809 --> 00:35:06,020
‪他称自己为山怪王

467
00:35:06,104 --> 00:35:07,730
‪山怪王

468
00:35:07,814 --> 00:35:10,733
‪他曾是唯一一个把我们大家

469
00:35:10,817 --> 00:35:14,237
‪团结在一个目标之下的巨魔

470
00:35:14,320 --> 00:35:17,406
‪我说的就是这个 什么目标啊？

471
00:35:17,490 --> 00:35:20,743
‪带领一个巨魔军团攻城

472
00:35:23,830 --> 00:35:25,206
‪他怎么了？

473
00:35:40,847 --> 00:35:43,933
‪事实证明 这个目标很受大家欢迎

474
00:35:47,645 --> 00:35:49,814
‪但不是所有人都赞成

475
00:35:52,024 --> 00:35:53,317
‪当时爆发了一场战斗

476
00:35:57,655 --> 00:36:01,742
‪最终 他出师未捷 功败垂成

477
00:36:07,790 --> 00:36:11,752
‪从此之后就再也没有巨魔称王称后了

478
00:36:13,212 --> 00:36:15,298
‪那也许你们并不需要一个首领

479
00:36:19,468 --> 00:36:20,428
‪好了

480
00:36:20,511 --> 00:36:23,014
‪咒语上说我们需要一些有机物

481
00:36:23,556 --> 00:36:27,393
‪幸运的是 我发现一些希尔达的头发
‪被这根她不知何故

482
00:36:27,476 --> 00:36:30,396
‪留在这儿的木棍缠住了
‪但是那个巨魔小孩…

483
00:36:31,022 --> 00:36:32,523
‪我找到了合适的东西！

484
00:36:33,774 --> 00:36:34,692
‪完美

485
00:36:36,903 --> 00:36:38,613
‪好吧 那应该可以了

486
00:36:40,656 --> 00:36:42,116
‪我希望这个能有用

487
00:36:42,200 --> 00:36:43,159
‪我也是

488
00:36:52,543 --> 00:36:54,503
‪也许你应该看看脚注？

489
00:36:57,131 --> 00:36:59,008
‪这个地方真不错

490
00:36:59,091 --> 00:37:00,176
‪是吗？

491
00:37:00,259 --> 00:37:02,470
‪除了吃早餐和避免被打劫

492
00:37:02,553 --> 00:37:04,096
‪我们一整天还要干啥？

493
00:37:04,180 --> 00:37:06,098
‪我想和人类是一样的

494
00:37:06,682 --> 00:37:09,227
‪-随心所欲
‪-我们可不能随心所欲

495
00:37:09,310 --> 00:37:12,313
‪我们必须去上学和上班
‪完成日程安排

496
00:37:12,396 --> 00:37:14,440
‪你们不想做那些事吗？

497
00:37:14,523 --> 00:37:15,775
‪不太想

498
00:37:15,858 --> 00:37:17,401
‪可能只有你这么想呢

499
00:37:17,944 --> 00:37:20,947
‪还有那些让我觉得
‪你会喜欢这里的事情

500
00:37:23,032 --> 00:37:24,450
‪我们会做什么呢？

501
00:37:25,743 --> 00:37:27,787
‪我们喝水、吃东西

502
00:37:28,287 --> 00:37:30,498
‪思考、闲逛

503
00:37:31,040 --> 00:37:32,541
‪互相扔对方

504
00:37:32,625 --> 00:37:33,793
‪互相扔对方？

505
00:37:33,876 --> 00:37:36,337
‪-是啊 你知道吗？
‪-等等！

506
00:37:41,092 --> 00:37:42,510
‪这就像是个游戏！

507
00:37:48,349 --> 00:37:51,435
‪看吧？你已经开始上手了

508
00:37:58,442 --> 00:38:00,778
‪那堆破烂是怎么回事？

509
00:38:00,861 --> 00:38:01,779
‪我们收集来的

510
00:38:01,862 --> 00:38:05,366
‪那些被人类抛弃
‪或者他们似乎不再需要的东西

511
00:38:10,955 --> 00:38:14,208
‪-她要拿那个做什么？
‪-可能要放进她的宝藏库吧

512
00:38:14,917 --> 00:38:17,670
‪宝藏库！我听说过巨魔的藏宝库

513
00:38:17,753 --> 00:38:20,798
‪我相信你听说过 我带你去看看吧

514
00:38:24,176 --> 00:38:28,639
‪你可能正在想的那种宝藏
‪如今是很难得到的

515
00:38:28,723 --> 00:38:32,935
‪现代的巨魔更倾向于那些更低调
‪但精挑细选的藏品

516
00:38:33,686 --> 00:38:34,812
‪例如什么呢？

517
00:38:34,895 --> 00:38:36,230
‪汽车零件

518
00:38:36,314 --> 00:38:38,482
‪木桶、水桶和松果

519
00:38:38,566 --> 00:38:39,608
‪骨头！

520
00:38:39,692 --> 00:38:40,776
‪你收集什么？

521
00:38:40,860 --> 00:38:43,571
‪柔软的纺织品

522
00:38:51,287 --> 00:38:53,080
‪这些还比较像样

523
00:39:02,631 --> 00:39:04,633
‪我受够了不停地说“戈发辛！”

