1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:21,748 --> 00:01:22,916
‪希爾達！

4
00:01:22,999 --> 00:01:24,501
‪離我遠一點！

5
00:01:24,584 --> 00:01:26,127
‪我不會把妳怎麼樣

6
00:01:26,628 --> 00:01:29,756
‪-等一下！
‪-妳走開！

7
00:01:45,355 --> 00:01:47,398
‪拜託，我可以解釋

8
00:01:47,482 --> 00:01:49,359
‪妳現在會講話了？

9
00:01:49,442 --> 00:01:53,321
‪我一直都會講話，只是妳現在才懂

10
00:01:53,404 --> 00:01:54,823
‪因為妳也是山怪了

11
00:01:56,241 --> 00:01:58,701
‪我才不是山怪呢

12
00:01:59,744 --> 00:02:00,745
‪我不是故意…

13
00:02:19,764 --> 00:02:21,474
‪希爾達，等一下！

14
00:02:22,600 --> 00:02:25,186
‪我要回家了！

15
00:02:25,728 --> 00:02:27,564
‪拜託妳不要去外面！

16
00:02:43,705 --> 00:02:45,248
‪NETFLIX 出品

17
00:03:56,277 --> 00:03:57,570
‪喂！妳可以…

18
00:03:58,112 --> 00:04:00,240
‪全部疊起來很難耶

19
00:04:02,116 --> 00:04:04,244
‪她在希爾達的床上？

20
00:04:06,537 --> 00:04:08,581
‪對，我講過了

21
00:04:08,665 --> 00:04:12,627
‪我做了早餐、走進去
‪她在裡面，但希爾達不在

22
00:04:14,963 --> 00:04:15,838
‪除非…

23
00:04:18,675 --> 00:04:21,469
‪妳不會因為某種原因變成希爾達吧？

24
00:04:29,394 --> 00:04:32,397
‪由於妳最近跟山怪來了一場大逃亡

25
00:04:32,480 --> 00:04:35,316
‪我認為這個應該是掉包孩

26
00:04:35,400 --> 00:04:37,151
‪-什麼？
‪-身分交換！

27
00:04:37,235 --> 00:04:41,072
‪用人類形體的山怪小孩取代希爾達

28
00:04:42,365 --> 00:04:43,408
‪等一下

29
00:04:43,491 --> 00:04:45,410
‪（亞絲翠來訪，希爾達兩歲）

30
00:04:45,994 --> 00:04:48,538
‪妳是山裡的那個小山怪

31
00:04:48,621 --> 00:04:50,873
‪我認出來了

32
00:04:50,957 --> 00:04:55,545
‪可是如果妳在這裡
‪而且變成這樣，代表希爾達一定…

33
00:05:06,931 --> 00:05:10,560
‪我真搞不懂，不是這裡嗎，小樹枝？

34
00:05:10,643 --> 00:05:12,061
‪我們從這裡逃走的

35
00:05:12,145 --> 00:05:15,732
‪那應該在某個地方有洞穴吧？

36
00:05:15,815 --> 00:05:20,653
‪站在這裡是找不到的
‪我們必須到處找，還得留意…寶寶

37
00:05:32,290 --> 00:05:34,334
‪好多喔

38
00:05:36,419 --> 00:05:38,588
‪妳覺得其中會不會有…

39
00:05:38,671 --> 00:05:40,423
‪對，現在有多少？

40
00:05:40,506 --> 00:05:43,051
‪-11或12個
‪-好，辛苦了

41
00:05:43,134 --> 00:05:44,552
‪繞到左邊去找

42
00:05:44,635 --> 00:05:46,095
‪安全巡守隊

43
00:05:46,179 --> 00:05:48,556
‪不知道他們想做什麼

44
00:05:50,641 --> 00:05:53,519
‪早安…

45
00:05:53,603 --> 00:05:56,022
‪氣色不錯喔，好久不見

46
00:06:00,526 --> 00:06:02,695
‪我們都看到山上起火

47
00:06:02,779 --> 00:06:05,490
‪各位一定都聽過山怪數量

48
00:06:05,573 --> 00:06:06,991
‪突然增加的傳言

49
00:06:07,075 --> 00:06:08,576
‪我要告訴各位

50
00:06:08,659 --> 00:06:10,828
‪我聽到大家的心聲了

51
00:06:11,537 --> 00:06:14,874
‪所以我要在此宣布宵禁措施

52
00:06:14,957 --> 00:06:19,295
‪太陽下山後禁止在城牆外活動

53
00:06:20,963 --> 00:06:26,636
‪我今天還要宣布古城牆的每個瞭望塔

54
00:06:26,719 --> 00:06:29,806
‪都要重新派駐一男或一女看守

55
00:06:29,889 --> 00:06:33,851
‪撞鐘人志工現在開放申請加入

56
00:06:35,770 --> 00:06:37,063
‪好，請說

57
00:06:37,146 --> 00:06:38,564
‪傳言是真的嗎？

58
00:06:38,648 --> 00:06:40,566
‪真的可能有攻擊事件？

59
00:06:40,650 --> 00:06:42,527
‪當然是真的！

60
00:06:43,778 --> 00:06:46,197
‪所以我才會在這裡

61
00:06:46,280 --> 00:06:51,077
‪我已經派出手下到野外
‪幫山怪石綁上鈴鐺

62
00:06:51,160 --> 00:06:52,286
‪不只如此

63
00:06:52,370 --> 00:06:54,789
‪我們為了這種事，已經準備了

64
00:06:54,872 --> 00:06:56,749
‪很長一段時間

65
00:06:56,833 --> 00:06:59,961
‪現代的技術比以前都要發達

66
00:07:00,044 --> 00:07:05,508
‪向各位介紹我們最先進的
‪反山怪自走光砲

67
00:07:10,054 --> 00:07:13,850
‪各位可以想像這種專屬的光砲車隊

68
00:07:13,933 --> 00:07:17,019
‪駐守這座美麗城市的各個角落

69
00:07:20,940 --> 00:07:22,400
‪長官，車隊？

70
00:07:22,483 --> 00:07:25,278
‪你知道我們只有一輛反山怪砲車吧？

71
00:07:25,361 --> 00:07:27,530
‪用不著讓民眾知道

72
00:07:29,740 --> 00:07:32,493
‪各位善良市民，請不必擔心

73
00:07:32,577 --> 00:07:35,830
‪有我就安全了

74
00:07:36,831 --> 00:07:39,208
‪總算有人想出辦法了

75
00:07:39,292 --> 00:07:41,961
‪有亞伯格家族保護，我還是比較放心

76
00:07:42,044 --> 00:07:44,589
‪我跟他被困在山裡時可不放心

77
00:07:44,672 --> 00:07:48,050
‪那當然啦，你被山怪包圍了！

78
00:07:48,134 --> 00:07:50,511
‪我們那時好擔心啊，兒子！

79
00:07:50,595 --> 00:07:52,972
‪但他還是把你安全帶回來了啊

80
00:07:55,391 --> 00:07:56,976
‪你要去哪裡？

81
00:07:57,059 --> 00:08:00,480
‪我們說過你今天不必上學，記得嗎？

82
00:08:00,563 --> 00:08:04,650
‪我寧願做點事
‪也不要整天坐著看垃圾節目

83
00:08:10,490 --> 00:08:13,117
‪（馬上報名志工！
‪請打020-7627-9245）

84
00:08:20,500 --> 00:08:22,210
‪喂，你來啦！

85
00:08:22,293 --> 00:08:24,170
‪這都要感謝我爸媽

86
00:08:24,253 --> 00:08:25,463
‪你也是喔？

87
00:08:25,546 --> 00:08:28,841
‪我只希望生活趕快恢復正常

88
00:08:28,925 --> 00:08:30,259
‪妳的腿怎麼樣？

89
00:08:30,343 --> 00:08:33,554
‪還是有點痛，不過感覺好多了

90
00:08:35,348 --> 00:08:36,557
‪沒看到希爾達嗎？

91
00:08:37,642 --> 00:08:39,894
‪她跟她媽媽真的很慘

92
00:08:39,977 --> 00:08:43,231
‪我們可能不需要休息，但她恐怕需要

93
00:08:44,941 --> 00:08:46,609
‪來吧，我們去上課

94
00:08:48,486 --> 00:08:49,987
‪各位小朋友

95
00:08:50,071 --> 00:08:51,197
‪真對不起

96
00:08:51,280 --> 00:08:54,700
