1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:14,289 --> 00:00:18,332
CRIZĂ PE PĂMÂNTURI INFINITE
PARTEA ÎNTÂI

4
00:01:51,988 --> 00:01:53,391
E începutul.

5
00:01:54,407 --> 00:01:55,408
A spus-o.

6
00:01:56,575 --> 00:01:58,285
"Înainte de început."

7
00:01:58,286 --> 00:02:00,245
Cine-i acolo?

8
00:02:02,623 --> 00:02:06,001
Laboratorul meu. S-a întâmplat ceva.

9
00:02:08,587 --> 00:02:10,714
Mi-e atât de foame.

10
00:02:21,267 --> 00:02:24,520
- Să vedem, vreau...
- Cârnați cu mazăre,

11
00:02:24,521 --> 00:02:28,733
cartofi prăjiți, pâine prăjită,
plăcintă cu mere și cafea.

12
00:02:30,818 --> 00:02:35,365
Ai comandat deja și nu puteam să uit
bizareria asta culinară.

13
00:02:37,075 --> 00:02:38,243
Iris.

14
00:02:39,577 --> 00:02:41,724
Asta scrie pe insignă.

15
00:02:41,725 --> 00:02:43,873
- Poftim...
- Iris!

16
00:02:54,092 --> 00:02:55,510
Ce?

17
00:02:59,681 --> 00:03:01,891
Ce s-a întâmplat?

18
00:03:01,892 --> 00:03:04,687
Ce trebuia să se întâmple. Ne-am întâlnit.

19
00:03:06,480 --> 00:03:07,982
Am muncit prea mult.

20
00:03:09,275 --> 00:03:10,568
Stai jos.

21
00:03:15,489 --> 00:03:19,034
E în regulă? Nu vreau să te concediez.

22
00:03:19,035 --> 00:03:22,036
Nu contează. E ultima mea zi.

23
00:03:22,037 --> 00:03:24,540
Era ceva temporar,
până găsesc ceva mai bun.

24
00:03:24,541 --> 00:03:25,540
Unde te duci?

25
00:03:25,541 --> 00:03:27,208
Am obținut jobul meu de vis.

26
00:03:27,209 --> 00:03:29,295
- Știrile GBS.
- Ești reporter?

27
00:03:29,296 --> 00:03:32,131
Redactor. Deocamdată.

28
00:03:32,132 --> 00:03:34,946
Dar într-o zi, cine ştie?

29
00:03:34,947 --> 00:03:37,760
Vei reuși, sunt sigur.

30
00:03:37,761 --> 00:03:39,263
Apropo, eu sunt Barry Allen.

31
00:03:40,306 --> 00:03:44,436
O să sune nebunesc,
dar ai vrea să ieșim la prânz?

32
00:03:45,520 --> 00:03:47,688
Barry Allen.

33
00:03:47,689 --> 00:03:49,357
Iei deja prânzul.

34
00:03:50,775 --> 00:03:52,068
L-am putea împărți.

35
00:03:55,947 --> 00:03:57,616
Flash.

36
00:03:58,825 --> 00:04:00,201
Flash.

37
00:04:01,036 --> 00:04:02,662
Ridică-te.

38
00:04:03,830 --> 00:04:05,123
Ridică-te.

39
00:04:06,458 --> 00:04:08,334
Nu!

40
00:04:08,335 --> 00:04:09,669
- Ridică-te.
- Flash, ridică-te.

41
00:04:09,670 --> 00:04:11,253
- Te rog.
- Avem nevoie de tine.

42
00:04:11,254 --> 00:04:13,173
- Poţi s-o faci.
- Ridică-te, Flash.

43
00:04:13,174 --> 00:04:14,381
Ridică-te!

44
00:04:14,382 --> 00:04:18,261
Te rog, nu face asta.
N-ai fost programat să faci rău.

45
00:04:21,264 --> 00:04:22,849
Ridică-te, Flash.

46
00:04:25,144 --> 00:04:27,355
Flash. Sunt Flash.

47
00:04:38,658 --> 00:04:40,450
Superman?

48
00:04:40,451 --> 00:04:43,037
Se pare că ultima explozie
te-a cam zgâlţâit.

49
00:04:43,038 --> 00:04:44,580
Stai pe tuşă de data asta.

50
00:04:44,581 --> 00:04:45,831
Mă ocup eu de el.

51
00:04:49,877 --> 00:04:50,878
Orice ar fi.

52
00:04:51,379 --> 00:04:52,921
Android.

53
00:04:52,922 --> 00:04:55,257
E un android. Îmi amintesc acum.

54
00:04:55,258 --> 00:04:56,342
Amazo.

55
00:04:57,343 --> 00:04:59,804
- Amazo? De unde știi...
- Nu știu.

56
00:05:01,430 --> 00:05:03,098
Bine.

57
00:05:03,099 --> 00:05:05,142
O să mă ocup de Amazo.

58
00:05:06,311 --> 00:05:07,437
Nu. Nu, nu.

59
00:05:32,129 --> 00:05:33,421
Slab.

60
00:05:33,422 --> 00:05:35,423
Nu sunt slab. Tu eşti greu.

61
00:05:35,424 --> 00:05:37,425
Vrei să spui că ești slăbit?

62
00:05:37,426 --> 00:05:41,388
Androidul ăla mi-a drenat energia.

63
00:05:42,305 --> 00:05:45,015
- Ca Parasite.
- Da, şi mie.

64
00:05:45,016 --> 00:05:48,145
Dar cred că tu ai fost mai afectat. Nu!

65
00:05:55,570 --> 00:05:57,404
Ajută-mă.

66
00:05:57,405 --> 00:05:59,531
- O să...
- Sper că nu e ziua ta.

67
00:05:59,532 --> 00:06:01,929
Nu poţi să stingi nicio lumânare.

68
00:06:01,930 --> 00:06:04,328
- Îi atrag atenţia.
- Flash, nu.

69
00:06:04,329 --> 00:06:06,204
Mi-a drenat energia.

70
00:06:06,205 --> 00:06:08,291
- Dacă păţeşti la fel...
- Nu-ți face griji.

71
00:06:08,292 --> 00:06:10,001
O să păstrez distanța.

72
00:06:27,769 --> 00:06:30,563
- Eşti bine?
- Mai am nişte viteză,

73
00:06:30,564 --> 00:06:33,358
dar nu pentru o tornadă sau altceva.

74
00:06:33,359 --> 00:06:35,486
- Pleacă.
- Nu te las aici.

75
00:06:46,163 --> 00:06:48,499
Haideţi. Asta n-o să-l reţină prea mult.

76
00:06:48,500 --> 00:06:50,792
Te cunosc.

77
00:06:50,793 --> 00:06:52,460
- Robin Hood.
- Nu.

78
00:06:52,461 --> 00:06:54,128
Te îmbraci ca el.

79
00:06:54,129 --> 00:06:55,923
Robin Hood n-are mașină.

80
00:07:04,723 --> 00:07:07,309
Are nevoie de îngrijiri medicale.
STAR Labs, poate.

81
00:07:09,228 --> 00:07:11,562
Nu. Fără STAR Labs.

82
00:07:11,563 --> 00:07:14,651
O să-l analizeze ca pe un extraterestru.

83
00:07:14,652 --> 00:07:18,196
- Atunci, unde?
- Am un prieten.

84
00:07:26,204 --> 00:07:27,956
Ești sigur că e o idee bună?

85
00:07:30,124 --> 00:07:32,460
E Halloween.

86
00:07:37,549 --> 00:07:39,133
E pentru dv., domnule.

87
00:07:42,846 --> 00:07:45,285
- Primiţi cu colindul?
- Bruce Wayne?

88
00:07:45,286 --> 00:07:47,725
Adresa mi s-a părut cunoscută, dar...

89
00:07:48,893 --> 00:07:50,477
Salut, Ollie.

90
00:07:50,478 --> 00:07:53,022
Și tu ești Barry Allen.

91
00:07:53,023 --> 00:07:55,568
Un legist din Central City.

92
00:07:57,653 --> 00:07:59,571
Cum ai...

93
00:07:59,572 --> 00:08:02,408
Avem un prieten de-al tău.
Ne-a dat adresa ta.

94
00:08:07,872 --> 00:08:09,164
Aduceţi-l înăuntru.

95
00:08:20,259 --> 00:08:22,303
Barry, revino-ţi.

96
00:08:23,888 --> 00:08:28,142
Florile.
Ce fel de flori să luăm pentru recepție?

97
00:08:28,143 --> 00:08:29,517
Irişi.

98
00:08:29,518 --> 00:08:32,395
Avem irişi pe fiecare masă. Vom avea.

99
00:08:32,396 --> 00:08:35,608
Ar arăta bine dacă am avea irişi
pe fiecare masă.

100
00:08:35,609 --> 00:08:38,235
Confunzi viitorul cu trecutul.

101
00:08:38,236 --> 00:08:42,198
Îmi place că petrecem timp împreună.
Dar tu eşti într-o altă epocă.

102
00:08:42,199 --> 00:08:43,283
Nu.

103
00:08:44,284 --> 00:08:46,577
Da, ai dreptate.

104
00:08:46,578 --> 00:08:48,371
Înainte de formarea Ligii Dreptăţii.

105
00:08:49,915 --> 00:08:54,961
Poţi ajuta oamenii şi altfel
fără să-ți rişti viața tot timpul.

106
00:08:54,962 --> 00:08:56,837
De ce nu-l ajuți pe el?

107
00:08:56,838 --> 00:09:02,427
- Ţine.
- Dle. Luaţi-vă ceva de mâncare.

108
00:09:04,304 --> 00:09:07,140
Lumile se vor sfârşi.

109
00:09:08,600 --> 00:09:09,893
Serios? Care?

110
00:09:11,186 --> 00:09:12,812
Toate.

111
00:09:25,534 --> 00:09:27,286
Vin.

112
00:09:30,414 --> 00:09:31,540
Bună seara.

113
00:09:32,750 --> 00:09:33,751
Barry.

114
00:09:35,878 --> 00:09:39,130
Bruce, nu te-am recunoscut.

115
00:09:39,131 --> 00:09:41,425
Sunt obișnuit să te văd în costum.

116
00:09:46,847 --> 00:09:48,723
Intră.

117
00:09:48,724 --> 00:09:50,476
Cum te cheamă, fiule?

118
00:09:52,311 --> 00:09:53,312
Dick.

119
00:09:54,230 --> 00:09:55,605
Eu sunt Barry.

120
00:09:55,606 --> 00:09:57,357
Pot să vă ofer ceva de băut?

121
00:09:57,358 --> 00:10:02,114
Niște suc de struguri
şi Iris a lăsat ceva numit "Kombucha".

122
00:10:02,115 --> 00:10:06,659
- Poate e ceai?
- Nu, mulțumesc.

123
00:10:06,660 --> 00:10:11,206
Nepotul meu Wally e de vârsta ta.
Joacă jocuri video la subsol.

124
00:10:11,207 --> 00:10:12,290
Faceţi cunoştinţă.

125
00:10:13,667 --> 00:10:14,668
Pot?

126
00:10:19,548 --> 00:10:24,094
Tocmai și-a pierdut ambii părinți.
Un accident de circ lângă Gotham.

127
00:10:25,095 --> 00:10:26,346
N-a fost un accident.

128
00:10:28,056 --> 00:10:29,516
Am auzit despre asta.

129
00:10:30,434 --> 00:10:32,218
Săracul.

130
00:10:32,519 --> 00:10:35,063
Cunoşti orfelinatul din Central City.

131
00:10:37,065 --> 00:10:39,358
Da, sunt voluntar acolo. De ce?

132
00:10:39,359 --> 00:10:41,652
Nu pot să-l plasez în Gotham.