524
00:39:09,055 --> 00:39:11,098
‪看啊！是那个巨魔小孩

525
00:39:12,350 --> 00:39:15,019
‪还有希尔达！

526
00:39:19,065 --> 00:39:20,858
‪这些状况是正常的吗？

527
00:39:20,941 --> 00:39:22,693
‪我觉得不是

528
00:39:47,760 --> 00:39:51,222
‪我猜凯萨说的“互不适用”
‪就是这个意思吧

529
00:39:51,806 --> 00:39:53,099
‪-是啊
‪-别担心

530
00:39:53,182 --> 00:39:55,976
‪我们会想到别的不用水桶的方法的

531
00:39:56,060 --> 00:39:59,188
‪话说 刚刚我们看到她时
‪她的样子好像…

532
00:39:59,271 --> 00:40:01,065
‪很开心

533
00:40:09,740 --> 00:40:10,825
‪你玩得开心吗？

534
00:40:10,908 --> 00:40:15,663
‪你在说笑吗？有了这副巨魔的身体
‪我感觉自己可以跑160公里

535
00:40:18,916 --> 00:40:23,003
‪或者把整座山举起来！

536
00:40:27,466 --> 00:40:29,510
‪这外面的空间好大啊

537
00:40:29,593 --> 00:40:32,555
‪没有道路、汽车

538
00:40:32,638 --> 00:40:35,057
‪栅栏和城墙

539
00:40:36,475 --> 00:40:37,518
‪我都要忘了

540
00:40:39,895 --> 00:40:41,772
‪比赛看谁先爬到山顶？

541
00:40:53,492 --> 00:40:54,702
‪你觉得怎么样？

542
00:40:59,081 --> 00:41:01,250
‪这里比我卧室的风景漂亮多了

543
00:41:44,919 --> 00:41:46,504
‪那么 有个奇怪的问题

544
00:41:47,213 --> 00:41:49,173
‪我有没有一个巨魔爸爸呢？

545
00:41:49,673 --> 00:41:51,050
‪没有 为什么？

546
00:41:51,550 --> 00:41:52,885
‪不为什么

547
00:41:53,594 --> 00:41:56,722
‪巨魔出生的方式和你们不太一样

548
00:41:56,805 --> 00:41:59,183
‪你是说你没有妈妈？

549
00:41:59,266 --> 00:42:02,353
‪曾经有过一个巨魔
‪是我们大家的母亲

550
00:42:03,771 --> 00:42:05,981
‪但是她很久之前就死了

551
00:42:12,363 --> 00:42:14,198
‪是我女儿来找的我

552
00:42:14,281 --> 00:42:17,576
‪但我们都是地球上那些石头的孩子

553
00:42:19,954 --> 00:42:23,249
‪你很想她 对吧？你女儿

554
00:42:39,473 --> 00:42:42,268
‪你有宝藏库吗？
‪你肯定也有收藏的东西吧

555
00:42:42,351 --> 00:42:44,770
‪我并不需要太多东西来满足自己

556
00:42:44,853 --> 00:42:46,564
‪但我确实有这个

557
00:42:49,316 --> 00:42:50,943
‪我知道东西不算多

558
00:42:53,696 --> 00:42:55,072
‪我觉得很棒

559
00:42:55,614 --> 00:42:57,533
‪它们现在都归你了

560
00:42:58,242 --> 00:42:59,952
‪我今天玩得很开心

561
00:43:00,035 --> 00:43:02,246
‪但你不觉得这一切都错得离谱吗？

562
00:43:02,329 --> 00:43:04,873
‪这个地方对你女儿来说也许不够完美

563
00:43:04,957 --> 00:43:07,459
‪但是你为她创造了非常美好的环境

564
00:43:07,543 --> 00:43:09,628
‪对她来说 在城墙的另一边

565
00:43:09,712 --> 00:43:11,630
‪没有什么会比这些更好

566
00:43:11,714 --> 00:43:13,674
‪这里是一个家

567
00:43:13,757 --> 00:43:16,635
‪她的家 她应该和你在一起

568
00:43:17,886 --> 00:43:20,264
‪也许是我做错了

569
00:43:20,347 --> 00:43:21,765
‪错了就改啊！

570
00:43:23,309 --> 00:43:25,686
‪把我们换回去 我知道你可以做到的

571
00:43:26,270 --> 00:43:28,314
‪我做不到 木已成舟

572
00:43:28,397 --> 00:43:29,690
‪我不知道怎么变回去

573
00:43:31,692 --> 00:43:33,068
‪今天很累了

574
00:43:33,152 --> 00:43:34,320
‪我们该睡觉了

575
00:43:35,821 --> 00:43:37,323
‪你跟我说的是实话吗？

576
00:43:37,406 --> 00:43:40,117
‪你这么说不会只是为了
‪把我留在这儿吧？

577
00:43:40,909 --> 00:43:41,910
‪对不起

578
00:44:58,904 --> 00:45:01,699
‪很好

579
00:45:01,782 --> 00:45:05,661
‪我就知道你们人类的伎俩会成功

580
00:45:06,870 --> 00:45:08,789
‪好了 接下来呢？

581
00:45:18,132 --> 00:45:19,174
‪你睡觉了吗？

582
00:45:19,842 --> 00:45:23,053
‪没有 你昨晚听到巨魔的吼声了吗？

583
00:45:23,137 --> 00:45:24,680
‪感觉它们在嘲笑我一样

584
00:45:24,763 --> 00:45:26,140
‪你的伤怎么样了？

585
00:45:26,682 --> 00:45:27,891
‪不太严重

586
00:45:28,559 --> 00:45:30,602
‪你可能会被吃掉的

587
00:45:31,687 --> 00:45:32,730
‪我知道

588