‪今天的正常課表全部取消

97
00:08:54,784 --> 00:08:56,786
‪-好耶！
‪-太棒了！

98
00:08:56,869 --> 00:08:59,330
‪不過我們請了一位來賓

99
00:08:59,413 --> 00:09:03,209
‪他是山怪堡安全巡守隊的賽比長官

100
00:09:03,292 --> 00:09:06,295
‪-大家好
‪-他帶來一支影片

101
00:09:08,798 --> 00:09:10,841
‪（播放）

102
00:09:11,425 --> 00:09:12,468
‪山怪

103
00:09:13,886 --> 00:09:15,054
‪恐怖

104
00:09:15,137 --> 00:09:18,724
‪殘忍，喜歡吃人肉

105
00:09:19,809 --> 00:09:22,144
‪但他們真的這麼危險嗎？

106
00:09:22,228 --> 00:09:25,022
‪沒錯！所以我們必須想辦法…

107
00:09:25,106 --> 00:09:28,067
‪霍葛姆老師

108
00:09:29,652 --> 00:09:30,736
‪芙烈達

109
00:09:30,820 --> 00:09:34,490
‪這是錯的，他們不喜歡吃人肉

110
00:09:34,574 --> 00:09:36,576
‪他們也很愛吃青菜

111
00:09:36,659 --> 00:09:37,702
‪和牛仔短褲零食

112
00:09:37,785 --> 00:09:41,706
‪請在看完影片後再發表意見

113
00:09:43,124 --> 00:09:46,419
‪山怪和人類也許是天敵

114
00:09:47,003 --> 00:09:48,796
‪我們才不是天敵呢

115
00:09:48,879 --> 00:09:50,423
‪芙烈達，拜託

116
00:09:50,506 --> 00:09:54,594
‪…英勇的安全巡守隊世世代代以來

117
00:09:54,677 --> 00:09:57,305
‪一直讓山怪堡市民安居樂業

118
00:09:57,388 --> 00:10:01,892
‪他們隨時保持警覺，每次都能搶先

119
00:10:01,976 --> 00:10:03,352
‪化解威脅

120
00:10:03,436 --> 00:10:05,855
‪但有時任務並非都很順利

121
00:10:06,355 --> 00:10:08,691
‪先民一開始來到這片山谷時

122
00:10:08,774 --> 00:10:12,403
‪經常遭到山怪大肆攻擊，造成悲劇

123
00:10:12,945 --> 00:10:17,825
‪先民之所以能存活，要多虧一樣東西

124
00:10:17,908 --> 00:10:20,620
‪那就是山怪堡的象徵

125
00:10:20,703 --> 00:10:22,830
‪平凡無奇的鈴鐺

126
00:10:24,415 --> 00:10:28,002
‪如今，在安全巡守隊隊長

127
00:10:28,085 --> 00:10:30,463
‪艾瑞克亞伯格的領導…

128
00:10:30,546 --> 00:10:31,422
‪妳不能…

129
00:10:31,505 --> 00:10:33,924
‪霍葛姆老師！請恕我直言

130
00:10:34,008 --> 00:10:38,304
‪我可以用親身經歷
‪證明影片內容都是錯的

131
00:10:38,387 --> 00:10:40,890
‪山怪不只是沒有頭腦的食人怪物

132
00:10:40,973 --> 00:10:42,892
‪我爺爺就是被山怪吃掉的！

133
00:10:42,975 --> 00:10:44,727
‪-不可能！
‪-他們很邪惡

134
00:10:44,810 --> 00:10:47,271
‪才不是！我曾祖母養了一隻

135
00:10:47,355 --> 00:10:48,814
‪跑到她花園裡的山怪

136
00:10:48,898 --> 00:10:51,233
‪對，說不定長大後吃了我爺爺

137
00:10:51,317 --> 00:10:53,402
‪-才沒有！
‪-小朋友！

138
00:10:53,486 --> 00:10:55,404
‪我爸媽說他們會偷小孩

139
00:10:55,488 --> 00:10:56,614
‪沒這回事！

140
00:10:56,697 --> 00:10:58,616
‪你是說我爸媽騙人？

141
00:10:58,699 --> 00:11:00,201
‪我是說你很笨

142
00:11:00,284 --> 00:11:01,661
‪聽我說！

143
00:11:01,744 --> 00:11:04,747
‪大部分人這輩子都住在山怪堡

144
00:11:04,830 --> 00:11:07,917
‪但有誰聽過哪個人真的被山怪吃掉？

145
00:11:08,000 --> 00:11:10,044
‪-沒有
‪-其實沒有

146
00:11:10,127 --> 00:11:14,090
‪你們不該坐在這裡
‪接受錯誤的知識，我拒絕接受

147
00:11:15,007 --> 00:11:17,843
‪竟然為了這種東西取消代數課

148
00:11:30,856 --> 00:11:35,361
‪希爾達！

149
00:11:36,612 --> 00:11:40,408
‪我們找了一整天，難道都在兜圈圈？

150
00:11:40,491 --> 00:11:42,284
‪應該不是

151
00:11:42,368 --> 00:11:45,204
‪那為什麼找不到一個洞穴？

152
00:11:45,287 --> 00:11:49,458
‪我知道她在那裡，可是卻進不…

153
00:11:51,502 --> 00:11:53,504
‪這位太太，不好意思

154
00:11:53,587 --> 00:11:55,339
‪妳還好吧？

155
00:11:55,423 --> 00:11:57,925
‪很好！我沒事

156
00:11:58,008 --> 00:11:59,468
‪這位太太，這麼晚了

157
00:11:59,552 --> 00:12:01,887
‪妳還在城牆外面很不安全

158
00:12:01,971 --> 00:12:03,973
‪更別說妳的…

159
00:12:04,056 --> 00:12:05,474
‪小孩

160
00:12:05,558 --> 00:12:07,852
‪請問妳為什麼要來這裡？

161
00:12:07,935 --> 00:12:09,854
‪妳沒聽說有宵禁嗎？

162
00:12:09,937 --> 00:12:10,855
‪宵禁？

163
00:12:11,689 --> 00:12:13,149
‪我們要來找…

164
00:12:18,612 --> 00:12:21,073
‪野莓，做果醬用

165
00:12:21,157 --> 00:12:22,992
‪拜託！千萬別吃

166
00:12:23,075 --> 00:12:25,494
‪這些野莓有劇毒，太太

167
00:12:27,371 --> 00:12:28,414
‪我知道啦

168
00:12:28,998 --> 00:12:31,417
‪不行！我不是說這種野莓

169
00:12:34,712 --> 00:12:35,713
‪長官？

170
00:12:36,881 --> 00:12:38,215
‪鈴鐺在動了

171
00:12:39,258 --> 00:12:41,719
‪請你們馬上離開

172
00:12:41,802 --> 00:12:43,429
‪別逼我行使公權力

173
00:12:43,512 --> 00:12:47,141
‪好，那我們走吧，孩子

174
00:12:47,224 --> 00:12:48,267
‪走這邊

175
00:12:55,441 --> 00:12:56,859
‪妳為什麼騙他？

176
00:12:56,942 --> 00:12:59,528
‪因為他們要找的東西
‪跟我們一樣，湯圖

177
00:12:59,612 --> 00:13:02,114
‪但我們可不是同一國的

178
00:13:27,765 --> 00:13:30,601
‪好，我本來要回家

179
00:14:08,389 --> 00:14:09,723
‪好可怕的聲音

180
00:14:10,266 --> 00:14:12,184
‪小鈴鐺是一回事

181
00:14:12,268 --> 00:14:14,937
‪城牆上的警鐘可會害死我

182
00:14:55,311 --> 00:14:57,313
‪喂，妳進來

183
00:15:09,366 --> 00:15:11,327
‪妳在躲什麼？

184
00:15:11,410 --> 00:15:12,411
‪躲一隻山怪

185
00:15:12,912 --> 00:15:14,788
‪妳不是山怪嗎？

186
00:15:14,872 --> 00:15:15,789
‪不是

187
00:15:15,873 --> 00:15:18,292
‪妳確定嗎？

188
00:15:40,105 --> 00:15:41,190
‪對不起

189
00:15:41,273 --> 00:15:44,777
‪妳在躲山怪，結果找到一個山怪

190
00:15:45,361 --> 00:15:47,154
‪一定覺得很煩吧？

191
00:15:48,155 --> 00:15:51,659
‪對了，妳想知道的話，我叫“闖動”

