1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:21,748 --> 00:01:22,916
Hildo!

4
00:01:22,999 --> 00:01:24,501
Nie zbliżaj się!

5
00:01:24,584 --> 00:01:26,127
Nie skrzywdzę cię.

6
00:01:26,628 --> 00:01:29,756
- Czekaj!
- Zostaw mnie w spokoju!

7
00:01:45,271 --> 00:01:47,398
Proszę. Mogę to wyjaśnić.

8
00:01:47,482 --> 00:01:49,359
To teraz umiesz mówić?

9
00:01:49,442 --> 00:01:54,823
Zawsze umiałam.
Teraz mnie rozumiesz, bo jesteś trollem.

10
00:01:56,241 --> 00:01:58,701
Nie jestem trollem.

11
00:01:59,661 --> 00:02:00,745
Nie chciałam…

12
00:02:19,764 --> 00:02:21,474
Hildo, zaczekaj!

13
00:02:22,600 --> 00:02:25,186
Wracam do domu!

14
00:02:25,728 --> 00:02:27,564
Nie wychodź, proszę!

15
00:02:43,705 --> 00:02:45,248
NETFLIX PRZEDSTAWIA

16
00:03:43,389 --> 00:03:45,475
Baba!

17
00:03:56,277 --> 00:03:57,570
Hej! Możesz…

18
00:03:58,112 --> 00:04:00,240
Ciężko było to ułożyć.

19
00:04:02,116 --> 00:04:04,244
Była w łóżku Hildy?

20
00:04:06,537 --> 00:04:08,581
Tak. Tak jak mówiłam.

21
00:04:08,665 --> 00:04:12,669
Weszłam, a ona tam była, a Hildy nie było.

22
00:04:14,963 --> 00:04:15,838
Chyba że…

23
00:04:18,675 --> 00:04:21,469
Nie możesz być Hildą, prawda?

24
00:04:29,394 --> 00:04:35,316
W świetle twoich ostatnich
eskapad z trollami, to pewnie podmieniec.

25
00:04:35,400 --> 00:04:37,151
- Co?
- Była zamiana!

26
00:04:37,235 --> 00:04:41,072
Hildę podmieniono na trollowe dziecko.

27
00:04:42,365 --> 00:04:43,408
Chwila.

28
00:04:43,491 --> 00:04:45,410
WIZYTA ASTRID
HILDA

29
00:04:45,994 --> 00:04:50,873
Jesteś małym trollem z wnętrza góry.
Rozpoznaję cię.

30
00:04:50,957 --> 00:04:55,545
Jeśli tu jesteś i jesteś taka,
to znaczy, że Hilda musi być…

31
00:05:06,931 --> 00:05:10,560
Nie rozumiem. To tutaj, prawda Rożku?

32
00:05:10,643 --> 00:05:12,061
Tędy uciekliśmy.

33
00:05:12,145 --> 00:05:15,732
Więc nie powinno tu być gdzieś jaskini?

34
00:05:15,815 --> 00:05:20,862
Nie znajdziemy jej, stojąc tutaj.
Rozejrzyjmy się i pilnujmy Baby.

35
00:05:21,863 --> 00:05:22,822
Baba!

36
00:05:32,290 --> 00:05:34,334
Ale ich dużo!

37
00:05:36,419 --> 00:05:38,588
Myślisz, że jeden z nich…

38
00:05:38,671 --> 00:05:40,423
Zgadza się. Ile to?

39
00:05:40,506 --> 00:05:43,051
- 11 lub 12.
- Dobra robota.

40
00:05:43,134 --> 00:05:44,552
Idźcie w lewo.

41
00:05:44,635 --> 00:05:48,097
- Patrol bezpieczeństwa.
- Ciekawe, co knują.

42
00:05:50,641 --> 00:05:53,519
Dzień dobry!

43
00:05:53,603 --> 00:05:56,022
Miło was widzieć.

44
00:06:00,526 --> 00:06:02,695
Były pożary na wzgórzach.

45
00:06:02,779 --> 00:06:06,991
Słyszeliście plotki
o nagłym wzroście liczby trolli.

46
00:06:07,075 --> 00:06:08,576
Musicie wiedzieć,

47
00:06:08,659 --> 00:06:10,828
że słyszę wasze obawy.

48
00:06:11,537 --> 00:06:14,874
Dlatego ogłaszam godzinę policyjną

49
00:06:14,957 --> 00:06:19,295
na wychodzenie za mur
po zachodzie słońca.

50
00:06:20,963 --> 00:06:26,636
Poza tym obiecuję,
że po raz kolejny umieszczę ludzi

51
00:06:26,719 --> 00:06:29,806
w wieżach naszego historycznego muru.

52
00:06:29,889 --> 00:06:33,851
Zapraszam do zgłaszania się
na dzwonkowych.

53
00:06:35,770 --> 00:06:38,564
- Słucham?
- Czy plotki są prawdziwe?

54
00:06:38,648 --> 00:06:40,566
Mogą zaatakować?

55
00:06:40,650 --> 00:06:42,527
Oczywiście!

56
00:06:43,778 --> 00:06:46,197
Dlatego tu jestem.

57
00:06:46,280 --> 00:06:51,077
Moi ludzie
obdzwonkowują trollowe kamienie.

58
00:06:51,160 --> 00:06:54,789
Co więcej,
od jakiegoś czasu przygotowujemy się

59
00:06:54,872 --> 00:06:56,749
na taką ewentualność.

60
00:06:56,833 --> 00:06:59,961
Nasza technologia jest skuteczna.

61
00:07:00,044 --> 00:07:05,508
Przedstawiam wam nasze supernowoczesne,
lekkie działo na trolle.

62
00:07:10,054 --> 00:07:13,850
Wyobraźcie sobie flotę tych cacek,

63
00:07:13,933 --> 00:07:17,019
strzegących naszego pięknego miasta.

64
00:07:20,940 --> 00:07:22,400
Flotę?

65
00:07:22,483 --> 00:07:25,278
Mamy tylko jedno działo na trolle.

66
00:07:25,361 --> 00:07:27,530
Nie muszą tego wiedzieć.

67
00:07:29,740 --> 00:07:32,493
Dobrzy obywatele, bądźcie spokojni.

68
00:07:32,577 --> 00:07:35,830
Zaopiekuję się wami.

69
00:07:36,831 --> 00:07:41,961
Dobrze gada.
Czuję się bezpieczniej z Ahlbergiem.

70
00:07:42,044 --> 00:07:44,589
Na górze nie było bezpiecznie.

71
00:07:44,672 --> 00:07:48,050
Oczywiście, że nie. Otaczały was trolle!

72
00:07:48,134 --> 00:07:50,511
Martwiliśmy się, skarbie!

73
00:07:50,595 --> 00:07:52,972
Ale cię uratował, prawda?

74
00:07:55,391 --> 00:07:56,976
Dokąd idziesz?

75
00:07:57,059 --> 00:08:00,480
Mówiliśmy, że nie musisz iść do szkoły.

76
00:08:00,563 --> 00:08:04,650
Wolę coś robić,
niż cały dzień oglądać głupoty.

77
00:08:10,490 --> 00:08:13,117
ZGŁOŚ SIĘ TERAZ

78
00:08:20,500 --> 00:08:22,210
Cześć. Jesteś!

79
00:08:22,293 --> 00:08:24,170
Nie dzięki rodzicom.

80
00:08:24,253 --> 00:08:25,463
Twoi też?

81
00:08:25,546 --> 00:08:28,841
Chcę, żeby wszystko wróciło do normy.

82
00:08:28,925 --> 00:08:30,259
Jak twoja noga?

83
00:08:30,343 --> 00:08:33,638
Wciąż trochę boli,
ale jest o wiele lepiej.

84
00:08:35,348 --> 00:08:36,557
Jest Hilda?

85
00:08:37,642 --> 00:08:39,894
Wiele przeszła z mamą.

86
00:08:39,977 --> 00:08:43,231
Jej przyda się trochę wolnego.

87
00:08:44,941 --> 00:08:46,609
Chodźmy na zajęcia.

88
00:08:48,486 --> 00:08:49,987
Drogie dzieci.

89
00:08:50,071 --> 00:08:51,197
Przykro mi,

90
00:08:51,280 --> 00:08:54,700
ale nasza lekcja została dziś odwołana.

91
00:08:54,784 --> 00:08:56,786
- Tak!
- Super!

92
00:08:56,869 --> 00:08:59,330
Zamiast tego mamy gościa.

93
00:08:59,413 --> 00:09:03,209
Oficer Selby
z patrolu bezpieczeństwa Trolberga.

94
00:09:03,292 --> 00:09:06,295
- Cześć.
- Przyniósł nagranie.

95
00:09:11,425 --> 00:09:12,468
<i>Trolle.</i>

96
00:09:13,886 --> 00:09:15,054
<i>Przerażające.</i>

97
00:09:15,137 --> 00:09:18,724
<i>Spragnione krwi. Lubią ludzkie mięso.</i>

98
00:09:19,809 --> 00:09:22,144
<i>Ale czy są niebezpieczne?</i>

99
00:09:22,228 --> 00:09:25,022
<i>Tak! Dlatego musimy się upewnić…</i>

100
00:09:25,106 --> 00:09:28,067
Pani Hallgrim.

101
00:09:29,652 --> 00:09:30,736
Frido.

102
00:09:30,820 --> 00:09:34,490
To nieprawda. Nie lubią ludzkiego mięsa.

103
00:09:34,574 --> 00:09:36,576
Lubią warzywa.

104
00:09:36,659 --> 00:09:37,702
I Pyszorty.

105
00:09:37,785 --> 00:09:41,706
Opowiesz nam po filmie.

106
00:09:43,124 --> 00:09:46,419
<i>Trolle i ludzie są naturalnymi wrogami…</i>

107
00:09:47,003 --> 00:09:48,796
Nieprawda.

108
00:09:48,879 --> 00:09:50,423
Frido, proszę.