00:45:33,480 --> 00:45:37,526
‪今天务必成功 我们必须把她带回来

589
00:45:38,652 --> 00:45:40,988
‪我觉得光靠我们自己是不行的

590
00:45:45,075 --> 00:45:47,786
‪我们知道希尔达的事了 我们想帮忙

591
00:45:52,875 --> 00:45:54,084
‪那么计划是什么？

592
00:45:54,168 --> 00:45:56,378
‪首先 我们得去个地方

593
00:46:03,177 --> 00:46:05,053
‪慢着 这里是我家啊

594
00:46:06,513 --> 00:46:07,598
‪你要做什么？

595
00:46:07,681 --> 00:46:09,433
‪我很感激你们想愿意帮忙

596
00:46:09,516 --> 00:46:12,394
‪真的 你们是希尔达最好的朋友

597
00:46:12,478 --> 00:46:15,355
‪但把你们这些孩子牵扯进来是不对的
‪对不起

598
00:46:15,439 --> 00:46:16,440
‪嘿！

599
00:46:16,523 --> 00:46:17,649
‪等等！

600
00:46:20,569 --> 00:46:22,279
‪没料到会这样

601
00:46:22,362 --> 00:46:24,031
‪（E·阿尔伯格队长）

602
00:46:32,456 --> 00:46:33,373
‪队长？

603
00:46:34,958 --> 00:46:37,669
‪是好消息吗 警官？有新线索？

604
00:46:37,753 --> 00:46:40,714
‪有人想见您 长官 他们说很紧急

605
00:46:42,841 --> 00:46:45,594
‪变成了巨魔

606
00:46:46,094 --> 00:46:47,971
‪我知道这听起来很不可思议

607
00:46:48,055 --> 00:46:52,226
‪已经没什么事能让我觉得惊讶了
‪那么 你觉得我们能怎么帮你呢？

608
00:46:52,309 --> 00:46:54,019
‪你们是安全巡逻队对吧？

609
00:46:54,102 --> 00:46:58,357
‪外面太危险了
‪但对于有那个的人来说就不同了

610
00:46:59,066 --> 00:47:01,485
‪你想要武装护送？

611
00:47:01,568 --> 00:47:02,861
‪为了我的安全

612
00:47:02,945 --> 00:47:07,074
‪这个要求还真不小
‪欢迎你随时递交报告

613
00:47:07,157 --> 00:47:08,367
‪但不幸的是…

614
00:47:08,450 --> 00:47:11,453
‪你帮我 我就告诉你怎么进到山里去

615
00:47:14,456 --> 00:47:17,751
‪我会亲自护送你

616
00:47:19,461 --> 00:47:22,172
‪-是 长官 明白了 长官
‪-你明白了吗？

617
00:47:22,256 --> 00:47:25,092
‪-希望我能指望得上你
‪-您可以信任我 长官

618
00:47:27,636 --> 00:47:30,639
‪阿尔伯格刚刚任命我为
‪整个安全巡逻队的

619
00:47:30,722 --> 00:47:32,933
‪临时指挥官了

620
00:47:33,016 --> 00:47:34,852
‪所以你不能帮我们了

621
00:47:34,935 --> 00:47:38,939
‪抱歉 孩子们 我忽然有好多事要去做

622
00:47:39,481 --> 00:47:41,316
‪太荒谬了

623
00:47:41,400 --> 00:47:42,568
‪我们去找的每个人

624
00:47:42,651 --> 00:47:46,071
‪要么帮不了忙 要么不想帮忙
‪要么不让我们帮忙

625
00:47:46,154 --> 00:47:47,656
‪讨厌的大人们

626
00:47:47,739 --> 00:47:49,241
‪你今早听到消息了吗？

627
00:47:49,324 --> 00:47:52,661
‪很显然 城门外的巨魔太多了

628
00:47:52,744 --> 00:47:54,371
‪连车都过不去了

629
00:47:54,454 --> 00:47:57,040
‪我跟你说
‪肯定会发生袭击之类的事情

630
00:47:57,124 --> 00:47:58,500
‪记住我这句话吧

631
00:47:59,126 --> 00:48:01,253
‪我不知道还能去找谁了

632
00:48:02,880 --> 00:48:04,089
‪希尔达会怎么做？

633
00:48:04,172 --> 00:48:06,216
‪她可能会去找巨魔帮忙

634
00:48:06,300 --> 00:48:09,094
‪大卫 就是这样
‪我们应该跟巨魔们谈谈

635
00:48:09,177 --> 00:48:11,513
‪但是弗丽达 巨魔是不会说话的

636
00:48:11,597 --> 00:48:14,516
‪我知道 但也许它们并不需要说话

637
00:48:15,142 --> 00:48:16,768
‪你还记得北海巨妖吗？

638
00:48:17,394 --> 00:48:20,188
‪那个超巨大、长着触须
‪像个岛一样的怪兽？

639
00:48:20,272 --> 00:48:21,189
‪记得

640
00:48:21,857 --> 00:48:23,191
‪永远不可能忘记它

641
00:48:23,275 --> 00:48:27,237
‪我可以进入它的思维 和它说话

642
00:48:27,321 --> 00:48:30,073
‪神交 如果我能和一只巨魔这样交流…

643
00:48:30,157 --> 00:48:32,242
‪那它也许能帮我们找到希尔达！

644
00:48:32,326 --> 00:48:35,370
‪但是因为有宵禁 要出去应该不容易

645
00:48:41,418 --> 00:48:44,755
‪我妈妈！她今晚会在
‪其中一道城门上值班

646
00:48:44,838 --> 00:48:46,340
‪你可以引开她的注意力

647
00:48:46,882 --> 00:48:47,758
‪我是可以

648
00:48:48,675 --> 00:48:50,677
‪但那意味着你要一个人出去了

649
00:48:51,303 --> 00:48:53,472
‪我想我们也没有太多选择了

650