192
00:15:53,577 --> 00:15:54,411
‪我叫希爾達

193
00:15:55,037 --> 00:15:59,041
‪妳比我要躲的山怪大多了

194
00:15:59,124 --> 00:16:01,794
‪對，真可惜

195
00:16:05,422 --> 00:16:08,801
‪如果沒那麼大，也許我就能輕鬆離開

196
00:16:08,884 --> 00:16:11,345
‪跟妳進來一樣簡單

197
00:16:12,346 --> 00:16:14,974
‪是鈴鐺，你被困在這裡

198
00:16:15,933 --> 00:16:18,310
‪這妳就不必操心了

199
00:16:21,563 --> 00:16:24,108
‪我們都被困在不想待的地方

200
00:16:25,901 --> 00:16:29,154
‪我不知道會這樣，有這些東西擋著

201
00:16:29,238 --> 00:16:30,781
‪我要怎麼回家？

202
00:16:30,864 --> 00:16:31,782
‪妳家？

203
00:16:32,282 --> 00:16:34,910
‪對，我家，山怪堡

204
00:16:34,994 --> 00:16:37,579
‪妳回家後要做什麼？

205
00:16:37,663 --> 00:16:42,042
‪妳是山怪，他們築高牆就是為了擋妳

206
00:16:49,425 --> 00:16:53,137
‪但是妳在這裡要待多久都可以

207
00:16:53,762 --> 00:16:55,472
‪我知道這裡很寒酸

208
00:16:57,016 --> 00:17:00,102
‪我會變不回去嗎？

209
00:17:00,185 --> 00:17:01,603
‪看情形

210
00:17:02,688 --> 00:17:05,274
‪其他山怪不會告訴妳這件事

211
00:17:05,816 --> 00:17:10,446
‪不過的確有換回來的方法

212
00:17:12,656 --> 00:17:13,949
‪真的有？

213
00:17:14,950 --> 00:17:19,621
‪是一種非常古老的法術，極為少用

214
00:17:20,372 --> 00:17:23,917
‪理論上，我可以施展

215
00:17:24,001 --> 00:17:26,295
‪但以我現在的狀況辦不到

216
00:17:27,046 --> 00:17:30,424
‪妳必須幫我做幾件事才行

217
00:17:30,924 --> 00:17:31,884
‪什麼事？

218
00:17:31,967 --> 00:17:35,095
‪只要你說出來，要我做什麼都願意

219
00:17:36,472 --> 00:17:40,059
‪這件事絕對不能說出去

220
00:17:40,142 --> 00:17:41,643
‪誰都不能知道

221
00:17:43,771 --> 00:17:45,272
‪隨便啦，快說吧

222
00:17:45,355 --> 00:17:46,523
‪好吧

223
00:17:46,607 --> 00:17:51,528
‪首先，我真的很需要喝一杯

224
00:17:51,612 --> 00:17:53,864
‪我想喝山怪蜂蜜酒

225
00:17:53,947 --> 00:17:57,826
‪希爾達！

226
00:17:58,744 --> 00:18:00,913
‪是那個山怪，她就是不肯放棄

227
00:18:00,996 --> 00:18:02,456
‪妳應該去找她

228
00:18:02,539 --> 00:18:03,624
‪希爾達！

229
00:18:03,707 --> 00:18:04,750
‪你瘋了喔？

230
00:18:04,833 --> 00:18:06,460
‪就是她害我變成這樣

231
00:18:06,543 --> 00:18:09,213
‪雖然妳可能很難相信

232
00:18:09,296 --> 00:18:13,133
‪但她施展法術是為了妳好

233
00:18:13,217 --> 00:18:16,553
‪絕不會讓妳受到一點傷害

234
00:18:16,637 --> 00:18:22,434
‪其實她會把妳當成親生女兒照顧

235
00:18:22,518 --> 00:18:24,353
‪對，但我絕不是她女兒

236
00:18:25,062 --> 00:18:26,814
‪可是…

237
00:18:26,897 --> 00:18:28,524
‪希爾達！

238
00:18:29,066 --> 00:18:31,235
‪…只要妳還在這個地方

239
00:18:31,777 --> 00:18:34,113
‪那個山怪就是妳媽媽

240
00:18:34,613 --> 00:18:38,867
‪千萬不要把媽媽的愛視為理所當然

241
00:18:45,958 --> 00:18:49,253
‪我應該出去找她的，根本就不該回家

242
00:18:49,336 --> 00:18:51,380
‪不對，妳需要休息

243
00:18:51,463 --> 00:18:54,633
‪而且妳被吃掉又有什麼好處？

244
00:18:54,716 --> 00:18:58,095
‪妳女兒真的非常聰明

245
00:18:58,178 --> 00:19:01,056
‪我相信她一定會做好安排的

246
00:19:01,140 --> 00:19:02,808
‪她不該必須做好…

247
00:19:04,226 --> 00:19:05,769
‪拜託，可以請妳…

248
00:19:12,693 --> 00:19:14,987
‪妳這個笨蛋，大笨蛋！

249
00:19:17,489 --> 00:19:20,200
‪對不起，我不是故意要吼妳的…

250
00:19:22,286 --> 00:19:25,581
‪別難過了，阿姨抱抱

251
00:19:26,999 --> 00:19:27,833
‪好了

252
00:19:38,886 --> 00:19:41,889
‪我還是不懂妳為什麼要這麼做

253
00:19:41,972 --> 00:19:44,183
‪我女兒的性情非常溫和

254
00:19:44,266 --> 00:19:46,810
‪妳也看到外頭環境有多險惡了

255
00:19:46,894 --> 00:19:49,897
‪變成石頭，還有鈴鐺、鐘聲

256
00:19:50,480 --> 00:19:53,859
‪就算是最好的情況，都不適合她住

257
00:19:53,942 --> 00:19:55,861
‪更別說危機就要發生了

258
00:19:57,905 --> 00:20:00,908
‪就算這樣，還是不能把人隨便掉包啊

259
00:20:00,991 --> 00:20:02,326
‪這是綁架行為！

260
00:20:07,623 --> 00:20:08,832
‪那是什麼？

261
00:20:10,918 --> 00:20:13,795
‪雖然像聲音，可是更像一種感覺

262
00:20:14,922 --> 00:20:16,924
‪我聽不到，但我知道有

263
00:20:17,007 --> 00:20:18,425
‪我們都感覺到了

264
00:20:18,508 --> 00:20:21,803
‪我不知道是什麼，但是一直都有

265
00:20:21,887 --> 00:20:24,056
‪呼喚我們走向城市

266
00:20:24,932 --> 00:20:28,936
‪妳有想過明明人類並不歡迎我們

267
00:20:29,019 --> 00:20:31,813
‪我們為什麼還要住在這座山裡嗎？

268
00:20:31,897 --> 00:20:33,690
‪我一直以為答案很簡單

269
00:20:33,774 --> 00:20:35,984
‪因為你們比山怪堡還早在這裡

270
00:20:39,613 --> 00:20:42,991
‪但我以前不知道你們數量這麼多

271
00:20:43,492 --> 00:20:46,245
‪最近那個呼喚聲越來越大

272
00:20:47,955 --> 00:20:51,667
‪每晚都有越來越多同類走出深山

273
00:20:52,334 --> 00:20:54,169
‪人類也注意到了

274
00:20:55,337 --> 00:20:56,463
‪他們一定在想

275
00:20:56,546 --> 00:20:59,591
‪我們打算衝進城裡

276
00:21:00,175 --> 00:21:02,052
‪但是你們沒這個打算吧？

277
00:21:02,135 --> 00:21:04,888
‪當然沒有，但這不是重點

278
00:21:04,972 --> 00:21:07,641
‪有的山怪想直接過去

279
00:21:07,724 --> 00:21:10,519
‪他們只會用這種方式回應那個呼喚

280
00:21:20,070 --> 00:21:24,783
‪但是他們衝得過去嗎？
‪有城牆又有那些警鐘

281
00:21:25,450 --> 00:21:26,660
‪也許不行

282
00:21:27,286 --> 00:21:31,540
‪天要亮了，快去休息，明天是大日子

283
00:21:32,124 --> 00:21:33,250
‪我們要做什麼？

284
00:21:33,333 --> 00:21:35,585
‪教妳怎麼當個山怪

285
00:21:54,104 --> 00:21:57,274
‪也許我們可以架設很大的網子

286
00:21:57,357 --> 00:22:00,152
‪攔住外面丟進來的東西，避免…

287
00:22:00,235 --> 00:22:04,156
‪不行…這樣不夠有創意

288
00:22:04,239 --> 00:22:08,327
‪民眾需要大膽創新
‪而不是有用的解決方案

289
00:22:08,410 --> 00:22:09,953
‪長官，可是由於…

290
00:22:10,037 --> 00:22:12,372
‪-這是什麼？
‪-長官，這是一把槍

291
00:22:12,456 --> 00:22:14,374
‪技術和反山怪光砲相同

292
00:22:14,458 --> 00:22:17,836
‪只是屬於縮小版，不過…

293
00:22:17,919 --> 00:22:20,380
‪對，這個也許就對了

294
00:22:20,464 --> 00:22:23,842
‪這是未經測試的原型機，只此一支

295
00:22:23,925 --> 00:22:25,802
‪我連有沒有效都不確定

296
00:22:26,845 --> 00:22:29,765
‪別這樣，葛妲，這是民眾的期待！

297
00:22:32,809 --> 00:22:35,645
‪巨石就只是大一點的石頭

298
00:22:35,729 --> 00:22:37,981
‪那些天外飛石絕對比不上

299
00:22:38,065 --> 00:22:40,776
‪最新科技的對抗山怪武器

300
00:22:40,859 --> 00:22:45,072
‪這個寶貝能把巨大山怪
‪變成毫無殺傷力的一堆石頭

301
00:22:45,822 --> 00:22:50,077
‪湯圖，如果希爾達變成山怪
‪我們一定得比巡守隊先找到她

302
00:22:50,160 --> 00:22:51,578
‪我們應該去外面找

303
00:22:52,454 --> 00:22:53,830
‪寶寶，穿鞋

304
00:22:56,333 --> 00:22:59,044
‪我留在家裡照顧她吧

305
00:22:59,127 --> 00:23:02,714
‪我們只會拖累妳而已
‪妳這樣可以找更多地方

306
00:23:02,798 --> 00:23:03,840
‪你可以就好

307
00:23:03,924 --> 00:23:06,718
‪阿法跟我應該就能搞定她了

308
00:23:06,802 --> 00:23:07,761
‪其實

309
00:23:09,179 --> 00:23:12,057
‪“速追客”和我要幫忙搜索

310
00:23:13,058 --> 00:23:13,975
‪這樣啊

311
00:23:54,766 --> 00:23:58,812
‪（《山怪和其他危險怪物》）

312
00:24:00,564 --> 00:24:05,235
‪別跟喬安娜講喔
‪不過妳其實比一般小孩好帶多了

313
00:24:13,994 --> 00:24:15,078
‪喂，寶寶

314
00:24:15,162 --> 00:24:18,790
‪哪個字有五個字母
‪意思是“毛很多的賊”？

315
00:24:19,291 --> 00:24:20,125
‪寶寶？

316
00:24:27,174 --> 00:24:29,384
‪完了…

317
00:24:29,468 --> 00:24:30,385
‪寶寶！

318
00:24:42,731 --> 00:24:43,648
‪寶寶！

319
00:24:45,317 --> 00:24:46,234
‪借過！

320
00:24:46,318 --> 00:24:47,152
