1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:21,748 --> 00:01:22,916
‫הילדה!

4
00:01:22,999 --> 00:01:24,501
‫אל תתקרבי אליי!

5
00:01:24,584 --> 00:01:26,127
‫אני לא אפגע בך.

6
00:01:26,628 --> 00:01:29,756
‫חכי!
‫-תעזבי אותי בשקט!

7
00:01:45,355 --> 00:01:47,398
‫בבקשה. אני יכולה להסביר.

8
00:01:47,482 --> 00:01:49,359
‫את יכולה לדבר עכשיו?

9
00:01:49,442 --> 00:01:53,321
‫תמיד יכולתי לדבר, אבל את מבינה אותי

10
00:01:53,404 --> 00:01:54,823
‫עכשיו, כשאת טרולית.

11
00:01:56,241 --> 00:01:58,701
‫אני לא טרולית.

12
00:01:59,744 --> 00:02:00,745
‫לא התכוונתי…

13
00:02:19,764 --> 00:02:21,474
‫הילדה, חכי!

14
00:02:22,600 --> 00:02:25,186
‫אני הולכת הביתה!

15
00:02:25,728 --> 00:02:27,564
‫בבקשה, אל תצאי לשם!

16
00:02:43,705 --> 00:02:45,248
‫- NETFLIX מציגה -

17
00:03:56,277 --> 00:03:57,570
‫היי! את יכולה…

18
00:03:58,112 --> 00:04:00,240
‫היה די קשה לסדר את כל זה.

19
00:04:02,116 --> 00:04:04,244
‫היא הייתה במיטה של הילדה?

20
00:04:06,537 --> 00:04:08,581
‫כן. בדיוק כמו שאמרתי.

21
00:04:08,665 --> 00:04:12,627
‫הכנתי ארוחת בוקר, נכנסתי והיא הייתה שם,
‫והילדה לא הייתה.

22
00:04:14,963 --> 00:04:15,838
‫אלא אם כן…

23
00:04:18,675 --> 00:04:21,469
‫אולי את הילדה באיזשהו אופן?

24
00:04:29,394 --> 00:04:32,397
‫לאור ההרפתקאות האחרונות שלך עם טרולים,

25
00:04:32,480 --> 00:04:35,316
‫הייתי אומר שזו במקומית.

26
00:04:35,400 --> 00:04:37,151
‫מה?
‫-מוחלפת!

27
00:04:37,235 --> 00:04:41,072
‫ילדה טרולית בדמות אדם
‫שתפסה את המקום של הילדה.

28
00:04:42,365 --> 00:04:43,408
‫רגע.

29
00:04:43,491 --> 00:04:45,410
‫- הביקור של אסטריד, הילדה (גיל שנתיים) -

30
00:04:45,994 --> 00:04:48,538
‫את הטרולית הקטנה מתוך ההר.

31
00:04:48,621 --> 00:04:50,873
‫אני באמת מזהה אותך.

32
00:04:50,957 --> 00:04:55,545
‫אבל אם את פה ואת ככה,
‫זאת אומרת שהילדה בטח…

33
00:05:06,931 --> 00:05:10,560
‫אני לא מבינה. זה המקום, לא, טוויג?

34
00:05:10,643 --> 00:05:12,061
‫של הבריחה.

35
00:05:12,145 --> 00:05:15,732
‫אז לא אמורה להיות מערה איפשהו?

36
00:05:15,815 --> 00:05:20,653
‫לא נמצא אותה אם נעמוד פה.
‫בוא נחפש ונשים עין על באבא.

37
00:05:32,290 --> 00:05:34,334
‫יש כל כך הרבה.

38
00:05:36,419 --> 00:05:38,588
‫נראה לך שאחד מהם יכול להיות…

39
00:05:38,671 --> 00:05:40,423
‫נכון. לכמה הגענו?

40
00:05:40,506 --> 00:05:43,051
‫ל-11 או 12.
‫-בסדר, אז זאת עבודה טובה.

41
00:05:43,134 --> 00:05:44,552
‫תסתובב וסע שמאלה.

42
00:05:44,635 --> 00:05:46,095
‫סיירת הביטחון.

43
00:05:46,179 --> 00:05:48,556
‫מעניין מה הם זוממים.

44
00:05:50,641 --> 00:05:53,519
‫בוקר טוב!

45
00:05:53,603 --> 00:05:56,022
‫נראה טוב. טוב לראות אותך.

46
00:06:00,526 --> 00:06:02,695
‫כולנו ראינו את השריפות בגבעות.

47
00:06:02,779 --> 00:06:05,490
‫אין ספק ששמעתם שמועות על עליות פתאומיות

48
00:06:05,573 --> 00:06:06,991
‫במספרי הטרולים וכולי,

49
00:06:07,075 --> 00:06:08,576
‫ואני רוצה שתדעו

50
00:06:08,659 --> 00:06:10,828
‫שאני מבין את החששות שלכם,

51
00:06:11,537 --> 00:06:14,874
‫לכן אני פה כדי להכריז על עוצר

52
00:06:14,957 --> 00:06:19,295
‫על כל הפעילויות מעבר לחומה אחרי השקיעה.

53
00:06:21,464 --> 00:06:26,636
‫נוסף על כך, אני מתחייב היום
‫להציב שוב איש או אישה

54
00:06:26,719 --> 00:06:29,806
‫בכל מגדל לאורך החומה ההיסטורית שלנו.

55
00:06:29,889 --> 00:06:33,851
‫מצלצלי פעמונים מתנדבים
‫יכולים כעת להגיש מועמדות.

56
00:06:35,770 --> 00:06:37,063
‫כן, אתה שם.

57
00:06:37,146 --> 00:06:38,564
‫השמועות נכונות?

58
00:06:38,648 --> 00:06:40,566
‫יש סכנת מתקפה?

59
00:06:40,650 --> 00:06:42,527
‫כמובן!

60
00:06:43,778 --> 00:06:46,197
‫אבל לכן אני פה.

61
00:06:46,280 --> 00:06:51,077
‫האנשים שלי בשטח,
‫תולים פעמונים על סלעי טרולים ברגעים אלה.

62
00:06:51,160 --> 00:06:52,286
‫ולא רק זה,

63
00:06:52,370 --> 00:06:54,789
‫התכוננו לתרחיש כזה

64
00:06:54,872 --> 00:06:56,749
‫במשך לא מעט זמן.

65
00:06:56,833 --> 00:06:59,961
‫הטכנולוגיה שלנו יעילה מתמיד.

66
00:07:00,044 --> 00:07:05,508
‫אני מציג בפניכם את תותח האור הנייד
‫והמשוכלל לכיסוח טרולים.

67
00:07:10,054 --> 00:07:13,850
‫תארו לעצמכם לרגע
‫שיהיה לנו צי ייעודי של חמודים כאלה,

68
00:07:13,933 --> 00:07:17,019
‫שישמרו על כל פינה בעירנו היפה.

69
00:07:20,940 --> 00:07:22,400
‫צי, אדוני?

70
00:07:22,483 --> 00:07:25,278
‫אתה מודע לכך שיש לנו
‫רק רכב מכסח טרולים אחד?

71
00:07:25,361 --> 00:07:27,530
‫הם לא צריכים לדעת את זה.

72
00:07:29,740 --> 00:07:32,493
‫אזרחים טובים, בבקשה, אל תדאגו.

73
00:07:32,577 --> 00:07:35,830
‫ביטחונכם מובטח איתי.

74
00:07:36,831 --> 00:07:39,208
‫זה אדם שיודע מה לעשות.

75
00:07:39,292 --> 00:07:41,961
‫אני באמת מרגישה מוגנת יותר
‫כשאולברג שומר עלינו.

76
00:07:42,044 --> 00:07:44,589
‫אני לא הרגשתי ככה כשהייתי תקוע איתו על הר.

77
00:07:44,672 --> 00:07:48,050
‫בטח שלא. היית מוקף בטרולים!

78
00:07:48,134 --> 00:07:50,511
‫היינו כל כך מודאגים, מותק!

79
00:07:50,595 --> 00:07:52,972
‫אבל הוא החזיר אותך בשלום, לא?

80
00:07:55,391 --> 00:07:56,976
‫לאן אתה הולך?

81
00:07:57,059 --> 00:08:00,480
‫אמרנו שאתה לא חייב
‫ללכת היום לבית הספר, זוכר?

82
00:08:00,563 --> 00:08:04,650
‫אני מעדיף לעשות משהו
‫מאשר לשבת פה כל היום ולראות זבל בטלוויזיה.

83
00:08:10,490 --> 00:08:13,117
‫- התנדבו עכשיו! התקשרו -

84
00:08:20,500 --> 00:08:22,210
‫היי! אתה פה!

85
00:08:22,293 --> 00:08:24,170
‫ההורים שלי לא תרמו לזה.

86
00:08:24,253 --> 00:08:25,463
‫גם שלך?

87
00:08:25,546 --> 00:08:28,841
‫אני רק רוצה שהמצב
‫יחזור לקדמותו בהקדם האפשרי.

88
00:08:28,925 --> 00:08:30,259
‫איך הרגל שלך?

89
00:08:30,343 --> 00:08:33,554
‫היא עדיין קצת כואבת,
‫אבל התחושה הרבה יותר טובה.

90
00:08:35,348 --> 00:08:36,557
‫אין זכר להילדה?

91
00:08:37,642 --> 00:08:39,894
‫היא ואימא שלה עברו המון.

92
00:08:39,977 --> 00:08:43,231
‫אולי אנחנו לא צריכים חופש,
‫אבל לא מפתיע אותי שהיא צריכה.

93
00:08:44,941 --> 00:08:46,609
‫קדימה, בוא נלך לשיעור.

94
00:08:48,486 --> 00:08:49,987
‫עכשיו, ילדים.

95
00:08:50,071 --> 00:08:51,197
‫צר לי לומר

96
00:08:51,280 --> 00:08:54,700
‫שהשיעור הקבוע שלנו מבוטל היום.

97
00:08:54,784 --> 00:08:56,786
‫כן!
‫-אדיר!

98
00:08:56,869 --> 00:08:59,330
‫במקום זאת יש לנו אורח,

99
00:08:59,413 --> 00:09:03,209
‫השוטר סלבי מסיירת הביטחון של טרולברג.

100
00:09:03,292 --> 00:09:06,295
‫שלום.
‫-הוא הביא סרטון.

101
00:09:08,798 --> 00:09:10,841
‫- נגן -

102
00:09:11,425 --> 00:09:12,468
‫טרולים.

103
00:09:13,886 --> 00:09:15,054
‫מפחידים.

104
00:09:15,137 --> 00:09:18,724
‫צמאים לדם. אוהבים לאכול בשר אדם.

105
00:09:19,809 --> 00:09:22,144
‫אבל האם הם באמת כל כך מסוכנים?

106
00:09:22,228 --> 00:09:25,022
‫כן! לכן עלינו לוודא…

107
00:09:25,106 --> 00:09:28,067
‫גברת הולגרים.

108
00:09:29,652 --> 00:09:30,736
‫פרידה.

109
00:09:30,820 --> 00:09:34,490
‫זה לא נכון. הם לא אוהבים לאכול בשר אדם.

110
00:09:34,574 --> 00:09:36,576
‫הם הכי אוהבים ירקות.

111
00:09:36,659 --> 00:09:37,702
‫ומכנסי ג'ינס קצרים.

112
00:09:37,785 --> 00:09:41,706
‫תביעו את דעתכם אחרי הסרטון.

113
00:09:43,124 --> 00:09:46,419
‫טרולים ובני אדם הם אולי אויבים טבעיים.

114
00:09:47,003 --> 00:09:48,796
‫אנחנו לא אויבים טבעיים.

115
00:09:48,879 --> 00:09:50,423
‫פרידה, בבקשה.

116
00:09:50,506 --> 00:09:54,594
‫המאמצים ההרואיים של סיירת הביטחון
‫שמרו על שלומם

117
00:09:54,677 --> 00:09:57,305
‫של תושבי טרולברג במשך דורות רבים,

118
00:09:57,388 --> 00:10:01,892
‫כי הם עמדו על המשמר
‫ונשארו צעד אחד לפני האיום

119
00:10:01,976 --> 00:10:03,352
‫בכל פעם.

120
00:10:03,436 --> 00:10:05,855
‫אבל זה לא תמיד היה קל כל כך.

