1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:21,748 --> 00:01:24,501
Hilda.
-Blijf uit m'n buurt.

4
00:01:24,584 --> 00:01:26,127
Ik doe je geen pijn.

5
00:01:26,628 --> 00:01:29,756
Wacht.
-Laat me met rust.

6
00:01:45,355 --> 00:01:47,398
Toe, ik kan het uitleggen.

7
00:01:47,482 --> 00:01:49,359
Kun je nu praten?

8
00:01:49,442 --> 00:01:51,069
Ik kon altijd praten.

9
00:01:51,152 --> 00:01:54,823
Maar jij begrijpt me ook
nu je een trol bent.

10
00:01:56,241 --> 00:01:58,701
Ik ben geen trol.

11
00:01:59,661 --> 00:02:00,745
Ik wilde niet…

12
00:02:19,764 --> 00:02:21,474
Hilda, wacht.

13
00:02:22,600 --> 00:02:25,186
Ik ga naar huis.

14
00:02:25,728 --> 00:02:27,564
Ga niet naar buiten.

15
00:02:43,705 --> 00:02:45,248
NETFLIX PRESENTEERT

16
00:03:56,277 --> 00:03:57,570
Hé, wil je…

17
00:03:58,112 --> 00:04:00,365
Dat was moeilijk te stapelen.

18
00:04:02,116 --> 00:04:04,244
Lag zij in Hilda's bed?

19
00:04:06,537 --> 00:04:08,581
Ja. Zoals ik al zei.

20
00:04:08,665 --> 00:04:12,710
Ik maakte ontbijt
en toen vond ik haar en niet Hilda.

21
00:04:14,963 --> 00:04:15,838
Tenzij…

22
00:04:18,675 --> 00:04:21,469
Het kan niet dat jij Hilda bent, hè?

23
00:04:29,394 --> 00:04:35,316
Gezien je avonturen met trollen,
denk ik dat dit een wisselkind is.

24
00:04:35,400 --> 00:04:37,151
Een wat?
-Een ruil.

25
00:04:37,235 --> 00:04:41,072
Een trol in menselijke vorm
op Hilda's plek.

26
00:04:42,365 --> 00:04:43,408
Wacht even.

27
00:04:43,491 --> 00:04:45,410
ASTRID OP VISITE

28
00:04:45,994 --> 00:04:48,538
Jij bent die trol van in de berg.

29
00:04:48,621 --> 00:04:50,873
Ik herken je.

30
00:04:50,957 --> 00:04:55,545
Maar als jij hier bent, dan moet Hilda…

31
00:05:06,931 --> 00:05:12,061
Ik snap het niet.
Dit is de plek waar we ontsnapten, toch?

32
00:05:12,145 --> 00:05:15,732
Moet hier dan niet ergens een grot zijn?

33
00:05:15,815 --> 00:05:20,653
We vinden hem niet vanzelf.
Laten we rondkijken. Let op Baba.

34
00:05:32,290 --> 00:05:34,334
Er zijn er zoveel.

35
00:05:36,502 --> 00:05:40,423
Zou één van hen…
-Klopt. Hoeveel zijn het er nu?

36
00:05:40,506 --> 00:05:43,051
Elf of twaalf.
-Oké, goed werk.

37
00:05:43,134 --> 00:05:44,552
Draai je om.

38
00:05:44,635 --> 00:05:48,556
Het Veiligheidskorps.
-Wat zijn die van plan?

39
00:05:50,641 --> 00:05:56,022
Goedemorgen.
Zier er goed uit. Fijn je te zien.

40
00:06:00,526 --> 00:06:02,695
We hebben de vuren gezien.

41
00:06:02,779 --> 00:06:07,116
Jullie hebben gehoord
over 'n toenemend aantal trollen.

42
00:06:07,200 --> 00:06:10,828
Weet dat ik naar jullie zorgen luister.

43
00:06:11,537 --> 00:06:14,874
Daarom kondig ik nu een avondklok aan…

44
00:06:14,957 --> 00:06:19,295
…voor activiteiten buiten de muur
na zonsondergang.

45
00:06:21,464 --> 00:06:26,636
Bovendien beloof ik
opnieuw een man, of vrouw…

46
00:06:26,719 --> 00:06:29,806
…in elke toren langs de muur te zetten.

47
00:06:29,889 --> 00:06:33,851
De inschrijving voor klokkenluiders
is nu geopend.

48
00:06:35,770 --> 00:06:37,063
Ja, jij daar.

49
00:06:37,146 --> 00:06:38,564
Is het waar?

50
00:06:38,648 --> 00:06:40,566
Dreigt er een aanval?

51
00:06:40,650 --> 00:06:42,527
Ja, natuurlijk.

52
00:06:43,778 --> 00:06:46,197
Maar daarom ben ik hier.

53
00:06:46,280 --> 00:06:51,077
Mijn mensen hangen
zelfs nu nog bellen aan trollenkeien.

54
00:06:51,160 --> 00:06:56,749
Bovendien bereiden we ons al lang voor
op een gebeurtenis als deze.

55
00:06:56,833 --> 00:07:00,002
Onze technologie is effectiever dan ooit.

56
00:07:00,086 --> 00:07:05,508
Ik presenteer ons ultramoderne,
mobiele lichtkanon, de Trollenbreker.

57
00:07:10,054 --> 00:07:16,978
Stel je voor, een vloot van deze dingen
die elke hoek van onze stad bewaken.

58
00:07:20,940 --> 00:07:25,278
Een vloot? U weet dat we
maar één Trollenbreker hebben?

59
00:07:25,361 --> 00:07:27,613
Dat hoeven zij niet te weten.

60
00:07:29,740 --> 00:07:32,493
Beste burgers, wees gerust.

61
00:07:32,577 --> 00:07:35,830
Uw veiligheid is veilig bij mij.

62
00:07:36,831 --> 00:07:42,044
Die man snapt het. Ik voel me veiliger
nu een Ahlberg ons beschermt.

63
00:07:42,128 --> 00:07:48,134
Ik niet toen ik met hem op de berg zat.
-Logisch. Je was omringd door trollen.

64
00:07:48,217 --> 00:07:52,972
We waren zo ongerust.
Maar hij bracht je wel veilig terug.

65
00:07:55,391 --> 00:07:56,976
Waar ga jij heen?

66
00:07:57,059 --> 00:08:00,605
Je hoeft vandaag
niet naar school, weet je nog?

67
00:08:00,688 --> 00:08:04,650
Ik doe liever iets
dan de hele dag tv te kijken.

68
00:08:10,490 --> 00:08:13,117
MELD JE NU AAN!

69
00:08:20,500 --> 00:08:22,210
Hé, je bent er.

70
00:08:22,293 --> 00:08:25,463
Niet dankzij m'n ouders.
-Die van jou ook?

71
00:08:25,546 --> 00:08:28,841
Ik wil gewoon dat alles weer normaal is.

72
00:08:28,925 --> 00:08:33,554
Hoe is 't met je been?
-Nog pijnlijk, maar al veel beter.

73
00:08:35,348 --> 00:08:36,557
Hilda gezien?

74
00:08:37,642 --> 00:08:39,894
Zij en haar moeder hadden 't zwaar.

75
00:08:39,977 --> 00:08:43,523
Wij hebben geen vrije tijd nodig,
maar zij wel.

76
00:08:44,941 --> 00:08:46,901
Kom, we gaan naar de les.

77
00:08:48,486 --> 00:08:54,700
Kinderen, het spijt me,
maar onze normale les is afgelast.

78
00:08:56,827 --> 00:08:59,330
We hebben bezoek.

79
00:08:59,413 --> 00:09:03,209
Agent Selby
van het Veiligheidskorps van Trolberg.

80
00:09:03,292 --> 00:09:06,295
Hallo.
-Hij heeft een video mee.

81
00:09:08,798 --> 00:09:10,841
AFSPELEN

82
00:09:11,425 --> 00:09:12,468
Trollen.

83
00:09:13,886 --> 00:09:15,054
Angstaanjagend.

84
00:09:15,137 --> 00:09:18,724
Bloeddorstig en gek op mensenvlees.

85
00:09:19,809 --> 00:09:22,144
Zijn ze echt zo gevaarlijk?

86
00:09:22,228 --> 00:09:25,022
Ja. Daarom moeten we zorgen…

87
00:09:25,106 --> 00:09:28,067
Juf Hallgrim.

88
00:09:29,652 --> 00:09:30,736
Frida.

89
00:09:30,820 --> 00:09:34,490
Dit klopt niet.
Ze houden niet van mensenvlees.

90
00:09:34,574 --> 00:09:37,702
Ze zijn dol op groenten.
-En Jorts.

91
00:09:37,785 --> 00:09:41,706
Bewaar je gedachten tot na de video.

92
00:09:43,124 --> 00:09:46,419
Trollen en mensen zijn geboren vijanden…

93
00:09:47,003 --> 00:09:48,796
We zijn geen vijanden.

94
00:09:48,879 --> 00:09:50,423
Frida, alsjeblieft.

95
00:09:50,506 --> 00:09:54,594
…het heldhaftige veiligheidskorps
bewaart de vrede…

96
00:09:54,677 --> 00:09:57,305
…voor de inwoners van Trolberg…

97
00:09:57,388 --> 00:10:03,352
…door waakzaam te zijn
en de dreiging altijd voor te blijven.

98
00:10:03,436 --> 00:10:05,855
Dat was niet altijd makkelijk.

