1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:21,748 --> 00:01:22,916
Hilda!

4
00:01:22,999 --> 00:01:24,501
Bana yaklaşma!

5
00:01:24,584 --> 00:01:26,127
Canını yakmayacağım.

6
00:01:26,628 --> 00:01:29,756
-Dur!
-Git başımdan!

7
00:01:45,355 --> 00:01:49,359
-Lütfen, açıklayabilirim.
-Artık konuşabiliyor musun?

8
00:01:49,442 --> 00:01:54,823
Her zaman konuşabiliyordum.
Artık trol olduğun için anlayabiliyorsun.

9
00:01:56,241 --> 00:01:58,243
Ben trol değilim!

10
00:01:59,744 --> 00:02:00,745
Onu demek…

11
00:02:19,764 --> 00:02:21,474
Hilda, bekle!

12
00:02:22,600 --> 00:02:25,186
Ben eve gidiyorum!

13
00:02:25,728 --> 00:02:27,564
Lütfen, oraya gitme!

14
00:02:43,705 --> 00:02:45,248
NETFLIX SUNAR

15
00:03:56,277 --> 00:04:00,073
Hey, acaba…
Hepsini yerleştirmek çok zordu.

16
00:04:02,116 --> 00:04:04,244
Hilda'nın yatağında mıydı?

17
00:04:06,537 --> 00:04:08,456
Evet, dediğim gibi.

18
00:04:08,539 --> 00:04:13,002
Kahvaltı hazırladım, içeri girdim
ve oradaydı, Hilda yoktu.

19
00:04:14,963 --> 00:04:15,838
Yoksa…

20
00:04:18,675 --> 00:04:21,469
Sen Hilda olamazsın, değil mi?

21
00:04:29,394 --> 00:04:32,397
Trollerle son kaçışlarından sonra

22
00:04:32,480 --> 00:04:35,316
Bence o bir Değiştirme.

23
00:04:35,400 --> 00:04:37,151
-Ne?
-Dönüşmüş.

24
00:04:37,235 --> 00:04:41,072
Hilda'nın yerine geçmiş,
insan şeklinde bir trol çocuk.

25
00:04:42,365 --> 00:04:43,408
Bir saniye.

26
00:04:43,491 --> 00:04:45,410
ASTRID'İN ZİYARETİ
HILDA (2 YAŞINDA)

27
00:04:45,994 --> 00:04:50,873
Sen dağın içindeki o küçük trolsün.
Seni tanıdım.

28
00:04:50,957 --> 00:04:55,545
Ama buradaysan ve bu şekildeysen Hilda da…

29
00:05:06,931 --> 00:05:10,560
Anlamıyorum. Burası orası, değil mi Twig?

30
00:05:10,643 --> 00:05:12,061
Kaçtığımız yer.

31
00:05:12,145 --> 00:05:15,732
O zaman
bir yerde mağara olması gerekmiyor mu?

32
00:05:15,815 --> 00:05:20,820
Burada dikilerek bulamayız.
Etrafa bakıp Baba'ya göz kulak olalım.

33
00:05:32,290 --> 00:05:34,334
Çok fazlalar.

34
00:05:36,377 --> 00:05:38,629
Sence biri şey olabilir mi…

35
00:05:38,713 --> 00:05:40,423
Evet, kaç etti?

36
00:05:40,506 --> 00:05:43,051
-11 veya 12.
-Pekâlâ, aferin.

37
00:05:43,134 --> 00:05:44,510
Arkanı dön ve sola git.

38
00:05:44,594 --> 00:05:46,095
Güvenlik Devriyesi.

39
00:05:46,179 --> 00:05:48,056
Acaba ne yapıyorlar.

40
00:05:50,641 --> 00:05:53,519
Günaydın.

41
00:05:53,603 --> 00:05:56,397
İyi görünüyorsun, sizi görmek güzel.

42
00:06:00,443 --> 00:06:02,695
Tepelerdeki yangınları gördük.

43
00:06:02,779 --> 00:06:06,991
Trol sayısındaki
artış dedikodularını elbette duydunuz.

44
00:06:07,075 --> 00:06:10,953
Şunu bilmenizi istiyorum,
endişelerinizi duyuyorum.

45
00:06:11,537 --> 00:06:16,584
Bu yüzden güneş battıktan sonra
duvar arkasında yapılacak her şey için

46
00:06:16,667 --> 00:06:19,295
dışarı çıkma yasağı ilan ediyorum.

47
00:06:21,464 --> 00:06:25,885
Ek olarak,
tarihi duvarımızdaki her kuleye bir erkek

48
00:06:25,968 --> 00:06:29,806
veya kadın
yerleştireceğimizin sözünü veriyorum.

49
00:06:29,889 --> 00:06:33,559
Gönüllü çancı başvuruları başlamıştır.

50
00:06:35,770 --> 00:06:37,063
Evet, sen.

51
00:06:37,146 --> 00:06:40,566
-Dedikodular doğru mu?
-Saldırı tehlikesi mi var?

52
00:06:40,650 --> 00:06:42,527
Elbette.

53
00:06:43,778 --> 00:06:46,197
Ama ben bu yüzden buradayım.

54
00:06:46,280 --> 00:06:51,077
Halkım şu an dışarıda
Trol kayalarına çan takıyor.

55
00:06:51,160 --> 00:06:54,956
Üstelik uzun zamandır
böyle bir olasılık için

56
00:06:55,039 --> 00:06:56,290
hazırlanıyorduk.

57
00:06:56,833 --> 00:06:59,961
Teknolojimiz hiç olmadığı kadar etkili.

58
00:07:00,044 --> 00:07:05,508
Karşınızda son teknoloji
Trol yakalayıcı, seyyar ışık topumuz.

59
00:07:10,054 --> 00:07:12,974
Bu yavrulardan oluşan bir filonun

60
00:07:13,057 --> 00:07:17,019
güzel şehrimizin her köşesini koruduğunu
hayal edin!

61
00:07:20,898 --> 00:07:25,319
Filo mu efendim?
Sadece bir aracımız var, biliyor musunuz?

62
00:07:25,403 --> 00:07:27,488
Bunu bilmelerine gerek yok.

63
00:07:29,740 --> 00:07:32,493
Vatandaşlarım, içiniz rahat olsun.

64
00:07:32,577 --> 00:07:35,455
Güvenliğiniz benimle güvende.

65
00:07:36,831 --> 00:07:39,208
Bu adam doğru düşünüyor işte.

66
00:07:39,292 --> 00:07:41,961
Bir Ahlberg'in bizi koruması
güven veriyor.

67
00:07:42,044 --> 00:07:44,589
Onunla dağda kaldığımızda
öyle hissetmedim.

68
00:07:44,672 --> 00:07:48,050
Hissetmezsin tabii.
Troller etrafınızı sarmıştı.

69
00:07:48,134 --> 00:07:52,972
Çok endişelenmiştik tatlım.
Seni sağ salim getirdi, değil mi?

70
00:07:55,391 --> 00:07:56,934
Nereye gidiyorsun?

71
00:07:57,018 --> 00:08:00,480
Bugün okula gitmene gerek yok dedik,
unuttun mu?

72
00:08:00,563 --> 00:08:04,984
Tüm gün oturup
televizyon izlemektense bir şey yaparım.

73
00:08:10,490 --> 00:08:13,117
HEMEN GÖNÜLLÜ OLUN!
ŞU NUMARAYI ARAYIN: 020-7627-9245

74
00:08:20,500 --> 00:08:22,210
Hey, gelmişsin!

75
00:08:22,293 --> 00:08:25,463
-Benimkilerin faydasını görmedim.
-Seninkiler de mi?

76
00:08:25,546 --> 00:08:28,841
Her şey hemen normale döner umarım.

77
00:08:28,925 --> 00:08:30,259
Bacağın nasıl?

78
00:08:30,343 --> 00:08:33,387
Hâlâ biraz ağrıyor ama çok daha iyi.

79
00:08:35,264 --> 00:08:36,557
Hilda'dan iz yok mu?

80
00:08:37,642 --> 00:08:39,894
Annesiyle çok badire atlattı.

81
00:08:39,977 --> 00:08:43,523
Bizim dinlenmeye ihtiyacımız olmayabilir
ama onun var.

82
00:08:44,982 --> 00:08:46,609
Hadi, sınıfa gidelim.

83
00:08:48,486 --> 00:08:49,987
Şimdi çocuklar,

84
00:08:50,071 --> 00:08:51,197
ne yazık ki

85
00:08:51,280 --> 00:08:54,700
normal dersimiz bugün iptal edildi.

86
00:08:54,784 --> 00:08:56,786
-Evet!
-Harika!

87
00:08:56,869 --> 00:08:59,330
Yerine bir ziyaretçi geldi.

88
00:08:59,413 --> 00:09:03,209
Trolberg Güvenlik Devriyesi'nden
Memur Selby.

89
00:09:03,292 --> 00:09:06,295
-Merhaba.
-Bir video getirdi.

90
00:09:08,798 --> 00:09:10,841
OYNAT

91
00:09:11,425 --> 00:09:12,260
<i>Troller.</i>

92
00:09:13,886 --> 00:09:15,054
<i>Korkunç.</i>

93
00:09:15,137 --> 00:09:18,432
<i>Kana susamış. İnsan etine aç.</i>

94
00:09:19,684 --> 00:09:22,144
<i>Ama gerçekten çok tehlikeliler mi?</i>

95
00:09:22,228 --> 00:09:25,022
<i>Evet! Bu yüzden onları kontrol…</i>

96
00:09:25,106 --> 00:09:28,067
Bayan Hallgrim.

97
00:09:29,652 --> 00:09:30,736
Frida.

98
00:09:30,820 --> 00:09:34,490
Bunlar doğru değil.
İnsan etine aç değiller.

99
00:09:34,574 --> 00:09:37,702
-Hatta sebze severler.
-Ve Jorts.

100
00:09:37,785 --> 00:09:41,581
Düşüncelerinizi video sonuna saklayın.

101
00:09:43,124 --> 00:09:46,419
<i>Troller ve insanlar</i>
<i>doğuştan düşman olabilir.</i>

102
00:09:47,003 --> 00:09:48,796
Doğuştan düşman değiliz!

103
00:09:48,879 --> 00:09:50,423
Frida, lütfen.