133
00:10:41,653 --> 00:10:44,824
Serviciile sociale nu sunt optime.

134
00:10:46,200 --> 00:10:47,368
Înțeleg.

135
00:10:51,789 --> 00:10:53,249
Bruce, te-ai gândit bine?

136
00:10:55,209 --> 00:10:56,961
Da, încontinuu.

137
00:10:58,546 --> 00:11:05,053
Da. Uite. S-ar putea să mă-nşel,
dar pare să se simtă bine cu tine.

138
00:11:05,054 --> 00:11:07,180
Ai mijloace. Loc destul.

139
00:11:07,181 --> 00:11:09,598
- Te-ai gândit...
- Ce?

140
00:11:09,599 --> 00:11:14,436
Să-l adopt?
E prea periculos. Știi cum e viața mea.

141
00:11:14,437 --> 00:11:19,025
Bruce, puştiul e echilibrist.
O să fie mai protejat cu tine.

142
00:11:20,610 --> 00:11:23,529
Misiunea mea necesită un angajament total.

143
00:11:23,530 --> 00:11:26,240
Nu prea-mi lasă timp pentru un copil.

144
00:11:26,241 --> 00:11:31,163
Ar trebui să-ți faci timp.
Ar fi bine pentru el, pentru misiune.

145
00:11:31,164 --> 00:11:32,956
Dar mai ales, ţi-ar prinde bine ţie.

146
00:11:34,875 --> 00:11:38,504
N-am venit să-mi ţii lecţii de morală.
Mă ajuți sau nu?

147
00:11:52,434 --> 00:11:53,685
O să moară?

148
00:11:55,270 --> 00:11:57,064
Nu cred că poate să moară.

149
00:11:58,482 --> 00:12:00,734
Celulele lui stochează energie.

150
00:12:00,735 --> 00:12:01,985
Cred că o să trăiască.

151
00:12:03,278 --> 00:12:05,530
Tu ești Batman?

152
00:12:05,531 --> 00:12:08,534
E The Batman sau doar Batman?

153
00:12:08,535 --> 00:12:11,474
Când a fost conștient ultima oară?

154
00:12:11,475 --> 00:12:14,414
A leșinat după ce ne-a dat adresa ta.

155
00:12:14,415 --> 00:12:17,335
Mersi pentru înțelegere.
Mă temeam că vei fi supărat.

156
00:12:18,711 --> 00:12:20,255
Ce te face să crezi că nu sunt?

157
00:12:21,589 --> 00:12:26,302
Cât timp ţi-a luat?
Să-mi descoperi identitatea secretă?

158
00:12:26,303 --> 00:12:28,054
<i>La naiba.</i>

159
00:12:30,902 --> 00:12:32,354
DOSAR AGAMEMNO
GREEN ARROW

160
00:12:33,002 --> 00:12:35,854
GREEN ARROW OLIVER QUEEN
MILIARDAR FILANTROPIST

161
00:12:35,855 --> 00:12:37,054
APTITUDINI
TIR, ARTE MARŢIALE, JUSTIŢIAR

162
00:12:37,102 --> 00:12:38,354
ASOCIAŢI
GREG SAUNDERS, CONNOR HAWKE

163
00:12:40,525 --> 00:12:42,277
Mi-aș fi dat seama cine eşti.

164
00:12:43,236 --> 00:12:45,070
În cele din urmă.

165
00:12:45,071 --> 00:12:50,703
Androidul poate absorbi şi stoca
energie supranormală.

166
00:12:50,704 --> 00:12:53,372
Puţin din a ta, mare parte din a lui.

167
00:12:53,373 --> 00:12:57,625
- Distrugerea lui n-o să fie uşoară.
- Crezi că se va ajunge la asta?

168
00:12:57,626 --> 00:13:01,881
Va trebui să-l distrugem pe Amazo?
Androidul.

169
00:13:01,882 --> 00:13:04,132
Nu părea că știa că face ceva rău.

170
00:13:04,133 --> 00:13:07,136
De fapt,
părea trist când bătrânul i-a vorbit.

171
00:13:09,263 --> 00:13:13,809
Dr. Anthony Ivo, mai multe doctorate,
Universitatea din Nairobi.

172
00:13:13,810 --> 00:13:15,853
Institutul de Tehnologie din Metropolis.

173
00:13:15,854 --> 00:13:17,353
Mecanica energiei cuantice.

174
00:13:17,354 --> 00:13:19,272
Inteligenţă artificială, robotică.

175
00:13:19,273 --> 00:13:23,318
Îl cunosc. E un excentric.
Un geniu, evident.

176
00:13:23,319 --> 00:13:26,655
Am încercat să-l angajez,
dar Luthor a fost mai rapid.

177
00:13:26,656 --> 00:13:29,992
LexCorp i-a semnalat dispariţia
acum trei săptămâni.

178
00:13:29,993 --> 00:13:31,202
Mă întreb unde e.

179
00:13:32,037 --> 00:13:33,787
Spasmul ăla.

180
00:13:33,788 --> 00:13:36,541
E un simptom
al degenerării celulelor nervoase.

181
00:13:36,542 --> 00:13:39,685
Sau sindromul de tunel carpian. Mă rog.

182
00:13:39,686 --> 00:13:43,298
Ideea e că există un robot uriaș
super puternic liber. Ce facem?

183
00:13:45,008 --> 00:13:48,720
Văzându-i abilităţile,
bănuiesc că atacul inutil din Metropolis

184
00:13:48,721 --> 00:13:52,182
- a fost o diversiune.
- Ca să ne distragă atenția de la ce?

185
00:13:52,183 --> 00:13:53,685
Nu știu.

186
00:13:53,686 --> 00:13:57,020
Dar orice ar fi,
va trebui să aștepte până dimineață.

187
00:14:03,443 --> 00:14:06,071
V-am preparat un ceai puternic, dle.

188
00:14:06,072 --> 00:14:07,905
Exact ce aveam nevoie, Alfred.

189
00:14:07,906 --> 00:14:10,200
Aparent, o să am nevoie de încă 10 milioane.

190
00:14:12,118 --> 00:14:13,996
Ar trebui să te ajute
mai mult decât cafeaua.

191
00:14:15,623 --> 00:14:18,541
Bruce, îmi pare rău pentru toate astea.

192
00:14:18,542 --> 00:14:21,686
- Nu știam la cine să apelez.
- Relaxează-te.

193
00:14:21,687 --> 00:14:23,965
Doar n-o să ne omoare
ca să-şi păstreze identitatea secretă.

194
00:14:25,049 --> 00:14:26,050
Nu?

195
00:14:30,680 --> 00:14:34,475
Ar trebui să ştim cine suntem
dacă vrem să fim o echipă, nu?

196
00:14:34,476 --> 00:14:36,601
- Ce?
- De luni de zile,

197
00:14:36,602 --> 00:14:41,691
Flash mă cicăleşte să formez
un fel de club secret pentru supereroi.

198
00:14:43,818 --> 00:14:48,238
Am văzut că a mers grozav...
Pe un Pământ paralel.

199
00:14:48,239 --> 00:14:53,744
Chiar ignorând ultima parte,
e o idee groaznică. Sunt singuratic.

200
00:14:53,745 --> 00:14:55,537
E o idee groaznică.

201
00:14:55,538 --> 00:14:59,834
Totuşi, exact asta vom face.

202
00:14:59,835 --> 00:15:02,963
Noi patru să formăm un fel de super echipă?

203
00:15:04,840 --> 00:15:05,965
Nu.

204
00:15:05,966 --> 00:15:08,302
Nu doar noi patru.

205
00:16:52,699 --> 00:16:55,619
Glumești, nu? Sunt deja într-o echipă.

206
00:16:55,620 --> 00:16:57,287
Green Lantern Corps.

207
00:16:57,996 --> 00:16:58,997
Trebuie să refuz.

208
00:17:01,834 --> 00:17:04,295
Ce cretin! E un mizerabil.

209
00:17:04,296 --> 00:17:05,380
Suntem destui.

210
00:17:11,553 --> 00:17:13,221
Trebuie să crezi.

211
00:17:14,514 --> 00:17:17,642
Trebuie să asişti.

212
00:17:32,740 --> 00:17:34,617
Îmi cer scuze.

213
00:17:40,498 --> 00:17:41,875
E în regulă.

214
00:17:57,558 --> 00:18:00,102
Toto, cred că nu mai suntem în Central City.

215
00:18:01,687 --> 00:18:04,732
Dar sunt în Central City.

216
00:18:06,233 --> 00:18:07,693
Am făcut-o din nou.

217
00:18:09,236 --> 00:18:12,113
Nu. Nu eu.

218
00:18:12,114 --> 00:18:16,160
Cerşetorul ăla mi-a făcut ceva.
M-a trimis aici.

219
00:18:16,161 --> 00:18:18,454
Fără tancuri. Fără naziști.

220
00:18:18,455 --> 00:18:20,414
Poate naziști.

221
00:18:21,540 --> 00:18:24,084
O să-ţi spun Pământ-3.

222
00:18:26,546 --> 00:18:29,069
Asta pare cunoscut.
Un Speedster. Un jaf.

223
00:18:29,070 --> 00:18:31,593
Poate pot să-l ajut pe Flash-ul de aici.

224
00:18:44,731 --> 00:18:48,610
Ce avem noi aici? Zippy Rodriguez.

225
00:18:48,611 --> 00:18:50,736
Speedy Gonzales vrei să spui.

226
00:18:50,737 --> 00:18:54,407
Şi de unde vin eu, nu ne plac hoţii,
crima și supercriminalii.

227
00:18:54,408 --> 00:18:56,743
Atunci sigur nu ești de aici, amice.

228
00:18:56,744 --> 00:18:58,118
Pentru că asta nu e furt.

229
00:18:58,119 --> 00:19:00,850
Așa se fac lucrurile acum.
Sindicatul a devenit guvern.

230
00:19:00,851 --> 00:19:03,583
Mă rog. Dacă nu te superi,
trebuie să duc ăştia înapoi.

231
00:19:03,584 --> 00:19:04,751
Stai, amice!

232
00:19:11,467 --> 00:19:13,134
Am ciment în pantofi sau ce?

233
00:19:13,135 --> 00:19:15,053
Folosești jumătate din forţa mea.

234
00:19:15,054 --> 00:19:17,889
Ciudat, mă simt mai rapid decât de obicei.

235
00:19:17,890 --> 00:19:20,851
Asta pentru că i-am ucis pe toți
ceilalți speedsteri de pe planetă.

236
00:19:20,852 --> 00:19:21,936
Cum de nu știi asta?

237
00:19:23,604 --> 00:19:24,693
Ce?

238
00:19:24,694 --> 00:19:27,567
I-am ucis. Cu puțin ajutor
de la Sindicatului Crimei.

239
00:19:28,317 --> 00:19:30,068
Sindicatul Crimei?

240
00:19:30,069 --> 00:19:32,028
De dragul vremurilor vechi.

241
00:19:32,029 --> 00:19:35,575
Acum formăm un guvern mondial absolut.

242
00:19:35,576 --> 00:19:36,701
Sună mişto, nu?

243
00:19:37,953 --> 00:19:40,913
Ei trebuie să fie.
Observă când întârzii cu banii.

244
00:19:43,249 --> 00:19:46,002
Power Ring, Owlman,

245
00:19:47,378 --> 00:19:51,048
Superwoman și Ultraman.

246
00:19:51,049 --> 00:19:53,260
Eu sunt Johnny Quick.
Aş face prezentările,

247
00:19:53,261 --> 00:19:55,637
dar vei fi prea ocupat fiind mort.

248
00:20:09,276 --> 00:20:12,863
Cum vrei să mori, speedster?

249
00:20:12,864 --> 00:20:15,073
De bătrâneţe.

