1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:21,748 --> 00:01:22,916
‪ฮิลดา

4
00:01:22,999 --> 00:01:24,501
‪อย่าเข้ามานะ!

5
00:01:24,584 --> 00:01:26,127
‪ฉันไม่ทำร้ายเธอหรอก

6
00:01:26,628 --> 00:01:29,756
‪- เดี๋ยวสิ
‪- อย่ามายุ่งกับฉัน

7
00:01:45,271 --> 00:01:47,398
‪ขอร้องล่ะ ฉันอธิบายได้

8
00:01:47,482 --> 00:01:49,359
‪ทีงี้ละพูดได้แล้วเหรอ

9
00:01:49,442 --> 00:01:53,321
‪ฉันพูดได้มาตลอด ก็แค่เธอเข้าใจฉัน

10
00:01:53,404 --> 00:01:54,823
‪ตอนนี้เธอเป็นโทรลล์แล้ว

11
00:01:56,241 --> 00:01:58,701
‪ฉันไม่ใช่โทรลล์นะ

12
00:01:59,744 --> 00:02:00,745
‪ฉันไม่ได้หมายถึง…

13
00:02:19,764 --> 00:02:21,474
‪ฮิลดา เดี๋ยวก่อน

14
00:02:22,600 --> 00:02:25,186
‪ฉันจะกลับบ้าน!

15
00:02:25,728 --> 00:02:27,564
‪ได้โปรด อย่าออกไปข้างนอกนะ

16
00:02:43,705 --> 00:02:45,248
‪(NETFLIX ขอเสนอ)

17
00:03:56,277 --> 00:03:57,570
‪เฮ้ นี่เธอ…

18
00:03:58,112 --> 00:04:00,240
‪ซ้อนของพวกนั้นมันยากมากเลยนะ

19
00:04:02,116 --> 00:04:04,244
‪เธออยู่บนเตียงฮิลดาเหรอ

20
00:04:06,537 --> 00:04:08,581
‪ใช่ อย่างที่ฉันบอกไป

21
00:04:08,665 --> 00:04:12,627
‪ฉันทำอาหารเช้า เข้าไปในห้อง
‪เธอก็อยู่ที่นั่น แต่ฮิลดาไม่อยู่

22
00:04:14,963 --> 00:04:15,838
‪เว้นแต่ว่า…

23
00:04:18,675 --> 00:04:21,469
‪เธอคงไม่ใช่ฮิลดาใช่ไหม

24
00:04:29,394 --> 00:04:32,397
‪จากการหลบหนีโทรลล์ครั้งล่าสุดของคุณ

25
00:04:32,480 --> 00:04:35,316
‪ผมคงบอกว่านี่คือการเชนจ์ลิง

26
00:04:35,400 --> 00:04:37,151
‪- อะไรนะ
‪- การสลับร่าง

27
00:04:37,235 --> 00:04:41,072
‪ลูกโทรลล์ในร่างมนุษย์ที่มาแทนที่ฮิลดา

28
00:04:42,365 --> 00:04:43,408
‪เดี๋ยวนะ

29
00:04:43,491 --> 00:04:45,410
‪(ไปเที่ยวแอสทริด
‪ฮิลดา (สองขวบ))

30
00:04:45,994 --> 00:04:48,538
‪เธอคือลูกโทรลล์จากในภูเขานี่

31
00:04:48,621 --> 00:04:50,873
‪ฉันจำเธอได้

32
00:04:50,957 --> 00:04:55,545
‪แต่ถ้าเธออยู่ที่นี่และอยู่ในสภาพนี้
‪แสดงว่าฮิลดาก็ต้อง…

33
00:05:06,931 --> 00:05:10,560
‪ฉันไม่เข้าใจเลย มันคือที่นี่ไม่ใช่เหรอ ทวิก

34
00:05:10,643 --> 00:05:12,061
‪ที่ที่เราหนีออกมาน่ะ

35
00:05:12,145 --> 00:05:15,732
‪งั้นก็ต้องมีถ้ำที่ไหนสักแห่งไม่ใช่เหรอ

36
00:05:15,815 --> 00:05:20,653
‪ยืนอยู่ตรงนี้เราหาไม่เจอแน่
‪ไปดูรอบๆ และจับตาดูบาบาไว้

37
00:05:32,290 --> 00:05:34,334
‪มีพวกมันเยอะมากเลย

38
00:05:36,419 --> 00:05:38,588
‪คุณว่าหนึ่งในนี้อาจเป็น…

39
00:05:38,671 --> 00:05:40,423
‪ใช่ ตอนนี้มีกี่คนแล้ว

40
00:05:40,506 --> 00:05:43,051
‪- สัก 11 หรือ 12
‪- เอาละ ทำได้ดีทีเดียว

41
00:05:43,134 --> 00:05:44,552
‪หันหลังแล้วไปทางซ้าย

42
00:05:44,635 --> 00:05:46,095
‪หน่วยลาดตระเวนนี่

43
00:05:46,179 --> 00:05:48,556
‪สงสัยจังว่าพวกเขาทำอะไรกัน

44
00:05:50,641 --> 00:05:53,519
‪อรุณสวัสดิ์ อรุณสวัสดิ์ๆ

45
00:05:53,603 --> 00:05:56,022
‪ดูดีนะ ดีใจที่ได้เจอนะ

46
00:06:00,526 --> 00:06:02,695
‪เราทุกคนเห็นไฟไหม้บนเนินเขา

47
00:06:02,779 --> 00:06:05,490
‪พวกคุณคงได้ยินข่าวลือเรื่องจำนวนโทรลล์

48
00:06:05,573 --> 00:06:06,991
‪ที่เพิ่มขึ้นอย่างฉับพลัน

49
00:06:07,075 --> 00:06:08,576
‪และผมอยากให้รู้ว่า

50
00:06:08,659 --> 00:06:10,828
‪ผมเข้าใจถึงความกังวลของพวกคุณ

51
00:06:11,537 --> 00:06:14,874
‪นั่นคือเหตุผลที่ผมมาที่นี่เพื่อประกาศเคอร์ฟิว

52
00:06:14,957 --> 00:06:19,295
‪สำหรับกิจกรรมนอกกำแพงทั้งหมด
‪หลังพระอาทิตย์ตก

53
00:06:21,464 --> 00:06:26,636
‪และวันนี้ผมขอสัญญาด้วยว่า
‪จะให้ผู้ชาย หรือผู้หญิง

54
00:06:26,719 --> 00:06:29,806
‪ไปประจำการในทุกหอคอยตลอดกำแพงโบราณ

55
00:06:29,889 --> 00:06:33,851
‪เราเปิดรับสมัครอาสาสมัครคนตีระฆังแล้ว

56
00:06:35,770 --> 00:06:37,063
‪ครับ คุณตรงนั้น

57
00:06:37,146 --> 00:06:38,564
‪ข่าวลือเป็นความจริงไหม

58
00:06:38,648 --> 00:06:40,566
‪มีอันตรายจากการโจมตีไหมคะ

59
00:06:40,650 --> 00:06:42,527
‪มีแน่นอนครับ

60
00:06:43,778 --> 00:06:46,197
‪แต่นั่นคือเหตุผลที่ผมมาที่นี่

61
00:06:46,280 --> 00:06:51,077
‪คนของผมอยู่ข้างนอกนั่น
‪ผูกระฆังกับหินโทรลล์อยู่ในตอนนี้

62
00:06:51,160 --> 00:06:52,286
‪และไม่ใช่แค่นั้น

63
00:06:52,370 --> 00:06:54,789
‪เรายังเตรียมรับมือกับเหตุการณ์แบบนี้

64
00:06:54,872 --> 00:06:56,749
‪มาสักพักแล้ว

65
00:06:56,833 --> 00:06:59,961
‪เทคโนโลยีของเรามีประสิทธิภาพมากกว่าที่เคย

66
00:07:00,044 --> 00:07:05,508
‪ผมขอนำเสนอปืนใหญ่เคลื่อนที่พิฆาตโทรลล์
‪ที่ทันสมัยที่สุดของเรา

67
00:07:10,054 --> 00:07:13,850
‪ลองนึกภาพกองทัพหนูน้อยที่ทุ่มเทนี้

68
00:07:13,933 --> 00:07:17,019
‪คุ้มกันอยู่ทุกมุมของเมืองอันงดงามของเราสิ

69
00:07:20,940 --> 00:07:22,400
‪กองทัพเหรอคะ

70
00:07:22,483 --> 00:07:25,278
‪คุณรู้ใช่ไหมว่าเรามีรถพิฆาตโทรลล์แค่คันเดียว

71
00:07:25,361 --> 00:07:27,530
‪พวกเขาไม่ต้องรู้เรื่องนั้นก็ได้นี่

72
00:07:29,740 --> 00:07:32,493
‪พลเมืองที่ดี ได้โปรดวางใจ

73
00:07:32,577 --> 00:07:35,830
‪ผมจะปกป้องความปลอดภัยของทุกคนเอง

74
00:07:36,831 --> 00:07:39,208
‪ตอนนี้มีชายคนหนึ่งที่คิดได้ถูก

75
00:07:39,292 --> 00:07:41,961
‪ฉันรู้สึกปลอดภัยขึ้นเมื่อมีอัลเบิร์กคอยปกป้องเรา

76
00:07:42,044 --> 00:07:44,589
‪ผมไม่คิดแบบนั้นตอนที่ติดอยู่บนภูเขากับเขานะ

77
00:07:44,672 --> 00:07:48,050
‪ก็แหงน่ะสิ ลูกถูกพวกโทรลล์ล้อมไว้นะ

78
00:07:48,134 --> 00:07:50,511
‪เราเป็นห่วงมากเลยนะ ลูกรัก

79
00:07:50,595 --> 00:07:52,972
‪แต่เขาก็พาลูกกลับมาอย่างปลอดภัยใช่ไหม

80
00:07:55,391 --> 00:07:56,976
‪ลูกจะไปไหนน่ะ

81
00:07:57,059 --> 00:08:00,480
‪วันนี้เราบอกว่า
‪ไม่ต้องไปโรงเรียนก็ได้ จำได้ไหม

82
00:08:00,563 --> 00:08:04,650
‪ผมขอทำอะไรสักอย่าง
‪ดีกว่านั่งดูรายการห่วยๆ ทั้งวัน

83
00:08:10,490 --> 00:08:13,117
‪(อาสามาเลย!
‪โทร. 020-7627-9245)

84
00:08:20,500 --> 00:08:22,210
‪นี่ นายมาด้วย

85
00:08:22,293 --> 00:08:24,170
‪ไม่เกี่ยวกับพ่อแม่ฉันนะ

86
00:08:24,253 --> 00:08:25,463
‪นายก็ด้วยเหรอ

87
00:08:25,546 --> 00:08:28,841
‪ฉันแค่อยากให้ทุกอย่าง
‪กลับมาเป็นปกติโดยเร็วที่สุด

88
00:08:28,925 --> 00:08:30,259
‪ขาเป็นไงบ้าง

89
00:08:30,343 --> 00:08:33,554
‪ยังเจ็บอยู่นิดหน่อย แต่ก็ดีขึ้นมากแล้ว

90
00:08:35,348 --> 00:08:36,557
‪ได้ข่าวฮิลดาไหม

91
00:08:37,642 --> 00:08:39,894
‪เธอกับแม่ของเธอผ่านอะไรมาเยอะ

92
00:08:39,977 --> 00:08:43,314
‪เราอาจไม่ต้องพัก
‪แต่ถ้าเธออยากพัก ฉันก็ไม่แปลกใจ

93
00:08:44,941 --> 00:08:46,609
‪ไปเถอะ ไปเรียนกัน

94
00:08:48,486 --> 00:08:49,987
‪เอาละ เด็ก ๆ

95
00:08:50,071 --> 00:08:51,197
‪ครูเสียใจที่ต้องบอก

96
00:08:51,280 --> 00:08:54,700
‪ว่าวันนี้บทเรียนประจำวันต้องถูกยกเลิก

97
00:08:54,784 --> 00:08:56,786
‪- เย่!
‪- สุดยอด

98
00:08:56,869 --> 00:08:59,330
‪แต่ว่าเรามีแขกมา

99
00:08:59,413 --> 00:09:03,209
‪เจ้าหน้าที่เซลบี้
‪จากหน่วยลาดตระเวนโทรลเบิร์ก

100
00:09:03,292 --> 00:09:06,295
‪- สวัสดี
‪- เขาเอาวิดีโอมาด้วย

101
00:09:08,798 --> 00:09:10,841
‪(เล่น)

102
00:09:11,425 --> 00:09:12,468
‪โทรลล์

103
00:09:13,886 --> 00:09:15,054
‪น่ากลัว

104
00:09:15,137 --> 00:09:18,724
‪กระหายเลือด ในรสชาติของเนื้อมนุษย์

105
00:09:19,809 --> 00:09:22,144
‪แต่พวกมันอันตรายขนาดนั้นเลยเหรอ

106
00:09:22,228 --> 00:09:25,022
‪ใช่ นั่นคือเหตุผลที่เราต้องทำให้…

107
00:09:25,106 --> 00:09:28,067
‪ครูฮอลล์กริมคะ

108
00:09:29,652 --> 00:09:30,736
‪ฟรีด้า

109
00:09:30,820 --> 00:09:34,490
‪นี่ไม่ใช่เรื่องจริงค่ะ พวกเขาไม่ชอบเนื้อมนุษย์

110
00:09:34,574 --> 00:09:36,576
‪พวกเขาชอบผักมากกว่าอะไรทั้งนั้น

111
00:09:36,659 --> 00:09:37,702
‪และจอร์ตด้วย

112
00:09:37,785 --> 00:09:41,706
‪ถ้าเธอช่วยเก็บความคิดไว้
‪จนกว่าวิดีโอจะจบก็ดีนะ

113
00:09:43,124 --> 00:09:46,419
‪โทรลล์กับมนุษย์อาจเป็นศัตรูกันตามธรรมชาติ

114
00:09:47,003 --> 00:09:48,796
‪เราไม่ใช่ศัตรูตามธรรมชาตินะ

115
00:09:48,879 --> 00:09:50,423
‪ฟรีด้า ขอร้องล่ะ

116
00:09:50,506 --> 00:09:54,594
‪ความพยายามอย่างกล้าหาญ
‪ของหน่วยลาดตระเวนได้รักษาความสงบ