109
00:09:50,506 --> 00:09:54,594
<i>…bohaterskie wysiłki</i>
<i>patrolu utrzymały pokój</i>

110
00:09:54,677 --> 00:09:57,305
<i>dla mieszkańców Trolberga,</i>

111
00:09:57,388 --> 00:10:01,892
<i>zachowując czujność</i>
<i>i wyprzedzając zagrożenie</i>

112
00:10:01,976 --> 00:10:03,352
<i>na każdym kroku.</i>

113
00:10:03,436 --> 00:10:05,605
<i>Ale nie zawsze było łatwo.</i>

114
00:10:06,355 --> 00:10:12,403
<i>Kiedy człowiek przybył do tej doliny,</i>
<i>brutalne ataki trolli były powszechne.</i>

115
00:10:12,945 --> 00:10:17,825
<i>Nasi przodkowie mogliby nie przeżyć,</i>
<i>gdyby nie jedna rzecz.</i>

116
00:10:17,908 --> 00:10:20,620
<i>Symbol Trolberga,</i>

117
00:10:20,703 --> 00:10:22,830
<i>skromny dzwonek.</i>

118
00:10:24,415 --> 00:10:28,002
<i>Pod przewodnictwem Erika Ahlberga,</i>

119
00:10:28,085 --> 00:10:30,463
<i>dowódcy patrolu…</i>

120
00:10:30,546 --> 00:10:31,422
Nie możesz…

121
00:10:31,505 --> 00:10:38,304
Pani Hallgrim! Z całym szacunkiem,
z doświadczenia wiem, że to nieprawda.

122
00:10:38,387 --> 00:10:40,890
Trolle nie pożerają ludzi.

123
00:10:40,973 --> 00:10:42,892
Zjadły mi dziadka!

124
00:10:42,975 --> 00:10:44,727
- No nie!
- Są złe.

125
00:10:44,810 --> 00:10:48,814
Moja prababka wychowała trolla
ze swojego ogrodu.

126
00:10:48,898 --> 00:10:51,233
I pewnie zjadł mojego dziadka.

127
00:10:51,317 --> 00:10:53,402
- Nieprawda!
- Dzieci!

128
00:10:53,486 --> 00:10:55,404
Podobno kradną dzieci.

129
00:10:55,488 --> 00:10:56,614
To nieprawda!

130
00:10:56,697 --> 00:10:58,616
Moi rodzice tak mówią.

131
00:10:58,699 --> 00:11:00,201
Głupi jesteś.

132
00:11:00,284 --> 00:11:01,661
Słuchajcie!

133
00:11:01,744 --> 00:11:04,747
Mieszkaliście w Trolbergu całe życie.

134
00:11:04,830 --> 00:11:07,917
Słyszeliście, żeby troll ktoś zjadł?

135
00:11:08,000 --> 00:11:10,044
- Nie.
- Raczej nie.

136
00:11:10,127 --> 00:11:14,090
Nie powinniście słuchać kłamstw. Wychodzę.

137
00:11:15,007 --> 00:11:17,843
I po to odwołano algebrę.

138
00:11:30,856 --> 00:11:35,361
Hildo!

139
00:11:36,612 --> 00:11:40,408
Szukaliśmy cały dzień. Chodzimy w kółko?

140
00:11:40,491 --> 00:11:42,284
Nie sądzę.

141
00:11:42,368 --> 00:11:45,204
Dlaczego nie znaleźliśmy jaskini?

142
00:11:45,287 --> 00:11:49,458
Wiem, że tam jest.
Ale jeśli nie wejdziemy…

143
00:11:51,502 --> 00:11:53,504
Przepraszam panią.

144
00:11:53,587 --> 00:11:55,339
Wszystko w porządku?

145
00:11:55,423 --> 00:11:57,925
Tak! Wszystko w porządku.

146
00:11:58,008 --> 00:12:01,887
Nie należy przebywać
poza murami o tej porze.

147
00:12:01,971 --> 00:12:05,057
A tym bardziej z dziećmi.

148
00:12:05,558 --> 00:12:07,852
Mogę spytać, co tu robicie?

149
00:12:07,935 --> 00:12:09,854
Mamy godzinę policyjną.

150
00:12:09,937 --> 00:12:10,855
Słucham?

151
00:12:11,689 --> 00:12:13,149
Szukamy…

152
00:12:18,612 --> 00:12:21,073
Jagód. Wie pan? Na dżem.

153
00:12:21,157 --> 00:12:22,992
Proszę tego nie ruszać.

154
00:12:23,075 --> 00:12:25,494
Te jagody są bardzo trujące.

155
00:12:27,371 --> 00:12:28,414
Wiedziałam.

156
00:12:28,998 --> 00:12:31,417
Nie chodziło mi o te jagody.

157
00:12:34,712 --> 00:12:35,713
Proszę pana?

158
00:12:36,881 --> 00:12:38,215
Poruszają się.

159
00:12:39,258 --> 00:12:41,719
Musi pani stąd iść.

160
00:12:41,802 --> 00:12:43,429
Nie chcę nalegać.

161
00:12:43,512 --> 00:12:47,141
Tak. Chodźmy, dzieci.

162
00:12:47,224 --> 00:12:48,267
Tędy.

163
00:12:55,441 --> 00:12:56,942
Czemu go okłamałaś?

164
00:12:57,026 --> 00:12:59,528
Bo szukają tego samego, co my.

165
00:12:59,612 --> 00:13:02,114
Ale chyba nie są przyjaciółmi.

166
00:13:27,765 --> 00:13:30,601
No tak. Wracałam do domu.

167
00:14:08,389 --> 00:14:09,723
Ten dźwięk.

168
00:14:10,266 --> 00:14:12,184
Ten mały to było nic.

169
00:14:12,268 --> 00:14:14,937
Te na murze mnie zabiją.

170
00:14:55,311 --> 00:14:57,313
Tutaj.

171
00:15:09,366 --> 00:15:11,327
Przed czym się chowasz?

172
00:15:11,410 --> 00:15:12,828
Przed trollem.

173
00:15:12,912 --> 00:15:14,788
A ty nie jesteś trollem?

174
00:15:14,872 --> 00:15:15,789
Nie.

175
00:15:15,873 --> 00:15:18,292
Jesteś tego pewna?

176
00:15:40,105 --> 00:15:41,190
Przykro mi.

177
00:15:41,273 --> 00:15:44,818
Ukrywasz się przed trollem,
a znalazłaś trolla.

178
00:15:45,361 --> 00:15:47,154
To musi być irytujące.

179
00:15:48,155 --> 00:15:51,659
Jestem Trundle, jeśli cię to interesuje.

180
00:15:53,577 --> 00:15:54,411
Hilda.

181
00:15:55,037 --> 00:15:59,041
Jesteś większy od trolla,
przed którym się chowam.

182
00:15:59,124 --> 00:16:01,794
Tak, szkoda.

183
00:16:05,422 --> 00:16:08,801
Gdybym nie był, mógłbym się stąd wydostać

184
00:16:08,884 --> 00:16:11,345
równie łatwo, jak ty weszłaś.

185
00:16:12,346 --> 00:16:14,974
Dzwony. Jesteś tu uwięziony.

186
00:16:15,933 --> 00:16:18,310
Nie przejmuj się.

187
00:16:21,522 --> 00:16:24,525
Oboje nie jesteśmy tam, gdzie chcemy.

188
00:16:25,901 --> 00:16:30,781
Nie wiedziałam o tym.
Jak mam wrócić do domu przez te dzwonki?

189
00:16:30,864 --> 00:16:31,782
Do domu?

190
00:16:32,282 --> 00:16:34,910
Tak, do domu. W Trolbergu.

191
00:16:34,994 --> 00:16:37,579
Co planujesz tam robić?

192
00:16:37,663 --> 00:16:42,042
Jesteś trollem. Zbudowali wielki mur,
by cię powstrzymać.

193
00:16:49,425 --> 00:16:53,137
Możesz tu zostać tak długo, jak zechcesz.

194
00:16:53,762 --> 00:16:55,472
Wiem, że to niewiele.

195
00:16:57,016 --> 00:17:00,102
Czy to jest już na zawsze?

196
00:17:00,185 --> 00:17:01,603
To zależy.

197
00:17:02,688 --> 00:17:05,274
Inne trolle ci tego nie powiedzą,

198
00:17:05,816 --> 00:17:10,446
ale jest sposób, by cię odmienić.

199
00:17:12,656 --> 00:17:13,949
Tak?

200
00:17:14,950 --> 00:17:19,621
To stara magia, rzadko praktykowana.

201
00:17:20,372 --> 00:17:26,295
Teoretycznie mógłbym to zrobić,
ale nie w moim obecnym stanie.

202
00:17:27,046 --> 00:17:30,424
Musisz coś dla mnie zrobić.

203
00:17:30,924 --> 00:17:31,884
Co?

204
00:17:31,967 --> 00:17:35,095
Zrobię wszystko. Powiedz, a to zrobię.

205
00:17:36,472 --> 00:17:41,643
To musi zostać między nami.
Nikt inny nie może wiedzieć.

206
00:17:43,771 --> 00:17:45,272
Dobra. Powiedz.

207
00:17:45,355 --> 00:17:46,523
Cóż.

208
00:17:46,607 --> 00:17:51,528
Chciałbym coś do picia.

209
00:17:51,612 --> 00:17:53,864
Może trollowy miód.

210
00:17:53,947 --> 00:17:57,826
Hildo!

211
00:17:58,744 --> 00:18:00,913
To ten troll. Nie podda się.

212
00:18:00,996 --> 00:18:02,456
Idź do niej.

213
00:18:02,539 --> 00:18:03,624
Hildo!

214
00:18:03,707 --> 00:18:04,750
Zwariowałeś?

215
00:18:04,833 --> 00:18:06,460
To ona mi to zrobiła.

216
00:18:06,543 --> 00:18:09,213
Trudno ci to zrozumieć,

217
00:18:09,296 --> 00:18:13,133
ale w jej magii była dobroć.

218
00:18:13,217 --> 00:18:16,553
Nie pozwoli, by coś ci się stało.

219
00:18:16,637 --> 00:18:22,434
Zaopiekuje się tobą,
jakbyś była jej własnym dzieckiem.

220
00:18:22,518 --> 00:18:24,394
Zdecydowanie nie jestem.

221
00:18:25,062 --> 00:18:26,814
Mimo to…

222
00:18:26,897 --> 00:18:28,524
Hildo!

223
00:18:29,066 --> 00:18:31,235
…póki tu jesteś,

224
00:18:31,777 --> 00:18:34,113
ten troll jest twoją matką.

225
00:18:34,613 --> 00:18:38,867
A matczyną miłość trzeba docenić.

226
00:18:45,958 --> 00:18:49,253
Powinnam dalej jej szukać.

227
00:18:49,336 --> 00:18:51,380
Nie, musisz odpocząć.