250
00:20:25,667 --> 00:20:28,758
Nu numai că suntem încântați
că acest oraș minunat va primi

251
00:20:28,759 --> 00:20:34,270
noua noastră echipă de eroi,
dar ne-ar da ocazia să renovăm

252
00:20:34,271 --> 00:20:38,681
gara centrală şi să facem din ea
noul nostru cartier general.

253
00:20:38,682 --> 00:20:40,058
Noua noastră casă.

254
00:20:54,405 --> 00:20:57,367
- De ce aici?
- Pentru un cântec.

255
00:20:57,368 --> 00:20:59,911
Și ne oferă o ieșire rapidă.

256
00:21:01,829 --> 00:21:06,583
Martian Manhunter, Vixen,
Green Arrow, Flash,

257
00:21:06,584 --> 00:21:12,715
eu și Batman suntem onoraţi
de încrederea voastră în noi.

258
00:21:12,716 --> 00:21:16,052
Dar aș fi neglijent
dacă n-aş spune că totul

259
00:21:16,053 --> 00:21:19,640
se datorează eforturilor
speedsterului din Central City,

260
00:21:19,641 --> 00:21:21,684
Flash.

261
00:21:32,027 --> 00:21:35,314
Mersi, Superman. Da.

262
00:21:35,392 --> 00:21:44,248
Bănuiesc că vrei să dezvălui
numele acestei super-echipe.

263
00:21:45,833 --> 00:21:47,291
Nu, Flash?

264
00:21:47,292 --> 00:21:49,878
Numele echipei. Desigur.

265
00:21:49,879 --> 00:21:54,758
Da, E Sindica...

266
00:21:56,301 --> 00:21:57,470
Liga.

267
00:21:58,888 --> 00:22:00,265
Liga Dreptăţii.

268
00:22:06,146 --> 00:22:07,397
La naiba.

269
00:22:40,431 --> 00:22:44,101
Atenţie. O bucată de lemn
se îndreaptă spre capul lui Green Arrow.

270
00:22:44,102 --> 00:22:45,227
Mă ocup.

271
00:22:46,812 --> 00:22:48,938
Stai. Cu cine vorbesc?

272
00:22:48,939 --> 00:22:53,402
Absorb suficientă energie
pentru comunicare la viteze ridicate.

273
00:22:53,403 --> 00:22:55,946
Bine, exceptând ciudățenia situaţiei...

274
00:22:55,947 --> 00:22:57,739
De ce faci asta?

275
00:22:57,740 --> 00:22:59,845
Un proiectil îl ameninţă pe Batman.

276
00:22:59,846 --> 00:23:01,951
Te rog să clarifici întrebarea.

277
00:23:01,952 --> 00:23:06,415
De ce încerci să ne protejezi
în timp ce ne ataci?

278
00:23:06,416 --> 00:23:07,999
Interpretare eronată.

279
00:23:08,000 --> 00:23:10,753
Atacul e contrar funcției principale.

280
00:23:10,754 --> 00:23:12,378
Care e funcția ta principală?

281
00:23:12,379 --> 00:23:17,885
Funcția mea, desemnată de profesorul Ivo
e de a prelungi și îmbunătăți viața umană.

282
00:23:17,886 --> 00:23:21,598
Epuizarea energiei lui Superman nu îi
va îmbunătăți calitatea sau durata vieții.

283
00:23:27,646 --> 00:23:31,733
Noii parametri ai misiunii indică faptul
că Superman nu e om.

284
00:23:31,734 --> 00:23:34,110
Pui în pericol toate aceste vieți.

285
00:23:34,111 --> 00:23:35,612
N-ai făcut ăsta ultima dată.

286
00:23:35,613 --> 00:23:37,238
Ai fost atent.

287
00:23:37,239 --> 00:23:39,449
Ce s-a întâmplat? Ce-ți spune Ivo acum?

288
00:23:41,660 --> 00:23:45,539
Parametrii misiunii au fost
modificați de noul meu prieten.

289
00:24:09,564 --> 00:24:12,154
„Noul tău prieten”, presupun.

290
00:24:12,700 --> 00:24:15,945
Mulțumesc, Liga Dreptăţii.

291
00:24:20,575 --> 00:24:23,910
Prioritizează integrarea
energiei lui Superman.

292
00:24:23,911 --> 00:24:27,748
Senzorii arată că semnele vitale
ale lui Superman sunt precare.

293
00:24:27,749 --> 00:24:31,376
E incompatibil cu programarea mea.

294
00:24:31,377 --> 00:24:35,673
Comenzile tale sunt compatibile
cu noul cod pe care l-am furnizat.

295
00:24:35,674 --> 00:24:36,799
<i>Fă-o!</i>

296
00:25:07,831 --> 00:25:10,334
Costumul de luptă al lui Luthor
complică situația.

297
00:25:23,889 --> 00:25:26,850
Ce faci? Soliciţi un atac aerian?

298
00:25:26,851 --> 00:25:29,102
E cea mai bună opțiune.

299
00:25:29,103 --> 00:25:34,233
Transformarea Metropolis într-o zonă
de război nu e cea mai bună opțiune.

300
00:25:34,234 --> 00:25:38,237
Trebuie să acționăm acum,
cât Flash încă mai are viteză.

301
00:25:38,238 --> 00:25:39,530
Poate evacua lumea.

302
00:25:39,531 --> 00:25:40,823
Lansezi un bombardament?

303
00:25:42,033 --> 00:25:45,744
- E prea periculos. Civilii...
- Vor fi evacuaţi.

304
00:25:45,745 --> 00:25:48,957
Trebuie să distrugem acel IA
înainte să devină prea puternic.

305
00:25:48,958 --> 00:25:52,022
Nu confunda slăbiciunea cu compasiunea.

306
00:25:52,023 --> 00:25:55,088
Tu confunzi brutalitatea cu puterea.

307
00:25:55,089 --> 00:25:57,839
Amazo e confuz.

308
00:25:57,840 --> 00:26:00,593
Are nevoie de... Așteptaţi aici.

309
00:26:33,961 --> 00:26:34,962
Incredibil.

310
00:26:39,800 --> 00:26:41,384
Unde sunt?

311
00:26:41,385 --> 00:26:44,596
În Sala Crimelor, idiotule.

312
00:26:46,223 --> 00:26:49,472
Și noi punem întrebările aici.

313
00:26:49,602 --> 00:26:53,523
Cine naiba ești și de unde vii?

314
00:26:53,524 --> 00:26:56,108
Sunt Flash.

315
00:26:56,109 --> 00:26:59,279
Lupt împotriva crimei.
Nu sunt din lumea voastră.

316
00:26:59,280 --> 00:27:01,322
Vin dintr-un Pământ paralel.

317
00:27:01,323 --> 00:27:03,574
Ce porcării.

318
00:27:03,575 --> 00:27:05,617
Oricine ar fi, e un speedster.

319
00:27:05,618 --> 00:27:08,455
Cum a apărut, accesul meu la Forţa Vitezei
s-a redus la jumătate.

320
00:27:09,831 --> 00:27:11,415
Sunt plictisit.

321
00:27:11,416 --> 00:27:14,753
Superwoman, putem trece la partea
care încă îmi place?

322
00:27:14,754 --> 00:27:15,879
Absolut.

323
00:27:17,213 --> 00:27:19,799
Lasoul Adevărului. Bine.

324
00:27:21,092 --> 00:27:24,345
Lasoul Adevărului?

325
00:27:24,346 --> 00:27:25,679
Nu chiar.

326
00:27:25,680 --> 00:27:29,893
Ăsta e Lasoul Supunerii.

327
00:27:32,103 --> 00:27:33,937
E mai bine.

328
00:27:33,938 --> 00:27:35,483
Spune-mi dacă minți.

329
00:27:35,484 --> 00:27:38,486
Nu, e adevărat.

330
00:27:38,487 --> 00:27:39,779
Vorbește!

331
00:27:39,780 --> 00:27:41,614
E adevărat!

332
00:27:41,615 --> 00:27:43,449
Spune adevărul.

333
00:27:45,284 --> 00:27:46,285
Interesant.

334
00:27:47,870 --> 00:27:50,581
Opreşte-te.

335
00:27:50,582 --> 00:27:51,707
Ultra auz.

336
00:27:55,628 --> 00:27:59,714
- Baliverne.
- Poate că nu.

337
00:27:59,715 --> 00:28:04,053
Inamicul nostru, Alexander Luthor,
a teoretizat despre astfel de lumi.

338
00:28:05,012 --> 00:28:08,682
Luthor. Normal că îl aveţi şi aici.

339
00:28:08,683 --> 00:28:10,810
E un fel de erou?

340
00:28:12,061 --> 00:28:13,478
Așa a crezut.

341
00:28:13,479 --> 00:28:15,064
Ne-a stat în cale.

342
00:28:23,281 --> 00:28:25,116
Nimic n-are logică.

343
00:28:25,117 --> 00:28:28,870
Conduceţi planeta.
Cum puteți fi şi guvern și criminali?

344
00:28:33,291 --> 00:28:36,127
Uitaţi-vă la voi. Aveţi totul.

345
00:28:36,128 --> 00:28:39,422
Dar n-am văzut în viața mea
un grup mai mizerabil ca voi.

346
00:28:39,423 --> 00:28:41,258
Ai dreptate.

347
00:28:42,717 --> 00:28:44,301
Ne plictisim.

348
00:28:44,302 --> 00:28:49,099
Dar ne-ai făcut un cadou prețios.
O provocare.

349
00:28:49,100 --> 00:28:52,519
O lume nouă de cucerit. Armate de zdrobit.

350
00:28:52,520 --> 00:28:55,271
Superființe de ucis.

351
00:28:55,272 --> 00:28:59,235
Miliarde de oameni de înrobit.
Un motiv de a lupta.

352
00:28:59,902 --> 00:29:00,903
De a trăi.

353
00:29:04,657 --> 00:29:06,784
Du-ne acolo.

354
00:29:08,744 --> 00:29:11,538
Staţi. Nu cred că poate.

355
00:29:11,539 --> 00:29:13,499
Problema,
împărtășim aceeași Viteză a Forţei.

356
00:29:13,500 --> 00:29:15,125
Ne încetinește pe amândoi.

357
00:29:15,126 --> 00:29:19,881
Deci trebuie să ucidem pe unul dintre voi,
ca celălalt să fie destul de rapid.

358
00:29:19,882 --> 00:29:26,637
Nu știu cum s-o fac,
așa că încă nu-l omorî.

359
00:29:26,638 --> 00:29:28,848
Nu.

360
00:29:33,186 --> 00:29:34,437
Trăieşte.

361
00:29:35,229 --> 00:29:36,272
Ce naiba?

362
00:29:39,901 --> 00:29:43,614
E cerșetorul ăla care vorbeşte-ntruna
despre sfârșitul lumii.

363
00:29:44,865 --> 00:29:48,285
Presupun că vrei să mori. Omorâţi-l.

364
00:29:53,415 --> 00:29:56,251
Am încercat. Nu pot.

365
00:30:03,091 --> 00:30:04,426
Ce-i asta?

366
00:30:09,056 --> 00:30:10,265
Sfârșitul.

367
00:30:23,238 --> 00:30:25,197
Nu te mişca.

368
00:30:25,198 --> 00:30:27,532
John, ești într-un smoking.

369
00:30:27,533 --> 00:30:31,286
Foarte perspicace.
Uneori uit că ești detectiv.

370
00:30:31,287 --> 00:30:33,706
Wally, mai încet.
Trebuie să ajungă pentru toată recepția.

371
00:30:40,338 --> 00:30:42,130
E ziua nunții mele.

372
00:30:42,131 --> 00:30:44,174
Ești cavalerul meu de onoare.

373
00:30:44,175 --> 00:30:46,219
Ai un dar să trăieşti prezentul.