104
00:09:50,506 --> 00:09:53,593
<i>…Güvenlik Devriyesi kahramanlıklarıyla</i>

105
00:09:53,676 --> 00:09:58,222
<i>tetikte kalıp her köşede</i>
<i>tehlikenin bir adım önünde kalarak</i>

106
00:09:58,306 --> 00:10:03,352
<i>Trolberg vatandaşları için</i>
<i>nesiller boyunca barış sağladı.</i>

107
00:10:03,436 --> 00:10:05,771
<i>Ama hep bu kadar kolay olmadı.</i>

108
00:10:06,355 --> 00:10:08,691
<i>İnsanlar bu vadiye ilk geldiğinde</i>

109
00:10:08,774 --> 00:10:12,445
<i>trollerin acımasız saldırıları</i>
<i>maalesef çok sıktı.</i>

110
00:10:12,945 --> 00:10:17,825
<i>Atalarımız bir şey olmasaydı</i>
<i>sağ çıkamayabilirdi.</i>

111
00:10:17,908 --> 00:10:20,620
<i>Trolberg sembolü,</i>

112
00:10:20,703 --> 00:10:22,496
<i>naçizane çan.</i>

113
00:10:24,415 --> 00:10:28,002
<i>Şimdi Erik Ahlberg liderliği altında</i>

114
00:10:28,085 --> 00:10:30,463
<i>Güvenlik Devriyesi'nin Başı…</i>

115
00:10:30,546 --> 00:10:31,422
Hey, bunu…

116
00:10:31,505 --> 00:10:33,924
Bayan Halgrim, saygısızlık etmem istemem

117
00:10:34,008 --> 00:10:38,304
ama bunların yalan olduğunu
ilk elden söyleyebilirim.

118
00:10:38,387 --> 00:10:40,890
Troller insan yiyen
akılsız canlılar değil.

119
00:10:40,973 --> 00:10:42,892
Büyükbabamı bir trol yedi.

120
00:10:42,975 --> 00:10:44,727
-Olamaz!
-Onlar kötü.

121
00:10:44,810 --> 00:10:48,814
Değiller! Büyük büyükannem
bahçesinde bulduğu bir trolü büyüttü.

122
00:10:48,898 --> 00:10:51,233
Büyüyüp benim büyükbabamı yemiştir.

123
00:10:51,317 --> 00:10:53,402
-Yemedi!
-Çocuklar!

124
00:10:53,486 --> 00:10:56,614
-Annemler çocuk kaçırıyor dedi.
-Doğru değil.

125
00:10:56,697 --> 00:11:00,201
-Annemlere yalancı mı diyorsun?
-Sana aptal diyorum.

126
00:11:00,284 --> 00:11:01,661
Dinleyin!

127
00:11:01,744 --> 00:11:04,747
Çoğunuz ömrünüzde Trolberg'ten çıkmadı.

128
00:11:04,830 --> 00:11:07,917
Trol tarafından yenilen birini
duydunuz mu?

129
00:11:08,000 --> 00:11:10,044
-Hayır.
-Hayır, duymadım.

130
00:11:10,127 --> 00:11:14,090
Burada yalanları dinlemeyin,
ben dinlemeyeceğim.

131
00:11:15,007 --> 00:11:17,843
Bunun için cebir nasıl iptal edilir?

132
00:11:30,856 --> 00:11:35,361
Hilda!

133
00:11:36,612 --> 00:11:40,408
Tüm gün aradık. Daire mi çiziyoruz?

134
00:11:40,491 --> 00:11:45,204
-Sanmıyorum.
-Nasıl olur da bir mağara bile bulamayız?

135
00:11:45,287 --> 00:11:49,458
O orada, biliyorum. Ama içeri giremezsek…

136
00:11:51,502 --> 00:11:53,504
Pardon hanımefendi.

137
00:11:53,587 --> 00:11:55,339
Her şey yolunda mı?

138
00:11:55,423 --> 00:11:57,925
Evet, her şey yolunda.

139
00:11:58,008 --> 00:12:01,887
Bu kadar geç saatte
dışarıda bulunmanız tehlikeli.

140
00:12:01,971 --> 00:12:04,974
Çocuklarınız için de.

141
00:12:05,558 --> 00:12:09,854
Burada ne yapıyorsunuz?
Çıkma yasağını duymadınız mı?

142
00:12:09,937 --> 00:12:10,771
Yasak mı?

143
00:12:11,689 --> 00:12:13,149
Şey arıyoruz…

144
00:12:18,612 --> 00:12:21,073
Böğürtlen. Reçel yapmak için.

145
00:12:21,157 --> 00:12:25,494
Lütfen! Yapmayın.
O böğürtlenler çok zehirli.

146
00:12:27,371 --> 00:12:28,247
Biliyordum.

147
00:12:28,998 --> 00:12:31,834
Hayır, bu böğürtlenleri kastetmedim.

148
00:12:34,712 --> 00:12:35,546
Efendim.

149
00:12:36,881 --> 00:12:38,007
Çalıyorlar.

150
00:12:39,258 --> 00:12:43,429
Gitmenizi isteyeceğim.
Lütfen ısrar ettirmeyin.

151
00:12:43,512 --> 00:12:47,141
Peki, hadi gidelim çocuklar.

152
00:12:47,224 --> 00:12:48,267
Bu taraftan.

153
00:12:55,441 --> 00:12:59,528
-Niye yalan söyledin?
-Bizimle aynı şeyi arıyorlar.

154
00:12:59,612 --> 00:13:02,323
Aynı tarafta olduğumuzu sanmıyorum.

155
00:13:27,765 --> 00:13:30,476
Evet, eve gidiyordum.

156
00:14:08,389 --> 00:14:09,723
Sesleri.

157
00:14:10,266 --> 00:14:12,184
O küçük şey neyse de

158
00:14:12,268 --> 00:14:14,937
duvardakiler beni öldürecek.

159
00:14:55,311 --> 00:14:57,313
Hey, buraya gel.

160
00:15:09,366 --> 00:15:10,910
Neden saklanıyorsun?

161
00:15:11,452 --> 00:15:12,411
Bir trolden.

162
00:15:12,912 --> 00:15:14,830
Sen trol değil misin?

163
00:15:14,914 --> 00:15:15,789
Hayır.

164
00:15:15,873 --> 00:15:18,125
Bundan emin misin?

165
00:15:40,105 --> 00:15:41,190
Üzgünüm.

166
00:15:41,273 --> 00:15:44,777
Bir trolden saklanırken bir trol buldun.

167
00:15:45,277 --> 00:15:47,154
Çok sinir bozucu olmalı.

168
00:15:48,155 --> 00:15:52,076
Bu arada ilgini çekerse söyleyeyim,
ben Trundle.

169
00:15:53,577 --> 00:15:54,411
Hilda.

170
00:15:55,120 --> 00:15:59,041
Saklandığım trolden çok daha büyüksün.

171
00:15:59,124 --> 00:16:01,627
Evet, rezil bir durum.

172
00:16:05,422 --> 00:16:08,801
Olmasaydım senin kolayca girdiğin gibi

173
00:16:08,884 --> 00:16:11,053
buradan çıkabilirdim.

174
00:16:12,346 --> 00:16:14,723
Çanlar. Burada mahsur kaldın.

175
00:16:15,933 --> 00:16:18,310
Kafana takma.

176
00:16:21,563 --> 00:16:24,108
İkimiz de istediğimiz yerde değiliz.

177
00:16:25,901 --> 00:16:30,781
Böyle olduğunu bilmiyordum.
Vadide bunlar varken eve nasıl gideceğim?

178
00:16:30,864 --> 00:16:31,699
Eve mi?

179
00:16:32,282 --> 00:16:34,910
Evet, eve. Trolberg.

180
00:16:34,994 --> 00:16:37,579
Orada gidince ne yapacaksın?

181
00:16:37,663 --> 00:16:42,042
Sen bir trolsün. Girmemen için
devasa bir duvar ördüler.

182
00:16:49,425 --> 00:16:53,137
Burada istediğin kadar kalabilirsin.

183
00:16:53,679 --> 00:16:55,514
Biliyorum, pek güzel değil.

184
00:16:57,016 --> 00:17:00,102
Kalıcı mı?

185
00:17:00,185 --> 00:17:01,478
Orası değişir.

186
00:17:02,688 --> 00:17:05,274
Diğer troller bunu söylemez

187
00:17:05,816 --> 00:17:10,446
ama seni geri döndürmenin bir yolu var.

188
00:17:12,740 --> 00:17:13,949
Var mı?

189
00:17:14,950 --> 00:17:19,621
Eski bir sihir, çok az yapılır.

190
00:17:20,372 --> 00:17:26,295
Teoride ben yapabilirim
ama şu anki hâlimle yapamam.

191
00:17:27,046 --> 00:17:30,424
Benim için birkaç şey yapman gerek.

192
00:17:30,924 --> 00:17:31,884
Ne?

193
00:17:31,967 --> 00:17:35,095
Ne olursa yaparım. Söylemen yeter.

194
00:17:36,472 --> 00:17:40,059
İkimiz arasında kalması gerek.

195
00:17:40,142 --> 00:17:41,685
Başka kimse bilemez.

196
00:17:43,771 --> 00:17:45,272
Ne olursa. Söyle.

197
00:17:45,355 --> 00:17:46,523
Peki.

198
00:17:46,607 --> 00:17:51,528
Önce bir içki çok iyi olur.

199
00:17:51,612 --> 00:17:53,864
Trol likörü güzel olur.

200
00:17:53,947 --> 00:17:57,826
Hilda!

201
00:17:58,744 --> 00:18:02,456
-Bu o trol. Bir türlü vazgeçmiyor.
-Yanına git.

202
00:18:02,539 --> 00:18:03,624
Hilda!

203
00:18:03,707 --> 00:18:04,750
Delirdin mi?

204
00:18:04,833 --> 00:18:06,460
Bana bunu yapan o.

205
00:18:06,543 --> 00:18:09,213
Buna inanmakta güçlük çekebilirsin

206
00:18:09,296 --> 00:18:13,133
ama yaptığı sihirde iyilik vardı.

207
00:18:13,217 --> 00:18:16,553
Sana zarar gelmesine izin vermez.

208
00:18:16,637 --> 00:18:22,434
Hatta sana kendi çocuğuymuş gibi bakar.

209
00:18:22,518 --> 00:18:24,394
Onun çocuğu değilim ama.

210
00:18:25,062 --> 00:18:26,814
Yine de…

211
00:18:26,897 --> 00:18:28,524
Hilda!

212
00:18:29,066 --> 00:18:31,235
…sen burada olduğun sürece

213
00:18:31,777 --> 00:18:34,029
o trol senin annen.

214
00:18:34,613 --> 00:18:38,867
Ve bir annenin sevgisi küçümsenmemeli.

215
00:18:46,041 --> 00:18:49,253
Onu aramalıyım. Eve hiç gelmemeliydik.

216
00:18:49,336 --> 00:18:51,380
Hayır, dinlenmen gerek.