‪抱歉！

321
00:24:47,235 --> 00:24:48,820
‪寶寶！

322
00:25:07,672 --> 00:25:10,133
‪做事真馬虎，記下來，副隊長

323
00:25:10,967 --> 00:25:13,970
‪趕快再找一組鈴鐺隊過來

324
00:25:14,054 --> 00:25:16,389
‪長官，請恕我直言

325
00:25:16,473 --> 00:25:19,017
‪可是你也知道這些鈴鐺的效果

326
00:25:19,100 --> 00:25:23,897
‪我們應該設法緩和情勢
‪而不是火上加油吧？

327
00:25:23,980 --> 00:25:24,814
‪妳看到沒？

328
00:25:26,441 --> 00:25:28,235
‪我們的敵人是這種東西

329
00:25:28,318 --> 00:25:32,614
‪他們都是懦夫
‪不敢面對我，所以變成石頭

330
00:25:33,114 --> 00:25:36,701
‪其他的在日出後就偷偷溜走、消失

331
00:25:36,785 --> 00:25:40,121
‪長官，我覺得他們只是比較孤僻

332
00:25:40,205 --> 00:25:43,083
‪我覺得他們拒絕承認我們勝利

333
00:25:43,166 --> 00:25:44,209
‪如果他們…

334
00:25:44,918 --> 00:25:46,211
‪什麼聲音？

335
00:25:47,003 --> 00:25:48,838
‪好像是鴿子，長官

336
00:25:52,759 --> 00:25:53,802
‪速追客！

337
00:25:57,681 --> 00:25:59,975
‪我們必須進入山裡

338
00:26:00,058 --> 00:26:02,394
‪-長官？
‪-對他們發動奇襲

339
00:26:02,477 --> 00:26:04,271
‪把握優勢

340
00:26:04,354 --> 00:26:07,399
‪可是沒人找得到進入山怪世界的路

341
00:26:08,608 --> 00:26:10,527
‪只是還沒找到而已

342
00:26:10,610 --> 00:26:13,029
‪但是如果我們找到了，葛妲副隊長

343
00:26:13,113 --> 00:26:17,409
‪我就會名留山怪堡的青史

344
00:26:17,993 --> 00:26:19,995
‪來吧，我們擬訂作戰計畫

345
00:26:31,256 --> 00:26:36,595
‪消滅鐘聲！

346
00:26:36,678 --> 00:26:38,471
‪消滅鐘聲…

347
00:26:38,555 --> 00:26:41,933
‪-亞伯格好壞！消滅鐘聲！
‪-消滅鐘聲！

348
00:26:42,017 --> 00:26:43,518
‪消滅鐘聲？

349
00:26:43,602 --> 00:26:45,729
‪你們到底站在哪一邊？

350
00:26:45,812 --> 00:26:48,106
‪我們站在和平和溝通這一邊

351
00:26:48,189 --> 00:26:50,859
‪我們反對錯誤資訊和訴諸恐懼

352
00:26:50,942 --> 00:26:54,988
‪是嗎？我倒想聽聽你們的老師怎麼說

353
00:26:55,071 --> 00:26:59,492
‪他們的老師非常引以為傲
‪還要請你們退到一邊

354
00:27:00,327 --> 00:27:03,204
‪消滅鐘聲！消滅…

355
00:27:03,955 --> 00:27:10,629
‪消滅鐘聲…

356
00:27:12,380 --> 00:27:13,798
‪大衛，怎麼回事？

357
00:27:13,882 --> 00:27:16,551
‪是我媽媽，她自願加入

358
00:27:16,635 --> 00:27:18,970
‪亞伯格的緊急撞鐘人單位

359
00:27:19,763 --> 00:27:22,724
‪她應該不同意我們的示威行動吧

360
00:27:24,059 --> 00:27:26,061
‪我沒辦法跟她溝通

361
00:27:27,771 --> 00:27:28,730
‪我的本事還在

362
00:27:32,192 --> 00:27:34,069
‪-湯圖！
‪-你找到她了

363
00:27:35,195 --> 00:27:36,446
‪謝謝你們

364
00:27:36,529 --> 00:27:37,447
‪這位是誰？

365
00:27:38,198 --> 00:27:40,367
‪你們可以幫我把她送回家嗎？

366
00:27:40,450 --> 00:27:42,535
‪我邊走邊解釋

367
00:27:43,119 --> 00:27:45,205
‪希爾達變成山怪了？

368
00:27:45,288 --> 00:27:47,457
‪對，真傷腦筋

369
00:27:47,540 --> 00:27:48,625
‪天啊！

370
00:27:48,708 --> 00:27:50,960
‪問題是我們該怎麼辦？

371
00:27:51,044 --> 00:27:54,964
‪妳是女巫，有沒有
‪能把她變回來的咒語？

372
00:27:55,048 --> 00:27:56,549
‪一定有

373
00:27:56,633 --> 00:27:58,843
‪走，我們去問凱莎

374
00:27:59,969 --> 00:28:01,513
‪我把毛衣放哪裡了？

375
00:28:10,021 --> 00:28:12,649
‪（圖書館）

376
00:28:12,732 --> 00:28:15,902
‪調換身體，妳應該是要找這本書

377
00:28:16,486 --> 00:28:17,987
‪-謝謝
‪-等一下

378
00:28:18,071 --> 00:28:20,198
‪-要調換誰的身體？
‪-希爾達！

379
00:28:20,281 --> 00:28:22,826
‪她被人跟山怪掉包孩對調了

380
00:28:22,909 --> 00:28:24,828
‪我們要把她變回來

381
00:28:25,537 --> 00:28:28,248
‪那恐怕沒用

382
00:28:28,331 --> 00:28:30,166
‪什麼？為什麼？

383
00:28:30,250 --> 00:28:33,837
‪山怪的法術比較…不太一樣

384
00:28:33,920 --> 00:28:36,715
‪沒辦法拿女巫法術對抗山怪咒語

385
00:28:36,798 --> 00:28:38,216
‪兩者會有衝突

386
00:28:38,299 --> 00:28:39,259
‪-行不通
‪-可是…

387
00:28:39,342 --> 00:28:43,221
‪而且女巫也不喜歡扯上山怪的事

388
00:28:43,304 --> 00:28:45,765
‪這是一種不成文規定

389
00:28:45,849 --> 00:28:49,102
‪議會一定很願意跟妳詳細解釋

390
00:28:49,185 --> 00:28:51,646
‪我們說的可是希爾達啊

391
00:28:51,730 --> 00:28:52,939
‪妳也認識她

392
00:28:53,565 --> 00:28:57,235
‪對，所以我知道她一定能想辦法解決

393
00:28:57,318 --> 00:28:59,237
‪妳真的幫不上忙？

394
00:29:12,584 --> 00:29:13,418
‪讚！

395
00:29:18,548 --> 00:29:20,091
‪睡得好嗎？

396
00:29:21,217 --> 00:29:23,428
‪我就知道睡得很差

397
00:29:33,229 --> 00:29:34,481
‪我們要去哪裡？

398
00:29:34,564 --> 00:29:36,024
‪吃早餐

399
00:29:36,524 --> 00:29:38,693
‪人類有早餐吧？

400
00:29:51,539 --> 00:29:55,043
‪有素食選擇嗎？

401
00:29:56,127 --> 00:29:57,003
‪謝謝

402
00:29:58,505 --> 00:30:01,841
‪妳可以吃我的葉子，沒關係

403
00:30:05,762 --> 00:30:07,222
‪給妳喝的

404
00:30:07,931 --> 00:30:09,015
‪謝謝

405
00:30:12,894 --> 00:30:15,188
‪這個我喜歡，這是什麼？

406
00:30:15,271 --> 00:30:16,648
‪這是山怪蜂蜜酒

407
00:30:16,731 --> 00:30:18,566
‪後勁很強喔

408
00:30:18,650 --> 00:30:22,153
‪喝一口就能讓妳活繃亂跳好幾天

409
00:30:22,862 --> 00:30:26,157
‪如果可以的話，我想出去走走

410
00:30:26,241 --> 00:30:27,992
‪-馬上回來
‪-好

411
00:30:28,576 --> 00:30:30,036
‪山怪蜂蜜酒喝太多了

412
00:30:30,119 --> 00:30:32,163
‪被誰拿走了？

413
00:30:37,335 --> 00:30:39,504
‪就是這個

414
00:30:39,587 --> 00:30:44,217
‪我簡直能把森林巨人的角拔下來

415
00:30:44,300 --> 00:30:46,469
‪那是好事嗎？

416
00:30:47,846 --> 00:30:49,639
‪很厲害的事

417
00:30:50,265 --> 00:30:51,933
‪接下來呢？

418
00:30:52,016 --> 00:30:53,184
‪接下來？

419
00:30:53,268 --> 00:30:54,561
‪對，接下來

420
00:30:54,644 --> 00:30:57,355
‪我接下來要做什麼
‪才能讓你把我變回來？

421
00:30:58,398 --> 00:31:00,400
‪沒空聊天嗎？

422
00:31:01,901 --> 00:31:04,320
‪對，妳在趕時間

423
00:31:04,904 --> 00:31:09,325
‪如果不是被逼的，誰想一直當山怪？

424
00:31:09,409 --> 00:31:10,660
‪對不起，我不是…

425
00:31:10,743 --> 00:31:13,955
‪我接下來要請妳

426
00:31:14,038 --> 00:31:19,043
‪拿掉我前門的那些可怕鈴鐺

427
00:31:19,961 --> 00:31:22,463
‪什麼？這叫我怎麼做？

428
00:31:22,547 --> 00:31:26,718
‪我知道的話就自己來了

429
00:31:29,095 --> 00:31:31,931
‪你說，這裡為什麼有這麼多鈴鐺？

430
00:31:32,015 --> 00:31:34,809
‪一看就知道對方不想讓你離開

431
00:31:34,893 --> 00:31:39,772
‪他們因為怕妳
‪都在妳鼻子上掛鈴鐺了

432
00:31:39,856 --> 00:31:42,734
‪妳覺得他們對我會有什麼感想？

433
00:31:44,986 --> 00:31:47,113
‪如果不是太麻煩的話…

434
00:31:47,614 --> 00:31:48,531
‪不會

435
00:31:49,407 --> 00:31:50,700
‪我會想出辦法的

436
00:31:56,706 --> 00:31:58,917
‪怎麼了，小樹枝？聞到什麼了？

437
00:32:04,505 --> 00:32:06,257
‪山怪！

438
00:32:06,341 --> 00:32:09,802
‪我沒看到她跟山怪在一起
‪可是你看，那個山洞

439
00:32:09,886 --> 00:32:13,431
‪我就知道在這裡，他們好像要走了

440
00:32:19,562 --> 00:32:22,732
‪喂！等一下，我在這裡，不准走

441
00:32:25,234 --> 00:32:29,030
‪什麼…不行…

442
00:32:29,113 --> 00:32:32,116
‪開門！把她還給我！

443
00:32:43,378 --> 00:32:45,505
‪等我一下好嗎，小樹枝？

444
00:32:50,468 --> 00:32:51,636
‪喬安娜！

445
00:32:53,846 --> 00:32:54,764
‪好吧

446
00:32:55,264 --> 00:32:56,599
‪別驚慌

447
00:32:57,642 --> 00:33:00,144
‪不要隨便覺得對方有惡意

448
00:33:01,020 --> 00:33:05,108
‪你們好，我不想害你們
‪我只是要找我女兒

449
00:33:05,817 --> 00:33:07,694
‪我覺得她可能…

450
00:33:08,653 --> 00:33:10,029
‪不行！拜託，我沒…

451
00:33:19,622 --> 00:33:22,583