00:48:55,515 --> 00:48:58,352
‪我要你做的最后一件事…

651
00:49:00,729 --> 00:49:04,900
‪是去帮我拿一个非常特别的东西

652
00:49:07,736 --> 00:49:11,573
‪它就在山怪王的家里

653
00:49:12,783 --> 00:49:14,618
‪它的宝藏库非常隐蔽

654
00:49:15,452 --> 00:49:17,746
‪但我可以告诉你怎么找到它

655
00:49:57,744 --> 00:50:01,748
‪我需要的那个东西是血红色的

656
00:50:01,832 --> 00:50:04,668
‪价值连城

657
00:50:05,669 --> 00:50:08,171
‪你一看到它就会知道了

658
00:50:23,854 --> 00:50:25,605
‪肯定就是它了

659
00:50:27,274 --> 00:50:29,109
‪把它带来给我

660
00:50:29,609 --> 00:50:33,113
‪我就会让你重新变回人类

661
00:50:59,222 --> 00:51:02,059
‪慢着 我又变回我了

662
00:51:03,518 --> 00:51:04,895
‪这是什么地方啊？

663
00:51:14,654 --> 00:51:16,531
‪希尔达！

664
00:51:16,615 --> 00:51:17,532
‪妈妈？

665
00:51:18,075 --> 00:51:21,828
‪希尔达！

666
00:51:21,912 --> 00:51:23,705
‪妈妈！我听到你的声音了

667
00:51:23,789 --> 00:51:25,123
‪我来了！

668
00:51:33,173 --> 00:51:34,299
‪希尔达！

669
00:51:34,382 --> 00:51:36,927
‪-你在哪里？
‪-妈妈！我不…

670
00:51:38,220 --> 00:51:41,098
‪不！让我过去！

671
00:51:47,104 --> 00:51:49,564
‪你好啊 我是希尔达

672
00:52:01,409 --> 00:52:02,661
‪救命！

673
00:52:05,497 --> 00:52:08,834
‪救救我！

674
00:52:20,137 --> 00:52:21,680
‪希尔达

675
00:52:22,389 --> 00:52:23,515
‪妈妈？

676
00:52:33,567 --> 00:52:34,943
‪这是什么情况啊？

677
00:52:37,237 --> 00:52:38,780
‪还是个巨魔

678
00:52:46,163 --> 00:52:47,414
‪那走吧 小球

679
00:52:48,582 --> 00:52:50,083
‪我们出去吧

680
00:52:57,090 --> 00:52:59,050
‪真高兴这里已经废弃了

681
00:53:01,595 --> 00:53:06,308
‪如果那个山怪王还在这儿
‪这个任务肯定会变得非常…

682
00:53:07,809 --> 00:53:08,935
‪困难

683
00:53:26,870 --> 00:53:28,330
‪巴巴 你准备好了吗？

684
00:53:31,208 --> 00:53:32,042
‪别紧张

685
00:53:42,844 --> 00:53:43,845
‪成功了

686
00:53:44,471 --> 00:53:46,306
‪难道它不该成功吗？

687
00:53:53,271 --> 00:53:56,524
‪几个小时后
‪它就会伴着剧烈的头痛醒过来了

688
00:53:57,442 --> 00:53:58,610
‪就是这里了

689
00:53:58,693 --> 00:54:01,738
‪这里？但是 山洞在哪儿呢？

690
00:54:02,322 --> 00:54:05,784
‪我提醒你啊 我可是竭尽全力
‪亲自陪你来到这儿的哦

691
00:54:07,953 --> 00:54:10,580
‪如果最后发现你是在浪费我的时间…

692
00:54:29,849 --> 00:54:31,643
‪看吧 那就是进去的路了

693
00:54:31,726 --> 00:54:33,937
‪现在快帮我找到我女儿

694
00:54:43,280 --> 00:54:44,656
‪等等！

695
00:54:45,532 --> 00:54:46,366
‪妈妈

696
00:54:47,284 --> 00:54:48,576
‪巨魔！

697
00:54:52,497 --> 00:54:53,915
‪别过来 你这个怪兽！

698
00:56:06,071 --> 00:56:08,156
‪真不敢相信 我找到你了！

699
00:56:08,239 --> 00:56:11,451
‪我都不知道该怎么办 我要失去我的…

700
00:56:11,534 --> 00:56:13,453
‪真抱歉

701
00:56:13,953 --> 00:56:15,830
‪妈妈！没事的

702
00:56:15,914 --> 00:56:18,166
‪我们找到彼此了 这才是最重要的

703
00:56:19,292 --> 00:56:20,251
‪枝枝！

704
00:56:20,960 --> 00:56:22,754
‪通图！艾福！你们都来了

705
00:56:22,837 --> 00:56:24,214
‪-是啊
‪-对

706
00:56:24,297 --> 00:56:27,050
‪还有你 很高兴再次见到你

707
00:56:27,133 --> 00:56:29,219
‪我猜一直是你在照顾我妈妈吧？

708
00:56:30,720 --> 00:56:32,806
‪希尔达 你看你

709
00:56:32,889 --> 00:56:34,182
‪你真…

710
00:56:35,350 --> 00:56:36,559
‪你真强壮！

711
00:56:36,643 --> 00:56:39,813
‪我知道 上来吧 巴巴
‪不能浪费时间了

712
00:56:41,981 --> 00:56:43,942
‪我们要去哪里？

713
00:56:44,025 --> 00:56:45,860
‪让一切恢复正常

714
00:56:57,288 --> 00:56:58,623
‪她在那里

715
00:57:01,251 --> 00:57:03,378
‪看起来另一座塔楼是空的

716
00:57:06,423 --> 00:57:10,427