99
00:10:06,355 --> 00:10:12,403
Toen de mens in deze vallei kwam,
waren aanvallen van trollen gebruikelijk.

100
00:10:12,945 --> 00:10:17,825
Onze voorouders hadden het niet overleefd
zonder dit ene ding.

101
00:10:17,908 --> 00:10:20,620
Het symbool van Trolberg…

102
00:10:20,703 --> 00:10:22,830
…de nederige bel.

103
00:10:24,415 --> 00:10:30,463
Nu, onder leiding van Erik Ahlberg,
hoofdagent van het veiligheids…

104
00:10:30,546 --> 00:10:31,422
Hé, niet…

105
00:10:31,505 --> 00:10:33,924
Juf Hallgrim, met alle respect…

106
00:10:34,008 --> 00:10:38,262
…ik kan uit ervaring zeggen
dat hier niets van klopt.

107
00:10:38,346 --> 00:10:42,975
Trollen eten geen mensen.
-M'n opa is opgegeten door 'n trol.

108
00:10:43,059 --> 00:10:44,727
Niet.
-Ze zijn slecht.

109
00:10:44,810 --> 00:10:48,731
Nee, mijn overgrootmoeder
heeft een trol opgevoed.

110
00:10:48,814 --> 00:10:51,233
Die at later vast mijn opa op.

111
00:10:51,317 --> 00:10:53,402
Niet waar.
-Kinderen.

112
00:10:53,486 --> 00:10:56,614
Volgens m'n ouders stelen ze kinderen.
-Nietes.

113
00:10:56,697 --> 00:11:00,201
Liegen mijn ouders soms?
-Jij bent dom.

114
00:11:00,284 --> 00:11:04,747
Luister. Jullie wonen
al je hele leven in Trolberg.

115
00:11:04,830 --> 00:11:08,042
Is er ooit iemand opgegeten door 'n trol?

116
00:11:08,125 --> 00:11:10,044
Nee.
-Niet echt.

117
00:11:10,127 --> 00:11:14,215
Jullie hoeven geen leugens te leren.
Dat weiger ik.

118
00:11:15,007 --> 00:11:17,843
Dat wiskunde hiervoor geschrapt is.

119
00:11:36,612 --> 00:11:40,408
We zoeken al de hele dag.
Lopen we rondjes?

120
00:11:40,491 --> 00:11:42,284
Volgens mij niet.

121
00:11:42,368 --> 00:11:45,204
Waarom hebben we geen grot gevonden?

122
00:11:45,287 --> 00:11:49,458
Ze zit daarbinnen.
Maar als we niet binnen komen…

123
00:11:51,502 --> 00:11:53,504
Pardon, mevrouw.

124
00:11:53,587 --> 00:11:55,339
Is alles in orde?

125
00:11:55,423 --> 00:11:57,925
Prima. Alles is prima.

126
00:11:58,008 --> 00:12:02,012
Het is niet veilig
om zo laat buiten de muur te zijn.

127
00:12:02,096 --> 00:12:05,057
Laat staan voor uw kinderen.

128
00:12:05,558 --> 00:12:09,854
Wat doet u hier?
Weet u niet van de avondklok?

129
00:12:09,937 --> 00:12:10,855
Avondklok?

130
00:12:11,689 --> 00:12:13,149
We zoeken…

131
00:12:18,612 --> 00:12:21,073
…bessen. Om jam van te maken.

132
00:12:21,157 --> 00:12:22,992
Doe dat niet.

133
00:12:23,075 --> 00:12:25,494
Die bessen zijn enorm giftig.

134
00:12:27,371 --> 00:12:28,414
Dat wist ik.

135
00:12:28,998 --> 00:12:31,417
Ik bedoelde niet deze bessen.

136
00:12:34,712 --> 00:12:35,713
Meneer?

137
00:12:36,881 --> 00:12:38,215
Ze bewegen.

138
00:12:39,258 --> 00:12:43,429
Ik moet u vragen te vertrekken.
Ik wil u niet dwingen.

139
00:12:43,512 --> 00:12:47,141
Juist, goed dan. Kom mee, kinderen.

140
00:12:47,224 --> 00:12:48,267
Hierheen.

141
00:12:55,441 --> 00:12:56,859
Waarom loog je?

142
00:12:56,942 --> 00:13:02,114
Zij zoeken hetzelfde als wij.
Maar we staan niet aan dezelfde kant.

143
00:13:27,765 --> 00:13:30,601
Dat is waar, ik ging naar huis.

144
00:14:08,389 --> 00:14:09,723
Dat geluid.

145
00:14:10,266 --> 00:14:14,937
Dat kleintje was één ding.
Die op de muur worden m'n dood.

146
00:14:55,311 --> 00:14:57,313
Hé, hierbinnen.

147
00:15:09,366 --> 00:15:11,327
Waar verstop jij je voor?

148
00:15:11,410 --> 00:15:12,411
Een trol.

149
00:15:12,912 --> 00:15:14,788
Ben jij geen trol?

150
00:15:14,872 --> 00:15:15,789
Nee.

151
00:15:15,873 --> 00:15:18,292
Weet je dat zeker?

152
00:15:40,105 --> 00:15:41,190
Het spijt me.

153
00:15:41,273 --> 00:15:44,777
Je vlucht voor een trol
en je vindt een trol.

154
00:15:45,361 --> 00:15:47,154
Dat is vast irritant.

155
00:15:48,155 --> 00:15:52,076
Ik ben Trundle, trouwens,
als je dat wilde weten.

156
00:15:53,577 --> 00:15:54,411
Hilda.

157
00:15:55,037 --> 00:15:59,041
Je bent groter
dan de trol waar ik me voor verstop.

158
00:15:59,124 --> 00:16:01,794
Ja, dat is jammer.

159
00:16:05,422 --> 00:16:11,345
Anders kon ik hier misschien
net zo makkelijk weg als jij binnenkwam.

160
00:16:12,346 --> 00:16:14,974
De klokken. Je zit hier vast.

161
00:16:15,933 --> 00:16:18,310
Maak je niet druk.

162
00:16:21,605 --> 00:16:24,108
We willen beiden ergens anders zijn.

163
00:16:25,943 --> 00:16:30,781
Ik wist niet dat het zo was.
Hoe kom ik thuis met die dingen?

164
00:16:30,864 --> 00:16:31,782
Thuis?

165
00:16:32,282 --> 00:16:34,910
Ja, thuis. Trolberg.

166
00:16:34,994 --> 00:16:37,579
Wat zou je doen als je daar bent?

167
00:16:37,663 --> 00:16:42,209
Je bent een trol.
Ze hebben een muur om je buiten te houden.

168
00:16:49,425 --> 00:16:53,137
Je mag hier blijven zolang je wil.

169
00:16:53,762 --> 00:16:55,472
Het is niet veel.

170
00:16:57,016 --> 00:17:00,102
Is het permanent?

171
00:17:00,185 --> 00:17:01,687
Dat hangt ervan af.

172
00:17:02,688 --> 00:17:05,733
De andere trollen zullen niks zeggen…

173
00:17:05,816 --> 00:17:10,446
…maar er is een manier
om je terug te veranderen.

174
00:17:12,656 --> 00:17:13,949
Echt waar?

175
00:17:14,950 --> 00:17:19,621
Het is een oud ritueel, zelden gebruikt.

176
00:17:20,372 --> 00:17:26,295
In theorie zou ik het kunnen.
Maar niet in mijn huidige staat.

177
00:17:27,046 --> 00:17:30,424
Je moet eerst wat dingen voor me doen.

178
00:17:30,924 --> 00:17:31,884
Wat?

179
00:17:31,967 --> 00:17:35,095
Ik doe alles. Zeg het maar.

180
00:17:36,472 --> 00:17:41,643
Dit moet tussen jou en mij blijven.
Niemand mag het weten.

181
00:17:43,771 --> 00:17:45,272
Prima. Zeg het nou.

182
00:17:45,355 --> 00:17:46,523
Goed.

183
00:17:46,607 --> 00:17:51,528
Eerst lust ik wel een drankje.

184
00:17:51,612 --> 00:17:53,864
Trollenmede zou lekker zijn.

185
00:17:58,744 --> 00:18:02,706
Die trol weer. Ze geeft niet op.
-Ga naar haar toe.

186
00:18:03,707 --> 00:18:06,460
Ben je gek? Zij heeft dit gedaan.

187
00:18:06,543 --> 00:18:13,133
Het is misschien lastig te begrijpen,
maar haar magie was vriendelijk bedoelt.

188
00:18:13,217 --> 00:18:16,553
Ze zal je niets laten overkomen.

189
00:18:16,637 --> 00:18:22,434
Ze zal voor je zorgen
alsof je haar eigen kind was.

190
00:18:22,518 --> 00:18:24,228
Dat ben ik niet.

191
00:18:25,062 --> 00:18:26,814
Maar toch.

192
00:18:29,066 --> 00:18:31,235
Zolang je hier bent…

193
00:18:31,777 --> 00:18:34,113
…is die trol je moeder.

194
00:18:34,613 --> 00:18:38,867
Neem de liefde van een moeder
niet voor lief.

195
00:18:45,958 --> 00:18:49,253
Ik moet haar zoeken, niet thuis zitten.

196
00:18:49,336 --> 00:18:51,380
Nee, je hebt rust nodig.

197
00:18:51,463 --> 00:18:54,716
Het heeft geen zin als je opgegeten wordt.