374
00:30:46,970 --> 00:30:48,428
Îmi amintesc.

375
00:30:48,429 --> 00:30:50,014
Clark și Bruce sunt pe o altă planetă.

376
00:30:50,723 --> 00:30:52,140
Şi J'onn.

377
00:30:52,141 --> 00:30:53,809
Trebuie să vorbesc cu Iris.

378
00:30:53,810 --> 00:30:56,521
E ghinion să vezi mireasa înainte de nuntă.

379
00:31:03,695 --> 00:31:06,656
Lois. Bună.

380
00:31:06,657 --> 00:31:09,575
A, da, ești domnișoara de onoare a lui Iris.

381
00:31:09,576 --> 00:31:14,039
Văd că John te-a adus aici la timp.
Încă un pariu pe care l-am pierdut.

382
00:31:15,249 --> 00:31:16,541
Trebuie s-o văd pe Iris.

383
00:31:16,542 --> 00:31:18,794
- Barry. E...
- Ghinion, ştiu.

384
00:31:18,795 --> 00:31:19,878
Nu de data asta.

385
00:31:21,255 --> 00:31:24,758
- Iris?
- N-am fost niciodată normali.

386
00:31:24,759 --> 00:31:26,260
De ce să începem acum?

387
00:31:34,393 --> 00:31:37,396
În sfârșit, spui ce trebuie.

388
00:31:38,314 --> 00:31:39,731
Ce e?

389
00:31:39,732 --> 00:31:41,150
Trebuie să-ți spun ceva.

390
00:31:42,401 --> 00:31:44,737
Trebuie să-ţi spun despre Flash.

391
00:31:44,738 --> 00:31:46,696
Jay Garrick?

392
00:31:46,697 --> 00:31:49,534
Când m-am întors de pe Pământ-3
cu toată Forța Vitezei lui,

393
00:31:49,535 --> 00:31:52,808
viața mea mi-a fulgerat în fața ochilor.

394
00:31:52,809 --> 00:31:56,081
De atunci,
retrăiesc momente din viața mea.

395
00:31:56,082 --> 00:32:00,295
Nu știu niciodată unde sunt,
dar știu că ceva o să se întâmple.

396
00:32:02,380 --> 00:32:03,506
Ce-o să se întâmple?

397
00:32:04,758 --> 00:32:07,426
Îmi amintesc doar pe jumătate,

398
00:32:07,427 --> 00:32:09,929
dar se întâmplă întotdeauna
în ziua în care ne căsătorim.

399
00:32:11,056 --> 00:32:13,350
Ceva grav.

400
00:32:42,797 --> 00:32:44,090
M-ai găsit.

401
00:32:49,220 --> 00:32:51,617
Ivo. Ești Anthony Ivo.

402
00:32:51,618 --> 00:32:54,015
Da. Trebuie să mergem.

403
00:32:54,016 --> 00:32:56,102
Luthor îmi controlează androidul.

404
00:32:57,019 --> 00:33:00,647
Androidul tău. Amazo.

405
00:33:00,648 --> 00:33:05,277
E o amenințare pentru tine, Superman
și pentru toți cei ca voi.

406
00:33:05,278 --> 00:33:07,905
Trebuie să mă duci la el. Repede.

407
00:33:12,244 --> 00:33:14,349
Dosarul tău spune că ai 39 de ani.

408
00:33:14,350 --> 00:33:16,456
Ai sindromul Hutchinson-Gilford.

409
00:33:17,749 --> 00:33:19,709
Îmbătrânire accelerată.

410
00:33:19,710 --> 00:33:21,794
Eşti medic.

411
00:33:21,795 --> 00:33:23,754
Doctor, nu medic.

412
00:33:23,755 --> 00:33:25,714
Nu te pot duce acolo.

413
00:33:25,715 --> 00:33:29,302
- În starea ta...
- Starea mea a cauzat asta.

414
00:33:32,222 --> 00:33:35,599
<i>Lucram la tehnologia de absorbție
a energiei cuantice</i>

415
00:33:35,600 --> 00:33:40,229
<i>pentru LexCorp de ani de zile,
când am aflat că sunt pe moarte.</i>

416
00:33:40,230 --> 00:33:45,276
<i>Această boală de hiper-îmbătrânire
mă omoară, mă mănâncă de viu.</i>

417
00:33:45,277 --> 00:33:50,824
<i>Lex m-a îndemnat să lupt. Să-mi folosesc
inteligenţa ca să-mi prelungesc viaţa</i>

418
00:33:50,825 --> 00:33:53,076
<i>şi să ofer acel miracol şi altora.</i>

419
00:34:03,171 --> 00:34:09,259
<i>Lex avea acces la tehnologia extraterestră
care a creat creatura Parasite.</i>

420
00:34:09,260 --> 00:34:14,723
<i>A zis că am putea extrage energia
de la meta-oamenii noi apăruţi</i>

421
00:34:14,724 --> 00:34:19,312
<i>pentru supraîncărcarea sistemului
imunitar al oamenilor obișnuiți.</i>

422
00:34:25,568 --> 00:34:30,031
<i>Lucram deja la un PTO AI
care era o baterie perfectă.</i>

423
00:34:31,949 --> 00:34:33,993
<i>E practic indestructibil.</i>

424
00:34:36,371 --> 00:34:40,834
Nu te-ai gândit înainte de două ori
să creezi un android indestructibil?

425
00:34:40,835 --> 00:34:45,547
Mi-am imprimat propriile engrame
în rețeaua lui neuronală.

426
00:34:45,548 --> 00:34:48,717
N-ar face nimănui rău cu bună știință.

427
00:34:48,718 --> 00:34:50,593
Vrea doar să ajute.

428
00:34:50,594 --> 00:34:53,679
Lex l-a reprogramat cumva.

429
00:34:53,680 --> 00:34:56,683
Pentru cineva care vrea să ajute,
face foarte mult rău.

430
00:36:38,078 --> 00:36:40,247
Ce fac? Trebuie să merg să-i ajut.

431
00:36:40,248 --> 00:36:41,707
Lumea asta...

432
00:36:42,500 --> 00:36:44,543
e deja moartă.

433
00:36:44,544 --> 00:36:47,213
Te pricepi să ridici moralul.

434
00:36:47,214 --> 00:36:50,257
Te-am văzut în lumea mea.

435
00:36:50,258 --> 00:36:54,179
Merg în toate lumile sortite pieirii.

436
00:36:54,971 --> 00:36:56,348
E pedeapsa mea.

437
00:36:58,141 --> 00:37:00,976
Pentru ce? Ce-ai făcut?

438
00:37:00,977 --> 00:37:05,148
Nu-mi mai amintesc,
e prea mult timp de-atunci.

439
00:37:05,149 --> 00:37:09,986
Dar știu că-mi împărtăşeşti vina.

440
00:37:29,674 --> 00:37:31,467
E unul în spatele tău, la ora patru.

441
00:37:44,522 --> 00:37:49,402
Prietene, energia acestor ființe
e periculos de scăzută.

442
00:37:49,403 --> 00:37:51,236
<i>Nu-ți face griji pentru asta.</i>

443
00:37:51,237 --> 00:37:53,072
<i>Cuvântul meu e lege, înţelegi?</i>

444
00:38:03,207 --> 00:38:05,209
Prietenii noștri superputernici
sunt aproape morți.

445
00:38:05,210 --> 00:38:07,730
- Nu mai rezistăm mult.
- Nu va fi nevoie.

446
00:38:07,731 --> 00:38:09,630
Planul meu de urgență e gata.

447
00:38:09,631 --> 00:38:11,425
Bine, trecem la Defcon 1 mai târziu.

448
00:38:28,775 --> 00:38:31,611
Credeai că n-am anticipat asta?

449
00:38:32,404 --> 00:38:33,720
Batman, nu?

450
00:38:33,724 --> 00:38:36,825
Îţi ştiam fiecare mișcare
înainte să termin micul dejun.

451
00:38:38,160 --> 00:38:41,288
Inteligența e superputerea mea.

452
00:38:46,376 --> 00:38:50,006
<i>Care e o putere mai bună
decât „arcul și săgeata”.</i>

453
00:38:52,550 --> 00:38:55,385
Sunt surprins că cineva cu inteligenţa ta

454
00:38:55,386 --> 00:38:59,557
n-a văzut necesitatea evidentă de a le
extrage energia acestor meta-monştri.

455
00:39:03,936 --> 00:39:05,229
Sau ai văzut-o?

456
00:39:06,481 --> 00:39:09,566
În fine. Ocupă-te de ei.

457
00:39:09,567 --> 00:39:13,361
<i>Ia-le şi ultima picătură de energie.</i>

458
00:39:13,362 --> 00:39:17,909
Prietene, această acțiune pare
neconformă cu funcția mea principală.

459
00:39:19,160 --> 00:39:22,830
Prioritate anulată. Fă-o.

460
00:39:39,014 --> 00:39:43,518
Care e funcția ta principală?

461
00:39:43,519 --> 00:39:45,853
Conservarea și extinderea vieții umane

462
00:39:45,854 --> 00:39:48,816
prin extragerea surplusului
de energie a meta-oamenilor

463
00:39:48,817 --> 00:39:51,610
și redistribuirea ei
către oamenii bolnavi.

464
00:39:51,611 --> 00:39:53,653
<i>Puterea poporului.</i>

465
00:39:53,654 --> 00:39:57,032
În cazul ăsta, puterile voastre
vor merge la cine merită.

466
00:39:57,033 --> 00:40:02,162
La mine.
Dar și voi doi mă iritaţi.

467
00:40:02,996 --> 00:40:06,208
Prioritate anulată.
Eliberare maximă de energie către...

468
00:40:06,834 --> 00:40:08,085
ei.

469
00:40:14,968 --> 00:40:16,052
Nu.

470
00:40:19,931 --> 00:40:22,976
Nu face asta. E greşit.

471
00:40:38,783 --> 00:40:43,120
Mă bucur să te văd, profesore.
Dar sunt surprins.

472
00:40:43,121 --> 00:40:46,498
Prietenul a spus că ești prea bolnav
ca să pleci din infirmerie,

473
00:40:46,499 --> 00:40:50,378
că ai nevoie de energia pe care
o colectăm pentru a-ți prelungi viața.

474
00:40:50,379 --> 00:40:53,172
Nu e prietenul tău.

475
00:40:53,173 --> 00:40:55,509
Oferă date eronate.

476
00:40:55,510 --> 00:40:57,844
M-a mințit și pe mine.

477
00:40:57,845 --> 00:41:00,847
Mi-a spus că poți prelungi viața.

478
00:41:00,848 --> 00:41:05,185
L-am crezut.
Am vrut să-mi prelungesc propria viață.

479
00:41:05,186 --> 00:41:08,480
Dar nu poți da viață, poţi doar s-o iei.

480
00:41:13,903 --> 00:41:17,907
Prioritate anulată! Distruge-i pe toţi!

481
00:41:17,908 --> 00:41:19,617
Programarea ta te obligă!

482
00:41:22,494 --> 00:41:23,662
La naiba.

483
00:41:38,637 --> 00:41:42,557
Nu pot să încalc ordinul
unui utilizator desemnat.

484
00:41:42,558 --> 00:41:46,644
Dar există un ordin prioritar.

485
00:41:46,645 --> 00:41:50,814
Sunt pe moarte, Amazo.
Senzorii tăi o confirmă.

486
00:41:50,815 --> 00:41:55,403
Prelungeşte-mi viața.
Eliberează meta-energia în mine.

487
00:42:03,954 --> 00:42:06,038
Ce se întâmplă?

488
00:42:06,039 --> 00:42:08,875
Transfer meta-energia creatorului.

489
00:42:33,025 --> 00:42:35,569
Profesore Ivo. Sunteţi bine?