117
00:09:54,677 --> 00:09:57,305
‪ให้กับชาวเมืองโทรลเบิร์กมาหลายชั่วอายุคน

118
00:09:57,388 --> 00:10:01,892
‪ด้วยการตื่นตัวและนำหน้าภัยคุกคามอยู่หนึ่งก้าว

119
00:10:01,976 --> 00:10:03,352
‪ในทุกครั้งไป

120
00:10:03,436 --> 00:10:05,855
‪แต่มันไม่ได้ง่ายเสมอไป

121
00:10:06,355 --> 00:10:08,691
‪เมื่อมนุษย์มาที่หุบเขานี้ครั้งแรก

122
00:10:08,774 --> 00:10:12,403
‪การโจมตีอันโหดร้ายของพวกโทรลล์ก็พบได้ทั่วไป

123
00:10:12,945 --> 00:10:17,825
‪บรรพบุรุษของเราอาจจะไม่รอด
‪ถ้าไม่ใช่เพราะสิ่งหนึ่ง

124
00:10:17,908 --> 00:10:20,620
‪สัญลักษณ์ของโทรลเบิร์ก

125
00:10:20,703 --> 00:10:22,830
‪ระฆังเจียมตน

126
00:10:24,415 --> 00:10:28,002
‪ตอนนี้ ภายใต้การนำของเอริก อัลเบิร์ก

127
00:10:28,085 --> 00:10:30,463
‪หัวหน้าหน่วยลาดตระ…

128
00:10:30,546 --> 00:10:31,422
‪นี่ๆ ไม่ได้…

129
00:10:31,505 --> 00:10:33,924
‪ครูฮอลล์กริมคะ ด้วยความเคารพ

130
00:10:34,008 --> 00:10:38,304
‪หนูบอกได้จากประสบการณ์ตรงว่า
‪ทั้งหมดนี้ไม่มีความจริงเลย

131
00:10:38,387 --> 00:10:40,890
‪โทรลล์ไม่ใช่พวกกินคนไร้เหตุผล

132
00:10:40,973 --> 00:10:42,892
‪ปู่ฉันโดนโทรลล์กินนะ

133
00:10:42,975 --> 00:10:44,727
‪- ไม่จริงน่า
‪- พวกมันชั่วร้าย

134
00:10:44,810 --> 00:10:47,271
‪ไม่ใช่นะ ย่าทวดของฉันเลี้ยงโทรลล์

135
00:10:47,355 --> 00:10:48,814
‪ที่ท่านเจอในสวน

136
00:10:48,898 --> 00:10:51,233
‪ใช่สิ มันอาจจะโตมากินปู่ของฉันก็ได้

137
00:10:51,317 --> 00:10:53,402
‪- เปล่าสักหน่อย
‪- เด็กๆ

138
00:10:53,486 --> 00:10:55,404
‪พ่อแม่ฉันบอกว่าพวกมันขโมยเด็ก

139
00:10:55,488 --> 00:10:56,614
‪ไม่จริงสักหน่อย

140
00:10:56,697 --> 00:10:58,616
‪จะหาว่าพ่อแม่ฉันโกหกเหรอ

141
00:10:58,699 --> 00:11:00,201
‪ฉันหาว่านายว่าโง่ต่างหาก

142
00:11:00,284 --> 00:11:01,661
‪ฟังนะ!

143
00:11:01,744 --> 00:11:04,747
‪พวกเธอส่วนใหญ่ใช้เวลาทั้งชีวิตในโทรลเบิร์ก

144
00:11:04,830 --> 00:11:07,917
‪เคยได้ยินไหมว่ามีใครโดนโทรลล์กินจริงๆ

145
00:11:08,000 --> 00:11:10,044
‪- ไม่นะ
‪- ก็ไม่เชิง

146
00:11:10,127 --> 00:11:14,090
‪เธอไม่ควรต้องนั่งอยู่ตรงนี้
‪เพื่อถูกสอนเรื่องโกหก และฉันจะไม่อยู่

147
00:11:15,007 --> 00:11:17,843
‪ไม่อยากเชื่อเลยว่าจะยกเลิกพีชคณิตเพราะแบบนี้

148
00:11:30,856 --> 00:11:32,024
‪ฮิลดา

149
00:11:33,776 --> 00:11:35,361
‪ฮิลดา

150
00:11:36,612 --> 00:11:40,408
‪เราหามาทั้งวันแล้ว
‪นี่เราเดินวนกลับมาที่เดิมเหรอ

151
00:11:40,491 --> 00:11:42,284
‪ผมว่าไม่นะ

152
00:11:42,368 --> 00:11:45,204
‪แล้วเราไม่เจอสักถ้ำเลยได้ยังไง

153
00:11:45,287 --> 00:11:49,458
‪เธออยู่ในนั้น ฉันรู้ แต่ถ้าเราเข้าไปไม่ได้

154
00:11:51,502 --> 00:11:53,504
‪ขอโทษนะครับ คุณนาย

155
00:11:53,587 --> 00:11:55,339
‪ทุกอย่างโอเคไหม

156
00:11:55,423 --> 00:11:57,925
‪ค่ะ ทุกอย่างเรียบร้อยดี

157
00:11:58,008 --> 00:11:59,468
‪มันไม่ปลอดภัยที่คุณจะ

158
00:11:59,552 --> 00:12:01,887
‪อยู่นอกกำแพงช่วงใกล้ค่ำแบบนี้นะครับ

159
00:12:01,971 --> 00:12:05,057
‪ยิ่งกับลูกๆ คุณด้วย

160
00:12:05,558 --> 00:12:07,852
‪ขอถามได้ไหมว่าคุณมาทำอะไรที่นี่

161
00:12:07,935 --> 00:12:09,854
‪ยังไม่ได้ข่าวเรื่องเคอร์ฟิวเหรอ

162
00:12:09,937 --> 00:12:10,855
‪เคอร์ฟิวเหรอ

163
00:12:11,689 --> 00:12:13,149
‪เรากำลังตามหา…

164
00:12:18,612 --> 00:12:21,073
‪เบอร์รีน่ะ รู้ไหม เอาไปทำแยม

165
00:12:21,157 --> 00:12:22,992
‪ได้โปรด อย่าทำแบบนั้น

166
00:12:23,075 --> 00:12:25,494
‪เบอร์รีพวกนั้นมีพิษร้ายแรงครับ

167
00:12:27,371 --> 00:12:28,414
‪อ๋อ ฉันรู้น่ะ

168
00:12:28,998 --> 00:12:31,834
‪ไม่ ฉันไม่ได้หมายถึงเบอร์รีพวกนี้ค่ะ

169
00:12:34,712 --> 00:12:35,713
‪ท่านครับ

170
00:12:36,881 --> 00:12:38,215
‪พวกมันขยับ

171
00:12:39,258 --> 00:12:41,719
‪ผมคงต้องขอให้คุณออกไป

172
00:12:41,802 --> 00:12:43,429
‪อย่าให้ผมต้องยืนกรานครับ

173
00:12:43,512 --> 00:12:47,141
‪ค่ะ งั้นก็ไปกันเถอะ เด็กๆ

174
00:12:47,224 --> 00:12:48,267
‪ทางนี้จ้ะ

175
00:12:55,441 --> 00:12:56,859
‪คุณโกหกเขาทำไม

176
00:12:56,942 --> 00:12:59,528
‪พวกเขามองหาสิ่งเดียวกับเราไง ทอนทู

177
00:12:59,612 --> 00:13:02,114
‪แต่ฉันไม่แน่ใจว่าเราอยู่ฝ่ายเดียวกัน

178
00:13:27,765 --> 00:13:30,601
‪ใช่ ฉันกำลังจะกลับบ้าน

179
00:14:08,389 --> 00:14:09,723
‪เสียงของพวกมัน

180
00:14:10,266 --> 00:14:12,184
‪ระฆังจิ๋วนั่นเทียบไม่ได้เลย

181
00:14:12,268 --> 00:14:14,937
‪อันที่อยู่บนกำแพงฆ่าฉันได้แน่

182
00:14:55,311 --> 00:14:57,313
‪นี่ ในนี้

183
00:15:09,366 --> 00:15:11,327
‪เจ้าหนีอะไรมา

184
00:15:11,410 --> 00:15:12,411
‪โทรลล์น่ะ

185
00:15:12,912 --> 00:15:14,788
‪เจ้าไม่ใช่โทรลล์เหรอ

186
00:15:14,872 --> 00:15:15,789
‪ไม่ใช่

187
00:15:15,873 --> 00:15:18,292
‪เจ้าแน่ใจงั้นเหรอ

188
00:15:40,105 --> 00:15:41,190
‪ข้าขอโทษ

189
00:15:41,273 --> 00:15:44,777
‪เจ้าซ่อนตัวจากโทรลล์ แต่กลับมาเจอโทรลล์

190
00:15:45,361 --> 00:15:47,154
‪คงน่ารำคาญน่าดู

191
00:15:48,155 --> 00:15:51,659
‪ข้าคือทรันเดิล ถ้าเจ้าอยากรู้นะ

192
00:15:53,577 --> 00:15:54,411
‪ฮิลดา

193
00:15:55,037 --> 00:15:59,041
‪นายตัวใหญ่กว่าโทรลล์ตัวที่ฉันหนีมาเยอะเลย

194
00:15:59,124 --> 00:16:01,794
‪ใช่ น่าเสียดายนะ

195
00:16:05,422 --> 00:16:08,801
‪ถ้าข้าไม่ตัวใหญ่ขนาดนี้ ข้าก็อาจจะออกไปจากที่นี่

196
00:16:08,884 --> 00:16:11,345
‪ได้ง่ายๆ เหมือนที่เจ้าเข้ามา

197
00:16:12,346 --> 00:16:14,974
‪ระฆัง นายติดอยู่ในนี้สินะ

198
00:16:15,933 --> 00:16:18,310
‪อย่ากังวลไปเลย

199
00:16:21,563 --> 00:16:24,108
‪ฉันว่าเราสองคน
‪คงไม่ได้อยู่ในที่ที่เราอยากอยู่

200
00:16:25,901 --> 00:16:29,154
‪ฉันไม่รู้ว่ามันเป็นแบบนี้ มีของพวกนี้ขวางทางอยู่

201
00:16:29,238 --> 00:16:30,781
‪ฉันจะกลับบ้านได้ยังไง

202
00:16:30,864 --> 00:16:31,782
‪บ้านเหรอ

203
00:16:32,282 --> 00:16:34,910
‪ใช่ บ้าน โทรลเบิร์ก

204
00:16:34,994 --> 00:16:37,579
‪พอไปถึงแล้วเจ้าจะทำยังไง

205
00:16:37,663 --> 00:16:42,042
‪เจ้าเป็นโทรลล์ พวกเขาสร้างกำแพงใหญ่
‪เพื่อกันเจ้าออกไป

206
00:16:49,425 --> 00:16:53,137
‪เจ้าอยู่ที่นี่ได้นานเท่าที่ต้องการ

207
00:16:53,762 --> 00:16:55,472
‪ข้ารู้ว่ามันไม่ดีนัก

208
00:16:57,016 --> 00:17:00,102
‪นี่มันถาวรเหรอ

209
00:17:00,185 --> 00:17:01,603
‪ก็แล้วแต่นะ

210
00:17:02,688 --> 00:17:05,274
‪พวกโทรลล์ตัวอื่นจะไม่บอกเจ้าหรอก

211
00:17:05,816 --> 00:17:10,446
‪แต่มันมีวิธีคืนร่างเจ้าอยู่

212
00:17:12,656 --> 00:17:13,949
‪มีเหรอ

213
00:17:14,950 --> 00:17:19,621
‪มันเป็นเวทมนตร์เก่าแก่ ไม่ค่อยชำนาญ

214
00:17:20,372 --> 00:17:23,917
‪ในทางทฤษฎี ข้าทำได้

215
00:17:24,001 --> 00:17:26,295
‪แต่ไม่ใช่ในสภาพตอนนี้

216
00:17:27,046 --> 00:17:30,424
‪ข้าต้องให้เจ้าทำบางอย่างให้ข้า

217
00:17:30,924 --> 00:17:31,884
‪อะไรล่ะ

218
00:17:31,967 --> 00:17:35,095
‪อะไรก็ได้ บอกมาแล้วฉันจะทำให้

219
00:17:36,472 --> 00:17:40,059
‪เรื่องนี้ต้องเป็นความลับระหว่างเจ้ากับข้า

220
00:17:40,142 --> 00:17:41,643
‪ห้ามคนอื่นรู้เด็ดขาด

221
00:17:43,771 --> 00:17:45,272
‪อะไรก็ได้ บอกมาเลย

222
00:17:45,355 --> 00:17:46,523
‪ก็

223
00:17:46,607 --> 00:17:51,528
‪ก่อนอื่น ข้าอยากดื่มน้ำ

224
00:17:51,612 --> 00:17:53,864
‪เหล้าโทรลล์น่าจะดีนะ

225
00:17:53,947 --> 00:17:55,407
‪ฮิลดา

226
00:17:56,575 --> 00:17:57,826
‪ฮิลดา

227
00:17:58,744 --> 00:18:00,913
‪โทรลล์ตัวนั้น เธอตื๊อไม่เลิกเลย

228
00:18:00,996 --> 00:18:02,456
‪เจ้าควรไปหานางนะ

229
00:18:02,539 --> 00:18:03,624
‪ฮิลดา

230
00:18:03,707 --> 00:18:04,750
‪จะบ้าหรือไง

231
00:18:04,833 --> 00:18:06,460
‪เธอทำให้ฉันเป็นแบบนี้นะ

232
00:18:06,543 --> 00:18:09,213
‪เจ้าอาจรู้สึกว่ามันยากที่จะเข้าใจ

233
00:18:09,296 --> 00:18:13,133
‪แต่มันมีความเมตตาในเวทมนตร์ของนาง

234
00:18:13,217 --> 00:18:16,553
‪นางจะไม่ยอมให้มีอันตรายใดมาถึงเจ้า

235
00:18:16,637 --> 00:18:22,434
‪ที่จริง นางจะดูแลเจ้าดั่งลูกของนางเอง

236
00:18:22,518 --> 00:18:24,353
‪ใช่ แต่ฉันไม่ใช่ไง

237
00:18:25,062 --> 00:18:26,814
‪แต่ยังไงก็ตาม…

238
00:18:26,897 --> 00:18:28,524
‪ฮิลดา

239
00:18:29,066 --> 00:18:31,235
‪ตราบใดที่เจ้ายังอยู่ข้างนอกนี้

240
00:18:31,777 --> 00:18:34,113
‪โทรลล์ตัวนั้นก็คือแม่ของเจ้า

241
00:18:34,613 --> 00:18:38,867
‪และความรักของแม่ไม่ควรถูกมองข้าม

242
00:18:45,958 --> 00:18:49,253
‪ฉันน่าจะตามหาเธอ เราไม่น่ากลับบ้านมาเลย

243
00:18:49,336 --> 00:18:51,380
‪ไม่ คุณต้องพักผ่อน

244
00:18:51,463 --> 00:18:54,633
‪อีกอย่าง มันไม่ดีเลยถ้าคุณถูกกินน่ะ

245
00:18:54,716 --> 00:18:58,011
‪เธอมีไหวพริบจะตาย ลูกสาวคุณน่ะ

246
00:18:58,095 --> 00:19:01,056
‪ผมมั่นใจว่าเธอเตรียมการไว้แล้ว

247
00:19:01,140 --> 00:19:02,808
‪เธอไม่ควรเตรีย…

248
00:19:04,226 --> 00:19:05,769
‪ขอร้องล่ะ เธอช่วย…

249
00:19:12,693 --> 00:19:13,735
‪ยัยงี่เง่า

250
00:19:13,819 --> 00:19:14,987
‪งี่เง่า!