198
00:18:54,800 --> 00:18:58,011
Die dochter van je is erg vindingrijk.

199
00:18:58,095 --> 00:19:01,056
Ze heeft vast iets geregeld.

200
00:19:01,140 --> 00:19:02,808
Ze zou niets hoeven…

201
00:19:04,226 --> 00:19:05,769
Alsjeblieft, kun je…

202
00:19:12,693 --> 00:19:14,987
Stommerd.

203
00:19:17,489 --> 00:19:20,200
Sorry. Ik wilde niet schreeuwen.

204
00:19:22,286 --> 00:19:25,581
Het komt goed, kom maar hier.

205
00:19:26,999 --> 00:19:27,833
Kom maar.

206
00:19:38,886 --> 00:19:41,889
Ik snap niet waarom je het hebt gedaan.

207
00:19:41,972 --> 00:19:44,183
Mijn dochter is zachtaardig.

208
00:19:44,266 --> 00:19:46,810
Je weet hoe het hier is.

209
00:19:46,894 --> 00:19:49,897
In steen veranderen. De bellen.

210
00:19:50,480 --> 00:19:53,901
Deze plek is niets voor haar
in goede tijden…

211
00:19:53,984 --> 00:19:55,861
…en nu dreigt er onrust.

212
00:19:57,905 --> 00:20:02,326
Toch kun je niet zomaar mensen ruilen.
Dat is ontvoering.

213
00:20:07,623 --> 00:20:08,582
Wat is dat?

214
00:20:10,918 --> 00:20:13,795
Een geluid, maar dan meer een gevoel.

215
00:20:14,922 --> 00:20:18,425
Ik hoor niks, maar het is er.
-We voelen het allemaal.

216
00:20:18,508 --> 00:20:21,803
Wat het ook is, het is er altijd geweest.

217
00:20:21,887 --> 00:20:24,056
Het roept ons naar de stad.

218
00:20:24,932 --> 00:20:28,936
Heb je je ooit afgevraagd
waarom we hier blijven…

219
00:20:29,019 --> 00:20:31,813
…terwijl we niet welkom zijn?

220
00:20:31,897 --> 00:20:35,984
Leek me logisch.
Jullie waren hier lang voor Trolberg.

221
00:20:39,613 --> 00:20:42,991
Ik wist niet dat er
zoveel van jullie waren.

222
00:20:43,492 --> 00:20:46,245
De roep is de laatste tijd sterker.

223
00:20:47,955 --> 00:20:51,667
Het roept elke nacht
meer van ons uit de bergen.

224
00:20:52,334 --> 00:20:54,336
De mensen hebben het door.

225
00:20:55,337 --> 00:20:59,675
Ze denken vast dat we
van plan zijn de stad te bestormen.

226
00:21:00,175 --> 00:21:02,052
Dat is toch niet zo?

227
00:21:02,135 --> 00:21:04,888
Nee, maar dat maakt niet uit.

228
00:21:04,972 --> 00:21:10,519
Sommigen willen toeslaan,
alleen dan kunnen ze de roep beantwoorden.

229
00:21:20,070 --> 00:21:24,783
Kunnen ze echt iets doen
met de muur en die bellen?

230
00:21:25,450 --> 00:21:26,660
Misschien niet.

231
00:21:27,286 --> 00:21:31,623
De zon komt op.
We moeten slapen, morgen is 'n grote dag.

232
00:21:32,124 --> 00:21:35,585
Wat gaan we doen?
-Jou leren een trol te zijn.

233
00:21:54,104 --> 00:21:57,274
Misschien kunnen we een net ophangen…

234
00:21:57,357 --> 00:22:00,152
…om alles op te vangen en te zorgen…

235
00:22:00,235 --> 00:22:04,156
Nee, dat spreekt niet tot de verbeelding.

236
00:22:04,239 --> 00:22:08,327
Ze willen iets om naar op te kijken,
geen oplossingen.

237
00:22:08,410 --> 00:22:09,953
Maar meneer, gezien…

238
00:22:10,037 --> 00:22:12,372
Wat is dit?
-Een geweer.

239
00:22:12,456 --> 00:22:17,836
Het is een compacte versie
van het Trollenbrekerkanon, maar…

240
00:22:17,919 --> 00:22:20,380
Misschien is dit het wel.

241
00:22:20,464 --> 00:22:25,802
Maar meneer, dat is een proefversie.
Ik weet niet of hij wel werkt.

242
00:22:26,845 --> 00:22:29,765
Kom, Gerda. Het volk wacht.

243
00:22:32,809 --> 00:22:35,645
Keien zijn gewoon grote stenen.

244
00:22:35,729 --> 00:22:40,776
En stenen kunnen niet op
tegen de laatste trolwerende middelen.

245
00:22:40,859 --> 00:22:45,072
Dit ding maakt
van een grote trol een hoopje grind.

246
00:22:45,822 --> 00:22:50,160
Als Hilda is wat we denken,
moeten wij haar eerst vinden.

247
00:22:50,243 --> 00:22:51,661
We moeten zoeken.

248
00:22:52,454 --> 00:22:53,830
Schoenen aan.

249
00:22:56,333 --> 00:22:59,044
Zal ik anders op haar passen?

250
00:22:59,127 --> 00:23:02,714
We vertragen je toch. Dan kom je verder.

251
00:23:02,798 --> 00:23:03,840
Zeker weten?

252
00:23:03,924 --> 00:23:06,718
Alfur en ik kunnen haar wel aan.

253
00:23:06,802 --> 00:23:07,761
Eigenlijk…

254
00:23:09,179 --> 00:23:12,057
…wilden Cedric en ik helpen zoeken.

255
00:23:13,100 --> 00:23:13,975
Juist.

256
00:23:54,766 --> 00:23:58,812
TROLLEN EN ANDERE GEVAARLIJKE WEZENS

257
00:24:00,564 --> 00:24:05,652
Niks zeggen, maar jij
bent makkelijker dan het echte kind.

258
00:24:13,994 --> 00:24:18,790
Baba, wat is een vijfletterig woord
voor 'harige dief'?

259
00:24:27,174 --> 00:24:29,384
Nee.

260
00:24:45,317 --> 00:24:47,110
Pardon. Sorry.

261
00:25:07,672 --> 00:25:10,133
Slordig. Noteer dit, adjudant.

262
00:25:10,967 --> 00:25:13,970
We hebben nog een bellenteam nodig.

263
00:25:14,054 --> 00:25:19,017
Sorry dat ik het zeg,
maar u kent het effect van deze bellen.

264
00:25:19,100 --> 00:25:23,855
Moeten we de situatie niet kalmeren
in plaats van verergeren?

265
00:25:23,939 --> 00:25:24,814
Zie je dit?

266
00:25:26,441 --> 00:25:28,235
Dit is onze vijand.

267
00:25:28,318 --> 00:25:33,031
Lafaards. Ze worden liever steen
dan mij onder ogen te komen.

268
00:25:33,114 --> 00:25:36,701
En de rest verdwijnt zodra de zon opkomt.

269
00:25:36,785 --> 00:25:40,121
Volgens mij zijn ze gewoon op zichzelf.

270
00:25:40,205 --> 00:25:44,209
Volgens mij ontzeggen ze ons de zege,
en als ze…

271
00:25:44,918 --> 00:25:46,211
Wat is dat?

272
00:25:47,003 --> 00:25:48,838
Dat lijkt op een duif.

273
00:25:57,681 --> 00:25:59,975
We moeten de berg in.

274
00:26:00,058 --> 00:26:02,394
Meneer?
-We verrassen ze.

275
00:26:02,477 --> 00:26:07,524
We eisen het voordeel op.
-Niemand is ooit in Trollenland geweest.

276
00:26:08,608 --> 00:26:10,527
Nog niemand.

277
00:26:10,610 --> 00:26:13,029
Maar als ons dit lukt…

278
00:26:13,113 --> 00:26:17,409
…dan komt mijn naam
in de geschiedenisboeken.

279
00:26:17,993 --> 00:26:19,995
We moeten plannen maken.

280
00:26:31,256 --> 00:26:36,595
Weg met de klokken.

281
00:26:36,678 --> 00:26:38,471
Weg met de klokken.

282
00:26:38,555 --> 00:26:41,933
Ahlberg moet stoppen. Weg met de klokken.

283
00:26:42,017 --> 00:26:45,729
Weg met de klokken?
Aan welke kant staan jullie?

284
00:26:45,812 --> 00:26:50,859
Die van vrede en verbinding.
-Vijanden van desinformatie en angst.

285
00:26:50,942 --> 00:26:54,988
Ik wil graag horen
wat jullie leraren daarvan vinden.

286
00:26:55,071 --> 00:26:59,492
Hun juf is erg trots op ze
en vraagt u door te lopen.

287
00:27:00,327 --> 00:27:03,204
Weg met de klokken. Weg met…

288
00:27:03,955 --> 00:27:10,629
Weg met de klokken.

289
00:27:12,380 --> 00:27:13,798
David, wat is er?

290
00:27:13,882 --> 00:27:18,970
Mijn moeder heeft zich aangemeld
om klokkenluider te worden.

291
00:27:19,763 --> 00:27:22,724
Ze is het hier vast niet mee eens.

292
00:27:24,059 --> 00:27:26,227
Ik kan het gesprek niet aan.

293
00:27:27,771 --> 00:27:28,855
Ik kan 't nog.

294
00:27:32,192 --> 00:27:34,069
Tontu.
-Je hebt haar.