217
00:18:51,463 --> 00:18:54,550
Ayrıca biri seni yerse hiç iyi olmaz.

218
00:18:54,633 --> 00:18:58,095
Kızın başının çaresine bakmayı iyi bilir.

219
00:18:58,178 --> 00:19:01,056
İdare ettiğine eminim.

220
00:19:01,140 --> 00:19:03,016
Buna ihtiyacı kalmamalı…

221
00:19:04,226 --> 00:19:05,769
Lütfen, biraz…

222
00:19:12,693 --> 00:19:14,987
Seni aptal! Geri zekâlı!

223
00:19:17,489 --> 00:19:20,284
Özür dilerim. Bağırmak istememiştim.

224
00:19:22,286 --> 00:19:25,581
Hey, düzelecek. Yanındayım.

225
00:19:26,999 --> 00:19:27,833
Hadi.

226
00:19:38,802 --> 00:19:41,889
Sebebini hâlâ anlamıyorum. Neden yaptın?

227
00:19:41,972 --> 00:19:46,810
Kızım çok hassas biridir.
Burasının nasıl olabileceğini gördün.

228
00:19:46,894 --> 00:19:49,897
Taşa dönüşmek. Çanlar.

229
00:19:50,480 --> 00:19:53,859
En iyi hâliyle bile burası ona göre değil.

230
00:19:53,942 --> 00:19:55,819
Üstelik belalar artıyor.

231
00:19:57,905 --> 00:20:02,326
Yine de insanları öyle değiştiremezsin.
Buna kaçırmak denir.

232
00:20:07,623 --> 00:20:08,457
Bu ne?

233
00:20:10,918 --> 00:20:13,795
Ses gibi ama daha çok bir his.

234
00:20:14,796 --> 00:20:18,550
-Duyamıyorum ama orada, biliyorum.
-Hepimiz hissediyoruz.

235
00:20:18,634 --> 00:20:21,803
Ne olduğunu bilmiyorum ama hep oradaydı.

236
00:20:21,887 --> 00:20:23,972
Bizi şehre doğru çağırıyor.

237
00:20:24,932 --> 00:20:30,229
İstenmediğimiz açıkken
neden özellikle bu dağlarda yaşadığımızı

238
00:20:30,312 --> 00:20:31,813
hiç merak ettin mi?

239
00:20:31,897 --> 00:20:35,984
Hep açık olduğunu düşündüm.
Trolberg'ten önce buradaydınız.

240
00:20:39,613 --> 00:20:42,950
Sayınızın
bu kadar çok olduğunu bilmiyordum.

241
00:20:43,492 --> 00:20:46,036
Çağrı son zamanlarda şiddetlendi.

242
00:20:47,955 --> 00:20:51,667
Her gece
dağlardan daha fazla trol geliyor.

243
00:20:52,334 --> 00:20:53,961
İnsanlar fark etti.

244
00:20:55,337 --> 00:20:59,341
Şehri yağmalama planımız
olduğunu düşünüyorlardır.

245
00:21:00,175 --> 00:21:02,052
Ama yok, değil mi?

246
00:21:02,135 --> 00:21:04,805
Yok tabii ama konu bu değil.

247
00:21:04,888 --> 00:21:08,642
Çağrıya verebildikleri tek yöntemle
cevap vermek için

248
00:21:08,725 --> 00:21:10,686
saldırmak isteyenler var.

249
00:21:20,070 --> 00:21:24,700
Ama bir şey yapabilirler mi?
Duvara ve çanlara karşı?

250
00:21:25,367 --> 00:21:26,785
Yapamazlar galiba.

251
00:21:27,286 --> 00:21:31,373
Yakında güneş doğacak.
Dinlenelim. Yarın büyük gün.

252
00:21:32,124 --> 00:21:35,585
-Ne yapacağız?
-Sana nasıl trol olunacağını göstereceğim.

253
00:21:54,104 --> 00:21:57,274
Fırlatılan şeyleri tutması için

254
00:21:57,357 --> 00:22:00,152
büyük bir ağ kurabiliriz ve belki…

255
00:22:00,235 --> 00:22:04,072
Hayır, yeterince hayal gücü kullanmıyor.

256
00:22:04,156 --> 00:22:08,327
İnsanlara hayal kuracak bir şey lazım,
pratik çözümler değil.

257
00:22:08,410 --> 00:22:09,953
Ama efendim, duruma…

258
00:22:10,037 --> 00:22:12,372
-Bu ne?
-Bir silah efendim.

259
00:22:12,456 --> 00:22:17,794
Trol yakalama topunun teknolojisiyle
yapıldı ama…

260
00:22:17,878 --> 00:22:20,422
Evet, aradığımız şey bu olabilir.

261
00:22:20,505 --> 00:22:23,842
Ama o test edilmemiş,
tek tür bir prototip.

262
00:22:23,925 --> 00:22:25,802
Çalışıyor mu bilmiyorum.

263
00:22:26,845 --> 00:22:29,473
Gel Gerda. İnsanlar bekliyor.

264
00:22:32,893 --> 00:22:35,645
<i>Kayalar büyük taşlardır sadece</i>

265
00:22:35,729 --> 00:22:37,272
<i>ve fırlatılan taşlar</i>

266
00:22:37,356 --> 00:22:40,776
<i>son teknoloji Trol savarımızla</i>
<i>boy ölçüşemez.</i>

267
00:22:40,859 --> 00:22:45,072
<i>Bu bebek, yetişkin bir trolü</i>
<i>zararsız çakıl taşı yığınına dönüştürür.</i>

268
00:22:45,822 --> 00:22:51,787
Hilda düşündüğümüz hâldeyse Tontu,
Hilda'yı önce bulmalıyız. Aramalıyız.

269
00:22:52,454 --> 00:22:53,830
Ayakkabılarını giy.

270
00:22:56,333 --> 00:22:59,044
Ben kalıp ona baksam?

271
00:22:59,127 --> 00:23:02,714
Biz seni yavaşlatırız.
Daha çok yere bakarsın.

272
00:23:02,798 --> 00:23:03,840
Emin misin?

273
00:23:03,924 --> 00:23:06,802
Alfur'la ikimiz bence halledebiliriz.

274
00:23:06,885 --> 00:23:07,719
Aslında

275
00:23:09,179 --> 00:23:12,057
Cedric'le aramaya yardım edeceğiz.

276
00:23:13,058 --> 00:23:13,892
Anlıyorum.

277
00:23:54,766 --> 00:23:58,812
TROLLER VE DİĞER TEHLİKELİ CANLILAR

278
00:24:00,564 --> 00:24:01,982
Johanna'ya söyleme

279
00:24:02,065 --> 00:24:05,235
ama sıradan çocuklar kadar
baş belası değilsin.

280
00:24:13,994 --> 00:24:15,078
Baba, baksana.

281
00:24:15,162 --> 00:24:18,790
"Kıllı hırsız" anlamına gelen
beş harfli kelime ne?

282
00:24:19,291 --> 00:24:20,125
Baba.

283
00:24:27,174 --> 00:24:29,384
Hayır!

284
00:24:29,468 --> 00:24:30,385
Baba!

285
00:24:42,731 --> 00:24:43,648
Baba!

286
00:24:45,317 --> 00:24:47,110
Pardon, affedersiniz.

287
00:24:47,194 --> 00:24:48,820
Baba!

288
00:25:07,672 --> 00:25:10,091
Baştan savma. Not al yardımcım.

289
00:25:10,967 --> 00:25:13,970
Buraya derhâl bir çan ekibi daha gelmeli.

290
00:25:14,054 --> 00:25:19,017
Efendim, kusuruma bakmayın
ama çanların etkisini biliyorsunuz.

291
00:25:19,100 --> 00:25:20,560
Durumu kızıştırmaktansa

292
00:25:20,644 --> 00:25:23,897
sakinleştirecek bir şey bulmak
daha iyi olmaz mı?

293
00:25:23,980 --> 00:25:24,814
Bu var ya?

294
00:25:26,441 --> 00:25:32,614
Bununla karşı karşıyayız. Korkaklar.
Benimle yüzleşmektense taşa dönüşüyorlar.

295
00:25:33,114 --> 00:25:36,701
Diğerleri de güneş doğunca
gizlice ortadan kayboluyor.

296
00:25:36,785 --> 00:25:40,121
Bana göre gözden uzak duruyorlar.

297
00:25:40,205 --> 00:25:43,917
Bana göre de bize zafer kazandırmıyorlar
ve eğer…

298
00:25:44,918 --> 00:25:46,211
Bu da ne?

299
00:25:46,962 --> 00:25:48,838
Güvencin galiba efendim.

300
00:25:52,759 --> 00:25:53,802
Cedric.

301
00:25:57,681 --> 00:25:59,975
Dağın içine girmeliyiz.

302
00:26:00,058 --> 00:26:02,394
-Efendim?
-Onları gafil avlayalım.

303
00:26:02,477 --> 00:26:04,271
Avantajımız olur.

304
00:26:04,354 --> 00:26:07,566
Ama kimse
Trol Ülkesi'ne girmenin yolunu bulamadı.

305
00:26:08,608 --> 00:26:10,527
Henüz bulamadı.

306
00:26:10,610 --> 00:26:14,364
Ama bunu başarabilirsek Yardımcı Gerda,

307
00:26:14,447 --> 00:26:17,409
ismim Trolberg tarihine kazınır.

308
00:26:18,076 --> 00:26:19,995
Gel, plan yapmalıyız.

309
00:26:31,256 --> 00:26:36,595
Çanları susturun!

310
00:26:36,678 --> 00:26:38,471
Çanları susturun!

311
00:26:38,555 --> 00:26:41,933
Ahlberg leş gibi! Çanları susturun!

312
00:26:42,017 --> 00:26:45,729
Çanları susturalım mı?
Kimin tarafınızdasınız?

313
00:26:45,812 --> 00:26:50,859
-Barış ve iletişimin tarafındayız.
-Yanlış bilgi ve korkunun düşmanıyız.

314
00:26:50,942 --> 00:26:54,988
Gerçekten mi?
Acaba öğretmenleriniz ne der?

315
00:26:55,071 --> 00:26:59,701
Öğretmenleri onlarla gurur duyuyor
ve size devam edin, diyor.

316
00:27:00,327 --> 00:27:03,204
Çanları susturun! Çanları…

317
00:27:03,955 --> 00:27:10,629
Çanları susturun!

318
00:27:12,380 --> 00:27:13,798
David, sorun ne?

319
00:27:13,882 --> 00:27:18,970
Sorun annem, gönüllü olup
Ahlberg'ün acil durum çancısı olmuş.

320
00:27:19,804 --> 00:27:22,724
Sanırım bunları onaylamaz.