121
00:10:06,355 --> 00:10:08,691
‫כשהאדם הגיע לעמק הזה לראשונה,

122
00:10:08,774 --> 00:10:12,403
‫מתקפות טרולים אכזריות
‫היו נפוצות, למרבה הטרגדיה.

123
00:10:12,945 --> 00:10:17,825
‫ייתכן שאבותינו לא היו שורדים,
‫אלמלא דבר אחד.

124
00:10:17,908 --> 00:10:20,620
‫הסמל של טרולברג,

125
00:10:20,703 --> 00:10:22,830
‫הפעמון הצנוע.

126
00:10:24,415 --> 00:10:28,002
‫עכשיו, בהנהגתו של אריק אולברג,

127
00:10:28,085 --> 00:10:30,463
‫הקצין הראשי של סיירת…

128
00:10:30,546 --> 00:10:31,422
‫היי! את לא יכולה…

129
00:10:31,505 --> 00:10:33,924
‫גברת הולגרים, עם כל הכבוד,

130
00:10:34,008 --> 00:10:38,304
‫אני יכולה לומר מניסיון אישי
‫ששום דבר מזה לא נכון.

131
00:10:38,387 --> 00:10:40,890
‫טרולים הם לא טורפי אדם חסרי בינה.

132
00:10:40,973 --> 00:10:42,892
‫סבא שלי נטרף על ידי טרול!

133
00:10:42,975 --> 00:10:44,727
‫אין מצב!
‫-הם רשעים.

134
00:10:44,810 --> 00:10:47,271
‫הם לא!
‫-סבתא רבתא שלי גידלה טרול

135
00:10:47,355 --> 00:10:48,814
‫שהיא מצאה בגינה שלה.

136
00:10:48,898 --> 00:10:51,233
‫כן, הוא כנראה גדל ואכל את סבא שלי.

137
00:10:51,317 --> 00:10:53,402
‫לא נכון!
‫-ילדים!

138
00:10:53,486 --> 00:10:55,404
‫הוריי אומרים שהם גונבים ילדים.

139
00:10:55,488 --> 00:10:56,614
‫זה לא נכון!

140
00:10:56,697 --> 00:10:58,616
‫אתה קורא להוריי שקרנים?

141
00:10:58,699 --> 00:11:00,201
‫אני קורא לך טיפש.

142
00:11:00,284 --> 00:11:01,661
‫תקשיבו!

143
00:11:01,744 --> 00:11:04,747
‫רובכם העברתם את כל חייכם בטרולברג.

144
00:11:04,830 --> 00:11:07,917
‫שמעתם על מישהו שנטרף על ידי טרול?

145
00:11:08,000 --> 00:11:10,044
‫לא.
‫-לא ממש.

146
00:11:10,127 --> 00:11:14,090
‫אתם לא אמורים לשבת פה
‫וללמוד שקרים, ואני לא מוכנה לזה.

147
00:11:15,007 --> 00:11:17,843
‫לא ייאמן שביטלו את שיעור אלגברה בשביל זה.

148
00:11:30,856 --> 00:11:35,361
‫הילדה!

149
00:11:36,612 --> 00:11:40,408
‫אנחנו מחפשים כל היום.
‫אנחנו הולכים במעגלים?

150
00:11:40,491 --> 00:11:42,284
‫לא נראה לי.

151
00:11:42,368 --> 00:11:45,204
‫איך לא מצאנו אף מערה?

152
00:11:45,287 --> 00:11:49,458
‫היא שם בפנים, אני יודעת את זה.
‫אבל אם לא נוכל להיכנס…

153
00:11:51,502 --> 00:11:53,504
‫סלחי לי, גברת.

154
00:11:53,587 --> 00:11:55,339
‫הכול בסדר פה?

155
00:11:55,423 --> 00:11:57,925
‫בסדר גמור! הכול בסדר גמור.

156
00:11:58,008 --> 00:11:59,468
‫את בסכנה

157
00:11:59,552 --> 00:12:01,887
‫מחוץ לחומות בשעה מאוחרת כל כך, גברתי.

158
00:12:01,971 --> 00:12:05,057
‫שלא לדבר על ה… ילדים שלך.

159
00:12:05,558 --> 00:12:07,852
‫אפשר לשאול מה את עושה פה?

160
00:12:07,935 --> 00:12:09,854
‫אולי לא שמעת על העוצר?

161
00:12:09,937 --> 00:12:10,855
‫עוצר?

162
00:12:11,689 --> 00:12:13,149
‫אנחנו מחפשים…

163
00:12:18,612 --> 00:12:21,073
‫פירות יער. כדי להכין ריבה.

164
00:12:21,157 --> 00:12:22,992
‫בבקשה! אל תעשי את זה.

165
00:12:23,075 --> 00:12:25,494
‫פירות היער האלה רעילים ביותר, גברתי.

166
00:12:27,371 --> 00:12:28,414
‫ידעתי את זה.

167
00:12:28,998 --> 00:12:31,417
‫לא! לא התכוונתי לפירות היער האלה.

168
00:12:34,712 --> 00:12:35,713
‫אדוני?

169
00:12:36,881 --> 00:12:38,215
‫הם מתעוררים.

170
00:12:39,258 --> 00:12:41,719
‫איאלץ לבקש ממך ללכת.

171
00:12:41,802 --> 00:12:43,429
‫בבקשה אל תגרמי לי להתעקש.

172
00:12:43,512 --> 00:12:47,141
‫הבנתי. בסדר, בואו נלך, ילדים.

173
00:12:47,224 --> 00:12:48,267
‫לכיוון הזה.

174
00:12:55,441 --> 00:12:56,859
‫למה שיקרת לו?

175
00:12:56,942 --> 00:12:59,528
‫כי הם מחפשים את אותו הדבר
‫שאנחנו מחפשים, טונטו.

176
00:12:59,612 --> 00:13:02,114
‫אבל אני לא בטוחה שאנחנו באותו צד.

177
00:13:27,765 --> 00:13:30,601
‫בסדר. הלכתי הביתה.

178
00:14:08,389 --> 00:14:09,723
‫הצליל שלהם.

179
00:14:10,266 --> 00:14:12,184
‫הקטן לא היה כזה נורא.

180
00:14:12,268 --> 00:14:14,937
‫אלה שעל החומה יהרגו אותי.

181
00:14:55,311 --> 00:14:57,313
‫היי, פה בפנים.

182
00:15:09,366 --> 00:15:11,327
‫ממה את מתחבאת?

183
00:15:11,410 --> 00:15:12,411
‫מטרולית.

184
00:15:12,912 --> 00:15:14,788
‫את לא טרולית?

185
00:15:14,872 --> 00:15:15,789
‫לא.

186
00:15:15,873 --> 00:15:18,292
‫את בטוחה בקשר לזה?

187
00:15:40,105 --> 00:15:41,190
‫אני מצטער.

188
00:15:41,273 --> 00:15:44,777
‫את מתחבאת מטרולית, ומצאת טרול.

189
00:15:45,361 --> 00:15:47,154
‫זה בטח די מעצבן.

190
00:15:48,155 --> 00:15:51,659
‫אני טראנדל, אגב, אם זה מעניין אותך.

191
00:15:53,577 --> 00:15:54,411
‫הילדה.

192
00:15:55,037 --> 00:15:59,041
‫אתה גדול בהרבה מהטרולית
‫שאני מתחבאת ממנה.

193
00:15:59,124 --> 00:16:01,794
‫כן, חבל.

194
00:16:05,422 --> 00:16:08,801
‫אחרת אולי יכולתי לצאת מפה

195
00:16:08,884 --> 00:16:11,345
‫בקלות כמו שאת נכנסת.

196
00:16:12,346 --> 00:16:14,974
‫הפעמונים. אתה לכוד פה.

197
00:16:15,933 --> 00:16:18,310
‫אל תדאגי בקשר לזה.

198
00:16:21,563 --> 00:16:24,108
‫אני מניחה שאף אחד מאיתנו
‫לא נמצא במקום שהוא רוצה להיות בו.

199
00:16:25,901 --> 00:16:29,154
‫לא ידעתי שזה ככה. איך אגיע הביתה

200
00:16:29,238 --> 00:16:30,781
‫כשהדברים האלה בדרך?

201
00:16:30,864 --> 00:16:31,782
‫הביתה?

202
00:16:32,282 --> 00:16:34,910
‫כן, הביתה. לטרולברג.

203
00:16:34,994 --> 00:16:37,579
‫מה תעשי שם?

204
00:16:37,663 --> 00:16:42,042
‫את טרולית. הם בנו חומה גדולה
‫כדי שלא תיכנסי.

205
00:16:49,425 --> 00:16:53,137
‫את מוזמנת להישאר פה כמה שתרצי.

206
00:16:53,762 --> 00:16:55,472
‫אני יודע שזה לא מדהים.

207
00:16:57,016 --> 00:17:00,102
‫זה לתמיד?

208
00:17:00,185 --> 00:17:01,603
‫תלוי.

209
00:17:02,688 --> 00:17:05,274
‫שאר הטרולים לא יגידו לך את זה,

210
00:17:05,816 --> 00:17:10,446
‫אבל יש דרך לשנות אותך בחזרה.

211
00:17:12,656 --> 00:17:13,949
‫באמת?

212
00:17:14,950 --> 00:17:19,621
‫זה קסם עתיק ונדיר.

213
00:17:20,372 --> 00:17:23,917
‫בתיאוריה אני יכול לעשות את זה,

214
00:17:24,001 --> 00:17:26,295
‫אבל לא במצבי הנוכחי.

215
00:17:27,046 --> 00:17:30,424
‫אני צריך שתעשי בשבילי כמה דברים.

216
00:17:30,924 --> 00:17:31,884
‫מה?

217
00:17:31,967 --> 00:17:35,095
‫כל דבר. רק תגיד מה, ואעשה את זה.

218
00:17:36,472 --> 00:17:40,059
‫זה יצטרך להישאר בינינו.

219
00:17:40,142 --> 00:17:41,643
‫אסור שמישהו אחר יגלה.

220
00:17:43,771 --> 00:17:45,272
‫מה שתגיד. תספר לי.

221
00:17:45,355 --> 00:17:46,523
‫טוב.

222
00:17:46,607 --> 00:17:51,528
‫קודם כול, לא יזיק לי משקה.

223
00:17:51,612 --> 00:17:53,864
‫תמד טרולים יהיה נחמד.

224
00:17:53,947 --> 00:17:57,826
‫הילדה!

225
00:17:58,744 --> 00:18:00,913
‫זאת הטרולית הזאת. היא לא מוותרת.

226
00:18:00,996 --> 00:18:02,456
‫כדאי שתלכי אליה.

227
00:18:02,539 --> 00:18:03,624
‫הילדה!

228
00:18:03,707 --> 00:18:04,750
‫השתגעת?

229
00:18:04,833 --> 00:18:06,460
‫היא זו שעשתה לי את זה.

230
00:18:06,543 --> 00:18:09,213
‫אולי תתקשי להבין את זה,

231
00:18:09,296 --> 00:18:13,133
‫אבל היה טוב לב בקסם שלה.

232
00:18:13,217 --> 00:18:16,553
‫היא לא תאפשר לך להיפגע.

233
00:18:16,637 --> 00:18:22,434
‫למעשה, היא תטפל בך כאילו היית הבת שלה.

234
00:18:22,518 --> 00:18:24,353
‫כן, אני בהחלט לא הבת שלה.

235
00:18:25,062 --> 00:18:26,814
‫על כל פנים…

236
00:18:26,897 --> 00:18:28,524
‫הילדה!

237
00:18:29,066 --> 00:18:31,235
‫כל עוד את כאן…

238
00:18:31,777 --> 00:18:34,113
‫הטרולית הזאת היא אימא שלך.

239
00:18:34,613 --> 00:18:38,867
‫ואין להתייחס לאהבת אם כמובנת מאליה.

240
00:18:45,958 --> 00:18:49,253
‫הייתי צריכה להמשיך לחפש אותה.
‫חבל שבאנו הביתה.

241
00:18:49,336 --> 00:18:51,380
‫לא, את צריכה לנוח.

242
00:18:51,463 --> 00:18:54,633
‫חוץ מזה, זה לא יעזור אם יטרפו אותך.

243
00:18:54,716 --> 00:18:58,011
‫יש לה לא מעט תושייה, לבת שלך.

