1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:21,748 --> 00:01:22,916
Χίλντα!

4
00:01:22,999 --> 00:01:24,501
Μη με πλησιάζεις!

5
00:01:24,584 --> 00:01:26,127
Δεν θα σε πειράξω.

6
00:01:26,628 --> 00:01:29,756
-Περίμενε!
-Άσε με ήσυχη!

7
00:01:45,230 --> 00:01:47,398
Σε παρακαλώ. Να σου εξηγήσω.

8
00:01:47,482 --> 00:01:49,359
Μιλάς τώρα;

9
00:01:49,442 --> 00:01:53,321
Πάντα μιλούσα. Απλώς με καταλαβαίνεις

10
00:01:53,404 --> 00:01:54,823
επειδή είσαι τρολ.

11
00:01:56,241 --> 00:01:58,701
Δεν είμαι τρολ.

12
00:01:59,744 --> 00:02:00,745
Δεν ήθελα…

13
00:02:19,764 --> 00:02:21,474
Χίλντα, περίμενε!

14
00:02:22,600 --> 00:02:25,186
Πάω σπίτι μου!

15
00:02:25,687 --> 00:02:27,564
Όχι, μην πας έξω!

16
00:02:43,705 --> 00:02:45,248
TO NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ

17
00:03:56,277 --> 00:03:57,570
Έλα! Μπορείς…

18
00:03:58,112 --> 00:04:00,281
Δυσκολεύτηκα να τα στοιβάξω.

19
00:04:02,116 --> 00:04:04,285
Ήταν στο κρεβάτι της Χίλντα;

20
00:04:06,537 --> 00:04:08,581
Ναι. Όπως είπα.

21
00:04:08,665 --> 00:04:12,627
Έφτιαξα πρωινό,
κι ήταν εκείνη εκεί κι η Χίλντα όχι.

22
00:04:14,963 --> 00:04:15,838
Εκτός αν…

23
00:04:18,675 --> 00:04:21,469
Δεν γίνεται να είσαι η Χίλντα, έτσι;

24
00:04:29,394 --> 00:04:32,397
Μετά τις περιπέτειές σου με τα τρολ,

25
00:04:32,480 --> 00:04:35,316
θα έλεγα ότι είναι ανταλλαγή.

26
00:04:35,400 --> 00:04:37,151
-Τι;
-Ανταλλαγή.

27
00:04:37,235 --> 00:04:41,614
Παιδί τρολ με ανθρώπινη μορφή
πήρε τη θέση της Χίλντα.

28
00:04:42,365 --> 00:04:43,408
Περίμενε.

29
00:04:43,491 --> 00:04:45,410
ΕΠΙΣΚΕΨΗ ΤΗΣ ΑΣΤΡΙΝΤ
ΧΙΛΝΤΑ

30
00:04:45,994 --> 00:04:48,538
Είσαι το τρολ μέσα στο βουνό.

31
00:04:48,621 --> 00:04:50,873
Σε αναγνωρίζω.

32
00:04:50,957 --> 00:04:55,545
Αν είσαι εσύ εδώ έτσι,
η Χίλντα πρέπει να είναι…

33
00:05:06,931 --> 00:05:10,560
Δεν καταλαβαίνω.
Καλά δεν ήρθαμε εδώ, Τουίγκ;

34
00:05:10,643 --> 00:05:12,061
Από δω δραπετεύσαμε.

35
00:05:12,145 --> 00:05:15,732
Δεν θα 'πρεπε να υπάρχει μια σπηλιά κάπου;

36
00:05:15,815 --> 00:05:20,653
Δεν θα τη βρούμε έτσι.
Να ψάξουμε και να προσέχουμε την Μπάμπα.

37
00:05:32,290 --> 00:05:34,334
Είναι πάρα πολλά.

38
00:05:36,419 --> 00:05:38,588
Λες ένα να είναι…

39
00:05:38,671 --> 00:05:40,423
Ναι. Πόσα είναι τώρα;

40
00:05:40,506 --> 00:05:43,051
-Είναι 11 ή 12.
-Ωραία, μπράβο.

41
00:05:43,134 --> 00:05:44,552
Στρίψε αριστερά.

42
00:05:44,635 --> 00:05:46,095
Η Ασφάλεια.

43
00:05:46,179 --> 00:05:48,556
Αναρωτιέμαι τι σκαρώνουν.

44
00:05:50,641 --> 00:05:53,519
Καλημέρα!

45
00:05:53,603 --> 00:05:56,147
Ωραία. Χαίρομαι που σας βλέπω.

46
00:06:00,526 --> 00:06:02,695
Είδαμε τις φωτιές ψηλά.

47
00:06:02,779 --> 00:06:05,490
Θα ακούσατε για ξαφνική αύξηση

48
00:06:05,573 --> 00:06:06,991
στα τρολ.

49
00:06:07,075 --> 00:06:08,576
Θέλω να ξέρετε

50
00:06:08,659 --> 00:06:10,828
ότι ακούω τις ανησυχίες σας.

51
00:06:11,537 --> 00:06:14,874
Γι' αυτό ανακοινώνω απαγόρευση κυκλοφορίας

52
00:06:14,957 --> 00:06:19,295
παντού πέρα από το τείχος
μετά τη δύση του ήλιου.

53
00:06:21,464 --> 00:06:26,636
Επιπλέον, ορκίζομαι σήμερα
να βάλω ξανά έναν άντρα, ή γυναίκα,

54
00:06:26,719 --> 00:06:29,806
σε κάθε πύργο στο ιστορικό μας τείχος.

55
00:06:29,889 --> 00:06:33,851
Δεχόμαστε τώρα αιτήσεις
για καμπανονοκρούστες.

56
00:06:35,770 --> 00:06:37,063
Ναι, εσύ εκεί.

57
00:06:37,146 --> 00:06:38,564
Αληθεύει η φήμη;

58
00:06:38,648 --> 00:06:40,566
Υπάρχει κίνδυνος επίθεσης;

59
00:06:40,650 --> 00:06:42,527
Φυσικά!

60
00:06:43,778 --> 00:06:46,197
Αλλά γι' αυτό είμαι εγώ εδώ.

61
00:06:46,280 --> 00:06:51,077
Οι δικοί μου αυτήν τη στιγμή
βάζουν καμπανάκια σε τρολ.

62
00:06:51,160 --> 00:06:52,286
Και όχι μόνο.

63
00:06:52,370 --> 00:06:54,789
Ετοιμαζόμαστε για κάτι τέτοιο

64
00:06:54,872 --> 00:06:56,749
πολύ καιρό τώρα.

65
00:06:56,833 --> 00:06:59,961
Έχουμε πολύ αποτελεσματική τεχνολογία.

66
00:07:00,044 --> 00:07:05,508
Σας παρουσιάζω
το φορητό κανόνι φωτός Τρολ-μπάστερ.

67
00:07:10,054 --> 00:07:13,850
Φανταστείτε έναν ολόκληρο στόλο
απ' αυτά εδώ

68
00:07:13,933 --> 00:07:17,019
να φρουρούν κάθε γωνιά της πόλης μας.

69
00:07:20,940 --> 00:07:22,400
Στόλος, κύριε;

70
00:07:22,483 --> 00:07:25,278
Ξέρετε ότι έχουμε μόνο ένα όχημα;

71
00:07:25,361 --> 00:07:27,530
Δεν χρειάζεται να το ξέρουν.

72
00:07:29,740 --> 00:07:32,535
Καλοί μου πολίτες, να είστε βέβαιοι.

73
00:07:32,618 --> 00:07:35,830
Η ασφάλειά σας είναι ασφαλής μαζί μου.

74
00:07:36,831 --> 00:07:39,250
Να κάποιος που σκέφτεται σωστά.

75
00:07:39,333 --> 00:07:41,961
Νιώθω ασφαλής με έναν Άλμπεργκ.

76
00:07:42,044 --> 00:07:44,589
Εγώ δεν ένιωθα ασφαλής μαζί του.

77
00:07:44,672 --> 00:07:48,050
Εννοείται. Ήταν παντού γύρω σου τρολ!

78
00:07:48,134 --> 00:07:50,511
Ανησυχούσαμε πολύ, γλυκέ μου!

79
00:07:50,595 --> 00:07:52,972
Σε γύρισε πίσω σώο, έτσι;

80
00:07:55,391 --> 00:07:56,976
Πού πας εσύ;

81
00:07:57,059 --> 00:08:00,480
Είπαμε, δεν χρειάζεται
να πας σχολείο σήμερα.

82
00:08:00,563 --> 00:08:04,650
Προτιμώ να κάνω κάτι
παρά να βλέπω συνέχεια τηλεόραση.

83
00:08:10,490 --> 00:08:13,117
ΓΙΝΕ ΕΘΕΛΟΝΤΗΣ ΤΩΡΑ!

84
00:08:20,500 --> 00:08:22,210
Γεια! Ήρθες!

85
00:08:22,293 --> 00:08:24,170
Όχι χάρη στους γονείς μου.

86
00:08:24,253 --> 00:08:25,505
Κι οι δικοί σου;

87
00:08:25,588 --> 00:08:28,841
Θέλω να ξαναγίνουν όλα φυσιολογικά.

88
00:08:28,925 --> 00:08:30,259
Το πόδι σου;

89
00:08:30,343 --> 00:08:33,679
Πονάει λίγο ακόμα,
αλλά είναι πολύ καλύτερα.

90
00:08:35,348 --> 00:08:37,099
Πουθενά η Χίλντα;

91
00:08:37,642 --> 00:08:39,894
Με τη μαμά της πέρασαν πολλά.

92
00:08:39,977 --> 00:08:43,773
Εμείς δεν χρειαζόμαστε διάλειμμα,
αλλά εκείνη ναι.

93
00:08:44,941 --> 00:08:46,609
Έλα, πάμε στην τάξη.

94
00:08:48,486 --> 00:08:49,987
Τώρα, παιδιά.

95
00:08:50,071 --> 00:08:51,197
Δυστυχώς

96
00:08:51,280 --> 00:08:54,700
το προγραμματισμένο μάθημα ακυρώνεται.

97
00:08:54,784 --> 00:08:56,786
-Ναι!
-Τέλεια!

98
00:08:56,869 --> 00:08:59,330
Αντ' αυτού, έχουμε επισκέπτη.

99
00:08:59,413 --> 00:09:03,209
Τον αστυφύλακα Σέλμπι
της Περιπολίας Ασφαλείας.

100
00:09:03,292 --> 00:09:06,295
-Γεια σας.
-Έφερε ένα βίντεο.

101
00:09:08,798 --> 00:09:10,841
ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ

102
00:09:11,425 --> 00:09:12,468
<i>Τρολ.</i>

103
00:09:13,886 --> 00:09:15,054
<i>Τρομακτικά.</i>

104
00:09:15,137 --> 00:09:18,724
<i>Αιμοδιψή. Θέλουν να φάνε ανθρώπινη σάρκα.</i>

105
00:09:19,809 --> 00:09:22,144
<i>Είναι όντως τόσο επικίνδυνα;</i>

106
00:09:22,228 --> 00:09:25,022
<i>Ναι! Γι' αυτό να φροντίσουμε…</i>

107
00:09:25,106 --> 00:09:28,067
Κυρία Χόλγκριμ.

108
00:09:29,652 --> 00:09:30,736
Φρίντα.

109
00:09:30,820 --> 00:09:34,490
Δεν είναι αλήθεια.
Δεν τρώνε ανθρώπινη σάρκα.

110
00:09:34,574 --> 00:09:36,576
Τους αρέσουν τα λαχανικά.

111
00:09:36,659 --> 00:09:37,702
Και τα πατατάκια.

112
00:09:37,785 --> 00:09:41,706
Θα πείτε ό,τι θέλετε μετά το βίντεο.

113
00:09:43,124 --> 00:09:46,419
<i>Τρολ και άνθρωποι είναι φυσικοί εχθροί.</i>

114
00:09:47,003 --> 00:09:48,796
Δεν είμαστε εχθροί.

115
00:09:48,879 --> 00:09:50,423
Φρίντα, σε παρακαλώ.