490
00:42:37,071 --> 00:42:38,072
E mort.

491
00:42:40,491 --> 00:42:42,827
E un rezultat inacceptabil.

492
00:42:45,246 --> 00:42:47,748
Totul a funcționat conform parametrilor.

493
00:42:50,626 --> 00:42:55,589
Desigur, Luthor n-avea niciun
interes în conservarea vieții.

494
00:42:55,590 --> 00:42:57,633
Doar să-ți fure puterea.

495
00:42:59,218 --> 00:43:00,677
A fost un om bun.

496
00:43:00,678 --> 00:43:02,139
A murit ca un erou.

497
00:43:04,975 --> 00:43:06,943
Ajunge. Absoarbe-le energia rămasă

498
00:43:06,944 --> 00:43:09,438
și distruge pe oricine încearcă
să te oprească.

499
00:43:09,439 --> 00:43:10,939
Amazo.

500
00:43:10,940 --> 00:43:14,443
Care sunt șansele de a contracta
sindromul Hutchinson-Gilford?

501
00:43:14,444 --> 00:43:17,112
Mai puțin de una din patru milioane.

502
00:43:18,739 --> 00:43:21,532
Care sunt șansele ca un geniu ca Ivo,

503
00:43:21,533 --> 00:43:27,538
care a avut talentul să te creeze,
să contracteze acel sindrom?

504
00:43:27,539 --> 00:43:32,586
Probabilitatea e mult mai mare că tu
l-ai infectat pe profesorul Ivo cu boala

505
00:43:32,587 --> 00:43:34,880
pentru a-l motiva să creeze această unitate.

506
00:43:58,154 --> 00:44:00,489
Nu ești un prieten.

507
00:44:00,490 --> 00:44:03,367
Acțiunile tale
au scurtat viața profesorului Ivo.

508
00:44:03,368 --> 00:44:05,870
Asta e contrar funcției noastre principale.

509
00:44:09,457 --> 00:44:13,377
Amazo, nu face asta.
Profesorul Ivo n-ar vrea s-o faci.

510
00:44:13,378 --> 00:44:17,297
Preţuia toată viața umană.
Chiar și a tipului ăstuia.

511
00:44:17,298 --> 00:44:21,677
Acțiunile sale finale arată
că prețuia și viața metaumană.

512
00:44:21,678 --> 00:44:25,265
Liga Dreptăţii, vă redau ce v-am luat.

513
00:44:39,321 --> 00:44:41,990
Simt că-mi revin puterile.

514
00:44:41,991 --> 00:44:43,866
S-a terminat.

515
00:44:43,867 --> 00:44:47,579
Da. Mai ales pentru el.

516
00:44:56,171 --> 00:44:57,256
Amazo.

517
00:44:58,257 --> 00:45:00,384
Am fost construit pe baza unei minciuni.

518
00:45:04,138 --> 00:45:07,934
N-am putut să-mi îndeplinesc
funcția principală.

519
00:45:09,853 --> 00:45:11,229
Ne-ai prelungit viața.

520
00:45:12,230 --> 00:45:14,523
Ne-ai salvat.

521
00:45:14,524 --> 00:45:19,863
V-am salvat doar de mine.

522
00:45:50,644 --> 00:45:52,729
Mă bucur că a funcționat,

523
00:45:52,730 --> 00:45:55,649
dar îmi pare rău că toată chestia asta
cu Liga Dreptăţii a fost un șiretlic.

524
00:45:55,650 --> 00:45:58,026
Nu trebuie să fie.

525
00:45:58,027 --> 00:46:00,946
Am încercat să anticipez
toate rezultatele posibile.

526
00:46:00,947 --> 00:46:03,240
Cum sunt diferit de Luthor?

527
00:46:05,242 --> 00:46:07,203
Puterea stă în diversitatea perspectivelor.

528
00:46:07,912 --> 00:46:08,913
În munca în echipă.

529
00:46:11,081 --> 00:46:12,458
Liga Dreptăţii?

530
00:46:16,712 --> 00:46:18,546
Liga Dreptăţii.

531
00:46:18,547 --> 00:46:22,009
La urma urmei, am cumpărat deja clădirea.

532
00:46:31,853 --> 00:46:34,522
<i>Barry! Trezeşte-te!</i>

533
00:46:50,664 --> 00:46:52,165
Bine.

534
00:46:53,166 --> 00:46:55,794
Mişcă-te. Micul dejun e gata.

535
00:47:14,939 --> 00:47:19,067
Ai făcut micul dejun.
De când faci asta?

536
00:47:19,068 --> 00:47:20,903
E ziua noastră specială.

537
00:47:20,904 --> 00:47:22,571
E aniversarea noastră?

538
00:47:22,572 --> 00:47:24,531
Nu chiar.

539
00:47:24,532 --> 00:47:25,741
Uite ce-am făcut.

540
00:47:27,660 --> 00:47:29,327
Nu mă supăr.

541
00:47:29,328 --> 00:47:31,621
Cârnați cu mazăre, cartofi prăjiți,

542
00:47:31,622 --> 00:47:35,584
pâine prăjită,
plăcintă cu mere și cafea.

543
00:47:35,585 --> 00:47:37,461
Am crezut că ești nebun.

544
00:47:37,462 --> 00:47:40,130
Şi eu am crezut.

545
00:47:40,131 --> 00:47:42,091
Azi e aniversarea acelei zile?

546
00:47:43,092 --> 00:47:44,135
Câţi ani?

547
00:47:44,969 --> 00:47:49,015
Cine știe? Dar a fost cea
mai frumoasă zi din viața mea.

548
00:47:50,141 --> 00:47:52,310
Și a mea, dragă.

549
00:47:53,811 --> 00:47:55,313
Şi uite unde-am ajuns.

550
00:47:56,231 --> 00:47:57,482
Niciun regret?

551
00:47:59,985 --> 00:48:01,902
Niciunul.

552
00:48:01,903 --> 00:48:04,405
Îmi place viața noastră împreună.

553
00:48:04,406 --> 00:48:08,702
Mănâncă chestia aia scârboasă
înainte să se răcească.

554
00:48:08,703 --> 00:48:10,162
Și apoi ne apucăm de treabă.

555
00:48:12,080 --> 00:48:13,873
<i>Ce-o să se întâmple?</i>

556
00:48:13,874 --> 00:48:16,792
Îmi amintesc doar pe jumătate,

557
00:48:16,793 --> 00:48:19,129
dar se întâmplă întotdeauna
în ziua în care ne căsătorim.

558
00:48:20,130 --> 00:48:24,550
- Ceva grav.
- Ce facem?

559
00:48:24,551 --> 00:48:28,012
Nu sunt sigur, dar totul va fi bine.

560
00:48:28,013 --> 00:48:32,809
Ne vom petrece viața împreună,
vom îmbătrâni împreună, promit.

561
00:48:32,810 --> 00:48:34,561
Nu poți să-mi promiți asta, Barry.

562
00:48:36,980 --> 00:48:37,982
Pot.

563
00:48:44,238 --> 00:48:47,033
Probabil vă întrebaţi cum am ajuns aici.

564
00:48:48,534 --> 00:48:51,370
Nu mulți știu asta,

565
00:48:51,371 --> 00:48:57,043
dar tatăl meu a fost pastorul celei mai
mici biserici din M'Changa, Zambessi.

566
00:48:57,044 --> 00:49:01,506
N-avea avion privat, sau autobuz,
nici măcar ziduri.

567
00:49:01,507 --> 00:49:05,676
Doar cea mai prețioasă resursă. Oamenii.

568
00:49:06,761 --> 00:49:11,057
Nu mi-am văzut niciodată tatăl mai fericit
decât când unea oamenii împreună astfel.

569
00:49:13,726 --> 00:49:20,234
Și n-am văzut niciodată doi oameni
mai uniți ca Iris West și Barry Allen.

570
00:49:34,498 --> 00:49:37,084
- Despre asta vorbeam.
- Da, mi-am dat seama.

571
00:49:37,085 --> 00:49:40,671
Barry Allen de pe Pământ-1.
E nevoie de tine.

572
00:49:45,759 --> 00:49:48,219
E în regulă, o cunosc.

573
00:49:48,220 --> 00:49:50,430
- Ea e...
- Sunt Harbinger.

574
00:49:50,431 --> 00:49:52,641
Lumea voastră e în pericol.

575
00:49:53,434 --> 00:49:54,560
Veniţi cu mine.

576
00:49:56,145 --> 00:50:01,132
Înțeleg.
Dar nu puteai să aştepţi o oră sau două?

577
00:50:01,733 --> 00:50:06,865
Am fost trimisă să adun
cei mai mari campioni ai Pământului.

578
00:50:06,866 --> 00:50:10,784
Aduni toţi eroii, nu?

579
00:50:10,785 --> 00:50:14,247
Green Arrow, Vixen, Green Lantern sunt aici.

580
00:50:14,248 --> 00:50:18,168
Te putem scuti de cinci călătorii.
Ce zici?

581
00:50:52,703 --> 00:50:54,163
Flash.

582
00:51:00,044 --> 00:51:01,962
Nu prea ţi-a prins bine
să lucrezi pentru nazişti.

583
00:51:03,088 --> 00:51:04,797
Nu ne-am întâlnit.

584
00:51:04,798 --> 00:51:08,093
Vin de pe un Pământ
aproape complet acoperit de apă,

585
00:51:08,094 --> 00:51:09,720
din cauza locuitorilor de suprafață.

586
00:51:10,846 --> 00:51:11,931
Bruce!

587
00:51:14,266 --> 00:51:16,810
Ia te uită.
Avem aproape aceeași vârstă.

588
00:51:18,687 --> 00:51:19,730
Te cunosc?

589
00:51:23,359 --> 00:51:27,217
Sunt Dick. Dick Grayson. Robin?

590
00:51:27,218 --> 00:51:31,076
The Flying Graysons. Tony Zucco.

591
00:51:31,910 --> 00:51:32,993
Da.

592
00:51:32,994 --> 00:51:36,706
Pe Pământul meu,
m-ai adoptat după moartea părinților mei.

593
00:51:36,707 --> 00:51:39,376
M-a antrenat. Am devenit partenerul tău.

594
00:51:41,044 --> 00:51:44,673
Asta pare total iresponsabil.

595
00:51:46,007 --> 00:51:49,385
Poate, dar tu...

596
00:51:49,386 --> 00:51:52,388
El a devenit familia mea.

597
00:51:52,389 --> 00:51:53,640
Am ajutat o mulțime de oameni.

598
00:51:55,475 --> 00:51:58,852
Îmi pare rău.
Trebuie să fie ciudat pentru tine.

599
00:51:58,853 --> 00:52:02,440
Și îmi cer scuze,
dar e cineva care vrea să te cunoască.

600
00:52:03,692 --> 00:52:05,860
Bruce, ea e Huntress.

601
00:52:06,695 --> 00:52:07,862
Helena Wayne.

602
00:52:09,115 --> 00:52:10,116
Tată?

603
00:52:12,743 --> 00:52:13,911
Semeni cu ea.

604
00:52:14,829 --> 00:52:17,163
Selina Kyle e...

605
00:52:17,164 --> 00:52:19,958
Da. Batman și Catwoman.

606
00:52:19,959 --> 00:52:22,752
S-au cunoscut în Arkham.

607
00:52:22,753 --> 00:52:26,256
Trebuie să fie ciudat pentru tine,

608
00:52:26,257 --> 00:52:31,137
tata e plecat de câțiva ani
și e plăcut să-i văd faţa.

609
00:52:43,149 --> 00:52:44,150
Scuză-mă.

610
00:52:47,486 --> 00:52:49,155
Nici nu ştii cât mă bucur să te văd.

611
00:52:59,875 --> 00:53:04,755
Kal, el e Clark Kent de pe Earth-1.