321
00:27:24,059 --> 00:27:25,935
O konuşmaya katlanamam.

322
00:27:27,771 --> 00:27:29,022
Hâlâ formumdayım

323
00:27:32,192 --> 00:27:33,985
-Tontu!
-Yakaladınız.

324
00:27:35,278 --> 00:27:36,446
Teşekkürler.

325
00:27:36,529 --> 00:27:37,364
Bu kim?

326
00:27:38,156 --> 00:27:42,535
Eve götürmeme yardım edebilir misiniz?
Yolda anlatırım.

327
00:27:43,119 --> 00:27:45,205
Hilda bir trol mü?

328
00:27:45,288 --> 00:27:47,374
Evet, pek iyi olmadı.

329
00:27:47,457 --> 00:27:50,877
-Amanın.
-Asıl soru bu konuda ne yapacağımız.

330
00:27:50,960 --> 00:27:54,964
Sen cadısın.
Onu dönüştürecek bir sihir falan yok mu?

331
00:27:55,048 --> 00:27:56,549
Olmalı.

332
00:27:56,633 --> 00:27:58,426
Hadi, Kaisa'ya soralım.

333
00:27:59,969 --> 00:28:01,471
Kazağımı ne yaptım?

334
00:28:10,021 --> 00:28:12,524
KÜTÜPHANE

335
00:28:12,607 --> 00:28:15,902
Vücut değiştirme.
Sanırım aradığınız kitap bu.

336
00:28:16,486 --> 00:28:17,987
-Teşekkürler.
-Durun.

337
00:28:18,071 --> 00:28:20,198
-Kimi değiştiriyoruz?
-Hilda'yı.

338
00:28:20,281 --> 00:28:25,036
Trol değiştirme çocukla vücut değiştirdi,
onu geri değiştirmeliyiz.

339
00:28:25,537 --> 00:28:28,248
Ne yazık ki bu olmaz.

340
00:28:28,331 --> 00:28:30,166
Ne? Neden?

341
00:28:30,250 --> 00:28:33,837
Trol sihri farklı çalışır.

342
00:28:33,920 --> 00:28:36,715
Sihirle Trol sihrini bozamazsınız.

343
00:28:36,798 --> 00:28:38,216
Birleşmezler.

344
00:28:38,299 --> 00:28:39,259
-Hiç.
-Ama…

345
00:28:39,342 --> 00:28:43,221
Üstelik cadılar
trol meselelerine karışmak istemez.

346
00:28:43,304 --> 00:28:45,765
Protokol meselesi,

347
00:28:45,849 --> 00:28:49,102
konsey detaylıca anlatmayı çok ister.

348
00:28:49,185 --> 00:28:52,605
Ama Hilda'dan bahsediyoruz.
Onu tanıyorsun.

349
00:28:53,440 --> 00:28:57,235
Tanıyorum, bir şekilde
kurtulacağını da biliyorum.

350
00:28:57,318 --> 00:28:59,404
yardım edemez misin?

351
00:29:12,584 --> 00:29:13,418
Evet!

352
00:29:18,548 --> 00:29:19,841
İyi uyudun mu?

353
00:29:21,217 --> 00:29:23,428
Tahmin edebileceğin gibi.

354
00:29:33,229 --> 00:29:34,564
Nereye gidiyoruz?

355
00:29:34,647 --> 00:29:35,899
Kahvaltı etmeye.

356
00:29:36,524 --> 00:29:39,068
İnsanlar kahvaltı eder, değil mi?

357
00:29:51,539 --> 00:29:55,043
Sence vejetaryen bir şey var mıdır?

358
00:29:56,085 --> 00:29:57,045
Teşekkürler.

359
00:29:58,505 --> 00:30:01,841
Yaprağımı çiğneyebilirsin.

360
00:30:05,762 --> 00:30:07,222
Sana bir içecek.

361
00:30:07,931 --> 00:30:09,015
Teşekkürler.

362
00:30:12,894 --> 00:30:15,188
Buna bayıldım. Bu ne?

363
00:30:15,271 --> 00:30:16,648
Trol likörü.

364
00:30:16,731 --> 00:30:21,986
Serttir. Bir yudumu bile
senin gibi birini günlerce koşturur.

365
00:30:22,862 --> 00:30:26,157
Mahsuru yoksa gidip bacaklarımı açayım.

366
00:30:26,241 --> 00:30:27,992
-Hemen dönerim.
-Peki.

367
00:30:28,576 --> 00:30:31,913
-Çok fazla trol likörü.
-Bu arada kimde var?

368
00:30:37,335 --> 00:30:39,504
İşte budur.

369
00:30:39,587 --> 00:30:44,217
Orman devinin boynuzlarını
sökebilecek gibi hissediyorum.

370
00:30:44,300 --> 00:30:46,010
Güzel bir şey mi bu?

371
00:30:47,804 --> 00:30:49,389
En azından bir şey.

372
00:30:50,265 --> 00:30:51,933
Sırada ne var?

373
00:30:52,016 --> 00:30:53,184
Sırada mı?

374
00:30:53,268 --> 00:30:57,230
Evet. Beni geri çevirmen için
şimdi ne yapmam gerek?

375
00:30:58,398 --> 00:31:00,400
Sohbete vaktin yok mu?

376
00:31:01,901 --> 00:31:04,320
Hayır, acelen var.

377
00:31:04,904 --> 00:31:09,325
Kim gerektiğinden fazla süre
trol olmak ister ki?

378
00:31:09,409 --> 00:31:13,955
-Özür dilerim, niyetim…
-Senden isteyeceğim sıradaki şey

379
00:31:14,038 --> 00:31:19,043
kapımdaki o korkunç çanları indirmen.

380
00:31:19,961 --> 00:31:22,380
Ne? Bunu nasıl yapacağım?

381
00:31:22,463 --> 00:31:26,384
Bilseydim kendim yapardım.

382
00:31:29,137 --> 00:31:34,142
Burada niye bu kadar çok çan var?
Biri belli ki çıkmanı istememiş.

383
00:31:34,893 --> 00:31:39,772
Burnuna çan takacak kadar
senden korkmuşlar.

384
00:31:39,856 --> 00:31:42,400
Benim için ne düşünüyorlar sence?

385
00:31:44,986 --> 00:31:47,113
Çok zahmet olacaksa…

386
00:31:47,614 --> 00:31:48,448
Hayır.

387
00:31:49,407 --> 00:31:50,575
Yolunu bulurum.

388
00:31:56,748 --> 00:31:59,250
Ne oldu Twig? Bir koku mu aldın?

389
00:32:04,505 --> 00:32:06,257
Troller.

390
00:32:06,341 --> 00:32:09,719
Hilda'yı görmedim ama bak, bir mağara.

391
00:32:09,802 --> 00:32:13,431
Buralarda olduğunu biliyordum.
Gidiyorlar sanki.

392
00:32:19,562 --> 00:32:22,732
Sen! Dur! Benden kaçma!

393
00:32:25,735 --> 00:32:29,030
Ne? Hayır!

394
00:32:29,113 --> 00:32:31,991
Aç! Onu bana geri ver!

395
00:32:43,378 --> 00:32:45,338
Bana bir dakika ver Twig.

396
00:32:50,426 --> 00:32:51,386
Johanna.

397
00:32:53,846 --> 00:32:54,764
Tamam.

398
00:32:55,264 --> 00:32:56,599
Panik yapma.

399
00:32:57,558 --> 00:33:00,269
Dost olmamaları için bir sebep yok.

400
00:33:01,020 --> 00:33:05,108
Merhaba, zarar vermek istemiyorum.
Kızımı arıyorum.

401
00:33:05,817 --> 00:33:07,026
Sanırım…

402
00:33:08,653 --> 00:33:10,154
Hayır, lütfen, ben…

403
00:33:19,622 --> 00:33:22,583
Kaçış manevraları!

404
00:33:24,335 --> 00:33:26,254
Cedric!

405
00:33:26,838 --> 00:33:28,089
Hayır!

406
00:33:46,566 --> 00:33:49,152
Çalış!

407
00:34:12,759 --> 00:34:15,011
Dolaştığım için özür dilerim.

408
00:34:15,511 --> 00:34:17,805
Bunun için neden özür dileyesin ki?

409
00:34:17,889 --> 00:34:20,349
-Şey…
-Bir şey kaçırmadın.

410
00:34:20,433 --> 00:34:24,479
Yiyeceğimizi çalmak isteyen trollerin
kokusunu alınca gittik.

411
00:34:24,979 --> 00:34:26,397
Niye çalsınlar ki?

412
00:34:27,023 --> 00:34:31,027
-Hepiniz dost değil misiniz?
-Tüm insanların dost olduğu gibi mi?

413
00:34:32,236 --> 00:34:37,200
Burada çeşit çeşit trol var.
Farklı fikirleri ve öncelikleri var.

414
00:34:37,283 --> 00:34:41,662
İyi, kötü, aptal.
Ortak payda bulmak zor olabiliyor.

415
00:34:41,746 --> 00:34:47,085
Birlikte hareket edememeniz çok kötü.
Size kanun veya lider gibi bir şey lazım.

416
00:34:48,127 --> 00:34:50,588
Gel. Sana bir şey göstereceğim.

417
00:34:59,097 --> 00:35:00,515
Burası neresi?

418
00:35:00,598 --> 00:35:06,020
Kendine Dağ Kralı diyen bir trolün
bir zamanlar eviydi.

419
00:35:06,104 --> 00:35:07,730
Dağ Kralı.

420
00:35:07,814 --> 00:35:10,191
Hatırı sayılır sayıda trolü

421
00:35:10,274 --> 00:35:14,237
tek bir fikir etrafında birleştirebilen
tek kişiydi.

422
00:35:14,320 --> 00:35:17,406
Ben de bundan bahsediyorum. Hangi fikir?

423
00:35:17,490 --> 00:35:20,535
Bir trol ordusuyla şehre saldırmak.

424
00:35:23,830 --> 00:35:25,206
Ona ne oldu?

425
00:35:40,847 --> 00:35:43,933
Bu fikir çok ün kazandı.

426
00:35:47,645 --> 00:35:49,522
Ama herkes kabul etmedi.

427
00:35:52,024 --> 00:35:53,192
Bir savaş oldu.

428
00:35:57,655 --> 00:36:01,742
Sonunda hedefine ulaşamadan yenildi.

429
00:36:07,790 --> 00:36:11,919
Sonra hiçbir trol kendini kral
veya kraliçe ilan etmeye çalışmadı.

430
00:36:13,171 --> 00:36:15,298
O zaman lidere ihtiyacınız yok.

431
00:36:19,468 --> 00:36:22,889
Pekâlâ. Sihirde organik madde gerek diyor.