‪睁大眼睛 尽量别睡着 就这些事了

717
00:57:12,720 --> 00:57:14,305
‪嘿！妈妈！

718
00:57:14,389 --> 00:57:15,348
‪那是谁啊？

719
00:57:15,932 --> 00:57:17,308
‪是我儿子！

720
00:57:22,147 --> 00:57:24,441
‪我拿到了！我找到这个东西了！

721
00:57:24,983 --> 00:57:26,901
‪现在你可以把我变回去了！

722
00:57:28,528 --> 00:57:29,696
‪特兰德尔！

723
00:57:31,573 --> 00:57:32,740
‪特兰德尔？

724
00:57:33,575 --> 00:57:34,576
‪好奇怪

725
00:57:35,368 --> 00:57:36,995
‪他之前一直在这里的

726
00:57:37,078 --> 00:57:38,037
‪希尔达

727
00:57:41,082 --> 00:57:42,625
‪你！别过来

728
00:57:42,709 --> 00:57:44,252
‪不 妈妈 没事的

729
00:57:45,837 --> 00:57:47,172
‪我刚刚才找到我女儿

730
00:57:47,255 --> 00:57:50,008
‪我不会让你再把她抢走的

731
00:57:52,760 --> 00:57:54,471
‪那些铃铛 它们…

732
00:57:55,013 --> 00:57:57,223
‪希尔达 你做了什么？

733
00:58:01,811 --> 00:58:03,062
‪巴巴！

734
00:58:07,817 --> 00:58:08,860
‪我来了！

735
00:58:10,278 --> 00:58:12,447
‪再靠近这个孩子一步

736
00:58:12,530 --> 00:58:15,450
‪野兽 我就把你变成碎石

737
00:58:18,495 --> 00:58:20,914
‪阿尔伯格？他在这里做什么？

738
00:58:21,498 --> 00:58:22,665
‪又一个！

739
00:58:23,583 --> 00:58:26,127
‪把那玩意儿收起来 那是我女儿

740
00:58:26,211 --> 00:58:27,378
‪是吗？

741
00:58:27,462 --> 00:58:30,006
‪你确定吗？也许她曾经是的

742
00:58:30,089 --> 00:58:32,258
‪但我们怎么能肯定她现在不是

743
00:58:32,342 --> 00:58:35,053
‪外表看起来的那个嗜血如命的怪兽

744
00:58:37,388 --> 00:58:39,557
‪随时准备对我们倒戈相向

745
00:58:39,641 --> 00:58:42,477
‪我让你把那玩意儿放下
‪不然我就亲自动手了

746
00:58:42,560 --> 00:58:44,103
‪让我变得手无寸铁？

747
00:58:44,187 --> 00:58:48,691
‪上帝啊 你被它们的巨魔魔法
‪迷住心窍了

748
00:58:53,738 --> 00:58:54,989
‪拿来吧你

749
00:59:09,420 --> 00:59:12,423
‪我警告你

750
00:59:13,758 --> 00:59:14,884
‪妈妈！

751
00:59:17,011 --> 00:59:17,887
‪嗨！

752
00:59:17,971 --> 00:59:19,305
‪-希尔达 你…
‪-是啊

753
00:59:19,389 --> 00:59:20,723
‪我又变回我了

754
00:59:20,807 --> 00:59:24,352
‪另外我没有穿衣服

755
00:59:25,645 --> 00:59:27,897
‪也许巴巴已经不再需要衣服了 所以

756
00:59:31,234 --> 00:59:34,529
‪通图一起来了是不是很棒啊？

757
00:59:34,612 --> 00:59:36,155
‪我带了备用的衣服

758
00:59:36,239 --> 00:59:38,074
‪怎么会这样呢？

759
00:59:38,157 --> 00:59:43,162
‪一定是她们回到自己真正的母亲身边
‪让咒语失效了

760
00:59:43,246 --> 00:59:47,834
‪让调包契约失效了

761
00:59:47,917 --> 00:59:49,711
‪如果这就是解除咒语的方法

762
00:59:49,794 --> 00:59:52,255
‪那我做的那些就完全是在浪费时间了

763
00:59:52,338 --> 00:59:54,382
‪我甚至就不需要这个诡异的小球

764
00:59:55,967 --> 00:59:58,177
‪-它刚刚还在这儿的
‪-小球？

765
01:00:01,598 --> 01:00:03,850
‪之前挂在这儿的那些铃铛去哪了？

766
01:00:03,933 --> 01:00:05,018
‪我取下来了

767
01:00:05,101 --> 01:00:07,520
‪特兰德尔说如果我照做
‪就把我变回来

768
01:00:07,604 --> 01:00:11,190
‪那些铃铛很久以前就挂在那儿了
‪这是有原因的

769
01:00:11,899 --> 01:00:14,277
‪这个山洞是间囚室

770
01:00:18,323 --> 01:00:21,409
‪是关押山怪王的囚室

771
01:00:21,492 --> 01:00:23,995
‪什么？这根本说不通啊

772
01:00:25,121 --> 01:00:26,914
‪嘿 我的小球在那儿呢

773
01:00:29,500 --> 01:00:32,003
‪终于！

774
01:00:44,432 --> 01:00:45,516
‪特兰德尔？

775
01:00:45,600 --> 01:00:48,645
‪谢谢你的帮忙 希尔达

776
01:00:49,812 --> 01:00:53,232
‪看来我们俩都得偿所愿了

777
01:00:54,442 --> 01:00:57,779
‪你这个骗子！你骗了我！

778
01:00:57,862 --> 01:00:58,821
‪他…

779
01:00:59,364 --> 01:01:00,740
‪好硕大啊！

780
01:01:03,701 --> 01:01:06,245
‪他直奔特洛尔堡去了！

781
01:01:07,664 --> 01:01:09,082
‪我们必须阻止他