295
00:27:35,195 --> 00:27:37,447
Bedankt, jongens.
-Wie is dit?

296
00:27:38,198 --> 00:27:42,535
Help me haar thuis te brengen,
dan leg ik 't uit.

297
00:27:43,119 --> 00:27:45,205
Is Hilda een trol?

298
00:27:45,288 --> 00:27:47,457
Ja, het is niet ideaal.

299
00:27:47,540 --> 00:27:50,877
Tjonge.
-De vraag is: wat doen we eraan?

300
00:27:50,960 --> 00:27:54,964
Jij bent een heks.
Kun je haar niet terug veranderen?

301
00:27:55,048 --> 00:27:58,843
Dat kan vast.
Laten we het aan Kaisa vragen.

302
00:27:59,969 --> 00:28:01,680
Waar is mijn trui nou?

303
00:28:10,021 --> 00:28:12,649
BIBLIOTHEEK

304
00:28:12,732 --> 00:28:15,902
Lichaamsverwisseling. Dit boek zoek je.

305
00:28:16,486 --> 00:28:17,987
Dank je.
-Wacht.

306
00:28:18,071 --> 00:28:20,198
Wie verwisselen we?
-Hilda.

307
00:28:20,281 --> 00:28:24,828
Ze is verwisseld met een trol,
we moeten ze terug wisselen.

308
00:28:25,537 --> 00:28:28,248
Dat gaat niet werken, vrees ik.

309
00:28:28,331 --> 00:28:30,166
Wat? Hoezo?

310
00:28:30,250 --> 00:28:36,715
Trollenmagie werkt anders.
Je kunt 't niet tegengaan met heksenmagie.

311
00:28:36,798 --> 00:28:39,259
Ze gaan niet samen.
-Maar…

312
00:28:39,342 --> 00:28:43,221
En heksen bemoeien zich niet
met trollenzaken.

313
00:28:43,304 --> 00:28:49,102
Dat is een protocol
dat de Heksenraad je graag uitlegt.

314
00:28:49,185 --> 00:28:51,646
Maar het gaat over Hilda.

315
00:28:51,730 --> 00:28:52,939
Je kent haar.

316
00:28:53,565 --> 00:28:57,235
Ja. Dus ik weet
dat ze hier zelf wel uitkomt.

317
00:28:57,318 --> 00:28:59,237
Kun je echt niet helpen?

318
00:29:12,584 --> 00:29:13,418
Ja.

319
00:29:18,548 --> 00:29:20,091
Goed geslapen?

320
00:29:21,217 --> 00:29:23,553
Zo goed als te verwachten was.

321
00:29:33,229 --> 00:29:36,024
Waar gaan we heen?
-Het ontbijt.

322
00:29:36,524 --> 00:29:38,693
Mensen ontbijten toch ook?

323
00:29:51,539 --> 00:29:54,751
Is er ook iets vegetarisch?

324
00:29:56,127 --> 00:29:57,003
Dank je.

325
00:29:58,505 --> 00:30:01,841
Je mag best aan m'n blaadje knabbelen.

326
00:30:05,678 --> 00:30:07,222
Een drankje voor je.

327
00:30:07,931 --> 00:30:09,015
Dank je.

328
00:30:12,894 --> 00:30:15,188
Heerlijk spul. Wat is het?

329
00:30:15,271 --> 00:30:18,566
Dat is trollenmede.
-Sterk spul.

330
00:30:18,650 --> 00:30:22,153
Eén sokje en je blijft dagen rondrennen.

331
00:30:22,862 --> 00:30:26,157
Ik ga even m'n benen strekken.

332
00:30:26,241 --> 00:30:27,992
Ik ben zo terug.
-Oké.

333
00:30:28,576 --> 00:30:32,163
Te veel trollenmede.
-Waar is het gebleven?

334
00:30:37,335 --> 00:30:39,504
Dat is lekker.

335
00:30:39,587 --> 00:30:44,217
Ik voel me alsof ik
de horens van een Woudreus kan trekken.

336
00:30:44,300 --> 00:30:46,261
Is dat goed?

337
00:30:47,846 --> 00:30:49,639
Het is iets.

338
00:30:50,265 --> 00:30:51,933
En wat nu?

339
00:30:52,016 --> 00:30:53,184
Wat nu?

340
00:30:53,268 --> 00:30:57,355
Ja, wat moet ik nu doen
zodat je me kunt veranderen?

341
00:30:58,398 --> 00:31:00,400
Geen tijd om te kletsen?

342
00:31:01,901 --> 00:31:04,320
Nee, je hebt haast.

343
00:31:04,904 --> 00:31:09,325
Wie wil er nou
langer dan nodig een trol zijn?

344
00:31:09,409 --> 00:31:13,955
Sorry, ik…
-Het volgende dat ik van je vraag…

345
00:31:14,038 --> 00:31:19,043
…is dat je die vreselijke klokken
bij mijn deur weghaalt.

346
00:31:19,961 --> 00:31:22,463
Wat? Hoe moet ik dat doen?

347
00:31:22,547 --> 00:31:26,509
Als ik dat wist, had ik het zelf gedaan.

348
00:31:29,095 --> 00:31:34,809
Waarom hangen er zoveel klokken?
Iemand wil duidelijk niet dat je weggaat.

349
00:31:34,893 --> 00:31:39,772
Ze waren bang genoeg
om jou een bel om je neus te doen.

350
00:31:39,856 --> 00:31:42,734
Wat zouden ze dan van mij vinden?

351
00:31:44,986 --> 00:31:47,113
Als het te veel moeite is…

352
00:31:47,614 --> 00:31:48,531
Nee.

353
00:31:49,407 --> 00:31:50,533
Het lukt wel.

354
00:31:56,706 --> 00:31:58,833
Wat is er? Ruik je iets?

355
00:32:04,505 --> 00:32:06,257
Trollen.

356
00:32:06,341 --> 00:32:09,802
Ze zit er niet bij. Maar kijk, de grot.

357
00:32:09,886 --> 00:32:11,930
Ik wist dat het hier was.

358
00:32:12,013 --> 00:32:13,431
Ze gaan weg.

359
00:32:19,562 --> 00:32:22,732
Jij daar, wacht. Niet weglopen.

360
00:32:25,735 --> 00:32:29,030
Wat? Nee.

361
00:32:29,113 --> 00:32:32,116
Doe open. Geef haar terug.

362
00:32:43,378 --> 00:32:45,505
Geef me even. Oké, Twijg?

363
00:32:53,763 --> 00:32:54,764
Oké.

364
00:32:55,264 --> 00:32:56,599
Geen paniek.

365
00:32:57,642 --> 00:32:59,936
Ze zijn vast vriendelijk.

366
00:33:01,020 --> 00:33:05,108
Hallo. Ik doe jullie niks.
Ik zoek mijn dochter.

367
00:33:05,817 --> 00:33:07,694
Ik denk dat ze…

368
00:33:08,653 --> 00:33:10,279
Nee. Alsjeblieft, ik…

369
00:33:19,622 --> 00:33:22,583
Ontsnappingsmanoeuvres.

370
00:33:26,838 --> 00:33:28,089
Nee.

371
00:33:46,566 --> 00:33:49,152
Start nou.

372
00:34:12,967 --> 00:34:14,886
Sorry dat ik wegliep.

373
00:34:15,511 --> 00:34:17,805
Hoezo zeg je daar sorry voor?

374
00:34:17,889 --> 00:34:20,349
Nou, ik…
-Je hebt niks gemist.

375
00:34:20,433 --> 00:34:24,437
We roken trollen die eten wilden stelen,
dus we gingen weg.

376
00:34:25,021 --> 00:34:26,397
Waarom zouden ze?

377
00:34:27,065 --> 00:34:31,027
Zijn jullie niet allemaal vrienden?
-Net als mensen?

378
00:34:32,236 --> 00:34:37,200
Er zijn allerlei trollen
met verschillende ideeën en wensen.

379
00:34:37,283 --> 00:34:41,662
Goed, slecht, dom.
Het is lastig om op één lijn te komen.

380
00:34:41,746 --> 00:34:47,085
Stom dat jullie niet meer samenwerken.
Jullie hebben een leider nodig.

381
00:34:48,127 --> 00:34:50,963
Kom. Ik moet je iets laten zien.

382
00:34:59,097 --> 00:35:00,515
Waar zijn we?

383
00:35:00,598 --> 00:35:06,020
Dat was het huis van een trol
die zichzelf de Bergkoning noemde.

384
00:35:06,104 --> 00:35:07,730
Bergkoning.

385
00:35:07,814 --> 00:35:14,237
Hij was de enige die ooit
veel van ons verenigde met één idee.

386
00:35:14,320 --> 00:35:17,406
Dat bedoelde ik. Welk idee?

387
00:35:17,490 --> 00:35:20,827
De stad aanvallen
met een leger van trollen.

388
00:35:23,788 --> 00:35:25,206
Wat is er gebeurd?

389
00:35:40,847 --> 00:35:43,933
Het idee was erg populair.

390
00:35:47,645 --> 00:35:50,231
Maar niet iedereen steunde het.

391
00:35:52,024 --> 00:35:53,359
Er was 'n strijd.

392
00:35:57,655 --> 00:36:01,742
Hij werd verslagen
voordat hij zijn doel behaalde.

393
00:36:07,790 --> 00:36:11,586
Sindsdien is er geen koning of koningin.

394
00:36:13,212 --> 00:36:15,298
Toch maar geen leider dan.