116
00:09:50,506 --> 00:09:54,594
<i>Οι ηρωικές προσπάθειες της Περιπολίας</i>
<i>κρατούν ήρεμους</i>

117
00:09:54,677 --> 00:09:57,013
<i>τους κατοίκους γενιές τώρα,</i>

118
00:09:57,096 --> 00:10:01,892
<i>παραμένοντας σε επαγρύπνηση</i>
<i>και μένοντας μπροστά από την απειλή</i>

119
00:10:01,976 --> 00:10:03,352
<i>συνεχώς.</i>

120
00:10:03,436 --> 00:10:05,855
<i>Δεν ήταν πάντα τόσο εύκολο.</i>

121
00:10:06,355 --> 00:10:08,858
<i>Όταν ήρθαμε αρχικά στην κοιλάδα,</i>

122
00:10:08,941 --> 00:10:12,403
<i>οι βίαιες επιθέσεις από τρολ ήταν κοινές.</i>

123
00:10:12,945 --> 00:10:17,825
<i>Οι πρόγονοί μας ίσως δεν επιβίωναν</i>
<i>αν δεν υπήρχε κάτι.</i>

124
00:10:17,908 --> 00:10:20,620
<i>Το σύμβολο του Τρόλμπεργκ,</i>

125
00:10:20,703 --> 00:10:22,830
<i>η ταπεινή καμπάνα.</i>

126
00:10:24,415 --> 00:10:28,002
<i>Τώρα, υπό την ηγεσία του Έρικ Άλμπεργκ,</i>

127
00:10:28,085 --> 00:10:30,463
<i>υπεύθυνου της Περιπολίας…</i>

128
00:10:30,546 --> 00:10:31,422
Κάτσε, δεν…

129
00:10:31,505 --> 00:10:33,924
Με όλο τον σεβασμό,

130
00:10:34,008 --> 00:10:38,304
ξέρω από προσωπική εμπειρία
ότι αυτά δεν είναι αλήθεια.

131
00:10:38,387 --> 00:10:40,890
Τα τρολ δεν τρώνε ανθρώπους.

132
00:10:40,973 --> 00:10:42,892
Έφαγαν τον παππού μου.

133
00:10:42,975 --> 00:10:44,727
-Όχι!
-Είναι κακά.

134
00:10:44,810 --> 00:10:47,188
Η προγιαγιά μου μεγάλωσε τρολ

135
00:10:47,271 --> 00:10:48,814
που βρήκε στον κήπο.

136
00:10:48,898 --> 00:10:51,442
Μάλλον αυτό έφαγε τον παππού μου.

137
00:10:51,525 --> 00:10:53,402
-Όχι!
-Παιδιά!

138
00:10:53,486 --> 00:10:55,404
Λένε ότι κλέβουν παιδιά.

139
00:10:55,488 --> 00:10:56,614
Ψέματα!

140
00:10:56,697 --> 00:10:58,616
Λες ψεύτες τους γονείς μου;

141
00:10:58,699 --> 00:11:00,201
Λέω εσένα ηλίθιο.

142
00:11:00,284 --> 00:11:01,661
Ακούστε!

143
00:11:01,744 --> 00:11:04,747
Ζείτε εδώ όλη σας τη ζωή.

144
00:11:04,830 --> 00:11:07,917
Ξέρετε να έφαγε κανέναν ποτέ τρολ;

145
00:11:08,000 --> 00:11:10,044
-Όχι.
-Μπα, όχι.

146
00:11:10,127 --> 00:11:14,090
Δεν θα 'πρεπε να καθόμαστε
να ακούμε ψέματα. Φεύγω.

147
00:11:15,007 --> 00:11:17,843
Δεν πιστεύω ότι χάσαμε την άλγεβρα.

148
00:11:30,856 --> 00:11:35,361
Χίλντα!

149
00:11:36,612 --> 00:11:40,408
Ψάχνουμε όλη μέρα. Κύκλους κάνουμε;

150
00:11:40,491 --> 00:11:42,284
Δεν νομίζω.

151
00:11:42,368 --> 00:11:45,204
Πώς δεν βρήκαμε ούτε μία σπηλιά;

152
00:11:45,287 --> 00:11:49,458
Εκεί μέσα είναι, το ξέρω.
Αν δεν μπορούμε να μπούμε…

153
00:11:51,502 --> 00:11:53,504
Με συγχωρείτε, δεσποινίς.

154
00:11:53,587 --> 00:11:55,339
Όλα καλά εδώ;

155
00:11:55,423 --> 00:11:57,925
Μια χαρά. Όλα καλά.

156
00:11:58,008 --> 00:11:59,468
Δεν είναι ασφαλές

157
00:11:59,552 --> 00:12:01,887
να είστε έξω τόσο αργά.

158
00:12:01,971 --> 00:12:05,057
Πόσο μάλλον… τα παιδιά σας.

159
00:12:05,558 --> 00:12:07,852
Μπορώ να ρωτήσω τι κάνετε;

160
00:12:07,935 --> 00:12:09,854
Υπάρχει απαγόρευση.

161
00:12:09,937 --> 00:12:10,855
Απαγόρευση;

162
00:12:11,689 --> 00:12:13,149
Ψάχνουμε…

163
00:12:18,612 --> 00:12:21,073
Μούρα. Για να φτιάξω μαρμελάδα.

164
00:12:21,157 --> 00:12:22,992
Σας παρακαλώ, όχι!

165
00:12:23,075 --> 00:12:25,494
Είναι πολύ δηλητηριώδη.

166
00:12:27,371 --> 00:12:28,414
Το ήξερα.

167
00:12:28,998 --> 00:12:31,417
Δεν εννοούσα αυτά τα μούρα.

168
00:12:34,712 --> 00:12:35,713
Κύριε;

169
00:12:36,881 --> 00:12:38,215
Αναδεύονται.

170
00:12:39,258 --> 00:12:41,719
Θα σας ζητήσω να φύγετε.

171
00:12:41,802 --> 00:12:43,429
Μη με κάνετε να επιμείνω.

172
00:12:43,512 --> 00:12:47,141
Μάλιστα. Λοιπόν, πάμε, παιδιά.

173
00:12:47,224 --> 00:12:48,267
Από δω.

174
00:12:55,441 --> 00:12:56,942
Γιατί είπες ψέματα;

175
00:12:57,026 --> 00:12:59,528
Ψάχνουν ό,τι κι εμείς, Τόντου.

176
00:12:59,612 --> 00:13:02,490
Δεν ξέρω αν είμαστε στην ίδια πλευρά.

177
00:13:27,765 --> 00:13:30,601
Μάλιστα. Πήγαινα σπίτι.

178
00:14:08,389 --> 00:14:09,723
Ο ήχος τους.

179
00:14:10,266 --> 00:14:12,184
Άλλο η μικρή.

180
00:14:12,268 --> 00:14:14,937
Αυτές στο τείχος θα με σκοτώσουν.

181
00:14:56,228 --> 00:14:57,438
Εδώ μέσα.

182
00:15:09,366 --> 00:15:11,327
Από τι κρύβεσαι;

183
00:15:11,410 --> 00:15:12,411
Από ένα τρολ.

184
00:15:12,912 --> 00:15:14,788
Εσύ δεν είσαι τρολ;

185
00:15:14,872 --> 00:15:15,789
Όχι.

186
00:15:15,873 --> 00:15:18,292
Είσαι σίγουρη γι' αυτό;

187
00:15:40,105 --> 00:15:41,190
Λυπάμαι.

188
00:15:41,273 --> 00:15:44,777
Κρύβεσαι από ένα τρολ και βρήκες ένα τρολ.

189
00:15:45,361 --> 00:15:47,154
Ενοχλητικό θα είναι.

190
00:15:48,155 --> 00:15:51,659
Εγώ είμαι ο Τραντλ, αν σε ενδιαφέρει.

191
00:15:53,577 --> 00:15:54,411
Χίλντα.

192
00:15:55,037 --> 00:15:59,041
Είσαι πολύ μεγαλύτερος
από το τρολ που δεν θέλω να με βρει.

193
00:15:59,124 --> 00:16:01,794
Ναι, είναι κρίμα.

194
00:16:05,422 --> 00:16:08,801
Αν δεν ήμουν, ίσως μπορούσα να φύγω

195
00:16:08,884 --> 00:16:11,345
όσο εύκολα μπήκες εσύ.

196
00:16:12,346 --> 00:16:14,974
Οι καμπάνες. Είσαι παγιδευμένος.

197
00:16:15,933 --> 00:16:18,310
Μην ανησυχείς γι' αυτό.

198
00:16:21,563 --> 00:16:24,108
Κανείς δεν είναι εκεί που θέλει.

199
00:16:25,901 --> 00:16:29,071
Δεν ήξερα ότι ήταν έτσι. Πώς θα πάω σπίτι

200
00:16:29,154 --> 00:16:30,781
με όλα αυτά στη μέση;

201
00:16:30,864 --> 00:16:31,782
Σπίτι;

202
00:16:32,282 --> 00:16:34,910
Ναι, στο σπίτι. Στο Τρόλμπεργκ.

203
00:16:34,994 --> 00:16:37,579
Τι θα κάνεις όταν φτάσεις εκεί;

204
00:16:37,663 --> 00:16:42,042
Τρολ είσαι. Έφτιαξαν μεγάλο τείχος
για να μην μπεις μέσα.

205
00:16:49,425 --> 00:16:53,137
Μπορείς να μείνεις εδώ όσο θέλεις.

206
00:16:53,762 --> 00:16:55,931
Ξέρω, δεν είναι σπουδαίο.

207
00:16:57,016 --> 00:17:00,102
Είναι μόνιμο;

208
00:17:00,185 --> 00:17:01,603
Εξαρτάται.

209
00:17:02,688 --> 00:17:05,274
Τα άλλα τρολ δεν θα σου το πουν,

210
00:17:05,816 --> 00:17:10,446
αλλά υπάρχει τρόπος
να ξαναγίνεις όπως ήσουν.

211
00:17:12,656 --> 00:17:13,949
Υπάρχει;

212
00:17:14,950 --> 00:17:19,621
Είναι μια παλιά μαγεία, σπάνια εξασκείται.

213
00:17:20,372 --> 00:17:23,917
Θεωρητικά, μπορώ να το κάνω κι εγώ,

214
00:17:24,001 --> 00:17:26,295
αλλά όχι όπως είμαι τώρα.

215
00:17:27,046 --> 00:17:30,424
Θα ήθελα να κάνεις
μερικά πράγματα για μένα.

216
00:17:30,924 --> 00:17:31,884
Τι;

217
00:17:31,967 --> 00:17:35,095
Οτιδήποτε. Πες το και θα το κάνω.

218
00:17:36,472 --> 00:17:39,975
Θα πρέπει να μείνει
ανάμεσα σ' εσένα κι εμένα.

219
00:17:40,059 --> 00:17:41,643
Μην το μάθει κανείς.

220
00:17:43,771 --> 00:17:45,272
Καλά. Πες μου.

221
00:17:45,355 --> 00:17:46,523
Εντάξει.

222
00:17:46,607 --> 00:17:51,528
Πρώτα, θα ήθελα πολύ ένα ποτό.

223
00:17:51,612 --> 00:17:53,864
Λίγο τρολοϋδρόμελο.

224
00:17:53,947 --> 00:17:57,826
Χίλντα!

225
00:17:58,744 --> 00:18:00,996
Αυτό το τρολ. Δεν τα παρατάει.

226
00:18:01,080 --> 00:18:02,456
Άντε κοντά της.

227
00:18:02,539 --> 00:18:03,624
Χίλντα!

228
00:18:03,707 --> 00:18:04,750
Τρελάθηκες;

229
00:18:04,833 --> 00:18:06,460
Αυτή με έκανε έτσι.

230
00:18:06,543 --> 00:18:09,213
Δυσκολεύεσαι να το καταλάβεις,

231
00:18:09,296 --> 00:18:13,133
αλλά υπήρχε μια καλοσύνη στη μαγεία της.

232
00:18:13,217 --> 00:18:16,553
Δεν θα επιτρέψει να πάθεις τίποτα.

233
00:18:16,637 --> 00:18:22,434
Μάλιστα, θα σε φροντίσει
σαν να ήσουν δικό της παιδί.

234
00:18:22,518 --> 00:18:24,353
Σίγουρα δεν είμαι.

235
00:18:25,062 --> 00:18:26,814
Παρ' όλα αυτά…

236
00:18:26,897 --> 00:18:28,524
Χίλντα!

237
00:18:29,066 --> 00:18:31,235
…όσο είσαι εδώ έξω,

238
00:18:31,777 --> 00:18:34,530
αυτό το τρολ είναι η μητέρα σου.

239
00:18:34,613 --> 00:18:38,867
Η αγάπη της μητέρας
δεν πρέπει να θεωρείται δεδομένη.

240
00:18:45,916 --> 00:18:49,253
Θα έπρεπε να ψάχνω.
Δεν έπρεπε να γυρίσουμε.