782
01:01:28,768 --> 01:01:31,270
‪好了 来吧

783
01:01:33,648 --> 01:01:34,649
‪你好

784
01:01:35,817 --> 01:01:37,402
‪我能帮你拿下来吗？

785
01:01:49,789 --> 01:01:52,333
‪好了 现在好多了吧？

786
01:01:56,713 --> 01:02:00,633
‪好吧 如果你同意的话 我想试点东西

787
01:02:03,302 --> 01:02:05,138
‪你跟我一样紧张啊

788
01:02:05,221 --> 01:02:06,681
‪要知道 有很多人认为

789
01:02:06,764 --> 01:02:09,559
‪你们有支军队准备要袭击特洛尔堡

790
01:02:27,535 --> 01:02:28,703
‪真是糟糕

791
01:02:59,317 --> 01:03:00,526
‪他们要做什么？

792
01:03:00,610 --> 01:03:02,445
‪他要攻击这座城市了

793
01:03:02,528 --> 01:03:05,364
‪-攻击城市？
‪-什么？

794
01:03:06,199 --> 01:03:08,534
‪我不明白你们在担心些什么

795
01:03:08,618 --> 01:03:10,661
‪他确实是个大家伙 这点我承认

796
01:03:10,745 --> 01:03:14,624
‪但只要钟声一起 他就会像
‪其他巨魔一样打道回府了

797
01:03:16,083 --> 01:03:18,711
‪大卫 这是怎么回事？

798
01:03:18,795 --> 01:03:22,799
‪我知道你有烦恼
‪但如果你不跟我说的话

799
01:03:22,882 --> 01:03:24,509
‪我也没办法帮你啊

800
01:03:25,092 --> 01:03:26,886
‪要知道 我这么做也是为了你

801
01:03:27,512 --> 01:03:29,847
‪为了我？你才是那个…

802
01:03:33,518 --> 01:03:34,894
‪怎么了？

803
01:03:47,198 --> 01:03:49,075
‪好吧 我们得走了

804
01:04:11,264 --> 01:04:12,306
‪弗丽达！

805
01:04:34,120 --> 01:04:36,247
‪弗丽达！

806
01:04:39,333 --> 01:04:40,167
‪妈妈？

807
01:04:58,269 --> 01:05:01,564
‪弗丽达 快！快进来

808
01:05:36,432 --> 01:05:37,350
‪什么？

809
01:05:42,438 --> 01:05:45,858
‪我不能让你这么做 兄弟

810
01:05:45,942 --> 01:05:50,321
‪你觉得我究竟在做什么呢？

811
01:05:50,404 --> 01:05:52,615
‪我们都很清楚这是什么情况

812
01:05:53,950 --> 01:05:56,619
‪我把那眼睛从你身上拿走是有原因的

813
01:05:57,286 --> 01:05:59,789
‪我不会和你打的 兄弟

814
01:06:15,763 --> 01:06:19,016
‪我来这儿不是为了跟任何人打架

815
01:06:35,658 --> 01:06:37,159
‪你没事吧？

816
01:06:37,243 --> 01:06:38,244
‪我没事

817
01:06:44,667 --> 01:06:46,210
‪各就各位！

818
01:06:48,337 --> 01:06:50,715
‪所有人盯住那扇门

819
01:07:13,362 --> 01:07:14,572
‪我们来得太迟了

820
01:07:14,655 --> 01:07:15,740
‪拜托

821
01:07:15,823 --> 01:07:20,077
‪几百年来 那道城墙
‪都让特洛尔堡的市民得保平安

822
01:07:20,161 --> 01:07:21,662
‪紧盯大门

823
01:07:22,163 --> 01:07:23,998
‪你们记住我这句话

824
01:07:24,081 --> 01:07:25,332
‪别说了

825
01:07:25,416 --> 01:07:27,793
‪它会继续这样做的

826
01:07:37,344 --> 01:07:38,345
‪天啊！

827
01:07:47,229 --> 01:07:48,439
‪我们要开火吗？

828
01:07:51,317 --> 01:07:53,652
‪不 什么都不要做

829
01:08:00,493 --> 01:08:02,536
‪它们中有一个走出来了

830
01:08:08,667 --> 01:08:11,170
‪-我不能让这种事发生
‪-希尔达 等等

831
01:08:15,216 --> 01:08:18,010
‪这都是我的错 我能跟他们沟通

832
01:08:18,094 --> 01:08:19,720
‪拜托 让我试试吧

833
01:08:21,847 --> 01:08:22,807
‪去吧

834
01:08:32,691 --> 01:08:33,567
‪住手！

835
01:08:35,486 --> 01:08:36,570
‪希尔达！

836
01:08:37,530 --> 01:08:38,531
‪大卫

837
01:08:39,365 --> 01:08:41,700
‪妈妈 我必须这样做

838
01:08:44,745 --> 01:08:46,330
‪不要再往前了！

839
01:08:46,413 --> 01:08:48,499
‪我知道看起来你也许能赢这场仗

840
01:08:48,582 --> 01:08:51,877
‪但会有更多人赶来参战的
‪你们会一直打下去

841
01:08:51,961 --> 01:08:53,712
‪所有人都是输家

842
01:08:58,467 --> 01:08:59,510
‪求你了！

843
01:09:13,149 --> 01:09:14,316
‪听我说！

844
01:09:15,860 --> 01:09:16,777
‪弗丽达！

845
01:09:16,861 --> 01:09:17,987
‪你没事吧？

846
01:09:18,070 --> 01:09:20,197
‪没事 你们在这里做什么？

847
01:09:20,281 --> 01:09:23,450
‪找你 希望能阻止灾难发生