251
00:19:17,489 --> 00:19:20,200
‪นี่ ฉันขอโทษนะ ฉันไม่ได้ตั้งใจตะคอก ฉัน…

252
00:19:22,286 --> 00:19:25,581
‪่โอ๋ๆ ไม่เป็นไรนะ ฉันอยู่นี่แล้ว

253
00:19:26,999 --> 00:19:27,833
‪ไม่เป็นไร

254
00:19:38,886 --> 00:19:41,889
‪ฉันยังไม่เข้าใจอยู่ดีว่าทำไมคุณถึงทำแบบนั้น

255
00:19:41,972 --> 00:19:44,183
‪ลูกสาวฉันอ่อนโยน

256
00:19:44,266 --> 00:19:46,810
‪เธอก็เห็นแล้วว่าข้างนอกนี้เป็นยังไง

257
00:19:46,894 --> 00:19:49,897
‪กลายเป็นหิน ระฆัง

258
00:19:50,480 --> 00:19:53,859
‪ที่นี่ไม่ใช่ที่สำหรับแกแม้แต่ในช่วงที่ดีที่สุด

259
00:19:53,942 --> 00:19:55,861
‪และมีปัญหากำลังก่อตัวด้วย

260
00:19:57,905 --> 00:20:00,908
‪ถึงอย่างนั้น คุณก็สลับร่างคนอื่นแบบนั้นไม่ได้

261
00:20:00,991 --> 00:20:02,326
‪มันคือการลักพาตัวนะ

262
00:20:07,623 --> 00:20:08,832
‪นั่นอะไรน่ะ

263
00:20:10,918 --> 00:20:13,795
‪มันเหมือนเสียง แต่เป็นความรู้สึกมากกว่า

264
00:20:14,922 --> 00:20:16,924
‪ฉันไม่ได้ยิน แต่ฉันรู้ว่ามันอยู่ตรงนั้น

265
00:20:17,007 --> 00:20:18,425
‪เราทั้งหมดรู้สึกได้

266
00:20:18,508 --> 00:20:21,803
‪ฉันไม่รู้ว่ามันคืออะไร แต่มันอยู่ตรงนั้นมาตลอด

267
00:20:21,887 --> 00:20:24,056
‪เรียกพวกเราไปที่เมือง

268
00:20:24,932 --> 00:20:28,936
‪เธอเคยสงสัยไหมว่าทำไมเราถึงอยู่ที่นี่
‪ท่ามกลางภูเขาพวกนี้

269
00:20:29,019 --> 00:20:31,813
‪ทั้งที่เราไม่เป็นที่ต้อนรับเลยน่ะ

270
00:20:31,897 --> 00:20:33,690
‪ฉันคิดมาตลอดว่ามันชัดเจน

271
00:20:33,774 --> 00:20:35,984
‪พวกคุณอยู่ที่นี่มาก่อนโทรลเบิร์กนานเลย

272
00:20:39,613 --> 00:20:42,991
‪ฉันไม่คิดว่าฉันรู้ว่ามีพวกคุณเยอะขนาดนี้นะ

273
00:20:43,492 --> 00:20:46,245
‪ช่วงนี้การร้องเรียกรุนแรงขึ้น

274
00:20:47,955 --> 00:20:51,667
‪มันดึงเราออกจากภูเขามากขึ้นทุกคืน

275
00:20:52,334 --> 00:20:54,169
‪พวกมนุษย์สังเกตเห็น

276
00:20:55,295 --> 00:20:56,713
‪ฉันแน่ใจว่าพวกเขาคิดว่า

277
00:20:56,797 --> 00:20:59,591
‪เรามีแผนจะที่จะบุกเมือง

278
00:21:00,175 --> 00:21:02,052
‪แต่ก็ไม่มีใช่ไหม

279
00:21:02,135 --> 00:21:04,888
‪ไม่มีหรอก แต่นั่นไม่ใช่ประเด็น

280
00:21:04,972 --> 00:21:07,641
‪มีบางตัวที่อยากจะบุก

281
00:21:07,724 --> 00:21:10,519
‪เพื่อตอบการร้องเรียกนั้นในแบบที่พวกเขาทำได้

282
00:21:20,070 --> 00:21:24,783
‪แต่พวกเขาทำอะไรได้จริงๆ เหรอ
‪กับกำแพงและระฆังพวกนั้นน่ะ

283
00:21:25,450 --> 00:21:26,660
‪ก็อาจจะไม่

284
00:21:27,286 --> 00:21:31,540
‪พระอาทิตย์ใกล้ขึ้นแล้ว
‪เราควรพักนะ พรุ่งนี้เป็นวันสำคัญ

285
00:21:32,124 --> 00:21:33,250
‪เราจะทำอะไรกัน

286
00:21:33,333 --> 00:21:35,585
‪แสดงวิธีเป็นโทรลล์ให้กับเธอ

287
00:21:53,145 --> 00:21:54,021
‪(หินยักษ์บุก)

288
00:21:54,104 --> 00:21:57,274
‪บางทีเราอาจขึงตาข่ายขนาดใหญ่

289
00:21:57,357 --> 00:22:00,152
‪ไว้ดักทุกอย่างที่ลอยข้ามมาและป้องกัน…

290
00:22:00,235 --> 00:22:03,155
‪ไม่ๆ นั่นสร้างจินตนาการได้ไม่มากพอ

291
00:22:04,239 --> 00:22:08,327
‪พวกเขาต้องการบางอย่างเพื่อมองไป
‪ไม่ใช่ทางออกที่ใช้ได้จริง

292
00:22:08,410 --> 00:22:09,953
‪แต่ท่านคะ จาก…

293
00:22:10,037 --> 00:22:12,372
‪- นี่อะไรน่ะ
‪- นั่นปืนค่ะ

294
00:22:12,456 --> 00:22:14,624
‪มันใช้เทคโนโลยีแบบกะทัดรัด

295
00:22:14,708 --> 00:22:17,836
‪จากปืนใหญ่พิฆาตโทรลล์แต่…

296
00:22:17,919 --> 00:22:20,380
‪ใช่ เจ้านี่อาจจะใช้ได้นะ

297
00:22:20,464 --> 00:22:23,842
‪แต่นั่นเป็นเครื่องต้นแบบหนึ่งเดียว
‪ที่ยังไม่ผ่านการทดสอบ

298
00:22:23,925 --> 00:22:25,802
‪ฉันไม่แน่ใจด้วยซ้ำว่ามันได้ผล

299
00:22:26,845 --> 00:22:29,765
‪มาเถอะ เกอร์ดา ชาวเมืองรออยู่

300
00:22:32,809 --> 00:22:35,645
‪หินยักษ์ก็แค่หินก้อนใหญ่

301
00:22:35,729 --> 00:22:37,981
‪และการโยนหินก็เทียบไม่ได้เลย

302
00:22:38,065 --> 00:22:40,776
‪กับเครื่องยับยั้งโทรลล์รุ่นใหม่ล่าสุด

303
00:22:40,859 --> 00:22:45,072
‪หนูน้อยนี้จะเปลี่ยนโทรลล์ตัวโต
‪ให้เป็นกองก้อนกรวดไร้พิษภัย

304
00:22:45,822 --> 00:22:50,077
‪ถ้าฮิลดาเป็นอย่างที่เราคิด ทอนทู
‪เราต้องหาเธอให้เจอก่อนพวกนั้น

305
00:22:50,160 --> 00:22:51,578
‪เราควรออกไปหากัน

306
00:22:52,454 --> 00:22:53,830
‪บาบา ใส่รองเท้า

307
00:22:56,333 --> 00:22:59,044
‪ทำไมไม่ให้ผมอยู่ดูแลเธอที่นี่ล่ะ

308
00:22:59,127 --> 00:23:02,714
‪เรามีแต่จะคอยถ่วงคุณอยู่แล้ว
‪คุณจะตามหาได้กว้างขึ้น

309
00:23:02,798 --> 00:23:03,840
‪ถ้านายแน่ใจนะ

310
00:23:03,924 --> 00:23:06,718
‪ในมืออัลเฟอร์กับผม ผมคิดว่าเราจัดการเธอได้

311
00:23:06,802 --> 00:23:07,761
‪อันที่จริง

312
00:23:09,179 --> 00:23:12,057
‪เซดริกตรงนี้กับฉันจะออกไปช่วยค้นหา

313
00:23:13,016 --> 00:23:13,975
‪เข้าใจแล้ว

314
00:23:54,766 --> 00:23:58,812
‪(โทรลล์และสิ่งมีชีวิตอันตรายอื่นๆ)

315
00:24:00,564 --> 00:24:05,235
‪อย่าบอกโจฮันนานะ
‪แต่เธอมีปัญหาน้อยกว่าเด็กทั่วไปอีก

316
00:24:13,994 --> 00:24:15,078
‪นี่ บาบา

317
00:24:15,162 --> 00:24:18,790
‪คำห้าตัวอักษรที่ว่า "โจรขนดก" คืออะไร

318
00:24:19,291 --> 00:24:20,125
‪บาบา

319
00:24:27,174 --> 00:24:29,384
‪ไม่นะๆ…

320
00:24:29,468 --> 00:24:30,385
‪บาบา!

321
00:24:42,731 --> 00:24:43,648
‪บาบา!

322
00:24:45,317 --> 00:24:47,110
‪ขอโทษครับ ขอโทษที

323
00:24:47,194 --> 00:24:48,820
‪บาบา!

324
00:25:07,672 --> 00:25:10,133
‪งานชุ่ยๆ จดไว้ด้วย ท่านรอง

325
00:25:10,967 --> 00:25:13,970
‪เราต้องการทีมระฆังอีกทีมเดี๋ยวนี้

326
00:25:14,054 --> 00:25:16,389
‪ท่านคะ ขออภัยที่ฉันพูดเรื่องนี้

327
00:25:16,473 --> 00:25:19,017
‪แต่คุณก็รู้ว่าระฆังพวกนี้มีผลกระทบยังไง

328
00:25:19,100 --> 00:25:23,897
‪เราไม่ควรหาวิธีที่จะทำให้สถานการณ์สงบ
‪มากกว่าทำให้ปั่นป่วนเหรอคะ

329
00:25:23,980 --> 00:25:24,814
‪คุณเห็นนี่ไหม

330
00:25:26,441 --> 00:25:28,235
‪นี่คือสิ่งที่เรากำลังต่อสู้ด้วย

331
00:25:28,318 --> 00:25:32,614
‪ขี้ขลาด พวกมันกลายเป็นหิน
‪แทนที่จะเผชิญหน้ากับผม

332
00:25:33,114 --> 00:25:36,701
‪ส่วนที่เหลือก็หนีหายไปทันทีที่พระอาทิตย์ขึ้น

333
00:25:36,785 --> 00:25:40,121
‪ฉันเข้าใจว่าพวกมันแค่เก็บตัวนะคะ

334
00:25:40,205 --> 00:25:43,083
‪ผมเข้าใจว่าพวกมันปฏิเสธชัยชนะของเรา

335
00:25:43,166 --> 00:25:44,209
‪และถ้าพวกมัน…

336
00:25:44,918 --> 00:25:46,211
‪นั่นอะไรน่ะ

337
00:25:47,003 --> 00:25:48,838
‪ดูเหมือนจะเป็นนกพิราบค่ะ

338
00:25:52,759 --> 00:25:53,802
‪เซดริก

339
00:25:57,681 --> 00:25:59,975
‪เราต้องเข้าไปในภูเขา

340
00:26:00,058 --> 00:26:02,394
‪- ท่านคะ
‪- ไม่ให้พวกมันได้ตั้งตัว

341
00:26:02,477 --> 00:26:04,271
‪รักษาความได้เปรียบ

342
00:26:04,354 --> 00:26:07,399
‪แต่ไม่มีใครเคยเจอทางเข้าประเทศโทรลล์นะ

343
00:26:08,608 --> 00:26:10,527
‪ยังไม่มีต่างหาก

344
00:26:10,610 --> 00:26:13,029
‪แต่ถ้าเราทำได้ ท่านรองเกอร์ดา

345
00:26:13,113 --> 00:26:17,409
‪ชื่อของผมจะถูกบันทึกไว้
‪ในจดหมายเหตุของโทรลเบิร์ก

346
00:26:17,993 --> 00:26:19,995
‪มาเถอะ เราต้องวางแผนกัน

347
00:26:31,256 --> 00:26:34,217
‪หยุดตีระฆังๆ

348
00:26:34,301 --> 00:26:35,427
‪(อัลเบิร์กไม่จริงใจ)

349
00:26:35,510 --> 00:26:36,595
‪(ไม่เอาลาดตระเวน)

350
00:26:36,678 --> 00:26:38,471
‪หยุดตีระฆัง

351
00:26:38,555 --> 00:26:41,933
‪- อัลเบิร์กไม่จริงใจ หยุดตีระฆัง
‪- หยุดตีระฆัง

352
00:26:42,017 --> 00:26:43,518
‪หยุดตีระฆังเหรอ

353
00:26:43,602 --> 00:26:45,729
‪พวกเธออยู่ข้างใครกันเนี่ย

354
00:26:45,812 --> 00:26:48,106
‪เราอยู่ข้างสันติและการสื่อสาร

355
00:26:48,189 --> 00:26:50,859
‪ศัตรูของการให้ข้อมูลผิดๆ และความกลัว

356
00:26:50,942 --> 00:26:54,988
‪งั้นเหรอ ฉันอยากได้ยินว่า
‪ครูของพวกเธอจะว่ายังไงนะ