244
00:18:58,095 --> 00:19:01,056
‫אני בטוח שהיא הסתדרה.

245
00:19:01,140 --> 00:19:02,808
‫היא לא אמורה…

246
00:19:04,226 --> 00:19:05,769
‫בבקשה, את יכולה פשוט…

247
00:19:12,693 --> 00:19:14,987
‫טיפשה שכמוך! טיפשה!

248
00:19:17,489 --> 00:19:20,200
‫היי, אני מצטערת. לא התכוונתי לצעוק. אני…

249
00:19:22,286 --> 00:19:25,581
‫היי, יהיה בסדר. אני מחזיקה אותך.

250
00:19:26,999 --> 00:19:27,833
‫די.

251
00:19:38,886 --> 00:19:41,889
‫אני עדיין לא ממש מבינה למה,
‫למה עשית את זה.

252
00:19:41,972 --> 00:19:44,183
‫הבת שלי היא נשמה עדינה.

253
00:19:44,266 --> 00:19:46,810
‫ראית איך יכול להיות פה.

254
00:19:46,894 --> 00:19:49,897
‫להפוך לאבן. הפעמונים.

255
00:19:50,480 --> 00:19:53,859
‫המקום הזה לא בשבילה גם בתקופות הכי טובות,

256
00:19:53,942 --> 00:19:55,861
‫ויש צרות בדרך.

257
00:19:57,905 --> 00:20:00,908
‫בכל זאת, את לא יכולה להחליף ככה אנשים.

258
00:20:00,991 --> 00:20:02,326
‫זאת חטיפה!

259
00:20:07,623 --> 00:20:08,832
‫מה זה?

260
00:20:10,918 --> 00:20:13,795
‫זה כמו צליל, אבל יותר תחושה.

261
00:20:14,922 --> 00:20:16,924
‫אני לא שומעת את זה,
‫אבל אני יודעת שזה קיים.

262
00:20:17,007 --> 00:20:18,425
‫כולנו מרגישים את זה.

263
00:20:18,508 --> 00:20:21,803
‫אני לא יודעת מה זה, אבל זה תמיד היה קיים.

264
00:20:21,887 --> 00:20:24,056
‫קורא לנו לכיוון העיר.

265
00:20:24,932 --> 00:20:28,936
‫תהית פעם למה אנחנו נשארים פה,
‫בין ההרים האלה,

266
00:20:29,019 --> 00:20:31,813
‫כשברור כל כך שאנחנו לא רצויים?

267
00:20:31,897 --> 00:20:33,690
‫תמיד חשבתי שזה די מובן מאליו.

268
00:20:33,774 --> 00:20:35,984
‫הייתם פה הרבה לפני טרולברג.

269
00:20:39,613 --> 00:20:42,991
‫לא חשבתי שאתם רבים כל כך.

270
00:20:43,492 --> 00:20:46,245
‫הקריאה התחזקה לאחרונה.

271
00:20:47,955 --> 00:20:51,667
‫היא מוציאה יותר ויותר מאיתנו
‫מההרים בכל לילה.

272
00:20:52,334 --> 00:20:54,169
‫בני האדם שמו לב.

273
00:20:55,337 --> 00:20:56,463
‫אני בטוחה שהם מתארים לעצמם

274
00:20:56,546 --> 00:20:59,591
‫שיש איזו תוכנית להסתער על העיר.

275
00:21:00,175 --> 00:21:02,052
‫אבל אין, נכון?

276
00:21:02,135 --> 00:21:04,888
‫מובן שלא, אבל זה לא העניין.

277
00:21:04,972 --> 00:21:07,641
‫יש כאלה שרוצים להתפרץ,

278
00:21:07,724 --> 00:21:10,519
‫להיענות לקריאה בדרך היחידה שבה הם יכולים.

279
00:21:20,070 --> 00:21:24,783
‫אבל הם באמת יכולים לעשות משהו,
‫עם החומות והפעמונים האלה?

280
00:21:25,450 --> 00:21:26,660
‫אולי לא.

281
00:21:27,286 --> 00:21:31,540
‫בקרוב השמש תזרח.
‫כדאי שננוח. יום חשוב מחר.

282
00:21:32,124 --> 00:21:33,250
‫מה נעשה?

283
00:21:33,333 --> 00:21:35,585
‫נלמד אותך להיות טרולית.

284
00:21:53,145 --> 00:21:54,021
‫- פריצת סלע
‫בית משפחה נהרס בגלל אבן ענקית -

285
00:21:54,104 --> 00:21:57,274
‫אולי נוכל לבנות איזו רשת גדולה,

286
00:21:57,357 --> 00:22:00,152
‫שתתפוס את כל מה שנזרק ותמנע…

287
00:22:00,235 --> 00:22:04,156
‫לא. זה לא שובה את הדמיון מספיק.

288
00:22:04,239 --> 00:22:08,327
‫הם צריכים משהו לשאת אליו עיניים,
‫לא פתרונות מעשיים.

289
00:22:08,410 --> 00:22:09,953
‫אבל אדוני, בהתחשב ב…

290
00:22:10,037 --> 00:22:12,372
‫מה זה?
‫-זה רובה, אדוני.

291
00:22:12,456 --> 00:22:14,374
‫הוא עושה שימוש בגרסה

292
00:22:14,458 --> 00:22:17,836
‫של הטכנולוגיה מהתותח מכסח הטרולים, אבל…

293
00:22:17,919 --> 00:22:20,380
‫כן. זה יכול להתאים בדיוק.

294
00:22:20,464 --> 00:22:23,842
‫אבל אדוני, זה אבטיפוס ייחודי שלא נבדק.

295
00:22:23,925 --> 00:22:25,802
‫אני לא יודעת אם הוא עובד בכלל.

296
00:22:26,845 --> 00:22:29,765
‫בואי, גרדה. האנשים ממתינים!

297
00:22:32,809 --> 00:22:35,645
‫סלעים הם רק אבנים גדולות,

298
00:22:35,729 --> 00:22:37,981
‫ואבנים מושלכות לא יוכלו

299
00:22:38,065 --> 00:22:40,776
‫למרתיע הטרולים המשוכלל האחרון.

300
00:22:40,859 --> 00:22:45,072
‫החמוד הזה יהפוך טרול בגודל מלא
‫לערמת חצץ בלתי מזיקה.

301
00:22:45,822 --> 00:22:50,077
‫אם הילדה במצב שבו אנחנו חושבים, טונטו,
‫אנחנו צריכים למצוא אותה לפניהם.

302
00:22:50,160 --> 00:22:51,578
‫אנחנו צריכים לצאת לחפש.

303
00:22:52,454 --> 00:22:53,830
‫באבא, לנעול נעליים.

304
00:22:56,333 --> 00:22:59,044
‫אולי אני אישאר פה ואשמור עליה?

305
00:22:59,127 --> 00:23:02,714
‫רק נאט אותך בכל מקרה. תכסי יותר שטח.

306
00:23:02,798 --> 00:23:03,840
‫אם אתה בטוח.

307
00:23:03,924 --> 00:23:06,718
‫נראה לי שאלפור ואני נוכל להתמודד איתה.

308
00:23:06,802 --> 00:23:07,761
‫האמת,

309
00:23:09,179 --> 00:23:12,057
‫סדריק ואני נעזור לך בחיפוש.

310
00:23:13,016 --> 00:23:13,975
‫הבנתי.

311
00:23:54,766 --> 00:23:58,812
‫- טרולים ויצורים מסוכנים אחרים -

312
00:24:00,564 --> 00:24:05,235
‫אל תגידי לג'והנה, אבל האמת היא
‫שאת הרבה פחות בעייתית מילד רגיל.

313
00:24:13,994 --> 00:24:15,078
‫היי, באבא.

314
00:24:15,162 --> 00:24:18,790
‫מהי מילה בת חמש אותיות ל"גנב שעיר"?

315
00:24:19,291 --> 00:24:20,125
‫באבא?

316
00:24:27,174 --> 00:24:29,384
‫לא!

317
00:24:29,467 --> 00:24:30,385
‫באבא!

318
00:24:42,731 --> 00:24:43,648
‫באבא!

319
00:24:45,317 --> 00:24:47,110
‫סלחו לי. סליחה!

320
00:24:47,194 --> 00:24:48,820
‫באבא!

321
00:25:07,672 --> 00:25:10,133
‫עבודה מרושלת. תרשמי הערה, סגנית.

322
00:25:10,967 --> 00:25:13,970
‫נצטרך פה עוד צוות פעמונים ומהר.

323
00:25:14,054 --> 00:25:16,389
‫אדוני, סלח לי שאני מציינת את זה,

324
00:25:16,473 --> 00:25:19,017
‫אבל אתה יודע איזו השפעה יש לפעמונים הללו.

325
00:25:19,100 --> 00:25:23,897
‫לא עדיף שנחפש דרכים
‫להרגיע את הרוחות במקום להסעיר אותן?

326
00:25:23,980 --> 00:25:24,814
‫את רואה את זה?

327
00:25:26,441 --> 00:25:28,235
‫זה הדבר שאנחנו מתמודדים איתו.

328
00:25:28,318 --> 00:25:32,614
‫פחדנים. הם הופכים לאבן במקום להתמודד איתי.

329
00:25:33,114 --> 00:25:36,701
‫והשאר מתחפפים ונעלמים כשהשמש זורחת.

330
00:25:36,785 --> 00:25:40,121
‫נראה לי שהם לא רוצים ליצור קשר, אדוני.

331
00:25:40,205 --> 00:25:43,083
‫נראה לי שהם מונעים מאיתנו ניצחון,

332
00:25:43,166 --> 00:25:44,209
‫ואם הם…

333
00:25:44,918 --> 00:25:46,211
‫מה זה?

334
00:25:47,003 --> 00:25:48,838
‫נראה שזו יונה, המפקד.

335
00:25:52,759 --> 00:25:53,802
‫סדריק!

336
00:25:57,681 --> 00:25:59,975
‫אנחנו צריכים להיכנס להר.

337
00:26:00,058 --> 00:26:02,394
‫המפקד?
‫-להפתיע אותם.

338
00:26:02,477 --> 00:26:04,271
‫להבטיח את היתרון.

339
00:26:04,354 --> 00:26:07,399
‫אבל אף אחד לא מצא דרך להיכנס לארץ הטרולים.

340
00:26:08,608 --> 00:26:10,527
‫עדיין לא.

341
00:26:10,610 --> 00:26:13,029
‫אבל אם אנחנו נוכל לעשות את זה,
‫הסגנית גרדה,

342
00:26:13,113 --> 00:26:17,409
‫שמי ייכתב בספרי ההיסטוריה של טרולברג.

343
00:26:17,993 --> 00:26:19,995
‫בואי, אנחנו צריכים לתכנן תוכניות.

344
00:26:31,256 --> 00:26:34,217
‫להשתיק את הפעמונים!

345
00:26:34,301 --> 00:26:36,594
‫- אולברג מסריח - די לסיירת! -

346
00:26:36,678 --> 00:26:38,596
‫- סיירת הביטחון מסריחה
‫עצרו את סיירת ביטחון -

347
00:26:38,680 --> 00:26:41,933
‫אולברג מסריח! להשתיק את הפעמונים!
‫-להשתיק את הפעמונים!

348
00:26:42,017 --> 00:26:43,518
‫להשתיק את הפעמונים?

349
00:26:43,601 --> 00:26:45,729
‫באיזה צד אתם בדיוק?

350
00:26:45,812 --> 00:26:48,106
‫אנחנו בצד של שלום ותקשורת.

351
00:26:48,189 --> 00:26:50,859
‫האויבים של מידע מוטעה ופחד.

352
00:26:50,942 --> 00:26:54,988
‫באמת? אשמח לשמוע
‫מה המורים שלכם אומרים על זה.

353
00:26:55,071 --> 00:26:59,492
‫המורה שלהם גאה בהם מאוד
‫ומבקשת מכם להמשיך בדרככם.

354
00:27:00,327 --> 00:27:03,204
‫להשתיק את הפעמונים! להשתיק את ה…

355
00:27:03,955 --> 00:27:10,628
‫להשתיק את הפעמונים!

356
00:27:12,380 --> 00:27:13,798
‫דיוויד, מה העניין?

357
00:27:13,882 --> 00:27:16,551
‫זאת אימא שלי. היא רק הלכה להתנדב

358
00:27:16,634 --> 00:27:18,970
‫להיות ממצלצלי הפעמונים
‫של אולברג בשעת חירום.