‪和平常一样

848
01:09:23,534 --> 01:09:25,786
‪我出来后连接了一个巨魔的心神

849
01:09:25,870 --> 01:09:29,623
‪想搞清楚你出了什么事
‪不过 好了 你回来了

850
01:09:29,707 --> 01:09:33,335
‪我回来了
‪我觉得我以前经历过这一幕

851
01:09:33,419 --> 01:09:35,963
‪不过 我当时是他！

852
01:09:38,716 --> 01:09:42,678
‪弗丽达 你做心神连接的时候
‪有没有发现什么？

853
01:09:42,761 --> 01:09:43,971
‪很令人费解

854
01:09:44,054 --> 01:09:47,141
‪但我确实看到些和他们母亲相关的事

855
01:09:48,225 --> 01:09:49,351
‪当然了！

856
01:09:49,435 --> 01:09:53,522
‪那就是把他们召唤到城里的东西
‪母爱

857
01:09:56,358 --> 01:09:58,527
‪糟了 他想要的就是这个

858
01:10:11,540 --> 01:10:14,418
‪再靠近一步 我们就要开火了

859
01:10:19,673 --> 01:10:20,716
‪什么情况？

860
01:10:20,799 --> 01:10:24,220
‪不知道 但我有不祥的预感

861
01:10:24,303 --> 01:10:26,347
‪嘿 阿尔伯格去哪儿了？

862
01:10:34,480 --> 01:10:35,439
‪副官！

863
01:10:36,357 --> 01:10:37,274
‪长官？

864
01:10:37,358 --> 01:10:39,693
‪很高兴见到你

865
01:10:39,777 --> 01:10:42,029
‪把这个武器准备好开火吧

866
01:10:42,112 --> 01:10:43,489
‪是 长官

867
01:10:59,672 --> 01:11:02,341
‪目标已经锁定 大炮装弹完毕

868
01:11:02,424 --> 01:11:04,093
‪-开火
‪-住手！

869
01:11:04,635 --> 01:11:07,096
‪不管你们做什么 不要开火

870
01:11:07,179 --> 01:11:09,181
‪你是瞎了吗 孩子？

871
01:11:09,265 --> 01:11:11,892
‪那个怪兽要把整座城市都踏平了

872
01:11:11,976 --> 01:11:13,686
‪这听起来很疯狂

873
01:11:13,769 --> 01:11:17,147
‪但是我想 特洛尔堡下面
‪有一个超大的巨魔

874
01:11:17,231 --> 01:11:20,943
‪比那个还要大几百倍
‪她很担心自己的孩子们

875
01:11:21,026 --> 01:11:23,696
‪所以他才会来这里 向你们挑衅

876
01:11:23,779 --> 01:11:25,281
‪因为如果你们还击了

877
01:11:25,364 --> 01:11:28,200
‪如果你伤害了他们
‪她是不会坐视不理的

878
01:11:28,284 --> 01:11:30,411
‪她会努力保护他们

879
01:11:30,494 --> 01:11:33,414
‪她会坐起身来

880
01:11:33,914 --> 01:11:36,000
‪毁掉整座城市

881
01:11:42,715 --> 01:11:44,675
‪随意开火吧 副官

882
01:11:49,013 --> 01:11:49,847
‪不

883
01:11:50,681 --> 01:11:55,394
‪你已经让我负责带队了 埃里克
‪我是不会执行这个命令的

884
01:11:57,021 --> 01:11:59,940
‪那么你被撤职了 闪开

885
01:12:02,609 --> 01:12:03,569
‪不！

886
01:12:11,994 --> 01:12:13,996
‪求求你 不要！

887
01:13:02,169 --> 01:13:03,379
‪谢谢你救了我们

888
01:13:14,640 --> 01:13:18,268
‪大家各就各位
‪准备为保卫你们的城市而战

889
01:13:18,352 --> 01:13:21,522
‪求求你 让我和他们谈谈
‪我们可以阻止这一切的

890
01:13:21,605 --> 01:13:24,233
‪我可不觉得谈话能起作用

891
01:13:24,316 --> 01:13:25,859
‪这是战争

892
01:13:25,943 --> 01:13:27,778
‪不一定非要开战的

893
01:13:48,257 --> 01:13:49,967
‪我们快离开这里！

894
01:13:52,845 --> 01:13:55,848
‪听我说 特洛尔堡就快被摧毁了

895
01:13:55,931 --> 01:13:59,351
‪如果你再不把我的话当回事
‪那一切就是你的错了

896
01:13:59,435 --> 01:14:01,728
‪你的废话说够了吧

897
01:14:01,812 --> 01:14:04,481
‪回到你母亲身边去 别妨碍我做事

898
01:14:19,371 --> 01:14:20,456
‪希尔达！

899
01:14:24,168 --> 01:14:25,294
‪扔我！

900
01:14:25,377 --> 01:14:26,336
‪什么？

901
01:14:38,390 --> 01:14:39,933
‪去给大炮装弹

902
01:14:40,726 --> 01:14:41,602
‪长官

903
01:14:45,022 --> 01:14:46,064
‪什么？

904
01:14:47,316 --> 01:14:48,484
‪我在哪里？

905
01:14:49,359 --> 01:14:53,155
‪那个孩子真的要把我惹…

906
01:14:54,990 --> 01:14:57,367
‪埃里克

907
01:14:58,076 --> 01:14:59,203
‪母亲

908
01:15:08,045 --> 01:15:09,338
‪我们该怎么办？

909
01:15:10,756 --> 01:15:12,466
‪我们必须离开这里

910
01:15:12,549 --> 01:15:13,467
‪同意

911
01:15:15,302 --> 01:15:16,220
‪巴巴！

912
01:15:18,639 --> 01:15:20,474