357
00:26:55,071 --> 00:26:59,492
‪ครูของพวกเขาภูมิใจในตัวพวกเขามาก
‪และจะขอให้พวกคุณหลบไป

358
00:27:00,327 --> 00:27:03,204
‪หยุดตีระฆัง หยุดตี…

359
00:27:03,955 --> 00:27:10,629
‪หยุดตีระฆัง…

360
00:27:12,380 --> 00:27:13,798
‪เดวิด นี่มันเรื่องอะไรกัน

361
00:27:13,882 --> 00:27:16,551
‪แม่ฉันเอง แม่เพิ่งไปอาสา

362
00:27:16,635 --> 00:27:18,970
‪เป็นหนึ่งในคนตีระฆังฉุกเฉินของอัลเบิร์ก

363
00:27:19,763 --> 00:27:22,724
‪และฉันเดาว่าเธอคงไม่เห็นด้วยกับเรื่องนี้

364
00:27:24,059 --> 00:27:26,061
‪ฉันเผชิญหน้ากับบทสนทนานี้ไม่ได้

365
00:27:27,771 --> 00:27:28,730
‪ยังมือไม่ตกแฮะ

366
00:27:32,192 --> 00:27:34,069
‪- ทอนทู
‪- นายจับเธอได้

367
00:27:35,195 --> 00:27:36,446
‪ขอบใจนะ ทุกคน

368
00:27:36,529 --> 00:27:37,447
‪นี่ใครน่ะ

369
00:27:38,198 --> 00:27:40,367
‪คิดว่าจะช่วยฉันพาเธอกลับบ้านได้ไหม

370
00:27:40,450 --> 00:27:42,535
‪เดี๋ยวฉันอธิบายระหว่างทาง

371
00:27:43,119 --> 00:27:45,205
‪ฮิลดาเป็นโทรลล์เหรอ

372
00:27:45,288 --> 00:27:47,457
‪ใช่ ไม่ใช่เรื่องดีเลย

373
00:27:47,540 --> 00:27:48,625
‪ให้ตายสิ

374
00:27:48,708 --> 00:27:50,960
‪คำถามก็คือ เราจะทำยังไงกันดี

375
00:27:51,044 --> 00:27:54,964
‪เธอเป็นแม่มดนี่ มีคาถาหรืออะไร
‪ที่คืนร่างฮิลดาได้ไหม

376
00:27:55,048 --> 00:27:56,549
‪มันต้องมีสิ

377
00:27:56,633 --> 00:27:58,843
‪มาเร็ว ไปถามไคซากันเถอะ

378
00:27:59,969 --> 00:28:01,513
‪แล้วเสื้อกันหนาวฉันล่ะ

379
00:28:10,021 --> 00:28:12,649
‪(ห้องสมุด)

380
00:28:12,732 --> 00:28:15,902
‪การสลับร่าง นี่คงจะเป็นหนังสือที่เธอตามหา

381
00:28:16,486 --> 00:28:17,987
‪- ขอบคุณ
‪- เดี๋ยวนะ

382
00:28:18,071 --> 00:28:20,198
‪- นี่เราจะสลับร่างใคร
‪- ฮิลดา

383
00:28:20,281 --> 00:28:22,826
‪เธอถูกสลับร่างกับลูกโทรลล์เชนจ์ลิง

384
00:28:22,909 --> 00:28:24,828
‪และเราต้องคืนร่างเธอ

385
00:28:25,537 --> 00:28:28,248
‪ฉันเกรงว่ามันจะไม่ได้ผลนะ

386
00:28:28,331 --> 00:28:30,166
‪หา ทำไมล่ะ

387
00:28:30,250 --> 00:28:33,837
‪เวทมนตร์โทรลล์ มันทำงานต่างไปน่ะ

388
00:28:33,920 --> 00:28:36,715
‪ใช้คาถาแม่มดไปสู้กับเวทมนตร์โทรลล์ไม่ได้หรอก

389
00:28:36,798 --> 00:28:38,133
‪พวกมันไม่เข้ากัน

390
00:28:38,216 --> 00:28:39,259
‪- สักนิด
‪- แต่…

391
00:28:39,342 --> 00:28:43,221
‪ยิ่งไปกว่านั้น พวกแม่มดไม่ชอบ
‪ข้องเกี่ยวกับเรื่องโทรลล์

392
00:28:43,304 --> 00:28:45,765
‪มันออกแนวเป็นกฎระเบียบ

393
00:28:45,849 --> 00:28:49,102
‪ที่สภาอยากอธิบายให้ฟังอย่างละเอียดนะ

394
00:28:49,185 --> 00:28:51,646
‪แต่เรากำลังพูดถึงฮิลดา

395
00:28:51,730 --> 00:28:52,939
‪คุณก็รู้จักเธอ

396
00:28:53,565 --> 00:28:57,235
‪ฉันรู้ ฉันเลยรู้ว่าเธอจะหาทางออกได้เอง

397
00:28:57,318 --> 00:28:59,237
‪คุณช่วยไม่ได้จริงๆ เหรอ

398
00:29:12,584 --> 00:29:13,418
‪แจ๋ว!

399
00:29:18,548 --> 00:29:20,091
‪หลับสบายไหม

400
00:29:21,217 --> 00:29:23,428
‪ก็สบายเท่าที่จะคิดได้นะ

401
00:29:33,229 --> 00:29:34,481
‪เราจะไปไหนกัน

402
00:29:34,564 --> 00:29:36,024
‪ไปกินข้าวเช้า

403
00:29:36,524 --> 00:29:38,693
‪มนุษย์กินอาหารเช้ากันใช่ไหม

404
00:29:51,539 --> 00:29:55,043
‪คุณคิดว่ามีอะไรที่เป็นมังสวิรัติไหม

405
00:29:56,127 --> 00:29:57,003
‪ขอบคุณ

406
00:29:58,505 --> 00:30:01,841
‪ถ้าอยากแทะใบของฉันก็ได้นะ

407
00:30:05,762 --> 00:30:07,222
‪เครื่องดื่มของเธอ

408
00:30:07,931 --> 00:30:09,015
‪ขอบคุณ

409
00:30:12,894 --> 00:30:15,188
‪ฉันชอบเจ้านี่จัง มันคืออะไรเหรอ

410
00:30:15,271 --> 00:30:16,648
‪นั่นเหล้าโทรลล์

411
00:30:16,731 --> 00:30:18,566
‪ของแรงซะด้วย

412
00:30:18,650 --> 00:30:22,153
‪แค่จิบเดียวก็ทำให้เธอวิ่งไปได้หลายวัน

413
00:30:22,862 --> 00:30:26,115
‪รู้ไหม ฉันว่าฉันจะไปยืดเส้นยืดสายสักหน่อย

414
00:30:26,199 --> 00:30:27,992
‪- ฉันไปไม่นานหรอก
‪- โอเค

415
00:30:28,576 --> 00:30:30,036
‪เหล้าโทรลล์มากไป

416
00:30:30,119 --> 00:30:32,163
‪ว่าแต่ใครเอาไปเนี่ย

417
00:30:37,335 --> 00:30:39,504
‪นี่แหละ

418
00:30:39,587 --> 00:30:44,217
‪ข้ารู้สึกเหมือนจะถอนเขาจากยักษ์ป่าได้เลย

419
00:30:44,300 --> 00:30:46,469
‪นั่นเป็นเรื่องดีไหม

420
00:30:47,846 --> 00:30:49,639
‪มันเป็นบางอย่าง

421
00:30:50,265 --> 00:30:51,933
‪แล้วอะไรต่อไปล่ะ

422
00:30:52,016 --> 00:30:53,184
‪ต่อไปเหรอ

423
00:30:53,268 --> 00:30:54,561
‪ใช่ ต่อไป

424
00:30:54,644 --> 00:30:57,355
‪ฉันต้องทำอะไรอีกเพื่อให้นายคืนร่างฉัน

425
00:30:58,398 --> 00:31:00,400
‪ไม่พูดไม่จาเลยเหรอ

426
00:31:01,901 --> 00:31:04,320
‪ไม่ๆ เจ้ากำลังรีบ

427
00:31:04,904 --> 00:31:09,325
‪ใครจะอยากเป็นโทรลล์นานกว่าที่ควรจะเป็นล่ะ

428
00:31:09,409 --> 00:31:10,660
‪ฉันขอโทษ ฉันไม่ได้…

429
00:31:10,743 --> 00:31:13,955
‪สิ่งต่อไปที่ข้าจะขอ

430
00:31:14,038 --> 00:31:19,043
‪คือให้เจ้าเอาระฆังน่ากลัวพวกนั้น
‪ออกจากประตูหน้าบ้านข้า

431
00:31:19,961 --> 00:31:22,463
‪อะไรนะ ฉันจะทำแบบนั้นได้ยังไง

432
00:31:22,547 --> 00:31:26,467
‪ถ้าข้ารู้ก็คงทำเองแล้ว

433
00:31:29,095 --> 00:31:31,931
‪บอกหน่อย ทำไมมีระฆังเยอะนักล่ะ

434
00:31:32,015 --> 00:31:34,809
‪ดูก็รู้ว่ามีคนไม่อยากให้นายออกไป

435
00:31:34,893 --> 00:31:39,772
‪พวกเขากังวลมากจนเอาระฆังมาผูกที่จมูกเจ้า

436
00:31:39,856 --> 00:31:42,734
‪คิดว่าพวกเขาคิดยังไงกับข้าล่ะ

437
00:31:44,986 --> 00:31:47,113
‪ถ้ามันหนักหนาเกินไป…

438
00:31:47,614 --> 00:31:48,531
‪ไม่

439
00:31:49,407 --> 00:31:50,700
‪ฉันจะหาทางเอง

440
00:31:56,706 --> 00:31:58,917
‪มีอะไรเหรอ ทวิก ได้กลิ่นอะไรเหรอ

441
00:32:04,505 --> 00:32:06,257
‪พวกโทรลล์

442
00:32:06,341 --> 00:32:09,802
‪ฉันไม่เห็นเธออยู่กับพวกเขานะ
‪แต่ดูสิ นั่นถ้ำ

443
00:32:09,886 --> 00:32:13,431
‪ว่าแล้วว่ามันอยู่แถวนี้
‪ท่าทางพวกมันจะเคลื่อนไหวแล้ว

444
00:32:19,562 --> 00:32:22,732
‪นี่เธอ เดี๋ยวก่อน อย่าเดินหนีฉันนะ

445
00:32:25,735 --> 00:32:29,030
‪อะไรเนี่ย ไม่นะ…

446
00:32:29,113 --> 00:32:32,116
‪เปิดนะ คืนลูกฉันมานะ!

447
00:32:43,378 --> 00:32:45,505
‪ขอเวลาแป๊บนึง โอเคนะ ทวิก

448
00:32:50,468 --> 00:32:51,636
‪โจฮันนา!

449
00:32:53,846 --> 00:32:54,764
‪โอเค

450
00:32:55,264 --> 00:32:56,599
‪อย่าตกใจ

451
00:32:57,642 --> 00:33:00,144
‪ไม่มีเหตุผลที่จะเชื่อว่าพวกเขาไม่เป็นมิตร

452
00:33:01,020 --> 00:33:05,108
‪สวัสดี ฉันไม่ได้มาร้าย ฉันมาตามหาลูกสาว

453
00:33:05,817 --> 00:33:07,694
‪ฉันว่าเธออาจจะ…

454
00:33:08,653 --> 00:33:10,029
‪ไม่นะ ได้โปรด ฉันไม่…

455
00:33:19,622 --> 00:33:22,583
‪กลยุทธ์หลบหลีก

456
00:33:24,335 --> 00:33:26,254
‪เซดริก

457
00:33:26,838 --> 00:33:28,089
‪ไม่นะ!

458
00:33:46,566 --> 00:33:49,152
‪สตาร์ตสิๆ

459
00:34:12,967 --> 00:34:14,886
‪ขอโทษที่ไปเที่ยวเตร่นะ

460
00:34:15,511 --> 00:34:17,805
‪ทำไมต้องขอโทษที่เดินเที่ยวล่ะ

461
00:34:17,889 --> 00:34:20,349
‪- ก็ฉัน…
‪- เธอไม่ได้พลาดอะไรเลย

462
00:34:20,433 --> 00:34:24,437
‪เราได้กลิ่นของพวกโทรลล์
‪ที่อยากขโมยอาหารของเรา เราเลยหนีมา

463
00:34:25,021 --> 00:34:26,397
‪ทำไมต้องขโมยล่ะ

464
00:34:27,065 --> 00:34:31,027
‪- พวกคุณควรเป็นเพื่อนกันไม่ใช่เหรอ
‪- มนุษย์ทุกคนเป็นเพื่อนกันไหมล่ะ

465
00:34:32,236 --> 00:34:37,200
‪ที่นี่มีโทรลล์ทุกประเภท
‪ที่มีความคิดและลำดับความสำคัญต่างกัน

466
00:34:37,283 --> 00:34:41,662
‪ทั้งดี เลว โง่ มันหาจุดร่วมได้ยาก

467
00:34:41,746 --> 00:34:43,831
‪พวกคุณน่าจะร่วมมือกันได้มากกว่านี้

468
00:34:43,915 --> 00:34:47,085
‪แค่ต้องมีกฎหมายหรือผู้นำ หรืออะไรแบบนั้น

469
00:34:48,127 --> 00:34:50,963
‪มาสิ ฉันมีอะไรจะให้ดู

470
00:34:59,097 --> 00:35:00,515
‪ที่นี่ที่ไหน

471
00:35:00,598 --> 00:35:02,725
‪ที่นั่นเคยเป็นบ้านของโทรลล์

472
00:35:02,809 --> 00:35:06,020
‪ที่เรียกตัวเองว่าราชาขุนเขา

473
00:35:06,104 --> 00:35:07,730
‪ราชาขุนเขา

474
00:35:07,814 --> 00:35:10,733
‪เขาเป็นคนเดียวที่เคยสามารถรวม

475
00:35:10,817 --> 00:35:14,237
‪พวกเราเข้ากันด้วยความคิดหนึ่งได้

476
00:35:14,320 --> 00:35:17,406
‪นั่นแหละที่ฉันพูดถึง ความคิดอะไรเหรอ

477
00:35:17,490 --> 00:35:20,743
‪นำกองทัพโทรลล์ไปโจมตีเมือง

478
00:35:23,830 --> 00:35:25,206
‪แล้วเกิดอะไรขึ้นกับเขา

479
00:35:40,847 --> 00:35:43,933
‪ความคิดนี้เป็นที่ชื่นชอบมาก

480
00:35:47,645 --> 00:35:49,814
‪แต่ไม่ใช่ทุกตัวที่เห็นด้วยกับมัน

481
00:35:52,024 --> 00:35:53,317
‪มีการเปิดศึกกัน

482
00:35:57,655 --> 00:36:01,742
‪สุดท้ายเขาก็พ่ายแพ้ก่อนที่จะบรรลุเป้าหมาย

483
00:36:07,790 --> 00:36:11,752
‪ไม่มีโทรลล์ตัวไหนพยายามจะขึ้นเป็น
‪ราชาหรือราชินีอีกเลย