395
00:36:19,468 --> 00:36:23,014
Oké. We hebben organisch materiaal nodig.

396
00:36:23,556 --> 00:36:29,103
Gelukkig vond ik een haar van Hilda
om deze stok die hier zomaar lag.

397
00:36:29,187 --> 00:36:32,523
Maar het trollenkind…
-Ik heb wel iets.

398
00:36:33,774 --> 00:36:34,692
Perfect.

399
00:36:36,903 --> 00:36:38,613
Dat moet genoeg zijn.

400
00:36:40,656 --> 00:36:43,159
Ik hoop dat dit werkt.
-Ik ook.

401
00:36:52,543 --> 00:36:54,712
Controleer de aantekeningen.

402
00:36:57,131 --> 00:37:00,176
Deze plek is echt bijzonder.
-Vind je?

403
00:37:00,259 --> 00:37:04,096
Wat doen we de hele dag,
behalve ontbijten?

404
00:37:04,180 --> 00:37:06,098
Hetzelfde als mensen.

405
00:37:06,682 --> 00:37:09,227
Wat we willen.
-Dat doen wij niet.

406
00:37:09,310 --> 00:37:12,313
Wij moeten naar school en hebben werk.

407
00:37:12,396 --> 00:37:14,357
Wil je dat dan niet?

408
00:37:14,440 --> 00:37:17,443
Niet echt.
-Misschien ligt dat aan jou.

409
00:37:17,944 --> 00:37:21,072
Daarom dacht ik
dat je het hier leuk zou vinden.

410
00:37:23,032 --> 00:37:24,450
Wat doen wij?

411
00:37:25,743 --> 00:37:27,787
Drinken. Eten.

412
00:37:28,287 --> 00:37:30,498
Nadenken. Rondlopen.

413
00:37:31,040 --> 00:37:32,541
Met elkaar gooien.

414
00:37:32,625 --> 00:37:35,461
Met elkaar gooien?
-Ja. Weet je wel?

415
00:37:35,544 --> 00:37:36,587
Wacht.

416
00:37:41,092 --> 00:37:42,510
Het is een spel.

417
00:37:48,349 --> 00:37:51,435
Zie je? Je hebt het al door.

418
00:37:58,442 --> 00:38:01,862
Waarom die stapels troep?
-Dat verzamelen we.

419
00:38:01,946 --> 00:38:05,366
Dingen die de mensen
niet meer nodig hebben.

420
00:38:10,955 --> 00:38:14,292
Wat wil ze daarmee?
-Dat is voor haar schat.

421
00:38:14,875 --> 00:38:17,670
Ik heb gelezen over trollenschatten.

422
00:38:17,753 --> 00:38:20,798
Dat zal wel. Ik zal het laten zien.

423
00:38:24,176 --> 00:38:28,639
De schat waar je aan denkt
is tegenwoordig amper te vinden.

424
00:38:28,723 --> 00:38:32,935
Moderne trollen richten zich
op een eenvoudigere schat.

425
00:38:33,686 --> 00:38:34,812
Zoals wat?

426
00:38:34,895 --> 00:38:36,230
Auto-onderdelen.

427
00:38:36,314 --> 00:38:38,482
Vaten, emmers en dennenappels.

428
00:38:38,566 --> 00:38:39,608
Botten.

429
00:38:39,692 --> 00:38:43,571
Wat verzamel jij?
-Zacht meubilair.

430
00:38:51,287 --> 00:38:53,080
Dit lijkt er meer op.

431
00:39:02,631 --> 00:39:04,633
Ik ben dat <i>'Gifr Syn'</i> zat.

432
00:39:09,055 --> 00:39:11,098
Kijk. Het trollenkind.

433
00:39:12,350 --> 00:39:15,019
En daar is Hilda.

434
00:39:19,065 --> 00:39:20,858
Is dat de bedoeling?

435
00:39:20,941 --> 00:39:22,693
Volgens mij niet.

436
00:39:47,760 --> 00:39:51,222
Dat bedoelde Kaisa met: 'Gaat niet samen.'

437
00:39:51,806 --> 00:39:53,099
Ja.
-Geen zorgen.

438
00:39:53,182 --> 00:39:59,188
We vinden wel iets anders om te helpen.
Toen we haar zagen leek het alsof…

439
00:39:59,271 --> 00:40:01,065
Ze het leuk had.

440
00:40:09,740 --> 00:40:10,825
Vermaak je je?

441
00:40:10,908 --> 00:40:15,663
Grapje zeker? Met dit lichaam
kan ik wel 100 kilometer rennen.

442
00:40:18,916 --> 00:40:23,003
Of een hele berg optillen.

443
00:40:27,466 --> 00:40:29,510
Er is hier zoveel ruimte.

444
00:40:29,593 --> 00:40:35,057
Geen wegen, auto's, hekken en muren.

445
00:40:36,475 --> 00:40:37,810
Dat was ik vergeten.

446
00:40:39,895 --> 00:40:41,772
Wedstrijdje naar de top?

447
00:40:53,492 --> 00:40:54,910
Wat vind je ervan<i>?</i>

448
00:40:59,081 --> 00:41:01,292
Beter uitzicht dan thuis.

449
00:41:44,919 --> 00:41:46,504
Gekke vraag.

450
00:41:47,213 --> 00:41:49,173
Heb ik een trollenvader?

451
00:41:49,673 --> 00:41:51,050
Nee, hoezo?

452
00:41:51,550 --> 00:41:52,885
Gewoon.

453
00:41:53,594 --> 00:41:56,764
Trollen worden niet geboren zoals jullie.

454
00:41:56,847 --> 00:41:59,183
Heb je dan geen moeder?

455
00:41:59,266 --> 00:42:02,728
Er was ooit een trol,
moeder van ons allemaal.

456
00:42:03,771 --> 00:42:05,981
Maar ze stierf lang geleden.

457
00:42:12,363 --> 00:42:17,576
Mijn dochter kwam bij me.
Maar we zijn kinderen van de stenen.

458
00:42:19,954 --> 00:42:23,249
Je mist je dochter nu al, hè?

459
00:42:39,473 --> 00:42:42,268
Heb jij een schat? Dat moet wel.

460
00:42:42,351 --> 00:42:46,564
Ik heb weinig nodig. Maar dit heb ik wel.

461
00:42:49,316 --> 00:42:50,943
Het is niet veel.

462
00:42:53,696 --> 00:42:55,072
Het is prachtig.

463
00:42:55,614 --> 00:42:57,533
Ze zijn nu van jou.

464
00:42:58,242 --> 00:43:02,246
Vandaag was leuk.
Maar zie je niet dat dit fout is?

465
00:43:02,329 --> 00:43:07,459
Al is 't niet perfect voor je dochter,
je hebt 't wel mooi gemaakt.

466
00:43:07,543 --> 00:43:11,630
Achter de muur is niks
wat beter voor haar is dan dit.

467
00:43:11,714 --> 00:43:16,635
Dit is een thuis. Haar thuis.
Ze hoort hier bij jou te zijn.

468
00:43:17,886 --> 00:43:20,264
Misschien was het een fout.

469
00:43:20,347 --> 00:43:21,765
Maak het dan goed.

470
00:43:23,267 --> 00:43:25,686
Verander ons terug. Dat kun je.

471
00:43:26,270 --> 00:43:29,523
Wat gedaan is, is gedaan. Ik kan het niet.

472
00:43:31,692 --> 00:43:34,320
Het was een lange dag. Ga slapen.

473
00:43:35,821 --> 00:43:40,117
Ben je eerlijk?
Zeg je dat niet om me hier te houden?

474
00:43:40,909 --> 00:43:41,910
Het spijt me.

475
00:44:58,904 --> 00:45:05,661
Heel goed. Ik wist
dat je mensentrucjes zouden werken.

476
00:45:06,870 --> 00:45:08,789
Oké, wat nu?

477
00:45:18,132 --> 00:45:19,383
Heb je geslapen?

478
00:45:19,883 --> 00:45:23,053
Nee. Hoorde je de trollen vannacht?

479
00:45:23,137 --> 00:45:26,598
Ze lachten me uit.
-Hoe is 't met je kras?

480
00:45:26,682 --> 00:45:27,891
Het valt mee.

481
00:45:28,559 --> 00:45:30,644
Ze hadden je kunnen opeten.

482
00:45:31,687 --> 00:45:32,730
Weet ik.

483
00:45:33,480 --> 00:45:37,526
Vandaag moet het lukken.
We moeten haar terughalen.

484
00:45:38,652 --> 00:45:40,988
We kunnen het niet alleen.

485
00:45:45,075 --> 00:45:47,786
We weten alles, we willen helpen.

486
00:45:52,875 --> 00:45:56,378
Wat is het plan?
-Eerst een tussenstop.

487
00:46:03,177 --> 00:46:05,053
Wacht. Dit is mijn huis.

488
00:46:06,513 --> 00:46:07,598
Wat doe je?

489
00:46:07,681 --> 00:46:12,394
Fijn dat jullie willen helpen.
Jullie zijn goede vrienden.

490
00:46:12,478 --> 00:46:15,647
Maar ik kan jullie er niet bij betrekken.

491
00:46:16,523 --> 00:46:17,649
Wacht.

492
00:46:20,569 --> 00:46:22,279
Dat was onverwacht.

493
00:46:22,362 --> 00:46:24,031
KAPITEIN E. AHLBERG

494
00:46:32,456 --> 00:46:33,373
Kapitein?