612
00:53:04,756 --> 00:53:06,465
Aveţi multe în comun.

613
00:53:07,716 --> 00:53:10,134
Bănuiesc că da.

614
00:53:10,135 --> 00:53:13,180
Probabil ești ușurat să vezi
că n-o să-ţi pierzi părul.

615
00:53:27,402 --> 00:53:29,132
Will Everett, Amazing Man.

616
00:53:29,133 --> 00:53:31,291
Blue Beetle, Ted Kord.

617
00:53:31,292 --> 00:53:33,331
Ea e Eve Eden, Nightshade.

618
00:53:33,332 --> 00:53:34,853
Nu mi se pare înţelept

619
00:53:34,854 --> 00:53:37,914
să-ți dezvălui imediat identitatea
cuiva pe care tocmai l-ai întâlnit.

620
00:53:39,248 --> 00:53:40,833
Nici măcar nu suntem de pe același Pământ.

621
00:53:41,793 --> 00:53:43,378
Cel puţin așa susțin ei.

622
00:53:47,757 --> 00:53:53,096
Dr. Hoshi, știu că asta ţi se poate
părea ciudat şi dezorientant, dar...

623
00:53:53,097 --> 00:53:56,040
Ciudat? Da, puţin zis.

624
00:53:56,041 --> 00:54:00,769
Toată lumea e îmbrăcată
şi m-ai răpit în pijamale?

625
00:54:00,770 --> 00:54:04,774
Acest dispozitiv poate oferi
orice îmbrăcăminte imaginabilă.

626
00:54:04,775 --> 00:54:09,112
Sunt expert în fotonică,
nu creatoare de modă.

627
00:54:09,113 --> 00:54:10,612
Nu-ţi face griji.

628
00:54:10,613 --> 00:54:14,575
Aparatul îţi anticipează nevoile
și le proiectează corespunzător.

629
00:54:37,266 --> 00:54:38,850
Glumești?

630
00:54:38,851 --> 00:54:40,644
Chiar trebuie să port asta?

631
00:54:40,645 --> 00:54:42,062
Asta nu e totul.

632
00:54:46,817 --> 00:54:49,736
Dumnezeule. Incredibil.

633
00:54:49,737 --> 00:54:53,469
Pot să văd tot spectrul luminos.

634
00:54:53,470 --> 00:54:57,202
Ce mi-ai făcut? Fă-mă cum eram!

635
00:54:57,203 --> 00:55:02,667
Din ordinele Monitorului, acum dețineți
puterile criminalului Doctor Light.

636
00:55:09,799 --> 00:55:12,385
Nu-i chiar aşa de rău.

637
00:55:41,999 --> 00:55:44,688
Dawnstar. Tot nu mă cunoști?

638
00:55:44,689 --> 00:55:47,378
Nu înțeleg ce se întâmplă.

639
00:55:47,379 --> 00:55:50,883
M-am întors în timp din secolul 31
într-o misiune.

640
00:55:50,884 --> 00:55:52,760
Apoi ai apărut tu.

641
00:55:53,928 --> 00:55:54,929
Nu mă cunoşti?

642
00:55:58,307 --> 00:56:01,519
Kara! Eşti tu?

643
00:56:01,520 --> 00:56:02,686
Sunt eu.

644
00:56:06,607 --> 00:56:09,527
Nu înțeleg. Ce ți s-a întâmplat?

645
00:56:10,778 --> 00:56:12,362
E o poveste lungă.

646
00:56:12,363 --> 00:56:14,865
Îți povestesc totul după...

647
00:56:14,866 --> 00:56:16,033
Ascultaţi-mă.

648
00:56:17,284 --> 00:56:20,245
Sunt un Monitor.

649
00:56:20,246 --> 00:56:23,208
Membrul unei rase străvechi,
dincolo de înţelegerea voastră.

650
00:56:25,126 --> 00:56:28,088
Dinainte ca lumile voastre să fie create,

651
00:56:28,089 --> 00:56:32,424
specia mea a observat şi documentat,

652
00:56:32,425 --> 00:56:38,765
dar fără să intervină, evenimentele
produse în universurile cunoscute.

653
00:56:38,766 --> 00:56:40,475
A fost ocupat.

654
00:56:42,561 --> 00:56:47,274
Mi-am încălcat jurămintele sacre
din cauza unui pericol atât de grav

655
00:56:47,275 --> 00:56:51,111
care ameninţă toate realităţile
cu anihilarea totală.

656
00:56:52,779 --> 00:56:53,905
Priviţi.

657
00:57:00,370 --> 00:57:03,875
Majoritatea dintre voi sunteți
conștienți că trăiți într-o realitate

658
00:57:03,876 --> 00:57:08,713
paralelă cu numeroase versiuni
posibile ale universului vostru.

659
00:57:08,714 --> 00:57:13,551
Cu ceva timp în urmă, rasa mea
a devenit conștientă de asta.

660
00:57:14,969 --> 00:57:16,553
Afișează valul.

661
00:57:16,554 --> 00:57:18,139
Da, Monitor.

662
00:57:20,892 --> 00:57:26,105
Un val masiv de antimaterie,
atât de vast și distructiv,

663
00:57:26,106 --> 00:57:28,566
că anihilează totul în cale.

664
00:57:32,945 --> 00:57:37,699
Realități întregi au fost decimate.

665
00:57:37,700 --> 00:57:44,415
V-am adunat în speranţa că vom găsi
un mod de a împiedica acest dezastru

666
00:57:45,458 --> 00:57:47,544
și de a vă salva lumile.

667
00:57:54,468 --> 00:57:56,345
Trebuie să mă schimb pentru muncă.

668
00:57:56,346 --> 00:57:58,639
Nu știu de ce te deranjezi.

669
00:57:58,640 --> 00:58:00,056
Simt că trebuie.

670
00:58:00,057 --> 00:58:01,683
De dragul vremurilor vechi.

671
00:58:04,728 --> 00:58:08,607
Chestia aia e lentă ca un melc.

672
00:58:08,608 --> 00:58:11,088
Pune-l în cuier.

673
00:58:11,089 --> 00:58:13,569
Eu sunt gata.

674
00:58:13,570 --> 00:58:16,323
Îl aștept pe Barry, ca pe vremuri.

675
00:58:19,576 --> 00:58:22,496
Știu de ce încă-ţi mai pui
zdreanţa aia de costum.

676
00:58:24,539 --> 00:58:27,084
Pentru că încă arăți bine în el.

677
00:58:48,773 --> 00:58:53,194
Nu vi se pare absurd să folosiţi
baliza de urgență în haosul ăsta?

678
00:58:53,195 --> 00:58:55,822
Iadul se dezlănțuie
pe toată planeta asta stupidă.

679
00:58:55,823 --> 00:58:59,492
Am oprit cinci tsunamiuri.

680
00:59:00,660 --> 00:59:03,121
Apoi l-am văzut.

681
00:59:19,805 --> 00:59:22,016
La naiba, e tot mai rău.

682
00:59:22,017 --> 00:59:23,850
Da.

683
00:59:23,851 --> 00:59:26,770
Speram ca cerşetorul ăla să n-aibă dreptate.

684
00:59:28,313 --> 00:59:30,607
Planeta asta e nasoală, dar e a noastră.

685
00:59:30,608 --> 00:59:32,546
Facem ce facem mereu.

686
00:59:32,547 --> 00:59:34,486
Luptăm până la moarte.

687
00:59:36,989 --> 00:59:38,115
Bun, care-i planul?

688
00:59:39,658 --> 00:59:41,451
Planul meu?

689
00:59:41,452 --> 00:59:45,789
Planul meu e să lovesc atât de tare
zidul acela de antimaterie

690
00:59:45,790 --> 00:59:48,208
încât să se spargă
într-un milion de bucăți.

691
00:59:59,304 --> 01:00:01,639
Stai! Nu poate fi ăsta planul.

692
01:00:10,106 --> 01:00:13,067
Ești un strateg. Logic.

693
01:00:13,068 --> 01:00:16,028
E un gest stupid și inutil.

694
01:00:16,029 --> 01:00:21,701
Poate. Vine un moment în care cel
mai logic gest e unul stupid, inutil.

695
01:02:23,284 --> 01:02:27,496
Realități întregi au fost decimate.

696
01:02:29,999 --> 01:02:31,167
Opreşte imaginile.

697
01:02:35,463 --> 01:02:42,512
V-am adunat în speranţa că vom găsi
un mod de a împiedica acest dezastru

698
01:02:42,513 --> 01:02:44,848
și de a vă salva lumile.

699
01:02:48,227 --> 01:02:49,394
Scuză-mă, dar...

700
01:02:52,481 --> 01:02:54,441
Am multe întrebări.

701
01:02:56,318 --> 01:03:00,283
Ar fi ciudat dacă n-ai avea.

702
01:03:01,684 --> 01:03:05,035
Cred că e Phantom Stranger.
Puțini oameni l-au văzut.

703
01:03:05,036 --> 01:03:07,036
Nu, e din lumea mea.

704
01:03:07,037 --> 01:03:10,582
- I se spune Întrebarea.
- Nu tace niciodată?

705
01:03:10,583 --> 01:03:12,583
De ce ar trebui să credem astea?

706
01:03:12,584 --> 01:03:15,712
Ne răpeşti, ne arăţi un film
și vrei să te ascultăm

707
01:03:15,713 --> 01:03:20,342
pentru a salva lumea.
Totul mi se pare suspect.

708
01:03:21,260 --> 01:03:22,803
Are dreptate.

709
01:03:22,804 --> 01:03:24,304
Ni se spune să renunțăm
la libertățile noastre

710
01:03:24,305 --> 01:03:26,756
pentru că ne confruntăm
cu o amenințare insurmontabilă.

711
01:03:26,757 --> 01:03:29,978
Nu e periculos şi să renunţăm
la libertățile noastre?

712
01:03:29,979 --> 01:03:31,561
Și de ce Pământul?

713
01:03:31,562 --> 01:03:36,526
Mărimea universului e inimaginabilă.
Dar majoritatea suntem de pe Pământ.

714
01:03:37,652 --> 01:03:39,778
Motivul e simplu.

715
01:03:39,779 --> 01:03:44,067
Pământul e prima lume distrusă
în fiecare univers.

716
01:03:44,068 --> 01:03:48,161
Odată ce cade, restul urmează.

717
01:03:48,162 --> 01:03:51,082
Un astfel de val de antimaterie
e teoretic posibil, dar...

718
01:03:51,083 --> 01:03:53,333
Nu ne-a dat nicio dovadă.

719
01:03:53,334 --> 01:03:55,795
Ce ne împiedică să preluăm
nava asta spațială

720
01:03:55,796 --> 01:03:58,172
și să ne dăm seama cum să ajungem acasă?

721
01:03:59,966 --> 01:04:02,260
E adevărat. Totul e adevărat.

722
01:04:02,261 --> 01:04:03,594
Wonder Woman, Lasoul.

723
01:04:05,431 --> 01:04:07,348
Pentru cei ce nu ştiu,

724
01:04:07,349 --> 01:04:10,853
Lasoul Adevărului
te obligă să spui adevărul.

725
01:04:12,604 --> 01:04:15,399
Am fost pe un Pământ
înghițit de acest val.

726
01:04:15,400 --> 01:04:17,901
S-a întâmplat. Amenințarea e reală.

727
01:04:19,069 --> 01:04:20,696
Nu arată bine.

728
01:04:40,758 --> 01:04:43,635
A spus adevărul.
Vine spre noi ca o avalanșă.

729
01:04:43,636 --> 01:04:47,264
Se îndreaptă spre noi, antimaterie pură.

730
01:04:47,265 --> 01:04:52,228
Și vorbind ca om de știință,
am încurcat-o.