484
00:36:13,212 --> 00:36:15,298
‪งั้นพวกคุณอาจไม่ต้องการผู้นำก็ได้

485
00:36:19,468 --> 00:36:20,428
‪เอาละ

486
00:36:20,511 --> 00:36:23,014
‪คาถาบอกว่าเราต้องการสสารอินทรีย์

487
00:36:23,556 --> 00:36:27,393
‪โชคดีที่ฉันเจอผมของฮิลดา
‪พันอยู่บนแท่งไม้อะไรไม่รู้

488
00:36:27,476 --> 00:36:30,396
‪ที่เธอทิ้งไว้ด้วยเหตุผลบางอย่าง
‪แต่เจ้าลูกโทรลล์…

489
00:36:31,022 --> 00:36:32,523
‪ฉันมีอยู่นะ

490
00:36:33,774 --> 00:36:34,692
‪เยี่ยมเลย

491
00:36:36,903 --> 00:36:38,613
‪โอเค น่าจะใช้ได้แล้ว

492
00:36:40,656 --> 00:36:42,116
‪หวังว่าจะได้ผลนะ

493
00:36:42,200 --> 00:36:43,326
‪ฉันก็เหมือนกัน

494
00:36:52,543 --> 00:36:54,503
‪บางทีเธอน่าจะดูตรงหมายเหตุนะ

495
00:36:57,131 --> 00:36:59,008
‪ที่นี่ไม่ธรรมดาเลย

496
00:36:59,091 --> 00:37:00,176
‪เธอคิดงั้นเหรอ

497
00:37:00,259 --> 00:37:02,470
‪นอกจากอาหารเช้าและไม่โดนปล้นน่ะ

498
00:37:02,553 --> 00:37:04,096
‪แล้วเราทำอะไรกันทั้งวัน

499
00:37:04,180 --> 00:37:06,098
‪ก็เหมือนมนุษย์นั่นแหละมั้ง

500
00:37:06,682 --> 00:37:09,227
‪- สิ่งที่อยากทำ
‪- เราไม่ทำสิ่งที่อยากทำนะ

501
00:37:09,310 --> 00:37:12,313
‪เราต้องไปโรงเรียน มีงานและตารางงาน

502
00:37:12,396 --> 00:37:14,440
‪เธอไม่อยากทำพวกมันเหรอ

503
00:37:14,523 --> 00:37:15,775
‪ก็ไม่เชิง

504
00:37:15,858 --> 00:37:17,401
‪นั่นอาจจะเป็นเธอ

505
00:37:17,944 --> 00:37:20,947
‪และอะไรแบบนั้นที่ทำให้ฉันคิดว่าเธอชอบที่นี่

506
00:37:23,032 --> 00:37:24,450
‪เราทำอะไรนะ

507
00:37:25,743 --> 00:37:27,787
‪เราดื่ม กิน

508
00:37:28,287 --> 00:37:30,498
‪คิด เตร็ดเตร่

509
00:37:31,040 --> 00:37:32,541
‪โยนกัน

510
00:37:32,625 --> 00:37:33,793
‪โยนกันเหรอ

511
00:37:33,876 --> 00:37:36,337
‪- ใช่ รู้ไหม
‪- เดี๋ยวสิ

512
00:37:41,092 --> 00:37:42,510
‪เหมือนกับเกมน่ะ

513
00:37:48,349 --> 00:37:51,435
‪เห็นไหม เธอเริ่มจับจุดได้แล้ว

514
00:37:58,442 --> 00:38:00,778
‪กองขยะนั่นมันอะไรกัน

515
00:38:00,861 --> 00:38:01,779
‪เรารวบรวมมัน

516
00:38:01,862 --> 00:38:05,366
‪สิ่งที่มนุษย์ทิ้งหรือดูจะไม่ต้องการแล้ว

517
00:38:10,955 --> 00:38:14,208
‪- เอาไปทำอะไรเหรอ
‪- อาจเป็นขุมทรัพย์ของเธอมั้ง

518
00:38:14,917 --> 00:38:17,670
‪ขุมทรัพย์ ฉันเคยอ่านเรื่องขุมทรัพย์โทรลล์

519
00:38:17,753 --> 00:38:20,798
‪ฉันมั่นใจว่าเธอเคยอ่าน ฉันจะพาไปดู

520
00:38:24,176 --> 00:38:28,639
‪ขุมทรัพย์ที่เธอนึกถึงหาได้ยากมากในสมัยนี้

521
00:38:28,723 --> 00:38:32,935
‪พวกโทรลล์ยุคใหม่มักจะเน้นไปที่
‪คอลเลกชันที่เลือกอย่างดีและเรียบง่าย

522
00:38:33,686 --> 00:38:34,812
‪เช่นอะไรเหรอ

523
00:38:34,895 --> 00:38:36,230
‪อะไหล่รถ

524
00:38:36,314 --> 00:38:38,482
‪ถังเบียร์ ถังน้ำและลูกสน

525
00:38:38,566 --> 00:38:39,608
‪กระดูก

526
00:38:39,692 --> 00:38:40,776
‪คุณสะสมอะไร

527
00:38:40,860 --> 00:38:43,571
‪เฟอร์นิเจอร์นุ่มๆ

528
00:38:51,287 --> 00:38:53,080
‪ต้องอย่างนี้สิ

529
00:39:02,465 --> 00:39:04,633
‪ฉันเบื่อจะพูดว่า "กเฟอร์ซิน" แล้วนะ!

530
00:39:09,055 --> 00:39:11,098
‪ดูสิ นั่นลูกโทรลล์

531
00:39:12,350 --> 00:39:15,019
‪และนั่นฮิลดา

532
00:39:19,065 --> 00:39:20,858
‪มันต้องเป็นแบบนี้เหรอ

533
00:39:20,941 --> 00:39:22,693
‪ฉันว่าไม่นะ

534
00:39:47,760 --> 00:39:51,222
‪นี่แหละมั้งที่ไคซาพูดว่า "พวกมันไม่เข้ากัน"

535
00:39:51,806 --> 00:39:53,099
‪- ใช่
‪- ไม่ต้องห่วง

536
00:39:53,182 --> 00:39:55,976
‪เราจะหาวิธีอื่นที่ไม่เกี่ยวกับถังนะ

537
00:39:56,060 --> 00:39:59,188
‪แต่ตอนที่เราเห็นฮิลดา มันดูเหมือน…

538
00:39:59,271 --> 00:40:01,065
‪เธอกำลังสนุก

539
00:40:09,740 --> 00:40:10,825
‪สนุกไหม

540
00:40:10,908 --> 00:40:15,663
‪ล้อเล่นเหรอ ด้วยร่างของโทรลล์
‪ฉันรู้สึกว่าฉันวิ่งได้เป็นร้อยไมล์

541
00:40:18,916 --> 00:40:23,003
‪หรือยกภูเขาได้ทั้งลูก

542
00:40:27,466 --> 00:40:29,510
‪ข้างนอกนี้กว้างขวางจริงๆ

543
00:40:29,593 --> 00:40:32,555
‪ไม่มีถนน รถยนต์

544
00:40:32,638 --> 00:40:35,057
‪รั้วและกำแพง

545
00:40:36,475 --> 00:40:37,518
‪ฉันลืมไปเลย

546
00:40:39,895 --> 00:40:41,772
‪แข่งกันขึ้นไปบนยอดเขาไหม

547
00:40:53,492 --> 00:40:54,702
‪เธอคิดว่าไงล่ะ

548
00:40:59,081 --> 00:41:01,250
‪วิวจากหน้าต่างห้องฉันเทียบไม่ติดเลย

549
00:41:44,919 --> 00:41:46,504
‪คำถามแปลกๆ นะ

550
00:41:47,213 --> 00:41:49,173
‪ฉันมีพ่อโทรลล์ที่ไหนหรือเปล่า

551
00:41:49,673 --> 00:41:51,050
‪ไม่นะ ทำไมล่ะ

552
00:41:51,550 --> 00:41:52,885
‪ไม่มีเหตุผลหรอก

553
00:41:53,594 --> 00:41:56,722
‪ปกติแล้วโทรลล์ไม่ได้เกิดมาแบบพวกเธอ

554
00:41:56,805 --> 00:41:59,183
‪หมายถึงว่าคุณไม่มีแม่เหรอ

555
00:41:59,266 --> 00:42:02,353
‪ครั้งหนึ่งเคยมีโทรลล์ ที่เป็นแม่ของเราทั้งหมด

556
00:42:03,771 --> 00:42:05,981
‪แต่เธอตายไปนานแล้ว

557
00:42:12,363 --> 00:42:14,198
‪ลูกสาวฉันมาหาฉัน

558
00:42:14,281 --> 00:42:17,576
‪แต่เราทุกตัวคือลูกของก้อนหินในโลก

559
00:42:19,954 --> 00:42:23,249
‪คุณคิดถึงเธอแล้วใช่ไหม ลูกสาวคุณน่ะ

560
00:42:39,473 --> 00:42:42,268
‪คุณมีขุมทรัพย์ไหม คุณต้องสะสมอะไรบ้างแน่ๆ

561
00:42:42,351 --> 00:42:44,770
‪ฉันไม่ได้ต้องการอะไรมากหรอก

562
00:42:44,853 --> 00:42:46,564
‪แต่ฉันมีสิ่งนี้

563
00:42:49,316 --> 00:42:50,943
‪ฉันรู้ว่ามันไม่มากมาย

564
00:42:53,696 --> 00:42:55,072
‪ฉันว่ามันวิเศษมาก

565
00:42:55,614 --> 00:42:57,533
‪ก็ ตอนนี้มันเป็นของเธอแล้ว

566
00:42:58,242 --> 00:42:59,952
‪วันนี้ฉันสนุกมากเลย

567
00:43:00,035 --> 00:43:02,246
‪แต่คุณไม่เห็นเหรอว่าทั้งหมดนี้มันผิด

568
00:43:02,329 --> 00:43:04,873
‪ที่นี่อาจไม่เหมาะกับลูกสาวคุณ

569
00:43:04,957 --> 00:43:07,459
‪แต่คุณได้ทำสิ่งที่ดีมากๆ เพื่อเธอแล้ว

570
00:43:07,543 --> 00:43:09,628
‪ที่อีกฝั่งกำแพงไม่มีอะไรเลย

571
00:43:09,712 --> 00:43:11,630
‪ที่จะดีกับเธอไปมากกว่านี้

572
00:43:11,714 --> 00:43:13,674
‪ที่นี่คือบ้าน

573
00:43:13,757 --> 00:43:16,635
‪บ้านของเธอ และเธอควรอยู่ที่นี่กับคุณ

574
00:43:17,886 --> 00:43:20,264
‪บางทีฉันอาจจะทำพลาดไป

575
00:43:20,347 --> 00:43:21,765
‪งั้นก็ทำให้มันถูกต้องสิ

576
00:43:23,309 --> 00:43:25,686
‪คืนร่างให้เรา ฉันรู้ว่าคุณทำได้

577
00:43:26,270 --> 00:43:28,314
‪ฉันทำไม่ได้ มันแก้ไขไม่ได้แล้ว

578
00:43:28,397 --> 00:43:29,523
‪ฉันไม่รู้วิธี

579
00:43:31,692 --> 00:43:33,068
‪วันนี้เหนื่อยเลยนะ

580
00:43:33,152 --> 00:43:34,320
‪เราควรนอนพัก

581
00:43:35,821 --> 00:43:37,323
‪คุณพูดความจริงใช่ไหม

582
00:43:37,406 --> 00:43:40,117
‪ไม่ได้แค่พูดเพื่อเก็บฉันไว้ที่นี่ใช่ไหม

583
00:43:40,909 --> 00:43:41,910
‪ฉันขอโทษ

584
00:44:58,904 --> 00:45:01,699
‪ดีมาก ดีมากเลย

585
00:45:01,782 --> 00:45:05,661
‪ข้ารู้ว่ากลอุบายมนุษย์ของเจ้าจะทำได้สำเร็จ

586
00:45:06,870 --> 00:45:08,789
‪ใช่ อะไรต่อล่ะ

587
00:45:18,132 --> 00:45:19,174
‪ได้นอนไหม

588
00:45:19,842 --> 00:45:23,053
‪ไม่เลย เมื่อคืนได้ยินเสียงโทรลล์คำรามไหม

589
00:45:23,137 --> 00:45:24,680
‪เหมือนพวกนั้นเยาะเย้ยฉัน

590
00:45:24,763 --> 00:45:26,140
‪แผลถลอกเป็นไงบ้าง

591
00:45:26,682 --> 00:45:27,891
‪ไม่ได้แย่มากมาย

592
00:45:28,559 --> 00:45:30,602
‪คุณอาจถูกกินได้เลยนะ

593
00:45:31,687 --> 00:45:32,730
‪ฉันรู้

594
00:45:33,480 --> 00:45:37,526
‪ต้องเป็นวันนี้แหละ เราต้องพาเธอกลับมาให้ได้

595
00:45:38,652 --> 00:45:40,988
‪ฉันไม่คิดว่าเราจะทำเองได้นะ

596
00:45:45,075 --> 00:45:47,786
‪เรารู้เรื่องฮิลดาหมดแล้วและเราอยากช่วยค่ะ

597
00:45:52,875 --> 00:45:54,084
‪แล้วมีแผนยังไงคะ

598
00:45:54,168 --> 00:45:56,378
‪ก่อนอื่น เราต้องแวะที่หนึ่งกัน

599
00:46:03,177 --> 00:46:05,053
‪เดี๋ยว นี่บ้านฉันนี่

600
00:46:06,513 --> 00:46:07,598
‪คุณทำอะไรน่ะ

601
00:46:07,681 --> 00:46:09,433
‪ฉันซึ้งใจนะที่พวกเธออยากช่วย

602
00:46:09,516 --> 00:46:12,394
‪จริงนะ พวกเธอเป็นเพื่อนที่ดีที่สุดที่ฮิลดาจะมีได้

603
00:46:12,478 --> 00:46:15,355
‪แต่มันไม่ถูกที่จะลากเด็กๆ มายุ่งด้วย ขอโทษนะ

604
00:46:15,439 --> 00:46:16,440
‪นี่!