495
00:46:34,958 --> 00:46:37,669
Goed nieuws, agent? Een aanwijzing?

496
00:46:37,753 --> 00:46:40,714
Er is iemand voor u. Het is dringend.

497
00:46:42,841 --> 00:46:45,594
Getransformeerd in een trol.

498
00:46:46,094 --> 00:46:47,971
Ja, het klinkt vreemd.

499
00:46:48,055 --> 00:46:52,226
Niets verbaast me nog.
Hoe kunnen wij u helpen?

500
00:46:52,309 --> 00:46:54,019
U bent van het korps.

501
00:46:54,102 --> 00:46:58,357
Het is gevaarlijk daar.
Maar niet met zo'n ding.

502
00:46:59,066 --> 00:47:02,861
Wilt u een gewapende escorte?
-Voor de veiligheid.

503
00:47:02,945 --> 00:47:07,074
Dat is nogal een verzoek.
Dien gerust een verzoek in.

504
00:47:07,157 --> 00:47:08,367
Maar helaas…

505
00:47:08,450 --> 00:47:11,453
Ik laat u zien hoe u in de berg komt.

506
00:47:14,456 --> 00:47:17,751
Ik zal u persoonlijk begeleiden.

507
00:47:19,461 --> 00:47:22,172
Ja, meneer. Begrepen.
-Begrepen?

508
00:47:22,256 --> 00:47:25,092
Kan ik op je rekenen?
-Ja. Dag.

509
00:47:27,636 --> 00:47:32,933
Ik heb tijdelijk de leiding
over het hele veiligheidskorps.

510
00:47:33,016 --> 00:47:38,939
Dus je kunt niet helpen.
-Sorry. Ik heb ineens veel te doen.

511
00:47:39,481 --> 00:47:41,316
Dit is belachelijk.

512
00:47:41,400 --> 00:47:46,029
Niemand kan helpen,
wil helpen of laat ons helpen.

513
00:47:46,113 --> 00:47:47,656
Stomme grote mensen.

514
00:47:47,739 --> 00:47:49,241
Heb je het gehoord?

515
00:47:49,324 --> 00:47:54,371
Er konden geen auto's door de poort,
zoveel trollenkeien staan er.

516
00:47:54,454 --> 00:47:58,500
Serieus, er komt een aanval.
Let op mijn woorden.

517
00:47:59,126 --> 00:48:01,253
Wie kan ik nog vragen?

518
00:48:02,796 --> 00:48:06,216
Wat zou Hilda doen?
-Het aan een trol vragen.

519
00:48:06,300 --> 00:48:09,094
Ja, we moeten de tollen spreken.

520
00:48:09,177 --> 00:48:14,516
Maar trollen kunnen niet praten.
-Weet ik, maar dat hoeft ook niet.

521
00:48:15,100 --> 00:48:16,810
Weet je de Kraken nog?

522
00:48:17,394 --> 00:48:20,188
Het enorme tentakelmonster?

523
00:48:20,272 --> 00:48:21,189
Ja.

524
00:48:21,857 --> 00:48:23,191
Dat vergeet ik nooit.

525
00:48:23,275 --> 00:48:27,237
Ik kon in zijn gedachten komen
en met hem praten.

526
00:48:27,321 --> 00:48:32,242
Als dat lukt met een trol…
-Kan hij ons helpen Hilda te vinden.

527
00:48:32,326 --> 00:48:35,245
Hoe komen we daar met de avondklok?

528
00:48:41,418 --> 00:48:44,755
Mijn moeder heeft vanavond klokkendienst.

529
00:48:44,838 --> 00:48:47,758
Je kunt haar afleiden.
-Ja.

530
00:48:48,675 --> 00:48:50,677
Maar dan ben jij alleen.

531
00:48:51,303 --> 00:48:53,472
We hebben geen keus.

532
00:48:55,515 --> 00:48:58,352
Het laatste wat ik je vraag…

533
00:49:00,729 --> 00:49:04,900
…is dat je me iets speciaals brengt.

534
00:49:07,736 --> 00:49:11,573
Het ligt in het huis van de Bergkoning.

535
00:49:12,783 --> 00:49:17,955
Zijn schat is goed verstopt.
Maar ik kan vertellen hoe je hem vindt.

536
00:49:57,744 --> 00:50:01,748
Het voorwerp dat ik nodig heb
is bloedrood…

537
00:50:01,832 --> 00:50:04,668
…en extreem waardevol.

538
00:50:05,669 --> 00:50:08,171
Je herkent het vanzelf.

539
00:50:23,854 --> 00:50:25,605
Dit moet het zijn.

540
00:50:27,274 --> 00:50:29,109
Breng het bij me…

541
00:50:29,609 --> 00:50:33,113
…en ik maak je weer mens.

542
00:50:59,222 --> 00:51:02,059
Wacht. Ik ben weer mezelf.

543
00:51:03,518 --> 00:51:04,895
Waar ben ik?

544
00:51:16,615 --> 00:51:17,532
Mama?

545
00:51:21,912 --> 00:51:23,705
Mama. Ik hoor je.

546
00:51:23,789 --> 00:51:25,123
Ik kom eraan.

547
00:51:34,382 --> 00:51:36,927
Waar ben je?
-Mama. Ik kan niet…

548
00:51:38,220 --> 00:51:41,098
Nee. Laat me erdoor.

549
00:51:47,104 --> 00:51:49,564
Hallo. Ik ben Hilda.

550
00:52:01,409 --> 00:52:02,661
Help.

551
00:52:05,497 --> 00:52:08,834
Help me.

552
00:52:22,389 --> 00:52:23,515
Mama?

553
00:52:33,567 --> 00:52:34,943
Wat was dat nou?

554
00:52:37,237 --> 00:52:38,780
Nog steeds een trol.

555
00:52:46,163 --> 00:52:47,414
Kom mee, bol.

556
00:52:48,582 --> 00:52:50,083
Laten we gaan.

557
00:52:57,090 --> 00:52:59,050
Gelukkig is hier niemand.

558
00:53:01,595 --> 00:53:06,308
Als die Bergkoning hier nog was,
dan was dit veel…

559
00:53:07,809 --> 00:53:08,935
…moeilijker.

560
00:53:26,870 --> 00:53:28,413
Baba, ben je zover?

561
00:53:31,208 --> 00:53:32,042
Rustig.

562
00:53:42,844 --> 00:53:43,845
Hij werkt.

563
00:53:44,471 --> 00:53:46,306
Hoort dat niet dan?

564
00:53:53,271 --> 00:53:56,524
Hij wordt straks wakker met hoofdpijn.

565
00:53:57,442 --> 00:53:58,610
Hier is het.

566
00:53:58,693 --> 00:54:01,738
Hier? Waar is de grot dan?

567
00:54:02,322 --> 00:54:05,784
Ik ben helemaal persoonlijk
met u meegekomen.

568
00:54:07,953 --> 00:54:10,580
Als u mijn tijd verspilt…

569
00:54:29,849 --> 00:54:31,643
Daar. Dat is de ingang.

570
00:54:31,726 --> 00:54:34,062
Help me m'n dochter te vinden.

571
00:54:43,280 --> 00:54:44,656
Wacht.

572
00:54:45,532 --> 00:54:46,366
Mama.

573
00:54:47,284 --> 00:54:48,576
Trol.

574
00:54:52,497 --> 00:54:53,915
Achteruit, beest.

575
00:56:06,071 --> 00:56:08,156
Ik heb je gevonden.

576
00:56:08,239 --> 00:56:11,451
Ik wist me geen raad. Ik werd helemaal…

577
00:56:11,534 --> 00:56:13,453
Het spijt me zo.

578
00:56:13,953 --> 00:56:18,166
Het is in orde. We hebben elkaar gevonden.

579
00:56:19,292 --> 00:56:22,754
Twijg. Tontu. Alfur. Iedereen is er.

580
00:56:22,837 --> 00:56:24,214
Ja.
-Ja.

581
00:56:24,297 --> 00:56:29,219
Leuk om jou weer te zien.
Jij hebt vast voor m'n moeder gezorgd.

582
00:56:30,720 --> 00:56:32,806
Hilda, kijk jou eens.

583
00:56:32,889 --> 00:56:34,182
Je bent…

584
00:56:35,350 --> 00:56:36,559
Je bent sterk.

585
00:56:36,643 --> 00:56:39,854
Ja. Kom, Baba. Geen tijd te verliezen.

586
00:56:41,981 --> 00:56:43,942
Waar gaan we heen?

587
00:56:44,025 --> 00:56:45,860
Alles rechtzetten.

588
00:56:57,288 --> 00:56:58,623
Daar is ze.

589
00:57:01,251 --> 00:57:03,378
De andere toren is leeg.

590
00:57:06,423 --> 00:57:10,427
Gebruik je ogen,
val niet in slaap, dat is alles.

591
00:57:12,720 --> 00:57:14,305
Hé. Mama.

592
00:57:14,389 --> 00:57:15,348
Wie is dat?

593
00:57:15,932 --> 00:57:17,308
Mijn zoon.

594
00:57:22,147 --> 00:57:24,441
Ik heb het gevonden.

595
00:57:24,983 --> 00:57:26,901
Nu kun je me veranderen.

596
00:57:28,528 --> 00:57:29,696
Trundle.

597
00:57:31,573 --> 00:57:32,740
Trundle?

598
00:57:33,575 --> 00:57:34,492
Vreemd.

599
00:57:35,452 --> 00:57:37,078
Hij was hier altijd.