241
00:18:49,336 --> 00:18:51,380
Όχι, χρειάζεσαι ξεκούραση.

242
00:18:51,463 --> 00:18:54,633
Άλλωστε, δεν ωφελεί να σε φάνε.

243
00:18:54,716 --> 00:18:58,011
Η κόρη σου είναι πολύ ευρηματική.

244
00:18:58,095 --> 00:19:01,056
Σίγουρα κάτι θα έχει κανονίσει.

245
00:19:01,140 --> 00:19:03,058
Δεν θα 'πρεπε να χρειάζεται…

246
00:19:04,226 --> 00:19:05,769
Σε παρακαλώ, κάτσε…

247
00:19:12,693 --> 00:19:14,987
Ηλίθιο!

248
00:19:17,489 --> 00:19:20,200
Συγγνώμη, δεν ήθελα να φωνάξω.

249
00:19:22,286 --> 00:19:25,581
Έλα, ηρέμησε. Μη φοβάσαι.

250
00:19:26,999 --> 00:19:27,833
Έλα.

251
00:19:38,886 --> 00:19:41,889
Ακόμα δεν καταλαβαίνω γιατί το έκανες.

252
00:19:41,972 --> 00:19:44,183
Η κόρη μου είναι ευαίσθητη.

253
00:19:44,266 --> 00:19:46,810
Είδες πώς μπορεί να είναι εδώ.

254
00:19:46,894 --> 00:19:49,897
Γινόμαστε πέτρα, μας βάζουν καμπανάκια.

255
00:19:50,480 --> 00:19:53,859
Δεν είναι μέρος για κείνη
ούτε όταν όλα είναι καλά.

256
00:19:53,942 --> 00:19:55,861
Και έρχονται μπελάδες.

257
00:19:57,905 --> 00:20:00,908
Δεν μπορείς να ανταλλάσσεις έτσι κόσμο.

258
00:20:00,991 --> 00:20:02,326
Είναι απαγωγή!

259
00:20:07,623 --> 00:20:08,832
Τι είναι αυτό;

260
00:20:10,918 --> 00:20:13,795
Σαν ήχος. Αλλά πιο πολύ σαν συναίσθημα.

261
00:20:14,880 --> 00:20:16,965
Δεν το ακούω, αλλά υπάρχει.

262
00:20:17,049 --> 00:20:18,425
Όλοι το νιώθουμε.

263
00:20:18,508 --> 00:20:21,803
Δεν ξέρω τι είναι, αλλά ήταν πάντα εκεί.

264
00:20:21,887 --> 00:20:24,056
Μας καλεί προς την πόλη.

265
00:20:24,932 --> 00:20:29,102
Έχεις αναρωτηθεί
γιατί μένουμε ανάμεσα σ' αυτά τα βουνά

266
00:20:29,186 --> 00:20:31,813
ενώ είμαστε ξεκάθαρα ανεπιθύμητοι;

267
00:20:31,897 --> 00:20:33,690
Το θεωρώ προφανές.

268
00:20:33,774 --> 00:20:35,984
Ήσασταν εδώ πριν από το Τρόλμπεργκ.

269
00:20:39,613 --> 00:20:43,408
Δεν είχα συνειδητοποιήσει ποτέ
ότι είστε τόσοι.

270
00:20:43,492 --> 00:20:46,453
Το κάλεσμα έγινε πιο δυνατό τελευταία.

271
00:20:47,871 --> 00:20:52,209
Βγάζει όλο και πιο πολλούς
από τα βουνά κάθε νύχτα.

272
00:20:52,292 --> 00:20:54,169
Οι άνθρωποι το πρόσεξαν.

273
00:20:55,337 --> 00:20:56,463
Θα φαντάζονται

274
00:20:56,546 --> 00:20:59,591
ότι σχεδιάζουμε έφοδο στην πόλη.

275
00:21:00,175 --> 00:21:02,052
Δεν θέλετε αυτό, έτσι;

276
00:21:02,135 --> 00:21:04,888
Όχι βέβαια, μα άλλο είναι το θέμα.

277
00:21:04,972 --> 00:21:07,641
Κάποιοι θέλουν να ξεσπάσουν.

278
00:21:07,724 --> 00:21:10,727
Να απαντήσουν στο κάλεσμα όπως μπορούν.

279
00:21:20,070 --> 00:21:24,783
Μπορούν να κάνουν κάτι, όμως;
Με το τείχος και τις καμπάνες;

280
00:21:25,450 --> 00:21:26,660
Ίσως όχι.

281
00:21:27,286 --> 00:21:32,040
Σύντομα θα ξημερώσει.
Να ξεκουραστούμε. Μεγάλη μέρα αύριο.

282
00:21:32,124 --> 00:21:33,250
Τι θα κάνουμε;

283
00:21:33,333 --> 00:21:35,585
Θα μάθεις πώς να είσαι τρολ.

284
00:21:54,104 --> 00:21:57,274
Ίσως να σηκώσουμε ένα μεγάλο δίχτυ,

285
00:21:57,357 --> 00:22:00,152
να πιάνουμε ό,τι πετάνε, να μην…

286
00:22:00,235 --> 00:22:04,156
Όχι, αυτό δεν αιχμαλωτίζει
αρκετά τη φαντασία.

287
00:22:04,239 --> 00:22:08,327
Θέλουν κάτι να προσδοκούν,
όχι πρακτικές λύσεις.

288
00:22:08,410 --> 00:22:09,953
Μα, κύριε, με…

289
00:22:10,037 --> 00:22:12,372
-Τι είναι αυτό;
-Όπλο, κύριε.

290
00:22:12,456 --> 00:22:14,374
Μια μικρή εκδοχή

291
00:22:14,458 --> 00:22:17,836
της τεχνολογίας του κανονιού, αλλά…

292
00:22:17,919 --> 00:22:20,380
Ίσως αυτό ακριβώς χρειάζεται.

293
00:22:20,464 --> 00:22:23,842
Μα είναι πρωτότυπο
που δεν έχει δοκιμαστεί.

294
00:22:23,925 --> 00:22:25,802
Δεν ξέρω αν δουλεύει.

295
00:22:26,845 --> 00:22:29,765
Έλα, Γκέρντα. Ο κόσμος περιμένει!

296
00:22:32,809 --> 00:22:35,645
<i>Οι βράχοι είναι μόνο μεγάλες πέτρες,</i>

297
00:22:35,729 --> 00:22:37,981
<i>και αντιμετωπίζονται</i>

298
00:22:38,065 --> 00:22:40,776
<i>με το κορυφαίο όπλο κατά των τρολ.</i>

299
00:22:40,859 --> 00:22:45,072
<i>Αυτό θα κάνει ένα μεγάλο τρολ</i>
<i>άκακη στοίβα από χαλίκι.</i>

300
00:22:45,822 --> 00:22:50,077
Αν η Χίλντα είναι όπως πιστεύουμε,
Τόντου, να τη βρούμε πρώτοι.

301
00:22:50,160 --> 00:22:51,578
Πρέπει να ψάξουμε.

302
00:22:52,454 --> 00:22:53,830
Μπάμπα, παπούτσια.

303
00:22:56,333 --> 00:22:59,044
Να μείνω εγώ να την προσέχω;

304
00:22:59,127 --> 00:23:02,714
Θα σε καθυστερήσουμε.
Θα καλύψεις πιο πολύ έδαφος.

305
00:23:02,798 --> 00:23:03,840
Σίγουρα;

306
00:23:03,924 --> 00:23:06,760
Με τον Άλφερ θα τα καταφέρουμε.

307
00:23:06,843 --> 00:23:07,844
Βασικά…

308
00:23:09,179 --> 00:23:12,057
με τον Σέντρικ θα ψάξουμε κι εμείς.

309
00:23:13,016 --> 00:23:13,975
Μάλιστα.

310
00:23:54,766 --> 00:23:58,812
ΤΡΟΛ ΚΑΙ ΑΛΛΑ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΑ ΠΛΑΣΜΑΤΑ

311
00:24:00,564 --> 00:24:05,652
Μην το πεις στην Τζοάνα,
αλλά είσαι πιο ήσυχη από κανονικό παιδί.

312
00:24:13,994 --> 00:24:15,078
Μπάμπα.

313
00:24:15,162 --> 00:24:18,790
Λέξη με πέντε γράμματα
για τον "τριχωτό κλέφτη".

314
00:24:19,291 --> 00:24:20,125
Μπάμπα;

315
00:24:27,174 --> 00:24:29,384
Όχι!

316
00:24:29,468 --> 00:24:30,385
Μπάμπα!

317
00:24:42,731 --> 00:24:43,648
Μπάμπα!

318
00:24:45,317 --> 00:24:47,194
Με συγχωρείτε. Συγγνώμη!

319
00:24:47,277 --> 00:24:48,820
Μπάμπα!

320
00:25:07,672 --> 00:25:10,133
Τσαπατσουλιές. Σημείωνε, βοηθέ.

321
00:25:10,967 --> 00:25:13,970
Χρειαζόμαστε ομάδα καμπανών αμέσως.

322
00:25:14,054 --> 00:25:16,306
Κύριε, συγχωρέστε με,

323
00:25:16,389 --> 00:25:19,017
αλλά ξέρετε τι κάνουν οι καμπάνες.

324
00:25:19,100 --> 00:25:23,855
Μήπως να ψάξουμε τρόπο
να ηρεμήσουμε την κατάσταση;

325
00:25:23,939 --> 00:25:24,814
Το βλέπεις;

326
00:25:26,441 --> 00:25:28,235
Αυτό αντιμετωπίζουμε.

327
00:25:28,318 --> 00:25:33,031
Δειλοί. Προτιμούν να γίνουν πέτρα
παρά να με αντιμετωπίσουν.

328
00:25:33,114 --> 00:25:36,701
Οι υπόλοιποι εξαφανίζονται
μόλις ξημερώσει.

329
00:25:36,785 --> 00:25:40,121
Μου φαίνεται
ότι κοιτάζουν τη δουλειά τους.

330
00:25:40,205 --> 00:25:43,083
Εμένα ότι μας αρνούνται τη νίκη,

331
00:25:43,166 --> 00:25:44,209
και αν…

332
00:25:44,918 --> 00:25:46,211
Τι είναι αυτό;

333
00:25:47,003 --> 00:25:49,256
Φαίνεται ότι είναι περιστέρι.

334
00:25:52,759 --> 00:25:53,802
Σέντρικ!

335
00:25:57,681 --> 00:25:59,975
Πρέπει να μπούμε στο βουνό.

336
00:26:00,058 --> 00:26:02,394
-Κύριε;
-Να τους αιφνιδιάσουμε.

337
00:26:02,477 --> 00:26:04,271
Να έχουμε πλεονέκτημα.

338
00:26:04,354 --> 00:26:07,399
Κανείς δεν έχει μπει στη Χώρα των Τρολ.

339
00:26:08,608 --> 00:26:10,527
Κανείς ακόμα.

340
00:26:10,610 --> 00:26:13,029
Αν τα καταφέρουμε, βοηθέ,

341
00:26:13,113 --> 00:26:17,909
το όνομά μου θα γραφτεί στα βιβλία
της ιστορίας του Τρόλμπεργκ.

342
00:26:17,993 --> 00:26:20,537
Έλα, έχουμε να κάνουμε σχέδια.

343
00:26:31,256 --> 00:26:36,595
Σιωπή στις καμπάνες!

344
00:26:36,678 --> 00:26:38,471
Σιωπή στις καμπάνες!

345
00:26:38,555 --> 00:26:41,891
-Ο Άλμπεργκ βρομάει!
-Σιωπή στις καμπάνες!

346
00:26:41,975 --> 00:26:43,518
Σιωπή στις καμπάνες;

347
00:26:43,602 --> 00:26:45,729
Εσείς με ποιον είστε;

348
00:26:45,812 --> 00:26:48,106
Με την ειρήνη και την επικοινωνία.

349
00:26:48,189 --> 00:26:50,859
Εχθρούς της παραπληροφόρησης
και του φόβου.

350
00:26:50,942 --> 00:26:54,988
Θα ήθελα να ξέρω
τι λένε γι' αυτό οι δάσκαλοί σας.

351
00:26:55,071 --> 00:26:59,492
Η δασκάλα τους είναι περήφανη
και θα ήθελε να φύγετε.

352
00:27:00,327 --> 00:27:03,204
Σιωπή στις καμπάνες! Σιωπή…

353
00:27:03,955 --> 00:27:10,629
Σιωπή στις καμπάνες!