359
00:27:19,763 --> 00:27:22,724
‫ואני מנחשת שהיא לא תתמוך בכל זה.

360
00:27:24,059 --> 00:27:26,061
‫אני לא יכול להתמודד עם השיחה.

361
00:27:27,771 --> 00:27:28,730
‫עדיין יש לי את זה.

362
00:27:32,192 --> 00:27:34,069
‫טונטו!
‫-תפסתם אותה.

363
00:27:35,195 --> 00:27:36,446
‫תודה, חבר'ה.

364
00:27:36,529 --> 00:27:37,447
‫מי זאת?

365
00:27:38,198 --> 00:27:40,367
‫נראה לכם שתוכלו לעזור לי
‫להחזיר אותה הביתה?

366
00:27:40,450 --> 00:27:42,535
‫אסביר בדרך.

367
00:27:43,119 --> 00:27:45,205
‫הילדה היא טרולית?

368
00:27:45,288 --> 00:27:47,457
‫כן, זה לא אידאלי.

369
00:27:47,540 --> 00:27:48,625
‫אוי ואבוי!

370
00:27:48,708 --> 00:27:50,960
‫השאלה היא מה נעשה בעניין.

371
00:27:51,044 --> 00:27:54,964
‫את מכשפה. יש לחש או משהו
‫שיכול להחזיר אותה למצב המקורי?

372
00:27:55,048 --> 00:27:56,549
‫חייב להיות.

373
00:27:56,633 --> 00:27:58,843
‫בואו, נשאל את קייזה.

374
00:27:59,969 --> 00:28:01,513
‫מה עשיתי עם הסוודר שלי?

375
00:28:10,021 --> 00:28:12,649
‫- ספרייה -

376
00:28:12,732 --> 00:28:15,902
‫החלפת גופים.
‫נראה לי שזה הספר שאתם מחפשים.

377
00:28:16,486 --> 00:28:17,987
‫תודה.
‫-רגע.

378
00:28:18,071 --> 00:28:20,198
‫של מי הגופים שאנחנו מחליפים?
‫-של הילדה!

379
00:28:20,281 --> 00:28:22,826
‫היא הוחלפה בילדה טרולית במקומית,

380
00:28:22,909 --> 00:28:24,828
‫ואנחנו צריכים להחליף אותה בחזרה.

381
00:28:25,537 --> 00:28:28,248
‫זה לא יעבוד, לצערי.

382
00:28:28,331 --> 00:28:30,166
‫מה? למה?

383
00:28:30,250 --> 00:28:33,837
‫קסם טרולים. הוא פשוט… פועל אחרת.

384
00:28:33,920 --> 00:28:36,714
‫אי אפשר לבטל לחש טרולים בקסם מכשפות.

385
00:28:36,798 --> 00:28:38,216
‫הם לא משתלבים.

386
00:28:38,299 --> 00:28:39,259
‫בכלל.
‫-אבל…

387
00:28:39,342 --> 00:28:43,221
‫חוץ מזה, מכשפות לא אוהבות
‫להתערב בענייני טרולים.

388
00:28:43,304 --> 00:28:45,765
‫זה עניין של נוהל

389
00:28:45,849 --> 00:28:49,102
‫שהמועצה תשמח להסביר לכם בהרחבה.

390
00:28:49,185 --> 00:28:51,646
‫אבל מדובר פה בהילדה.

391
00:28:51,730 --> 00:28:52,939
‫את מכירה אותה.

392
00:28:53,565 --> 00:28:57,235
‫נכון. ולכן אני יודעת
‫שהיא תמצא דרך לצאת מזה בעצמה.

393
00:28:57,318 --> 00:28:59,237
‫את באמת לא יכולה לעזור?

394
00:29:12,584 --> 00:29:13,418
‫יש!

395
00:29:18,548 --> 00:29:20,091
‫ישנת טוב?

396
00:29:21,217 --> 00:29:23,428
‫טוב כמו שאפשר לצפות.

397
00:29:33,229 --> 00:29:34,481
‫לאן אנחנו הולכות?

398
00:29:34,564 --> 00:29:36,024
‫לאכול ארוחת בוקר.

399
00:29:36,524 --> 00:29:38,693
‫בני אדם אוכלים ארוחת בוקר, לא?

400
00:29:51,539 --> 00:29:55,043
‫נראה לך שיש משהו צמחוני?

401
00:29:56,127 --> 00:29:57,003
‫תודה.

402
00:29:58,505 --> 00:30:01,841
‫את יכולה לכרסם לי את העלה.

403
00:30:05,762 --> 00:30:07,222
‫משקה בשבילך.

404
00:30:07,931 --> 00:30:09,015
‫תודה.

405
00:30:12,894 --> 00:30:15,188
‫אני מתה על זה. מה זה?

406
00:30:15,271 --> 00:30:16,648
‫זה תמד טרולים.

407
00:30:16,731 --> 00:30:18,566
‫משקה חזק.

408
00:30:18,650 --> 00:30:22,153
‫לגימה אחת תיתן לאחת כמוך מרץ לימים שלמים.

409
00:30:22,862 --> 00:30:26,157
‫נראה לי שאלך לעשות סיבוב אם זה בסדר.

410
00:30:26,241 --> 00:30:27,992
‫לא אתעכב.
‫-טוב.

411
00:30:28,576 --> 00:30:30,036
‫יותר מדי תמד טרולים.

412
00:30:30,119 --> 00:30:32,163
‫מי לקח את זה?

413
00:30:37,335 --> 00:30:39,504
‫זה המשקה.

414
00:30:39,587 --> 00:30:44,217
‫אני מרגיש שאני יכול לעקור
‫את הקרניים של ענק יערות.

415
00:30:44,300 --> 00:30:46,469
‫זה דבר טוב?

416
00:30:47,846 --> 00:30:49,639
‫זה משהו.

417
00:30:50,265 --> 00:30:51,933
‫אז מה הדבר הבא?

418
00:30:52,016 --> 00:30:53,184
‫הבא?

419
00:30:53,268 --> 00:30:54,561
‫כן, הבא.

420
00:30:54,644 --> 00:30:57,355
‫מה הדבר הבא שאני צריכה לעשות
‫כדי שתשנה אותי בחזרה?

421
00:30:58,398 --> 00:31:00,400
‫אין זמן לפטפט?

422
00:31:01,901 --> 00:31:04,320
‫לא, את ממהרת.

423
00:31:04,904 --> 00:31:09,325
‫מי היה רוצה להיות טרול יותר זמן ממה שצריך?

424
00:31:09,409 --> 00:31:10,660
‫אני מצטערת, אני לא…

425
00:31:10,743 --> 00:31:13,955
‫הבקשה הבאה שלי ממך

426
00:31:14,038 --> 00:31:19,043
‫היא לסלק את הפעמונים האיומים ההם
‫מהדלת הקדמית שלי.

427
00:31:19,961 --> 00:31:22,463
‫מה? איך אני אמורה לעשות את זה?

428
00:31:22,547 --> 00:31:26,718
‫לו ידעתי, הייתי עושה את זה בעצמי.

429
00:31:29,095 --> 00:31:31,931
‫תגיד לי, למה יש פה כל כך הרבה פעמונים?

430
00:31:32,015 --> 00:31:34,809
‫ברור שמישהו לא רצה שתצא.

431
00:31:34,893 --> 00:31:39,772
‫הם חששו ממך מספיק
‫כדי לתלות לך פעמון על האף.

432
00:31:39,856 --> 00:31:42,734
‫מה נראה לך שהם חושבים עליי?

433
00:31:44,986 --> 00:31:47,113
‫אם זו יותר מדי טרחה…

434
00:31:47,614 --> 00:31:48,531
‫לא.

435
00:31:49,407 --> 00:31:50,700
‫אני אמצא פתרון.

436
00:31:56,706 --> 00:31:58,917
‫מה יש, טוויג? אתה מריח משהו?

437
00:32:04,505 --> 00:32:06,257
‫טרולים!

438
00:32:06,341 --> 00:32:09,802
‫אני לא רואה אותה איתם. אבל תראה, המערה.

439
00:32:09,886 --> 00:32:13,431
‫ידעתי שהיא באזור. נראה שהם בתנועה.

440
00:32:19,562 --> 00:32:22,732
‫היי, אתה! חכה! אל תלך ממני!

441
00:32:25,735 --> 00:32:29,030
‫מה? לא!

442
00:32:29,113 --> 00:32:32,116
‫תפתח! תחזיר לי אותה!

443
00:32:43,378 --> 00:32:45,505
‫תן לי רגע, בסדר, טוויג?

444
00:32:50,468 --> 00:32:51,636
‫ג'והנה!

445
00:32:53,846 --> 00:32:54,764
‫טוב.

446
00:32:55,264 --> 00:32:56,599
‫לא להיבהל.

447
00:32:57,642 --> 00:33:00,144
‫אין סיבה להאמין שהם לא ידידותיים.

448
00:33:01,020 --> 00:33:05,108
‫שלום. אין לי כוונות רעות.
‫אני מחפשת את הבת שלי.

449
00:33:05,817 --> 00:33:07,694
‫נראה לי שהיא אולי…

450
00:33:08,653 --> 00:33:10,029
‫לא! בבקשה, אני לא…

451
00:33:19,622 --> 00:33:22,583
‫תמרוני התחמקות!

452
00:33:24,335 --> 00:33:26,254
‫סדריק!

453
00:33:26,838 --> 00:33:28,089
‫לא!

454
00:33:46,566 --> 00:33:49,152
‫תתניע!

455
00:34:12,967 --> 00:34:14,886
‫סליחה שהלכתי לשוטט קודם.

456
00:34:15,511 --> 00:34:17,805
‫למה שמישהי תתנצל על כך ששוטטה?

457
00:34:17,889 --> 00:34:20,349
‫אני… לא פספסת שום דבר.

458
00:34:20,433 --> 00:34:24,437
‫הרחנו כמה טרולים שרצו
‫לגנוב לנו את האוכל, אז הלכנו.

459
00:34:25,021 --> 00:34:26,397
‫למה הם עשו את זה?

460
00:34:27,148 --> 00:34:31,027
‫לא כולכם אמורים להיות חברים?
‫-כמו שכל בני האדם חברים?

461
00:34:32,236 --> 00:34:37,200
‫יש פה כל מיני סוגים של טרולים,
‫לכולם רעיונות וסדרי עדיפויות שונים.

462
00:34:37,283 --> 00:34:41,662
‫טובים, רעים, טיפשים.
‫לפעמים קשה למצוא מכנה משותף.

463
00:34:41,746 --> 00:34:43,831
‫חבל שאתם לא יכולים לשתף פעולה יותר.

464
00:34:43,915 --> 00:34:47,085
‫אתם צריכים חוקים או מנהיג או משהו כזה.

465
00:34:48,127 --> 00:34:50,963
‫בואי. כדאי שאראה לך משהו.

466
00:34:59,097 --> 00:35:00,515
‫מה המקום הזה?

467
00:35:00,598 --> 00:35:02,725
‫זה היה פעם ביתו של טרול

468
00:35:02,809 --> 00:35:06,020
‫שקרא לעצמו מלך ההר.

469
00:35:06,104 --> 00:35:07,730
‫מלך ההר.

470
00:35:07,814 --> 00:35:10,733
‫הוא היחיד שהצליח לאחד

471
00:35:10,817 --> 00:35:14,237
‫מספר ניכר של טרולים סביב רעיון אחד.

472
00:35:14,320 --> 00:35:17,406
‫זה מסוג הדברים שאני מדברת עליהם.
‫איזה רעיון?

473
00:35:17,490 --> 00:35:20,743
‫להוביל צבא של טרולים כדי לתקוף את העיר.

474
00:35:23,830 --> 00:35:25,206
‫מה קרה לו?

475
00:35:40,847 --> 00:35:43,933
‫הרעיון צבר לא מעט אהדה.

476
00:35:47,645 --> 00:35:49,814
‫אבל לא כולם הסכימו עליו.

477
00:35:52,024 --> 00:35:53,317
‫היה קרב.

478
00:35:57,655 --> 00:36:01,742
‫בסוף הוא הובס לפני שהשיג את מטרתו.

479
00:36:07,790 --> 00:36:11,752
‫אף אחד מהטרולים לא ניסה
‫להכתיר את עצמו למלך או למלכה מאז.