600
00:57:41,082 --> 00:57:42,625
Achteruit jij.

601
00:57:42,709 --> 00:57:44,252
Nee, het is in orde.

602
00:57:45,837 --> 00:57:50,425
Ik heb m'n dochter net gevonden,
je pakt haar niet weer af.

603
00:57:52,760 --> 00:57:54,471
De klokken zijn…

604
00:57:55,013 --> 00:57:57,223
Hilda, wat heb je gedaan?

605
00:58:07,817 --> 00:58:08,860
Hebbes.

606
00:58:10,278 --> 00:58:15,450
Nog één stap richting dit kind
en ik verander je in puin.

607
00:58:18,495 --> 00:58:20,914
Ahlberg. Wat doet hij hier?

608
00:58:21,498 --> 00:58:22,665
Nog één.

609
00:58:23,583 --> 00:58:26,127
Weg dat ding. Dat is m'n dochter.

610
00:58:26,211 --> 00:58:30,006
O, ja? Zeker weten?
Misschien was ze dat ooit.

611
00:58:30,089 --> 00:58:35,053
Maar hoe weten we
dat ze nu geen bloeddorstig monster is?

612
00:58:37,388 --> 00:58:39,557
Klaar om ons te grijpen.

613
00:58:39,641 --> 00:58:44,103
Weg dat ding, of ik pak hem af.
-Wil je me weerloos maken?

614
00:58:44,187 --> 00:58:48,691
Lieve hemel, ze hebben je betoverd
met hun trollenmagie.

615
00:58:53,738 --> 00:58:54,989
Geef maar hier.

616
00:59:09,420 --> 00:59:12,423
Ik waarschuw je.

617
00:59:13,758 --> 00:59:14,884
Mam.

618
00:59:17,011 --> 00:59:17,887
Hoi.

619
00:59:17,971 --> 00:59:19,305
Je bent…
-Ja.

620
00:59:19,389 --> 00:59:24,352
Ik ben weer mezelf. En ik heb geen kleren.

621
00:59:25,645 --> 00:59:28,481
Baba heeft ze niet meer nodig, dus…

622
00:59:31,234 --> 00:59:36,155
Gelukkig is Tontu meegekomen.
Ik heb extra kleren mee.

623
00:59:36,239 --> 00:59:38,074
Hoe is dit gebeurd?

624
00:59:38,157 --> 00:59:43,162
Door ze terug te brengen
bij hun eigen moeder was de cirkel rond.

625
00:59:43,246 --> 00:59:47,834
Dat maakte
het wisselkind-contract ongeldig.

626
00:59:47,917 --> 00:59:52,255
Als dat de spreuk verbrak,
was de rest tijdverspilling.

627
00:59:52,338 --> 00:59:54,465
Ik heb deze bol niet nodig.

628
00:59:55,967 --> 00:59:58,177
Hij lag daar.
-Bol?

629
01:00:01,598 --> 01:00:05,018
Waar zijn de klokken?
-Die heb ik weggehaald.

630
01:00:05,101 --> 01:00:11,190
Dan kon Trundle me terug veranderen.
-Die bellen zijn met een reden opgehangen.

631
01:00:11,899 --> 01:00:14,277
Deze grot is een gevangenis.

632
01:00:18,323 --> 01:00:21,409
De gevangenis van de Bergkoning.

633
01:00:21,492 --> 01:00:23,995
Wat? Dat slaat nergens op.

634
01:00:25,121 --> 01:00:26,914
Hé, daar is mijn bol.

635
01:00:29,500 --> 01:00:32,003
Eindelijk.

636
01:00:44,432 --> 01:00:45,516
Trundle?

637
01:00:45,600 --> 01:00:48,645
Bedankt voor je hulp.

638
01:00:49,812 --> 01:00:53,232
Zo te zien
hebben we allebei wat we wilden.

639
01:00:54,442 --> 01:00:57,779
Leugenaar. Je hield me voor de gek.

640
01:00:57,862 --> 01:00:58,821
Hij is…

641
01:00:59,364 --> 01:01:00,740
Enorm.

642
01:01:03,701 --> 01:01:06,245
Hij gaat recht op Trolberg af.

643
01:01:07,664 --> 01:01:09,374
We moeten hem stoppen.

644
01:01:28,768 --> 01:01:31,270
Oké, daar gaan we.

645
01:01:33,648 --> 01:01:34,649
Hallo.

646
01:01:35,817 --> 01:01:37,402
Kan ik je helpen?

647
01:01:49,789 --> 01:01:52,333
Zo. Dat is beter, hè?

648
01:01:56,713 --> 01:02:00,633
Als je het goed vindt,
wil ik iets proberen.

649
01:02:03,302 --> 01:02:05,138
Jij bent ook nerveus.

650
01:02:05,221 --> 01:02:09,559
Veel mensen denken
dat jullie Trolberg gaan aanvallen.

651
01:02:27,535 --> 01:02:28,703
Potverdikkie.

652
01:02:59,317 --> 01:03:02,445
Wat doen ze?
-Hij gaat de stad aanvallen.

653
01:03:02,528 --> 01:03:05,364
De stad aanvallen?
-Wat?

654
01:03:06,199 --> 01:03:08,534
Waar maken jullie je druk om?

655
01:03:08,618 --> 01:03:10,661
Hij is groot, ja…

656
01:03:10,745 --> 01:03:14,624
…maar als de klokken luiden
draait hij zich zo om.

657
01:03:16,083 --> 01:03:18,711
Wat is er aan de hand?

658
01:03:18,795 --> 01:03:24,509
Ik weet dat je iets dwarszit,
maar ik kan niet helpen als je niks zegt.

659
01:03:25,092 --> 01:03:26,886
Ik doe dit voor jou.

660
01:03:27,512 --> 01:03:29,847
Voor mij? Jij bent degene die…

661
01:03:33,518 --> 01:03:34,894
Wat is er?

662
01:03:47,198 --> 01:03:49,075
Oké, we gaan.

663
01:04:39,333 --> 01:04:40,167
Mama?

664
01:04:58,269 --> 01:05:01,564
Frida, snel. Naar binnen.

665
01:05:36,432 --> 01:05:37,350
Wat?

666
01:05:42,438 --> 01:05:45,858
Ik kan je dit niet laten doen, broer.

667
01:05:45,942 --> 01:05:52,657
En wat denk je eigenlijk dat ik doe?
-We weten allebei wat hier gebeurt.

668
01:05:53,950 --> 01:05:56,619
Ik verborg je oog met een reden.

669
01:05:57,286 --> 01:05:59,789
Ik vecht niet met jou, broer.

670
01:06:15,763 --> 01:06:19,016
Ik ben hier niet om te vechten.

671
01:06:35,658 --> 01:06:37,159
Gaat het?

672
01:06:37,243 --> 01:06:38,244
Ja, prima.

673
01:06:44,750 --> 01:06:46,210
Posities innemen.

674
01:06:48,337 --> 01:06:50,715
Alle ogen op de poort gericht.

675
01:07:13,362 --> 01:07:15,740
We zijn te laat.
-Kom nou.

676
01:07:15,823 --> 01:07:20,077
Die muur beschermt Trolberg
al honderden jaren.

677
01:07:20,161 --> 01:07:21,662
Ogen op de poort.

678
01:07:22,163 --> 01:07:23,998
Let op mijn woorden.

679
01:07:24,081 --> 01:07:25,332
Zeg het niet.

680
01:07:25,416 --> 01:07:27,793
Dat zal ook zo blijven.

681
01:07:37,344 --> 01:07:38,345
Lieve hemel.

682
01:07:47,229 --> 01:07:48,898
Moeten we schieten?

683
01:07:51,317 --> 01:07:53,652
Nee, doe niks.

684
01:08:00,493 --> 01:08:02,536
Er komt er een op ons af.

685
01:08:08,626 --> 01:08:11,170
Ik laat dit niet gebeuren.
-Wacht.

686
01:08:15,216 --> 01:08:19,845
Dit is mijn fout. Ik kan met ze praten.
Laat me het proberen.

687
01:08:21,847 --> 01:08:22,807
Ga maar.

688
01:08:32,691 --> 01:08:33,567
Stop.

689
01:08:39,365 --> 01:08:41,700
Mam, ik moet wel.

690
01:08:44,745 --> 01:08:46,330
Ga niet verder.

691
01:08:46,413 --> 01:08:50,292
Dit gevecht win je wel,
maar er komen meer mensen.

692
01:08:50,376 --> 01:08:53,712
Dan blijf je vechten.
Dan verliest iedereen.

693
01:08:58,467 --> 01:08:59,510
Alsjeblieft.

694
01:09:13,149 --> 01:09:14,400
Luister naar me.

695
01:09:16,861 --> 01:09:17,987
Gaat het?

696
01:09:18,070 --> 01:09:20,114
Ja. Wat doen jullie hier?

697
01:09:20,197 --> 01:09:23,450
Jou zoeken, 'n ramp afwenden.
Zoals altijd.

698
01:09:23,534 --> 01:09:27,288
Ik maakte een connectie
met een trol om je te vinden.

699
01:09:27,371 --> 01:09:29,623
Maar je bent er weer.

700
01:09:29,707 --> 01:09:33,335
Ja, en volgens mij
ben ik hier eerder geweest.

701
01:09:33,419 --> 01:09:35,963
Behalve dat ik hem was.

702
01:09:38,716 --> 01:09:42,678
Heb je iets ontdekt
toen je de connectie maakte?

703
01:09:42,761 --> 01:09:47,141
Het was verwarrend.
Maar ik zag iets over hun moeder.

704
01:09:48,225 --> 01:09:49,351
Natuurlijk.

705
01:09:49,435 --> 01:09:53,522
Dat is wat ze naar de stad roept.
Moederliefde.

706
01:09:56,358 --> 01:09:58,527
O, nee. Dit is wat hij wil.

707
01:10:11,540 --> 01:10:14,418
Als je dichterbij komt, schieten we.

708
01:10:19,673 --> 01:10:20,716
Wat is dat?

709
01:10:20,799 --> 01:10:24,220
Geen idee, maar het voelt niet goed.

710
01:10:24,303 --> 01:10:26,347
Waar is Ahlberg gebleven?

711
01:10:34,480 --> 01:10:35,439
Adjudant.

712
01:10:36,357 --> 01:10:37,274
Meneer?

713
01:10:37,358 --> 01:10:42,029
Goed om je te zien.
Maak dit wapen klaar om te schieten.

714
01:10:42,112 --> 01:10:43,489
Ja, meneer.

715
01:10:59,672 --> 01:11:02,341
Doelwit in zicht. Kanon geladen.

716
01:11:02,424 --> 01:11:04,093
Schiet.
-Stop.

717
01:11:04,635 --> 01:11:07,096
Wat je ook doet, schiet niet.

718
01:11:07,179 --> 01:11:11,892
Ben je blind, kind?
Dat monster gaat de stad verwoesten.

719
01:11:11,976 --> 01:11:17,064
Dit klinkt gek, maar er ligt
een enorme trol onder Trolberg.

720
01:11:17,147 --> 01:11:20,943
Veel groter dan die.
Ze vreest voor haar kinderen.

721
01:11:21,026 --> 01:11:23,696
Hij is hier om u uit te dagen.

722
01:11:23,779 --> 01:11:28,200
Als u reageert en ze pijn doet,
blijft ze niet liggen.

723
01:11:28,284 --> 01:11:30,411
Dan verdedigt ze hen.

724
01:11:30,494 --> 01:11:33,414
Dan zal ze rechtop gaan zitten…

725
01:11:33,914 --> 01:11:36,000
…en de stad verwoesten.

726
01:11:42,798 --> 01:11:45,092
Schiet erop los, adjudant.

727
01:11:49,013 --> 01:11:49,847
Nee.

728
01:11:50,681 --> 01:11:55,394
Je gaf mij de leiding, Erik,
en dat bevel volg ik niet op.

729
01:11:57,021 --> 01:11:59,940
Dan ben je ontslagen. Aan de kant.

730
01:12:02,609 --> 01:12:03,569
Nee.

731
01:12:11,994 --> 01:12:13,996
Alstublieft, niet doen.

732
01:13:02,169 --> 01:13:03,379
Bedankt.

733
01:13:14,640 --> 01:13:18,185
Wees klaar om jullie stad te verdedigen.

734
01:13:18,268 --> 01:13:21,522
Laat me met ze praten. Dan stoppen we dit.

735
01:13:21,605 --> 01:13:24,233
Praten is niet genoeg.

736
01:13:24,316 --> 01:13:27,778
Dit is oorlog.
-Dat hoeft niet zo te zijn.

737
01:13:48,257 --> 01:13:49,967
Wegwezen hier.

738
01:13:52,845 --> 01:13:55,848
Luister. Trolberg zal verwoest worden.

739
01:13:55,931 --> 01:13:59,351
Als u niet luistert, is het uw schuld.

740
01:13:59,435 --> 01:14:04,481
Ik ben je onzin zat.
Ga naar je moeder en laat mij met rust.

741
01:14:24,168 --> 01:14:25,294
Gooi me.

742
01:14:25,377 --> 01:14:26,336
Wat?

743
01:14:38,390 --> 01:14:39,933
Herlaad dat kanon.

744
01:14:40,809 --> 01:14:41,685
Meneer.

745
01:14:45,022 --> 01:14:46,064
Wat?

746
01:14:47,316 --> 01:14:48,484
Waar ben ik?

747
01:14:49,359 --> 01:14:53,155
Die meid werkt me op mijn…

748
01:14:54,990 --> 01:14:57,367
Erik.

749
01:14:58,076 --> 01:14:59,203
Mama.

750
01:15:08,045 --> 01:15:09,338
Wat doen we nu?

751
01:15:10,756 --> 01:15:12,466
We moeten hier weg.

752
01:15:12,549 --> 01:15:13,467
Mee eens.

753
01:15:18,639 --> 01:15:20,474
Baba, nee.

754
01:15:23,602 --> 01:15:25,229
Naderende trol.

755
01:15:25,312 --> 01:15:26,855
Vuur.
-Wapens neer.

756
01:15:26,939 --> 01:15:27,940
Meneer?

757
01:15:29,942 --> 01:15:31,193
Wat doen we dan?

758
01:15:31,985 --> 01:15:34,988
Niks. We doen niks.

759
01:15:58,262 --> 01:15:59,763
Hou ze in de gaten.

760
01:16:00,722 --> 01:16:02,266
Maar laat ze binnen.

761
01:17:00,741 --> 01:17:03,785
Waarom zijn ze hier gestopt?

762
01:17:03,869 --> 01:17:05,621
We staan boven haar.

763
01:17:05,704 --> 01:17:07,080
Ik voel het ook.

764
01:17:07,664 --> 01:17:10,626
Maar ik weet niet of ik het begrijp.

765
01:17:10,709 --> 01:17:11,877
Help je me?

766
01:17:20,218 --> 01:17:22,429
Ze heet Amma.

767
01:17:22,512 --> 01:17:25,557
De moeder en oma van alle trollen.

768
01:17:25,641 --> 01:17:30,520
Ze bouwde deze bergen
als thuis voor haar kinderen.

769
01:17:31,688 --> 01:17:36,026
Ze sliep tussen hen in,
omringd door haar geliefden.

770
01:17:36,109 --> 01:17:41,114
Op een keer, na een lange slaap,
was er een dorp verschenen.

771
01:17:41,198 --> 01:17:45,869
Ze wilde de mensen niet storen,
dus ze bleef liggen.

772
01:17:46,370 --> 01:17:48,413
Maar het dorp groeide.

773
01:17:48,497 --> 01:17:53,502
Eerst was het niet erg,
Haar kinderen konden nog bij haar komen.

774
01:17:53,585 --> 01:17:57,005
Maar de mensen dreven ze
verder bij haar weg.

775
01:17:57,547 --> 01:17:59,132
Toen kwam de muur.

776
01:18:04,388 --> 01:18:08,225
Ze kon al die tijd opstaan.
-Maar ze deed 't niet.

777
01:18:08,308 --> 01:18:11,395
Ze bleef daar, ver van haar kinderen.

778
01:18:11,478 --> 01:18:14,231
Voor ons. Om onze bestwil.

779
01:18:17,859 --> 01:18:19,111
Voel je dat?

780
01:18:50,892 --> 01:18:52,477
Wat gebeurt er?

781
01:18:54,271 --> 01:18:55,605
Ze praat.

782
01:19:10,996 --> 01:19:16,001
De trollentaal is moeilijk te vertalen,
maar ze zei ongeveer dit:

783
01:19:16,793 --> 01:19:19,129
'Ik ben trots op jullie.

784
01:19:19,838 --> 01:19:23,759
Jullie kennen mij niet meer,
maar ik vergeet jullie nooit.

785
01:19:25,010 --> 01:19:26,678
Zorg voor elkaar.

786
01:19:26,762 --> 01:19:30,932
Wees sterk en goed,
en weet dat ik nooit ver weg ben.'

787
01:19:37,522 --> 01:19:43,153
Erik Ahlberg kreeg een medaille
voor zijn 'moed en diplomatiek instinct'…

788
01:19:43,236 --> 01:19:45,947
…waarmee hij oorlog vermeed.

789
01:19:46,531 --> 01:19:51,369
Diezelfde dag
kondigde hij zijn pensioen aan.

790
01:19:52,704 --> 01:19:59,419
Hoofdagent Gerda Gustav riep direct
een jaarlijkse Trollennacht uit.

791
01:20:03,590 --> 01:20:07,552
Elk jaar gaan de poorten open,
zijn de klokken stil…

792
01:20:07,636 --> 01:20:11,681
…en mogen de bergbewoners
veilig Trolberg inlopen.

793
01:20:16,812 --> 01:20:22,234
Het is niet perfect. Velen zijn nog bang
voor trollen, en zij voor ons.

794
01:20:22,776 --> 01:20:24,694
Maar het is een begin.

795
01:20:29,074 --> 01:20:33,161
En misschien zullen we ooit
vredig zij aan zij leven.

796
01:20:36,039 --> 01:20:41,211
Maar er zijn meer nachten
waarop je 'n trol kunt vinden in Trolberg.

797
01:21:06,069 --> 01:21:09,072
En af en toe ga ik de berg op.

798
01:21:11,825 --> 01:21:14,411
En dan mag ik een trol zijn.

799
01:22:14,596 --> 01:22:16,473
GEBASEERD OP DE BOEKEN VAN LUKE PEARSON

800
01:22:18,433 --> 01:22:20,268
TER HERINNERING
AAN TERRY O'REILLEY EN KEVIN KOCVAR

801
01:22:20,352 --> 01:22:25,357
Ondertiteld door: Sander van Arnhem