354
00:27:12,297 --> 00:27:13,798
Ντέιβιντ, τι έγινε;

355
00:27:13,882 --> 00:27:16,551
Η μαμά μου. Έγινε εθελοντικά

356
00:27:16,635 --> 00:27:18,970
καμπανοκρούστρια του Άλμπεργκ.

357
00:27:19,763 --> 00:27:22,724
Και μάλλον δεν τα εγκρίνει όλα αυτά.

358
00:27:24,059 --> 00:27:26,061
Δεν αντέχω τη συζήτηση.

359
00:27:27,771 --> 00:27:28,772
Ακόμα το 'χω.

360
00:27:32,192 --> 00:27:34,069
-Τόντου!
-Την πιάσατε.

361
00:27:35,195 --> 00:27:36,446
Ευχαριστώ.

362
00:27:36,529 --> 00:27:37,447
Ποια είναι;

363
00:27:38,198 --> 00:27:40,367
Με βοηθάτε να την πάω σπίτι;

364
00:27:40,450 --> 00:27:42,535
Θα σας εξηγήσω στον δρόμο.

365
00:27:43,119 --> 00:27:45,205
Η Χίλντα είναι τρολ;

366
00:27:45,288 --> 00:27:47,457
Ναι, δεν είναι ιδανικό.

367
00:27:47,540 --> 00:27:48,625
Αμάν!

368
00:27:48,708 --> 00:27:50,919
Και τι θα κάνουμε γι' αυτό;

369
00:27:51,002 --> 00:27:54,964
Μάγισσα είσαι. Υπάρχει ξόρκι
να την κάνει όπως ήταν;

370
00:27:55,048 --> 00:27:56,549
Πρέπει να υπάρχει.

371
00:27:56,633 --> 00:27:58,843
Έλα, ας ρωτήσουμε την Κάισα.

372
00:27:59,969 --> 00:28:01,596
Τι έκανα το πουλόβερ;

373
00:28:10,021 --> 00:28:12,565
ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ

374
00:28:12,649 --> 00:28:15,902
Ανταλλαγή σώματος. Αυτό το βιβλίο ψάχνετε.

375
00:28:16,486 --> 00:28:17,987
-Ευχαριστώ.
-Μισό.

376
00:28:18,071 --> 00:28:20,240
-Ποιον αλλάζουμε;
-Τη Χίλντα!

377
00:28:20,323 --> 00:28:22,826
Την αντάλλαξαν με παιδί τρολ,

378
00:28:22,909 --> 00:28:24,828
να τη φέρουμε πίσω.

379
00:28:25,537 --> 00:28:28,248
Δεν θα πετύχει αυτό, φοβάμαι.

380
00:28:28,331 --> 00:28:30,166
Τι; Γιατί;

381
00:28:30,250 --> 00:28:33,837
Μαγεία των τρολ.
Απλώς… λειτουργεί διαφορετικά.

382
00:28:33,920 --> 00:28:36,715
Δεν αντιμετωπίζεται με απλή μαγεία.

383
00:28:36,798 --> 00:28:38,133
Δεν συνδυάζονται.

384
00:28:38,216 --> 00:28:39,259
-Καθόλου.
-Μα…

385
00:28:39,342 --> 00:28:43,304
Και οι μάγισσες δεν μπλέκονται
σε δουλειές των τρολ.

386
00:28:43,388 --> 00:28:45,765
Είναι θέμα πρωτοκόλλου.

387
00:28:45,849 --> 00:28:49,102
Το συμβούλιο θα σας εξηγήσει λεπτομερώς.

388
00:28:49,185 --> 00:28:51,646
Μα μιλάμε για τη Χίλντα.

389
00:28:51,730 --> 00:28:52,939
Την ξέρεις.

390
00:28:53,565 --> 00:28:57,235
Ναι. Και ξέρω ότι θα βρει μόνη της λύση.

391
00:28:57,318 --> 00:28:59,279
Δεν μπορείς να βοηθήσεις;

392
00:29:12,584 --> 00:29:13,418
Ναι!

393
00:29:18,548 --> 00:29:20,091
Κοιμήθηκες καλά;

394
00:29:21,217 --> 00:29:23,428
Όσο καλά γινόταν.

395
00:29:33,229 --> 00:29:34,481
Πού πάμε;

396
00:29:34,564 --> 00:29:35,815
Για πρωινό.

397
00:29:36,524 --> 00:29:38,943
Οι άνθρωποι τρώνε πρωινό, έτσι;

398
00:29:51,539 --> 00:29:55,043
Πιστεύεις ότι υπάρχει κάτι χορτοφαγικό;

399
00:29:56,127 --> 00:29:57,003
Ευχαριστώ.

400
00:29:58,505 --> 00:30:01,841
Δεν με πειράζει
να μασουλήσεις το φύλλο μου.

401
00:30:05,762 --> 00:30:07,222
Ένα ποτό για σένα.

402
00:30:07,931 --> 00:30:09,015
Ευχαριστώ.

403
00:30:12,894 --> 00:30:15,188
Πολύ μ' αρέσει. Τι είναι;

404
00:30:15,271 --> 00:30:16,648
Τρολοϋδρόμελο.

405
00:30:16,731 --> 00:30:18,566
Δυνατό πράγμα.

406
00:30:18,650 --> 00:30:22,153
Μια γουλιά
θα σε κάνει να τρέχεις επί μέρες.

407
00:30:22,862 --> 00:30:26,157
Ξέρεις, λέω να πάω να ξεπιαστώ λίγο.

408
00:30:26,241 --> 00:30:27,992
-Δεν θ' αργήσω.
-Καλά.

409
00:30:28,576 --> 00:30:30,078
Πολύ τρολοϋδρόμελο.

410
00:30:30,161 --> 00:30:32,163
Ποιος το έχει, αλήθεια;

411
00:30:37,335 --> 00:30:39,504
Αυτό είναι.

412
00:30:39,587 --> 00:30:44,217
Νιώθω να μπορώ να βγάλω τα κέρατα
ενός Γίγαντα του Δάσους.

413
00:30:44,300 --> 00:30:46,469
Καλό είναι αυτό;

414
00:30:47,846 --> 00:30:49,639
Είναι κάτι.

415
00:30:50,265 --> 00:30:51,933
Τι κάνουμε τώρα;

416
00:30:52,016 --> 00:30:53,184
Τώρα;

417
00:30:53,268 --> 00:30:54,561
Ναι, τώρα.

418
00:30:54,644 --> 00:30:57,355
Τι θες για να με κάνεις όπως ήμουν;

419
00:30:58,398 --> 00:31:00,400
Δεν έχεις χρόνο για κουβέντα;

420
00:31:01,901 --> 00:31:04,320
Όχι, βιάζεσαι.

421
00:31:04,904 --> 00:31:09,325
Ποιος θα ήθελε να είναι τρολ
πιο πολύ απ' όσο χρειάζεται;

422
00:31:09,409 --> 00:31:10,660
Δεν ήθελα…

423
00:31:10,743 --> 00:31:13,955
Το επόμενο που θα σου ζητήσω

424
00:31:14,038 --> 00:31:19,043
είναι να βγάλεις τις απαίσιες καμπάνες
από την πόρτα μου.

425
00:31:19,961 --> 00:31:22,463
Τι; Πώς θα το κάνω αυτό;

426
00:31:22,547 --> 00:31:26,718
Αν ήξερα, θα το είχα κάνει μόνος μου.

427
00:31:29,095 --> 00:31:31,848
Γιατί υπάρχουν τόσες καμπάνες εδώ;

428
00:31:31,931 --> 00:31:34,809
Κάποιος προφανώς δεν ήθελε να φύγεις.

429
00:31:34,893 --> 00:31:39,772
Ανησυχούσαν και για σένα τόσο
που έβαλαν καμπανάκι στη μύτη σου.

430
00:31:39,856 --> 00:31:42,734
Τι λες να πιστεύουν για μένα;

431
00:31:44,986 --> 00:31:47,113
Αν σε δυσκολεύει πολύ…

432
00:31:47,614 --> 00:31:48,531
Όχι.

433
00:31:49,407 --> 00:31:50,700
Θα βρω την άκρη.

434
00:31:56,706 --> 00:31:58,917
Τουίγκ; Μυρίζεις κάτι;

435
00:32:04,505 --> 00:32:06,257
Τρολ!

436
00:32:06,341 --> 00:32:09,802
Δεν είναι μαζί τους, αλλά κοίτα, η σπηλιά.

437
00:32:09,886 --> 00:32:13,431
Ήξερα ότι κάπου εδώ είναι.
Φαίνεται να φεύγουν.

438
00:32:19,562 --> 00:32:22,732
Εσύ! Περίμενε! Μη φεύγεις μακριά μου!

439
00:32:25,735 --> 00:32:29,030
Τι; Όχι!

440
00:32:29,113 --> 00:32:32,116
Ανοίξτε! Δώστε τη μου πίσω!

441
00:32:43,378 --> 00:32:45,505
Δώσε μου ένα λεπτό, Τουίγκ.

442
00:32:50,468 --> 00:32:51,636
Τζοάνα!

443
00:32:53,846 --> 00:32:54,764
Εντάξει.

444
00:32:55,264 --> 00:32:57,058
Μην πανικοβάλλεσαι.

445
00:32:57,642 --> 00:33:00,144
Γιατί να μην είναι φιλικοί;

446
00:33:01,020 --> 00:33:05,108
Γεια σας. Δεν θέλω να σας πειράξω.
Ψάχνω την κόρη μου.

447
00:33:05,817 --> 00:33:07,694
Νομίζω ότι ίσως…

448
00:33:08,653 --> 00:33:09,862
Όχι, δεν…

449
00:33:19,622 --> 00:33:22,583
Μανούβρες αποφυγής!

450
00:33:24,335 --> 00:33:26,254
Σέντρικ!

451
00:33:26,838 --> 00:33:28,089
Όχι!

452
00:33:46,566 --> 00:33:49,152
Ξεκίνα!

453
00:34:12,967 --> 00:34:14,886
Συγγνώμη που τριγύριζα.

454
00:34:15,511 --> 00:34:17,805
Γιατί ζητάς συγγνώμη γι' αυτό;

455
00:34:17,889 --> 00:34:20,349
-Βασικά…
-Δεν έχασες τίποτα.

456
00:34:20,433 --> 00:34:24,937
Κάτι τρολ ήθελαν
να μας κλέψουν το φαγητό, οπότε φύγαμε.

457
00:34:25,021 --> 00:34:26,397
Γιατί να το κάνουν;

458
00:34:27,148 --> 00:34:31,027
-Δεν θα 'πρεπε να είστε φίλοι;
-Όπως οι άνθρωποι;

459
00:34:32,236 --> 00:34:37,200
Υπάρχουν διάφορα τρολ εδώ,
το καθένα με άλλες προτεραιότητες.

460
00:34:37,283 --> 00:34:41,662
Καλά, κακά, ανόητα,
δύσκολα βρίσκεις κοινό έδαφος.

461
00:34:41,746 --> 00:34:43,831
Κρίμα που δεν συνεργάζεστε.

462
00:34:43,915 --> 00:34:47,085
Χρειάζεστε νόμους, κάποιον ηγέτη.

463
00:34:48,127 --> 00:34:50,963
Έλα. Να σου δείξω κάτι.

464
00:34:59,097 --> 00:35:00,515
Τι είναι εδώ;

465
00:35:00,598 --> 00:35:02,725
Ήταν το σπίτι ενός τρολ

466
00:35:02,809 --> 00:35:06,020
που αυτοαποκαλούνταν Βασιλιάς του Βουνού.

467
00:35:06,104 --> 00:35:07,730
Βασιλιάς του Βουνού.

468
00:35:07,814 --> 00:35:10,733
Ήταν ο μόνος που κατάφερε να ενώσει

469
00:35:10,817 --> 00:35:14,237
πολλούς από μας γύρω από μία μόνο ιδέα.

470
00:35:14,320 --> 00:35:17,406
Αυτό λέω κι εγώ. Ποια ιδέα;

471
00:35:17,490 --> 00:35:20,743
Να ηγηθεί στρατού τρολ ενάντια στην πόλη.

472
00:35:23,830 --> 00:35:25,206
Τι απέγινε;

473
00:35:40,847 --> 00:35:43,933
Η ιδέα αποδείχτηκε πολύ δημοφιλής.

474
00:35:47,645 --> 00:35:49,814
Αλλά δεν συμφωνούσαν όλοι.

475
00:35:52,024 --> 00:35:53,317
Έγινε μάχη.

476
00:35:57,655 --> 00:36:01,742
Τελικά, ηττήθηκε
πριν επιτευχθεί ο στόχος του.

477
00:36:07,790 --> 00:36:11,752
Κανένα τρολ δεν επιχείρησε
να στεφθεί βασιλιάς έκτοτε.

478
00:36:13,212 --> 00:36:15,298
Ίσως δεν χρειάζεστε αρχηγό.

479
00:36:19,468 --> 00:36:20,428
Εντάξει.

480
00:36:20,511 --> 00:36:23,472
Για το ξόρκι θέλουμε οργανική ύλη.

481
00:36:23,556 --> 00:36:27,393
Βρήκα τρίχες
από τα μαλλιά της Χίλντα στο ξυλάκι

482
00:36:27,476 --> 00:36:30,396
που άφησε για κάποιον λόγο. Αλλά το παιδί…

483
00:36:31,022 --> 00:36:32,523
Έχω το κατάλληλο!

484
00:36:33,774 --> 00:36:34,692
Τέλεια.

485
00:36:36,903 --> 00:36:38,613
Εντάξει, αυτό είναι.

486
00:36:40,656 --> 00:36:42,116
Ελπίζω να πιάσει.

487
00:36:42,200 --> 00:36:43,159
Κι εγώ.

488
00:36:52,543 --> 00:36:54,545
Να δεις τις υποσημειώσεις;

489
00:36:57,131 --> 00:36:59,008
Φοβερά είναι εδώ.

490
00:36:59,091 --> 00:37:00,176
Έτσι λες;

491
00:37:00,259 --> 00:37:02,470
Εκτός από το να μη μας ληστεύουν,

492
00:37:02,553 --> 00:37:04,096
τι κάνουμε όλη μέρα;

493
00:37:04,180 --> 00:37:06,098
Ό,τι και οι άνθρωποι.

494
00:37:06,682 --> 00:37:09,227
-Ό,τι θέλουμε.
-Δεν κάνουμε ό,τι θέλουμε.

495
00:37:09,310 --> 00:37:12,313
Πάμε σχολείο, έχουμε δουλειές, πρόγραμμα.

496
00:37:12,396 --> 00:37:14,440
Δεν τα θέλετε αυτά;

497
00:37:14,523 --> 00:37:15,775
Δεν θα το έλεγα.

498
00:37:15,858 --> 00:37:17,401
Ίσως μόνο εσύ.

499
00:37:17,944 --> 00:37:20,947
Γι' αυτό πίστευα ότι θα σ' αρέσει εδώ.

500
00:37:23,032 --> 00:37:24,450
Τι κάνουμε;

501
00:37:25,743 --> 00:37:27,787
Πίνουμε. Τρώμε.

502
00:37:28,287 --> 00:37:30,498
Σκεφτόμαστε. Τριγυρνάμε.

503
00:37:31,040 --> 00:37:32,541
Πετάμε ο ένας τον άλλον.

504
00:37:32,625 --> 00:37:33,793
Τι κάνετε;

505
00:37:33,876 --> 00:37:36,337
-Ξέρεις.
-Περίμενε!

506
00:37:41,092 --> 00:37:42,510
Είναι παιχνίδι!

507
00:37:48,349 --> 00:37:51,435
Βλέπεις; Το μαθαίνεις ήδη.

508
00:37:58,442 --> 00:38:00,695
Τι είναι αυτά τα σκουπίδια;

509
00:38:00,778 --> 00:38:01,821
Τα μαζεύουμε.

510
00:38:01,904 --> 00:38:05,366
Όσα οι άνθρωποι πετάνε
ή δεν χρειάζονται πια.

511
00:38:10,955 --> 00:38:14,208
-Τι το θέλει;
-Μάλλον για τον θησαυρό της.

512
00:38:14,875 --> 00:38:17,753
Έχω διαβάσει για θησαυρούς των τρολ.

513
00:38:17,837 --> 00:38:20,506
Είμαι βέβαιη. Έλα να σου δείξω.

514
00:38:24,176 --> 00:38:28,639
Ο θησαυρός που μάλλον σκέφτεσαι
βρίσκεται δύσκολα πια.

515
00:38:28,723 --> 00:38:32,935
Τα σύγχρονα τρολ
επικεντρώνονται σε ταπεινές συλλογές.

516
00:38:33,686 --> 00:38:34,812
Όπως;

517
00:38:34,895 --> 00:38:36,230
Αυτοκίνητα.

518
00:38:36,314 --> 00:38:38,482
Βαρέλια, κουβάδες, κουκουνάρια.

519
00:38:38,566 --> 00:38:39,608
Κόκαλα!

520
00:38:39,692 --> 00:38:40,776
Τι συλλέγεις;

521
00:38:40,860 --> 00:38:43,571
Μαλακά είδη επίπλωσης.

522
00:38:51,287 --> 00:38:53,080
Καλύτερα τώρα.

523
00:39:02,631 --> 00:39:04,633
Βαρέθηκα να λέω "γκαφέρ σιν"!

524
00:39:09,055 --> 00:39:11,098
Κοίτα! Το παιδί τρολ.

525
00:39:12,350 --> 00:39:15,019
Και να κι η Χίλντα!

526
00:39:19,065 --> 00:39:21,067
Θα 'πρεπε να γίνεται αυτό;

527
00:39:21,150 --> 00:39:22,568
Δεν νομίζω.

528
00:39:47,760 --> 00:39:51,222
Αυτό θα εννοούσε η Κάισα
με το "Δεν συνδυάζονται".

529
00:39:51,806 --> 00:39:53,099
-Ναι.
-Καλά.

530
00:39:53,182 --> 00:39:55,976
Θα βρούμε άλλον τρόπο να βοηθήσουμε.

531
00:39:56,060 --> 00:39:59,188
Όταν την είδαμε, έμοιαζε κάπως…

532
00:39:59,271 --> 00:40:01,065
Διασκέδαζε.

533
00:40:09,740 --> 00:40:10,825
Περνάς καλά;

534
00:40:10,908 --> 00:40:15,663
Πλάκα κάνεις; Με αυτό το σώμα,
μπορώ να τρέξω 100 χιλιόμετρα.

535
00:40:18,916 --> 00:40:23,003
Ή να σηκώσω ένα ολόκληρο βουνό!

536
00:40:27,466 --> 00:40:29,510
Υπάρχει πολύς χώρος εδώ.

537
00:40:29,593 --> 00:40:32,555
Χωρίς δρόμους, αυτοκίνητα,

538
00:40:32,638 --> 00:40:35,057
φράχτες και τοίχους.

539
00:40:36,475 --> 00:40:37,726
Το είχα ξεχάσει.

540
00:40:39,895 --> 00:40:41,772
Παραβγαίνουμε ως επάνω;

541
00:40:53,492 --> 00:40:54,702
Τι λες;

542
00:40:59,081 --> 00:41:01,250
Καλύτερη από τη θέα του σπιτιού μου.

543
00:41:44,919 --> 00:41:46,504
Περίεργη ερώτηση.

544
00:41:47,213 --> 00:41:49,173
Έχω πουθενά μπαμπά τρολ;

545
00:41:49,673 --> 00:41:51,050
Όχι, γιατί;

546
00:41:51,550 --> 00:41:52,885
Χωρίς λόγο.

547
00:41:53,594 --> 00:41:56,722
Τα τρολ δεν γεννιούνται όπως εσείς.

548
00:41:56,805 --> 00:41:59,183
Δηλαδή, δεν έχεις μαμά;

549
00:41:59,266 --> 00:42:02,353
Υπήρχε ένα τρολ κάποτε, μητέρα όλων μας.

550
00:42:03,771 --> 00:42:05,981
Αλλά πέθανε πριν πολύ καιρό.

551
00:42:12,238 --> 00:42:14,198
Η κόρη μου ήρθε σ' εμένα.

552
00:42:14,281 --> 00:42:17,576
Είμαστε όλοι γέννημα της πέτρας της Γης.

553
00:42:19,954 --> 00:42:23,249
Σου λείπει ήδη, έτσι; Η κόρη σου.

554
00:42:39,473 --> 00:42:42,351
Εσύ έχεις θησαυρό; Κάτι θα συλλέγεις.

555
00:42:42,434 --> 00:42:44,770
Νιώθω εύκολα ικανοποίηση.

556
00:42:44,853 --> 00:42:46,564
Έχω αυτό, όμως.

557
00:42:49,316 --> 00:42:50,943
Δεν είναι σπουδαίο.

558
00:42:53,696 --> 00:42:55,072
Είναι υπέροχο.

559
00:42:55,614 --> 00:42:57,533
Είναι δικά σου τώρα.

560
00:42:58,242 --> 00:42:59,952
Πέρασα ωραία σήμερα.

561
00:43:00,035 --> 00:43:02,246
Αλλά είναι όλο πολύ λάθος.

562
00:43:02,329 --> 00:43:04,873
Ίσως δεν είναι τέλεια για την κόρη σου,

563
00:43:04,957 --> 00:43:07,459
αλλά της έφτιαξες υπέροχο σπίτι.

564
00:43:07,543 --> 00:43:09,628
Δεν υπάρχει τίποτα

565
00:43:09,712 --> 00:43:11,630
καλύτερο απ' αυτό.

566
00:43:11,714 --> 00:43:13,674
Αυτό είναι σπιτικό.

567
00:43:13,757 --> 00:43:16,635
Και θα 'πρεπε να είναι εδώ, μαζί σου.

568
00:43:17,886 --> 00:43:20,264
Ίσως έκανα λάθος.

569
00:43:20,347 --> 00:43:21,765
Διόρθωσέ το!

570
00:43:23,309 --> 00:43:25,686
Άλλαξέ μας. Ξέρω ότι μπορείς.

571
00:43:26,270 --> 00:43:28,314
Όχι. Ό,τι έγινε έγινε.

572
00:43:28,397 --> 00:43:29,523
Δεν ξέρω πώς.

573
00:43:31,692 --> 00:43:33,068
Ήταν κουραστική μέρα.

574
00:43:33,152 --> 00:43:34,320
Να κοιμηθούμε.

575
00:43:35,821 --> 00:43:37,323
Μου λες αλήθεια;

576
00:43:37,406 --> 00:43:40,117
Δεν το λες για να με κρατήσεις εδώ;

577
00:43:40,909 --> 00:43:41,910
Λυπάμαι.

578
00:44:58,904 --> 00:45:01,699
Πολύ καλά.

579
00:45:01,782 --> 00:45:05,661
Ήξερα ότι η ανθρώπινη απάτη
θα έκανε τη δουλειά.

580
00:45:06,870 --> 00:45:08,789
Μάλιστα. Τι ακολουθεί;

581
00:45:18,132 --> 00:45:19,174
Κοιμήθηκες;

582
00:45:19,842 --> 00:45:22,803
Όχι. Άκουγες τα τρολ τη νύχτα;

583
00:45:22,886 --> 00:45:24,680
Λες και με κοροϊδεύουν.

584
00:45:24,763 --> 00:45:26,598
Πώς είναι η γρατζουνιά;

585
00:45:26,682 --> 00:45:27,891
Όχι πολύ χάλια.

586
00:45:28,559 --> 00:45:30,602
Θα μπορούσαν να σε φάνε.

587
00:45:31,687 --> 00:45:32,730
Το ξέρω.

588
00:45:33,480 --> 00:45:37,526
Σήμερα να είναι η μέρα.
Πρέπει να την πάρουμε πίσω.

589
00:45:38,652 --> 00:45:40,988
Μάλλον δεν μπορούμε μόνοι μας.

590
00:45:45,075 --> 00:45:47,786
Ξέρουμε για τη Χίλντα,
θέλουμε να βοηθήσουμε.

591
00:45:52,875 --> 00:45:54,084
Το σχέδιο;

592
00:45:54,168 --> 00:45:56,378
Πρώτα μια γρήγορη στάση.

593
00:46:03,177 --> 00:46:05,053
Αυτό είναι το σπίτι μου.

594
00:46:06,513 --> 00:46:07,598
Τι κάνεις;

595
00:46:07,681 --> 00:46:09,433
Σας είμαι ευγνώμων.

596
00:46:09,516 --> 00:46:12,394
Είστε οι καλύτεροι φίλοι
που θα μπορούσε να έχει.

597
00:46:12,478 --> 00:46:15,355
Αλλά δεν θα σας σύρω σ' αυτό.

598
00:46:16,523 --> 00:46:17,649
Περίμενε!

599
00:46:20,569 --> 00:46:22,279
Δεν το περίμενα αυτό.

600
00:46:22,362 --> 00:46:24,031
ΑΡΧΗΓΟΣ ΑΛΜΠΕΡΓΚ

601
00:46:32,456 --> 00:46:33,373
Αρχηγέ;

602
00:46:34,958 --> 00:46:37,669
Έχουμε καλά νέα; Νέο στοιχείο;

603
00:46:37,753 --> 00:46:40,714
Σας ζητά κάποια. Λέει ότι είναι επείγον.

604
00:46:42,841 --> 00:46:45,594
Μεταμορφώθηκε σε τρολ.

605
00:46:46,094 --> 00:46:47,888
Ακούγεται παράξενο.

606
00:46:47,971 --> 00:46:52,226
Τίποτα δεν με εκπλήσσει πια.
Πώς μπορούμε να βοηθήσουμε;

607
00:46:52,309 --> 00:46:54,019
Είστε Ασφάλεια, έτσι;

608
00:46:54,102 --> 00:46:58,357
Είναι επικίνδυνα έξω,
αλλά όχι αν έχεις ένα απ' αυτά.

609
00:46:59,066 --> 00:47:01,485
Θέλεις ένοπλη συνοδεία;

610
00:47:01,568 --> 00:47:02,861
Για ασφάλεια.

611
00:47:02,945 --> 00:47:07,074
Πολύ μεγάλο αίτημα.
Μπορείς να κάνεις καταγγελία,

612
00:47:07,157 --> 00:47:08,367
αλλά δυστυχώς…

613
00:47:08,450 --> 00:47:11,453
Θα σας δείξω πώς να μπείτε στο βουνό.

614
00:47:14,456 --> 00:47:17,751
Θα σε συνοδεύω προσωπικά.

615
00:47:19,461 --> 00:47:22,422
-Μάλιστα. Κατανοητό, κύριε.
<i>-Κατάλαβες;</i>

616
00:47:22,506 --> 00:47:24,800
Βασιστείτε πάνω μου. Αντίο.

617
00:47:27,636 --> 00:47:30,639
Ο Άλμπεργκ με έβαλε προσωρινά υπεύθυνη

618
00:47:30,722 --> 00:47:32,933
για όλη την Περιπολία.

619
00:47:33,016 --> 00:47:34,852
Δεν θα μας βοηθήσεις.

620
00:47:34,935 --> 00:47:38,939
Λυπάμαι, παιδιά.
Ξαφνικά έχω πολλά να κάνω.

621
00:47:39,481 --> 00:47:41,316
Ανοησίες.

622
00:47:41,400 --> 00:47:42,526
Όλοι

623
00:47:42,609 --> 00:47:46,071
είτε δεν μπορούν να βοηθήσουν
είτε δεν θέλουν.

624
00:47:46,154 --> 00:47:47,656
Παλιομεγάλοι.

625
00:47:47,739 --> 00:47:49,241
Τα έμαθες;

626
00:47:49,324 --> 00:47:52,494
Υπήρχαν τόσοι βράχοι τρολ έξω από την πύλη

627
00:47:52,578 --> 00:47:54,371
που δεν περνούσαν αμάξια.

628
00:47:54,454 --> 00:47:57,040
Σου λέω, θα γίνει επίθεση.

629
00:47:57,124 --> 00:47:58,500
Θυμήσου το.

630
00:47:59,126 --> 00:48:01,253
Δεν ξέρω πού να στραφώ.

631
00:48:02,880 --> 00:48:04,256
Τι θα έκανε η Χίλντα;

632
00:48:04,339 --> 00:48:06,216
Θα ρωτούσε ένα τρολ.

633
00:48:06,300 --> 00:48:09,094
Αυτό είναι. Να μιλήσουμε στα τρολ.

634
00:48:09,177 --> 00:48:11,513
Φρίντα, τα τρολ δεν μιλάνε.

635
00:48:11,597 --> 00:48:14,516
Το ξέρω, αλλά ίσως δεν χρειάζεται.

636
00:48:15,142 --> 00:48:16,768
Θυμάσαι το Κράκεν;

637
00:48:17,394 --> 00:48:20,188
Αυτό το τέρας με τα πλοκάμια;

638
00:48:20,272 --> 00:48:21,189
Ναι.

639
00:48:21,857 --> 00:48:23,191
Δεν θα το ξεχάσω.

640
00:48:23,275 --> 00:48:27,237
Κατάφερα να μπω στις σκέψεις του
και να του μιλήσω.

641
00:48:27,321 --> 00:48:30,073
Μυαλό με μυαλό. Αν το κάνω με τρολ…

642
00:48:30,157 --> 00:48:32,242
Ίσως βοηθήσει με τη Χίλντα!

643
00:48:32,326 --> 00:48:35,370
Δύσκολα θα πάμε με την απαγόρευση.

644
00:48:41,418 --> 00:48:44,755
Η μαμά μου! Έχει σκοπιά σε μια πύλη απόψε.

645
00:48:44,838 --> 00:48:46,340
Απασχόλησέ την.

646
00:48:46,840 --> 00:48:47,799
Θα μπορούσα.

647
00:48:48,675 --> 00:48:50,677
Αλλά έτσι θα βγεις μόνη.

648
00:48:51,303 --> 00:48:53,472
Δεν έχουμε άλλη επιλογή.

649
00:48:55,515 --> 00:48:58,352
<i>Το τελευταίο που σου ζητάω…</i>

650
00:49:00,729 --> 00:49:04,900
<i>είναι να μου φέρεις κάτι πολύ ξεχωριστό.</i>

651
00:49:07,736 --> 00:49:11,573
<i>Βρίσκεται στο σπίτι</i>
<i>του Βασιλιά του Βουνού.</i>

652
00:49:12,783 --> 00:49:14,618
<i>Ο θησαυρός του είναι κρυμμένος.</i>

653
00:49:15,452 --> 00:49:17,788
<i>Εγώ θα σου πω πώς θα το βρεις.</i>

654
00:49:57,744 --> 00:50:01,748
<i>Το αντικείμενο που θέλω είναι κατακόκκινο,</i>

655
00:50:01,832 --> 00:50:04,668
<i>εξαιρετικά πολύτιμο.</i>

656
00:50:05,669 --> 00:50:08,171
<i>Θα το γνωρίσεις όταν το δεις.</i>

657
00:50:23,854 --> 00:50:25,605
Αυτό πρέπει να είναι.

658
00:50:27,274 --> 00:50:29,109
<i>Φέρ' το μου,</i>

659
00:50:29,609 --> 00:50:33,113
<i>κι εγώ θα σε κάνω ξανά άνθρωπο.</i>

660
00:50:59,222 --> 00:51:02,059
Περίμενε. Είμαι εγώ πάλι.

661
00:51:03,518 --> 00:51:04,936
Τι είναι εδώ πέρα;

662
00:51:14,654 --> 00:51:16,531
Χίλντα!

663
00:51:16,615 --> 00:51:17,532
Μαμά;

664
00:51:18,075 --> 00:51:21,828
Χίλντα!

665
00:51:21,912 --> 00:51:23,705
Μαμά! Σ' ακούω.

666
00:51:23,789 --> 00:51:25,123
Έρχομαι!

667
00:51:33,173 --> 00:51:34,299
Χίλντα!

668
00:51:34,382 --> 00:51:36,927
-Πού είσαι;
-Μαμά! Δεν…

669
00:51:38,220 --> 00:51:41,098
Όχι! Άσε με να περάσω!

670
00:51:47,104 --> 00:51:49,564
Γεια σας. Είμαι η Χίλντα.

671
00:52:01,409 --> 00:52:02,661
Βοήθεια!

672
00:52:05,497 --> 00:52:08,834
Βοηθήστε με!

673
00:52:20,137 --> 00:52:21,680
Χίλντα.

674
00:52:22,389 --> 00:52:23,515
Μαμά;

675
00:52:33,567 --> 00:52:34,943
Τι ήταν αυτό;

676
00:52:37,237 --> 00:52:38,780
Ακόμα τρολ.

677
00:52:46,163 --> 00:52:47,414
Άντε, σφαίρα.

678
00:52:48,582 --> 00:52:50,083
Πάμε να φύγουμε.

679
00:52:57,090 --> 00:52:59,593
Χαίρομαι που δεν είναι κανείς.

680
00:53:01,595 --> 00:53:06,308
Αν ήταν εδώ αυτός ο Βασιλιάς του Βουνού,
θα ήταν όλα πολύ πιο…

681
00:53:07,809 --> 00:53:08,935
δύσκολα.

682
00:53:26,870 --> 00:53:28,330
Μπάμπα, έτοιμη;

683
00:53:31,208 --> 00:53:32,042
Ήρεμα.

684
00:53:42,844 --> 00:53:43,845
Δουλεύει.

685
00:53:44,471 --> 00:53:46,306
Δεν θα 'πρεπε;

686
00:53:53,271 --> 00:53:56,524
Θα ξυπνήσει σύντομα με τρομερό πονοκέφαλο.

687
00:53:57,442 --> 00:53:58,610
Εδώ είναι.

688
00:53:58,693 --> 00:54:01,738
Εδώ; Μα πού είναι η σπηλιά;

689
00:54:02,322 --> 00:54:05,784
Θυμήσου, έκανα το παν
για να έρθω προσωπικά.

690
00:54:07,953 --> 00:54:10,580
Αν τελικά χάνω τον χρόνο μου…

691
00:54:29,849 --> 00:54:31,643
Αυτή είναι η είσοδος.

692
00:54:31,726 --> 00:54:33,937
Βοήθα να βρω την κόρη μου.

693
00:54:43,280 --> 00:54:44,656
Περίμενε!

694
00:54:45,532 --> 00:54:46,366
Μαμά.

695
00:54:47,284 --> 00:54:48,576
Τρολ!

696
00:54:52,497 --> 00:54:53,915
Πίσω, κτήνος!

697
00:56:06,071 --> 00:56:08,156
Δεν το πιστεύω, σε βρήκα!

698
00:56:08,239 --> 00:56:11,451
Δεν ήξερα τι να κάνω. Κόντευα…

699
00:56:11,534 --> 00:56:13,453
Λυπάμαι πολύ.

700
00:56:13,953 --> 00:56:15,830
Μαμά! Δεν πειράζει.

701
00:56:15,914 --> 00:56:18,166
Βρεθήκαμε, αυτό μετράει.

702
00:56:19,292 --> 00:56:20,251
Τουίγκ!

703
00:56:20,960 --> 00:56:22,837
Τόντου! Άλφερ! Ήρθατε όλοι!

704
00:56:22,921 --> 00:56:24,214
-Ναι.
-Ναι.

705
00:56:24,297 --> 00:56:27,050
Κι εσύ. Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω.

706
00:56:27,133 --> 00:56:29,219
Φρόντιζες τη μαμά μου;

707
00:56:30,720 --> 00:56:32,806
Χίλντα. Κοίτα πώς είσαι.

708
00:56:32,889 --> 00:56:34,182
Είσαι…

709
00:56:35,350 --> 00:56:36,559
Είσαι δυνατή!

710
00:56:36,643 --> 00:56:39,813
Ξέρω. Ανέβα, Μπάμπα. Μη χάνουμε χρόνο.

711
00:56:41,981 --> 00:56:43,942
Πού πάμε;

712
00:56:44,025 --> 00:56:45,860
Να τα διορθώσουμε όλα.

713
00:56:57,288 --> 00:56:58,623
Να την.

714
00:57:01,209 --> 00:57:03,378
Ο άλλος πύργος είναι άδειος.

715
00:57:06,423 --> 00:57:10,677
Κοίτα καλά, προσπάθησε να μην κοιμηθείς.
Αυτό είναι όλο.

716
00:57:13,346 --> 00:57:14,305
Μαμά!

717
00:57:14,389 --> 00:57:15,348
Ποιος είναι;

718
00:57:15,932 --> 00:57:17,308
Ο γιος μου είναι!

719
00:57:22,147 --> 00:57:24,441
Το 'χω! Βρήκα το πραγματάκι!

720
00:57:24,983 --> 00:57:26,901
Τώρα κάνε με όπως ήμουν!

721
00:57:28,528 --> 00:57:29,696
Τραντλ!

722
00:57:31,573 --> 00:57:32,740
Τραντλ;

723
00:57:33,575 --> 00:57:34,576
Περίεργο.

724
00:57:35,368 --> 00:57:36,995
Πάντα ήταν εδώ πριν.

725
00:57:37,078 --> 00:57:38,037
Χίλντα.

726
00:57:41,082 --> 00:57:42,625
Εσύ! Μείνε πίσω.

727
00:57:42,709 --> 00:57:44,252
Όχι. Όλα εντάξει.