228
00:18:51,463 --> 00:18:54,633
I nie ma sensu, żebyś dała się zjeść.

229
00:18:54,716 --> 00:18:57,553
Twoja córka jest bardzo zaradna.

230
00:18:58,220 --> 00:19:01,056
Na pewno coś wymyśliła.

231
00:19:01,140 --> 00:19:02,808
Nie powinna…

232
00:19:04,226 --> 00:19:05,769
Czy możesz…

233
00:19:12,276 --> 00:19:14,945
Ty głupia!

234
00:19:17,489 --> 00:19:20,200
Przepraszam. Nie chciałam krzyczeć…

235
00:19:22,286 --> 00:19:25,581
Będzie dobrze. Trzymam cię.

236
00:19:26,999 --> 00:19:27,833
No już.

237
00:19:27,916 --> 00:19:28,792
Baba.

238
00:19:38,886 --> 00:19:41,889
Nie rozumiem, dlaczego to zrobiłaś.

239
00:19:41,972 --> 00:19:44,183
Moja córka jest delikatna.

240
00:19:44,266 --> 00:19:46,810
Widziałaś, co tu się dzieje.

241
00:19:46,894 --> 00:19:49,897
Zamiana w kamień. Dzwonki.

242
00:19:50,480 --> 00:19:53,859
To nie jest miejsce dla niej.

243
00:19:53,942 --> 00:19:55,861
I szykują się kłopoty.

244
00:19:57,905 --> 00:20:00,908
Nie można tak podmieniać ludzi.

245
00:20:00,991 --> 00:20:02,326
To porwanie!

246
00:20:07,623 --> 00:20:08,624
A to co?

247
00:20:10,918 --> 00:20:13,795
Jakby dźwięk. Albo raczej uczucie.

248
00:20:14,922 --> 00:20:18,425
- Czuję, że tam jest.
- Wszyscy to czujemy.

249
00:20:18,508 --> 00:20:21,803
Nie wiem, co to jest, ale zawsze tam było.

250
00:20:21,887 --> 00:20:24,056
Wzywa nas do miasta.

251
00:20:24,932 --> 00:20:28,936
Zastanawialiście się kiedyś,
dlaczego tu jesteśmy,

252
00:20:29,019 --> 00:20:31,813
skoro jesteśmy tak niemile widziani?

253
00:20:31,897 --> 00:20:35,984
To oczywiste.
Byliście tu na długo przed Trolbergiem.

254
00:20:39,613 --> 00:20:42,991
Nie wiedziałam, że jest was tylu.

255
00:20:43,492 --> 00:20:46,245
Wzywa nas coraz silniej.

256
00:20:47,955 --> 00:20:51,667
Każdej nocy coraz więcej nas przybywa.

257
00:20:52,334 --> 00:20:54,169
Ludzie to zauważyli.

258
00:20:55,337 --> 00:20:59,591
Pewnie myślą,
że planujemy szturm na miasto.

259
00:21:00,175 --> 00:21:02,052
Ale nie planujecie?

260
00:21:02,135 --> 00:21:04,888
Nie, ale nie o to chodzi.

261
00:21:04,972 --> 00:21:10,519
Niektórzy chcą odpowiedzieć na wezwanie
w jedyny możliwy sposób.

262
00:21:20,070 --> 00:21:24,783
Ale czy mogą coś zrobić?
Z murem i tymi dzwonami?

263
00:21:25,450 --> 00:21:26,660
Może nie.

264
00:21:27,286 --> 00:21:31,540
Niedługo świt.
Powinnyśmy odpocząć. Jutro wielki dzień.

265
00:21:32,124 --> 00:21:33,250
Dlaczego?

266
00:21:33,333 --> 00:21:35,585
Pokażę ci, jak być trollem.

267
00:21:54,104 --> 00:21:57,274
Może zbudujemy jakąś wielką siatkę,

268
00:21:57,357 --> 00:22:00,152
żeby złapać wszystko, co przelatuje…

269
00:22:00,235 --> 00:22:04,156
To za mało chwytliwe.

270
00:22:04,239 --> 00:22:08,327
Potrzeba czegoś krzykliwego,
a nie praktycznego.

271
00:22:08,410 --> 00:22:09,953
Ale w tym momencie…

272
00:22:10,037 --> 00:22:12,372
- Co to jest?
- To broń.

273
00:22:12,456 --> 00:22:14,374
Ma kompaktową wersję

274
00:22:14,458 --> 00:22:17,836
technologii z działa na trolle, ale…

275
00:22:17,919 --> 00:22:20,380
To może być właśnie to.

276
00:22:20,464 --> 00:22:23,842
Ale to nieprzetestowany prototyp.

277
00:22:23,925 --> 00:22:25,802
Nie wiem, czy to działa.

278
00:22:26,845 --> 00:22:29,765
Chodź, Gerdo. Ludzie czekają!

279
00:22:32,809 --> 00:22:35,645
<i>Głazy to tylko duże kamienie,</i>

280
00:22:35,729 --> 00:22:40,776
<i>a kamienie to nic</i> w porównaniu
<i>z nowoczesnym odstraszaniem trolli.</i>

281
00:22:40,859 --> 00:22:45,072
<i>To cacko zamieni trolla</i>
<i>w nieszkodliwą kupę żwiru.</i>

282
00:22:45,822 --> 00:22:50,077
Jeśli Hilda się zmieniła,
musimy ją znaleźć przed nimi.

283
00:22:50,160 --> 00:22:51,578
Szukajmy jej.

284
00:22:52,454 --> 00:22:53,830
Babo, włóż buty.

285
00:22:56,333 --> 00:22:59,044
Może zostanę i się nią zaopiekuję?

286
00:22:59,127 --> 00:23:02,714
Tylko cię spowolnimy. Sama zrobisz więcej.

287
00:23:02,798 --> 00:23:03,840
No dobrze.

288
00:23:03,924 --> 00:23:06,718
Poradzimy sobie z Alfurem.

289
00:23:06,802 --> 00:23:07,761
Właściwie

290
00:23:09,179 --> 00:23:12,057
Cedric i ja pomożemy szukać.

291
00:23:13,016 --> 00:23:13,975
Rozumiem.

292
00:23:54,766 --> 00:23:58,812
TROLLE I INNE NIEBEZPIECZNE STWORZENIA

293
00:24:00,564 --> 00:24:05,652
Nie mów Johannie, ale sprawiasz
mniej kłopotów niż zwykły dzieciak.

294
00:24:13,994 --> 00:24:15,078
Babo.

295
00:24:15,162 --> 00:24:18,790
„Włochaty złodziej” na pięć liter?

296
00:24:19,291 --> 00:24:20,125
Babo?

297
00:24:27,174 --> 00:24:29,384
Nie!

298
00:24:29,468 --> 00:24:30,385
Babo!

299
00:24:42,731 --> 00:24:43,648
Babo!

300
00:24:45,317 --> 00:24:47,110
Przepraszam!

301
00:24:47,194 --> 00:24:48,820
Babo!

302
00:25:07,672 --> 00:25:10,300
Niechlujnie. Proszę to zapamiętać.

303
00:25:10,967 --> 00:25:13,970
Potrzebujemy kolejnej drużyny.

304
00:25:14,054 --> 00:25:19,017
Proszę wybaczyć, ale wie pan,
jak działają te dzwonki.

305
00:25:19,100 --> 00:25:23,897
Nie powinniśmy szukać sposobów
na uspokojenie sytuacji?

306
00:25:23,980 --> 00:25:24,814
Patrz.

307
00:25:26,441 --> 00:25:28,235
Z tym się mierzymy.

308
00:25:28,318 --> 00:25:32,614
Tchórze. Zamieniają się w kamień,
zamiast walczyć.

309
00:25:33,114 --> 00:25:36,701
A reszta ucieka i znika,
gdy wzejdzie słońce.

310
00:25:36,785 --> 00:25:40,121
Uderza mnie, że trzymają się z daleka.

311
00:25:40,205 --> 00:25:43,083
A mnie, że odmawiają nam zwycięstwa,

312
00:25:43,166 --> 00:25:44,209
a jeśli…

313
00:25:44,918 --> 00:25:46,211
Co to jest?

314
00:25:47,003 --> 00:25:48,838
To chyba gołąb.

315
00:25:52,759 --> 00:25:53,802
Cedric!

316
00:25:57,681 --> 00:25:59,975
Musimy dostać się do środka.

317
00:26:00,058 --> 00:26:02,394
- Słucham?
- Zaskoczymy ich.

318
00:26:02,477 --> 00:26:04,271
Zyskamy przewagę.

319
00:26:04,354 --> 00:26:07,399
Nikt nie zna drogi do Krainy Trolli.

320
00:26:08,608 --> 00:26:10,527
Jeszcze nikt.

321
00:26:10,610 --> 00:26:13,029
Jeśli nam się uda, zastępco,

322
00:26:13,113 --> 00:26:17,409
moje nazwisko
zapisze się w historii Trolberga.

323
00:26:17,993 --> 00:26:19,995
Chodź, opracujmy plan.

324
00:26:31,256 --> 00:26:36,595
Uciszcie dzwony!

325
00:26:36,678 --> 00:26:38,471
Uciszcie dzwony!

326
00:26:38,555 --> 00:26:41,933
- Ahlberg fuj!
- Uciszcie dzwony!

327
00:26:42,017 --> 00:26:45,729
Uciszyć dzwony?
Po czyjej jesteście stronie?

328
00:26:45,812 --> 00:26:50,859
- Pokoju i komunikacji.
- Walczymy z dezinformacją i strachem.

329
00:26:50,942 --> 00:26:54,988
Naprawdę? Chętnie posłucham,
co na to nauczyciele.

330
00:26:55,071 --> 00:26:59,492
Ich nauczycielka jest z nich dumna.
Proszę odejść.

331
00:27:00,327 --> 00:27:03,204
Uciszcie dzwony! Uciszcie…

332
00:27:03,955 --> 00:27:10,629
Uciszcie dzwony!

333
00:27:12,380 --> 00:27:13,798
Co się stało?

334
00:27:13,882 --> 00:27:16,551
Moja mama zgłosiła się

335
00:27:16,635 --> 00:27:18,970
na dzwonkową Ahlberga.

336
00:27:19,763 --> 00:27:22,724
Pewnie by tego nie pochwaliła.

337
00:27:24,059 --> 00:27:26,061
Boję się tej rozmowy.