‪閃避攻擊！

452
00:33:24,335 --> 00:33:26,254
‪速追客！

453
00:33:26,838 --> 00:33:28,089
‪糟了！

454
00:33:46,566 --> 00:33:49,152
‪快發動啊…

455
00:34:12,967 --> 00:34:14,886
‪對不起，剛才到處閒晃

456
00:34:15,511 --> 00:34:17,805
‪何必為了閒晃而道歉？

457
00:34:17,889 --> 00:34:20,349
‪-我…
‪-其實剛才也沒什麼事

458
00:34:20,433 --> 00:34:24,437
‪我們聞到有山怪想偷食物，所以走了

459
00:34:25,021 --> 00:34:26,397
‪他們為什麼要偷？

460
00:34:27,148 --> 00:34:31,027
‪-你們感情不是都很好嗎？
‪-難道所有人類的感情都很好？

461
00:34:32,236 --> 00:34:37,200
‪這裡的山怪有百百種
‪大家的想法和價值觀都不同

462
00:34:37,283 --> 00:34:41,662
‪有的好、有的壞、有的笨
‪很難找出共同點

463
00:34:41,746 --> 00:34:43,831
‪可惜你們不能多合作

464
00:34:43,915 --> 00:34:47,085
‪你們需要法律、領袖之類的制度

465
00:34:48,127 --> 00:34:50,963
‪來吧，我給妳看樣東西

466
00:34:59,097 --> 00:35:00,515
‪這是什麼地方？

467
00:35:00,598 --> 00:35:02,725
‪那裡本來是一個山怪的家

468
00:35:02,809 --> 00:35:06,020
‪他自稱山大王

469
00:35:06,104 --> 00:35:07,730
‪山大王

470
00:35:07,814 --> 00:35:10,733
‪歷史上只有他曾經

471
00:35:10,817 --> 00:35:14,237
‪讓很多山怪有共同理念

472
00:35:14,320 --> 00:35:17,406
‪我就說嘛，是什麼理念？

473
00:35:17,490 --> 00:35:20,743
‪帶領山怪大軍攻擊那座城市

474
00:35:23,830 --> 00:35:25,206
‪他後來怎麼了？

475
00:35:40,847 --> 00:35:43,933
‪這個想法非常受到歡迎

476
00:35:47,645 --> 00:35:49,814
‪但不是每個山怪都同意

477
00:35:52,024 --> 00:35:53,317
‪所以爆發戰爭

478
00:35:57,655 --> 00:36:01,742
‪最後，他還沒達到目的就戰敗了

479
00:36:07,790 --> 00:36:11,752
‪後來就沒有山怪想自立為王了

480
00:36:13,212 --> 00:36:15,298
‪也許你們真的不需要領袖

481
00:36:19,468 --> 00:36:20,428
‪好了

482
00:36:20,511 --> 00:36:23,014
‪咒語說我們需要有機的東西

483
00:36:23,556 --> 00:36:27,393
‪還好我發現這根棍子上
‪有希爾達的頭髮

484
00:36:27,476 --> 00:36:30,396
‪不知道為什麼放那邊
‪至於那個山怪孩子…

485
00:36:31,022 --> 00:36:32,523
‪我有這種東西！

486
00:36:33,774 --> 00:36:34,692
‪太好了

487
00:36:36,903 --> 00:36:38,613
‪好，這樣應該就可以了

488
00:36:40,656 --> 00:36:42,116
‪希望有用

489
00:36:42,200 --> 00:36:43,159
‪對啊

490
00:36:52,543 --> 00:36:54,503
‪妳要不要看一下註釋？

491
00:36:57,131 --> 00:36:59,008
‪這個地方真不得了

492
00:36:59,091 --> 00:37:00,176
‪妳這麼想啊？

493
00:37:00,259 --> 00:37:02,470
‪除了吃早餐和避免被搶外

494
00:37:02,553 --> 00:37:04,096
‪我們整天都要做什麼？

495
00:37:04,180 --> 00:37:06,098
‪大概跟人類一樣吧

496
00:37:06,682 --> 00:37:09,227
‪-想怎樣就怎樣
‪-我們才沒那麼好呢

497
00:37:09,310 --> 00:37:12,313
‪人類必須上學、上班、安排時間表

498
00:37:12,396 --> 00:37:14,440
‪妳不想做那些事嗎？

499
00:37:14,523 --> 00:37:15,775
‪不想

500
00:37:15,858 --> 00:37:17,401
‪那可能只有妳吧

501
00:37:17,944 --> 00:37:20,947
‪我們還做些可能會讓妳喜歡這裡的事

502
00:37:23,032 --> 00:37:24,450
‪我們都做什麼呢？

503
00:37:25,743 --> 00:37:27,787
‪我們吃吃喝喝

504
00:37:28,287 --> 00:37:30,498
‪思考、閒晃

505
00:37:31,040 --> 00:37:32,541
‪把對方丟來丟去

506
00:37:32,625 --> 00:37:33,793
‪把對方丟來丟去？

507
00:37:33,876 --> 00:37:36,337
‪-對啊，看清楚了
‪-等一下！

508
00:37:41,092 --> 00:37:42,510
‪很像遊戲！

509
00:37:48,349 --> 00:37:51,435
‪看吧，妳已經掌握竅門了

510
00:37:58,776 --> 00:38:00,778
‪那些垃圾是做什麼的？

511
00:38:00,861 --> 00:38:01,779
‪我們收集起來

512
00:38:01,862 --> 00:38:05,366
‪這些都是人類丟棄
‪或者好像用不到的東西

513
00:38:10,955 --> 00:38:14,208
‪-她要那個東西做什麼？
‪-可能是她的蒐藏品

514
00:38:14,917 --> 00:38:17,670
‪蒐藏品！我看過書上寫
‪山怪很重視蒐藏品

515
00:38:17,753 --> 00:38:20,798
‪我想也是，我帶妳去看看

516
00:38:24,176 --> 00:38:28,639
‪最近很難找到妳心裡想到的那些寶藏

517
00:38:28,723 --> 00:38:32,935
‪現代山怪通常把重心
‪放在比較平凡而且挑選過的東西

518
00:38:33,686 --> 00:38:34,812
‪像什麼？

519
00:38:34,895 --> 00:38:36,230
‪汽車零件

520
00:38:36,314 --> 00:38:38,482
‪酒桶、水桶、松果

521
00:38:38,566 --> 00:38:39,608
‪骨頭！

522
00:38:39,692 --> 00:38:40,776
‪你蒐集什麼？

523
00:38:40,860 --> 00:38:43,571
‪軟墊

524
00:38:51,287 --> 00:38:53,080
‪這樣才對嘛

525
00:39:02,631 --> 00:39:04,633
‪我不想再講“葛佛辛”了！

526
00:39:09,055 --> 00:39:11,098
‪你看！有山怪小孩

527
00:39:12,350 --> 00:39:15,019
‪還有希爾達！

528
00:39:19,065 --> 00:39:20,858
‪這是正常的嗎？

529
00:39:20,941 --> 00:39:22,693
‪應該不是

530
00:39:47,760 --> 00:39:51,222
‪凱莎說“兩者會有衝突”大概就這意思

531
00:39:51,806 --> 00:39:53,099
‪-對啊
‪-別擔心

532
00:39:53,182 --> 00:39:55,976
‪我們會找到其他不用水桶的幫法

533
00:39:56,060 --> 00:39:59,188
‪我們看到她的時候，她好像…

534
00:39:59,271 --> 00:40:01,065
‪好像很享受生活

535
00:40:09,740 --> 00:40:10,825
‪好玩嗎？

536
00:40:10,908 --> 00:40:15,663
‪當然啦！有了這個山怪身體
‪我好像能跑超級馬拉松

537
00:40:18,916 --> 00:40:23,003
‪或者舉起整座山！

538
00:40:27,466 --> 00:40:29,510
‪外面的世界好寬廣

539
00:40:29,593 --> 00:40:32,555
‪沒有道路、車子

540
00:40:32,638 --> 00:40:35,057
‪圍籬和城牆

541
00:40:36,475 --> 00:40:37,518
‪我都忘了

542
00:40:39,895 --> 00:40:41,772
‪看誰先跑到山頂

543
00:40:53,492 --> 00:40:54,702
‪妳覺得呢？

544
00:40:59,081 --> 00:41:01,250
‪比從我房間窗戶看出去美多了

545
00:41:44,919 --> 00:41:46,504
‪我有個很怪的問題

546
00:41:47,213 --> 00:41:49,173
‪我有什麼山怪爸爸嗎？

547
00:41:49,673 --> 00:41:51,050
‪沒有，怎麼了？

548
00:41:51,550 --> 00:41:52,885
‪沒什麼

549
00:41:53,594 --> 00:41:56,722
‪山怪出生的方式通常跟人類不同

550
00:41:56,805 --> 00:41:59,183
‪妳是說妳沒有媽媽？

551
00:41:59,266 --> 00:42:02,353
‪以前有一個山怪，是所有山怪的母親

552
00:42:03,771 --> 00:42:05,981
‪但是她很久以前就過世了

553
00:42:12,363 --> 00:42:14,198
‪我雖然懷了女兒

554
00:42:14,281 --> 00:42:17,576
‪但我們都是地球上這些石頭的子女

555
00:42:19,954 --> 00:42:23,249
‪妳已經開始想女兒了，對不對？

556
00:42:39,473 --> 00:42:42,268
‪妳有蒐藏品嗎？妳一定有蒐藏東西

557
00:42:42,351 --> 00:42:44,770
‪我不需要太多東西就滿足了

558
00:42:44,853 --> 00:42:46,564
‪不過我的確有這些

559
00:42:49,316 --> 00:42:50,943
‪我知道東西不多

560
00:42:53,696 --> 00:42:55,072
‪我覺得好棒

561
00:42:55,614 --> 00:42:57,533
‪好，那全都送妳

562
00:42:58,242 --> 00:42:59,952
‪我今天玩得很開心

563
00:43:00,035 --> 00:43:02,246
‪但妳不覺得妳的做法錯了嗎？

564
00:43:02,329 --> 00:43:04,873
‪也許這地方對妳的女兒來說不夠完美

565
00:43:04,957 --> 00:43:07,459
‪但是妳把她照顧得很好

566
00:43:07,543 --> 00:43:09,628
‪那道城牆另一邊沒一樣東西

567
00:43:09,712 --> 00:43:11,630
‪比這個家還好

568
00:43:11,714 --> 00:43:13,674
‪這就是一個家

569
00:43:13,757 --> 00:43:16,635
‪她的家，她應該跟妳在一起

570
00:43:17,886 --> 00:43:20,264
‪也許我犯錯了

571
00:43:20,347 --> 00:43:21,765
‪那就改過來啊！

572
00:43:23,309 --> 00:43:25,686
‪把我們換回來，我知道妳可以

573
00:43:26,270 --> 00:43:28,314
‪我辦不到，現在來不及了

574
00:43:28,397 --> 00:43:29,523
‪我不知道怎麼做

575
00:43:31,692 --> 00:43:33,068
‪今天很累

576
00:43:33,152 --> 00:43:34,320
‪我們應該睡覺了

577
00:43:35,821 --> 00:43:37,323
‪妳有說實話嗎？

578
00:43:37,406 --> 00:43:40,117
‪妳不是為了留下我才這麼說的吧？

579
00:43:40,909 --> 00:43:41,910
‪對不起

580
00:44:58,904 --> 00:45:01,699
‪非常好

581
00:45:01,782 --> 00:45:05,661