432
00:36:23,389 --> 00:36:27,351
Neyse ki Hilda'nın
bir sebepten bıraktığı bu çubukta

433
00:36:27,435 --> 00:36:30,396
dolanmış saçını buldum ama trol çocuk…

434
00:36:30,980 --> 00:36:32,523
Uygun şey bende var.

435
00:36:33,774 --> 00:36:34,609
Harika.

436
00:36:36,903 --> 00:36:38,696
Tamam, bunlar iş görür.

437
00:36:40,698 --> 00:36:42,116
Umarım işe yarar.

438
00:36:42,200 --> 00:36:43,117
Umarım.

439
00:36:52,543 --> 00:36:54,503
Dipnotları kontrol etsen.

440
00:36:57,089 --> 00:37:00,176
-Burası epey etkileyici.
-Öyle mi dersin?

441
00:37:00,259 --> 00:37:04,096
Kahvaltı ve soyulmamak dışında
gün boyu ne yapıyoruz?

442
00:37:04,180 --> 00:37:06,098
İnsanlarla aynı şeyi.

443
00:37:06,682 --> 00:37:09,227
-Ne istersek.
-Biz istediğimizi yapmıyoruz.

444
00:37:09,310 --> 00:37:12,313
Okula, işlere gitmemiz,
programa uymamız gerek.

445
00:37:12,396 --> 00:37:15,650
-Onları yapmak istemiyor musunuz?
-Pek sayılmaz.

446
00:37:15,733 --> 00:37:17,443
Bu sana özel olabilir.

447
00:37:17,944 --> 00:37:21,197
Burayı bu yüzden
seversin diye düşünmüştüm.

448
00:37:23,032 --> 00:37:24,450
Ne yapıyoruz?

449
00:37:25,743 --> 00:37:27,787
İçeriz, yeriz.

450
00:37:28,287 --> 00:37:30,373
Düşünürüz. Dolaşırız.

451
00:37:31,040 --> 00:37:33,793
-Birbirimizi fırlatırız.
-Fırlatır mısınız?

452
00:37:33,876 --> 00:37:36,337
-Evet, şöyle.
-Dur.

453
00:37:41,092 --> 00:37:42,510
Oyun gibi.

454
00:37:48,349 --> 00:37:50,851
Gördün mü? Şimdiden alıştın.

455
00:37:58,442 --> 00:38:00,778
Bu çöp yığınları ne?

456
00:38:00,861 --> 00:38:05,408
İnsanların attığı,
artık ihtiyaç duymadığı şeyleri toplarız.

457
00:38:10,955 --> 00:38:14,041
-Onu ne yapacak?
-Muhtemelen yığını için.

458
00:38:14,792 --> 00:38:17,670
Trol hazine yığınlarıyla ilgili
bir yazı okudum.

459
00:38:17,753 --> 00:38:20,631
Okumuşsundur. Sana göstereyim.

460
00:38:24,176 --> 00:38:28,639
Aklında hazine gibisini bulmak
şu sıralar çok zor.

461
00:38:28,723 --> 00:38:32,935
Modern troller daha mütevazı
ve düzenli koleksiyonlara odaklanır.

462
00:38:33,686 --> 00:38:34,812
Ne gibi?

463
00:38:34,895 --> 00:38:36,230
Araba parçaları.

464
00:38:36,314 --> 00:38:38,482
Variller, kovalar, kozalaklar.

465
00:38:38,566 --> 00:38:39,608
Kemikler!

466
00:38:39,692 --> 00:38:43,571
-Ne topluyorsun?
-Yumuşak döşemeler.

467
00:38:51,287 --> 00:38:53,080
İşte budur.

468
00:39:02,548 --> 00:39:04,633
<i>"Gifr Syn"</i> demekten bıktım!

469
00:39:09,055 --> 00:39:10,931
Bak, trol çocuk bu.

470
00:39:12,350 --> 00:39:15,019
Hilda da burada!

471
00:39:19,065 --> 00:39:22,443
-Böyle olması gerekiyor mu?
-Sanmıyorum.

472
00:39:47,676 --> 00:39:51,222
Kaisa'nın neden
"İyi birleşmezler." dediğini anladım.

473
00:39:51,806 --> 00:39:53,391
-Evet.
-Merak etme.

474
00:39:53,474 --> 00:39:59,188
Kovasız yardım etmenin yolunu buluruz.
Onu gördüğümüzde sanki…

475
00:39:59,271 --> 00:40:00,940
Eğleniyor gibiydi.

476
00:40:09,740 --> 00:40:10,825
Eğleniyor musun?

477
00:40:10,908 --> 00:40:15,663
Şaka mı yapıyorsun? Bu trol vücuduyla
100 kilometre koşabilirim sanki.

478
00:40:18,916 --> 00:40:22,795
Veya koca bir dağı kaldırabilirim!

479
00:40:27,466 --> 00:40:29,510
Burada çok boşluk var.

480
00:40:29,593 --> 00:40:32,555
Yol, araba,

481
00:40:32,638 --> 00:40:34,807
çit veya duvarlar yok.

482
00:40:36,475 --> 00:40:37,309
Unutmuşum.

483
00:40:39,895 --> 00:40:41,772
Dağın zirvesine yarışalım mı?

484
00:40:53,492 --> 00:40:54,743
Ne düşünüyorsun?

485
00:40:59,081 --> 00:41:01,167
Odamın manzarasından güzel.

486
00:41:44,919 --> 00:41:46,504
Tuhaf bir soru.

487
00:41:47,213 --> 00:41:49,590
Bir yerde trol babam var mı?

488
00:41:49,673 --> 00:41:50,925
Hayır, neden ki?

489
00:41:51,550 --> 00:41:52,593
Sebebi yok.

490
00:41:53,594 --> 00:41:56,722
Troller sizin gibi doğmaz.

491
00:41:56,805 --> 00:41:59,183
Yani anneniz yok mu?

492
00:41:59,266 --> 00:42:02,811
Bir zamanlar bir trol varmış,
hepimizin annesi.

493
00:42:03,771 --> 00:42:05,814
Ama uzun zaman önce ölmüş.

494
00:42:12,363 --> 00:42:14,156
Benim kızım bana geldi.

495
00:42:14,240 --> 00:42:17,576
Ama hepimiz
dünyadaki taşların çocuklarıyız.

496
00:42:19,995 --> 00:42:23,249
Kızını özlüyorsun, değil mi?

497
00:42:39,473 --> 00:42:42,268
Senin yığının var mı?
Bir şey topluyorsundur.

498
00:42:42,351 --> 00:42:46,564
Mutlu olmak için
çok şeye ihtiyacım yok. Ama bu var.

499
00:42:49,316 --> 00:42:50,943
Çok değil, biliyorum.

500
00:42:53,696 --> 00:42:54,947
Bence çok güzel.

501
00:42:55,614 --> 00:42:57,533
Peki, artık senindir.

502
00:42:58,200 --> 00:43:02,246
Bugün eğlendim.
Ama bunun yanlış olduğunu görmüyor musun?

503
00:43:02,329 --> 00:43:07,459
Belki de burası kızın için kusursuz değil
ama onun için güzelleştirdin.

504
00:43:07,543 --> 00:43:11,630
Onun için duvarın ardında
bundan daha güzel bir şey yok.

505
00:43:11,714 --> 00:43:13,674
Burası bir ev.

506
00:43:13,757 --> 00:43:16,302
Onun evi ve senin yanında olmalı.

507
00:43:17,886 --> 00:43:20,264
Belki de bir hata yaptım.

508
00:43:20,347 --> 00:43:21,515
O zaman düzelt.

509
00:43:23,309 --> 00:43:25,686
Bizi geri dönüştür. Yapabilirsin.

510
00:43:26,270 --> 00:43:29,231
Yapamam. Olan oldu. Yolunu bilmiyorum.

511
00:43:31,650 --> 00:43:33,068
Uzun bir gün oldu.

512
00:43:33,152 --> 00:43:34,111
Uyuyalım.

513
00:43:35,821 --> 00:43:40,117
Doğru mu söylüyorsun?
Beni burada tutmak için mi söylüyorsun?

514
00:43:40,951 --> 00:43:41,785
Üzgünüm.

515
00:44:58,904 --> 00:45:01,699
Çok güzel.

516
00:45:01,782 --> 00:45:05,661
İnsan numaraların
işe yarayacağını biliyordum.

517
00:45:06,870 --> 00:45:08,497
Evet, sırada ne var?

518
00:45:18,132 --> 00:45:18,966
Uyudun mu?

519
00:45:19,633 --> 00:45:23,053
Hayır, dün gece
trol kükremelerini duydun mu?

520
00:45:23,137 --> 00:45:26,598
-Beni kışkırtıyorlar sanki.
-Çizik ne durumda?

521
00:45:26,682 --> 00:45:27,891
Çok kötü değil.

522
00:45:28,559 --> 00:45:30,310
Seni yiyebilirlerdi.

523
00:45:31,645 --> 00:45:32,479
Biliyorum.

524
00:45:33,480 --> 00:45:37,109
Bugün o gün olmalı. Onu geri getirmeliyiz.

525
00:45:38,610 --> 00:45:41,113
Kendi başımıza yapamayız galiba.

526
00:45:45,075 --> 00:45:47,870
Hilda'dan haberimiz var,
yardım etmek istiyoruz.

527
00:45:52,875 --> 00:45:56,378
-Evet, plan ne?
-Önce bir yere uğramalıyız.

528
00:46:03,177 --> 00:46:04,970
Dur, burası benim evim.

529
00:46:06,513 --> 00:46:07,598
Ne yapıyorsun?

530
00:46:07,681 --> 00:46:12,394
Yardım etmek istediğiniz için sağ olun.
Hilda sizden iyi dost bulamaz.

531
00:46:12,478 --> 00:46:15,939
Ama çocukları buna sürükleyemem.
Özür dilerim.

532
00:46:16,523 --> 00:46:17,357
Dur!

533
00:46:20,569 --> 00:46:22,279
Bunu beklemiyordum.

534
00:46:22,362 --> 00:46:24,031
GÜVENLİK ŞEFİ E. AHLBERG

535
00:46:32,456 --> 00:46:33,373
Şefim.

536
00:46:34,958 --> 00:46:37,669
Haberler iyi mi memur?

537
00:46:37,753 --> 00:46:40,631
Sizi görmeye gelen biri var. Acilmiş.

538
00:46:42,841 --> 00:46:45,260
Trole dönüştü demek.

539
00:46:46,094 --> 00:46:47,888
Tuhaf, biliyorum.