338
00:27:27,812 --> 00:27:28,897
Mam ten czar.

339
00:27:32,192 --> 00:27:34,069
- Tontu!
- Macie ją.

340
00:27:35,195 --> 00:27:36,446
Dziękuję.

341
00:27:36,529 --> 00:27:37,447
Kto to?

342
00:27:38,198 --> 00:27:42,535
Pomożecie mi zabrać ją do domu?
Wyjaśnię po drodze.

343
00:27:43,119 --> 00:27:45,205
Hilda jest trollem?

344
00:27:45,288 --> 00:27:47,457
Tak, kiepska sprawa.

345
00:27:47,540 --> 00:27:48,625
O rany!

346
00:27:48,708 --> 00:27:50,960
Pytanie, co z tym zrobimy?

347
00:27:51,044 --> 00:27:54,964
Jesteś czarownicą.
Czy jest na to jakieś zaklęcie?

348
00:27:55,048 --> 00:27:56,549
Musi być.

349
00:27:56,633 --> 00:27:58,843
Zapytajmy Kaisę.

350
00:27:59,969 --> 00:28:01,513
Gdzie mój sweter?

351
00:28:10,021 --> 00:28:12,649
BIBLIOTEKA

352
00:28:12,732 --> 00:28:15,902
Zamiana ciał. Tej książki szukasz.

353
00:28:16,486 --> 00:28:17,987
- Dzięki.
- Czekaj.

354
00:28:18,071 --> 00:28:20,198
- Kto się zamienił?
- Hilda!

355
00:28:20,281 --> 00:28:24,828
Zamieniono ją na trollowego podmieńca
i musimy ją odmienić.

356
00:28:25,537 --> 00:28:28,248
Obawiam się, że to nie zadziała.

357
00:28:28,331 --> 00:28:30,166
Co? Dlaczego?

358
00:28:30,250 --> 00:28:33,837
Magia trolli działa inaczej.

359
00:28:33,920 --> 00:28:36,715
Nie da się zwalczyć zaklęcia trolla.

360
00:28:36,798 --> 00:28:38,216
Magia nie działa.

361
00:28:38,299 --> 00:28:39,259
W ogóle.

362
00:28:39,342 --> 00:28:43,221
Czarownice nie lubią
mieszać się w sprawy trolli.

363
00:28:43,304 --> 00:28:45,765
Chodzi o procedury.

364
00:28:45,849 --> 00:28:49,102
Rada chętnie by ci to wyjaśniła.

365
00:28:49,185 --> 00:28:51,646
Ale mówimy o Hildzie.

366
00:28:51,730 --> 00:28:52,939
Znasz ją.

367
00:28:53,565 --> 00:28:57,235
Znam. I wiem, że sama znajdzie wyjście.

368
00:28:57,318 --> 00:28:58,945
Nie możesz pomóc?

369
00:29:12,584 --> 00:29:13,418
Tak!

370
00:29:18,548 --> 00:29:20,091
Dobrze spałaś?

371
00:29:21,217 --> 00:29:23,428
Jak na te warunki.

372
00:29:33,229 --> 00:29:34,481
Dokąd idziemy?

373
00:29:34,564 --> 00:29:36,024
Na śniadanie.

374
00:29:36,524 --> 00:29:38,693
Ludzie jedzą śniadanie.

375
00:29:51,539 --> 00:29:55,043
A jest coś wegetariańskiego?

376
00:29:56,127 --> 00:29:57,003
Dziękuję.

377
00:29:58,505 --> 00:30:01,841
Możesz skubać mój liść.

378
00:30:05,762 --> 00:30:07,222
Napój dla ciebie.

379
00:30:07,931 --> 00:30:09,015
Dziękuję.

380
00:30:12,894 --> 00:30:15,188
Pycha. Co to jest?

381
00:30:15,271 --> 00:30:16,648
Trollowy miód.

382
00:30:16,731 --> 00:30:18,566
Mocna rzecz.

383
00:30:18,650 --> 00:30:22,153
Jeden łyk wystarczy ci na wiele dni.

384
00:30:22,862 --> 00:30:26,157
Chyba pójdę rozprostować nogi.

385
00:30:26,241 --> 00:30:27,992
- Na chwilkę.
- Dobrze.

386
00:30:28,576 --> 00:30:30,036
Za dużo miodu.

387
00:30:30,119 --> 00:30:32,121
Kto go ma?

388
00:30:37,335 --> 00:30:39,504
Tego mi było trzeba.

389
00:30:39,587 --> 00:30:44,217
Czuję się, jakbym mógł
złapać Leśnego Olbrzyma za rogi.

390
00:30:44,300 --> 00:30:46,469
Czy to dobrze?

391
00:30:47,846 --> 00:30:49,639
Zawsze coś.

392
00:30:50,265 --> 00:30:51,933
Co dalej?

393
00:30:52,016 --> 00:30:53,184
Dalej?

394
00:30:53,268 --> 00:30:54,561
No tak.

395
00:30:54,644 --> 00:30:57,355
Co zrobić, żebyś mnie odmienił?

396
00:30:58,398 --> 00:31:00,400
Nie masz czasu pogadać?

397
00:31:01,901 --> 00:31:04,320
Nie, spieszysz się.

398
00:31:04,904 --> 00:31:09,325
Kto chciałby być trollem dłużej,
niż to konieczne?

399
00:31:09,409 --> 00:31:10,660
Nie chciałam…

400
00:31:10,743 --> 00:31:13,955
Teraz proszę,

401
00:31:14,038 --> 00:31:19,043
żebyś zdjęła
te okropne dzwonki z moich drzwi.

402
00:31:19,961 --> 00:31:22,380
Co? Jak mam to zrobić?

403
00:31:22,463 --> 00:31:26,634
Gdybym wiedział, sam bym to zrobił.

404
00:31:29,095 --> 00:31:31,931
Powiedz mi. Po co tu tyle dzwonków?

405
00:31:32,015 --> 00:31:34,267
Ktoś chciał cię tu zatrzymać.

406
00:31:34,893 --> 00:31:39,772
Bali się ciebie tak,
że założyli ci dzwonek na nos.

407
00:31:39,856 --> 00:31:42,734
A co myślą o mnie?

408
00:31:44,986 --> 00:31:47,113
Jeśli to za trudne…

409
00:31:47,614 --> 00:31:48,531
Nie.

410
00:31:49,407 --> 00:31:50,491
Poradzę sobie.

411
00:31:56,706 --> 00:31:58,708
O co chodzi? Czujesz coś?

412
00:32:04,505 --> 00:32:06,257
Trolle!

413
00:32:06,341 --> 00:32:09,802
Nie widzę jej z nimi.
Ale spójrz, jaskinia.

414
00:32:09,886 --> 00:32:13,431
Wiedziałam, że tu jest. Dokądś idą.

415
00:32:19,562 --> 00:32:22,732
Hej, ty! Czekaj! Nie odchodź ode mnie.

416
00:32:25,735 --> 00:32:29,030
Co? Nie!

417
00:32:29,113 --> 00:32:32,116
Otwierajcie! Oddajcie mi ją!

418
00:32:43,378 --> 00:32:45,254
Daj mi chwilę. Dobrze?

419
00:32:50,468 --> 00:32:51,636
Johanno!

420
00:32:53,846 --> 00:32:54,764
Dobra.

421
00:32:55,264 --> 00:32:56,599
Bez paniki.

422
00:32:57,642 --> 00:33:00,144
Może są przyjaźni.

423
00:33:01,020 --> 00:33:05,108
Cześć. Nie chcę nikogo skrzywdzić.
Szukam córki.

424
00:33:05,817 --> 00:33:07,694
Chyba została…

425
00:33:08,653 --> 00:33:10,029
Nie! Proszę, nie…

426
00:33:19,622 --> 00:33:22,583
Manewry unikowe!

427
00:33:24,335 --> 00:33:26,254
Cedricu!

428
00:33:26,838 --> 00:33:28,089
Nie!

429
00:33:46,566 --> 00:33:49,152
Odpal!

430
00:34:12,967 --> 00:34:14,886
Wybacz, że odeszłam.

431
00:34:15,511 --> 00:34:17,805
Czemu za to przepraszasz?

432
00:34:17,889 --> 00:34:20,349
- Bo…
- Nic ci nie umknęło.

433
00:34:20,433 --> 00:34:24,520
Jakieś trolle
chciały ukraść nam jedzenie. Odeszliśmy.

434
00:34:25,021 --> 00:34:26,397
A dlaczego?

435
00:34:27,148 --> 00:34:31,027
- Nie przyjaźnicie się?
- To jak z ludźmi.

436
00:34:32,236 --> 00:34:37,200
Są tu różne trolle,
każdy ma inne myśli i priorytety.

437
00:34:37,283 --> 00:34:41,662
Są dobre, złe, głupie.
Trudno znaleźć wspólny język.

438
00:34:41,746 --> 00:34:43,831
Powinniście pracować razem.

439
00:34:43,915 --> 00:34:47,085
Potrzebujecie prawa albo przywódcy.

440
00:34:48,127 --> 00:34:50,963
Chodź. Coś ci pokażę.

441
00:34:59,097 --> 00:35:00,515
Co to za miejsce?

442
00:35:00,598 --> 00:35:02,725
To był dom trolla,

443
00:35:02,809 --> 00:35:06,020
który nazywał się Władcą gór.

444
00:35:06,104 --> 00:35:07,730
Władca gór.

445
00:35:07,814 --> 00:35:14,237
Tylko on zdołał zjednoczyć nas
dostatecznie wielu wokół jednej idei.

446
00:35:14,320 --> 00:35:17,406
O tym mówię. Jaka to była idea?

447
00:35:17,490 --> 00:35:20,827
Atak armii trolli na miasto.

448
00:35:23,704 --> 00:35:25,206
Co się z nim stało?

449
00:35:40,847 --> 00:35:43,933
Pomysł okazał się dość popularny.

450
00:35:47,645 --> 00:35:50,231
Ale nie wszyscy się zgadzali.

451
00:35:52,024 --> 00:35:53,317
Doszło do bitwy.

452
00:35:57,655 --> 00:36:01,742
W końcu został pokonany,
zanim zdołał osiągnąć cel.

453
00:36:07,790 --> 00:36:11,752
Od tamtej pory żaden troll
nie próbował być władcą.

454
00:36:13,212 --> 00:36:14,714
To może lepiej.

455
00:36:19,468 --> 00:36:20,428
Dobra.

456
00:36:20,511 --> 00:36:23,472
Potrzebujemy materii organicznej.

457
00:36:23,556 --> 00:36:27,393
Mam włosy Hildy zaplątane na patyku,

458
00:36:27,476 --> 00:36:30,396
który tu zostawiła. A co do dziecka…

459
00:36:31,022 --> 00:36:32,523
Wiem, co się nada!

460
00:36:33,774 --> 00:36:34,692
Idealnie.

461
00:36:36,903 --> 00:36:38,613
Chyba wystarczy.

462
00:36:40,656 --> 00:36:42,116
Oby się udało.

463
00:36:42,200 --> 00:36:43,159
O tak.

464
00:36:52,543 --> 00:36:54,503
Może sprawdź przypisy?

465
00:36:57,131 --> 00:36:59,008
To wyjątkowe miejsce.

466
00:36:59,091 --> 00:37:00,176
Tak sądzisz?

467
00:37:00,259 --> 00:37:04,096
Poza jedzeniem, co robimy cały dzień?

468
00:37:04,180 --> 00:37:06,098
To samo co ludzie.

469
00:37:06,682 --> 00:37:09,227
- Co chcemy.
- My tak nie mamy.

470
00:37:09,310 --> 00:37:12,313
Chodzimy do szkoły, mamy pracę.

471
00:37:12,396 --> 00:37:14,440
A nie chcesz tego robić?

472
00:37:14,523 --> 00:37:15,775
Nie.

473
00:37:15,858 --> 00:37:17,401
Może tylko ty.

474
00:37:17,944 --> 00:37:20,947
Dlatego myślałam, że ci się tu spodoba.

475
00:37:23,032 --> 00:37:24,450
Co robimy?

476
00:37:25,743 --> 00:37:27,787
Pijemy. Jemy.

477
00:37:28,287 --> 00:37:30,498
Myślimy. Wędrujemy.

478
00:37:31,040 --> 00:37:32,541
Rzucamy sobą.

479
00:37:32,625 --> 00:37:33,793
Rzucacie sobą?

480
00:37:33,876 --> 00:37:36,337
- Tak. Wiesz?
- Czekaj!

481
00:37:41,092 --> 00:37:42,510
To taka zabawa!

482
00:37:48,349 --> 00:37:51,435
Widzisz? Już łapiesz.

483
00:37:58,442 --> 00:38:00,778
O co chodzi z tymi śmieciami?

484
00:38:00,861 --> 00:38:01,821
Zbieramy je.

485
00:38:01,904 --> 00:38:05,366
Zbędne rzeczy, które ludzie porzucili.

486
00:38:10,955 --> 00:38:14,208
- Po co jej to?
- To pewnie do skarbca.

487
00:38:14,917 --> 00:38:17,670
Czytałam o skarbcach trolli.

488
00:38:17,753 --> 00:38:20,798
Na pewno. Pokażę ci.

489
00:38:24,176 --> 00:38:28,639
To, o czym myślisz,
jest obecnie dość trudne do zdobycia.

490
00:38:28,723 --> 00:38:32,935
Współczesne trolle
mają skromniejsze kolekcje.

491
00:38:33,686 --> 00:38:34,812
Jakie?

492
00:38:34,895 --> 00:38:38,482
- Części samochodowe.
- Beczki, wiadra i szyszki.

493
00:38:38,566 --> 00:38:39,608
Kości!

494
00:38:39,692 --> 00:38:40,776
Co zbierasz?

495
00:38:40,860 --> 00:38:43,571
Miękkie meble.

496
00:38:51,287 --> 00:38:53,080
Tak lepiej.

497
00:39:02,631 --> 00:39:04,633
Mam dość tych zaklęć!

498
00:39:09,055 --> 00:39:11,098
Patrz! Trollowe dziecko.

499
00:39:12,350 --> 00:39:15,019
I Hilda!

500
00:39:19,065 --> 00:39:20,858
Tak miało być?

501
00:39:20,941 --> 00:39:22,693
Nie sądzę.

502
00:39:47,760 --> 00:39:51,222
Chyba o tym mówiła Kaisa.

503
00:39:51,806 --> 00:39:53,099
- Tak.
- Luzik.

504
00:39:53,182 --> 00:39:55,434
Znajdziemy inny sposób.

505
00:39:56,060 --> 00:39:59,188
Wyglądało na to, że…

506
00:39:59,271 --> 00:40:01,065
Dobrze się bawiła.

507
00:40:09,740 --> 00:40:10,825
Jest fajnie?

508
00:40:10,908 --> 00:40:15,663
Z tym ciałem mogłabym
przebiec setki kilometrów.

509
00:40:18,916 --> 00:40:23,003
Albo podnieść całą górę!

510
00:40:27,466 --> 00:40:29,510
Dużo tu miejsca.

511
00:40:29,593 --> 00:40:32,555
Żadnych dróg, samochodów,

512
00:40:32,638 --> 00:40:35,057
ogrodzeń i murów.

513
00:40:36,475 --> 00:40:37,518
Zapomniałam.

514
00:40:39,895 --> 00:40:41,772
Ścigamy się na szczyt?

515
00:40:53,492 --> 00:40:54,702
Co ty na to?

516
00:40:59,081 --> 00:41:01,250
Z domu mam gorszy widok.

517
00:41:44,919 --> 00:41:46,504
Mam dziwne pytanie.

518
00:41:47,213 --> 00:41:49,173
Mam gdzieś tatę trolla?

519
00:41:49,673 --> 00:41:51,050
Nie, a co?

520
00:41:51,550 --> 00:41:52,885
Nic.

521
00:41:53,594 --> 00:41:56,805
Trolle zwykle nie rodzą się w tak jak wy.

522
00:41:56,889 --> 00:41:59,183
Nie masz mamy?

523
00:41:59,266 --> 00:42:02,561
Była kiedyś trollica,
matka nas wszystkich.

524
00:42:03,771 --> 00:42:05,981
Ale zmarła dawno temu.

525
00:42:12,363 --> 00:42:17,993
Moja córka przyszła do mnie.
Wszyscy jesteśmy dziećmi kamieni w Ziemi.

526
00:42:19,954 --> 00:42:23,249
Już za nią tęsknisz, prawda? Za córką.

527
00:42:39,473 --> 00:42:42,268
Masz skarbiec? Musisz coś zbierać.

528
00:42:42,351 --> 00:42:44,770
Nie potrzebuję wiele.

529
00:42:44,853 --> 00:42:46,564
Ale mam to.

530
00:42:49,316 --> 00:42:50,943
Wiem, że to niewiele.

531
00:42:53,696 --> 00:42:55,072
To wspaniałe.

532
00:42:55,614 --> 00:42:57,533
Cóż. Są teraz twoje.

533
00:42:58,242 --> 00:42:59,952
Dobrze się bawiłam.

534
00:43:00,035 --> 00:43:02,246
Ale widzisz, że to złe?

535
00:43:02,329 --> 00:43:07,459
Może nie jest idealnie,
ale zadbałaś o córkę.

536
00:43:07,543 --> 00:43:11,630
Po drugiej stronie muru
nie czeka ją nic lepszego.

537
00:43:11,714 --> 00:43:13,674
To dom.

538
00:43:13,757 --> 00:43:16,635
Jej dom. Powinna tu być z tobą.

539
00:43:17,886 --> 00:43:20,264
Może popełniłam błąd.

540
00:43:20,347 --> 00:43:21,515
Napraw go!

541
00:43:23,309 --> 00:43:25,686
Zamień nas. Dasz radę.

542
00:43:26,270 --> 00:43:29,523
Nie mogę. Za późno. Nie znam sposobu.

543
00:43:31,525 --> 00:43:33,068
To był długi dzień.

544
00:43:33,152 --> 00:43:34,320
Chodźmy spać.

545
00:43:35,821 --> 00:43:40,117
Mówisz prawdę? Nie mówisz tego,
żeby mnie tu zatrzymać?

546
00:43:40,909 --> 00:43:41,910
Przykro mi.

547
00:44:58,904 --> 00:45:05,661
Bardzo dobrze. Wiedziałem,
że twoje ludzkie sztuczki pomogą.

548
00:45:06,870 --> 00:45:08,789
Co dalej?

549
00:45:18,132 --> 00:45:19,174
Spałaś?

550
00:45:19,842 --> 00:45:24,680
Nie. Słyszałeś wczoraj ryk trolli?
Jakby ze mnie drwiły.

551
00:45:24,763 --> 00:45:27,891
- Jak twoje zadrapanie?
- W porządku.

552
00:45:28,559 --> 00:45:30,602
Mogłaś zostać zjedzona.

553
00:45:31,687 --> 00:45:32,730
Wiem.

554
00:45:33,480 --> 00:45:37,526
Dziś musi nam się udać.
Musimy ją odzyskać.

555
00:45:38,652 --> 00:45:40,988
Sami nie damy rady.

556
00:45:45,075 --> 00:45:47,494
Wiemy o Hildzie i chcemy pomóc.

557
00:45:52,875 --> 00:45:54,084
Jaki jest plan?

558
00:45:54,168 --> 00:45:56,378
Najpierw musimy coś zrobić.

559
00:46:03,177 --> 00:46:05,053
Chwila. To mój dom.

560
00:46:06,513 --> 00:46:07,598
Co pani robi?

561
00:46:07,681 --> 00:46:09,433
Dziękuję za pomoc.

562
00:46:09,516 --> 00:46:12,394
Jesteście świetnymi przyjaciółmi.

563
00:46:12,478 --> 00:46:15,355
Ale jesteście dziećmi. Przepraszam.

564
00:46:15,439 --> 00:46:16,440
Hej!

565
00:46:16,523 --> 00:46:17,649
Chwila!

566
00:46:20,569 --> 00:46:22,279
Zaskoczyła mnie.

567
00:46:22,362 --> 00:46:24,031
KAPITAN

568
00:46:32,456 --> 00:46:33,373
Kapitanie?

569
00:46:34,958 --> 00:46:37,669
Dobre wieści? Nowy trop?

570
00:46:37,753 --> 00:46:40,714
Ktoś do pana. Mówi, że to pilne.

571
00:46:42,841 --> 00:46:45,594
Zmieniła się w trolla.

572
00:46:46,094 --> 00:46:47,971
Wiem, to brzmi dziwnie.