480
00:36:13,212 --> 00:36:15,298
‫אז אולי אתם לא צריכים מנהיג.

481
00:36:19,468 --> 00:36:20,428
‫בסדר.

482
00:36:20,511 --> 00:36:23,014
‫לפי הלחש, אנחנו צריכים חומר אורגני.

483
00:36:23,556 --> 00:36:27,393
‫למרבה המזל, מצאתי שיערות של הילדה
‫שהסתבכו במקל האקראי הזה

484
00:36:27,476 --> 00:36:30,396
‫שהיא השאירה פה מסיבה כלשהי,
‫אבל הילדה הטרולית…

485
00:36:31,022 --> 00:36:32,523
‫יש לי בדיוק מה שצריך!

486
00:36:33,774 --> 00:36:34,692
‫מושלם.

487
00:36:36,903 --> 00:36:38,613
‫טוב, אז זה אמור להספיק.

488
00:36:40,656 --> 00:36:42,116
‫אני מקווה שזה יעבוד.

489
00:36:42,200 --> 00:36:43,159
‫גם אני.

490
00:36:52,543 --> 00:36:54,503
‫אולי כדאי שתבדקי את הערות השוליים?

491
00:36:57,131 --> 00:36:59,008
‫המקום הזה ממש יוצא דופן.

492
00:36:59,091 --> 00:37:00,176
‫את חושבת?

493
00:37:00,259 --> 00:37:02,470
‫חוץ מארוחת בוקר ולא להישדד,

494
00:37:02,553 --> 00:37:04,096
‫מה אנחנו עושים כל היום?

495
00:37:04,180 --> 00:37:06,098
‫כמו בני האדם, אני מניחה.

496
00:37:06,682 --> 00:37:09,227
‫מה שאנחנו רוצים.
‫-אנחנו לא עושים מה שאנחנו רוצים.

497
00:37:09,310 --> 00:37:12,313
‫אנחנו צריכים ללמוד ולעבוד
‫ולנהל לוחות זמנים.

498
00:37:12,396 --> 00:37:14,440
‫את לא רוצה לעשות את הדברים האלה?

499
00:37:14,523 --> 00:37:15,775
‫לא ממש.

500
00:37:15,858 --> 00:37:17,401
‫אולי זו רק את.

501
00:37:17,944 --> 00:37:20,947
‫וזה מסוג הדברים שבגללם חשבתי
‫שתאהבי להיות פה.

502
00:37:23,032 --> 00:37:24,450
‫מה אנחנו עושים?

503
00:37:25,743 --> 00:37:27,787
‫אנחנו שותים, אוכלים,

504
00:37:28,287 --> 00:37:30,498
‫חושבים, משוטטים,

505
00:37:31,040 --> 00:37:32,541
‫משליכים זה את זה.

506
00:37:32,625 --> 00:37:33,793
‫משליכים זה את זה?

507
00:37:33,876 --> 00:37:36,337
‫כן. את יודעת…
‫-רגע!

508
00:37:41,092 --> 00:37:42,510
‫זה כמו משחק.

509
00:37:48,349 --> 00:37:51,435
‫רואה? את כבר מתחילה לקלוט את זה.

510
00:37:58,442 --> 00:38:00,778
‫מה הסיפור של ערמות הזבל?

511
00:38:00,861 --> 00:38:01,779
‫אנחנו אוספים אותו.

512
00:38:01,862 --> 00:38:05,366
‫דברים שבני האדם זרקו
‫או שנראה שהם כבר לא צריכים.

513
00:38:10,955 --> 00:38:14,208
‫בשביל מה היא רוצה את זה?
‫-זה כנראה למצבור שלה.

514
00:38:14,917 --> 00:38:17,670
‫מצבורים! שמעתי על מצבורי האוצר של הטרולים.

515
00:38:17,753 --> 00:38:20,798
‫אני בטוחה. תני לי להראות לך.

516
00:38:24,176 --> 00:38:28,639
‫את האוצר שאת כנראה חושבת עליו
‫די קשה למצוא בימים אלה.

517
00:38:28,723 --> 00:38:32,935
‫טרולים מודרניים נוטים להתמקד
‫באוסף צנוע ומסודר יותר.

518
00:38:33,686 --> 00:38:34,812
‫מה למשל?

519
00:38:34,895 --> 00:38:36,230
‫חלקי רכב.

520
00:38:36,314 --> 00:38:38,482
‫חביות, דליים ואצטרובלים.

521
00:38:38,566 --> 00:38:39,608
‫עצמות!

522
00:38:39,692 --> 00:38:40,776
‫מה אתה אוסף?

523
00:38:40,860 --> 00:38:43,571
‫ריהוט רך.

524
00:38:51,287 --> 00:38:53,080
‫ככה יותר טוב.

525
00:39:02,631 --> 00:39:04,633
‫נמאס לי להגיד "גיפר סין"!

526
00:39:09,055 --> 00:39:11,098
‫תראה! הינה הילדה הטרולית!

527
00:39:12,350 --> 00:39:15,019
‫והינה…
‫-הילדה!

528
00:39:19,065 --> 00:39:20,858
‫זה אמור לקרות?

529
00:39:20,941 --> 00:39:22,693
‫לא נראה לי.

530
00:39:47,760 --> 00:39:51,222
‫נראה שלזה קייזה התכוונה כשהיא אמרה,
‫"לא משתלבים".

531
00:39:51,806 --> 00:39:53,099
‫כן.
‫-אל תדאגי.

532
00:39:53,182 --> 00:39:55,976
‫נמצא דרך אחרת שלא קשורה לדליים לעזור.

533
00:39:56,060 --> 00:39:59,188
‫כשראינו אותה, נראה כאילו…

534
00:39:59,271 --> 00:40:01,065
‫היא נהנית.

535
00:40:09,740 --> 00:40:10,825
‫כיף לך?

536
00:40:10,908 --> 00:40:15,663
‫את צוחקת? עם גוף הטרולים הזה
‫אני מרגישה שאני יכולה לרוץ מאות קילומטרים.

537
00:40:18,916 --> 00:40:23,003
‫או להרים הר שלם!

538
00:40:27,466 --> 00:40:29,510
‫יש פה כל כך הרבה מרחב.

539
00:40:29,593 --> 00:40:32,555
‫אין כבישים, מכוניות,

540
00:40:32,638 --> 00:40:35,057
‫גדרות וחומות.

541
00:40:36,475 --> 00:40:37,518
‫שכחתי.

542
00:40:39,895 --> 00:40:41,772
‫נתחרה לפסגת ההר?

543
00:40:53,492 --> 00:40:54,702
‫מה את חושבת?

544
00:40:59,081 --> 00:41:01,250
‫זה עדיף על הנוף מהחדר שלי.

545
00:41:44,919 --> 00:41:46,504
‫שאלה מוזרה.

546
00:41:47,213 --> 00:41:49,173
‫יש לי אבא טרול איפשהו?

547
00:41:49,673 --> 00:41:51,050
‫לא, למה?

548
00:41:51,550 --> 00:41:52,885
‫בלי סיבה.

549
00:41:53,594 --> 00:41:56,722
‫טרולים בדרך כלל לא נולדים כמוכם.

550
00:41:56,805 --> 00:41:59,183
‫את מתכוונת שאין לך אימא?

551
00:41:59,266 --> 00:42:02,353
‫הייתה פעם טרולית, אם לכולנו,

552
00:42:03,771 --> 00:42:05,981
‫אבל היא מתה מזמן.

553
00:42:12,363 --> 00:42:14,198
‫הבת שלי באה אליי.

554
00:42:14,281 --> 00:42:17,576
‫אבל כולנו הילדים של האבנים באדמה.

555
00:42:19,954 --> 00:42:23,249
‫את כבר מתגעגעת אליה, מה? לבת שלך.

556
00:42:39,473 --> 00:42:42,268
‫לך יש מצבור? את בטח אוספת משהו.

557
00:42:42,351 --> 00:42:44,770
‫אני לא צריכה הרבה כדי להרגיש סיפוק.

558
00:42:44,853 --> 00:42:46,564
‫אבל יש לי את זה.

559
00:42:49,316 --> 00:42:50,943
‫אני יודעת שזה לא הרבה.

560
00:42:53,696 --> 00:42:55,072
‫אני חושבת שזה נפלא.

561
00:42:55,614 --> 00:42:57,533
‫הם שלך עכשיו.

562
00:42:58,242 --> 00:42:59,952
‫היה לי נחמד היום.

563
00:43:00,035 --> 00:43:02,246
‫אבל את לא מבינה כמה כל זה לא בסדר?

564
00:43:02,329 --> 00:43:04,873
‫אולי המקום הזה לא מושלם לבת שלך,

565
00:43:04,957 --> 00:43:07,459
‫אבל דאגת לה לחיים ממש נחמדים.

566
00:43:07,543 --> 00:43:09,628
‫אין שום דבר בצד השני של החומה

567
00:43:09,712 --> 00:43:11,630
‫שיותר טוב בשבילה מזה.

568
00:43:11,714 --> 00:43:13,674
‫זה בית.

569
00:43:13,757 --> 00:43:16,635
‫הבית שלה. והיא צריכה להיות פה איתך.

570
00:43:17,886 --> 00:43:20,264
‫אולי באמת עשיתי טעות.

571
00:43:20,347 --> 00:43:21,765
‫אז תתקני אותה!

572
00:43:23,309 --> 00:43:25,686
‫תחליפי בינינו בחזרה. אני יודעת שאת מסוגלת.

573
00:43:26,270 --> 00:43:28,314
‫אני לא יכולה. את הנעשה אין להשיב.

574
00:43:28,397 --> 00:43:29,523
‫אני לא מכירה דרך.

575
00:43:31,692 --> 00:43:33,068
‫זה היה יום ארוך.

576
00:43:33,152 --> 00:43:34,320
‫כדאי שנישן.

577
00:43:35,821 --> 00:43:37,323
‫את אומרת לי את האמת?

578
00:43:37,406 --> 00:43:40,117
‫את לא סתם אומרת את זה כדי להשאיר אותי פה?

579
00:43:40,909 --> 00:43:41,910
‫אני מצטערת.

580
00:44:58,904 --> 00:45:01,698
‫טוב מאוד.

581
00:45:01,782 --> 00:45:05,661
‫ידעתי שהערמומיות האנושית שלך
‫תספק את הסחורה.

582
00:45:06,870 --> 00:45:08,789
‫בסדר. מה הדבר הבא?

583
00:45:18,132 --> 00:45:19,174
‫ישנת?

584
00:45:19,842 --> 00:45:23,053
‫לא. שמעת את הטרולים שואגים אמש?

585
00:45:23,137 --> 00:45:24,680
‫כאילו הם התגרו בי.

586
00:45:24,763 --> 00:45:26,140
‫איך השריטה שלך?

587
00:45:26,682 --> 00:45:27,891
‫לא נורא.

588
00:45:28,559 --> 00:45:30,602
‫היו עלולים לטרוף אותך.

589
00:45:31,687 --> 00:45:32,729
‫אני יודעת.

590
00:45:33,480 --> 00:45:37,526
‫זה חייב לקרות היום.
‫אנחנו חייבים להחזיר אותה.

591
00:45:38,652 --> 00:45:40,988
‫לא נראה לי שנוכל לעשות את זה לבד.

592
00:45:45,075 --> 00:45:47,786
‫אנחנו יודעים על הילדה, ואנחנו רוצים לעזור.

593
00:45:52,875 --> 00:45:54,084
‫אז מה התוכנית?

594
00:45:54,168 --> 00:45:56,378
‫קודם אנחנו צריכים לעשות עצירה קצרה.

595
00:46:03,177 --> 00:46:05,053
‫רגע. זה הבית שלי.

596
00:46:06,513 --> 00:46:07,598
‫מה את עושה?

597
00:46:07,681 --> 00:46:09,433
‫אני אסירת תודה שאתם רוצים לעזור.

598
00:46:09,516 --> 00:46:12,394
‫באמת. אתם החברים הכי טובים
‫שיכלו להיות להילדה.

599
00:46:12,478 --> 00:46:15,355
‫אבל לא בסדר לגרור אתכם לזה, ילדים.
‫אני מצטערת.

600
00:46:15,439 --> 00:46:16,440
‫היי!

601
00:46:16,523 --> 00:46:17,649
‫חכי!