540
00:46:47,971 --> 00:46:52,226
Artık hiçbir şeye şaşırmıyorum.
Nasıl yardım edebilirim?

541
00:46:52,309 --> 00:46:54,019
Güvenlik Devriyesi'siniz.

542
00:46:54,102 --> 00:46:58,273
Dışarısı çok tehlikeli
ama bundan olan biri için değil.

543
00:46:59,066 --> 00:47:01,485
Silahlı koruma mı istiyorsunuz?

544
00:47:01,568 --> 00:47:02,861
Güvenliğim için.

545
00:47:02,945 --> 00:47:08,367
Bu, büyük bir talep.
Dilekçe verebilirsiniz. Ama ne yazık ki…

546
00:47:08,450 --> 00:47:11,453
Yardım edin,
dağa nasıl girileceğini gösteririm.

547
00:47:14,456 --> 00:47:17,751
Size bizzat eşlik edeceğim.

548
00:47:19,461 --> 00:47:22,214
-Evet efendim, anlaşıldı.
<i>-Anladın mı?</i>

549
00:47:22,297 --> 00:47:25,092
<i>-Umarım sana güvenebilirim.</i>
-Evet. Hoşça kalın.

550
00:47:27,469 --> 00:47:30,889
Ahlberg
tüm Güvenlik Devriyesi'nin komutasını

551
00:47:30,973 --> 00:47:32,933
geçici olarak bana verdi.

552
00:47:33,016 --> 00:47:34,852
Yani yardım edemezsin.

553
00:47:34,935 --> 00:47:38,647
Üzgünüm çocuklar. Birden çok yoğun oldum.

554
00:47:39,481 --> 00:47:41,316
Saçmalık bu.

555
00:47:41,400 --> 00:47:42,609
Kime gitsek

556
00:47:42,693 --> 00:47:45,946
ya yardım edemiyor, etmiyor
veya istemiyor.

557
00:47:46,029 --> 00:47:47,656
Dangalak yetişkinler.

558
00:47:47,739 --> 00:47:49,241
Sabah haberi duydun mu?

559
00:47:49,324 --> 00:47:52,786
Şehir kapısı dışında
o kadar çok Trol kayaları varmış ki

560
00:47:52,870 --> 00:47:54,371
arabalar geçememiş.

561
00:47:54,454 --> 00:47:56,874
Kesin bir saldırı olacak.

562
00:47:56,957 --> 00:47:58,208
Demedi deme.

563
00:47:59,126 --> 00:48:01,128
Başka kime gidebilirim ki?

564
00:48:02,671 --> 00:48:04,006
Hilda ne yapardı?

565
00:48:04,089 --> 00:48:09,094
-Gidip bir trole sorardı.
-David, işte bu. Trollerle konuşmalıyız.

566
00:48:09,177 --> 00:48:11,513
Ama Frida, troller konuşamaz.

567
00:48:11,597 --> 00:48:14,516
Biliyorum ama belki gerekmiyordur.

568
00:48:15,100 --> 00:48:16,810
Kraken'ı hatırlıyor musun?

569
00:48:17,394 --> 00:48:20,772
Dokunaçlı, dev
canavar ada şeyini mi? Evet.

570
00:48:21,857 --> 00:48:23,191
Onu asla unutmam.

571
00:48:23,275 --> 00:48:27,154
Düşüncelerini görüp onunla konuşabildim.

572
00:48:27,237 --> 00:48:30,073
Zihinden zihne.
Bunu bir trolle yapabilirsem…

573
00:48:30,157 --> 00:48:35,412
-Hilda'yı bulmamıza yardım edebilir.
-Yasak varken çıkmak zor olacak.

574
00:48:41,418 --> 00:48:44,755
Annem. Bu gece bir kulede çan görevi var.

575
00:48:44,838 --> 00:48:47,716
-Onun dikkatini dağıtabilirsin.
-Evet.

576
00:48:48,675 --> 00:48:50,677
Ama tek başına kalırsın.

577
00:48:51,303 --> 00:48:53,472
Başka seçeneğimiz yok bence.

578
00:48:55,515 --> 00:48:58,185
<i>Senden istediğim son şey</i>

579
00:49:00,729 --> 00:49:04,650
<i>bana çok özel bir şey getirmen.</i>

580
00:49:07,736 --> 00:49:11,198
<i>Dağ Kralı'nın evinde duruyor.</i>

581
00:49:12,783 --> 00:49:14,618
<i>Yığını iyi saklanmış.</i>

582
00:49:15,327 --> 00:49:18,121
<i>Ama nasıl bulacağını söyleyebilirim.</i>

583
00:49:57,744 --> 00:50:01,748
<i>İstediğim nesne kan kırmızısı,</i>

584
00:50:01,832 --> 00:50:04,459
<i>son derece değerli.</i>

585
00:50:05,669 --> 00:50:07,838
<i>Gördüğünde anlarsın.</i>

586
00:50:23,854 --> 00:50:25,605
Bu olmalı.

587
00:50:27,274 --> 00:50:29,109
<i>Onu bana getirirsen</i>

588
00:50:29,609 --> 00:50:32,612
<i>seni bir kez daha insan yaparım.</i>

589
00:50:59,222 --> 00:51:01,892
Dur, yine kendim oldum!

590
00:51:03,518 --> 00:51:04,603
Burası neresi?

591
00:51:14,654 --> 00:51:16,490
Hilda!

592
00:51:16,573 --> 00:51:17,407
Anne.

593
00:51:18,075 --> 00:51:21,828
Hilda!

594
00:51:21,912 --> 00:51:23,705
Anne, seni duyuyorum.

595
00:51:23,789 --> 00:51:24,956
Geliyorum!

596
00:51:33,173 --> 00:51:34,299
Hilda!

597
00:51:34,382 --> 00:51:36,927
-Neredesin?
-Anne, buradan…

598
00:51:38,220 --> 00:51:41,098
Hayır, bırakın geçeyim!

599
00:51:47,104 --> 00:51:49,564
Selam, ben Hilda.

600
00:52:01,409 --> 00:52:02,661
İmdat!

601
00:52:05,497 --> 00:52:08,667
Yardım edin!

602
00:52:20,137 --> 00:52:21,680
Hilda.

603
00:52:22,264 --> 00:52:23,098
Anne.

604
00:52:33,525 --> 00:52:34,693
Bu neydi böyle?

605
00:52:37,237 --> 00:52:38,446
Hâlâ trolüm.

606
00:52:46,121 --> 00:52:46,955
Hadi küre.

607
00:52:48,582 --> 00:52:50,083
Buradan gidelim.

608
00:52:56,965 --> 00:52:59,050
Burası iyi ki terk edilmiş.

609
00:53:01,595 --> 00:53:06,308
O Dağ Kralı hâlâ burada olsaydı
tüm bunlar çok daha

610
00:53:07,809 --> 00:53:08,935
zor olurdu.

611
00:53:26,870 --> 00:53:28,288
Baba, hazır mısın?

612
00:53:31,208 --> 00:53:32,042
Sakin.

613
00:53:42,844 --> 00:53:43,803
İşe yarıyor.

614
00:53:44,471 --> 00:53:45,889
Çalışmamalı mı?

615
00:53:53,188 --> 00:53:56,524
Büyük bir baş ağrısıyla
birkaç saate uyanır.

616
00:53:57,442 --> 00:53:58,610
Burası.

617
00:53:58,693 --> 00:54:01,738
Burası mı? Ama mağara nerede?

618
00:54:02,322 --> 00:54:05,575
Buraya bizzat gelmek için
büyük risk aldım.

619
00:54:07,953 --> 00:54:10,580
Vaktimi harcamış olursam.

620
00:54:29,849 --> 00:54:31,643
İşte. Giriş burası.

621
00:54:31,726 --> 00:54:34,145
Şimdi kızımı bulmama yardım et.

622
00:54:43,280 --> 00:54:44,656
Dur!

623
00:54:45,532 --> 00:54:46,366
Anne.

624
00:54:47,284 --> 00:54:48,576
Trol!

625
00:54:52,497 --> 00:54:53,915
Yaklaşma canavar!

626
00:56:05,987 --> 00:56:08,156
Seni bulduğuma inanamıyorum.

627
00:56:08,239 --> 00:56:11,451
Ne yapacağımı bilemedim. Deliye…

628
00:56:11,534 --> 00:56:13,453
Çok özür dilerim.

629
00:56:13,953 --> 00:56:17,916
Anne, sorun yok.
Birbirimizi bulduk. Önemli olan bu.

630
00:56:19,292 --> 00:56:20,126
Twig

631
00:56:20,835 --> 00:56:22,837
Tontu! Alfur! Gelmişsiniz.

632
00:56:22,921 --> 00:56:24,214
-Evet.
-Evet.

633
00:56:24,297 --> 00:56:27,050
Ve sen, seni tekrar görmek güzel.

634
00:56:27,133 --> 00:56:29,135
Anneme göz kulak olmuşsun.

635
00:56:30,720 --> 00:56:32,806
Hilda, şu hâline bak.

636
00:56:32,889 --> 00:56:34,182
Sen…

637
00:56:35,433 --> 00:56:36,559
Çok güçlüsün.

638
00:56:36,643 --> 00:56:39,646
Evet, atla Baba. Kaybedecek vakit yok.

639
00:56:41,981 --> 00:56:43,942
Nereye gidiyoruz?

640
00:56:44,025 --> 00:56:45,568
Her şeyi düzeltmeye.

641
00:56:57,288 --> 00:56:58,623
İşte orada.

642
00:57:01,251 --> 00:57:03,128
Diğer kule boş galiba.

643
00:57:06,423 --> 00:57:10,176
Gözünü açık tut, uyumamaya çalış.
Tek iş bu.

644
00:57:12,720 --> 00:57:14,305
Hey, anne!

645
00:57:14,389 --> 00:57:15,306
O kim?

646
00:57:15,932 --> 00:57:17,100
Oğlum bu.

647
00:57:22,147 --> 00:57:24,441
Bende! Nesneyi buldum.

648
00:57:24,983 --> 00:57:26,901
Beni dönüştürebilirsin!

649
00:57:28,570 --> 00:57:29,529
Trundle!

650
00:57:31,573 --> 00:57:32,532
Trundle?

651
00:57:33,575 --> 00:57:34,409
Tuhaf.

652
00:57:35,452 --> 00:57:36,995
Hep burada olurdu.

653
00:57:37,078 --> 00:57:37,912
Hilda.

654
00:57:41,082 --> 00:57:44,252
-Sen! Yaklaşma!
-Hayır anne, sorun yok.

655
00:57:45,837 --> 00:57:47,255
Kızımı yeni buldum

656
00:57:47,338 --> 00:57:49,883
ve onu tekrar almana izin vermem.