573
00:46:48,055 --> 00:46:52,226
Nic mnie już nie dziwi. Jak możemy pomóc?

574
00:46:52,309 --> 00:46:54,019
Jesteście patrolem.

575
00:46:54,102 --> 00:46:58,357
Tam jest zbyt niebezpiecznie,
chyba że z takim czymś.

576
00:46:59,066 --> 00:47:02,861
- Chcesz uzbrojonej eskorty?
- Dla bezpieczeństwa.

577
00:47:02,945 --> 00:47:07,074
Niezła prośba. Możesz złożyć raport.

578
00:47:07,157 --> 00:47:08,367
Ale niestety…

579
00:47:08,450 --> 00:47:11,453
Pokażę ci, jak wejść do góry.

580
00:47:14,456 --> 00:47:17,751
Odprowadzę cię osobiście.

581
00:47:19,461 --> 00:47:22,172
- Tak jest. Rozumiem.
<i>- Rozumiesz?</i>

582
00:47:22,256 --> 00:47:25,092
<i>- Mogę na ciebie liczyć?</i>
- Może pan.

583
00:47:27,636 --> 00:47:32,933
Ahlberg mianował mnie tymczasowym dowódcą
patrolu bezpieczeństwa.

584
00:47:33,016 --> 00:47:34,852
Więc nam nie pomożesz.

585
00:47:34,935 --> 00:47:38,939
Przykro mi, dzieci. Nagle mam dużo pracy.

586
00:47:39,481 --> 00:47:41,316
To śmieszne.

587
00:47:41,400 --> 00:47:46,071
Każdy, kogo prosimy, albo nie pomoże,
albo nie da nam pomóc.

588
00:47:46,154 --> 00:47:47,656
Wredni dorośli.

589
00:47:47,739 --> 00:47:49,241
Słyszałeś wieści?

590
00:47:49,324 --> 00:47:54,371
Podobno za bramą miasta
było pełno trollowych kamieni.

591
00:47:54,454 --> 00:47:58,500
Mówię ci, że dojdzie do ataku.
Zapamiętaj moje słowa.

592
00:47:59,126 --> 00:48:01,253
Do kogo się zwrócić?

593
00:48:02,880 --> 00:48:06,216
- Co by zrobiła Hilda?
- Zapytałaby trolla.

594
00:48:06,300 --> 00:48:09,094
Powinniśmy porozmawiać z trollami.

595
00:48:09,177 --> 00:48:11,513
Ale trolle nie potrafią mówić.

596
00:48:11,597 --> 00:48:14,516
Wiem, ale może nie muszą.

597
00:48:15,142 --> 00:48:16,768
Pamiętasz Krakena?

598
00:48:17,394 --> 00:48:20,188
To wielkie jak wyspa coś z mackami?

599
00:48:20,272 --> 00:48:21,189
Tak.

600
00:48:21,857 --> 00:48:23,191
Pamiętam.

601
00:48:23,275 --> 00:48:27,237
Wczułam się w jego myśli
i przemówiłam do niego.

602
00:48:27,321 --> 00:48:32,242
- Jeśli uda mi się z trollem…
- Może pomoże nam znaleźć Hildę!

603
00:48:32,326 --> 00:48:35,162
Ciężko będzie tam zdążyć przed nocą.

604
00:48:41,418 --> 00:48:44,671
Moja mama będzie przy jednej z bram.

605
00:48:44,755 --> 00:48:46,298
Odwrócisz jej uwagę.

606
00:48:46,882 --> 00:48:47,758
Może.

607
00:48:48,675 --> 00:48:50,677
Ale będziesz tam sama.

608
00:48:51,303 --> 00:48:53,472
Nie mamy wyboru.

609
00:48:55,515 --> 00:48:58,352
<i>Ostatnie, o co proszę…</i>

610
00:49:00,729 --> 00:49:04,900
<i>to przyniesienie mi czegoś wyjątkowego.</i>

611
00:49:07,736 --> 00:49:11,573
<i>Leży w domu Władcy gór.</i>

612
00:49:12,783 --> 00:49:14,618
<i>Ukrył swój skarbiec.</i>

613
00:49:15,452 --> 00:49:17,746
<i>Powiem ci, gdzie go znaleźć.</i>

614
00:49:57,744 --> 00:50:01,748
<i>Potrzebuję krwistoczerwonego przedmiotu,</i>

615
00:50:01,832 --> 00:50:04,668
<i>niezwykle cennego.</i>

616
00:50:05,669 --> 00:50:08,171
<i>Poznasz go, gdy go zobaczysz.</i>

617
00:50:23,854 --> 00:50:25,605
To musi być to.

618
00:50:27,274 --> 00:50:29,109
<i>Przynieś mi go,</i>

619
00:50:29,609 --> 00:50:33,113
<i>a znów staniesz się człowiekiem.</i>

620
00:50:59,222 --> 00:51:02,059
Chwila. Znów jestem sobą.

621
00:51:03,518 --> 00:51:04,895
Co to za miejsce?

622
00:51:14,654 --> 00:51:16,531
Hildo!

623
00:51:16,615 --> 00:51:17,532
Mamo?

624
00:51:18,075 --> 00:51:21,828
Hildo!

625
00:51:21,912 --> 00:51:23,705
Mamo! Słyszę cię.

626
00:51:23,789 --> 00:51:25,123
Idę!

627
00:51:33,173 --> 00:51:34,299
Hildo!

628
00:51:34,382 --> 00:51:36,927
- Gdzie jesteś?
- Mamo! Nie…

629
00:51:38,220 --> 00:51:41,098
Przepuśćcie mnie!

630
00:51:47,104 --> 00:51:49,564
Cześć. Jestem Hilda.

631
00:52:01,409 --> 00:52:02,661
Pomocy!

632
00:52:05,497 --> 00:52:08,834
Ratunku!

633
00:52:20,137 --> 00:52:21,680
Hildo.

634
00:52:22,389 --> 00:52:23,515
Mamo?

635
00:52:33,567 --> 00:52:34,693
Co to było?

636
00:52:37,237 --> 00:52:38,947
Wciąż jestem trollem.

637
00:52:46,163 --> 00:52:47,414
Chodź, kulo.

638
00:52:48,582 --> 00:52:50,083
Wynośmy się stąd.

639
00:52:57,090 --> 00:52:59,050
Dobrze, że jest tu pusto.

640
00:53:01,595 --> 00:53:06,308
Gdyby Władca gór wciąż tu był,
to byłoby o wiele…

641
00:53:07,809 --> 00:53:08,935
trudniejsze.

642
00:53:26,870 --> 00:53:28,330
Baba, gotowa?

643
00:53:31,208 --> 00:53:32,042
Spokojnie.

644
00:53:42,844 --> 00:53:43,845
To działa.

645
00:53:44,471 --> 00:53:46,306
A nie powinno?

646
00:53:53,271 --> 00:53:56,524
Obudzi się za kilka godzin z bólem głowy.

647
00:53:57,442 --> 00:53:58,610
To tutaj.

648
00:53:58,693 --> 00:54:01,738
Tutaj? Ale gdzie jest jaskinia?

649
00:54:02,322 --> 00:54:05,450
Namęczyłem się, by być tu osobiście.

650
00:54:07,953 --> 00:54:10,580
Jeśli to będzie strata czasu…

651
00:54:15,961 --> 00:54:16,878
Baba.

652
00:54:29,849 --> 00:54:31,643
Oto wejście.

653
00:54:31,726 --> 00:54:33,937
Pomóż mi znaleźć moją córkę.

654
00:54:34,688 --> 00:54:36,106
Ba, ba…

655
00:54:43,280 --> 00:54:44,656
Czekaj!

656
00:54:45,532 --> 00:54:46,366
Mamo.

657
00:54:47,284 --> 00:54:48,576
Troll!

658
00:54:52,372 --> 00:54:53,915
Cofnij się, bestio!

659
00:56:05,904 --> 00:56:08,156
Nie wierzę, że cię znalazłam!

660
00:56:08,239 --> 00:56:11,451
Nie wiedziałam, co robić. Wariowałam…

661
00:56:11,534 --> 00:56:13,453
Tak mi przykro.

662
00:56:13,953 --> 00:56:18,166
Mamo! W porządku.
Najważniejsze, że się znalazłyśmy.

663
00:56:19,292 --> 00:56:20,251
Rożek!

664
00:56:20,919 --> 00:56:22,796
Tontu! Alfur! Jesteście.

665
00:56:22,879 --> 00:56:24,214
- Tak.
- Tak.

666
00:56:24,297 --> 00:56:27,050
I ty. Miło cię znów widzieć.

667
00:56:27,133 --> 00:56:29,219
Opiekujesz się moją mamą?

668
00:56:30,720 --> 00:56:32,806
Hildo. Spójrz na siebie.

669
00:56:32,889 --> 00:56:34,182
Jesteś…

670
00:56:35,350 --> 00:56:36,559
Silna!

671
00:56:36,643 --> 00:56:40,230
Wiem. Wskakuj, Babo.
Nie ma czasu do stracenia.

672
00:56:41,981 --> 00:56:43,942
Dokąd idziemy?

673
00:56:44,025 --> 00:56:45,860
Żeby wszystko naprawić.

674
00:56:57,288 --> 00:56:58,623
Oto ona.

675
00:57:01,251 --> 00:57:03,378
Druga wieża jest pusta.

676
00:57:06,423 --> 00:57:10,135
Rozglądaj się, nie zasypiaj i tyle.

677
00:57:12,720 --> 00:57:14,305
Hej! Mamo!

678
00:57:14,389 --> 00:57:15,348
Kto to?

679
00:57:15,932 --> 00:57:17,308
To mój syn!

680
00:57:22,147 --> 00:57:24,441
Mam! Znalazłam to coś!

681
00:57:24,983 --> 00:57:26,901
Możesz mnie odmienić!

682
00:57:28,528 --> 00:57:29,696
Trundle!

683
00:57:31,573 --> 00:57:32,740
Trundle?

684
00:57:33,575 --> 00:57:34,576
Dziwne.

685
00:57:35,368 --> 00:57:36,995
Zawsze tu był.

686
00:57:37,078 --> 00:57:38,037
Hildo.

687
00:57:41,082 --> 00:57:44,252
- Odsuń się.
- Nie, mamo. W porządku.

688
00:57:45,837 --> 00:57:47,172
Znalazłam córkę

689
00:57:47,255 --> 00:57:50,008
i nie pozwolę ci jej odebrać.