602
00:46:20,569 --> 00:46:22,279
‫לזה לא ציפיתי.

603
00:46:22,362 --> 00:46:24,031
‫- סרן א' אולברג -

604
00:46:32,456 --> 00:46:33,373
‫סרן?

605
00:46:34,958 --> 00:46:37,669
‫אלה חדשות טובות, קצין? קצה חוט חדש?

606
00:46:37,753 --> 00:46:40,714
‫מישהי באה לדבר איתך, המפקד.
‫היא אומרת שזה דחוף.

607
00:46:42,841 --> 00:46:45,594
‫הפכה לטרולית.

608
00:46:46,094 --> 00:46:47,971
‫אני יודעת שזה נשמע מוזר.

609
00:46:48,055 --> 00:46:52,226
‫שום דבר כבר לא מפתיע אותי לחלוטין.
‫איך את חושבת שנוכל לעזור לך?

610
00:46:52,309 --> 00:46:54,019
‫אתם סיירת הביטחון, לא?

611
00:46:54,102 --> 00:46:58,357
‫מסוכן מדי בחוץ,
‫אבל לא למישהו שיש לו דבר כזה.

612
00:46:59,066 --> 00:47:01,485
‫את רוצה מלווה חמוש?

613
00:47:01,568 --> 00:47:02,861
‫למען הביטחון שלי.

614
00:47:02,945 --> 00:47:07,074
‫זו חתיכת בקשה. את מוזמנת לדווח רשמית,

615
00:47:07,157 --> 00:47:08,367
‫אבל למרבה הצער…

616
00:47:08,450 --> 00:47:11,453
‫אם תעזור לי, אראה לך איך להיכנס להר.

617
00:47:14,456 --> 00:47:17,751
‫אני אלווה אותך בעצמי.

618
00:47:19,461 --> 00:47:22,172
‫כן, המפקד. מובן, המפקד.
‫-את מבינה?

619
00:47:22,256 --> 00:47:25,092
‫אני מקווה שאוכל לסמוך עלייך.
‫-אתה יכול לסמוך עליי, המפקד. להתראות.

620
00:47:27,636 --> 00:47:30,639
‫אולברג מינה אותי למפקדת הזמנית

621
00:47:30,722 --> 00:47:32,933
‫של כל סיירת הביטחון.

622
00:47:33,016 --> 00:47:34,851
‫אז את לא יכולה לעזור לנו.

623
00:47:34,935 --> 00:47:38,939
‫אני מצטערת, ילדים.
‫פתאום יש לי לא מעט עבודה.

624
00:47:39,481 --> 00:47:41,316
‫זה מגוחך.

625
00:47:41,400 --> 00:47:42,568
‫כל מי שפנינו אליו

626
00:47:42,651 --> 00:47:46,071
‫לא יכול, לא רוצה או לא נותן לנו לעזור.

627
00:47:46,154 --> 00:47:47,656
‫מבוגרים מעצבנים.

628
00:47:47,739 --> 00:47:49,241
‫שמעת את החדשות הבוקר?

629
00:47:49,324 --> 00:47:52,661
‫מתברר שהיו כל כך הרבה סלעי טרולים
‫מחוץ לשער העיר,

630
00:47:52,744 --> 00:47:54,371
‫שמכוניות לא יכלו לעבור.

631
00:47:54,454 --> 00:47:57,040
‫אני אומר לך, עומדת להיות מתקפה או משהו.

632
00:47:57,124 --> 00:47:58,500
‫תזכור מה אני אומר.

633
00:47:59,126 --> 00:48:01,253
‫אני לא יודעת למי עוד לפנות.

634
00:48:02,879 --> 00:48:04,089
‫מה הילדה הייתה עושה?

635
00:48:04,172 --> 00:48:06,216
‫היא כנראה הייתה הולכת לשאול טרול.

636
00:48:06,300 --> 00:48:09,094
‫דיוויד, זהו זה.
‫אנחנו צריכים לדבר עם הטרולים.

637
00:48:09,177 --> 00:48:11,513
‫אבל פרידה, טרולים לא יכולים לדבר.

638
00:48:11,597 --> 00:48:14,516
‫אני יודעת, אבל אולי הם לא צריכים.

639
00:48:15,142 --> 00:48:16,768
‫אתה זוכר את הקראקן?

640
00:48:17,394 --> 00:48:20,188
‫האי המפלצתי עם הזרועות הענקיות?

641
00:48:20,272 --> 00:48:21,189
‫כן.

642
00:48:21,857 --> 00:48:23,191
‫לעולם לא אשכח את זה.

643
00:48:23,275 --> 00:48:27,237
‫הצלחתי להתחבר למחשבות שלו
‫ולדבר איתו, בערך.

644
00:48:27,321 --> 00:48:30,073
‫ממוח למוח. אם אוכל לעשות את זה עם טרול…

645
00:48:30,157 --> 00:48:32,242
‫אז אולי הוא יוכל לעזור לנו למצוא את הילדה!

646
00:48:32,326 --> 00:48:35,370
‫אבל יהיה קשה לצאת בגלל העוצר.

647
00:48:41,418 --> 00:48:44,755
‫אימא שלי! היא תהיה אחראית
‫על הפעמון באחד השערים הערב.

648
00:48:44,838 --> 00:48:46,340
‫אתה יכול להסיח את דעתה.

649
00:48:46,882 --> 00:48:47,758
‫אני יכול.

650
00:48:48,675 --> 00:48:50,677
‫אבל זה אומר שאת תהיי בחוץ לבד.

651
00:48:51,303 --> 00:48:53,472
‫לא נראה לי שיש לנו יותר מדי ברירה.

652
00:48:55,515 --> 00:48:58,352
‫הבקשה האחרונה שלי ממך…

653
00:49:00,729 --> 00:49:04,900
‫היא להביא לי דבר מיוחד מאוד.

654
00:49:07,736 --> 00:49:11,573
‫הוא שוכן בביתו של מלך ההר.

655
00:49:12,783 --> 00:49:14,618
‫המצבור שלו מוסתר היטב.

656
00:49:15,452 --> 00:49:17,746
‫אבל אני יכול להגיד לך איך למצוא אותו.

657
00:49:57,744 --> 00:50:01,748
‫החפץ שדרוש לי אדום כדם,

658
00:50:01,832 --> 00:50:04,668
‫יקר מפז.

659
00:50:05,669 --> 00:50:08,171
‫תזהי אותו כשתראי אותו.

660
00:50:23,854 --> 00:50:25,605
‫זה בטח זה.

661
00:50:27,274 --> 00:50:29,109
‫תביאי לי אותו,

662
00:50:29,609 --> 00:50:33,113
‫ואהפוך אותך בחזרה לבת אנוש.

663
00:50:59,222 --> 00:51:02,058
‫רגע. אני שוב אני.

664
00:51:03,518 --> 00:51:04,895
‫מה המקום הזה?

665
00:51:14,654 --> 00:51:16,531
‫הילדה!

666
00:51:16,615 --> 00:51:17,532
‫אימא?

667
00:51:18,074 --> 00:51:21,828
‫הילדה!

668
00:51:21,912 --> 00:51:23,705
‫אימא! אני שומעת אותך.

669
00:51:23,789 --> 00:51:25,123
‫אני באה!

670
00:51:33,173 --> 00:51:34,299
‫הילדה!

671
00:51:34,382 --> 00:51:36,927
‫איפה את?
‫-אימא! אני לא…

672
00:51:38,220 --> 00:51:41,097
‫לא! תנו לי לעבור!

673
00:51:47,103 --> 00:51:49,564
‫שלום לך. אני הילדה.

674
00:52:01,409 --> 00:52:02,661
‫הצילו!

675
00:52:05,497 --> 00:52:08,834
‫תעזרו לי!

676
00:52:20,136 --> 00:52:21,680
‫הילדה.

677
00:52:22,389 --> 00:52:23,515
‫אימא?

678
00:52:33,567 --> 00:52:34,943
‫מה זה היה, לכל הרוחות?

679
00:52:37,237 --> 00:52:38,780
‫עדיין טרולית.

680
00:52:46,162 --> 00:52:47,414
‫קדימה, כדור.

681
00:52:48,582 --> 00:52:50,083
‫בוא נצא מפה.

682
00:52:57,090 --> 00:52:59,050
‫אני שמחה שהמקום הזה נטוש.

683
00:53:01,595 --> 00:53:06,308
‫אם מלך ההר הזה עדיין היה פה,
‫הדבר הזה היה הרבה יותר…

684
00:53:07,809 --> 00:53:08,935
‫קשה.

685
00:53:26,870 --> 00:53:28,330
‫באבא, את מוכנה?

686
00:53:31,207 --> 00:53:32,042
‫להירגע.

687
00:53:42,844 --> 00:53:43,845
‫זה עובד.

688
00:53:44,471 --> 00:53:46,306
‫זה לא אמור לעבוד?

689
00:53:53,271 --> 00:53:56,524
‫הוא יתעורר בעוד כמה שעות עם כאב ראש חזק.

690
00:53:57,442 --> 00:53:58,610
‫זה המקום.

691
00:53:58,693 --> 00:54:01,738
‫פה? אבל איפה המערה?

692
00:54:02,322 --> 00:54:05,784
‫אני מזכיר לך, יצאתי מגדרי
‫כדי להיות פה באופן אישי.

693
00:54:07,953 --> 00:54:10,580
‫אם יתברר שזה בזבוז של הזמן שלי…

694
00:54:29,849 --> 00:54:31,643
‫שם. זאת הכניסה.

695
00:54:31,726 --> 00:54:33,937
‫עכשיו תעזור לי למצוא את הבת שלי.

696
00:54:43,279 --> 00:54:44,656
‫חכה!

697
00:54:45,532 --> 00:54:46,366
‫אימא.

698
00:54:47,283 --> 00:54:48,576
‫טרול!

699
00:54:52,497 --> 00:54:53,915
‫אל תתקרב, מפלצת!

700
00:56:06,071 --> 00:56:08,156
‫אני לא מאמינה שמצאתי אותך!

701
00:56:08,239 --> 00:56:11,451
‫לא ידעתי מה לעשות. יצאתי מ…

702
00:56:11,534 --> 00:56:13,453
‫אני כל כך מצטערת.

703
00:56:13,953 --> 00:56:15,830
‫אימא! זה בסדר.

704
00:56:15,914 --> 00:56:18,166
‫מצאנו זו את זו. זה כל מה שחשוב.

705
00:56:19,292 --> 00:56:20,251
‫טוויג!

706
00:56:20,960 --> 00:56:22,754
‫טונטו! אלפור! כולכם פה.

707
00:56:22,837 --> 00:56:24,214
‫כן.
‫-כן.

708
00:56:24,297 --> 00:56:27,050
‫ואת. טוב לראות אותך שוב.

709
00:56:27,133 --> 00:56:29,219
‫אני מבינה ששמרת על אימא שלי.

710
00:56:30,720 --> 00:56:32,806
‫הילדה. תראי אותך.

711
00:56:32,889 --> 00:56:34,182
‫את…

712
00:56:35,350 --> 00:56:36,559
‫את חזקה!

713
00:56:36,643 --> 00:56:39,813
‫אני יודעת. תעלי, באבא. אין זמן מיותר.

714
00:56:41,981 --> 00:56:43,942
‫לאן הולכים?

715
00:56:44,025 --> 00:56:45,860
‫לסדר הכול.

716
00:56:57,288 --> 00:56:58,623
‫הינה היא.

717
00:57:01,251 --> 00:57:03,378
‫נראה שהמגדל השני ריק.

718
00:57:06,422 --> 00:57:10,426
‫תשתמשי בעיניים, תשתדלי לא להירדם וזה הכול.

719
00:57:12,720 --> 00:57:14,305
‫היי! אימא!

720
00:57:14,389 --> 00:57:15,348
‫מי זה?

721
00:57:15,932 --> 00:57:17,308
‫זה הבן שלי!

722
00:57:22,147 --> 00:57:24,441
‫זה אצלי! מצאתי את הדבר!

723
00:57:24,983 --> 00:57:26,901
‫עכשיו אתה יכול לשנות אותי בחזרה!

724
00:57:28,528 --> 00:57:29,696
‫טראנדל!

725
00:57:31,573 --> 00:57:32,740
‫טראנדל?

726
00:57:33,575 --> 00:57:34,576
‫מוזר.