657
00:57:52,760 --> 00:57:54,471
Çanlar. Hepsi…

658
00:57:55,013 --> 00:57:57,223
Hilda, ne yaptın sen?

659
00:58:01,811 --> 00:58:03,062
Baba!

660
00:58:07,817 --> 00:58:08,860
Yakaladım!

661
00:58:10,278 --> 00:58:15,450
Bu çocuğa doğru bir adım daha atarsan
seni moloza çeviririm.

662
00:58:18,495 --> 00:58:20,747
Ahlberg. O burada ne yapıyor?

663
00:58:21,498 --> 00:58:22,665
Bir tane daha!

664
00:58:23,583 --> 00:58:26,127
O şeyi kaldır! O, benim kızım!

665
00:58:26,211 --> 00:58:27,378
Öyle mi?

666
00:58:27,462 --> 00:58:30,089
Emin misin? Bir zamanlar olabilir.

667
00:58:30,173 --> 00:58:35,053
Ama kana susamış bir canavar olmadığına
nasıl emin olabiliriz?

668
00:58:37,388 --> 00:58:39,557
Bize karşı gelmeye hazır.

669
00:58:39,641 --> 00:58:44,103
-Bana inan, onu indirmezsen ben alırım.
-Savunmasız mı kalayım?

670
00:58:44,187 --> 00:58:48,066
Tanrım, trol sihirleriyle
seni büyülemişler.

671
00:58:53,738 --> 00:58:54,989
Onu ben alayım.

672
00:59:09,420 --> 00:59:12,423
Seni uyarıyorum.

673
00:59:13,758 --> 00:59:14,676
Anne!

674
00:59:17,011 --> 00:59:17,887
Selam.

675
00:59:17,971 --> 00:59:20,723
-Hilda, sen…
-Evet. Tekrar benim.

676
00:59:20,807 --> 00:59:24,102
Ve üzerimde kıyafet yok.

677
00:59:25,645 --> 00:59:27,897
Baba'nın kıyafetine ihtiyacı yoktur.

678
00:59:31,234 --> 00:59:36,155
Tontu'nun gelmesi iyi olmadı mı?
Yedek kıyafet getirdim.

679
00:59:36,239 --> 00:59:38,074
Tüm bunlar nasıl oldu?

680
00:59:38,157 --> 00:59:43,162
Onları gerçek annelerine getirmek
sihri başa döndürmüş olmalı.

681
00:59:43,246 --> 00:59:47,834
Değiştirme anlaşmasını geçersiz kılıyor.

682
00:59:47,917 --> 00:59:49,711
Sihir böyle bozuluyorsa

683
00:59:49,794 --> 00:59:52,213
bunları yapmak zaman kaybıymış.

684
00:59:52,297 --> 00:59:54,632
Bu garip küreye ihtiyacım yok.

685
00:59:55,967 --> 00:59:57,802
-Buradaydı.
-Küre mi?

686
01:00:01,598 --> 01:00:03,850
Buradaki çanlar nerede?

687
01:00:03,933 --> 01:00:07,520
İndirdim. Trundle indirirsem
beni dönüştüreceğini söyledi.

688
01:00:07,604 --> 01:00:11,190
O çanlar çok iyi bir sebep için
uzun süre önce asıldı.

689
01:00:11,774 --> 01:00:14,277
Bu mağara bir hapishane hücresi.

690
01:00:18,323 --> 01:00:21,409
Dağ Kralı'nın hücresi.

691
01:00:21,492 --> 01:00:23,703
Ne? Bu hiç mantıklı değil.

692
01:00:25,121 --> 01:00:26,914
Hey, kürem orada.

693
01:00:29,500 --> 01:00:32,003
Sonunda!

694
01:00:44,432 --> 01:00:45,516
Trundle.

695
01:00:45,600 --> 01:00:48,519
Yardımın için teşekkürler Hilda.

696
01:00:49,812 --> 01:00:52,940
İkimiz de istediğimizi aldık sanki.

697
01:00:54,442 --> 01:00:57,779
Seni yalancı! Beni kandırdın!

698
01:00:57,862 --> 01:00:58,696
O…

699
01:00:59,364 --> 01:01:00,406
Dev gibi!

700
01:01:03,701 --> 01:01:06,037
Doğruca Trolberg'e gidiyor!

701
01:01:07,664 --> 01:01:09,082
Onu durdurmalıyız.

702
01:01:28,768 --> 01:01:31,145
Tamam, başlıyoruz.

703
01:01:33,648 --> 01:01:34,482
Merhaba.

704
01:01:35,817 --> 01:01:37,318
Yardım edeyim mi?

705
01:01:49,789 --> 01:01:52,333
İşte, daha iyi, değil mi?

706
01:01:56,546 --> 01:02:00,633
Peki, senin için de uygunsa
bir şey denemek istiyorum.

707
01:02:03,302 --> 01:02:05,054
Benim kadar gerginsin.

708
01:02:05,138 --> 01:02:09,726
Bir sürü insan Trolberg'e saldırmaya hazır
bir trol ordusu olduğunu düşünüyor.

709
01:02:27,535 --> 01:02:28,703
Olmaz olası!

710
01:02:59,317 --> 01:03:00,526
Ne yapıyorlar?

711
01:03:00,610 --> 01:03:02,445
Şehre saldıracak.

712
01:03:02,528 --> 01:03:05,364
-Şehre mi saldıracak?
-Ne?

713
01:03:06,199 --> 01:03:10,536
Niye bu kadar korktunuz anlamadım.
Devasa, kabul ediyorum

714
01:03:10,620 --> 01:03:14,707
ama çanlar çalmaya başlayınca
diğerleri gibi dönecektir.

715
01:03:16,083 --> 01:03:18,628
David, olay ne?

716
01:03:18,711 --> 01:03:22,548
Canını sıkan bir şey var, biliyorum
ama benimle konuşmazsan

717
01:03:22,632 --> 01:03:24,509
yardım edemem, bir şey yapamam.

718
01:03:25,092 --> 01:03:26,886
Bunu senin için yapıyorum.

719
01:03:27,512 --> 01:03:29,847
Benim için mi? Sen…

720
01:03:33,518 --> 01:03:34,685
Ne oluyor?

721
01:03:47,198 --> 01:03:48,825
Peki, gidiyoruz.

722
01:04:11,264 --> 01:04:12,306
Frida!

723
01:04:34,120 --> 01:04:36,247
Frida!

724
01:04:39,333 --> 01:04:40,167
Anne.

725
01:04:58,311 --> 01:05:01,564
Frida, çabuk! İçeri gir!

726
01:05:36,432 --> 01:05:37,350
Ne?

727
01:05:42,438 --> 01:05:45,858
Bunu yapmana izin veremem kardeşim.

728
01:05:45,942 --> 01:05:50,321
Tam olarak ne yaptığımı düşünüyorsun?

729
01:05:50,404 --> 01:05:52,740
Burada ne yaptığını biliyoruz.

730
01:05:53,950 --> 01:05:56,619
Küreyi senden almamın bir sebebi var.

731
01:05:57,286 --> 01:05:59,830
Seninle dövüşmeyeceğim kardeşim.

732
01:06:15,763 --> 01:06:19,016
Artık dövüşmeye gelmedim.

733
01:06:35,658 --> 01:06:37,159
İyi misin?

734
01:06:37,243 --> 01:06:38,077
İyiyim.

735
01:06:44,667 --> 01:06:46,043
Yerlerinizi alın!

736
01:06:48,337 --> 01:06:50,715
Gözünüzü o kapıdan ayırmayın.

737
01:07:13,362 --> 01:07:14,572
Çok geç kaldık.

738
01:07:14,655 --> 01:07:15,740
Lütfen.

739
01:07:15,823 --> 01:07:20,077
O duvar Trolberg halkını
yüz yıllardır güvende tuttu.

740
01:07:20,161 --> 01:07:21,662
Gözler kapıda.

741
01:07:22,163 --> 01:07:23,998
Sözümü bir yere yazın.

742
01:07:24,081 --> 01:07:25,332
Söyleme.

743
01:07:25,416 --> 01:07:27,543
Korumaya devam edecek.

744
01:07:37,344 --> 01:07:38,179
Amanın.

745
01:07:47,229 --> 01:07:48,397
Ateş açalım mı?

746
01:07:51,317 --> 01:07:53,652
Hayır, bir şey yapmayın.

747
01:08:00,493 --> 01:08:02,203
Biri giriyor.

748
01:08:08,626 --> 01:08:11,170
-Buna izin veremem.
-Hilda, bekle.

749
01:08:15,216 --> 01:08:19,845
Bu benim suçum. Onlarla konuşabilirim.
Lütfen, denememe izin ver.

750
01:08:21,889 --> 01:08:22,807
Git.

751
01:08:32,733 --> 01:08:33,567
Durun!

752
01:08:35,486 --> 01:08:36,320
Hilda!

753
01:08:37,530 --> 01:08:38,531
David!

754
01:08:39,365 --> 01:08:41,700
Anne, mecburum.

755
01:08:44,745 --> 01:08:46,330
Daha ileri gitmeyin!

756
01:08:46,413 --> 01:08:48,415
Zaferiniz mümkün görünüyor

757
01:08:48,499 --> 01:08:51,877
ama daha çok insan gelecek.
Sonsuza dek savaşırsınız.

758
01:08:51,961 --> 01:08:53,462
Herkes kaybeder.

759
01:08:58,467 --> 01:08:59,510
Lütfen!

760
01:09:13,149 --> 01:09:14,233
Beni dinleyin!

761
01:09:15,860 --> 01:09:16,777
Frida!

762
01:09:16,861 --> 01:09:17,987
İyi misin?

763
01:09:18,070 --> 01:09:20,156
Evet, burada ne yapıyorsun?

764
01:09:20,239 --> 01:09:23,450
Seni arıyor,
felaketten kaçmaya çalışıyorum.

765
01:09:23,534 --> 01:09:29,707
Sana ne olduğunu anlamak için bir trolle
zihin bağı kurmaya geldim ama buradasın.

766
01:09:29,790 --> 01:09:33,335
Buradayım. Buraya daha önce geldim sanki.

767
01:09:33,419 --> 01:09:35,713
O bendim!

768
01:09:38,716 --> 01:09:42,678
Frida, zihin bağlantısı kurduğunda
bir şey öğrendin mi?

769
01:09:42,761 --> 01:09:47,141
Kafa karıştırıcıydı.
Ama anneleriyle ilgili bir şey öğrendim.

770
01:09:48,225 --> 01:09:49,351
Elbette!

771
01:09:49,435 --> 01:09:53,522
Onları şehre çağıran bu. Annenin sevgisi.