690
00:57:52,760 --> 00:57:54,471
Dzwony.

691
00:57:55,013 --> 00:57:57,223
Hildo, co ty zrobiłaś?

692
00:58:01,811 --> 00:58:03,062
Babo!

693
00:58:07,817 --> 00:58:08,860
Mam cię!

694
00:58:10,278 --> 00:58:12,447
Jeszcze jeden krok,

695
00:58:12,530 --> 00:58:15,450
a obrócę cię w gruz.

696
00:58:18,495 --> 00:58:20,914
Ahlberg? Co on tu robi?

697
00:58:21,498 --> 00:58:22,665
Kolejny!

698
00:58:23,583 --> 00:58:26,127
Schowaj to. To moja córka.

699
00:58:26,211 --> 00:58:27,378
Czyżby?

700
00:58:27,462 --> 00:58:30,006
Na pewno? Może kiedyś nią była.

701
00:58:30,089 --> 00:58:32,258
Ale skąd mamy pewność,

702
00:58:32,342 --> 00:58:35,053
że nie jest żądnym krwi potworem?

703
00:58:37,388 --> 00:58:39,557
Może się na nas rzucić.

704
00:58:39,641 --> 00:58:42,477
Odłóż to albo ci to zabiorę.

705
00:58:42,560 --> 00:58:44,103
Muszę się bronić.

706
00:58:44,187 --> 00:58:48,691
Zaczarowali cię swoją magią trolli.

707
00:58:53,738 --> 00:58:54,989
Wezmę to.

708
00:59:09,420 --> 00:59:12,423
Ostrzegam cię.

709
00:59:13,758 --> 00:59:14,884
Mamo!

710
00:59:17,011 --> 00:59:17,887
Cześć!

711
00:59:17,971 --> 00:59:19,305
- Czy ty…
- Tak.

712
00:59:19,389 --> 00:59:20,723
To znowu ja.

713
00:59:20,807 --> 00:59:24,352
I nie mam ubrań.

714
00:59:25,645 --> 00:59:27,897
Może Baba odda ci swoje.

715
00:59:31,234 --> 00:59:34,529
Dobrze, że przyszedł Tontu.

716
00:59:34,612 --> 00:59:36,155
Mam coś na zmianę.

717
00:59:36,239 --> 00:59:38,074
Jak to się stało?

718
00:59:38,157 --> 00:59:43,162
Oddanie ich prawdziwym matkom
musiało odkręcić zaklęcie.

719
00:59:43,246 --> 00:59:47,834
To unieważniło umowę podmieńca.

720
00:59:47,917 --> 00:59:51,713
Skoro tak,
to wszystko inne było stratą czasu.

721
00:59:52,338 --> 00:59:54,382
Nie potrzebuję tej kuli.

722
00:59:55,967 --> 00:59:58,177
- Była tutaj.
- Kula?

723
01:00:01,598 --> 01:00:03,850
Gdzie się podziały dzwony?

724
01:00:03,933 --> 01:00:07,520
Zdjęłam je.
Trundle miał w zamian zdjąć czar.

725
01:00:07,604 --> 01:00:11,190
Te dzwony były tu nie bez powodu.

726
01:00:11,899 --> 01:00:14,277
Ta jaskinia to cela więzienna.

727
01:00:18,323 --> 01:00:21,409
Cela Władcy gór.

728
01:00:21,492 --> 01:00:23,995
Co? To nie ma sensu.

729
01:00:25,121 --> 01:00:26,914
Hej. Oto moja kula.

730
01:00:29,500 --> 01:00:32,003
Nareszcie!

731
01:00:44,432 --> 01:00:45,516
Trundle?

732
01:00:45,600 --> 01:00:48,645
Dziękuję za pomoc, Hildo.

733
01:00:49,812 --> 01:00:53,232
Oboje mamy to, czego chcieliśmy.

734
01:00:54,442 --> 01:00:57,779
Kłamca! Oszukałeś mnie!

735
01:00:57,862 --> 01:00:58,821
On jest…

736
01:00:59,364 --> 01:01:00,740
Ogromny!

737
01:01:03,701 --> 01:01:06,245
Idzie prosto na Trolberg!

738
01:01:07,664 --> 01:01:09,374
Musimy go powstrzymać.

739
01:01:28,768 --> 01:01:31,270
Dobra, zaczynamy.

740
01:01:33,648 --> 01:01:34,649
Cześć.

741
01:01:35,817 --> 01:01:37,402
Pomóc ci?

742
01:01:49,789 --> 01:01:52,333
Proszę. Tak lepiej, prawda?

743
01:01:56,713 --> 01:02:00,633
Jeśli mogę, chcę czegoś spróbować.

744
01:02:03,302 --> 01:02:05,138
Też się denerwujesz.

745
01:02:05,221 --> 01:02:06,681
Ludzie myślą,

746
01:02:06,764 --> 01:02:09,559
że wasza armia zaatakuje Trolberg.

747
01:02:27,535 --> 01:02:28,703
Kurka wodna.

748
01:02:59,317 --> 01:03:00,526
Co oni robią?

749
01:03:00,610 --> 01:03:02,445
Zaatakuje miasto.

750
01:03:02,528 --> 01:03:05,364
- Zaatakuje miasto?
- Co?

751
01:03:06,199 --> 01:03:08,534
Nie przejmujcie się.

752
01:03:08,618 --> 01:03:10,661
Jest duży, jasne,

753
01:03:10,745 --> 01:03:14,415
ale odejdzie, gdy zaczną dzwonić dzwony.

754
01:03:16,083 --> 01:03:18,711
Davidzie, o co chodzi?

755
01:03:18,795 --> 01:03:24,509
Wiem, że coś cię trapi, ale nie pomogę,
jeśli mi o tym nie powiesz.

756
01:03:25,092 --> 01:03:26,886
Robię to dla ciebie.

757
01:03:27,512 --> 01:03:29,847
Dla mnie? Ale to ty…

758
01:03:33,518 --> 01:03:34,894
Co się dzieje?

759
01:03:47,198 --> 01:03:49,075
Dobra. Idziemy stąd.

760
01:04:11,264 --> 01:04:12,306
Frido!

761
01:04:34,120 --> 01:04:36,247
Frido!

762
01:04:39,333 --> 01:04:40,167
Mamo?

763
01:04:58,269 --> 01:05:01,564
Frido, szybko! Do środka.

764
01:05:36,432 --> 01:05:37,350
Co?

765
01:05:42,438 --> 01:05:45,858
Nie pozwolę ci na to, bracie.

766
01:05:45,942 --> 01:05:50,321
A co niby dokładnie robię?

767
01:05:50,404 --> 01:05:52,615
Obaj wiemy, co się dzieje.

768
01:05:53,950 --> 01:05:56,619
Dlatego zabrałem ci oko.

769
01:05:57,286 --> 01:05:59,789
Nie będę z tobą walczył, bracie.

770
01:06:15,763 --> 01:06:19,016
Nie chcę z nikim walczyć.

771
01:06:35,658 --> 01:06:37,159
Wszystko gra?

772
01:06:37,243 --> 01:06:38,244
Tak.

773
01:06:44,667 --> 01:06:46,210
Zajmijcie pozycje!

774
01:06:48,337 --> 01:06:50,715
Obserwujcie bramę.

775
01:07:13,362 --> 01:07:14,572
Za późno.

776
01:07:14,655 --> 01:07:15,740
Proszę.

777
01:07:15,823 --> 01:07:20,077
Ten mur chronił mieszkańców Trolberga
od setek lat.

778
01:07:20,161 --> 01:07:21,662
Brońcie bramy.

779
01:07:22,163 --> 01:07:23,998
Mówię wam.

780
01:07:24,081 --> 01:07:25,332
Nie mów tego.

781
01:07:25,416 --> 01:07:27,793
Będzie nadal ich bronić.

782
01:07:37,344 --> 01:07:38,345
O rety!

783
01:07:47,229 --> 01:07:48,439
Strzelać?

784
01:07:51,317 --> 01:07:53,652
Nie, nic nie róbcie.

785
01:08:00,493 --> 01:08:02,536
Jeden z nich nadciąga.

786
01:08:08,667 --> 01:08:11,170
- Nie pozwolę na to.
- Czekaj.

787
01:08:15,216 --> 01:08:18,010
To moja wina. Mogę z nimi pomówić.

788
01:08:18,094 --> 01:08:19,720
Pozwól mi spróbować.

789
01:08:21,847 --> 01:08:22,807
Idź.

790
01:08:32,691 --> 01:08:33,567
Dość!

791
01:08:35,486 --> 01:08:36,570
Hildo!

792
01:08:37,530 --> 01:08:38,531
Davidzie.

793
01:08:39,365 --> 01:08:41,700
Mamo, muszę.

794
01:08:44,745 --> 01:08:46,330
Nie idźcie dalej!

795
01:08:46,413 --> 01:08:48,499
Teraz możecie wygrać,

796
01:08:48,582 --> 01:08:51,877
ale walka nigdy się nie skończy.

797
01:08:51,961 --> 01:08:53,712
Wszyscy przegrają.

798
01:08:58,467 --> 01:08:59,510
Proszę!

799
01:09:13,149 --> 01:09:14,567
Posłuchajcie mnie!

800
01:09:15,860 --> 01:09:16,777
Frido!

801
01:09:16,861 --> 01:09:17,987
Jesteś cała?

802
01:09:18,070 --> 01:09:20,197
Tak. Co tu robisz?

803
01:09:20,281 --> 01:09:23,450
Szukamy cię, żeby uniknąć katastrofy.

804
01:09:23,534 --> 01:09:25,786
Nawiązałam kontakt z trollem,

805
01:09:25,870 --> 01:09:29,623
by dowiedzieć się, co ci się stało.

806
01:09:29,707 --> 01:09:33,335
Jestem tu. Czuję się, jakbym już tu była.

807
01:09:33,419 --> 01:09:35,963
Ale to byłam ja!

808
01:09:38,716 --> 01:09:42,678
Odkryłaś coś w czasie połączenia umysłów?

809
01:09:42,761 --> 01:09:47,141
To skomplikowane.
Ale ma coś wspólnego z ich matką.

810
01:09:48,225 --> 01:09:49,351
Oczywiście!

811
01:09:49,435 --> 01:09:53,522
To ich wzywa do miasta. Matczyna miłość.