727
00:57:35,368 --> 00:57:36,995
‫הוא תמיד היה פה לפני כן.

728
00:57:37,078 --> 00:57:38,037
‫הילדה.

729
00:57:41,082 --> 00:57:42,625
‫את! אל תתקרבי.

730
00:57:42,709 --> 00:57:44,252
‫לא, אימא. זה בסדר.

731
00:57:45,837 --> 00:57:47,172
‫הרגע מצאתי את הבת שלי,

732
00:57:47,255 --> 00:57:50,008
‫ולא אתן לך לקחת אותה ממני שוב.

733
00:57:52,760 --> 00:57:54,471
‫הפעמונים. הם…

734
00:57:55,013 --> 00:57:57,223
‫הילדה, מה עשית?

735
00:58:01,811 --> 00:58:03,062
‫באבא!

736
00:58:07,817 --> 00:58:08,860
‫תפסתי אותך!

737
00:58:10,278 --> 00:58:12,447
‫אם תתקדמי עוד צעד לכיוון הילדה הזאת,

738
00:58:12,530 --> 00:58:15,450
‫מפלצת, אני אהפוך אותך לשברי אבנים.

739
00:58:18,495 --> 00:58:20,914
‫אולברג? מה הוא עושה פה?

740
00:58:21,498 --> 00:58:22,665
‫עוד אחת!

741
00:58:23,583 --> 00:58:26,127
‫תסלק את הדבר הזה. זאת הבת שלי.

742
00:58:26,211 --> 00:58:27,378
‫באמת?

743
00:58:27,462 --> 00:58:30,006
‫את בטוחה? אולי פעם היא הייתה הבת שלך,

744
00:58:30,089 --> 00:58:32,258
‫אבל איך נוכל להיות בטוחים שהיא לא

745
00:58:32,342 --> 00:58:35,053
‫מפלצת צמאת דם כפי שהיא נראית?

746
00:58:37,388 --> 00:58:39,557
‫היא מוכנה לתקוף אותנו בכל רגע.

747
00:58:39,641 --> 00:58:42,477
‫אני אומרת לך. תסלק את זה,
‫אחרת אקח לך את זה.

748
00:58:42,560 --> 00:58:44,103
‫ותשאירי אותי חסר אונים?

749
00:58:44,187 --> 00:58:48,691
‫אלוהים ישמור, הם כישפו אותך
‫בקסם הטרולים שלהם.

750
00:58:53,738 --> 00:58:54,989
‫אני אקח את זה.

751
00:59:09,420 --> 00:59:12,423
‫אני מזהיר אותך.

752
00:59:13,758 --> 00:59:14,884
‫אימא!

753
00:59:17,011 --> 00:59:17,887
‫היי!

754
00:59:17,971 --> 00:59:19,305
‫הילדה, את…
‫-כן.

755
00:59:19,389 --> 00:59:20,723
‫אני שוב אני.

756
00:59:20,807 --> 00:59:24,352
‫ואין לי בגדים.

757
00:59:25,645 --> 00:59:27,897
‫אולי באבא כבר לא תצטרך את שלה.

758
00:59:31,234 --> 00:59:34,529
‫אולי טוב שטונטו בא.

759
00:59:34,612 --> 00:59:36,155
‫הבאתי בגדים נוספים.

760
00:59:36,239 --> 00:59:38,074
‫איך כל זה קרה?

761
00:59:38,157 --> 00:59:43,162
‫ההחזרה שלהן לאימהות האמיתיות
‫בטח גרמה ללחש להשלים מעגל.

762
00:59:43,246 --> 00:59:47,834
‫ולכן חוזה ההחלפה בטל ומבוטל!

763
00:59:47,917 --> 00:59:49,711
‫אז אם זו הייתה הדרך לבטל את הלחש,

764
00:59:49,794 --> 00:59:52,255
‫כל המטלות האלה היו בזבוז זמן.

765
00:59:52,338 --> 00:59:54,382
‫אני בכלל לא צריכה את הכדור המוזר הזה.

766
00:59:55,967 --> 00:59:58,177
‫הוא היה פה.
‫-כדור?

767
01:00:01,598 --> 01:00:03,850
‫איפה הפעמונים שהיו תלויים פה?

768
01:00:03,933 --> 01:00:05,018
‫הורדתי אותם.

769
01:00:05,101 --> 01:00:07,520
‫טראנדל אמר שאם אעשה את זה,
‫זה יעזור לו לשנות אותי בחזרה.

770
01:00:07,604 --> 01:00:11,190
‫הפעמונים ההם נתלו שם מזמן מסיבה טובה מאוד.

771
01:00:11,899 --> 01:00:14,277
‫המערה הזאת היא תא מאסר.

772
01:00:18,323 --> 01:00:21,409
‫תא המאסר של מלך ההר.

773
01:00:21,492 --> 01:00:23,995
‫מה? זה בכלל לא הגיוני.

774
01:00:25,121 --> 01:00:26,914
‫היי. הינה הכדור שלי.

775
01:00:29,500 --> 01:00:32,003
‫סוף סוף!

776
01:00:44,432 --> 01:00:45,516
‫טראנדל?

777
01:00:45,600 --> 01:00:48,645
‫תודה על כל העזרה, הילדה.

778
01:00:49,812 --> 01:00:53,232
‫נראה ששנינו קיבלנו את מבוקשנו.

779
01:00:54,442 --> 01:00:57,779
‫שקרן! עבדת עליי!

780
01:00:57,862 --> 01:00:58,821
‫הוא…

781
01:00:59,364 --> 01:01:00,740
‫עצום!

782
01:01:03,701 --> 01:01:06,245
‫הוא הולך ישר לטרולברג!

783
01:01:07,664 --> 01:01:09,082
‫חייבים לעצור בעדו.

784
01:01:28,768 --> 01:01:31,270
‫טוב, מתחילים.

785
01:01:33,648 --> 01:01:34,649
‫שלום.

786
01:01:35,817 --> 01:01:37,402
‫אפשר לעזור לך עם זה?

787
01:01:49,789 --> 01:01:52,333
‫זהו. ככה יותר טוב, לא?

788
01:01:56,713 --> 01:02:00,633
‫בסדר. אם זה לא מפריע לך,
‫אני רק רוצה לנסות משהו.

789
01:02:03,302 --> 01:02:05,138
‫אתה לחוץ לא פחות ממני.

790
01:02:05,221 --> 01:02:06,681
‫הרבה אנשים חושבים

791
01:02:06,764 --> 01:02:09,559
‫שיש צבא שלכם שמוכן לתקוף את טרולברג.

792
01:02:27,535 --> 01:02:28,703
‫אוי ואבוי!

793
01:02:59,317 --> 01:03:00,526
‫מה הם עושים?

794
01:03:00,610 --> 01:03:02,445
‫הוא עומד לתקוף את העיר.

795
01:03:02,528 --> 01:03:05,364
‫לתקוף את העיר?
‫-מה?

796
01:03:06,199 --> 01:03:08,534
‫אני לא יודע מה כל כך מדאיג אתכם.

797
01:03:08,618 --> 01:03:10,661
‫הוא בחור גדול, אני מודה,

798
01:03:10,745 --> 01:03:14,624
‫אבל הוא יסתובב כמו כל האחרים
‫ברגע שהפעמונים יתחילו לצלצל.

799
01:03:16,083 --> 01:03:18,711
‫דיוויד, מה העניין?

800
01:03:18,795 --> 01:03:22,799
‫אני יודעת שמשהו מטריד אותך,
‫אבל אני לא יכולה לעזור או לשנות שום דבר

801
01:03:22,882 --> 01:03:24,509
‫אם לא תדבר איתי.

802
01:03:25,092 --> 01:03:26,886
‫אני עושה את זה בשבילך.

803
01:03:27,512 --> 01:03:29,847
‫בשבילי? את זאת ש…

804
01:03:33,518 --> 01:03:34,894
‫מה קורה פה?

805
01:03:47,198 --> 01:03:49,075
‫טוב. אנחנו הולכים.

806
01:04:11,264 --> 01:04:12,306
‫פרידה!

807
01:04:34,120 --> 01:04:36,247
‫פרידה!

808
01:04:39,333 --> 01:04:40,167
‫אימא?

809
01:04:58,269 --> 01:05:01,564
‫פרידה, מהר! תיכנסי!

810
01:05:36,432 --> 01:05:37,350
‫מה?

811
01:05:42,438 --> 01:05:45,858
‫אני לא יכול לתת לך לעשות את זה, אחי.

812
01:05:45,942 --> 01:05:50,321
‫ומה בדיוק אתה חושב שאני עושה?

813
01:05:50,404 --> 01:05:52,615
‫שנינו יודעים מה קורה פה.

814
01:05:53,950 --> 01:05:56,619
‫יש סיבה שהרחקתי ממך את העין ההיא.

815
01:05:57,286 --> 01:05:59,789
‫אני לא אלחם בך, אחי.

816
01:06:15,763 --> 01:06:19,016
‫לא באתי להילחם באף אחד.

817
01:06:35,658 --> 01:06:37,159
‫אתה בסדר?

818
01:06:37,243 --> 01:06:38,244
‫אני בסדר גמור.

819
01:06:44,667 --> 01:06:46,210
‫לתפוס עמדות!

820
01:06:48,337 --> 01:06:50,715
‫כל העיניים לשער ההוא!

821
01:07:13,362 --> 01:07:14,572
‫הגענו מאוחר מדי.

822
01:07:14,655 --> 01:07:15,740
‫באמת…

823
01:07:15,823 --> 01:07:20,077
‫החומה ההיא מגינה על תושבי טרולברג
‫כבר מאות שנים.

824
01:07:20,161 --> 01:07:21,662
‫עיניים לשער.

825
01:07:22,163 --> 01:07:23,998
‫ותזכרו מה אני אומר.

826
01:07:24,081 --> 01:07:25,332
‫אל תגיד את זה.

827
01:07:25,416 --> 01:07:27,793
‫היא תמשיך להגן עליהם.

828
01:07:37,344 --> 01:07:38,345
‫אוי לי!

829
01:07:47,229 --> 01:07:48,439
‫לירות?

830
01:07:51,317 --> 01:07:53,652
‫לא, אל תעשו שום דבר.

831
01:08:00,493 --> 01:08:02,536
‫אחד מהם מתרחק מהשאר.

832
01:08:08,667 --> 01:08:11,170
‫אני לא יכולה לתת לזה לקרות.
‫-הילדה, חכי.

833
01:08:15,216 --> 01:08:18,010
‫זה באשמתי. אני יכולה לדבר איתם.

834
01:08:18,094 --> 01:08:19,720
‫בבקשה, תני לי לנסות.

835
01:08:21,847 --> 01:08:22,807
‫לכי.

836
01:08:32,691 --> 01:08:33,567
‫עצור!

837
01:08:35,486 --> 01:08:36,570
‫הילדה!

838
01:08:37,530 --> 01:08:38,531
‫דיוויד.

839
01:08:39,365 --> 01:08:41,700
‫אימא, אני חייב.

840
01:08:44,745 --> 01:08:46,330
‫אל תתקרב יותר!

841
01:08:46,413 --> 01:08:48,499
‫אני יודע שאולי נראה כאילו תנצחו בקרב הזה,

842
01:08:48,582 --> 01:08:51,877
‫אבל יבואו עוד אנשים. אתם תילחמו לנצח.

843
01:08:51,961 --> 01:08:53,712
‫כולם מפסידים.

844
01:08:58,467 --> 01:08:59,510
‫בבקשה!

845
01:09:13,149 --> 01:09:14,316
‫תקשיב לי!

846
01:09:15,860 --> 01:09:16,777
‫פרידה!

847
01:09:16,861 --> 01:09:17,987
‫את בסדר?

848
01:09:18,070 --> 01:09:20,197
‫כן. מה אתם עושים פה?

849
01:09:20,281 --> 01:09:23,450
‫מחפשים אותך, מקווים למנוע אסון. כרגיל.

850
01:09:23,534 --> 01:09:25,786
‫יצאתי ויצרתי חיבור מוחי עם טרול

851
01:09:25,870 --> 01:09:29,623
‫כדי לברר מה קרה לך, אבל את פה.

852
01:09:29,707 --> 01:09:33,335
‫אני פה. ואני מרגישה כאילו הייתי פה קודם.

853
01:09:33,419 --> 01:09:35,963
‫אבל זו הייתי אני!

854
01:09:38,716 --> 01:09:42,678
‫פרידה, גילית משהו בחיבור המוחי?

855
01:09:42,761 --> 01:09:43,971
‫זה היה מבלבל,

856
01:09:44,054 --> 01:09:47,141
‫אבל קלטתי משהו שקשור לאימא שלהם.

857
01:09:48,225 --> 01:09:49,351
‫כמובן!

858
01:09:49,435 --> 01:09:53,522
‫זה מה שקורא להם לעיר. אהבת אם.

859
01:09:56,358 --> 01:09:58,527
‫אוי, לא. זה מה שהוא רוצה.

860
01:10:11,540 --> 01:10:14,418
‫אם תתקרב, נפתח באש.

861
01:10:19,673 --> 01:10:20,716
‫מה זה?

862
01:10:20,799 --> 01:10:24,220
‫אני לא יודע, אבל זה לא נעים.

863
01:10:24,303 --> 01:10:26,347
‫היי, לאן נעלם אולברג?

864
01:10:34,480 --> 01:10:35,439
‫סגנית!

865
01:10:36,357 --> 01:10:37,274
‫המפקד?

866
01:10:37,358 --> 01:10:39,693
‫טוב מאוד לראות אותך.

867
01:10:39,777 --> 01:10:42,029
‫הכיני את הנשק הזה לירי.

868
01:10:42,112 --> 01:10:43,489
‫כן, המפקד.

869
01:10:59,672 --> 01:11:02,341
‫המטרה זוהתה. התותח טעון.

870
01:11:02,424 --> 01:11:04,093
‫לפתוח באש.
‫-עצרו!

871
01:11:04,635 --> 01:11:07,096
‫מה שלא תעשו, אל תירו עם הדבר הזה!

872
01:11:07,179 --> 01:11:09,181
‫את עיוורת, ילדה?

873
01:11:09,265 --> 01:11:11,892
‫המפלצת הזאת עומדת לרמוס את כל העיר.

874
01:11:11,976 --> 01:11:13,686
‫זה עומד להישמע מטורף,

875
01:11:13,769 --> 01:11:17,147
‫אבל נראה לי שיש
‫טרולית ענקית מתחת לטרולברג.

876
01:11:17,231 --> 01:11:20,943
‫היא גדולה פי כמה מאות מהטרול הזה,
‫והיא דואגת לילדים שלה.

877
01:11:21,026 --> 01:11:23,696
‫לכן הוא פה, כדי להתגרות בך.

878
01:11:23,779 --> 01:11:25,281
‫כי אם תגיב,

879
01:11:25,364 --> 01:11:28,200
‫אם תזיק להם, היא לא תשכב בשקט.

880
01:11:28,284 --> 01:11:30,411
‫היא תגן עליהם.

881
01:11:30,494 --> 01:11:33,414
‫היא תתיישב

882
01:11:33,914 --> 01:11:36,000
‫ותשמיד את כל העיר.

883
01:11:42,715 --> 01:11:44,675
‫אש בזמנך החופשי, סגנית.

884
01:11:49,013 --> 01:11:49,847
‫לא.

885
01:11:50,681 --> 01:11:55,394
‫מינית אותי לאחראית, אריק,
‫ואני לא מצייתת לפקודה הזאת.

886
01:11:57,021 --> 01:11:59,940
‫אז את משוחררת מתפקידך. זוזי הצידה.

887
01:12:02,609 --> 01:12:03,569
‫לא!

888
01:12:11,994 --> 01:12:13,996
‫בבקשה, לא!

889
01:13:02,169 --> 01:13:03,379
‫תודה על זה.

890
01:13:14,640 --> 01:13:18,268
‫בפקודה שלי, רבותיי, תתכוננו להגן על העיר.

891
01:13:18,352 --> 01:13:21,522
‫בבקשה, תן לי לדבר איתם.
‫אנחנו יכולים לעצור את זה.

892
01:13:21,605 --> 01:13:24,233
‫לא נראה לי שדיבורים יספיקו.

893
01:13:24,316 --> 01:13:25,859
‫זאת מלחמה.

894
01:13:25,943 --> 01:13:27,778
‫זה לא הכרחי.

895
01:13:48,257 --> 01:13:49,967
‫בואו נסתלק מפה!

896
01:13:52,845 --> 01:13:55,848
‫תקשיב לי. טרולברג עומדת להיחרב,

897
01:13:55,931 --> 01:13:59,351
‫ואם לא תתייחס אליי ברצינות,
‫זה יהיה באשמתך.

898
01:13:59,435 --> 01:14:01,728
‫מספיק עם השטויות שלך.

899
01:14:01,812 --> 01:14:04,481
‫תחזרי לאימא שלך ואל תפריעי לי.

900
01:14:19,371 --> 01:14:20,456
‫הילדה!

901
01:14:24,168 --> 01:14:25,294
‫תשליכי אותי!

902
01:14:25,377 --> 01:14:26,336
‫מה?

903
01:14:38,390 --> 01:14:39,933
‫תטעני את התותח הזה.

904
01:14:40,726 --> 01:14:41,602
‫המפקד.

905
01:14:45,022 --> 01:14:46,064
‫מה?

906
01:14:47,316 --> 01:14:48,484
‫איפה אני?

907
01:14:49,359 --> 01:14:53,155
‫הילדה הזאת ממש מתחילה לעלות לי על ה…

908
01:14:54,990 --> 01:14:57,367
‫אריק.

909
01:14:58,076 --> 01:14:59,203
‫אימא.

910
01:15:08,045 --> 01:15:09,338
‫מה נעשה?

911
01:15:10,756 --> 01:15:12,466
‫אנחנו חייבים להסתלק מפה.

912
01:15:12,549 --> 01:15:13,467
‫מסכים.

913
01:15:15,302 --> 01:15:16,220
‫באבא!

914
01:15:18,639 --> 01:15:20,474
‫באבא, לא!

915
01:15:23,602 --> 01:15:25,229
‫טרולית מתקדמת.

916
01:15:25,312 --> 01:15:26,855
‫לפתוח באש!
‫-לא לירות!

917
01:15:26,939 --> 01:15:27,940
‫המפקד?

918
01:15:29,942 --> 01:15:30,984
‫מה נעשה?

919
01:15:31,985 --> 01:15:33,153
‫כלום.

920
01:15:33,237 --> 01:15:34,988
‫לא נעשה כלום.

921
01:15:58,262 --> 01:15:59,721
‫שימו עליהם עין.

922
01:16:00,722 --> 01:16:02,099
‫אבל תנו להם להיכנס.

923
01:17:00,741 --> 01:17:03,785
‫הם נעצרו. למה הם נעצרו פה?

924
01:17:03,869 --> 01:17:05,621
‫אנחנו ממש מעליה.

925
01:17:05,704 --> 01:17:07,080
‫גם אני מרגישה את זה.

926
01:17:07,664 --> 01:17:10,626
‫אבל אני לא בטוחה שאני יכולה
‫להבין את זה בעצמי.

927
01:17:10,709 --> 01:17:11,877
‫תעזרי לי?

928
01:17:20,218 --> 01:17:22,429
‫קוראים לה אמה.

929
01:17:22,512 --> 01:17:25,557
‫האם והסבתא של כל הטרולים.

930
01:17:25,641 --> 01:17:30,520
‫היא בנתה את ההרים האלה
‫מזמן בשביל הילדים שלה.

931
01:17:31,688 --> 01:17:36,026
‫היא הייתה שוכבת לישון ביניהם,
‫כשהיא מוקפת ביקיריה.

932
01:17:36,109 --> 01:17:38,236
‫פעם אחרי מנוחה ארוכה

933
01:17:38,320 --> 01:17:41,114
‫היא התעוררה וגילתה שצץ כפר.

934
01:17:41,198 --> 01:17:43,116
‫אבל היא לא רצתה להפריע לאנשים,

935
01:17:43,200 --> 01:17:45,744
‫לכן היא החליטה להישאר שם עד שיעזבו.

936
01:17:46,370 --> 01:17:48,413
‫אבל הכפר הלך וצמח.

937
01:17:48,497 --> 01:17:51,833
‫המצב לא היה גרוע כל כך בהתחלה.
‫הילדים שלה עדיין יכלו להיות קרובים אליה.

938
01:17:51,917 --> 01:17:53,502
‫היא יכלה לדבר איתם.

939
01:17:53,585 --> 01:17:56,922
‫אבל האנשים גירשו אותם
‫רחוק יותר ויותר ממנה.

940
01:17:57,547 --> 01:17:59,132
‫ואז הם בנו את החומה.

941
01:18:04,388 --> 01:18:07,015
‫שום דבר מעולם לא מנע ממנה לקום.

942
01:18:07,099 --> 01:18:08,225
‫אבל היא לא עשתה את זה.

943
01:18:08,308 --> 01:18:11,395
‫היא נשארה שם, מנותקת מהילדים שלה.

944
01:18:11,478 --> 01:18:14,231
‫בשבילנו. למעננו.

945
01:18:17,859 --> 01:18:19,111
‫את מרגישה את זה?

946
01:18:50,892 --> 01:18:52,477
‫מה קורה להם?

947
01:18:54,271 --> 01:18:55,605
‫היא מדברת.

948
01:19:10,996 --> 01:19:13,415
‫קשה לתרגם ישירות את שפת הטרולים.

949
01:19:13,498 --> 01:19:16,001
‫אבל היא אמרה פחות או יותר דבר כזה:

950
01:19:16,877 --> 01:19:19,254
‫"ילדיי, אני גאה בכם.

951
01:19:19,838 --> 01:19:21,339
‫אולי אתם לא זוכרים אותי,

952
01:19:21,423 --> 01:19:23,759
‫אבל מעולם לא שכחתי אתכם ולעולם לא אשכח.

953
01:19:25,010 --> 01:19:26,678
‫תשמרו זה על זה.

954
01:19:26,762 --> 01:19:30,932
‫תהיו חזקים, תהיו טובים
‫ותדעו שאני אף פעם לא רחוקה".

955
01:19:37,522 --> 01:19:39,775
‫אריק אולברג קיבל מדליה

956
01:19:39,858 --> 01:19:43,153
‫על ה"אומץ הבלתי מעורער
‫ועל האינסטינקטים הדיפלומטיים המהירים"

957
01:19:43,236 --> 01:19:45,947
‫שמנעו מלחמה הרת אסון עם הטרולים.

958
01:19:46,531 --> 01:19:49,868
‫באותו אירוע הוא הודיע על פרישתו המיידית

959
01:19:49,951 --> 01:19:51,369
‫מהשירות הציבורי.

960
01:19:52,704 --> 01:19:55,457
‫המעשה הראשון של הקצינה הראשית גרדה גוסטב

961
01:19:55,540 --> 01:19:59,419
‫היה להכריז על ליל טרולים שנתי.

962
01:20:03,632 --> 01:20:05,967
‫בכל שנה השערים ייפתחו,

963
01:20:06,051 --> 01:20:08,845
‫הפעמונים יושתקו ואנשי ההר

964
01:20:08,929 --> 01:20:11,681
‫יוכלו להיכנס בשלווה לטרולברג.

965
01:20:16,853 --> 01:20:18,271
‫זה לא מושלם.

966
01:20:18,355 --> 01:20:22,192
‫אנשים רבים עדיין יפחדו מהטרולים,
‫והם עדיין יפחדו מאיתנו,

967
01:20:22,776 --> 01:20:24,277
‫אבל זו התחלה.

968
01:20:29,074 --> 01:20:33,161
‫ואולי יום אחד נחיה בשלום באמת,
‫אלה לצד אלה.

969
01:20:36,039 --> 01:20:38,375
‫אבל יש עוד כמה לילות

970
01:20:38,458 --> 01:20:41,211
‫שבהם אולי תמצאו טרול בטרולברג.

971
01:21:06,069 --> 01:21:09,072
‫ומדי פעם אני הולכת לאזור ההרים

972
01:21:11,825 --> 01:21:14,411
‫וזוכה להיות טרולית.

973
01:22:14,596 --> 01:22:16,473
‫- מבוסס על סדרת ספרי "הילדה"
‫מאת לוק פירסון -

974
01:22:18,433 --> 01:22:20,268
‫- לזכרם של טרי אוריילי וקווין קוקוואר -

975
01:22:20,352 --> 01:22:25,357
‫תרגום כתוביות: דניאל שרמן