728
00:57:45,837 --> 00:57:47,172
Μόλις τη βρήκα,

729
00:57:47,255 --> 00:57:50,008
δεν θα αφήσω να μου την ξαναπάρεις.

730
00:57:52,760 --> 00:57:54,471
Οι καμπάνες. Είναι…

731
00:57:55,013 --> 00:57:57,015
Χίλντα, τι έκανες;

732
00:58:01,811 --> 00:58:03,062
Μπάμπα!

733
00:58:07,817 --> 00:58:08,860
Σ' έπιασα!

734
00:58:10,278 --> 00:58:12,447
Κάνε ένα βήμα προς το παιδί,

735
00:58:12,530 --> 00:58:15,450
κτήνος, και θα σε κάνω χαλίκι.

736
00:58:18,495 --> 00:58:20,914
Ο Άλμπεργκ; Τι κάνει αυτός εδώ;

737
00:58:21,498 --> 00:58:22,665
Κι άλλο!

738
00:58:23,583 --> 00:58:26,127
Κρύψ' το αυτό. Η κόρη μου είναι.

739
00:58:26,211 --> 00:58:27,378
Αλήθεια;

740
00:58:27,462 --> 00:58:30,006
Σίγουρα; Ίσως ήταν κάποτε.

741
00:58:30,089 --> 00:58:32,258
Πώς ξέρουμε ότι δεν είναι

742
00:58:32,342 --> 00:58:35,053
το τέρας που φαίνεται να είναι;

743
00:58:37,388 --> 00:58:39,557
Θα στραφεί εναντίον μας.

744
00:58:39,641 --> 00:58:42,477
Είπα άσ' το, αλλιώς θα σου το πάρω.

745
00:58:42,560 --> 00:58:44,103
Να μείνω ανυπεράσπιστος;

746
00:58:44,187 --> 00:58:48,066
Θεέ μου, σε τρέλαναν
με τη μαγεία των τρολ.

747
00:58:53,738 --> 00:58:54,989
Θα το πάρω αυτό.

748
00:59:09,420 --> 00:59:12,423
Σε προειδοποιώ.

749
00:59:13,758 --> 00:59:14,884
Μαμά!

750
00:59:17,011 --> 00:59:17,887
Γεια!

751
00:59:17,971 --> 00:59:19,305
-Είσαι…
-Ναι.

752
00:59:19,389 --> 00:59:20,723
Έγινα όπως πριν.

753
00:59:20,807 --> 00:59:24,352
Και δεν έχω ρούχα.

754
00:59:25,645 --> 00:59:28,439
Η Μπάμπα δεν χρειάζεται τα δικά της.

755
00:59:31,234 --> 00:59:34,529
Δεν είναι καλό που ήρθε μαζί κι ο Τόντου;

756
00:59:34,612 --> 00:59:36,155
Έφερα κι άλλα.

757
00:59:36,239 --> 00:59:38,074
Πώς συνέβησαν όλα αυτά;

758
00:59:38,157 --> 00:59:43,162
Η επιστροφή στην πραγματική μητέρα
μάλλον εξουδετέρωσε το ξόρκι.

759
00:59:43,246 --> 00:59:47,834
Ακυρώνοντας και αχρηστεύοντας
το συμβόλαιο αλλαγής.

760
00:59:47,917 --> 00:59:49,711
Αν αυτό έλυνε το ξόρκι,

761
00:59:49,794 --> 00:59:52,255
όλα αυτά ήταν χάσιμο χρόνου.

762
00:59:52,338 --> 00:59:54,507
Δεν τη χρειάζομαι τη σφαίρα.

763
00:59:55,967 --> 00:59:58,177
-Εδώ ήταν.
-Σφαίρα;

764
01:00:01,598 --> 01:00:03,850
Πού είναι οι καμπάνες εδώ;

765
01:00:03,933 --> 01:00:05,018
Τις κατέβασα.

766
01:00:05,101 --> 01:00:07,520
Για να με επαναφέρει ο Τραντλ.

767
01:00:07,604 --> 01:00:11,190
Μπήκαν εδώ πολύ καιρό πριν
για πολύ καλό λόγο.

768
01:00:11,899 --> 01:00:14,277
Η σπηλιά είναι κελί φυλακής.

769
01:00:18,323 --> 01:00:21,409
Το κελί του Βασιλιά του Βουνού.

770
01:00:21,492 --> 01:00:23,995
Τι; Αυτό είναι παράλογο.

771
01:00:25,580 --> 01:00:26,914
Να η σφαίρα μου.

772
01:00:29,500 --> 01:00:32,003
Επιτέλους!

773
01:00:44,432 --> 01:00:45,516
Τραντλ;

774
01:00:45,600 --> 01:00:48,645
Ευχαριστώ για τη βοήθεια, Χίλντα.

775
01:00:49,812 --> 01:00:53,232
Μάλλον πήραμε και οι δύο αυτό που θέλαμε.

776
01:00:54,442 --> 01:00:57,779
Ψεύτη! Με ξεγέλασες!

777
01:00:57,862 --> 01:00:58,821
Είναι…

778
01:00:59,364 --> 01:01:00,740
Τεράστιος!

779
01:01:03,701 --> 01:01:06,412
Πηγαίνει κατευθείαν στο Τρόλμπεργκ!

780
01:01:07,664 --> 01:01:09,207
Να τον σταματήσουμε.

781
01:01:28,768 --> 01:01:29,602
Μάλιστα.

782
01:01:30,103 --> 01:01:31,229
Πάμε.

783
01:01:33,648 --> 01:01:34,649
Γεια σας.

784
01:01:35,817 --> 01:01:37,402
Να βοηθήσω μ' αυτό;

785
01:01:49,789 --> 01:01:52,333
Έτσι. Καλύτερα τώρα, έτσι;

786
01:01:56,713 --> 01:02:00,633
Αν δεν σε πειράζει, θέλω να δοκιμάσω κάτι.

787
01:02:03,302 --> 01:02:05,138
Έχεις κι εσύ άγχος.

788
01:02:05,221 --> 01:02:06,681
Πολλοί πιστεύουν

789
01:02:06,764 --> 01:02:09,308
ότι θα επιτεθείτε στο Τρόλμπεργκ.

790
01:02:27,535 --> 01:02:28,703
Φτου!

791
01:02:59,317 --> 01:03:00,526
Τι κάνουν;

792
01:03:00,610 --> 01:03:02,445
Θα επιτεθεί στην πόλη.

793
01:03:02,528 --> 01:03:05,364
-Θα επιτεθεί στην πόλη;
-Τι;

794
01:03:06,199 --> 01:03:08,534
Δεν ξέρω γιατί ανησυχείτε.

795
01:03:08,618 --> 01:03:10,661
Είναι μεγαλόσωμος, όντως,

796
01:03:10,745 --> 01:03:14,624
αλλά θα γυρίσει πίσω
όταν χτυπήσουν οι καμπάνες.

797
01:03:16,083 --> 01:03:18,711
Ντέιβιντ, τι είναι όλα αυτά;

798
01:03:18,795 --> 01:03:22,799
Ξέρω ότι κάτι σε απασχολεί,
αλλά δεν μπορώ να βοηθήσω

799
01:03:22,882 --> 01:03:24,509
αν δεν μου μιλήσεις.

800
01:03:25,092 --> 01:03:26,886
Για σένα το κάνω.

801
01:03:27,512 --> 01:03:29,847
Για μένα; Εσύ είσαι που…

802
01:03:33,518 --> 01:03:34,894
Τι συμβαίνει;

803
01:03:47,198 --> 01:03:49,075
Εντάξει. Φεύγουμε.

804
01:04:11,264 --> 01:04:12,306
Φρίντα!

805
01:04:34,120 --> 01:04:36,247
Φρίντα!

806
01:04:39,333 --> 01:04:40,167
Μαμά;

807
01:04:58,269 --> 01:05:01,564
Φρίντα, γρήγορα! Μέσα.

808
01:05:36,432 --> 01:05:37,350
Τι;

809
01:05:42,438 --> 01:05:45,858
Δεν θα σε αφήσω να το κάνεις αυτό, αδερφέ.

810
01:05:45,942 --> 01:05:50,321
Και τι πιστεύεις ότι κάνω ακριβώς;

811
01:05:50,404 --> 01:05:52,657
Ξέρουμε κι οι δύο τι γίνεται.

812
01:05:53,950 --> 01:05:56,619
Υπάρχει λόγος που σου το έκρυβα.

813
01:05:57,286 --> 01:05:59,789
Δεν θα μαλώσω μαζί σου, αδελφέ.

814
01:06:15,763 --> 01:06:19,016
Δεν ήρθα για να παλέψω με κανέναν.

815
01:06:35,658 --> 01:06:37,159
Είσαι καλά;

816
01:06:37,243 --> 01:06:38,244
Μια χαρά.

817
01:06:44,667 --> 01:06:46,210
Πάρτε θέσεις!

818
01:06:48,379 --> 01:06:50,965
Όλα τα μάτια σ' εκείνη την πύλη.

819
01:07:13,362 --> 01:07:14,572
Αργήσαμε.

820
01:07:14,655 --> 01:07:15,740
Σε παρακαλώ.

821
01:07:15,823 --> 01:07:20,077
Το τείχος κρατά το Τρόλμπεργκ ασφαλές
χρόνια τώρα.

822
01:07:20,161 --> 01:07:21,662
Τα μάτια στην πύλη.

823
01:07:22,163 --> 01:07:23,998
Σημειώστε τα λόγια μου.

824
01:07:24,081 --> 01:07:25,332
Μην το πεις.

825
01:07:25,416 --> 01:07:27,793
Θα συνεχίσει να το κάνει.

826
01:07:37,344 --> 01:07:38,345
Θεέ μου!

827
01:07:47,229 --> 01:07:48,439
Να ρίξουμε;

828
01:07:51,317 --> 01:07:53,652
Όχι, μην κάνετε τίποτα.

829
01:08:00,493 --> 01:08:02,536
Ένας από αυτούς ξεφεύγει.

830
01:08:08,667 --> 01:08:11,170
-Δεν θα το επιτρέψω.
-Περίμενε.

831
01:08:15,216 --> 01:08:18,010
Εγώ φταίω. Μπορώ να τους μιλήσω.

832
01:08:18,094 --> 01:08:19,720
Άσε με να προσπαθήσω.

833
01:08:21,847 --> 01:08:22,807
Πήγαινε.

834
01:08:32,691 --> 01:08:33,567
Σταμάτα!

835
01:08:35,486 --> 01:08:36,570
Χίλντα!

836
01:08:37,530 --> 01:08:38,531
Ντέιβιντ.

837
01:08:39,365 --> 01:08:41,700
Μαμά, πρέπει.

838
01:08:44,745 --> 01:08:46,330
Μην προχωράς άλλο!

839
01:08:46,413 --> 01:08:48,499
Φαίνεται να κερδίζεις,

840
01:08:48,582 --> 01:08:51,877
αλλά θα 'ρθουν κι άλλοι.
Θα πολεμάς αιώνια.

841
01:08:51,961 --> 01:08:53,712
Όλοι χάνουν.

842
01:08:58,467 --> 01:08:59,510
Σε παρακαλώ!

843
01:09:13,149 --> 01:09:14,316
Άκουσέ με!

844
01:09:15,860 --> 01:09:16,777
Φρίντα!

845
01:09:16,861 --> 01:09:17,987
Είσαι καλά;

846
01:09:18,070 --> 01:09:20,197
Ναι. Τι κάνεις εδώ;

847
01:09:20,281 --> 01:09:23,450
Ψάχνω εσένα,
ελπίζω να αποφύγω την καταστροφή.

848
01:09:23,534 --> 01:09:25,786
Συνδέθηκα πνευματικά με τρολ

849
01:09:25,870 --> 01:09:29,623
για να μάθω τι απέγινες. Αλλά… να σε.

850
01:09:29,707 --> 01:09:33,335
Να με. Νιώθω ότι έχω ξαναβρεθεί εδώ.

851
01:09:33,419 --> 01:09:35,963
Μόνο που ήμουν εγώ!

852
01:09:38,716 --> 01:09:42,678
Φρίντα, όταν ενώθηκες πνευματικά,
έμαθες τίποτα;

853
01:09:42,761 --> 01:09:44,013
Ήταν μπερδεμένο.

854
01:09:44,096 --> 01:09:47,141
Αλλά έχει σχέση με τη μητέρα τους.

855
01:09:48,225 --> 01:09:49,351
Μα φυσικά!

856
01:09:49,435 --> 01:09:53,522
Αυτό τους καλεί στην πόλη.
Η αγάπη της μητέρας.

857
01:09:56,358 --> 01:09:58,527
Ωχ, όχι. Αυτό θέλει.

858
01:10:11,540 --> 01:10:14,627
Αν πλησιάσετε κι άλλο, θα ανοίξουμε πυρ.

859
01:10:19,632 --> 01:10:20,716
Τι είναι αυτό;

860
01:10:20,799 --> 01:10:24,220
Δεν ξέρω. Αλλά δεν μου φαίνεται καλό.

861
01:10:24,303 --> 01:10:26,347
Πού πήγε ο Άλμπεργκ;

862
01:10:34,480 --> 01:10:35,439
Βοηθέ!

863
01:10:36,357 --> 01:10:37,274
Κύριε;

864
01:10:37,358 --> 01:10:39,693
Χαίρομαι πολύ που σε βλέπω.

865
01:10:39,777 --> 01:10:42,029
Ετοίμασε το όπλο για πυρ.

866
01:10:42,112 --> 01:10:43,489
Μάλιστα, κύριε.

867
01:10:59,672 --> 01:11:02,341
Κλείδωσε στόχος. Κανόνι έτοιμο.

868
01:11:02,424 --> 01:11:04,093
-Άνοιξε πυρ.
-Σταμάτα!

869
01:11:04,635 --> 01:11:07,096
Ό,τι κι αν κάνεις, μη ρίξεις.

870
01:11:07,179 --> 01:11:09,181
Τυφλή είσαι, μικρή;

871
01:11:09,265 --> 01:11:11,892
Το τέρας θα ποδοπατήσει την πόλη.

872
01:11:11,976 --> 01:11:13,519
Θα ακουστεί τρελό,

873
01:11:13,602 --> 01:11:17,147
αλλά είναι ένα γιγάντιο τρολ
κάτω από την πόλη.

874
01:11:17,231 --> 01:11:20,943
Εκατοντάδες φορές μεγαλύτερο.
Ανησυχεί για τα παιδιά της.

875
01:11:21,026 --> 01:11:23,696
Ήρθε για να σας προκαλέσει.

876
01:11:23,779 --> 01:11:25,281
Αν αντιδράσετε,

877
01:11:25,364 --> 01:11:28,200
αν τους πειράξετε, θα ανταποδώσει.

878
01:11:28,284 --> 01:11:30,411
Θα τους υπερασπιστεί.

879
01:11:30,494 --> 01:11:33,414
Θα ανακαθίσει,

880
01:11:33,914 --> 01:11:36,000
θα καταστρέψει την πόλη.

881
01:11:42,715 --> 01:11:44,675
Πυρ κατά βούληση, βοηθέ.

882
01:11:49,013 --> 01:11:49,847
Όχι.

883
01:11:50,681 --> 01:11:55,394
Έβαλες εμένα υπεύθυνη, Έρικ,
και δεν θα υπακούσω στη διαταγή.

884
01:11:57,021 --> 01:11:59,940
Τότε, απαλλάσσεσαι. Κάνε άκρη.

885
01:12:02,609 --> 01:12:03,569
Όχι!

886
01:12:11,994 --> 01:12:13,996
Σε παρακαλώ, μη!

887
01:13:02,169 --> 01:13:03,379
Ευχαριστώ.

888
01:13:14,640 --> 01:13:18,185
Ετοιμαστείτε να υπερασπιστείτε
την πόλη σας.

889
01:13:18,268 --> 01:13:21,522
Άσε με να τους μιλήσω. Θα το σταματήσουμε!

890
01:13:21,605 --> 01:13:24,233
Δεν θα βγει τίποτα με τη συζήτηση.

891
01:13:24,316 --> 01:13:25,859
Έχουμε πόλεμο.

892
01:13:25,943 --> 01:13:27,778
Δεν είναι ανάγκη.

893
01:13:48,257 --> 01:13:49,967
Πάμε να φύγουμε!

894
01:13:52,845 --> 01:13:55,848
Άκουσέ με. Το Τρόλμπεργκ θα καταστραφεί,

895
01:13:55,931 --> 01:13:59,351
κι αν δεν με πάρεις σοβαρά, θα φταις εσύ.

896
01:13:59,435 --> 01:14:01,728
Αρκετά με τις ανοησίες σου.

897
01:14:01,812 --> 01:14:04,481
Γύρνα στη μητέρα σου, μείνε μακριά μου.

898
01:14:19,371 --> 01:14:20,456
Χίλντα!

899
01:14:24,168 --> 01:14:25,294
Πέτα με!

900
01:14:25,377 --> 01:14:26,336
Τι;

901
01:14:38,390 --> 01:14:39,933
Φορτίστε ξανά το κανόνι.

902
01:14:40,726 --> 01:14:41,602
Κύριε.

903
01:14:45,022 --> 01:14:46,064
Τι;

904
01:14:47,316 --> 01:14:48,484
Πού είμαι;

905
01:14:49,359 --> 01:14:53,155
Αυτή η μικρή αρχίζει πραγματικά…

906
01:14:54,990 --> 01:14:57,367
Έρικ.

907
01:14:58,076 --> 01:14:59,203
Μητέρα.

908
01:15:08,045 --> 01:15:09,338
Τι κάνουμε;

909
01:15:10,756 --> 01:15:12,466
Πρέπει να φύγουμε.

910
01:15:12,549 --> 01:15:13,467
Συμφωνώ.

911
01:15:15,302 --> 01:15:16,220
Μπάμπα!

912
01:15:18,639 --> 01:15:20,474
Μπάμπα, όχι!

913
01:15:23,602 --> 01:15:25,229
Τα τρολ προωθούνται.

914
01:15:25,312 --> 01:15:26,855
-Πυρ!
-Σταματήστε!

915
01:15:26,939 --> 01:15:27,940
Κύριε;

916
01:15:29,942 --> 01:15:31,026
Τι να κάνουμε;

917
01:15:31,985 --> 01:15:33,153
Τίποτα.

918
01:15:33,237 --> 01:15:34,988
Δεν θα κάνουμε τίποτα.

919
01:15:58,262 --> 01:15:59,721
Πρόσεχέ τους.

920
01:16:00,722 --> 01:16:02,516
Αλλά άσε τους να μπουν.

921
01:17:00,741 --> 01:17:03,785
Σταμάτησαν. Γιατί σταμάτησαν εδώ;

922
01:17:03,869 --> 01:17:05,621
Είμαστε από πάνω της.

923
01:17:05,704 --> 01:17:07,080
Το νιώθω κι εγώ.

924
01:17:07,664 --> 01:17:10,626
Δεν μπορώ να το καταλάβω μόνη μου.

925
01:17:10,709 --> 01:17:11,877
Με βοηθάς;

926
01:17:20,218 --> 01:17:22,429
Τη λένε Άμα.

927
01:17:22,512 --> 01:17:25,557
Μητέρα και γιαγιά όλων των τρολ.

928
01:17:25,641 --> 01:17:30,520
Έφτιαξε τα βουνά πριν πολύ καιρό
ως σπίτι για τα παιδιά της.

929
01:17:31,688 --> 01:17:36,026
Κοιμόταν ανάμεσά τους,
περιβαλλόμενη απ' όσους αγαπούσε.

930
01:17:36,109 --> 01:17:38,236
Κάποτε, μετά από ξεκούραση,

931
01:17:38,320 --> 01:17:41,114
είδε ότι είχε εμφανιστεί ένα χωριό.

932
01:17:41,198 --> 01:17:43,116
Δεν ήθελε να ενοχλήσει,

933
01:17:43,200 --> 01:17:45,744
αποφάσισε να μείνει ώσπου να φύγουν.

934
01:17:46,370 --> 01:17:48,372
Το χωριό όλο και μεγάλωνε.

935
01:17:48,455 --> 01:17:51,875
Αρχικά, ήταν καλά.
Ήταν κοντά στα παιδιά της.

936
01:17:51,958 --> 01:17:53,502
Τους μιλούσε.

937
01:17:53,585 --> 01:17:56,922
Αλλά ο κόσμος τα έδιωχνε
όλο και πιο μακριά.

938
01:17:57,547 --> 01:17:59,132
Μετά έχτισαν τείχος.

939
01:18:04,388 --> 01:18:07,099
Τίποτα δεν την εμπόδιζε να σηκωθεί.

940
01:18:07,182 --> 01:18:08,225
Δεν το έκανε.

941
01:18:08,308 --> 01:18:11,395
Έμεινε αποκομμένη από τα παιδιά της.

942
01:18:11,478 --> 01:18:14,231
Για εμάς. Για το καλό μας.

943
01:18:17,859 --> 01:18:19,111
Το νιώθεις αυτό;

944
01:18:50,892 --> 01:18:52,477
Τι τους συμβαίνει;

945
01:18:54,271 --> 01:18:55,605
Μιλάει.

946
01:19:10,996 --> 01:19:13,415
<i>Δύσκολα μεταφράζεις τη γλώσσα τους.</i>

947
01:19:13,498 --> 01:19:16,001
<i>Αλλά είπε κάτι τέτοιο.</i>

948
01:19:16,877 --> 01:19:19,254
<i>"Παιδιά μου, είμαι περήφανη.</i>

949
01:19:19,838 --> 01:19:21,339
<i>Δεν με θυμάστε,</i>

950
01:19:21,423 --> 01:19:23,759
<i>αλλά εγώ δεν θα σας ξεχάσω.</i>

951
01:19:25,010 --> 01:19:26,803
<i>Να προσέχετε ο ένας τον άλλο.</i>

952
01:19:26,887 --> 01:19:30,932
<i>Να είστε δυνατοί, φρόνιμοι,</i>
<i>ποτέ δεν είμαι μακριά".</i>

953
01:19:37,522 --> 01:19:39,775
<i>Στον Άλμπεργκ δόθηκε μετάλλιο</i>

954
01:19:39,858 --> 01:19:43,153
<i>για "ακλόνητη ανδρεία και διπλωματία"</i>

955
01:19:43,236 --> 01:19:45,947
<i>που απέτρεψαν καταστροφικό πόλεμο.</i>

956
01:19:46,531 --> 01:19:49,868
<i>Τότε ανακοίνωσε ότι αποσύρεται άμεσα</i>

957
01:19:49,951 --> 01:19:51,369
<i>από τη θέση του.</i>

958
01:19:52,704 --> 01:19:55,457
<i>H διοικήτρια Γκούσταβ</i>

959
01:19:55,540 --> 01:19:59,419
<i>κήρυξε αμέσως ετήσια Βραδιά των Τρολ.</i>

960
01:20:03,632 --> 01:20:05,967
<i>Κάθε χρόνο οι πύλες ανοίγουν,</i>

961
01:20:06,051 --> 01:20:08,845
<i>και οι άνθρωποι του βουνού</i>

962
01:20:08,929 --> 01:20:11,681
<i>περπατούν ειρηνικά στο Τρόλμπεργκ.</i>

963
01:20:16,853 --> 01:20:18,271
<i>Δεν είναι τέλειο.</i>

964
01:20:18,355 --> 01:20:22,234
<i>Πολλοί φοβούνται τα τρολ</i>
<i>και μας φοβούνται κι αυτά.</i>

965
01:20:22,776 --> 01:20:24,361
<i>Αλλά είναι μια αρχή.</i>

966
01:20:29,074 --> 01:20:33,161
<i>Και ίσως μια μέρα</i>
<i>να ζήσουμε ειρηνικά, δίπλα δίπλα.</i>

967
01:20:36,039 --> 01:20:38,375
<i>Υπάρχουν, όμως, κάποια βράδια</i>

968
01:20:38,458 --> 01:20:41,211
<i>που βρίσκεις τρολ στο Τρόλμπεργκ.</i>

969
01:21:06,069 --> 01:21:09,239
<i>Καμιά φορά πάω στην πλαγιά του βουνού.</i>

970
01:21:11,825 --> 01:21:14,411
<i>Και γίνομαι τρολ.</i>

971
01:22:14,596 --> 01:22:16,473
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΒΙΒΛΙΑ ΤΟΥ ΛΟΥΚ ΠΙΡΣΟΝ

972
01:22:18,433 --> 01:22:20,268
ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΟΥ ΤΕΡΙ Ο'ΡΑΪΛΙ
ΚΑΙ ΤΟΥ ΚΕΒΙΝ ΚΟΒΤΣΑΡ

973
01:22:20,352 --> 01:22:25,357
Υποτιτλισμός: Μαριλένα Τζοβάνη