812
01:09:56,358 --> 01:09:58,527
O nie. Tego właśnie chce.

813
01:10:11,540 --> 01:10:14,418
Podejdź bliżej, a otworzymy ogień.

814
01:10:19,673 --> 01:10:20,716
Co to jest?

815
01:10:20,799 --> 01:10:24,220
Nie wiem. Ale to nieprzyjemne.

816
01:10:24,303 --> 01:10:26,347
Gdzie jest Ahlberg?

817
01:10:34,480 --> 01:10:35,439
Zastępco!

818
01:10:36,357 --> 01:10:37,274
Słucham?

819
01:10:37,358 --> 01:10:39,693
Dobrze cię widzieć.

820
01:10:39,777 --> 01:10:42,029
Przygotować broń do strzału.

821
01:10:42,112 --> 01:10:43,489
Tak jest.

822
01:10:59,672 --> 01:11:02,341
Cel namierzony. Działo naładowane.

823
01:11:02,424 --> 01:11:04,093
- Ognia.
- Stójcie!

824
01:11:04,635 --> 01:11:07,096
Tylko nie strzelajcie.

825
01:11:07,179 --> 01:11:09,181
Oślepłaś, mała?

826
01:11:09,265 --> 01:11:11,892
Ten potwór zdepcze całe miasto.

827
01:11:11,976 --> 01:11:13,686
To zabrzmi dziwnie,

828
01:11:13,769 --> 01:11:17,147
ale pod Trolbergiem leży wielki troll.

829
01:11:17,231 --> 01:11:20,943
Setki razy większy.
I martwi się o swoje dzieci.

830
01:11:21,026 --> 01:11:23,696
Dlatego tamten was prowokuje.

831
01:11:23,779 --> 01:11:28,200
Jeśli je skrzywdzisz,
trollica przestanie leżeć.

832
01:11:28,284 --> 01:11:30,411
Zacznie ich bronić.

833
01:11:30,494 --> 01:11:33,414
Wstanie

834
01:11:33,914 --> 01:11:36,000
i zniszczy całe miasto.

835
01:11:42,715 --> 01:11:44,675
Strzelaj, zastępco.

836
01:11:49,013 --> 01:11:49,847
Nie.

837
01:11:50,681 --> 01:11:55,394
Dałeś mi dowodzić, Eriku.
Nie posłucham tego rozkazu.

838
01:11:57,021 --> 01:11:59,940
Zwalniam cię ze służby. Odsuń się.

839
01:12:02,609 --> 01:12:03,569
Nie!

840
01:12:11,994 --> 01:12:13,996
Proszę, nie!

841
01:13:02,169 --> 01:13:03,379
Dzięki.

842
01:13:14,640 --> 01:13:18,268
Przygotujcie się do obrony miasta.

843
01:13:18,352 --> 01:13:21,522
Pogadam z nimi. Możemy to powstrzymać.

844
01:13:21,605 --> 01:13:24,233
Gadanie nie pomoże.

845
01:13:24,316 --> 01:13:25,859
To wojna.

846
01:13:25,943 --> 01:13:27,778
Nie musi tak być.

847
01:13:48,257 --> 01:13:49,967
Wynośmy się stąd!

848
01:13:52,845 --> 01:13:55,848
Trolberg zostanie zniszczony,

849
01:13:55,931 --> 01:13:59,351
a jeśli mnie nie posłuchasz,
to przez ciebie.

850
01:13:59,435 --> 01:14:01,728
Dość tych bzdur.

851
01:14:01,812 --> 01:14:04,523
Wracaj do matki i zejdź mi z drogi.

852
01:14:19,371 --> 01:14:20,456
Hildo!

853
01:14:24,168 --> 01:14:25,294
Rzuć mną!

854
01:14:25,377 --> 01:14:26,336
Co?

855
01:14:38,390 --> 01:14:39,933
Naładuj działo.

856
01:14:40,726 --> 01:14:41,768
Proszę pana.

857
01:14:45,022 --> 01:14:46,064
Co?

858
01:14:47,232 --> 01:14:48,484
Gdzie ja jestem?

859
01:14:49,359 --> 01:14:53,155
Ta dziewczyna zaczyna działać mi na nerwy…

860
01:14:54,990 --> 01:14:57,367
Eriku.

861
01:14:58,076 --> 01:14:59,203
Mamo.

862
01:15:08,045 --> 01:15:09,338
Co robimy?

863
01:15:10,756 --> 01:15:12,466
Musimy uciekać.

864
01:15:12,549 --> 01:15:13,467
Zgoda.

865
01:15:15,302 --> 01:15:16,220
Babo!

866
01:15:18,639 --> 01:15:20,474
Babo, nie!

867
01:15:23,602 --> 01:15:25,229
Trolle nacierają.

868
01:15:25,312 --> 01:15:26,855
- Ognia!
- Stać!

869
01:15:26,939 --> 01:15:27,940
Słucham?

870
01:15:29,942 --> 01:15:30,984
Co robimy?

871
01:15:31,985 --> 01:15:33,153
Nic.

872
01:15:33,237 --> 01:15:34,988
Nic nie robimy.

873
01:15:58,262 --> 01:15:59,721
Bądźcie czujni.

874
01:16:00,722 --> 01:16:02,099
Ale je wpuśćcie.

875
01:17:00,741 --> 01:17:03,785
Czemu się tu zatrzymały?

876
01:17:03,869 --> 01:17:05,621
Jesteśmy nad nią.

877
01:17:05,704 --> 01:17:07,080
Też to czuję.

878
01:17:07,664 --> 01:17:10,626
Ale nie wiem, czy sama sobie poradzę.

879
01:17:10,709 --> 01:17:11,877
Pomożesz?

880
01:17:20,218 --> 01:17:22,429
<i>Ma na imię Amma.</i>

881
01:17:22,512 --> 01:17:25,557
<i>To matka i babka wszystkich trolli.</i>

882
01:17:25,641 --> 01:17:30,520
<i>Dawno temu zbudowała te góry</i>
<i>jako dom dla swoich dzieci.</i>

883
01:17:31,688 --> 01:17:36,026
<i>Spała między nimi,</i>
<i>w otoczeniu tych, których kochała.</i>

884
01:17:36,109 --> 01:17:41,114
<i>Pewnego razu, po długim odpoczynku,</i>
<i>zobaczyła wioskę i ludzi.</i>

885
01:17:41,198 --> 01:17:45,661
<i>Nie chciała przeszkadzać.</i>
<i>Postanowiła poczekać, aż odejdą.</i>

886
01:17:46,328 --> 01:17:48,330
<i>Ale wioska się rozrastała.</i>

887
01:17:48,413 --> 01:17:51,833
<i>Na początku jej dzieci</i>
<i>mogły być blisko niej.</i>

888
01:17:51,917 --> 01:17:53,502
<i>Mogli rozmawiać.</i>

889
01:17:53,585 --> 01:17:56,922
<i>Ale ludzie odsuwali je od niej</i>
<i>coraz dalej.</i>

890
01:17:57,547 --> 01:17:59,132
<i>Potem zbudowali mur.</i>

891
01:18:04,388 --> 01:18:08,225
- Zawsze mogła wstać.
- Ale tego nie zrobiła.

892
01:18:08,308 --> 01:18:11,395
Została tam, odcięta od swoich dzieci.

893
01:18:11,478 --> 01:18:14,231
Dla nas. Dla naszego dobra.

894
01:18:17,859 --> 01:18:19,111
Czujesz to?

895
01:18:50,809 --> 01:18:52,477
Co się z nimi dzieje?

896
01:18:54,229 --> 01:18:55,564
Ona mówi.

897
01:19:10,996 --> 01:19:16,001
<i>Ciężko przetłumaczyć język trolli.</i>
<i>Ale powiedziała coś takiego:</i>

898
01:19:16,877 --> 01:19:19,755
<i>„Moje dzieci, jestem z was dumna.</i>

899
01:19:19,838 --> 01:19:23,759
<i>Nie pamiętacie mnie,</i>
<i>ale ja nigdy was nie zapomnę.</i>

900
01:19:25,010 --> 01:19:26,678
<i>Dbajcie o siebie.</i>

901
01:19:26,762 --> 01:19:30,932
<i>Bądźcie silne i dobre.</i>
<i>Zawsze jestem blisko was”.</i>

902
01:19:37,522 --> 01:19:39,775
<i>Erik Ahlberg otrzymał medal</i>

903
01:19:39,858 --> 01:19:43,153
<i>za „odwagę i instynkt dyplomatyczny”,</i>

904
01:19:43,236 --> 01:19:45,947
<i>które zapobiegły wojnie.</i>

905
01:19:46,531 --> 01:19:51,369
<i>Od razu ogłosił,</i>
<i>że odchodzi ze służby publicznej.</i>

906
01:19:52,704 --> 01:19:59,419
<i>Pierwszym aktem komendantki Gerdy Gustav</i>
<i>było ogłoszenie dorocznej Nocy Trolli.</i>

907
01:20:03,632 --> 01:20:07,552
<i>Każdego roku otwiera się bramy</i>
<i>i ucisza dzwony,</i>

908
01:20:07,636 --> 01:20:11,807
<i>a ludzie góry</i>
<i>mogą w pokoju przejść przez Trolberg.</i>

909
01:20:16,853 --> 01:20:18,271
<i>Nie jest idealnie.</i>

910
01:20:18,355 --> 01:20:22,192
<i>Wielu ludzi nadal boi się trolli,</i>
<i>a one nas.</i>

911
01:20:22,776 --> 01:20:24,277
<i>Ale to już coś.</i>

912
01:20:29,074 --> 01:20:33,161
<i>Może kiedyś będziemy żyć w pokoju,</i>
<i>ramię w ramię.</i>

913
01:20:36,039 --> 01:20:41,211
<i>W kilka innych nocy</i>
<i>też można spotkać trolla w Trolbergu.</i>

914
01:21:06,069 --> 01:21:09,072
<i>Czasem wychodzę na zbocze.</i>

915
01:21:11,825 --> 01:21:14,411
<i>I też jestem trollem.</i>

916
01:22:14,596 --> 01:22:17,432
NA PODSTAWIE KSIĄŻEK
LUKE’A PEARSONA

917
01:22:18,433 --> 01:22:20,268
NA PAMIĄTKĘ

918
01:22:20,352 --> 01:22:25,357
Napisy: Katarzyna Błachnio-Sitkiewicz