‪我就知道人類的歪腦筋能搞定

582
00:45:06,870 --> 00:45:08,789
‪好，接下來呢？

583
00:45:18,132 --> 00:45:19,174
‪妳有睡嗎？

584
00:45:19,842 --> 00:45:23,053
‪沒睡，你有聽到
‪山怪昨晚的吼叫聲嗎？

585
00:45:23,137 --> 00:45:24,680
‪簡直就像在嘲笑我

586
00:45:24,763 --> 00:45:26,140
‪妳的擦傷呢？

587
00:45:26,682 --> 00:45:27,891
‪不嚴重

588
00:45:28,559 --> 00:45:30,602
‪妳差點就被吃掉了

589
00:45:31,687 --> 00:45:32,730
‪我知道

590
00:45:33,480 --> 00:45:37,526
‪今天一定要成功
‪我們必須把她救回來

591
00:45:38,652 --> 00:45:40,988
‪但是光靠我們恐怕成不了事

592
00:45:45,075 --> 00:45:47,786
‪我們知道希爾達的事，我們想幫忙

593
00:45:52,875 --> 00:45:54,084
‪妳有什麼計畫？

594
00:45:54,168 --> 00:45:56,378
‪我們要先到一個地方短暫停留

595
00:46:03,177 --> 00:46:05,053
‪等一下，這是我家

596
00:46:06,513 --> 00:46:07,598
‪妳在做什麼？

597
00:46:07,681 --> 00:46:09,433
‪謝謝你們願意幫忙

598
00:46:09,516 --> 00:46:12,394
‪我真的很感激
‪你們兩個實在很夠朋友

599
00:46:12,478 --> 00:46:15,355
‪但我不能把小朋友扯進這種事，抱歉

600
00:46:15,439 --> 00:46:16,440
‪喂！

601
00:46:16,523 --> 00:46:17,649
‪等一下！

602
00:46:20,569 --> 00:46:22,279
‪沒想到會這樣

603
00:46:22,362 --> 00:46:24,031
‪（亞伯格隊長）

604
00:46:32,456 --> 00:46:33,373
‪隊長

605
00:46:34,958 --> 00:46:37,669
‪賽比，是好消息嗎？有新線索？

606
00:46:37,753 --> 00:46:40,714
‪有人要見你，長官，他們說有急事

607
00:46:42,841 --> 00:46:45,594
‪變成山怪

608
00:46:46,094 --> 00:46:47,971
‪我知道聽起來很怪

609
00:46:48,055 --> 00:46:52,226
‪我現在已經見怪不怪了
‪妳覺得我們能幫什麼忙？

610
00:46:52,309 --> 00:46:54,019
‪你們是安全巡守隊吧？

611
00:46:54,102 --> 00:46:58,357
‪野外真的很危險
‪可是帶那種東西就不危險了

612
00:46:59,066 --> 00:47:01,485
‪妳要找人拿武器護送？

613
00:47:01,568 --> 00:47:02,861
‪保護我

614
00:47:02,945 --> 00:47:07,074
‪這有點強人所難，歡迎妳申訴

615
00:47:07,157 --> 00:47:08,367
‪可是我實在…

616
00:47:08,450 --> 00:47:11,453
‪只要你幫我，我就教你怎麼進那座山

617
00:47:14,456 --> 00:47:17,751
‪我親自護送妳

618
00:47:19,461 --> 00:47:22,172
‪-是，長官，我知道了
‪-妳瞭解嗎？

619
00:47:22,256 --> 00:47:25,092
‪-希望妳夠可靠
‪-我絕對可靠，長官，再見

620
00:47:27,636 --> 00:47:30,639
‪亞伯格剛才叫我暫代指揮任務

621
00:47:30,722 --> 00:47:32,933
‪掌管整個安全巡守隊

622
00:47:33,016 --> 00:47:34,852
‪所以妳沒辦法幫忙

623
00:47:34,935 --> 00:47:38,939
‪對不起，孩子，我突然有很多事要做

624
00:47:39,481 --> 00:47:41,316
‪太離譜了

625
00:47:41,400 --> 00:47:42,568
‪我們找的每個人

626
00:47:42,651 --> 00:47:46,071
‪不是幫不了忙、不想幫忙
‪就是不想讓我們幫忙

627
00:47:46,154 --> 00:47:47,656
‪可惡的大人

628
00:47:47,739 --> 00:47:49,241
‪你早上有看新聞嗎？

629
00:47:49,324 --> 00:47:52,661
‪看來城門外的山怪石太多了

630
00:47:52,744 --> 00:47:54,371
‪連車子都過不去

631
00:47:54,454 --> 00:47:56,957
‪我告訴你，山怪一定打算要攻擊

632
00:47:57,040 --> 00:47:58,500
‪別忘了我說的話

633
00:47:59,126 --> 00:48:01,253
‪我不知道還能找誰

634
00:48:02,880 --> 00:48:04,089
‪希爾達會怎麼做？

635
00:48:04,172 --> 00:48:06,216
‪她可能會跑去問山怪

636
00:48:06,300 --> 00:48:09,094
‪大衛，沒錯，我們應該去跟山怪說

637
00:48:09,177 --> 00:48:11,513
‪芙烈達，可是山怪不會講話

638
00:48:11,597 --> 00:48:14,516
‪我知道，可是也許他們不必講話

639
00:48:15,142 --> 00:48:16,768
‪你還記得海怪嗎？

640
00:48:17,394 --> 00:48:20,188
‪長滿觸手，跟島一樣大的巨獸嗎？

641
00:48:20,272 --> 00:48:21,189
‪對

642
00:48:21,857 --> 00:48:23,191
‪怎麼可能忘記？

643
00:48:23,275 --> 00:48:27,237
‪我能知道他在想什麼，算是跟他講話

644
00:48:27,321 --> 00:48:30,073
‪心電感應，如果跟山怪能這樣…

645
00:48:30,157 --> 00:48:32,242
‪也許就能幫我們找到希爾達！

646
00:48:32,326 --> 00:48:35,370
‪但是有宵禁，所以要出去可能不容易

647
00:48:41,418 --> 00:48:44,755
‪我媽媽！她今晚
‪要在其中一個城門看守警鐘

648
00:48:44,838 --> 00:48:46,340
‪你可以讓她分心

649
00:48:46,882 --> 00:48:47,758
‪是沒錯

650
00:48:48,675 --> 00:48:50,677
‪但這樣一來，妳就得自己出去了

651
00:48:51,303 --> 00:48:53,472
‪我們大概也沒什麼選擇了

652
00:48:55,515 --> 00:48:58,352
‪我要請妳幫的最後一個忙…

653
00:49:00,729 --> 00:49:04,900
‪是幫我帶一樣非常特別的東西

654
00:49:07,736 --> 00:49:11,573
‪位置就在山大王的家裡面

655
00:49:12,783 --> 00:49:14,618
‪他的蒐藏品非常隱密

656
00:49:15,452 --> 00:49:17,746
‪但是我能告訴妳該怎麼找

657
00:49:57,744 --> 00:50:01,748
‪我要的東西是腥紅色

658
00:50:01,832 --> 00:50:04,668
‪極為珍貴

659
00:50:05,669 --> 00:50:08,171
‪妳看到就會曉得

660
00:50:23,854 --> 00:50:25,605
‪一定就是這個

661
00:50:27,274 --> 00:50:29,109
‪拿來給我

662
00:50:29,609 --> 00:50:33,113
‪我就讓妳變回人類

663
00:50:59,222 --> 00:51:02,059
‪等一下，我還原了

664
00:51:03,518 --> 00:51:04,895
‪這是什麼地方？

665
00:51:14,654 --> 00:51:16,531
‪希爾達！

666
00:51:16,615 --> 00:51:17,532
‪媽媽？

667
00:51:18,075 --> 00:51:21,828
‪希爾達！

668
00:51:21,912 --> 00:51:23,705
‪媽媽！我聽到妳講話了

669
00:51:23,789 --> 00:51:25,123
‪我來了！

670
00:51:33,173 --> 00:51:34,299
‪希爾達！

671
00:51:34,382 --> 00:51:36,927
‪-妳在哪裡？
‪-媽媽！我不…

672
00:51:38,220 --> 00:51:41,098
‪不行！讓我過去！

673
00:51:47,104 --> 00:51:49,564
‪你好，我叫希爾達

674
00:52:01,409 --> 00:52:02,661
‪救命啊！

675
00:52:05,497 --> 00:52:08,834
‪救救我啊！

676
00:52:20,137 --> 00:52:21,680
‪希爾達

677
00:52:22,389 --> 00:52:23,515
‪媽媽？

678
00:52:33,567 --> 00:52:34,943
‪這什麼鬼啊？

679
00:52:37,237 --> 00:52:38,780
‪我仍然是山怪

680
00:52:46,163 --> 00:52:47,414
‪晶球，來吧

681
00:52:48,582 --> 00:52:50,083
‪我們離開這裡

682
00:52:57,090 --> 00:52:59,050
‪還好這個地方已經廢棄了

683
00:53:01,595 --> 00:53:06,308
‪如果那個山大王還在這裡
‪我要完成任務就會難得<i>‪…</i>

684
00:53:07,809 --> 00:53:08,935
‪多了

685
00:53:26,870 --> 00:53:28,330
‪寶寶，好了沒？

686
00:53:31,208 --> 00:53:32,042
‪別緊張

687
00:53:42,844 --> 00:53:43,845
‪有用耶

688
00:53:44,471 --> 00:53:46,306
‪難道應該沒用嗎？

689
00:53:53,271 --> 00:53:56,524
‪他再過幾個小時就醒了
‪不過頭會非常痛

690
00:53:57,442 --> 00:53:58,610
‪就是這裡

691
00:53:58,693 --> 00:54:01,738
‪這裡？可是洞穴在哪裡？

692
00:54:02,322 --> 00:54:05,784
‪別忘了，我大可不必親自過來的

693
00:54:07,953 --> 00:54:10,580
‪如果我發現這是在浪費時間…

694
00:54:29,849 --> 00:54:31,643
‪那裡，入口就是這個

695
00:54:31,726 --> 00:54:33,937
‪現在幫我找女兒吧

696
00:54:43,280 --> 00:54:44,656
‪等一下！

697
00:54:45,532 --> 00:54:46,366
‪媽媽

698
00:54:47,284 --> 00:54:48,576
‪山怪！

699
00:54:52,497 --> 00:54:53,915
‪退後，你這個怪物！

700
00:56:06,071 --> 00:56:08,156
‪我竟然找到妳了！

701
00:56:08,239 --> 00:56:11,451
‪我都不知道該怎麼辦，快要瘋…

702
00:56:11,534 --> 00:56:13,453
‪我真的很對不起妳

703
00:56:13,953 --> 00:56:15,830
‪媽媽！沒關係的

704
00:56:15,914 --> 00:56:18,166
‪重點是我們總算團聚了

705
00:56:19,292 --> 00:56:20,251
‪小樹枝！

706
00:56:20,960 --> 00:56:22,754
‪湯圖、阿法！你們都來啦

707
00:56:22,837 --> 00:56:24,214
‪-對啊
‪-對啊

708
00:56:24,297 --> 00:56:27,050
‪還有妳，相逢的感覺真好

709
00:56:27,133 --> 00:56:29,219
‪妳應該有照顧我媽媽吧？

710
00:56:30,720 --> 00:56:32,806
‪希爾達，妳看看妳

711
00:56:32,889 --> 00:56:34,182
‪妳…

712
00:56:35,350 --> 00:56:36,559