605
00:46:16,523 --> 00:46:17,649
‪เดี๋ยวก่อน!

606
00:46:20,569 --> 00:46:22,279
‪นึกไม่ถึงเลยแฮะ

607
00:46:22,362 --> 00:46:24,031
‪(กัปตัน
‪อ. อัลเบิร์ก)

608
00:46:32,456 --> 00:46:33,373
‪กัปตัน

609
00:46:34,958 --> 00:46:37,669
‪เป็นข่าวดีใช่ไหม เบาะแสใหม่เหรอ

610
00:46:37,753 --> 00:46:40,714
‪มีคนมาหาคุณครับ พวกเขาบอกว่าเป็นเรื่องด่วน

611
00:46:42,841 --> 00:46:45,594
‪ถูกเปลี่ยนร่างเป็นโทรลล์

612
00:46:46,094 --> 00:46:47,971
‪ฉันรู้ว่ามันฟังดูแปลกๆ

613
00:46:48,055 --> 00:46:52,226
‪ไม่มีอะไรทำให้ผมประหลาดใจอีกแล้ว
‪แล้วคุณคิดว่าเราจะช่วยคุณได้ยังไง

614
00:46:52,309 --> 00:46:54,019
‪คุณอยู่หน่วยลาดตระเวนใช่ไหม

615
00:46:54,102 --> 00:46:58,357
‪ข้างนอกอันตรายเกินไป
‪แต่ไม่ใช่สำหรับคนที่มีอะไรแบบนั้น

616
00:46:59,066 --> 00:47:01,485
‪อยากได้คนคุ้มกันติดอาวุธเหรอ

617
00:47:01,568 --> 00:47:02,861
‪เพื่อความปลอดภัยของฉัน

618
00:47:02,945 --> 00:47:07,074
‪เป็นคำขอที่ไม่ธรรมดาเลย
‪คุณสามารถยื่นรายงานได้นะ

619
00:47:07,157 --> 00:47:08,367
‪แต่โชคร้ายที่ผม…

620
00:47:08,450 --> 00:47:11,453
‪ช่วยฉันและฉันจะบอกวิธีเข้าไปในภูเขา

621
00:47:14,456 --> 00:47:17,751
‪ผมจะคุ้มกันคุณด้วยตัวเอง

622
00:47:19,461 --> 00:47:22,172
‪- ค่ะ เข้าใจแล้วค่ะ
‪- เข้าใจไหม

623
00:47:22,256 --> 00:47:25,092
‪- หวังว่าจะไว้ใจคุณได้นะ
‪- ไว้ใจฉันได้เลยค่ะ

624
00:47:27,636 --> 00:47:30,639
‪อัลเบิร์กเพิ่งให้คำสั่งชั่วคราวกับฉัน

625
00:47:30,722 --> 00:47:32,933
‪คุมหน่วยลาดตระเวนทั้งหมด

626
00:47:33,016 --> 00:47:34,852
‪งั้นคุณก็ช่วยเราไม่ได้

627
00:47:34,935 --> 00:47:38,939
‪ขอโทษนะ เด็กๆ
‪จู่ๆ ฉันก็มีเรื่องต้องทำเยอะเลย

628
00:47:39,481 --> 00:47:41,316
‪นี่มันไร้สาระสิ้นดี

629
00:47:41,400 --> 00:47:42,568
‪ทุกคนที่เราไปหา

630
00:47:42,651 --> 00:47:46,071
‪ถ้าช่วยไม่ได้ ก็ไม่ช่วย
‪หรือก็ไม่ยอมให้เราช่วย

631
00:47:46,154 --> 00:47:47,656
‪พวกผู้ใหญ่น่าโมโห

632
00:47:47,739 --> 00:47:49,241
‪ได้ฟังข่าวเมื่อเช้าไหม

633
00:47:49,324 --> 00:47:52,661
‪เห็นว่ามีหินโทรลล์มากมายอยู่นอกประตูเมือง

634
00:47:52,744 --> 00:47:54,371
‪จนรถผ่านไปมาไม่ได้

635
00:47:54,454 --> 00:47:57,040
‪จะบอกให้นะ จะมีการโจมตีหรืออะไรสักอย่าง

636
00:47:57,124 --> 00:47:58,500
‪จำคำพูดฉันไว้ให้ดี

637
00:47:59,126 --> 00:48:01,253
‪ฉันไม่รู้จะหันไปใครแล้ว

638
00:48:02,880 --> 00:48:04,089
‪ฮิลดาจะทำยังไงนะ

639
00:48:04,172 --> 00:48:06,216
‪เธอคงไปถามโทรลล์

640
00:48:06,300 --> 00:48:09,094
‪เดวิด ใช่เลย เราควรคุยกับพวกโทรลล์

641
00:48:09,177 --> 00:48:11,513
‪แต่ฟรีด้า โทรลล์พูดไม่ได้

642
00:48:11,597 --> 00:48:14,516
‪ฉันรู้ แต่พวกเขาอาจไม่ต้องพูดก็ได้

643
00:48:15,142 --> 00:48:16,768
‪นายจำคราเคนได้ไหม

644
00:48:17,394 --> 00:48:20,188
‪เรื่องเกาะปีศาจหนวดยักษ์น่ะเหรอ

645
00:48:20,272 --> 00:48:21,189
‪ได้สิ

646
00:48:21,857 --> 00:48:23,191
‪ลืมไม่ลงชั่วชีวิต

647
00:48:23,275 --> 00:48:27,237
‪ตอนนั้นฉันเข้าถึงความคิดของมันและพูดกับมันได้

648
00:48:27,321 --> 00:48:30,073
‪จิตถึงจิตน่ะ ถ้าฉันทำแบบนั้นกับโทรลล์ได้…

649
00:48:30,157 --> 00:48:32,242
‪มันอาจช่วยเราตามหาฮิลดาได้

650
00:48:32,326 --> 00:48:35,370
‪แต่มันคงยากที่จะออกมาข้างนอกเพราะเคอร์ฟิว

651
00:48:41,418 --> 00:48:44,755
‪แม่ฉัน คืนนี้เธอจะไปทำหน้าที่ที่ประตูหนึ่ง

652
00:48:44,838 --> 00:48:46,340
‪นายทำให้เธอเสียสมาธิได้

653
00:48:46,882 --> 00:48:47,758
‪ฉันทำได้

654
00:48:48,675 --> 00:48:50,677
‪แต่นั่นแปลว่าเธอจะออกไปคนเดียว

655
00:48:51,303 --> 00:48:53,472
‪ฉันไม่คิดว่าเรามีทางเลือกมากนักนะ

656
00:48:55,515 --> 00:48:58,352
‪สิ่งสุดท้ายที่ข้าจะขอจากเจ้า…

657
00:49:00,729 --> 00:49:04,900
‪ก็คือเอาของที่พิเศษมากๆ มาให้ข้า

658
00:49:07,736 --> 00:49:11,573
‪มันอยู่ในบ้านของราชาขุนเขา

659
00:49:12,783 --> 00:49:14,618
‪ขุมทรัพย์นั้นถูกซ่อนไว้อย่างดี

660
00:49:15,452 --> 00:49:17,746
‪แต่ข้าบอกวิธีหามันได้

661
00:49:57,744 --> 00:50:01,748
‪สิ่งที่ข้าต้องการนั้นสีแดงฉาน

662
00:50:01,832 --> 00:50:04,668
‪มีค่าอย่างยิ่ง

663
00:50:05,669 --> 00:50:08,171
‪เมื่อเจ้าเห็นมันก็จะรู้ได้เอง

664
00:50:23,854 --> 00:50:25,605
‪ต้องใช่มันแน่ๆ

665
00:50:27,274 --> 00:50:29,109
‪เอามาให้ข้า

666
00:50:29,609 --> 00:50:33,113
‪แล้วข้าจะทำให้เจ้าเป็นมนุษย์อีกครั้ง

667
00:50:59,222 --> 00:51:02,059
‪เดี๋ยวนะ ฉันกลับเป็นฉันแล้ว

668
00:51:03,518 --> 00:51:04,895
‪ที่นี่มันที่ไหนกัน

669
00:51:14,654 --> 00:51:16,531
‪ฮิลดา

670
00:51:16,615 --> 00:51:17,532
‪แม่

671
00:51:18,075 --> 00:51:21,828
‪ฮิลดา…

672
00:51:21,912 --> 00:51:23,705
‪แม่ หนูได้ยินแล้ว

673
00:51:23,789 --> 00:51:25,123
‪หนูมาแล้ว

674
00:51:33,173 --> 00:51:34,299
‪ฮิลดา

675
00:51:34,382 --> 00:51:36,927
‪- ลูกอยู่ไหน
‪- แม่ หนูไม่…

676
00:51:38,220 --> 00:51:41,098
‪ไม่นะ ขอผ่านไปหน่อย

677
00:51:47,104 --> 00:51:49,564
‪สวัสดี ฉันฮิลดา

678
00:52:01,409 --> 00:52:02,661
‪ช่วยด้วย!

679
00:52:05,497 --> 00:52:08,083
‪ช่วยด้วย

680
00:52:20,137 --> 00:52:21,680
‪ฮิลดา

681
00:52:22,389 --> 00:52:23,515
‪แม่

682
00:52:33,567 --> 00:52:34,943
‪นั่นมันบ้าอะไรกัน

683
00:52:37,237 --> 00:52:38,780
‪ยังเป็นโทรลล์อยู่

684
00:52:46,163 --> 00:52:47,414
‪เอาละ เจ้าลูกบอล

685
00:52:48,582 --> 00:52:50,083
‪ไปจากที่นี่กันเถอะ

686
00:52:57,090 --> 00:52:59,050
‪ดีใจจังที่ที่นี่ถูกทิ้งร้าง

687
00:53:01,595 --> 00:53:06,308
‪ถ้าราชาขุนเขายังอยู่ที่นี่
‪เรื่องทั้งหมดนี้คงจะยาก…

688
00:53:07,809 --> 00:53:08,935
‪กว่านี้เยอะ

689
00:53:26,870 --> 00:53:28,330
‪บาบา เธอพร้อมไหม

690
00:53:31,208 --> 00:53:32,042
‪ใจเย็นนะ

691
00:53:42,844 --> 00:53:43,845
‪มันได้ผลด้วย

692
00:53:44,471 --> 00:53:46,306
‪แล้วมันไม่ควรเหรอ

693
00:53:53,271 --> 00:53:56,524
‪มันจะตื่นในอีกสองสามชั่วโมง
‪พร้อมกับอาการปวดหัวจี๊ด

694
00:53:57,442 --> 00:53:58,610
‪ที่นี่แหละ

695
00:53:58,693 --> 00:54:01,738
‪ที่นี่เหรอ แต่ถ้ำอยู่ไหนล่ะ

696
00:54:02,322 --> 00:54:05,784
‪ผมขอเตือนนะ ผมพยายามมาที่นี่ด้วยตัวเอง

697
00:54:07,953 --> 00:54:10,580
‪ถ้าเรื่องนี้ทำให้ผมเสียเวลาละก็…

698
00:54:29,849 --> 00:54:31,643
‪นั่นไง นั่นแหละทางเข้า

699
00:54:31,726 --> 00:54:33,937
‪ทีนี้ก็ช่วยฉันตามหาลูกสาวที

700
00:54:43,280 --> 00:54:44,656
‪เดี๋ยวก่อน

701
00:54:45,532 --> 00:54:46,366
‪แม่

702
00:54:47,284 --> 00:54:48,576
‪โทรลล์!

703
00:54:52,497 --> 00:54:53,915
‪ถอยไป เจ้าปีศาจ

704
00:56:06,071 --> 00:56:08,156
‪ไม่อยากเชื่อเลยว่าแม่จะเจอลูก

705
00:56:08,239 --> 00:56:11,451
‪แม่ไม่รู้จะทำยังไง แม่จะเป็นบ้า…

706
00:56:11,534 --> 00:56:13,453
‪แม่ขอโทษจริงๆ

707
00:56:13,953 --> 00:56:15,830
‪แม่ ไม่เป็นไรค่ะ

708
00:56:15,914 --> 00:56:18,166
‪เราเจอกันแล้ว นั่นแหละที่สำคัญ

709
00:56:19,292 --> 00:56:20,251
‪ทวิก

710
00:56:20,960 --> 00:56:22,754
‪ทอนทู อัลเฟอร์ อยู่กันครบเลย

711
00:56:22,837 --> 00:56:24,214
‪- ใช่
‪- ใช่แล้ว

712
00:56:24,297 --> 00:56:27,050
‪และเธอ ดีใจที่ได้เจอเธออีกนะ

713
00:56:27,133 --> 00:56:29,219
‪เธอคงดูแลแม่ฉันใช่ไหม

714
00:56:30,720 --> 00:56:32,806
‪ฮิลดา ดูลูกสิ

715
00:56:32,889 --> 00:56:34,182
‪ลูก…

716
00:56:35,350 --> 00:56:36,559
‪ลูกแข็งแรงนะ

717
00:56:36,643 --> 00:56:39,813
‪หนูรู้ ขึ้นมาเลย บาบา ไม่มีเวลาแล้ว

718
00:56:41,981 --> 00:56:43,942
‪เราจะไปไหนกันน่ะ

719
00:56:44,025 --> 00:56:45,860
‪ไปทำให้ทุกอย่างถูกต้อง

720
00:56:57,288 --> 00:56:58,623
‪เธออยู่นั่นไง

721
00:57:01,251 --> 00:57:03,378
‪ดูเหมือนหออื่นจะไม่มีคนนะ

722
00:57:06,423 --> 00:57:10,427
‪ใช้สายตาคุณ พยายามอย่าหลับ มีแค่นั้นแหละ

723
00:57:12,720 --> 00:57:14,305
‪เฮ้ แม่ครับ

724
00:57:14,389 --> 00:57:15,348
‪นั่นใครน่ะ

725
00:57:15,932 --> 00:57:17,308
‪ลูกชายฉัน

726
00:57:22,147 --> 00:57:24,441
‪ฉันเจอแล้ว ฉันเจอมันแล้ว

727
00:57:24,983 --> 00:57:26,901
‪ตอนนี้นายคืนร่างฉันได้แล้ว

728
00:57:28,528 --> 00:57:29,696
‪ทรันเดิล

729
00:57:31,573 --> 00:57:32,740
‪ทรันเดิล

730
00:57:33,575 --> 00:57:34,576
‪แปลกจัง

731
00:57:35,368 --> 00:57:36,995
‪เขาอยู่ที่นี่ตลอดนะ

732
00:57:37,078 --> 00:57:38,037
‪ฮิลดา

733
00:57:41,082 --> 00:57:42,625
‪เธอ ถอยไปนะ

734
00:57:42,709 --> 00:57:44,252
‪ไม่ค่ะ แม่ ไม่เป็นไร

735
00:57:45,837 --> 00:57:47,172
‪ฉันเพิ่งเจอลูกสาวฉัน

736
00:57:47,255 --> 00:57:50,008
‪ฉันจะไม่ยอมให้เธอพรากแกไปจากฉันอีก

737
00:57:52,760 --> 00:57:54,471
‪ระฆัง พวกมัน…

738
00:57:55,013 --> 00:57:57,223
‪ฮิลดา เธอทำอะไรลงไป

739
00:58:01,811 --> 00:58:03,062
‪บาบา!

740
00:58:08,234 --> 00:58:09,277
‪ได้ตัวละ

741
00:58:10,278 --> 00:58:12,447
‪ก้าวมาหาเด็กคนนี้อีกก้าวเดียว

742
00:58:12,530 --> 00:58:15,450
‪เจ้าปีศาจ ฉันจะเปลี่ยนแกเป็นเศษหินแน่

743
00:58:18,495 --> 00:58:20,914
‪อัลเบิร์ก เขามาทำอะไรที่นี่เนี่ย

744
00:58:21,498 --> 00:58:22,665
‪อีกตัวนี่

745
00:58:23,583 --> 00:58:26,127
‪เอามันออกไปให้พ้น นั่นลูกสาวฉันนะ

746
00:58:26,211 --> 00:58:27,378
‪งั้นเหรอ

747
00:58:27,462 --> 00:58:30,006
‪แน่ใจนะ บางทีเธออาจเคยเป็น

748
00:58:30,089 --> 00:58:32,258
‪แต่จะแน่ใจได้ยังไงว่าเธอไม่ใช่

749
00:58:32,342 --> 00:58:35,053
‪ปีศาจกระหายเลือดที่เธอดูเหมือนนี่ละ

750
00:58:37,388 --> 00:58:39,557
‪ที่พร้อมจะเล่นงานเราทุกเมื่อ

751
00:58:39,641 --> 00:58:42,477
‪ขอบอกเลยนะ วางมันลง
‪ไม่งั้นฉันจะไปเอาลงเอง

752
00:58:42,560 --> 00:58:44,103
‪และทำให้ผมไร้ทางสู้น่ะนะ

753
00:58:44,187 --> 00:58:48,691
‪ให้ตาย พวกมันร่ายเวทมนตร์โทรลล์ใส่คุณแล้ว

754
00:58:53,738 --> 00:58:54,989
‪ฉันขอรับไปเอง

755
00:59:09,420 --> 00:59:10,547
‪ฉันขอเตือนนะ

756
00:59:11,047 --> 00:59:12,423
‪ฉันขอเตือนนะ

757
00:59:13,758 --> 00:59:14,884
‪แม่

758
00:59:17,011 --> 00:59:17,887
‪ไงคะ

759
00:59:17,971 --> 00:59:19,305
‪- ฮิลดา ลูก…
‪- ใช่

760
00:59:19,389 --> 00:59:20,723
‪หนูคืนร่างแล้ว

761
00:59:20,807 --> 00:59:24,352
‪และหนูก็ไม่มีเสื้อผ้าเลย

762
00:59:25,645 --> 00:59:27,897
‪บาบาอาจไม่ต้องการชุดของเธอแล้ว

763
00:59:31,234 --> 00:59:34,529
‪นั่นไม่ใช่งานที่ทอนทูทำได้ดีเหรอ

764
00:59:34,612 --> 00:59:36,155
‪ผมเอาชุดสำรองมาด้วย

765
00:59:36,239 --> 00:59:38,074
‪ทั้งหมดนี้มันเกิดขึ้นได้ยังไง

766
00:59:38,157 --> 00:59:43,162
‪การส่งพวกเขากลับไปหาแม่ที่แท้จริง
‪คงทำให้เวทมนตร์สมบูรณ์

767
00:59:43,246 --> 00:59:47,834
‪ทำให้สัญญาเชนจ์ลิงเป็นโมฆะ
‪ได้อย่างมีประสิทธิภาพ

768
00:59:47,917 --> 00:59:49,711
‪ถ้านี่เป็นวิธีทำลายเวทมนตร์

769
00:59:49,794 --> 00:59:52,255
‪งั้นการทำทั้งหมดนั้นก็เสียเวลาเปล่าสิ

770
00:59:52,338 --> 00:59:54,632
‪ฉันไม่ต้องการลูกบอลประหลาดนี่ด้วยซ้ำ

771
00:59:55,967 --> 00:59:58,177
‪- เมื่อกี้มันอยู่ตรงนี้นะ
‪- ลูกบอลเหรอ

772
01:00:01,598 --> 01:00:03,850
‪พวกระฆังที่เคยแขวนอยู่ที่ไหน

773
01:00:03,933 --> 01:00:05,018
‪ฉันเอาพวกมันลงน่ะ

774
01:00:05,101 --> 01:00:07,520
‪ทรันเดิลบอกว่าถ้าฉันทำ มันจะคืนร่างให้ฉัน

775
01:00:07,604 --> 01:00:11,190
‪ระฆังพวกนั้นถูกติดไว้นานมาแล้วด้วยเหตุผลที่ดี

776
01:00:11,899 --> 01:00:14,277
‪ถ้ำนี้เป็นห้องขัง

777
01:00:18,323 --> 01:00:21,409
‪ห้องขังราชาขุนเขา

778
01:00:21,492 --> 01:00:23,995
‪อะไร ไม่เห็นมีเหตุผลเลย

779
01:00:25,121 --> 01:00:26,914
‪เฮ้ นั่นไงลูกบอลฉัน

780
01:00:29,500 --> 01:00:32,003
‪ในที่สุด

781
01:00:44,432 --> 01:00:45,516
‪ทรันเดิล

782
01:00:45,600 --> 01:00:48,645
‪ขอบใจสำหรับการช่วยเหลือ ฮิลดา

783
01:00:49,812 --> 01:00:53,232
‪เหมือนเราจะได้สิ่งที่ต้องการแล้วนะ

784
01:00:54,442 --> 01:00:57,779
‪ไอ้คนโกหก นายหลอกฉัน

785
01:00:57,862 --> 01:00:58,821
‪เขา…

786
01:00:59,364 --> 01:01:00,740
‪ใหญ่มหึมา

787
01:01:03,701 --> 01:01:06,245
‪เขามุ่งตรงไปที่โทรลเบิร์ก

788
01:01:07,664 --> 01:01:09,082
‪เราต้องหยุดเขา

789
01:01:28,768 --> 01:01:31,270
‪โอเค เอาละนะ

790
01:01:33,648 --> 01:01:34,649
‪สวัสดีค่ะ

791
01:01:35,817 --> 01:01:37,402
‪ให้ฉันช่วยไหม

792
01:01:49,789 --> 01:01:52,333
‪นั่นไง ดีขึ้นใช่ไหม

793
01:01:56,713 --> 01:02:00,633
‪ก็ได้ ถ้านายโอเค
‪ฉันแค่อยากลองทำอะไรสักอย่าง

794
01:02:03,302 --> 01:02:05,138
‪นายก็ตื่นเต้นพอๆ กับฉันเลย

795
01:02:05,221 --> 01:02:06,681
‪รู้ไหม หลายคนคิดว่า

796
01:02:06,764 --> 01:02:09,559
‪มีกองทัพพวกนายที่พร้อมบุกโทรลเบิร์ก

797
01:02:27,535 --> 01:02:28,703
‪ตายแน่ฉัน

798
01:02:59,317 --> 01:03:00,526
‪พวกนั้นจะทำอะไรกัน

799
01:03:00,610 --> 01:03:02,445
‪เขาจะบุกเมือง

800
01:03:02,528 --> 01:03:05,364
‪- บุกเมืองเหรอ
‪- อะไรนะ

801
01:03:06,199 --> 01:03:08,534
‪ไม่รู้นะว่าจะกังวลอะไรกันนักหนา

802
01:03:08,618 --> 01:03:10,661
‪มันตัวโต ฉันยอมรับเลย

803
01:03:10,745 --> 01:03:14,624
‪แต่เดี๋ยวมันก็หันกลับมาเหมือนตัวอื่นๆ
‪ทันทีที่เริ่มตีระฆัง

804
01:03:16,083 --> 01:03:18,711
‪เดวิด นี่มันเรื่องอะไรกัน

805
01:03:18,795 --> 01:03:22,799
‪แม่รู้ว่ามีบางอย่างกวนใจลูก
‪แต่แม่ช่วยหรือเปลี่ยนอะไรไม่ได้

806
01:03:22,882 --> 01:03:24,509
‪ถ้าลูกไม่คุยกับแม่

807
01:03:25,092 --> 01:03:26,886
‪แม่ทำแบบนี้เพื่อลูกนะ

808
01:03:27,512 --> 01:03:29,847
‪เพื่อผมเหรอ แม่นั่นแหละที่…

809
01:03:33,518 --> 01:03:34,894
‪เกิดอะไรขึ้นน่ะ

810
01:03:47,198 --> 01:03:49,075
‪โอเค เราจะไปกันแล้ว

811
01:04:11,264 --> 01:04:12,306
‪ฟรีด้า

812
01:04:34,120 --> 01:04:36,247
‪ฟรีด้า

813
01:04:39,333 --> 01:04:40,167
‪แม่

814
01:04:58,269 --> 01:05:01,564
‪ฟรีด้า เร็วเข้า เข้ามา!

815
01:05:36,432 --> 01:05:37,350
‪อะไรน่ะ

816
01:05:42,438 --> 01:05:45,858
‪ข้าปล่อยให้เจ้าทำแบบนี้ไม่ได้ น้องชาย

817
01:05:45,942 --> 01:05:50,321
‪แล้วเจ้าคิดว่าข้าทำอะไรอยู่ล่ะ

818
01:05:50,404 --> 01:05:52,615
‪เราต่างก็รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นที่นี่

819
01:05:53,950 --> 01:05:56,619
‪มีเหตุผลที่ข้าเก็บดวงตานั้นไว้จากเจ้า

820
01:05:57,286 --> 01:05:59,789
‪ข้าจะไม่สู้กับเจ้า พี่ชาย

821
01:06:15,763 --> 01:06:19,016
‪ข้าไม่ได้มาเพื่อสู้กับใครทั้งนั้น

822
01:06:35,658 --> 01:06:37,159
‪เป็นอะไรหรือเปล่า

823
01:06:37,243 --> 01:06:38,244
‪ผมไม่เป็นไร

824
01:06:44,667 --> 01:06:46,210
‪เข้าประจำที่!

825
01:06:48,337 --> 01:06:50,715
‪ทุกคนมองไปที่ประตูนั่น

826
01:07:13,362 --> 01:07:14,572
‪เรามาช้าไป

827
01:07:14,655 --> 01:07:15,740
‪ขอร้องล่ะ

828
01:07:15,823 --> 01:07:20,077
‪กำแพงนั่นทำให้ชาวโทรลเบิร์ก
‪ปลอดภัยมาหลายร้อยปี

829
01:07:20,161 --> 01:07:21,662
‪ตามองที่ประตู

830
01:07:22,163 --> 01:07:23,998
‪และจำคำฉันไว้นะ

831
01:07:24,081 --> 01:07:25,332
‪อย่าพูดนะ

832
01:07:25,416 --> 01:07:27,793
‪มันจะยังคงเป็นเช่นนั้นต่อไป

833
01:07:37,344 --> 01:07:38,345
‪ตายแล้วไง

834
01:07:47,229 --> 01:07:48,439
‪เราควรยิงไหม

835
01:07:51,317 --> 01:07:53,652
‪ไม่ ไม่ต้องทำอะไรทั้งนั้น

836
01:08:00,493 --> 01:08:02,536
‪มีตัวหนึ่งกำลังจะหนี

837
01:08:08,667 --> 01:08:11,170
‪- หนูปล่อยให้มันเกิดขึ้นไม่ได้
‪- ฮิลดา เดี๋ยว

838
01:08:15,216 --> 01:08:18,010
‪นี่เป็นความผิดของหนู หนูคุยกับพวกเขาได้

839
01:08:18,094 --> 01:08:19,720
‪ให้หนูได้ลองเถอะนะคะ

840
01:08:21,847 --> 01:08:22,807
‪ไปสิ

841
01:08:32,691 --> 01:08:33,567
‪หยุดนะ!

842
01:08:35,486 --> 01:08:36,570
‪ฮิลดา

843
01:08:37,530 --> 01:08:38,531
‪เดวิด

844
01:08:39,365 --> 01:08:41,700
‪แม่ ผมต้องไป

845
01:08:44,745 --> 01:08:46,330
‪อย่าเข้าไปใกล้อีกนะ

846
01:08:46,413 --> 01:08:48,499
‪ฉันรู้ว่ามันดูเหมือนว่านายอาจชนะศึกนี้

847
01:08:48,582 --> 01:08:51,877
‪แต่จะมีมนุษย์มาเพิ่มอีก นายจะต้องสู้ตลอดไปนะ

848
01:08:51,961 --> 01:08:53,712
‪ทุกคนก็จะแพ้กันหมด

849
01:08:58,467 --> 01:08:59,510
‪ได้โปรด

850
01:09:13,149 --> 01:09:14,316
‪ฟังฉันนะ

851
01:09:15,860 --> 01:09:16,777
‪ฟรีด้า

852
01:09:16,861 --> 01:09:17,987
‪เธอโอเคไหม

853
01:09:18,070 --> 01:09:20,197
‪โอเค เธอมาทำอะไรตรงนี้

854
01:09:20,281 --> 01:09:23,450
‪มาตามหาเธอ หวังจะป้องกันหายนะ เหมือนเคย

855
01:09:23,534 --> 01:09:25,786
‪ฉันออกมาและเชื่อมต่อทางจิตกับโทรลล์

856
01:09:25,870 --> 01:09:29,623
‪เพื่อหาว่าเกิดอะไรกับเธอ แต่เธออยู่นี่แล้ว

857
01:09:29,707 --> 01:09:33,335
‪ฉันอยู่นี่แล้ว และรู้สึกเหมือนเคยอยู่ตรงนี้มาก่อน

858
01:09:33,419 --> 01:09:35,963
‪เว้นแต่ว่า เจ้านั่นคือฉัน

859
01:09:38,716 --> 01:09:42,678
‪ฟรีด้า ตอนที่เธอเชื่อมต่อทางจิต
‪เธอได้รู้อะไรบ้างไหม

860
01:09:42,761 --> 01:09:43,971
‪มันน่าสับสนนะ

861
01:09:44,054 --> 01:09:47,141
‪แต่ฉันได้บางอย่างเกี่ยวกับแม่ของพวกเขา

862
01:09:48,225 --> 01:09:49,351
‪แน่นอน

863
01:09:49,435 --> 01:09:53,522
‪นั่นคือสิ่งที่เรียกพวกเขามาที่เมือง
‪ความรักของแม่

864
01:09:56,358 --> 01:09:58,527
‪ไม่นะ นี่คือสิ่งที่เขาต้องการ

865
01:10:11,540 --> 01:10:14,418
‪ลองเข้ามาอีกสิ เราจะเปิดฉากยิง

866
01:10:19,673 --> 01:10:20,716
‪นั่นอะไรน่ะ

867
01:10:20,799 --> 01:10:24,220
‪ผมไม่รู้ แต่มันรู้สึกไม่ดีเลย

868
01:10:24,303 --> 01:10:26,347
‪นี่ อัลเบิร์กหายไปไหนแล้วล่ะ

869
01:10:34,480 --> 01:10:35,439
‪ท่านรอง

870
01:10:36,357 --> 01:10:37,274
‪ท่านคะ

871
01:10:37,358 --> 01:10:39,693
‪ดีใจที่ได้เจอนะ

872
01:10:39,777 --> 01:10:42,029
‪ไปเตรียมอาวุธพร้อมยิง

873
01:10:42,112 --> 01:10:43,489
‪รับทราบ

874
01:10:59,672 --> 01:11:02,341
‪กำหนดเป้าหมายแล้ว ปืนใหญ่ชาร์จพลังแล้ว

875
01:11:02,424 --> 01:11:04,093
‪- เปิดฉากยิง
‪- หยุดนะ!

876
01:11:04,635 --> 01:11:07,096
‪ไม่ว่าคุณจะทำอะไร อย่ายิงมันนะ

877
01:11:07,179 --> 01:11:09,181
‪นี่เธอตาบอดเหรอ ยัยหนู

878
01:11:09,265 --> 01:11:11,892
‪เจ้าปีศาจนั่นกำลังจะเหยียบย่ำเมืองทั้งเมือง

879
01:11:11,976 --> 01:11:13,686
‪มันอาจฟังดูบ้า

880
01:11:13,769 --> 01:11:17,147
‪แต่ฉันคิดว่ามีโทรลล์ยักษ์อยู่ข้างใต้โทรลเบิร์ก

881
01:11:17,231 --> 01:11:20,943
‪ตัวใหญ่กว่าเจ้านั่นเป็นร้อยเท่า
‪และเธอเป็นห่วงลูกๆ

882
01:11:21,026 --> 01:11:23,696
‪เขาถึงได้มาที่นี่ เพื่อยั่วโมโหคุณ

883
01:11:23,779 --> 01:11:25,281
‪เพราะถ้าคุณตอบโต้

884
01:11:25,364 --> 01:11:28,200
‪ถ้าคุณทำร้ายพวกเขา เธอจะไม่นอนเฉยๆ แน่

885
01:11:28,284 --> 01:11:30,411
‪เธอจะปกป้องพวกเขา

886
01:11:30,494 --> 01:11:33,414
‪เธอจะลุกขึ้นมา

887
01:11:33,914 --> 01:11:36,000
‪และทำลายเมืองทั้งเมือง

888
01:11:42,715 --> 01:11:44,675
‪ยิงได้เลย ท่านรอง

889
01:11:49,013 --> 01:11:49,847
‪ไม่ค่ะ

890
01:11:50,681 --> 01:11:55,394
‪คุณให้ฉันรับผิดชอบ เอริก
‪และฉันจะไม่ทำตามคำสั่งนั้น

891
01:11:57,021 --> 01:11:59,940
‪งั้นคุณก็ถูกปลด หลบไป

892
01:12:02,609 --> 01:12:03,569
‪ไม่นะ!

893
01:12:11,994 --> 01:12:13,996
‪ได้โปรด อย่านะ!

894
01:13:02,169 --> 01:13:03,379
‪ขอบใจนะ

895
01:13:14,640 --> 01:13:18,268
‪ทุกคน เตรียมพร้อม
‪เตรียมตัวปกป้องเมืองของคุณ

896
01:13:18,352 --> 01:13:21,522
‪ขอร้องล่ะ ให้ฉันคุยกับพวกเขานะ
‪เราหยุดเรื่องนี้ได้

897
01:13:21,605 --> 01:13:24,233
‪ฉันไม่คิดว่าการคุยจะช่วยอะไรได้

898
01:13:24,316 --> 01:13:25,859
‪นี่คือสงคราม

899
01:13:25,943 --> 01:13:27,778
‪มันไม่ต้องเป็นก็ได้นี่

900
01:13:48,257 --> 01:13:49,967
‪ไปจากที่นี่กันเถอะ

901
01:13:52,845 --> 01:13:55,848
‪ฟังฉันนะ โทรลเบิร์กกำลังจะถูกทำลาย

902
01:13:55,931 --> 01:13:59,351
‪และถ้าคุณไม่ฟังฉัน มันก็จะเป็นความผิดของคุณ

903
01:13:59,435 --> 01:14:01,728
‪เลิกพูดไร้สาระได้แล้ว

904
01:14:01,812 --> 01:14:04,481
‪กลับไปหาแม่ไป แล้วอย่ามาขวางทางฉัน

905
01:14:19,371 --> 01:14:20,456
‪ฮิลดา!

906
01:14:24,168 --> 01:14:25,294
‪โยนฉันเลย

907
01:14:25,377 --> 01:14:26,336
‪อะไรนะ

908
01:14:38,390 --> 01:14:39,933
‪เอาปืนใหญ่ไปชาร์จใหม่

909
01:14:40,726 --> 01:14:41,602
‪ท่านคะ

910
01:14:45,022 --> 01:14:46,064
‪อะไรกัน

911
01:14:47,316 --> 01:14:48,484
‪ฉันอยู่ที่ไหน

912
01:14:49,359 --> 01:14:53,155
‪ยัยหนูนั่นเริ่มจะกวนประสาท…

913
01:14:54,990 --> 01:14:57,367
‪เอริก

914
01:14:58,076 --> 01:14:59,203
‪แม่

915
01:15:08,045 --> 01:15:09,338
‪เราจะทำยังไงดี

916
01:15:10,756 --> 01:15:12,466
‪เราต้องไปจากที่นี่

917
01:15:12,549 --> 01:15:13,467
‪เห็นด้วย

918
01:15:15,302 --> 01:15:16,220
‪บาบา!

919
01:15:18,639 --> 01:15:20,474
‪บาบา ไม่นะ!

920
01:15:23,602 --> 01:15:25,229
‪โทรลล์เข้ามาใกล้

921
01:15:25,312 --> 01:15:26,855
‪- ยิงได้!
‪- หยุดนะ!

922
01:15:26,939 --> 01:15:27,940
‪ท่านคะ

923
01:15:29,942 --> 01:15:30,984
‪เราจะทำยังไงดี

924
01:15:31,985 --> 01:15:33,153
‪ไม่ต้องทำอะไร

925
01:15:33,237 --> 01:15:34,988
‪เราจะไม่ทำอะไร

926
01:15:58,262 --> 01:15:59,721
‪จับตาดูให้ดี

927
01:16:00,722 --> 01:16:02,099
‪แต่ให้พวกมันเข้ามา

928
01:17:00,741 --> 01:17:03,785
‪พวกเขาหยุดแล้ว ทำไมถึงมาหยุดอยู่ตรงนี้ล่ะ

929
01:17:03,869 --> 01:17:05,621
‪เราอยู่เหนือเธอ

930
01:17:05,704 --> 01:17:07,080
‪ฉันก็รู้สึกได้

931
01:17:07,664 --> 01:17:10,626
‪แต่ไม่แน่ใจว่าจะเข้าใจมันได้ด้วยตัวเองไหม

932
01:17:10,709 --> 01:17:11,877
‪ช่วยหน่อยได้ไหม

933
01:17:20,218 --> 01:17:22,429
‪เธอชื่ออัมมา

934
01:17:22,512 --> 01:17:25,557
‪แม่และย่าของเหล่าโทรลล์ทุกตัว

935
01:17:25,641 --> 01:17:30,520
‪เธอสร้างภูเขาพวกนี้เมื่อนานมาแล้ว
‪เพื่อเป็นบ้านให้ลูกๆ ของเธอ

936
01:17:31,688 --> 01:17:36,026
‪เธอจะนอนหลับอยู่ระหว่างพวกเขา
‪ล้อมรอบไปด้วยลูกๆ ที่เธอรัก

937
01:17:36,109 --> 01:17:38,236
‪ครั้งหนึ่ง หลังจากพักผ่อนมายาวนาน

938
01:17:38,320 --> 01:17:41,114
‪เธอตื่นขึ้นมาพบว่ามีหมู่บ้านปรากฏขึ้น

939
01:17:41,198 --> 01:17:43,116
‪แต่เธอไม่อยากรบกวนผู้คน

940
01:17:43,200 --> 01:17:45,744
‪ก็เลยตัดสินใจอยู่ตรงนั้นจนกว่าพวกเขาจะไป

941
01:17:46,370 --> 01:17:48,413
‪แต่หมู่บ้านก็เติบโตขึ้นเรื่อยๆ

942
01:17:48,497 --> 01:17:51,833
‪ตอนแรกก็ไม่แย่เท่าไร
‪ลูกๆ ของเธอยังอยู่ใกล้เธอได้

943
01:17:51,917 --> 01:17:53,502
‪เธอคุยกับพวกเขาได้

944
01:17:53,585 --> 01:17:56,922
‪แต่ผู้คนขับไล่พวกเขา
‪ให้ไกลออกไปจากเธอเรื่อยๆ

945
01:17:57,547 --> 01:17:59,132
‪แล้วก็สร้างกำแพงกั้น

946
01:18:04,388 --> 01:18:07,015
‪ไม่มีอะไรหยุดเธอจากการลุกขึ้นมาได้

947
01:18:07,099 --> 01:18:08,225
‪แต่เธอก็ไม่ทำ

948
01:18:08,308 --> 01:18:11,395
‪เธออยู่ตรงนั้น ตัดขาดจากลูกๆ

949
01:18:11,478 --> 01:18:14,231
‪เพื่อเรา เพื่อเห็นแก่เรา

950
01:18:17,859 --> 01:18:19,111
‪เธอรู้สึกไหม

951
01:18:50,892 --> 01:18:52,477
‪เกิดอะไรขึ้นกับพวกเขากัน

952
01:18:54,271 --> 01:18:55,605
‪เธอพูดอยู่

953
01:19:10,996 --> 01:19:13,415
‪มันยากที่จะแปลภาษาของโทรลล์ตรงๆ

954
01:19:13,498 --> 01:19:16,001
‪แต่คำพูดของเธอเป็นประมาณนี้

955
01:19:16,877 --> 01:19:19,254
‪"ลูกๆ ข้า ข้าภูมิใจในตัวพวกเจ้า

956
01:19:19,838 --> 01:19:21,339
‪พวกเจ้าอาจจำข้าไม่ได้

957
01:19:21,423 --> 01:19:23,759
‪แต่ข้าไม่เคยและไม่มีวันลืมพวกเจ้า

958
01:19:25,010 --> 01:19:26,678
‪จงดูแลกันและกัน

959
01:19:26,762 --> 01:19:30,932
‪จงเข้มแข็ง จงทำตัวดี
‪และจงรู้ไว้ว่าข้าไม่เคยไปไหนไกล"

960
01:19:37,522 --> 01:19:39,566
‪เอริก อัลเบิร์กได้รับเหรียญรางวัล

961
01:19:39,649 --> 01:19:43,153
‪สำหรับ "ความกล้าหาญและ
‪สัญชาตญาณทางการทูตอันฉับไว"

962
01:19:43,236 --> 01:19:45,947
‪ซึ่งป้องกันไม่ให้เกิดสงครามหายนะกับโทรลล์

963
01:19:46,531 --> 01:19:49,868
‪และในงานเดียวกัน เขาประกาศวางมือ

964
01:19:49,951 --> 01:19:51,369
‪จากงานราชการทันที

965
01:19:52,704 --> 01:19:55,457
‪การปฏิบัติหน้าที่แรกของหัวหน้าเกอร์ดา กุสตาฟ

966
01:19:55,540 --> 01:19:59,419
‪คือการประกาศค่ำคืนแห่งโทรลล์ประจำปี

967
01:20:03,632 --> 01:20:05,967
‪ทุกปีประตูจะถูกเปิดออก

968
01:20:06,051 --> 01:20:08,845
‪ระฆังจะเงียบลง และชาวหุบเขา

969
01:20:08,929 --> 01:20:11,681
‪ได้รับอนุญาตให้เดินเข้ามาในโทรลเบิร์ก

970
01:20:16,853 --> 01:20:18,271
‪มันไม่ได้สมบูรณ์แบบ

971
01:20:18,355 --> 01:20:22,192
‪หลายคนจะยังกลัวพวกโทรลล์
‪และพวกเขายังคงกลัวเรา

972
01:20:22,776 --> 01:20:24,277
‪แต่มันเป็นจุดเริ่มต้น

973
01:20:29,074 --> 01:20:33,161
‪และบางทีในสักวัน
‪เราอาจได้อยู่อย่างสงบสุขเคียงข้างกัน

974
01:20:36,039 --> 01:20:38,375
‪แต่ก็ยังมีอีกสองสามคืน

975
01:20:38,458 --> 01:20:41,211
‪ที่เราอาจจะเจอโทรลล์ในโทรลเบิร์ก

976
01:21:06,069 --> 01:21:09,072
‪และนานๆ ที ฉันจะออกไปที่ภูเขา

977
01:21:11,825 --> 01:21:14,411
‪และฉันก็ได้เป็นโทรลล์

978
01:22:14,596 --> 01:22:16,473
‪(อ้างอิงจากหนังสือชุดฮิลดา
‪ผลงานโดยลุค เพียร์สัน)

979
01:22:18,433 --> 01:22:20,268
‪(ด้วยความอาลัยแด่
‪เทอร์รี่ โอเรลลีย์และเควิน ค็อกวาร์)

980
01:22:20,352 --> 01:22:25,357
‪คำบรรยายโดย นัฐ วงศ์ศักดิ์ภักดี