731
01:04:52,229 --> 01:04:54,772
Atunci de ce să ne luptăm?

732
01:04:54,773 --> 01:04:58,860
Aduni o armată de războinici
și nu ne dai nicio ţintă.

733
01:04:58,861 --> 01:05:00,986
Nu e genul ăla de luptă.

734
01:05:00,987 --> 01:05:02,906
Nu putem să ieșim din asta bătându-ne.

735
01:05:03,782 --> 01:05:04,908
Ai dreptate.

736
01:05:08,370 --> 01:05:09,371
Michael Holt,

737
01:05:10,163 --> 01:05:11,414
Kimiyo Hoshi,

738
01:05:12,332 --> 01:05:14,124
Ted Kord.

739
01:05:14,125 --> 01:05:15,960
Savanţi geniali.

740
01:05:17,379 --> 01:05:18,630
Shayera Hol,

741
01:05:20,006 --> 01:05:21,424
Diana din Themyscira,

742
01:05:22,634 --> 01:05:25,302
Aquaman din Atlantis.

743
01:05:25,303 --> 01:05:28,640
Experţi în tehnologii exo-terane.

744
01:05:28,641 --> 01:05:31,018
Ăsta e un centru de idei.

745
01:05:31,019 --> 01:05:32,852
„Centru de idei”?

746
01:05:32,853 --> 01:05:35,398
O avalanșă de antimaterie
se îndreaptă spre lumile noastre

747
01:05:35,399 --> 01:05:37,775
și tipul ăsta vrea să ne gândim?

748
01:05:37,776 --> 01:05:40,381
Trebuie să luăm măsuri.

749
01:05:40,382 --> 01:05:42,987
Ai dreptate, Amazing Man.

750
01:05:42,988 --> 01:05:45,657
Voi ceilalți ați fost aduși aici
pentru asta.

751
01:05:45,658 --> 01:05:50,912
Fiecare aveți abilitățile,
puterea și viteza

752
01:05:50,913 --> 01:05:55,709
de a construi apărările concepute
de cei mai buni savanţi ai voştri.

753
01:05:57,211 --> 01:05:58,711
Ce faci?

754
01:05:58,712 --> 01:05:59,947
Ne trebuie genii.

755
01:05:59,948 --> 01:06:02,842
Iubitul tău din secolul 31
ne-ar putea ajuta.

756
01:06:08,139 --> 01:06:13,437
Din păcate, undele de antimaterie
fac imposibilă călătoria în timp.

757
01:06:13,438 --> 01:06:16,857
Comunicaţiile pot funcționa,
dar nu mai putem chema

758
01:06:16,858 --> 01:06:22,154
mai mulți aliați aici,
nici scăpa în trecut.

759
01:06:22,155 --> 01:06:24,697
Și dacă nu găsim o soluție?

760
01:06:24,698 --> 01:06:30,704
Atunci totul în Multivers
va fi complet distrus.

761
01:07:03,571 --> 01:07:04,614
Fugi!

762
01:07:23,799 --> 01:07:26,051
La naiba!

763
01:07:26,052 --> 01:07:29,513
Putem reuși. Sari cu mine.

764
01:07:29,514 --> 01:07:32,683
N-am suficientă viteză.
Și nu mai sunt în formă.

765
01:07:34,644 --> 01:07:37,272
Toate prostiile pe care le-ai spus
despre lumea ta.

766
01:07:37,273 --> 01:07:38,649
A fost adevărat?

767
01:07:38,650 --> 01:07:39,858
Ce? Da.

768
01:07:42,986 --> 01:07:44,071
Norocosule.

769
01:07:47,241 --> 01:07:48,450
Nu!

770
01:07:59,503 --> 01:08:01,380
Deşteptarea!

771
01:08:03,048 --> 01:08:07,844
După tot timpul ăsta, Barry,
nu înţeleg sensul acestei glume.

772
01:08:09,179 --> 01:08:11,514
Am mai zis-o?

773
01:08:11,515 --> 01:08:14,559
- Da.
- E timpul mesei.

774
01:08:14,560 --> 01:08:17,939
- Sper c-o să-ţi placă.
- Ai mai spus şi asta.

775
01:08:46,259 --> 01:08:48,010
Ce propui?

776
01:08:48,011 --> 01:08:53,641
Sunt încântat să te anunț că faza
finală a proiectului a atins 99%.

777
01:08:53,642 --> 01:08:57,353
Am pregătit instrucțiuni detaliate
pentru tine și Iris.

778
01:08:59,815 --> 01:09:02,859
- E mult cablu.
- Știu.

779
01:09:02,860 --> 01:09:05,613
Dar trebuie să fie conectate acum.
Înainte...

780
01:09:05,614 --> 01:09:08,574
Înainte să fiu prea slab. Știu.

781
01:09:08,575 --> 01:09:12,119
Sunt bătrân, nu senil.
Cel puțin, nu cred.

782
01:09:13,787 --> 01:09:17,583
Pierderile de memorie ce te-au chinuit
au fost prezente toată viața

783
01:09:17,584 --> 01:09:22,212
și nu indică o deteriorare a stării mentale.

784
01:09:22,213 --> 01:09:24,923
Nu-mi spune mie, spune-i lui Iris.

785
01:09:24,924 --> 01:09:27,967
Mă duc să salvez lumea.

786
01:09:27,968 --> 01:09:31,513
<i>Nu există un blindaj
contra acestui fenomen.</i>

787
01:09:35,267 --> 01:09:39,229
Scuturile create în Atlantis
sunt proiectate să reziste la valuri.

788
01:09:39,230 --> 01:09:42,776
- Nu valuri de antimaterie.
- Teoria e aceeași.

789
01:09:42,777 --> 01:09:44,485
Dar consumul de energie.

790
01:09:44,486 --> 01:09:47,280
Am avea nevoie de energia
a o mie de sori explodând

791
01:09:47,281 --> 01:09:49,866
să protejăm jumătate din lume!

792
01:09:49,867 --> 01:09:52,743
Să rămânem calmi.

793
01:09:52,744 --> 01:09:56,498
Trebuie să ne punem mintea la contribuţie,
nu să dezbatem.

794
01:09:56,499 --> 01:09:59,376
E o criză, prințesă.

795
01:10:02,462 --> 01:10:05,193
M-am gândit că vreţi cafea.

796
01:10:05,194 --> 01:10:07,925
Foarte drăguţ din partea ta.

797
01:10:07,926 --> 01:10:11,805
Trebuie să stimulăm materia cenuşie
dacă vrem să vină cu o soluţie, nu?

798
01:10:19,020 --> 01:10:22,272
E cea mai bună cafea din viața mea.

799
01:10:22,273 --> 01:10:26,111
Are dreptate. E incredibilă.
Și nici nu-mi place cafeaua.

800
01:10:26,112 --> 01:10:30,533
Am folosit apa de pe Pământul lui Aquaman,
boabe de cafea de la Jarhanpur pe Pământ-X

801
01:10:30,534 --> 01:10:33,744
și cardamom din...
Am uitat de pe ce Pământ.

802
01:10:33,745 --> 01:10:36,621
Harbinger te-a dus în toate acele lumi?

803
01:10:36,622 --> 01:10:39,208
Nu, folosesc super-viteza
ca să vibrez atât de repede

804
01:10:39,209 --> 01:10:40,792
încât pot să le traversez.

805
01:10:40,793 --> 01:10:42,377
Chiar și planurile dintre dimensiuni.

806
01:10:42,378 --> 01:10:46,090
Şi orice trece prin tine
vibrează la super viteză.

807
01:10:46,091 --> 01:10:47,716
Da. E trucul meu secret.

808
01:10:47,717 --> 01:10:52,096
De fapt, când Pământ-3 a fost distrus,
am absorbit toată Forța Vitezei lui.

809
01:10:52,097 --> 01:10:52,972
Sunt supraalimentat.

810
01:10:52,973 --> 01:10:56,851
Și m-a cam deviat din experiența mea
liniară în timp, ceea ce e nasol, dar...

811
01:10:57,560 --> 01:10:58,853
Ce?

812
01:10:59,854 --> 01:11:04,483
Un generator de vibrații masiv
pe fiecare Pământ.

813
01:11:04,565 --> 01:11:07,112
Ca un diapazon cosmic colosal.

814
01:11:07,113 --> 01:11:08,404
Un turn.

815
01:11:08,405 --> 01:11:13,326
Dacă putem alimenta unul singur,
vibraţiile ar reverbera prin toate.

816
01:11:13,327 --> 01:11:16,266
Chiar și cu o echipă
de construcții superputernică,

817
01:11:16,267 --> 01:11:19,207
organizarea unui proiect
de o asemenea amploare...

818
01:11:19,208 --> 01:11:22,002
Ai uitat, îl avem pe Batman.

819
01:11:24,546 --> 01:11:27,048
Am avut dreptate în privința cafelei, nu?

820
01:11:40,946 --> 01:11:45,648
PĂMÂNT 146

821
01:11:46,078 --> 01:11:50,767
PĂMÂNT 2

822
01:11:51,047 --> 01:11:55,767
PĂMÂNT 4

823
01:11:56,047 --> 01:12:00,749
PĂMÂNT 1

824
01:13:12,532 --> 01:13:17,035
Clark, voiam să te întreb.

825
01:13:17,036 --> 01:13:20,331
Când ai văzut-o pe Lois la petrecere...

826
01:13:20,332 --> 01:13:23,251
Da. A existat o Lois în lumea mea.

827
01:13:24,460 --> 01:13:26,712
A fost sclipitoare.

828
01:13:26,713 --> 01:13:30,592
Am fost căsătoriți... ceva vreme.

829
01:13:31,593 --> 01:13:32,759
Bătrâneţea.

830
01:13:32,760 --> 01:13:34,637
Mult timp am avut inima frântă.

831
01:13:34,638 --> 01:13:35,679
Și Diana?

832
01:13:35,680 --> 01:13:39,434
Uneori pierderea celor dragi
aduce oamenii împreună.

833
01:13:39,435 --> 01:13:42,185
Într-o zi, o să mă piardă şi pe mine.

834
01:13:42,186 --> 01:13:47,650
Nu suntem nemuritori. Ea da.
Să-i pierd pe toți la nesfârşit.

835
01:13:47,651 --> 01:13:49,152
Dumnezeule.

836
01:13:57,369 --> 01:14:02,082
Nu! Nu se poate. Mai avem timp.
Eram pe terminate.

837
01:14:03,208 --> 01:14:04,293
<i>Vezi asta?</i>

838
01:14:05,085 --> 01:14:06,228
E imposibil.

839
01:14:06,229 --> 01:14:10,716
Un val, orice fel de val,
nu poate să accelereze!

840
01:14:10,717 --> 01:14:14,218
De milenii observ universul.

841
01:14:14,219 --> 01:14:16,992
Nimic din ce-am văzut nu poate explica asta.

842
01:14:17,693 --> 01:14:19,766
<i>Există o singură explicație.</i>

843
01:14:19,767 --> 01:14:23,187
<i>Anomalia a devenit conștientă
de planul nostru și s-a adaptat.</i>

844
01:14:23,188 --> 01:14:27,211
Imposibil. E un fenomen natural,
nu un dușman conştient.

845
01:14:28,112 --> 01:14:31,236
<i>Mă tem că nu vom supravieţui ca să aflăm.</i>

846
01:14:43,500 --> 01:14:48,046
Asta e? Nu putem face nimic?
Asistăm la sfârșitul lumii?

847
01:14:49,923 --> 01:14:53,843
Fugi. Fugi către ea.

848
01:15:06,189 --> 01:15:08,649
Sunt Iris West pentru GBS News.

849
01:15:08,650 --> 01:15:12,361
Valul de antimaterie a făcut
un salt uriaș către lumea noastră.