‪妳力氣好大！

713
00:56:36,643 --> 00:56:39,813
‪我知道，寶寶跳上來
‪不能浪費時間了

714
00:56:41,981 --> 00:56:43,942
‪我們要去哪裡？

715
00:56:44,025 --> 00:56:45,860
‪要去解決所有問題

716
00:56:57,288 --> 00:56:58,623
‪她在那裡

717
00:57:01,251 --> 00:57:03,378
‪看來另一座瞭望塔是空的

718
00:57:06,423 --> 00:57:10,427
‪用眼睛看，儘量別睡著，就這樣了

719
00:57:12,720 --> 00:57:14,305
‪嗨，媽媽！

720
00:57:14,389 --> 00:57:15,348
‪那是誰？

721
00:57:15,932 --> 00:57:17,308
‪是我兒子！

722
00:57:22,147 --> 00:57:24,441
‪我拿到了！我找到那個東西了！

723
00:57:24,983 --> 00:57:26,901
‪你可以把我變回去了！

724
00:57:28,528 --> 00:57:29,696
‪闖動！

725
00:57:31,573 --> 00:57:32,740
‪闖動？

726
00:57:33,575 --> 00:57:34,576
‪怪了

727
00:57:35,368 --> 00:57:36,995
‪他之前一直都在這裡

728
00:57:37,078 --> 00:57:38,037
‪希爾達

729
00:57:41,082 --> 00:57:42,625
‪妳給我退後

730
00:57:42,709 --> 00:57:44,252
‪媽媽，別這樣，沒關係

731
00:57:45,837 --> 00:57:47,172
‪我剛剛才找到我女兒

732
00:57:47,255 --> 00:57:50,008
‪絕不會讓妳再把她帶走…

733
00:57:52,760 --> 00:57:54,471
‪鈴鐺怎麼都…

734
00:57:55,013 --> 00:57:57,223
‪希爾達，妳把鈴鐺怎麼了？

735
00:58:01,811 --> 00:58:03,062
‪寶寶！

736
00:58:07,817 --> 00:58:08,860
‪抓到妳了！

737
00:58:10,278 --> 00:58:12,447
‪再朝這個孩子往前走一步

738
00:58:12,530 --> 00:58:15,450
‪我就把妳這個怪物變成碎石頭

739
00:58:18,495 --> 00:58:20,914
‪亞伯格？他怎麼會在這裡？

740
00:58:21,498 --> 00:58:22,665
‪還有一個！

741
00:58:23,583 --> 00:58:26,127
‪把那個東西放下，那是我女兒

742
00:58:26,211 --> 00:58:27,378
‪是嗎？

743
00:58:27,462 --> 00:58:30,006
‪妳確定嗎？也許她以前是

744
00:58:30,089 --> 00:58:32,258
‪但我們現在怎麼能確定

745
00:58:32,342 --> 00:58:35,053
‪她不是會吃人的怪獸？

746
00:58:37,388 --> 00:58:39,557
‪隨時會對我們展開攻擊？

747
00:58:39,641 --> 00:58:42,477
‪我叫你把那個東西放下
‪要不然我就搶下來

748
00:58:42,560 --> 00:58:44,103
‪讓我毫無自衛能力？

749
00:58:44,187 --> 00:58:48,691
‪天啊，他們一定用山怪法術迷惑妳了

750
00:58:53,738 --> 00:58:54,989
‪我就收下了

751
00:59:09,420 --> 00:59:12,423
‪我警告妳

752
00:59:13,758 --> 00:59:14,884
‪媽媽！

753
00:59:17,011 --> 00:59:17,887
‪嗨！

754
00:59:17,971 --> 00:59:19,305
‪-希爾達，妳…
‪-對啊

755
00:59:19,389 --> 00:59:20,723
‪我變回來了

756
00:59:20,807 --> 00:59:24,352
‪但是身上一件衣服也沒有

757
00:59:25,645 --> 00:59:27,897
‪也許寶寶不需要衣服了，所以…

758
00:59:31,234 --> 00:59:34,529
‪妳們應該慶幸湯圖也跟過來了

759
00:59:34,612 --> 00:59:36,155
‪我帶了備用衣服

760
00:59:36,239 --> 00:59:38,074
‪怎麼會變成這樣？

761
00:59:38,157 --> 00:59:43,162
‪把她們帶回真正的媽媽身邊
‪一定就是破解咒語的方式

762
00:59:43,246 --> 00:59:47,834
‪使得掉包孩合約因此失效

763
00:59:47,917 --> 00:59:49,711
‪如果這樣就能破解咒語

764
00:59:49,794 --> 00:59:52,255
‪我之前不就是在做白工？

765
00:59:52,338 --> 00:59:54,382
‪我根本也不需要那顆晶球

766
00:59:55,967 --> 00:59:58,177
‪-剛剛還在這裡的
‪-晶球？

767
01:00:01,598 --> 01:00:03,850
‪以前掛在這裡的鈴鐺呢？

768
01:00:03,933 --> 01:00:05,018
‪我拿下來了

769
01:00:05,101 --> 01:00:07,520
‪闖動說只要我拿下，就會把我變回來

770
01:00:07,604 --> 01:00:11,190
‪那些鈴鐺是很久以前掛的
‪而且有很正當的理由

771
01:00:11,899 --> 01:00:14,277
‪這個山洞是個監牢

772
01:00:18,323 --> 01:00:21,409
‪山大王的監牢

773
01:00:21,492 --> 01:00:23,995
‪什麼？這說不通啊

774
01:00:25,121 --> 01:00:26,914
‪喂，那是我的晶球

775
01:00:29,500 --> 01:00:32,003
‪總算！

776
01:00:44,432 --> 01:00:45,516
‪闖動？

777
01:00:45,600 --> 01:00:48,645
‪謝謝妳幫這麼多忙，希爾達

778
01:00:49,812 --> 01:00:53,232
‪看來我們兩個都心想事成了

779
01:00:54,442 --> 01:00:57,779
‪你這個騙子，你設計我！

780
01:00:57,862 --> 01:00:58,821
‪他…

781
01:00:59,364 --> 01:01:00,740
‪好大！

782
01:01:03,701 --> 01:01:06,245
‪他朝著山怪堡走過去了！

783
01:01:07,664 --> 01:01:09,082
‪我們非制止他不可

784
01:01:28,768 --> 01:01:31,270
‪好，來吧

785
01:01:33,648 --> 01:01:34,649
‪哈囉

786
01:01:35,817 --> 01:01:37,402
‪可以讓我幫你嗎？

787
01:01:49,789 --> 01:01:52,333
‪拿掉了，感覺好多了吧？

788
01:01:56,713 --> 01:02:00,633
‪好，如果可以的話，我想實驗一下

789
01:02:03,302 --> 01:02:05,138
‪你跟我一樣緊張

790
01:02:05,221 --> 01:02:06,681
‪很多人都以為

791
01:02:06,764 --> 01:02:09,559
‪你們組成一支大軍，準備進攻山怪堡

792
01:02:27,535 --> 01:02:28,703
‪我的媽呀

793
01:02:59,317 --> 01:03:00,526
‪他們在做什麼？

794
01:03:00,610 --> 01:03:02,445
‪他要攻擊這座城市

795
01:03:02,528 --> 01:03:05,364
‪-攻擊這座城市？
‪-什麼？

796
01:03:06,199 --> 01:03:08,534
‪我不知道你們幹嘛這麼擔心

797
01:03:08,618 --> 01:03:10,661
‪我承認他個子真的很大

798
01:03:10,745 --> 01:03:14,624
‪但是只要警鐘響起
‪他就會跟其他山怪一樣掉頭就走

799
01:03:16,083 --> 01:03:18,711
‪大衛，這是怎麼回事？

800
01:03:18,795 --> 01:03:22,799
‪我知道你有心事
‪可是你不開口，媽媽也幫不上忙

801
01:03:22,882 --> 01:03:24,509
‪也改變不了什麼

802
01:03:25,092 --> 01:03:26,886
‪我這都是為了你啊

803
01:03:27,512 --> 01:03:29,847
‪為了我？妳才是…

804
01:03:33,518 --> 01:03:34,894
‪怎麼回事？

805
01:03:47,198 --> 01:03:49,075
‪好，我們快走

806
01:04:11,264 --> 01:04:12,306
‪芙烈達！

807
01:04:34,120 --> 01:04:36,247
‪芙烈達！

808
01:04:39,333 --> 01:04:40,167
‪媽媽？

809
01:04:58,269 --> 01:05:01,564
‪芙烈達，快進來

810
01:05:36,432 --> 01:05:37,350
‪什麼？

811
01:05:42,438 --> 01:05:45,858
‪我不能讓你這麼做，弟弟

812
01:05:45,942 --> 01:05:50,321
‪那你覺得我到底要做什麼呢？

813
01:05:50,404 --> 01:05:52,615
‪我們都知道這是怎麼回事

814
01:05:53,950 --> 01:05:56,619
‪我把你的眼睛藏起來是有原因的

815
01:05:57,286 --> 01:05:59,789
‪我不會跟你打的，大哥

816
01:06:15,763 --> 01:06:19,016
‪我不是來這裡跟誰打架的

817
01:06:35,658 --> 01:06:37,159
‪你還好吧？

818
01:06:37,243 --> 01:06:38,244
‪我沒事

819
01:06:44,667 --> 01:06:46,210
‪各就各位！

820
01:06:48,337 --> 01:06:50,715
‪全都給我盯著城門

821
01:07:13,362 --> 01:07:14,572
‪我們來晚了

822
01:07:14,655 --> 01:07:15,740
‪拜託

823
01:07:15,823 --> 01:07:20,077
‪那道城牆保護山怪堡居民好幾百年

824
01:07:20,161 --> 01:07:21,662
‪全體盯著城門

825
01:07:22,163 --> 01:07:23,998
‪你們給我聽好了

826
01:07:24,081 --> 01:07:25,332
‪千萬別說出來

827
01:07:25,416 --> 01:07:27,793
‪這道牆會繼續保護民眾

828
01:07:37,344 --> 01:07:38,345
‪天啊！

829
01:07:47,229 --> 01:07:48,439
‪要開火嗎？

830
01:07:51,317 --> 01:07:53,652
‪先別輕舉妄動

831
01:08:00,493 --> 01:08:02,536
‪其中一隻脫隊了

832
01:08:08,667 --> 01:08:11,170
‪-我不能坐視不管
‪-希爾達，等一下

833
01:08:15,216 --> 01:08:18,010
‪這是我的錯，我可以跟他們溝通

834
01:08:18,094 --> 01:08:19,720
‪拜託讓我試試看吧

835
01:08:21,847 --> 01:08:22,807
‪去吧

836
01:08:32,691 --> 01:08:33,567
‪停下來！

837
01:08:35,486 --> 01:08:36,570
‪希爾達！

838
01:08:37,530 --> 01:08:38,531
‪大衛

839
01:08:39,365 --> 01:08:41,700
‪媽媽，我非去不可

840
01:08:44,745 --> 01:08:46,330
‪別再前進了！

841
01:08:46,413 --> 01:08:48,499
‪我知道你這次看起來可能會贏

842
01:08:48,582 --> 01:08:51,877
‪可是還有更多人會來
‪你們會打得沒完沒了

843
01:08:51,961 --> 01:08:53,712
‪誰都討不到好處

844
01:08:58,467 --> 01:08:59,510
‪求求你！

845
01:09:13,149 --> 01:09:14,316
‪請聽我說！

846
01:09:15,860 --> 01:09:16,777
‪芙烈達！

847
01:09:16,861 --> 01:09:17,987
‪妳還好吧？

848
01:09:18,070 --> 01:09:20,197
‪我很好，你們怎麼來了？

849
01:09:20,281 --> 01:09:23,450
‪來找妳，也想要化解危機，老樣子

850
01:09:23,534 --> 01:09:25,786
‪我去野外時跟山怪進行心電感應

851
01:09:25,870 --> 01:09:29,623
‪知道妳是怎麼回事，不過現在妳來了

852
01:09:29,707 --> 01:09:33,335
‪我來了，但是我卻覺得自己來過

853
01:09:33,419 --> 01:09:35,963
‪只是站在那裡的是我！

854
01:09:38,716 --> 01:09:42,678
‪芙烈達，妳心電感應時發現什麼沒？

855
01:09:42,761 --> 01:09:43,971
‪其實很難理解

856
01:09:44,054 --> 01:09:47,141
‪但是我知道跟他們的媽媽有關

857
01:09:48,225 --> 01:09:49,351
‪這就對了！

858
01:09:49,435 --> 01:09:53,522
‪呼喚他們進城的就是母愛

859
01:09:56,358 --> 01:09:58,527
‪糟糕，這就是他的目的

860
01:10:11,540 --> 01:10:14,418
‪你敢再靠近，我們就要開火了

861
01:10:19,673 --> 01:10:20,716
‪怎麼回事？

862
01:10:20,799 --> 01:10:24,220
‪我不知道，可是感覺不太妙

863
01:10:24,303 --> 01:10:26,347
‪亞伯格去哪裡了？

864
01:10:34,480 --> 01:10:35,439
‪副隊長！

865
01:10:36,357 --> 01:10:37,274
‪長官？

866
01:10:37,358 --> 01:10:39,693
‪見到妳的感覺真好

867
01:10:39,777 --> 01:10:42,029
‪做好武器發射準備

868
01:10:42,112 --> 01:10:43,489
‪遵命

869
01:10:59,672 --> 01:11:02,341
‪瞄準目標，光砲充電完成

870
01:11:02,424 --> 01:11:04,093
‪-開火
‪-住手！

871
01:11:04,635 --> 01:11:07,096
‪千萬不能朝那個東西射擊

872
01:11:07,179 --> 01:11:09,181
‪小朋友，妳沒長眼睛嗎？

873
01:11:09,265 --> 01:11:11,892
‪那個怪獸就要踏平整個城市了

874
01:11:11,976 --> 01:11:13,686
‪雖然聽起來很離譜

875
01:11:13,769 --> 01:11:17,147
‪但是我認為山怪堡地底有個巨大山怪

876
01:11:17,231 --> 01:11:20,943
‪比那個山怪大上幾百倍
‪大山怪很擔心她的孩子

877
01:11:21,026 --> 01:11:23,696
‪所以他故意跑來刺激你

878
01:11:23,779 --> 01:11:25,281
‪因為一旦你攻擊

879
01:11:25,364 --> 01:11:28,200
‪一旦你傷害他們，她就不會乖乖躺著

880
01:11:28,284 --> 01:11:30,411
‪她會保護這些山怪

881
01:11:30,494 --> 01:11:33,414
‪她會坐起來

882
01:11:33,914 --> 01:11:36,000
‪毀滅整座城市

883
01:11:42,715 --> 01:11:44,675
‪好了就開火，副隊長

884
01:11:49,013 --> 01:11:49,847
‪不行

885
01:11:50,681 --> 01:11:55,394
‪艾瑞克，你給我指揮權
‪但我決定不遵守這道命令

886
01:11:57,021 --> 01:11:59,940
‪那我就解除妳的職務，讓開

887
01:12:02,609 --> 01:12:03,569
‪不行！

888
01:12:11,994 --> 01:12:13,996
‪拜託，別開火！

889
01:13:02,169 --> 01:13:03,379
‪謝謝

890
01:13:14,640 --> 01:13:18,268
‪大家做好準備，保護自己的家園

891
01:13:18,352 --> 01:13:21,522
‪拜託你讓我跟他們談
‪我們可以避免一場戰爭

892
01:13:21,605 --> 01:13:24,233
‪我覺得談判是沒用的

893
01:13:24,316 --> 01:13:25,859
‪這就是戰爭

894
01:13:25,943 --> 01:13:27,778
‪你用不著打仗

895
01:13:48,257 --> 01:13:49,967
‪快跑啊！

896
01:13:52,845 --> 01:13:55,848
‪你聽我說，山怪堡就快毀滅了

897
01:13:55,931 --> 01:13:59,351
‪你不聽我的勸，責任就全都由你扛

898
01:13:59,435 --> 01:14:01,728
‪妳胡說八道夠了

899
01:14:01,812 --> 01:14:04,481
‪回去找妳媽，不要礙手礙腳的

900
01:14:19,371 --> 01:14:20,456
‪希爾達！

901
01:14:24,168 --> 01:14:25,294
‪把我丟過去！

902
01:14:25,377 --> 01:14:26,336
‪什麼？

903
01:14:38,390 --> 01:14:39,933
‪幫光砲充電

904
01:14:40,726 --> 01:14:41,602
‪長官

905
01:14:45,022 --> 01:14:46,064
‪什麼？

906
01:14:47,316 --> 01:14:48,484
‪我在哪裡？

907
01:14:49,359 --> 01:14:53,155
‪那個小鬼真的要把我惹…

908
01:14:54,990 --> 01:14:57,367
‪艾瑞克

909
01:14:58,076 --> 01:14:59,203
‪媽媽

910
01:15:08,045 --> 01:15:09,338
‪我們該怎麼辦？

911
01:15:10,756 --> 01:15:12,466
‪我們得離開這裡

912
01:15:12,549 --> 01:15:13,467
‪我同意

913
01:15:15,302 --> 01:15:16,220
‪寶寶！

914
01:15:18,639 --> 01:15:20,474
‪寶寶，不行！

915
01:15:23,602 --> 01:15:25,229
‪山怪前進了

916
01:15:25,312 --> 01:15:26,855
‪-開火！
‪-停止動作！

917
01:15:26,939 --> 01:15:27,940
‪長官？

918
01:15:29,942 --> 01:15:30,984
‪我們該怎麼辦？

919
01:15:31,985 --> 01:15:33,153
‪不怎麼辦

920
01:15:33,237 --> 01:15:34,988
‪什麼都不做

921
01:15:58,262 --> 01:15:59,721
‪密切監控

922
01:16:00,722 --> 01:16:02,099
‪但是讓他們進來

923
01:17:00,741 --> 01:17:03,785
‪他們停下腳步了，為什麼停在這裡？

924
01:17:03,869 --> 01:17:05,621
‪我們就在她的正上方

925
01:17:05,704 --> 01:17:07,080
‪我也感覺到了

926
01:17:07,664 --> 01:17:10,626
‪但我不知道光靠自己能不能瞭解

927
01:17:10,709 --> 01:17:11,877
‪幫我一下好嗎？

928
01:17:20,218 --> 01:17:22,429
‪她的名字叫阿嬤

929
01:17:22,512 --> 01:17:25,557
‪是所有山怪的母親和祖母

930
01:17:25,641 --> 01:17:30,520
‪她在很久以前創造這些山
‪當作孩子的家園

931
01:17:31,688 --> 01:17:36,026
‪然後躺下，和子女睡在一起
‪讓親愛的孩子圍繞著她

932
01:17:36,109 --> 01:17:38,236
‪有一次，在休息很久後

933
01:17:38,320 --> 01:17:41,114
‪她醒來，發現冒出了一個村莊

934
01:17:41,198 --> 01:17:43,116
‪但是她不想驚動人類

935
01:17:43,200 --> 01:17:45,744
‪所以決定等到他們離開為止

936
01:17:46,370 --> 01:17:48,413
‪但是這個村莊越來越大

937
01:17:48,497 --> 01:17:51,833
‪起初情況還可以
‪她的孩子仍然能親近她

938
01:17:51,917 --> 01:17:53,502
‪她也能跟子女說話

939
01:17:53,585 --> 01:17:56,922
‪但是人類趕走山怪
‪子女離她越來越遠

940
01:17:57,547 --> 01:17:59,132
‪然後人類築起城牆

941
01:18:04,388 --> 01:18:07,015
‪其實她要起來，誰也擋不住

942
01:18:07,099 --> 01:18:08,225
‪但她沒這麼做

943
01:18:08,308 --> 01:18:11,395
‪她靜靜躺著，和子女斷絕往來

944
01:18:11,478 --> 01:18:14,231
‪都是為了我們，為了人類

945
01:18:17,859 --> 01:18:19,111
‪妳感覺到了嗎？

946
01:18:50,892 --> 01:18:52,477
‪他們怎麼了？

947
01:18:54,271 --> 01:18:55,605
‪她在說話

948
01:19:10,996 --> 01:19:13,415
‪山怪的語言很難直接翻譯

949
01:19:13,498 --> 01:19:16,001
‪但是她說的話大概是這個意思

950
01:19:16,877 --> 01:19:19,254
‪“我的孩子，媽媽好欣慰

951
01:19:19,838 --> 01:19:21,339
‪你們也許不記得我

952
01:19:21,423 --> 01:19:23,759
‪但是我絕不可能忘記你們”

953
01:19:25,010 --> 01:19:26,678
‪“好好照顧彼此

954
01:19:26,762 --> 01:19:30,932
‪要堅強、要善良
‪要記得我一直都在身邊”

955
01:19:37,522 --> 01:19:39,775
‪艾瑞克亞伯格獲頒一枚獎章

956
01:19:39,858 --> 01:19:43,153
‪因為他“果敢英勇
‪而且迅速展現外交本能”

957
01:19:43,236 --> 01:19:45,947
‪制止一場可能生靈塗炭的山怪戰爭

958
01:19:46,531 --> 01:19:49,868
‪他在頒獎儀式上宣布立刻退休

959
01:19:49,951 --> 01:19:51,369
‪辭去公職

960
01:19:52,704 --> 01:19:55,457
‪葛妲古斯塔夫隊長的第一道命令

961
01:19:55,540 --> 01:19:59,419
‪就是宣布每年舉辦“山怪之夜”活動

962
01:20:03,632 --> 01:20:05,967
‪城門每年的那天都會打開

963
01:20:06,051 --> 01:20:08,845
‪警鐘和鈴鐺都不能響起，讓山上的人

964
01:20:08,929 --> 01:20:11,681
‪平安走入山怪堡

965
01:20:16,853 --> 01:20:18,271
‪雖然還有缺憾

966
01:20:18,355 --> 01:20:22,192
‪很多人還是怕山怪，山怪也怕我們

967
01:20:22,776 --> 01:20:24,277
‪但至少是個起頭

968
01:20:29,074 --> 01:20:33,161
‪也許有一天，我們能真正和平共處

969
01:20:36,039 --> 01:20:38,375
‪不過有幾天晚上

970
01:20:38,458 --> 01:20:41,211
‪還是可以在山怪堡裡發現山怪

971
01:21:06,069 --> 01:21:09,072
‪我偶爾會跑去山腰

972
01:21:11,825 --> 01:21:14,411
‪變成山怪

973
01:22:14,596 --> 01:22:16,890
‪（改編路克皮爾森
‪《希爾達》叢書）

974
01:22:18,433 --> 01:22:20,268
‪（紀念泰瑞歐萊和凱文科瓦）

975
01:22:20,352 --> 01:22:25,357
‪字幕翻譯：溫鳳祺