‪巴巴 不要！

913
01:15:23,602 --> 01:15:25,229
‪巨魔过来了

914
01:15:25,312 --> 01:15:26,855
‪-开火！
‪-住手！

915
01:15:26,939 --> 01:15:27,940
‪长官？

916
01:15:29,942 --> 01:15:30,984
‪我们该怎么做？

917
01:15:31,985 --> 01:15:33,153
‪什么都不做

918
01:15:33,237 --> 01:15:34,988
‪我们什么都不做

919
01:15:58,262 --> 01:15:59,721
‪继续密切监视

920
01:16:00,722 --> 01:16:02,099
‪但是让他们进去吧

921
01:17:00,741 --> 01:17:03,785
‪他们停下来了 为什么要停在这里？

922
01:17:03,869 --> 01:17:05,621
‪我们就在她上面

923
01:17:05,704 --> 01:17:07,080
‪我也感觉到了

924
01:17:07,664 --> 01:17:10,626
‪但我不确定光靠自己能不能弄明白

925
01:17:10,709 --> 01:17:11,877
‪帮帮我？

926
01:17:20,218 --> 01:17:22,429
‪她的名字叫做阿妈

927
01:17:22,512 --> 01:17:25,557
‪是所有巨魔的母亲和祖母

928
01:17:25,641 --> 01:17:30,520
‪她在很久以前建造了这些山峰
‪作为她孩子们的家园

929
01:17:31,688 --> 01:17:36,026
‪她躺在了他们中间
‪被自己所爱包围着

930
01:17:36,109 --> 01:17:38,236
‪有一次 在经历了长久的休眠后

931
01:17:38,320 --> 01:17:41,114
‪她醒来 发现这里出现了一个村落

932
01:17:41,198 --> 01:17:43,116
‪但是她并不想打扰这些人类

933
01:17:43,200 --> 01:17:45,744
‪所以她决定继续躺在那儿
‪直到他们离开

934
01:17:46,370 --> 01:17:48,413
‪但是村落不断壮大

935
01:17:48,497 --> 01:17:51,833
‪刚开始情况还没那么糟
‪她的孩子们还能留在她身边

936
01:17:51,917 --> 01:17:53,502
‪她可以跟他们对话

937
01:17:53,585 --> 01:17:56,922
‪但是人类把他们驱赶到
‪离她越来越远的地方

938
01:17:57,547 --> 01:17:59,132
‪然后筑起了城墙

939
01:18:04,388 --> 01:18:07,015
‪从来没有任何东西能够阻止她坐起来

940
01:18:07,099 --> 01:18:08,225
‪但她没有这么做

941
01:18:08,308 --> 01:18:11,395
‪她待在了那里
‪和自己的孩子骨肉分离

942
01:18:11,478 --> 01:18:14,231
‪都是为了我们 为了我们好

943
01:18:17,859 --> 01:18:19,111
‪你感觉到了吗？

944
01:18:50,892 --> 01:18:52,477
‪他们怎么了？

945
01:18:54,271 --> 01:18:55,605
‪她在说话

946
01:19:10,996 --> 01:19:13,415
‪要直接翻译巨魔的语言是很困难的

947
01:19:13,498 --> 01:19:16,001
‪但她的话和这个意思差不多

948
01:19:16,877 --> 01:19:19,254
‪“我的孩子们 我为你们感到骄傲”

949
01:19:19,838 --> 01:19:21,339
‪“你们也许不记得我了

950
01:19:21,423 --> 01:19:23,759
‪但我从来没有 也永远不会忘记你们”

951
01:19:25,010 --> 01:19:26,678
‪“好好照顾彼此”

952
01:19:26,762 --> 01:19:30,932
‪“要坚强 要善良
‪记住我一直都在你们身边”

953
01:19:37,522 --> 01:19:39,775
‪埃里克·阿尔伯格被授予一枚奖章

954
01:19:39,858 --> 01:19:43,153
‪奖励他
‪“不可撼动的勇气和及时的外交决策”

955
01:19:43,236 --> 01:19:45,947
‪阻止了一场与巨魔之间灾难性的战争

956
01:19:46,531 --> 01:19:49,868
‪在同一典礼上 他宣布自己将立即

957
01:19:49,951 --> 01:19:51,369
‪退离公共服务岗位

958
01:19:52,704 --> 01:19:55,457
‪格尔达·古斯塔夫大副的第一项举措

959
01:19:55,540 --> 01:19:59,419
‪是宣布设立每年一次的巨魔之夜

960
01:20:03,632 --> 01:20:05,967
‪每一年 城门都会打开

961
01:20:06,051 --> 01:20:08,845
‪钟声会被停止 山上的居民们

962
01:20:08,929 --> 01:20:11,681
‪被允许和平地走进特洛尔堡

963
01:20:16,853 --> 01:20:18,271
‪一切并不完美

964
01:20:18,355 --> 01:20:22,192
‪还是有很多人很害怕巨魔
‪他们也依然会怕我们

965
01:20:22,776 --> 01:20:24,277
‪但这是个开始

966
01:20:29,074 --> 01:20:33,161
‪也许有一天 我们将能够真正地
‪和平共处 一起生活

967
01:20:36,039 --> 01:20:38,375
‪不过 还是有一些夜晚

968
01:20:38,458 --> 01:20:41,211
‪你会在特洛尔堡发现一个巨魔

969
01:21:06,069 --> 01:21:09,072
‪时不时的 我也会去山上

970
01:21:11,825 --> 01:21:14,411
‪成为片刻的巨魔

971
01:22:14,596 --> 01:22:17,807
‪（根据卢克·皮尔森的系列图书
‪《希尔达》改编）

972
01:22:18,433 --> 01:22:20,268
‪（纪念
‪特里·奥雷利 凯文·科克瓦）

973
01:22:20,352 --> 01:22:25,357
‪字幕翻译：Zeo Niu