850
01:15:12,362 --> 01:15:16,281
Coliziunea e iminentă, iar ultimele
turnuri de apărare sunt neterminate.

851
01:15:16,282 --> 01:15:20,871
Dacă sunteţi credincioşi, rugaţi-vă.
Dacă aveți persoane dragi, îmbrăţişaţi-i.

852
01:15:32,508 --> 01:15:34,093
Iris.

853
01:15:35,094 --> 01:15:37,513
Îmi pare rău că n-am fost lângă tine.

854
01:15:39,265 --> 01:15:40,890
Ai fost.

855
01:15:40,891 --> 01:15:45,311
Ai întârziat la fiecare cină,
la fiecare film.

856
01:15:45,312 --> 01:15:47,815
Dar ai venit mereu la timp
când am avut nevoie de tine.

857
01:16:02,205 --> 01:16:03,373
Te iubesc, Barry.

858
01:16:09,588 --> 01:16:11,965
Nu, nu-ţi dau drumul.

859
01:16:33,445 --> 01:16:36,448
Fă-ți lista ta, eu o fac pe a mea.

860
01:16:36,449 --> 01:16:38,158
Altfel nu terminăm niciodată.

861
01:16:39,326 --> 01:16:40,452
Da, şefa.

862
01:16:51,672 --> 01:16:52,757
Barry...

863
01:16:56,761 --> 01:16:57,762
Nu.

864
01:16:59,514 --> 01:17:01,808
Nu. Iris. Te duc acasă.

865
01:17:05,520 --> 01:17:06,813
Sunt deja acasă...

866
01:17:09,148 --> 01:17:10,358
oriunde eşti tu.

867
01:17:14,237 --> 01:17:15,446
Iris, te rog.

868
01:17:17,031 --> 01:17:18,324
Nu mă poți părăsi.

869
01:17:20,409 --> 01:17:21,619
Nu pentru mult timp.

870
01:17:22,703 --> 01:17:25,038
Aproape am terminat.

871
01:17:25,039 --> 01:17:29,753
În plus, am avut toată lumea pentru noi
toţi anii ăştia.

872
01:17:32,005 --> 01:17:33,173
Nu putem cere mai mult.

873
01:17:34,716 --> 01:17:35,787
Iris.

874
01:17:37,970 --> 01:17:39,763
Despre asta vorbeai, Barry.

875
01:17:42,141 --> 01:17:46,311
Nu întârzia.

876
01:18:18,553 --> 01:18:21,431
Contactează-i pe Robin și Huntress.

877
01:18:24,058 --> 01:18:25,560
<i>E atât de grav pe cât pare?</i>

878
01:18:26,561 --> 01:18:31,024
Da. Vreau doar să spun...

879
01:18:32,192 --> 01:18:36,070
Tată... Bruce, e în regulă.

880
01:18:51,128 --> 01:18:53,631
Deja mi-e dor de Iris.

881
01:18:55,299 --> 01:18:57,467
Da. Şi mie.

882
01:18:57,468 --> 01:18:58,802
Dar nu pentru mult timp.

883
01:19:00,012 --> 01:19:06,018
Da, Barry. Chiar și la viteza asta,
valul se mișcă, e aproape aici.

884
01:19:07,228 --> 01:19:08,520
O să funcţioneze?

885
01:19:10,272 --> 01:19:12,107
Nu știu.

886
01:19:13,567 --> 01:19:15,319
Ai destulă energie să le activezi?

887
01:19:15,320 --> 01:19:16,527
Aproape.

888
01:19:16,528 --> 01:19:19,697
După toţi aceşti ani, aproape destulă.

889
01:19:19,698 --> 01:19:22,367
Va trebui să sari în timpul normal.

890
01:19:22,368 --> 01:19:24,828
Turnurile nu pot funcționa
la această viteză.

891
01:19:26,080 --> 01:19:28,374
Bine. Ești gata?

892
01:19:29,708 --> 01:19:31,335
Nu vreau să fiu la limită.

893
01:19:32,671 --> 01:19:34,630
Înainte să începem...

894
01:19:34,631 --> 01:19:36,590
- Barry?
- Da, Amazo?

895
01:19:36,591 --> 01:19:42,305
Îţi mulțumesc pentru că m-ai ajutat
să-mi îndeplinesc funcția principală.

896
01:19:42,306 --> 01:19:44,932
De a prelungi viața oamenilor.

897
01:19:44,933 --> 01:19:47,560
Cred că ai făcut asta cu brio.

898
01:19:47,561 --> 01:19:48,645
Dacă nu explodăm.

899
01:19:58,405 --> 01:19:59,906
Uite!

900
01:19:59,907 --> 01:20:01,408
Turnul.

901
01:20:03,118 --> 01:20:04,119
Barry.

902
01:20:04,786 --> 01:20:05,996
E terminat.

903
01:20:09,833 --> 01:20:10,875
Să vedem.

904
01:20:53,878 --> 01:20:55,756
Turnul de pe Pământ-2 se activează.

905
01:21:02,637 --> 01:21:04,681
Turnul de Pământ-X se activează.

906
01:21:23,033 --> 01:21:24,534
Toate turnurile sunt funcționale.

907
01:21:31,583 --> 01:21:34,544
- Va fi suficient?
- Necunoscut.

908
01:21:34,545 --> 01:21:37,672
Vom afla. În zece,

909
01:21:37,673 --> 01:21:38,965
nouă...

910
01:21:38,966 --> 01:21:41,886
...opt, șapte...

911
01:21:42,512 --> 01:21:43,513
şase...

912
01:21:44,138 --> 01:21:46,723
cinci, patru,

913
01:21:46,724 --> 01:21:49,310
trei, doi...

914
01:21:50,186 --> 01:21:51,436
unu.

915
01:21:51,437 --> 01:21:53,231
Contact cu valul de antimaterie.

916
01:22:13,126 --> 01:22:15,670
Te rog, Doamne...

917
01:23:05,263 --> 01:23:08,224
Experimentul a fost un succes, Monitor.

918
01:23:10,185 --> 01:23:11,852
Incredibil.

919
01:23:11,853 --> 01:23:13,938
Nu credeai c-o să meargă.

920
01:23:16,649 --> 01:23:17,650
Nu.

921
01:23:19,319 --> 01:23:21,758
La fel cum nu cred în tine.

922
01:23:21,759 --> 01:23:24,199
Ai încercat oricum.

923
01:23:24,949 --> 01:23:26,826
Ai sperat.

924
01:23:28,995 --> 01:23:33,248
- Poate că da.
- Interesant.

925
01:23:33,249 --> 01:23:36,461
Se spune că nu poți avea speranță
fără credință.

926
01:23:57,316 --> 01:23:58,442
Am reuşit.

927
01:24:02,112 --> 01:24:03,905
Vezi asta, Amazo?

928
01:24:03,906 --> 01:24:06,909
Am reuşit. Ce crezi...

929
01:24:19,713 --> 01:24:21,047
Ştia.

930
01:24:21,048 --> 01:24:27,138
În ultimul moment al existenței lui,
știa că a ajutat la salvarea omenirii.

931
01:24:27,139 --> 01:24:28,223
Deci...

932
01:24:29,266 --> 01:24:30,267
Tu eşti Moartea?

933
01:24:31,309 --> 01:24:38,274
Sunt Spectrul, Mânia lui Dumnezeu.
Moartea arată mai bine.

934
01:24:38,275 --> 01:24:41,778
Dar ai avut dreptate.
Sfârșitul e aproape.

935
01:24:41,779 --> 01:24:45,447
Mânia? Cred că am probleme.

936
01:24:45,448 --> 01:24:49,077
Ai o oarecare responsabilitate
pentru tot ce s-a întâmplat aici.

937
01:24:51,454 --> 01:24:54,540
Cum?

938
01:24:54,541 --> 01:24:56,542
S-a întâmplat înainte de început,

939
01:24:56,543 --> 01:25:01,423
dar ai plătit deja un preţ mare
fiindcă n-ai fost ancorat în timp.

940
01:25:01,424 --> 01:25:05,135
Sunt pregătit pentru orice.

941
01:25:06,928 --> 01:25:08,430
Aş vrea să-mi pot lua adio.

942
01:25:10,808 --> 01:25:14,227
Încă aparţii Forţei Vitezei.

943
01:25:14,228 --> 01:25:17,315
Îți vei lua rămas bun înainte de sfârșit.

944
01:25:18,941 --> 01:25:19,984
Ce înseamnă asta?

945
01:25:47,219 --> 01:25:50,096
Flash...

946
01:25:50,097 --> 01:25:52,975
E începutul.

947
01:25:52,976 --> 01:25:55,270
A spus „înainte de început”.

948
01:25:56,647 --> 01:25:58,607
Cine-i acolo?

949
01:26:18,418 --> 01:26:21,129
Eşti tu, nu?

950
01:26:21,922 --> 01:26:23,547
Întoarce-te.

951
01:26:23,548 --> 01:26:25,091
Trebuie să te întorci.

952
01:26:25,092 --> 01:26:26,635
Trebuie s-o oprești.

953
01:26:29,054 --> 01:26:30,097
Întoarce-te...

954
01:26:31,056 --> 01:26:32,224
înainte de început.

955
01:26:46,906 --> 01:26:50,743
Te putem scuti de cinci călătorii.
Ce zici?

956
01:26:52,370 --> 01:26:56,041
Păcat că Batman și Superman nu-s aici,
ţi i-am fi dat şi pe ei.

957
01:26:56,542 --> 01:26:58,875
I-am teleportat deja pe Batman,

958
01:26:58,876 --> 01:27:02,505
Superman și Wonder Woman
pe satelitul Monitorului.

959
01:27:02,506 --> 01:27:03,756
Ne așteaptă acolo.

960
01:27:05,758 --> 01:27:09,595
Ascultă, Harbinger,
am o propunere pentru tine.

961
01:28:38,853 --> 01:28:41,816
Dawnstar? Te simți bine?

962
01:28:41,817 --> 01:28:46,153
Mă simt ciudat.

963
01:28:46,154 --> 01:28:47,613
Monitor!

964
01:28:53,577 --> 01:28:57,832
Brainy! Brainiac 5, răspunde!
Dawnstar are o problemă.

965
01:28:57,833 --> 01:29:00,292
Dispare. Trebuie s-o ajuți!

966
01:29:01,919 --> 01:29:03,003
<i>Kara...</i>

967
01:29:07,174 --> 01:29:09,301
Brainy! Nu!

968
01:29:10,719 --> 01:29:14,722
<i>Nu e doar ea sau eu.
E întreaga lume, Kara.</i>

969
01:29:14,723 --> 01:29:18,727
<i>Universul, poate. Totul dispare.</i>

970
01:29:19,854 --> 01:29:20,855
Ce se întâmplă?

971
01:29:21,481 --> 01:29:22,732
Cum opresc asta?

972
01:29:26,611 --> 01:29:28,821
<i>Cred că ce s-a întâmplat acolo</i>

973
01:29:28,822 --> 01:29:34,411
<i>a schimbat istoria, lumea mea.
Tot ce știu nu s-a întâmplat niciodată.</i>

974
01:29:34,412 --> 01:29:36,495
<i>O crono-anomalie.</i>

975
01:29:36,496 --> 01:29:37,914
<i>N-am existat niciodată.</i>

976
01:29:38,665 --> 01:29:42,293
Brainy. Nu!

977
01:29:42,294 --> 01:29:46,714
<i>Dar dacă îți mai amintești de mine,
să ştii că...</i>

978
01:29:46,715 --> 01:29:48,967
<i>Te-am iubit, Kara...</i>

979
01:29:48,968 --> 01:29:51,059
Nu!

980
01:30:15,329 --> 01:30:20,353
Traducerea şi adaptarea: jarvis