772
01:09:56,358 --> 01:09:58,944
Olamaz. Bunu istiyor.

773
01:10:11,540 --> 01:10:14,418
Yaklaşırsanız ateş açarız!

774
01:10:19,673 --> 01:10:20,716
O ne?

775
01:10:20,799 --> 01:10:24,220
Bilmiyorum ama içimde kötü bir his var.

776
01:10:24,303 --> 01:10:26,347
Ahlberg nereye gitti?

777
01:10:34,563 --> 01:10:35,439
Yardımcım!

778
01:10:36,357 --> 01:10:37,274
Efendim.

779
01:10:37,358 --> 01:10:39,068
Seni görmek çok güzel.

780
01:10:39,777 --> 01:10:42,029
Bu silahı ateşlemeye hazırla.

781
01:10:42,112 --> 01:10:43,364
Emredersiniz.

782
01:10:59,672 --> 01:11:02,341
Hedefe kilitlenildi. Top hazır.

783
01:11:02,424 --> 01:11:03,968
-Ateş aç!
-Durun!

784
01:11:04,635 --> 01:11:07,096
O silahı sakın ateşlemeyin!

785
01:11:07,179 --> 01:11:11,892
Kör müsün kızım?
O canavar tüm şehri yerle bir edecek.

786
01:11:11,976 --> 01:11:13,519
Saçma gelecek

787
01:11:13,602 --> 01:11:17,147
ama bence Trolberg'ün altında
dev bir trol var.

788
01:11:17,231 --> 01:11:20,943
Ondan yüz kat daha büyük
ve çocukları için endişeli.

789
01:11:21,026 --> 01:11:23,696
O da bundan geldi, seni kışkırtmak için.

790
01:11:23,779 --> 01:11:28,200
Çünkü tepki verirseniz,
onlara zarar verirseniz anneleri uyanır.

791
01:11:28,284 --> 01:11:30,411
Onları savunur.

792
01:11:30,494 --> 01:11:33,205
Ayağa kalkar,

793
01:11:33,914 --> 01:11:36,000
tüm şehri yok eder.

794
01:11:42,715 --> 01:11:44,675
Ateş serbest yardımcım.

795
01:11:49,013 --> 01:11:49,847
Hayır.

796
01:11:50,681 --> 01:11:55,394
Beni başa getirdin Erik
ve bu emre uymayacağım.

797
01:11:57,021 --> 01:11:59,773
O zaman görevden alındın. Çekil.

798
01:12:02,609 --> 01:12:03,569
Hayır!

799
01:12:11,994 --> 01:12:13,996
Lütfen, yapma!

800
01:13:02,169 --> 01:13:03,295
Teşekkürler.

801
01:13:14,640 --> 01:13:18,268
Şehrinizi savunmaya hazır olun millet.

802
01:13:18,352 --> 01:13:21,522
Bırakın onlarla konuşayım.
Bunu durdurabiliriz.

803
01:13:21,605 --> 01:13:24,233
Konuşarak çözüleceğini sanmam.

804
01:13:24,316 --> 01:13:25,859
Bu bir savaş.

805
01:13:25,943 --> 01:13:27,903
Öyle olmak zorunda değil.

806
01:13:48,257 --> 01:13:49,967
Gidelim buradan!

807
01:13:52,845 --> 01:13:55,639
Beni dinle. Trolberg yok olmak üzere

808
01:13:55,722 --> 01:13:59,351
ve beni ciddiye almazsan
suçlusu sen olacaksın.

809
01:13:59,435 --> 01:14:01,687
Bu kadar saçmalık yeter.

810
01:14:01,770 --> 01:14:04,481
Annenin yanına gidip karşıma çıkma.

811
01:14:19,371 --> 01:14:20,456
Hilda!

812
01:14:24,168 --> 01:14:25,294
Fırlat beni!

813
01:14:25,377 --> 01:14:26,211
Ne?

814
01:14:38,390 --> 01:14:40,017
Topu tekrar doldurun.

815
01:14:40,726 --> 01:14:41,560
Efendim.

816
01:14:45,022 --> 01:14:46,064
Ne?

817
01:14:47,316 --> 01:14:48,484
Neredeyim ben?

818
01:14:49,359 --> 01:14:53,155
O velet gerçekten sinirlerime dokunmaya…

819
01:14:54,990 --> 01:14:57,367
Erik.

820
01:14:58,076 --> 01:14:59,077
Anne.

821
01:15:08,045 --> 01:15:09,338
Ne yapacağız?

822
01:15:10,756 --> 01:15:12,466
Buradan çıkmalıyız!

823
01:15:12,549 --> 01:15:13,467
Katılıyorum.

824
01:15:15,302 --> 01:15:16,220
Baba!

825
01:15:18,639 --> 01:15:20,474
Baba, hayır!

826
01:15:23,602 --> 01:15:25,229
Trol geliyor!

827
01:15:25,312 --> 01:15:26,855
-Ateş açın!
-Durun!

828
01:15:26,939 --> 01:15:27,940
Efendim?

829
01:15:29,942 --> 01:15:30,984
Ne yapacağız?

830
01:15:31,985 --> 01:15:34,863
Hiçbir şey. Hiçbir şey yapmayacağız.

831
01:15:58,262 --> 01:15:59,763
Gözünüz açık olsun.

832
01:16:00,722 --> 01:16:02,140
Bırakın girsinler.

833
01:17:00,741 --> 01:17:03,785
Durdular. Neden burada durdular?

834
01:17:03,869 --> 01:17:07,456
-Tam onun üzerindeyiz.
-Ben de hissediyorum.

835
01:17:07,539 --> 01:17:10,626
Ama kendi başıma
anlam verebileceğimi sanmıyorum.

836
01:17:10,709 --> 01:17:11,877
Yardım etsen.

837
01:17:20,218 --> 01:17:22,429
İsmi Amma.

838
01:17:22,512 --> 01:17:25,557
Tüm trollerin annesi ve büyükannesi.

839
01:17:25,641 --> 01:17:30,145
Bu dağları uzun süre önce
çocuklarına ev olarak yaptı.

840
01:17:31,688 --> 01:17:36,026
Altına uzanıp uyurdu,
etrafında sevdikleri olurdu.

841
01:17:36,109 --> 01:17:41,114
Bir seferinde uzun dinlenme sonrası
uyandığında bir köy kurulduğunu gördü.

842
01:17:41,198 --> 01:17:45,869
İnsanları rahatsız etmek istemediğinden
insanlar gidene dek orada kaldı.

843
01:17:46,370 --> 01:17:48,413
Ama köy giderek büyüdü.

844
01:17:48,497 --> 01:17:51,833
Başta çok kötü değildi.
Çocukları yakınındaydı.

845
01:17:51,917 --> 01:17:53,502
Onlarla konuşabiliyordu.

846
01:17:53,585 --> 01:17:56,922
Ama insanlar onları
annelerinden giderek uzaklaştırdı.

847
01:17:57,506 --> 01:17:59,132
Sonra duvarı ördüler.

848
01:18:04,471 --> 01:18:08,225
Kalkmasına hiçbir engel yoktu.
Yine de kalkmadı.

849
01:18:08,308 --> 01:18:11,395
Çocuklarından kopuk hâlde orada kaldı.

850
01:18:11,478 --> 01:18:14,231
Bizim için. İyiliğimiz için.

851
01:18:17,859 --> 01:18:19,194
Hissediyor musun?

852
01:18:50,892 --> 01:18:52,477
Onlara ne oluyor?

853
01:18:54,271 --> 01:18:55,772
Anneleri konuşuyor.

854
01:19:10,996 --> 01:19:16,251
<i>Trollerin dilini doğrudan çevirmek zor</i>
<i>ama şuna yakın şeyler söyledi,</i>

855
01:19:16,752 --> 01:19:19,337
<i>"Evlatlarım, sizinle gurur duyuyorum.</i>

856
01:19:19,838 --> 01:19:23,759
<i>Siz beni hatırlamayabilirsiniz</i>
<i>ama ben sizi hiç unutmadım, unutmam.</i>

857
01:19:24,968 --> 01:19:26,678
<i>Birbirinize iyi bakın.</i>

858
01:19:26,762 --> 01:19:30,766
<i>Güçlü ve iyi olun.</i>
<i>Daima yakınınızda olduğumu bilin.</i>"

859
01:19:37,522 --> 01:19:41,985
<i>Erik Ahlberg gösterdiği büyük cesaret</i>
<i>ve felaket bir savaşı engelleyen</i>

860
01:19:42,068 --> 01:19:44,863
<i>çabuk diplomatik içgüdüsü sayesinde</i>

861
01:19:44,946 --> 01:19:45,947
<i>madalya aldı.</i>

862
01:19:46,531 --> 01:19:51,369
<i>Aynı etkinlikte</i>
<i>görevinden emekli olduğunu duyurdu.</i>

863
01:19:52,704 --> 01:19:56,625
<i>Güvenlik Şefi Gerda Gustav'ın ilk icraatı</i>

864
01:19:56,708 --> 01:19:59,211
<i>yıllık Trol Gecesi ilan etmekti.</i>

865
01:20:03,632 --> 01:20:05,967
<i>Her sene kapılar açılır,</i>

866
01:20:06,051 --> 01:20:08,595
<i>çanlar susturulur ve dağ halkının</i>

867
01:20:08,678 --> 01:20:11,681
<i>barış içinde</i>
<i>Trolberg'e girmesine izin verilir.</i>

868
01:20:16,853 --> 01:20:18,271
<i>Kusursuz değil</i>

869
01:20:18,355 --> 01:20:22,192
<i>Çoğu insan trollerden hâlâ korkuyor,</i>
<i>onlar da bizden korkuyor.</i>

870
01:20:22,776 --> 01:20:24,277
<i>Ama bu bir başlangıç.</i>

871
01:20:29,074 --> 01:20:33,161
<i>Belki bir gün</i>
<i>yan yana gerçekten barış içinde yaşarız.</i>

872
01:20:36,039 --> 01:20:40,919
<i>Ancak Trolberg'de trol bulabileceğiniz</i>
<i>birkaç gece daha var.</i>

873
01:21:06,069 --> 01:21:08,697
<i>Ve arada sırada dağlara çıkıyorum.</i>

874
01:21:11,825 --> 01:21:14,411
<i>Ve trol olabiliyorum.</i>

875
01:22:14,596 --> 01:22:16,473
LUKE PEARSON İMZALI
HILDA KİTAP SERİSİNE DAYANIR

876
01:22:18,433 --> 01:22:20,268
TERRY O'REILLEY VE KEVIN KOCVAR ANISINA

877
01:22:20,352 --> 01:22:25,357
Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer



